BOSCH HGV745250 User Manual [ru]

Page 1
Standherd Cuisinière Fornuis Отдельностоящая плита HGV745250
[de] Gebrauchsanleitung .................................. 3
[fr] Notice d’utilisation .................................. 30
[nl] Gebruiksaanwijzing .................................57
[ru] Правила пользования ............................84
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise...................................................4
Ursachen für Schäden ...............................................................7
Schäden am Backofen ......................................................................7
Schäden an der Sockelschublade ..................................................7
Aufstellung, Gas- und Elektroanschluss .................................7
Gasanschluss ......................................................................................7
Störungen an der Gasinstallation / Gasgeruch ............................7
Gerät an der Gasleitung oder am Türgriff verschieben...............8
Elektrischer Anschluss.......................................................................8
Herd waagrecht aufstellen ................................................................8
Wandbefestigung................................................................................8
Aufstellen des Gerätes.......................................................................8
Während des Transports zu beachtende Maßnahmen ...............8
Ihr neuer Herd.............................................................................9
Allgemeines .........................................................................................9
Kochbereich.........................................................................................9
Der Backofen.................................................................................... 10
Der Garraum..................................................................................... 10
Backofentür - Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ...................10
Ihr Zubehör ...............................................................................11
Zubehör einschieben ......................................................................11
Sonderzubehör................................................................................. 11
Kundendienst-Artikel .......................................................................12
Vor dem ersten Benutzen ........................................................ 12
Uhrzeit einstellen.............................................................................. 12
Backofen aufheizen......................................................................... 12
Zubehör reinigen.............................................................................. 12
Vorreinigung von Brennerkelch und deckel .............................. 13
Kochfeld einstellen...................................................................13
Gasbrenner zünden......................................................................... 13
Tabelle - Kochen.............................................................................. 13
Backofen einstellen..................................................................14
Heizarten und Temperatur ............................................................. 14
Der Backofen soll automatisch ausschalten ..............................14
Der Backofen soll automatisch ein- und ausschalten ..............14
Schnellaufheizung............................................................................ 15
Uhrzeit einstellen......................................................................15
Wecker einstellen ..................................................................... 15
Kindersicherung.......................................................................16
Backofen............................................................................................16
Pflege und Reinigung ..............................................................16
Obere Glasabdeckung ...................................................................16
Reinigungsmittel............................................................................... 16
Gestelle aus- und einhängen......................................................... 17
Backofentür aus- und einhängen.................................................. 18
Türscheiben aus- und einbauen.................................................... 18
Backofentür - Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ...................19
Eine Störung, was tun?............................................................19
Störungstabelle ................................................................................19
Backofenlampe an der Decke auswechseln.............................. 19
Glasabdeckung................................................................................ 19
Kundendienst............................................................................20
E-Nummer und FD-Nummer ..........................................................20
Energie- und Umwelttipps ....................................................... 20
Energiesparen im Backofen ..........................................................20
Energiesparen auf dem Gas-Kochfeld......................................... 20
Umweltgerecht entsorgen .............................................................. 20
Für Sie in unserem Kochstudio getestet................................21
Kuchen und Gebäck .......................................................................21
Tipps zum Backen........................................................................... 23
Fleisch, Geflügel, Fisch................................................................... 23
Tipps zum Braten und Grillen........................................................ 25
Aufläufe, Gratins, Toasts................................................................. 25
Fertigprodukte ..................................................................................26
Besondere Gerichte ........................................................................26
Auftauen............................................................................................. 27
Dörren ................................................................................................27
Einkochen.......................................................................................... 27
Acrylamid in Lebensmitteln ....................................................28
Prüfgerichte ..............................................................................28
Backen...............................................................................................28
Grillen................................................................................................. 29
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs­fragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur für Deutschland gültig.
3
Page 4

: Wichtige Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean­leitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Diese Anleitung gilt nur, wenn das Kurzzei­chen des jeweiligen Landes auf dem Gerät angegeben ist. Wenn das Kurzzeichen nicht auf dem Gerät erscheint, muss die Installati­onsanleitung zu Rate gezogen werden, die die erforderlichen Angaben zur Umstellung des Gerätes auf die Anschlussbedingungen des Landes enthält.
Gerätekategorie: Kategorie 1 Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschließen und die Umstellung auf eine andere Gasart vornehmen. Die Ins­tallation des Gerätes (Elektro- und Gasan­schluss) muss entsprechend der Gebrauchs- und Installationsanleitung durchgeführt werden. Ein falscher Anschluss und falsche Einstellungen kön­nen zu schweren Unfällen und Schäden am Gerät führen. Der Gerätehersteller über­nimmt für solche Schäden keine Haftung. Die Garantie des Geräts entfällt.
Achtung: Dieses Gerät ist nur für Kochzwe­cke vorgesehen. Es darf nicht für andere Zwecke, zum Beispiel zur Raumheizung, verwendet werden.
Achtung: Die Benutzung eines Gaskochge­rätes führt zur Bildung von Wärme, Feuch­tigkeit und Verbrennungsprodukten im Aufstellungsraum. Besonders wenn das Gerät in Betrieb ist, ist auf gute Belüftung des Aufstellraums zu achten: die natürli­chen Belüftungsöffnungen sind offen zu hal­ten oder es ist eine mechanische Lüftungseinrichtung (z.B. eine Dunstabzugs­haube) vorzusehen.
Eine intensive und lang andauernde Benut­zung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung, z.B. Öffnen eines Fensters, oder eine wirksamere Belüftung, z.B. Betrieb der vorhandenen mechanischen Lüftungsein­richtung auf höherer Leistungsstufe, erfor­derlich machen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem externen Wecker oder einer Fernbe­dienung ausgelegt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

Zubehör immer richtig herum in den Gar­raum schieben. Siehe Beschreibung Zube- hör in der Gebrauchsanleitung.

Brandgefahr!

Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luftzug. Backpapier kann die Heizele­mente berühren und sich entzünden. Nie Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf das Zubehör legen. Backpapier immer mit einem Geschirr oder einer Backform beschweren. Nur die benötigte Fläche mit Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht über das Zubehör hinausstehen.

Brandgefahr!

Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen­stände können sich entzünden. Nie brenn­bare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal­ten. Gaszufuhr schließen.

Brandgefahr!

Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las­sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich­tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli­chem ersticken.

Brandgefahr!

Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Koch­feld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern.

Brandgefahr!

Das Gerät wird sehr heiß, brennbare Mate­rialien können leicht Feuer fangen. Keine brennbaren Gegenstände ( z. B. Spraydosen, Reinigungsmittel) unter dem oder in der Nähe des Backofens auf-
4
Page 5
bewahren oder verwenden. Keine brenn­baren Gegenstände im oder auf dem Backofen aufbewahren.

Brandgefahr!

Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Koch­geschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Das Gerät und eine darüber ange­brachte Dunstabzugshaube können beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Fettrückstände im Filter der Dunstabzugs­haube können sich entzünden. Gas-Koch­stellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.

Brandgefahr!

Die Geräterückseite wird sehr heiß. Das kann zu einer Beschädigung der Anschlussleitungen führen. Strom- und Gasleitungen dürfen nicht mit der Geräte­rückseite in Berührung kommen.

Brandgefahr!

Nie brennbare Gegenstände auf den Kochstellen ablegen oder im Garraum auf­bewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker bzw. schalten Sie die Sicherung im Siche­rungskasten aus. Schließen Sie die Gaszu­fuhr.

Brandgefahr!

Die Oberflächen der Sockelschublade können sehr heiß werden. Bewahren Sie nur Backofenzubehör in der Schublade auf. Entflammbare und brennbare Gegen­stände dürfen in der Sockelschublade nicht aufbewahrt werden.

Verbrennungsgefahr!

Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen las­sen. Kinder fernhalten.

Verbrennungsgefahr!

Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei­ßes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.

Verbrennungsgefahr!

Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro­ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi­schen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke ver­wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.

Verbrennungsgefahr!

Die Kochstellen und deren Umgebung, insbesondere ein eventuell vorhandener Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fern­halten.

Verbrennungsgefahr!

Während des Betriebs werden die Oberflä­chen des Geräts heiß. Die heißen Oberflä­chen nicht berühren. Kinder vom Gerät fernhalten.

Verbrennungsgefahr!

Leeres Kochgeschirr wird auf betriebenen Gas-Kochstellen extrem heiß. Nie leeres Kochgeschirr erhitzen.

Verbrennungsgefahr!

Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.

Verbrennungsgefahr!

Achtung: Berührbare Teile können wäh­rend des Grillbetriebes heiß werden. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.

Verbrennungsgefahr!

Wenn die Flüssiggasflasche nicht senk­recht steht, kann flüssiges Propan/Butan in das Gerät gelangen. Dabei können hef­tige Stichflammen an den Brennern aus­treten. Bauteile können beschädigt und mit der Zeit undicht werden, so dass unkontrolliert Gas austritt. Beides kann zu Verbrennungen führen. Flüssiggasfla­schen immer in senkrechter Position ver­wenden.

Verbrühungsgefahr!

Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.

Verbrühungsgefahr!

Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.

Verbrühungsgefahr!

Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was­ser in den heißen Garraum gießen.

Verletzungsgefahr!

Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin­gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.

Verletzungsgefahr!

Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Strom- und Gasleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten, Gaszu­fuhr schließen. Kundendienst rufen.

Verletzungsgefahr!

Störungen oder Beschädigungen am Gerät sind gefährlich. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Gaszufuhr schließen. Kunden­dienst rufen.

Verletzungsgefahr!

Unpassende Topfgrößen, beschädigte oder falsch positionierte Töpfe können schwere Verletzungen verursachen. Die Hinweise zum Kochgeschirr beachten.

Verletzungsgefahr!

5
Page 6
Achtung: Glasdeckel können bei Erhit­zung bersten. Vor Schließen des Deckels sämtliche Brenner abschalten. Warten Sie bis der Backofen abgekühlt ist, bevor Sie die Glasabdeckung schließen.

Verletzungsgefahr!

Wird das Gerät unbefestigt auf einen Sockel gestellt, kann es vom Sockel glei­ten. Das Gerät muss mit dem Sockel fest verbunden werden.

Kippgefahr!

Stromschlaggefahr!

Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.

Brandgefahr!

Lose Speisereste, Fett und Bratensaft kön­nen sich während der Selbstreinigung ent­zünden. Vor jeder Selbstreinigung grobe Verschmutzungen aus dem Garraum und vom Zubehör entfernen.

Brandgefahr!

Das Gerät wird während der Selbstreini­gung außen sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände, wie z. B. Geschirrtücher, an den Türgriff hängen. Vorderseite des Gerätes freihalten. Kinder fernhalten.

Verbrennungsgefahr!

Der Garraum wird während der Selbstrei­nigung sehr heiß. Nie die Gerätetür öffnen oder den Verriegelungshaken mit der Hand verschieben. Das Gerät abkühlen lassen. Kinder fernhalten.

Verbrennungsgefahr!

; Das Gerät wird während der Selbstrei-
nigung außen sehr heiß. Nie die Gerätetür berühren. Das Gerät abkühlen lassen. Kin­der fernhalten.
Warnung: Um ein Umkippen des Gerätes zu vermeiden, muss dieses Stabilisierungs­mittel montiert werden. Für die Montage siehe Anweisungen.

Stromschlaggefahr!

Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzste­cker ziehen oder Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

Stromschlaggefahr!

An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso­lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.

Stromschlaggefahr!

Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.

Stromschlaggefahr!

Beim Auswechseln der Garraumlampe stehen die Kontakte der Lampenfassung unter Strom. Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
6
Page 7

Ursachen für Schäden

Kochfeld Achtung!
Benutzen Sie die Kochstellen nur mit aufgesetztem Geschirr.
Erhitzen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen. Der Topfboden wird beschädigt.
Nur Töpfe und Pfannen mit ebener Unterseite verwenden.
Topf oder Pfanne mittig auf den Brenner stellen. Dadurch
wird die Wärme der Brennerflamme optimal auf Topf- und Pfannenunterseite übertragen. Griff oder Henkel werden nicht beschädigt, und eine höhere Energieeinsparung wird gewähr­leistet.
Achten Sie darauf, dass die Gasbrenner sauber und trocken
sind. Brennerkelch und ¶Brennerdeckel müssen exakt auf ihrem Platz sitzen.
Achten Sie darauf, dass die obere Abdeckung nicht
geschlossen ist, wenn der Herd in Betrieb genommen wird.

Schäden am Backofen

Achtung!

Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraum-
boden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Gar­raumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn eine Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr und das Email wird beschädigt.
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Tempera­turwechsel können Emailschäden entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email wird beschädigt.
Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinter­lässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Auch wenn die Gerätetür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark
verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Türdichtung immer sauber halten.
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür
stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zube­hör auf der Gerätetür abstellen.
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die
Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen. Zube­hör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen.

Schäden an der Sockelschublade

Achtung!
Legen Sie keine heißen Gegenstände in die Sockelschublade. Sie kann beschädigt werden.

Aufstellung, Gas- und Elektroanschluss

Gasanschluss
Die Installation darf nur durch einen zugelassenen Fachmann bzw. einen konzessionierten Kundendiensttechniker gemäß den unter "Gasanschluss und Umstellung auf eine andere Gasart" angegebenen Anweisungen erfolgen.
Für den konzessionierten Fachmann bzw. Kundendienst Achtung!
Die Einstellungsbedingungen für dieses Gerät sind auf dem
Typenschild auf der Geräterückseite angegeben. Die fabrik­seitig eingestellte Gasart ist mit einem Stern (*) gekennzeich­net.
Überprüfen Sie vor Aufstellung des Geräts die Netzzugangs-
bedingungen (Gasart und Gasdruck) und vergewissern Sie sich, dass die Gaseinstellung des Geräts diesen Bedingun­gen entspricht. Falls die Geräteeinstellungen geändert wer­den müssen, befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt "Gasanschluss und Umstellung auf eine andere Gasart".
Dieses Gerät ist nicht an eine Abgasabführung angeschlos-
sen. Es muß den Installationsbedingungen entsprechend angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Schließen Sie das Gerät nicht an einen Abgasausgang an. Sämtliche Belüftungsvorschriften müssen beachtet werden.
Der Gasanschluss muss über einen festen, d. h. nicht beweg-
lichen Anschluss (Gasleitung) oder über einen Sicherheits­schlauch erfolgen.
Falls der Sicherheitsschlauch verwendet wird, unbedingt dar-
auf achten, dass der Schlauch nicht eingeklemmt oder gestaucht wird. Der Schlauch darf nicht mit heißen Oberflä­chen in Berührung kommen.
Die Gasleitung (Gasrohr oder Sicherheitsschlauch) kann an
der rechten oder linken Seite des Geräts angeschlossen wer­den. Das Anschluss muss über eine leicht zugängliche Schließvorrichtung verfügen.

Störungen an der Gasinstallation / Gasgeruch

Wenn Sie Gasgeruch bemerken oder Störungen an der Gasins­tallation feststellen, müssen Sie
sofort die Gaszufuhr bzw. das Ventil der Gasflasche schlie-
ßen
sofort offenes Feuer und Zigaretten ausmachen
elektrische Geräte ausschalten - auch Lampen
Fenster öffnen und den Raum gut lüften
Kundendienst oder Gasversorgungs-Gesellschaft anrufen.
7
Page 8

Gerät an der Gasleitung oder am Türgriff verschieben

Verschieben Sie das Gerät nicht, indem Sie es an der Gaslei­tung festhalten; die Gasleitung könnte beschädigt werden. Gefahr eines Gaslecks! Verschieben Sie das Gerät nicht, indem Sie es am Türgriff festhalten. Türscharniere und Türgriff können beschädigt werden.

Elektrischer Anschluss

Achtung!
Lassen Sie das Gerät von Ihrem Kundendienst aufstellen. Für
den Anschluss ist eine 16 A-Sicherung erforderlich. Das Gerät ist für den Betrieb bei 220-240 V ausgelegt.
Wenn die Spannung des Stromnetzes unter 180 V fällt, funkti-
oniert das elektrische Zündsystem nicht.
Wird das Gerät falsch angeschlossen, entfällt bei Schaden
der Garantieanspruch.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Herstel-
ler, von dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Für den Kundendienst Achtung!
Das Gerät muss den Daten auf dem Typenschild entspre-
chend angeschlossen werden.
Schließen Sie das Gerät nur an einen, den gültigen Bestim-
mungen entsprechenden, elektrischen Anschluss an. Die Steckdose muss gut zugänglich sein, um das Gerätim Bedarfsfall vom Stromnetz trennen zu können.
Für das Vorhandensein eines mehrpoligen Trennsystems
muss gesorgt werden.
Verwenden Sie niemals Verlängerungskabel oder Mehrfach-
stecker.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur an einen geer-
deten Anschluss angeschlossen werden. Sollte der Schutzlei­teranschluss nicht den Vorschriften entsprechen, ist der Schutz gegen elektrische Gefahren nicht gewährleistet.
Für den Geräteanschluss muss ein Kabel vom Typ H 05 W-F
oder ein gleichwertiges Kabel verwendet werden.

Herd waagrecht aufstellen

Stellen Sie den Herd direkt auf den Fußboden.
1. Sockelschublade herausziehen und nach oben herausheben.
Am Sockel innen sind vorn und hinten Stellfüße.
2. Stellfüße nach Bedarf mit einem Sechskantschlüssel höher
oder tiefer drehen, bis der Herd waagrecht steht (Bild A).

3. Sockelschublade wieder einschieben (Bild B).

%$

Aufstellen des Gerätes

0LQ 


Das Gerät muss entsprechend den angegebenen Abmessun-
gen und direkt auf dem Küchenboden aufgestellt werden. Das Gerät darf nicht auf irgendeinem anderen Gegenstand aufgestellt werden.
Der Abstand zwischen der oberen Herdkante und der unte-
ren Kante des Dunstabzugs muss den Vorgaben des Dunst­abzug-Herstellers entsprechen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nach dem Aufstellen nicht
mehr verschoben wird. Der Abstand von Starkbrenner oder Wokbrenner zu angrenzenden Möbelfronten bzw. zur Wand muss mindestens 50 mm betragen.

Während des Transports zu beachtende Maßnahmen

Befestigen Sie alle beweglichen Teile im und auf dem Gerät mit einem Klebeband, das spurlos entfernt werden kann. Schieben Sie sämtliche Zubehörteile (z. B. Backblech) mit einem dünnen Pappkarton an den Kanten in die entsprechenden Fächer ein, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Legen Sie einen Pappkarton oder ähnliches zwischen Vorder- und Rück­seite, um ein Anstoßen an der Innenseite der Glastür zu verhin­dern. Befestigen Sie Tür und, falls vorhanden, obere Abdeckung mit einem Klebeband an den Geräteseiten.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes auf. Trans­portieren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung. Beach­ten Sie die Transportpfeile an der Verpackung.
Wenn die Originalverpachung nicht mehr vorhanden ist
Packen Sie das Gerät in eine schützende Umverpackung, um einen ausreichenden Schutz vor etwaigen Transportschäden zu gewährleisten.
Transportieren Sie das Gerät in der aufrechten Position. Halten Sie das Gerät nicht am Türgriff oder an den rückseitigen Anschlüssen fest, da diese beschädigt werden können. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.

Wandbefestigung

Damit der Herd nicht kippen kann, müssen Sie ihn mit dem bei­liegenden Winkel an der Wand befestigen. Bitte beachten Sie die Montageanleitung für die Wandbefestigung.
8
Page 9
Ihr neuer Herd
Hier lernen Sie Ihren neuen Herd kennen. Wir erklären Ihnen das Bedienfeld, das Kochfeld und die einzelnen Bedienele­mente. Sie erhalten Informationen zum Garraum und zum Zube­hör.
Allgemeines
Die Ausführung hängt vom jeweiligen Gerätetyp ab.

Kochbereich

Hier erhalten Sie einen Überblick über das Bedienfeld. Die Aus­führung hängt vom jeweiligen Gerätetyp ab.
 
Erläuterungen
1 Abdeckplatte 2 Kochfeld 3 Kochstellenschalter 4 Funktionswähler, Bedientasten und Anzeigefeld,
Temperaturwähler 5 Gerätekühlung 6 Backofentür 7 Sockelschublade
Erläuterungen
1 Normalbrenner 2 Normalbrenner 3 Starkbrenner 4 Sparbrenner
Brenner Topf- oder Pfannen-Durchmesser
Sparbrenner 1kW 12-18 cm Normalbrenner 1,7 kW 18-24 cm Starkbrenner 3 kW 24-28 cm
Nur Töpfe oder Pfannen mit ebener Unterseite verwenden. Topf oder Pfanne mittig auf den Brenner stellen. Dadurch wird
die Wärme der Brennerflamme optimal auf Topf- oder Pfannen­boden übertragen. Griff oder Henkel werden nicht beschädigt, und eine höhere Energieeinsparung wird gewährleistet.
9
Page 10
Kochstellenschalter
Mit den vier Kochstellenschaltern können Sie die Heizleistung der Kochstellen einstellen.
Temperaturwähler
Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur und die Grillstufe einstellen.
Stellungen Funktion/Gasherde
Null-Stellung Herd ist ausgeschaltet.
þ
Zündstellung Zündstellung
8
Einstellbereich große Flamme = stärkste Einstellung
— ˜
Am Ende des Einstellbereichs ist ein Anschlag. Nicht weiter drehen.
Sparflamme = kleinste Einstellung

Der Backofen

Den Backofen stellen Sie mit dem Funktionswähler und dem Temperaturwähler ein.
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Heizart für den Back­ofen ein. Den Funktionswähler können Sie nach rechts oder links dre­hen.
Stellung Verwendung
Nullstellung Der Backofen ist ausgeschaltet.
þ
Ober-/Unterhitze Für Kuchen, Aufläufe und magere
%
3D-Heißluft* Für Kuchen und Gebäck auf ein
<
Pizzastufe Für die schnelle Zubereitung von
6
Unterhitze Zum Einkochen und Nachbacken
$
Umluftgrillen Zum Braten von Fleisch, Geflügel
7
Grill, kleine Fläche Zum Grillen von kleinen Mengen
*
Grill, große Fläche Zum Grillen von Steaks, Würst-
(
Auftauen Zum Auftauen von Fleisch, Geflü-
B
Schnellaufheizung Schnelles Vorheizen des Back-
I
* Heizart, mit der die Energie-Effizienzklasse nach EN50304
bestimmt wurde.
Bratenstücke, z. B. Rind oder Wild, auf einer Ebene. Die Hitze kommt gleichmäßig von oben und unten.
bis drei Ebenen. Der Ventilator ver­teilt die Wärme des Ringheizkör­pers in der Rückwand gleichmäßig im Garraum.
Tiefkühlprodukten ohne Vorhei­zen, z. B. Pizza, Pommes frites oder Strudel. Der untere Heizkör­per und der Ringheizkörper in der Rückwand heizen.
oder nachbräunen. Die Hitze kommt von unten.
und ganzem Fisch. Der Grillheiz­körper und der Ventilator schalten sich abwechselnd ein und aus. Der Ventilator wirbelt die heiße Luft um das Gericht.
Steaks, Würstchen, Toast und Fischstücken. Der mittlere Teil des Grillheizkörpers wird heiß.
chen, Toast und Fischstücken. Die ganze Fläche unter dem Grillheiz­körper wird heiß.
gel, Brot und Kuchen. Der Ventila­tor wirbelt die warme Luft um das Gericht.
ofens ohne Zubehör.
Stellungen Funktion
ÿ
50-270 Temperaturbe-
1, 2, 3 Grillstufen
Während der Backofen aufheizt, leuchtet das Temperatursym­bol das Symbol. Bei einigen Einstellungen leuchtet es nicht.
Tasten und Anzeige
Mit den Tasten stellen Sie verschiedene Zusatzfunktionen ein. In der Anzeige können Sie die eingestellten Werte ablesen.
Taste Verwendung
V 0
A
E
@
Null-Stellung Backofen nicht heiß.
reich
Temperaturangaben in °C.
Grillstufen für den Grill, kleine und große
Stufe 1= schwach Stufe 2 = mittel Stufe 3 = stark
( Fläche.
*
p in der Anzeige. Wird das Aufheizen unterbrochen, erlischt
Taste Wecker Damit stellen Sie den Wecker ein. Taste Uhr Damit stellen Sie die Uhrzeit,
Backofen-Dauer Endezeit
Taste Minus Damit verändern Sie die Einstell-
werte nach unten.
Taste Schlüssel Damit schalten Sie die Kindersi-
cherung ein und aus.
Taste Plus Damit verändern Sie die Einstell-
werte nach oben.
y ein.
x und

Der Garraum

Im Garraum befindet sich die Backofenlampe. Ein Kühlgebläse schützt den Backofen vor Überhitzung.
Backofenlampe
Während des Betriebs leuchtet die Backofenlampe im Gar­raum.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus. Die warme Luft entweicht über der Tür.
Damit nach dem Betrieb der Garraum schneller abkühlt, läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Der Backofen überhitzt sonst.

Backofentür - Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen

Bei längeren Garzeiten kann die Backofentür sehr heiß werden. Falls Sie kleine Kinder haben, ist beim Backofenbetrieb erhöhte
Vorsicht geboten. Darüber hinaus steht eine Schutzvorrichtung (Schutzgitter) zur
Verfügung, die eine direkte Berührung der Backofentür verhin­dert. Sie können dieses Sonderzubehör (469088) über den Kundendienst beziehen.
Wenn Sie einstellen, leuchtet die Lampe im Garraum.
10
Page 11
Ihr Zubehör
Ihr mitgeliefertes Zubehör ist für viele Gerichte geeignet. Achten Sie darauf, dass Sie das Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben.
Damit manche Gerichte noch besser gelingen oder der Umgang mit Ihrem Backofen noch komfortabler wird, gibt es eine Auswahl an Sonderzubehör.
Zubehör einschieben
Sie können das Zubehör in 5 verschiedenen Höhen in den Gar­raum schieben. Immer bis zum Anschlag einschieben, damit das Zubehör die Türscheibe nicht berührt.
  
Das Zubehör kann etwa zur Hälfte herausgezogen werden, bis es einrastet. So lassen sich die Gerichte leicht entnehmen.
Achten Sie beim Einschieben in den Garraum darauf, dass die Ausbuchtung am Zubehör hinten ist. Nur so rastet es ein.
Halten Sie das Backblech an den Seiten mit beiden Händen fest und schieben Sie es parallel in das Gestell ein. Vermeiden Sie beim Einschieben des Backblechs Bewegungen nach rechts oder links. Andernfalls lässt sich das Backblech nur schwer einschieben.Die emaillierten Oberflächen könnten beschädigt werden.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet nachkaufen. Geben Sie bitte die HEZ-Nummer an.
Rost Für Geschirr, Kuchenformen, Bra­ten, Grillstücke und Tiefkühlgerichte.
Den Rost mit der offenen Seite zur Backofentür und der Krümmung nach unten
Email-Backblech Für Kuchen und Plätzchen.
Das Backblech mit der Abschrä­gung zur Backofentür einschieben.
Universalpfanne Für saftige Kuchen, Gebäck, Tief­kühlgerichte und große Braten. Sie kann auch als Fett-Auffanggefäß verwendet werden, wenn Sie direkt auf dem Rost grillen.
Die Universalpfanne mit der Abschrägung zur Backofentür ein­schieben.
¾ einschieben.

Sonderzubehör

Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fach­handel kaufen. In unseren Broschüren oder im Internet finden Sie verschiedene für Ihren Backofen geeignete Produkte. Die Verfügbarkeit von Sonderzubehör oder die Bestellmöglichkeit über das Internet ist von Land zu Land unterschiedlich. Informa­tionen darüber finden Sie in den Verkaufsunterlagen.
Nicht jedes Sonderzubehör ist für jedes Gerät geeignet. Geben Sie beim Kauf stets den vollständigen Namen (E-Nr.) Ihres
Hinweis: Wenn das Zubehör heiß wird, kann es sich verformen. Wenn es wieder abkühlt, verschwindet die Verformung. Das hat keinen Einfluss auf die Funktion.
Sonderzubehör HEZ-Nummer Funktion
Pizzablech HEZ317000 Eignet sich besonders für Pizza, Tiefkühlgerichte und runde
Einsatzrost HEZ324000 Zum Braten. Den Grillrost immer auf die Universalpfanne stel-
Grillblech HEZ325000 Wird beim Grillen anstelle des Grillrosts oder als Spritzschutz
Backstein HEZ327000 Der Backstein eignet sich hervorragend zur Zubereitung von
Email-Backblech HEZ331003 Für Kuchen und Plätzchen.
Geräts an.
Torten. Sie können das Pizzablech anstelle der Universal­pfanne verwenden. Schieben Sie das Blech über dem Rost ein und halten Sie sich an die Angaben in den Tabellen.
len. Abtropfendes Fett und Fleischsaft werden aufgefangen.
verwendet, um den Backofen vor starker Verschmutzung zu schützen. Das Grillblech nur mit der Universalpfanne verwen­den.
Grillstücke auf dem Grillblech: Es können nur die Einschubhö­hen 1, 2 und 3 verwendet werden.
Grillblech als Spritzschutz: Die Universalpfanne wird zusam­men mit dem Grillblech unter dem Rost eingeschoben.
selbstgemachtem Brot, Brötchen und Pizza, die einen knuspri­gen Boden erhalten sollen. Der Backstein muss immer auf die empfohlene Temperatur vorgeheizt werden.
Das Backblech mit der Abschrägung zur Backofentür in den Backofen schieben.
11
Page 12
Sonderzubehör HEZ-Nummer Funktion
EmailBackblech mit AntihaftBeschichtung HEZ331011 Kuchen und Plätzchen lassen sich auf dem Backblech gut ver-
Universalpfanne HEZ332003 Für saftige Kuchen, Gebäck, Tiefkühlgerichte und große Bra-
Universalpfanne mit AntihaftBeschichtung HEZ332011 Saftige Kuchen, Gebäck, Tiefkühlgerichte und große Braten
Deckel für Profipfanne HEZ333001 Mit Deckel wird die Profipfanne zum Profibräter. Profipfanne mit Einsatzrost HEZ333003 Eignet sich besonders für die Zubereitung großer Mengen. Auszugschiene 3-fach-Vollauszug HEZ338352 Mit den Auszugsschienen in Höhe 1, 2 und 3 können Sie das
3-fach-Vollauszug mit Stopp-Funktion HEZ338357 Mit den Auszugsschienen in Höhe 1, 2 und 3 kann das Zube-
Rost HEZ334000 Für Geschirr, Kuchenformen, Braten, Grillstücke und Tiefkühl-
Glasbräter HEZ915001 Der Glasbräter passt für Schmorgerichte und Aufläufe. Eignet
teilen. Das Backblech mit der Abschrägung zur Backofentür in den Backofen schieben.
ten. Kann auch zum Auffangen von Fett oder Fleischsaft unter dem Rost verwendet werden.
Die Universalpfanne mit der Abschrägung zur Backofentür in den Backofen schieben.
lassen sich auf der Universalpfanne gut verteilen. Die Univer­salpfanne mit der Abschrägung zur Backofentür in den Back­ofen schieben.
Zubehör herausziehen, ohne dass es kippt. 3-fach-Vollauszug, nicht geeignet für Geräte mit Drehspieß.
hör ganz herausgezogen werden, ohne dass es kippt. Die Aus­zugsschienen rasten ein, so dass die Backbleche bequem eingesetzt werden können.
Der 3-fach-Teleskop-Auszug mit Stopp-Funktion ist für Geräte mit Drehspieß nicht geeignet.
gerichte.
sich besonders für Programme und Bratautomatik.

Kundendienst-Artikel

Für Ihre Haushaltsgeräte können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder über das Internet für einzelne Länder im
Pflegetücher für Edelstahloberflächen Artikel-Nr. 311134 Vermindert die Ablagerung von Schmutz. Durch die Imprägnie-
Backofen-Grillreiniger-Gel Artikel-Nr. 463582 Zur Reinigung des Garraums. Das Gel ist geruchlos. Microfasertuch mit Wabenstruktur Artikel-Nr. 460770 Besonders geeignet für die Reinigung von empfindlichen
Türsicherung Artikel-Nr. 612594 Damit Kinder die Backofentür nicht öffnen können. Je nach
e-Shop die passenden Pflege- und Reinigungsmittel oder sons­tiges Zubehör nachkaufen. Geben Sie dazu die jeweilige Arti­kel-Nummer an.
rung mit einem speziellen Öl werden die Oberflächen von Edelstahlgeräten optimal gepflegt.
Oberflächen, wie z. B. Glas, Glaskeramik, Edelstahl oder Alu­minium. Das Microfasertuch entfernt in einem Arbeitsgang wässrigen und fetthaltigen Schmutz.
Gerätetür wird die Sicherung verschieden angeschraubt. Beachten Sie das Beilageblatt, das der Türsicherung beiliegt.
Vor dem ersten Benutzen
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem Backofen oder Ihrem Gas-Kochfeld zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss leuchtet in der Anzeige das Symbol 0 und drei Nullen. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Taste 0 drücken.
In der Anzeige erscheint die Uhrzeit 12:00 und das Symbol

2. Mit Taste + oder Taste - die Uhrzeit einstellen.

Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Uhrzeit übernom­men.
0 blinkt.

Backofen aufheizen

Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den leeren, geschlossenen Backofen auf. Ideal dafür ist eine Stunde bei Ober-/Unterhitze Verpackungsreste im Garraum sind.
1. Mit dem Funktionswähler Ober-/Unterhitze % einstellen.

2. Mit dem Temperaturwähler 240 °C einstellen.

Nach einer Stunde den Backofen ausschalten. Funktionswähler und Temperaturwähler auf die Nullstellung drehen.
% mit 240 °C. Achten Sie darauf, dass keine

Zubehör reinigen

Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch.
12
Page 13
Vorreinigung von Brennerkelch und deckel
Reinigen Sie Brennerdeckel (1) und kelch (2) mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Einzelteile sorgfältig ab.
Brennerkelch und deckel wieder auf die Brennerschale (5) auf­setzen. Darauf achten, dass Zünder (3) und Flammenschutzstift (4) nicht beschädigt werden.
Die Düse (6) muss trocken und sauber sein. Setzen Sie den Brennerdeckel immer exakt auf den Brennerkelch.
Kochfeld einstellen
 
Ihr Kochfeld ist mit vier Gasbrennern ausgestattet. Hier können Sie nachlesen wie Sie die Gasbrenner zünden und die Flam­mengröße einstellen.
Gasbrenner zünden
Setzen Sie den Brennerdeckel immer exakt auf den Brenner­kelch. Öffnungen am Brennerkelch müssen immer frei sind. Alle Teile müssen trocken sein.
1. Öffnen Sie die obere Abdeckung. Solange der Herd in
Betrieb ist, muss die obere Abdeckung geöffnet sein.
2. Drehen Sie den Schalter der gewünschten Kochstelle nach
links in die Zündstellung
3. Drücken Sie den Kochstellenschalter und halten Sie ihn für 1-
3 Sekunden gedrückt. Der Gasbrenner zündet.
Die Zündsicherung wird aktiviert. Erlischt die Gasflamme wird die Gaszufuhr automatisch durch das Zündsicherungssystem unterbrochen.
4. Die gewünschte Flammengröße einstellen. Zwischen der Ein-
stellung bil. Wählen Sie daher stets eine Einstellung zwischen großer und
þ Aus und der Einstellung ist die Flamme nicht sta-
˜ kleiner Flamme.
8. Die Zündung beginnt.
5. Falls die Flamme wieder erlischt, wiederholen Sie den Vor-
gang ab Schritt 2.
6. Garvorgang beenden: Drehen Sie den Kochstellenschalter þ
nach rechts in die Aus-Stellung.
Die Zündvorrichtung sollte nicht länger als 15 Sekunden betä­tigt werden. Wenn der Brenner nach 15 Sekunden nicht zündet, warten Sie mindestens eine Minute. Wiederholen Sie dann den Zündvorgang.

: Achtung!

Wenn Sie nach dem Ausschalten am noch heißen Herd den Kochstellenschalter drehen, tritt Gas aus. +Wenn Sie den Schal­ter nicht in die Zündposition nach 60 Sekunden unterbrochen.

Der Gasbrenner zündet nicht

Bei einem Stromausfall oder bei feuchten Zündkerzen können Sie den Gasbrenner mit einem Gasanzünder oder einem Streichholz zünden.

Tabelle - Kochen

Wählen Sie für jede Kochstelle die richtige Topfgröße. Der Durchmesser von Topf oder Pfannenboden soll mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen.
Die Garzeiten sind von Art, Gewicht und Qualität der Speisen abhängig. Deshalb sind Abweichungen möglich. Die optimale Garzeit können Sie selbst am besten einschätzen.
Mineralstoffe und Vitamine werden beim Kochen sehr schnell zerstört. Verwenden Sie daher nur wenig Wasser. Auf diese Weise werden Vitamine und Mineralstoffe erhalten. Wählen Sie kurze Garzeiten, damit das Gemüse bissfest und nährstoffreich bleibt.
8 bringen, wird die Gaszufuhr
Beispiel Gericht Kochstelle Kochstufe Schmelzen Schokolade, Butter, Margarine Sparbrenner kleine Flamme
Erwärmen Brühe, Dosengemüse Normalbrenner kleine Flamme Erwärmen und Warmhal-
ten Dünsten* Fisch Normalbrenner zwischen großer und kleiner Flamme Dünsten* Kartoffeln und sonstiges
Kochen* Reis, Gemüse, Fleischgerichte
Braten Pfannkuchen, Kartoffeln,
* Wenn Sie einen Topf mit einem Deckel benutzen, drehen Sie die Flamme zurück, sobald es kocht.
Suppen Sparbrenner kleine Flamme
Normalbrenner zwischen großer und kleiner Flamme
Gemüse, Fleisch
Normalbrenner große Flammenhöhe
(mit Saucen)
Starkbrenner zwischen großer und kleiner Flamme
Schnitzel, Fischstäbchen
13
Page 14
Backofen einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten Ihren Backofen einzu­stellen. Hier erklären wir Ihnen, wie Sie Ihre gewünschte Heizart und Temperatur oder Grillstufe einstellen. Sie können für Ihr Gericht die Dauer und Endezeit am Backofen einstellen.
Heizarten und Temperatur
Beispiel im Bild: 190 °C, Ober-/Unterhitze %.
1. Mit dem Funktionswähler die gewünschte Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur oder
die Grillstufe einstellen.
K
PLQ
PLQ VHF

4. Mit Taste @ oder Taste A die Dauer einstellen.

Taste
@ Vorschlagswert = 30 Minuten
Taste
A Vorschlagswert = 10 Minuten
K
PLQ
PLQ VHF
Der Backofen wird aufgeheizt.
Backofen ausschalten
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Einstellungen ändern
Sie können Heizart und Temperatur oder Grillstufe jederzeit mit dem jeweiligen Wähler ändern.

Der Backofen soll automatisch ausschalten

Geben Sie jetzt die Dauer (Garzeit) für Ihr Gericht ein. Beispiel im Bild: Einstellung für Ober- /Unterhitze
Dauer 45 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder Grillstufe ein-
stellen.

3. Taste Uhr 0 drücken.

Das Symbol Dauer
x blinkt.
%, 190 °C,
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen schaltet aus. Taste drücken und Funktionswähler ausschalten.
Einstellung ändern
Taste Uhr dern.
Einstellung abbrechen
Taste Uhr steht. Funktionswähler ausschalten.
Dauer einstellen, wenn die Uhrzeit ausgeblendet ist
Taste Uhr beschrieben.
0 drücken. Mit Taste + oder Taste - die Dauer verän-
0 drücken. Taste - drücken, bis die Anzeige auf Null
0 zweimal drücken und einstellen, wie in Punkt 4
0 zweimal

Der Backofen soll automatisch ein- und ausschalten

Beachten Sie bitte, dass leicht verderbliche Lebensmittel nicht zu lange im Garraum stehen dürfen.
Beispiel im Bild: Einstellung für Ober- /Unterhitze Es ist 10:45 Uhr. Das Gericht dauert 45 Minuten und soll um 12:45 Uhr fertig sein.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder Grillstufe ein-
stellen.
3. Taste Uhr 0 drücken.
4. Mit Taste @ oder Taste A die Dauer einstellen.
%, 190 °C.
14
Page 15
5. Taste Uhr 0 so oft drücken bis das Symbol Ende y blinkt.
In der Anzeige sehen Sie, wann das Gericht fertig ist.
K
PLQ
PLQ VHF
6. Mit der Taste @ die Endezeit auf später verschieben.
Nach einigen Sekunden wird die Einstellung übernommen. In der Anzeige steht die Endezeit, bis der Backofen startet.
K
PLQ
PLQ VHF
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen schaltet aus. Taste drücken und Funktionswähler ausschalten.
Hinweis: Solange ein Symbol blinkt, können Sie ändern. Wenn das Symbol leuchtet, ist die Einstellung übernommen.
0 zweimal

Schnellaufheizung

Mit der Schnellaufheizung erreicht Ihr Backofen die eingestellte Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie die Schnellaufheizung bei eingestellten Tempe­raturen über 100 °C.
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten, geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die Schnellaufheizung beendet ist.
1. Funktionswähler auf I stellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die gewünschte Temperatur ein-
stellen.
In der Anzeige leuchtet das Symbol heizen.

Schnellaufheizung ist beendet

Das Symbol den Backofen und stellen Sie die gewünschte Heizart ein.
p in der Anzeige erlischt. Geben Sie Ihr Gericht in
p. Der Backofen beginnt zu

Uhrzeit einstellen

Nach dem ersten Anschluss oder nach einem Stromausfall blin­ken in der Anzeige das Symbol die Uhrzeit ein. Der Funktionswähler muss ausgeschaltet sein.
0 und drei Nullen. Stellen Sie
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Er läuft unabhängig vom Backofen. Der Wecker hat ein besonde­res Signal. So hören Sie, ob der Wecker oder eine Backofen­Dauer abgelaufen ist. Den Wecker können Sie auch einstellen, wenn die Kindersicherung aktiv ist.
So stellen Sie ein
1. Taste Wecker S drücken.
Das Symbol
2. Mit Taste + oder Taste - die Weckerzeit einstellen.
Taste + Vorschlagswert = 10 Minuten Taste - Vorschlagswert = 5 Minuten
Nach einigen Sekunden startet der Wecker. Das Symbol leuchtet in der Anzeige. Die Zeit läuft sichtbar ab.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. Taste Wecker Anzeige erlischt.
Weckerzeit ändern
Taste Wecker ändern.
S blinkt.
S
S drücken. Die Wecker-
S drücken. Mit Taste + oder Taste - die Zeit ver-
So stellen Sie ein
1. Taste Uhr 0 drücken.
In der Anzeige erscheint 12.00 Uhr und das Symbol
2. Mit Taste + oder Taste - die Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrzeit übernommen. Das Symbol
Ändern z.B. von Sommer- auf Winterzeit
Taste Uhr ändern.
Einstellung löschen
Taste Wecker Null steht.
Wecker und Dauer laufen gleichzeitig ab
Die Symbole leuchten. Die Weckerzeit läuft in der Anzeige sichtbar ab. Restliche Dauer Taste Uhr erscheint. Der abgefragte Wert erscheint für einige Sekunden in der Anzeige.
0 erlischt.
0 zweimal drücken und mit Taste + oder Taste -
S drücken. Taste - drücken, bis die Anzeige auf
x, Endezeit y oder Uhrzeit 0 abfragen:
0 so oft drücken, bis das jeweilige Symbol
0 blinkt.
15
Page 16

Kindersicherung

Backofen
Damit Kinder den Backofen nicht versehentlich einschalten, hat er eine Kindersicherung.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Der Funktionswähler muss ausgeschaltet sein. Einschalten: Taste Schlüssel
das Symbol
C erscheint. Das dauert ca. 4 Sekunden.
C drücken, bis in der Anzeige

Pflege und Reinigung

Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleiben Ihr Kochfeld und Ihr Backofen lange schön und funktionsfähig. Wie Sie beides richtig pflegen und reinigen erklären wir Ihnen hier.
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Backofenfront ergeben sich
durch verschiedene Materialien, wie Glas, Kunststoff oder Metall.
Schatten an der Türscheibe, die wie Schlieren wirken, sind
Lichtreflexe der Backofenlampe.
Email wird bei sehr hohen Temperaturen eingebrannt.
Dadurch können geringe Farbunterschiede entstehen. Das ist normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion. Kanten dün­ner Bleche lassen sich nicht voll emaillieren. Sie können des­halb rau sein. Der Korrosionsschutz wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Obere Glasabdeckung
Bevor Sie die obere Abdeckung öffnen, entfernen Sie eventuell Verschüttetes mit einem Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung am besten einen Glasreiniger. Entfernen Sie zur Reinigung die obere Abdeckung. Halten Sie
dazu die Abdeckung an den Seiten mit zwei Händen fest und ziehen Sie sie nach oben.
Ausschalten: Taste Schlüssel
C drücken, bis das Symbol C
erlischt.
Hinweise
Wecker und Uhrzeit können Sie jederzeit einstellen.
Nach einem Stromausfall ist die eingestellte Kindersicherung
gelöscht.
Sollten sich die Scharniere der Abdeckung lösen, achten Sie auf die darauf befindlichen Buchstaben. Das Scharnier mit dem Buchstaben R muss rechts, das Scharnier mit dem Buchstaben L muss links montiert werden.
Die obere Abdeckung nach der Reinigung in umgekehrter Rei­henfolge wieder einbauen.
Die obere Abdeckung erst schließen, wenn die Kochstellen abgekühlt sind.

Reinigungsmittel

Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie folgende Angaben.
Bei der Reinigung des Kochfeldes
kein unverdünntes Spülmittel oder Spülmittel für Geschirr-
spülmaschinen,
keine Scheuerschwämme,
keine aggressiven Reinigungsmittel wie Backofenreiniger
oder Fleckenentferner,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler verwenden.
Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Bei der Reinigung des Backofens
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine Reinigungsmittel mit hohem Alkoholanteil,
keine Scheuerschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler verwenden.
Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Waschen Sie neue Schwämme vor der ersten Verwendung ordentlich aus.
Edelstahlfronten Das Gerät mit Wasser und etwas Spülmittel abwischen. Immer parallel zur natürlichen Maserung wischen.
Andernfalls können Kratzer entstehen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißfle­cken sofort entfernen. Keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder grobe Reinigungstücher verwen­den. Die Edelstahlfronten können mithilfe spezieller Pflegemittel poliert werden. Beachten Sie die Herstellerhinweise. Spezielle Edelstahlreiniger erhalten Sie bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel.
Emailflächen und
Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
lackierte Oberflä­chen
16
Page 17
Brenner und Stahl­gitter der Gaskoch­stellen
Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Den Rost herausnehmen und mit einem Schwamm, Spülmittel und etwas warmem Wasser reinigen. Entfernen Sie Brennerkelch und -deckel. Benutzen Sie zur Reinigung einen Schwamm mit etwas warmem Wasser und Spülmittel. Achten Sie darauf, dass die Gasaustrittsöffnun­gen der Brennerkelche sauber und nicht verstopft sind. Die Zünder mit einer kleinen, weichen Bürste abbürsten. Die Gasbrenner funktionieren nur, wenn die Zünder sauber sind.Speisereste aus den Brenner­schalen mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch entfernen. Verwenden Sie dabei nur wenig Wasser. Wasser darf nicht in das Geräteinnere gelangen. Achten Sie darauf, dass die Düsenöffnung während der Reinigung nicht verstopft oder beschädigt wird.Alle Teile nach der Reinigung nachtrocknen und die Brennerdeckel exakt auf die Brennerkelche setzen. Wenn die Teile nicht exakt aufgesetzt werden, wird die Zündung der Brenner erschwert. Die Brennerdeckel sind mit schwarzem Email beschichtet. Aufgrund der hohen Temperaturen kann es zu Verfärbungen kommen. Die Funktion der Brenner wird dadurch nicht beeinträchtigt.Den Rost wieder in den Backofen einsetzen.
Elektro-Kochplatte (Option)
Mit der harten Seite eines Scheuerschwamms und etwas flüssigem Scheuermittel reinigen. Nach der Reini­gung die Kochplatte zum Trocknen kurz einschalten. Feuchte Kochplatten rosten mit der Zeit. Abschließend ein Pflegemittel auftragen. Übergelaufene Flüssigkeiten und Speisereste immer sofort entfernen.
Metallring der Elek­tro-Kochplatte (Option)
Der Metallring kann sich mit der Zeit verfärben. Die ursprüngliche Farbe lässt sich jedoch wiederherstellen. Den Ring mit mit der harten Seite eines Scheuerschwamms und etwas flüssigem Scheuermittel reinigen. Dabei die angrenzenden Oberflächen nicht berühren. Diese könnten beschädigt werden.
Knöpfe Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Glasscheibe Kann mit einem Glasreiniger gereinigt werden. Keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe Metallge-
genstände verwenden. Diese können die Oberfläche der Glasscheibe zerkratzen und beschädigen.
Dichtung Mit einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Backofenboden, -
decke und Seiten-
Mit warmem Wasser oder Essigwasser reinigen. Bei starker Verschmutzung: Backofenreiniger nur auf abge­kühlten Oberflächen verwenden. Niemals auf die Rückwand auftragen.
wände Glasabdeckung der
Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
Backofenlampe Zubehör In warmer Spüllauge einweichen. Mit einer Bürste oder einem Schwamm reinigen. AluBackblech
(Option)
Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Niemals Backofenreiniger verwenden. Um Kratzer zu vermei­den, die Metalloberflächen niemals mit einem Messer oder einem ähnlich scharfen Gegenstand berühren. Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Glasreinigungstuch oder einem Mikrofasertuch waagrecht reini­gen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder grobe Reinigungs­tücher verwenden. Sie verkratzen das Backblech
Kindersicherung (Option)
Falls eine Kindersicherung an der Backofentür angebracht ist, muss diese vor dem Reinigen entfernt wer­den. Alle Kunststoffteile in warmer Spüllauge einweichen und mit einem Schwamm abwaschen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Bei starker Verschmutzung funktioniert die Kindersicherung nicht mehr richtig.
Bodenschublade
Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
(Option) Zubehör In warmer Spüllauge einweichen. Mit einer Bürste oder einem Schwamm reinigen.
Selbstreinigende Flächen im Garraum reinigen
Die Rückwand im Garraum ist mit einer hochporösen Keramik beschichtet. Spritzer vom Backen und Braten werden von die­ser Schicht aufgesaugt und abgebaut, während der Backofen in Betrieb ist. Je höher die Temperatur ist und je länger der Backofen betrieben wird, desto besser wird das Ergebnis.
Sind Verschmutzungen auch nach mehrmaligem Betrieb noch sichtbar, gehen Sie wie folgt vor:
1. Garraumboden, Decke und Seitenwände gründlich reinigen.

2. 3D-Heißluft : einstellen.

3. Den leeren, geschlossenen Backofen für ca. 2 Stunden bei
maximaler Temperatur heizen.
Die Keramikbeschichtung wird regeneriert. Entfernen Sie bräun­liche oder weißliche Rückstände mit Wasser und einem wei­chen Schwamm, wenn der Garraum abgekühlt ist.
Eine leichte Verfärbung der Beschichtung hat auf die Selbstrei­nigung keinen Einfluss.
Achtung!
Nie scheuernde Reinigungsmittel benutzen. Sie verkratzen
bzw. zerstören die hochporöse Schicht.
Nie die Keramikschicht mit Backofenreiniger behandeln.
Wenn versehentlich Backofenreiniger darauf gelangt, entfer­nen Sie ihn sofort mit einem Schwamm und ausreichend Wasser.

Garraumboden, Decke und Seitenwände reinigen

Verwenden Sie ein Spültuch und heiße Spüllauge oder Essig­wasser.
Bei starker Verschmutzung verwenden Sie eine Scheuerspirale aus Edelstahl oder Backofenreiniger. Nur im kalten Garraum verwenden. Nie die selbstreinigenden Flächen mit einer Scheu­erspirale oder Backofenreiniger behandeln.

Gestelle aus- und einhängen

Zum Reinigen können Sie die Gestelle herausnehmen. Der Backofen muss abgekühlt sein.
Gestelle aushängen
1. Gestell vorn nach oben heben

2. und aushängen (Bild A).

3. Danach das ganze Gestell nach vorn ziehen

4. und herausnehmen (Bild B).

$


%


17
Page 18
Reinigen Sie die Gestelle mit Spülmittel und einem Spüls­chwamm. Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwenden Sie eine Bürste.

Gestelle einhängen

1. Gestell zuerst in die hintere Buchse einstecken, etwas nach
hinten drücken (Bild A)
2. und dann in die vordere Buchse einhängen (Bild B).
$
Die Gestelle passen rechts und links. Achten Sie darauf, dass wie in Bild B Höhe 1 und 2 unten ist und Höhe 3, 4 und 5 oben.
%

Backofentür aus- und einhängen

Zum Reinigen und zum Ausbauen der Türscheiben können Sie die Backofentür aushängen.
Die Scharniere der Backofentür haben je einen Sperrhebel. Wenn die Sperrhebel zugeklappt sind (Bild A), ist die Backofen­tür gesichert. Sie kann nicht ausgehängt werden. Wenn die Sperrhebel zum Aushängen der Backofentür aufgeklappt sind (Bild B), sind die Scharniere gesichert. Sie können nicht zuschnappen.
%$

Tür einhängen

Die Backofentür in umgekehrter Reihenfolge wieder einhängen.
1. Beim Einhängen der Backofentür darauf achten, dass beide
Scharniere gerade in die Öffnung eingeführt werden (Bild A).
2. Die Kerbe am Scharnier muss auf beiden Seiten einrasten
(Bild B).
$
3. Beide Sperrhebel wieder zuklappen (Bild C). Backofentür
schließen.
%
&
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Backofentür unabsichtlich herausfällt oder ein Schar­nier zuschnappt, nicht ins Scharnier greifen. Rufen Sie den Kun­dendienst.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Scharniere ungesichert sind, schnappen sie mit gro­ßer Kraft zu. Achten Sie darauf, dass die Sperrhebel immer ganz zugeklappt sind, bzw. beim Aushängen der Backofentür ganz aufgeklappt.
Tür aushängen
1. Backofentür ganz öffnen.

2. Beide Sperrhebel links und rechts aufklappen (Bild A).

3. Backofentür bis Anschlag schließen. Mit beiden Händen links
und rechts anfassen. Noch etwas weiter schließen und her­ausziehen (Bild B).
%$

Türscheiben aus- und einbauen

Zur besseren Reinigung können Sie die Glasscheiben an der Backofentür ausbauen.
Ausbau
1. Backofentür aushängen. Siehe dazu den Abschnitt Backofen-
tür aushängen. Die Backofentür mit dem Griff nach unten auf ein Tuch legen.
2. Die Abdeckung oben an der Backofentür entfernen. Dazu mit
den Fingern links und rechts drücken. Die Abdeckung her­ausziehen (Bild A).

3. Die oberste Scheibe anheben und herausziehen (Bild B).

%$
Reinigen Sie die Scheiben mit Glasreiniger und einem weichen Tuch.
18

: Verletzungsgefahr!

Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glas­schaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Page 19

Einbau

1. Die oberste Glasscheibe an den Seiten festhalten und schräg
nach hinten einschieben. Die Scheibe muss in die Öffnungen an der Unterseite eingeschoben werden. Die glatte Fläche muss außen, die angeraute innen sein. (Bild A).
$
Eine Störung, was tun?
2. Die Abdeckung oben an der Backofentür aufsetzen und
andrücken. Achten Sie darauf, dass die Kerben an den Sei­ten richtig einrasten.
3. Backofentür wieder einhängen. Siehe dazu den Abschnitt
Backofentür einhängen.
Benutzen Sie den Backofen erst wieder, wenn die Scheiben ordnungsgemäß eingebaut sind.

Backofentür - Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen

Bei längeren Garzeiten kann die Backofentür sehr heiß werden. Falls Sie kleine Kinder haben, ist beim Backofenbetrieb erhöhte
Vorsicht geboten. Darüber hinaus steht eine Schutzvorrichtung (Schutzgitter) zur
Verfügung, die eine direkte Berührung der Backofentür verhin­dert. Sie können dieses Sonderzubehör (469088) über den Kundendienst beziehen.
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, sehen Sie in der Tabelle nach. Vielleicht können Sie die Störung selbst beheben.
Störungstabelle
Wenn ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie bitte im Kapi­tel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort finden Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh­ren.
Störung Mögliche Ursa-
Der Backofen funktioniert nicht.
Die Uhranzeige blinkt
Der Backofen heizt nicht.
Der Gasbren­ner zündet nicht.
che
Die Sicherung ist defekt.
Stromausfall. Prüfen Sie, ob das Küchen-
Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit neu
Es ist Staub auf den Kontakten.
Stromausfall oder feuchte Zündkerzen.
Abhilfe/Hinweise
Sehen Sie im Sicherungs­kasten nach, ob die Siche­rung in Ordnung ist.
licht oder andere Küchen­geräte funktionieren.
ein. Drehen Sie die Schalter-
griffe mehrmals hin und her. Zünden Sie den Gasbren-
ner mit einem Gasanzün­der oder einem Streichholz.

Backofenlampe an der Decke auswechseln

Wenn die Backofenlampe ausgefallen ist, muss sie ausgewech­selt werden. Temperaturbeständige Ersatzlampen, 40 Watt, erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel. Verwen­den Sie nur diese Lampen.
: Stromschlaggefahr!
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
1. Geschirrtuch in den kalten Backofen legen, um Schäden zu
vermeiden.
2. Glasabdeckung durch Linksdrehen herausschrauben.

3. Lampe durch den gleichen Lampentyp ersetzen.

4. Glasabdeckung wieder einschrauben.

5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten.

Glasabdeckung

Eine beschädigte Glasabdeckung muss ausgewechselt wer­den. Passende Glasabdeckungen erhalten Sie beim Kunden­dienst. Geben Sie die E-Nummer und die FD-Nummer Ihres Gerätes an.
19
Page 20
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie seitlich an der Backofentür. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst
O
FD-Nr.
Energie- und Umwelttipps
Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Backen und Braten im Backofen und beim Kochen auf dem Kochfeld Energie sparen können und wie Sie Ihr Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen im Backofen
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es im Rezept
oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist.
Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte
Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf.
Öffnen Sie die Backofentür während dem Garen, Backen
oder Braten möglichst selten.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der
Backofen ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander einschieben.
Bei längeren Garzeiten können Sie den Backofen 10 Minuten
vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kos­tenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511
D 089 69 339 339 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.

Energiesparen auf dem Gas-Kochfeld

Wählen Sie immer einen Topf mit der richtigen Größe für Ihre
Speisen. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Schließen Sie den Topf immer mit einem passenden Deckel.
Die Gasflamme muss immer Kontakt zum Topfboden haben.

Umweltgerecht entsorgen

Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül­tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
20
Page 21
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart und Tem­peratur für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es ein­geschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den
kalten und leeren Garraum. Nur vorheizen, wenn es in den Tabellen angegeben ist. Bele-
gen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Backpa­pier.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör. Zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel oder beim Kundendienst.
Nehmen Sie vor dem Benutzen Zubehör und Geschirr das Sie nicht benötigen aus dem Garraum.
Benutzen Sie immer einen Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Kuchen und Gebäck
Backen auf einer Ebene
Mit Ober-/Unterhitze besten.
Wenn Sie mit 3D-Heißluft Einschubhöhen für das Zubehör:
Kuchen in Formen: Höhe 2
Kuchen auf dem Blech: Höhe 3
Backen auf mehreren Ebenen
Verwenden Sie 3D-Heißluft Einschubhöhen beim Backen auf 2 Ebenen:
Universalpfanne: Höhe 3
Backblech: Höhe 1
Einschubhöhen beim Backen auf 3 Ebenen:
Backblech: Höhe 5
% gelingt das Backen von Kuchen am
: backen, verwenden Sie folgende
:.
Universalpfanne: Höhe 3
Backblech: Höhe 1
Gleichzeitig eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig fertig werden.
In den Tabellen finden Sie zahlreiche Vorschläge für Ihre Gerichte.
Wenn Sie mit 3 Kastenformen gleichzeitig backen, stellen Sie diese wie im Bild abgebildet auf die Roste.
Backformen
Am besten geeignet sind dunkle Backformen aus Metall. Bei hellen Backformen aus dünnwandigem Metall oder bei
Glasformen verlängern sich die Backzeiten und der Kuchen bräunt nicht so gleichmäßig.
Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, orientieren Sie sich an den Angaben und Rezepten des Herstellers. Silikonformen sind oft kleiner als normale Formen. Die Teigmengen und Rezeptangaben können abweichen.
Tabellen
In den Tabellen finden Sie für die verschiedenen Kuchen und Gebäcke die optimale Heizart. Temperatur und Backdauer sind von Menge und Beschaffenheit des Teiges abhängig. Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Versuchen Sie es zuerst mit dem niedrigeren Wert. Eine niedrigere Temperatur ergibt eine gleichmäßigere Bräunung. Wenn erforderlich, stellen Sie beim nächsten Mal höher ein.
Die Backzeiten verkürzen sich um 5 bis 10 Minuten, wenn Sie vorheizen.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Backen im Anschluss an die Tabellen.
Kuchen in Formen Form Höhe Heizart Temperatur
in °C
Rührkuchen, einfach Kranz-/Kastenform 2
3 Kastenformen 3+1 Rührkuchen, fein Kranz-/Kastenform 2 Tortenboden, Rührteig Obstbodenform 2 Obstkuchen fein, Rührteig Spring-/Napfform 2 Biskuittorte Springform 2 Mürbeteigboden mit Rand Springform 1 Obst- oder Quarktorte, Mürbeteigboden* Springform 1 Schweizer Wähe Pizzablech 1 Pikante Kuchen (z. B. Quiche/Zwiebel-
Springform 1
: : % % % % % % % %
160-180 40-50 140-160 60-80 150-170 60-70 150-170 20-30 160-180 50-60 160-180 30-40 170-190 25-35 170-190 70-90 220-240 35-45 180-200 50-60
kuchen)* Pizza, dünner Boden mit wenig Belag
Pizzablech 1
%
250-270 10-15
(vorheizen) * Kuchen ca. 20 Minuten im ausgeschalteten, geschlossenen Backofen auskühlen lassen.
Dauer in Minuten
21
Page 22
Kuchen auf dem Blech Zubehör Höhe Heizart Temperatur
Rühr- oder Hefeteig mit trockenem Belag
Rühr- oder Hefeteig mit saftigem Belag, Obst
Schweizer Wähe Universalpfanne 2 Biskuitrolle (vorheizen) Backblech 2 Hefezopf mit 500 g Mehl Backblech 2 Stollen mit 500 g Mehl Backblech 3 Stollen mit 1 kg Mehl Backblech 3 Strudel, süß Universalpfanne 2 Börek Universalpfanne 2 Pizza Backblech 2
Backblech 2 Universalpfanne + Back-
blech Universalpfanne 3
Universalpfanne + Back­blech
Universalpfanne + Back­blech
3+1
3+1
3+1
% :
% :
% % % % % % % % :
in °C
170-190 20-30 150-170 35-45
160-180 40-50 150-170 50-60
210-230 40-50 190-210 15-20 160-180 30-40 160-180 60-70 150-170 90-100 180-200 55-65 180-200 40-50 220-240 15-25 180-200 35-45
Dauer in Minuten
Kleingebäck Zubehör Höhe Heizart Temperatur
Plätzchen Backblech 3
Universalpfanne + Backblech 3+1 2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
Spritzgebäck (vorheizen) Backblech 3
Backblech 3 Universalpfanne + Backblech 3+1 2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
Makronen Backblech 2
Universalpfanne + Backblech 3+1
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1 Baiser Backblech 3 Brandteiggebäck Backblech 2 Blätterteiggebäck Backblech 3
Universalpfanne + Backblech 3+1
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1 Hefeteiggebäck Backblech 3
Universalpfanne + Backblech 3+1
: : : % : : : % : : : % : : : % :
in °C
140-160 15-25 130-150 25-35 130-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45 130-140 35-50 110-130 30-40 100-120 35-45 100-120 40-50 80-100 130-150 200-220 30-40 180-200 20-30 180-200 25-35 160-180 35-45 180-200 20-30 170-190 25-35
Dauer in Minuten
Brot und Brötchen
Beim Brotbacken den Backofen vorheizen, wenn nichts ande­res angegeben ist.
Brot und Brötchen Zubehör Höhe Heizart Temperatur
Hefebrot mit 1,2 kg Mehl Universalpfanne 2
Sauerteigbrot mit 1,2 kg Mehl Universalpfanne 2
Brötchen (nicht vorheizen) Backblech 3 Brötchen aus Hefeteig, süß Backblech 3
Universalpfanne + Backblech 3+1
22
Nie Wasser in den heißen Backofen gießen. Beim Backen auf 2 Ebenen die Universalpfanne immer über
dem Backblech einschieben.
in °C
%
%
% % :
270 200 270 200 210-230 20-30
170-190 15-20 160-180 20-30
Dauer in Minuten
8 35-45 8 40-50
Page 23

Tipps zum Backen

Sie wollen nach Ihrem eigenen Rezept backen.
So stellen Sie fest, ob der Rührkuchen durchgebacken ist.
Der Kuchen fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder stellen Sie die Backofentem-
Der Kuchen ist in der Mitte hoch aufge­gangen und am Rand niedriger.
Der Kuchen wird oben zu dunkel. Schieben Sie ihn tiefer ein, wählen Sie eine niedrigere Temperatur und backen Sie den
Der Kuchen ist zu trocken. Stechen Sie mit dem Zahnstocher kleine Löcher in den fertigen Kuchen. Dann träufeln
Das Brot oder der Kuchen (z. B. Käse­kuchen) sieht gut aus, ist aber innen klit­schig (spintig, mit Wasserstreifen durchzogen).
Das Gebäck ist ungleichmäßig gebräunt.
Der Obstkuchen ist unten zu hell. Schieben Sie den Kuchen beim nächsten Mal eine Ebene tiefer ein. Der Obstsaft läuft über. Verwenden Sie beim nächsten Mal, wenn vorhanden, die tiefere Universalpfanne. Kleingebäck aus Hefeteig klebt beim
Backen aneinander. Sie haben auf mehreren Ebenen geba-
cken. Auf dem oberen Blech ist das Gebäck dunkler als auf den unteren.
Beim Backen von saftigen Kuchen tritt Kondenswasser auf.
Orientieren Sie sich an ähnlichem Gebäck in den Backtabellen.
Stechen Sie etwa 10 Minuten vor Ende, der im Rezept angegebenen Backzeit, mit einem Holzstäbchen an der höchsten Stelle in den Kuchen. Wenn kein Teig mehr am Holz klebt, ist der Kuchen fertig.
peratur um 10 Grad niedriger ein. Beachten Sie die angegebenen Rührzeiten im Rezept. Fetten Sie den Rand der Springform nicht ein. Nach dem Backen lösen Sie den Kuchen
vorsichtig mit einem Messer.
Kuchen etwas länger.
Sie Obstsaft oder Alkoholisches darüber. Wählen Sie beim nächsten Mal die Temperatur um 10 Grad höher und verkürzen Sie die Backzeit.
Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Flüssigkeit und backen Sie mit niedri­gerer Temperatur etwas länger. Bei Kuchen mit saftigem Belag, backen Sie erst den Boden vor. Bestreuen Sie ihn mit Mandeln oder Semmelbrösel und geben dann den Belag darauf. Beachten Sie Rezepte und Backzeiten.
Wählen Sie die Temperatur etwas niedriger, dann wird das Gebäck gleichmäßiger. Backen Sie empfindliches Gebäck mit Ober-/Unterhitze stehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier immer passend zum Blech zu.
Um jedes Gebäckstück sollte ein Abstand von ca. 2 cm sein. So ist genügend Platz, dass die Gebäckstücke schön aufgehen und rundherum bräunen können.
Verwenden Sie zum Backen auf mehreren Ebenen immer 3D-Heißluft eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig fertig werden.
Beim Backen kann Wasserdampf entstehen. Er entweicht über der Tür. Der Wasser­dampf kann sich am Bedienfeld oder an benachbarten Möbelfronten niederschlagen und als Kondenswasser abtropfen. Dies ist physikalisch bedingt.
% auf einer Ebene. Auch über-
:. Gleichzeitig

Fleisch, Geflügel, Fisch

Geschirr
Sie können jedes hitzebeständige Geschirr verwenden. Für große Braten eignet sich auch die Universalpfanne.
Am besten geeignet ist Geschirr aus Glas. Achten Sie darauf, dass der Deckel für den Bräter passt und gut schließt.
Wenn Sie emaillierte Bräter verwenden, geben Sie etwas mehr Flüssigkeit zu.
Bei Brätern aus Edelstahl ist die Bräunung nicht so stark und das Fleisch kann etwas weniger gar sein. Verlängern Sie die Garzeiten.
Angaben in den Tabellen: Geschirr ohne Deckel = offen Geschirr mit Deckel = geschlossen
Stellen Sie das Geschirr immer in die Mitte des Rostes. Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Untersetzer abstellen.
Wenn die Unterlage nass oder kalt ist, kann das Glas springen.
Braten
Geben Sie zu magerem Fleisch etwas Flüssigkeit hinzu. Der Boden des Geschirrs sollte ca. ½ cm hoch bedeckt sein.
Zu Schmorbraten geben Sie reichlich Flüssigkeit hinzu. Der Boden des Geschirrs sollte 1 - 2 cm hoch bedeckt sein.
Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart und Material des Geschirrs. Wenn Sie Fleisch im emaillierten Bräter zubereiten, ist etwas mehr Flüssigkeit nötig, als im Glasge­schirr.
Bräter aus Edelstahl sind nur bedingt geeignet. Das Fleisch gart langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie eine höhere Temperatur und/oder eine längere Garzeit.
Grillen
Heizen Sie beim Grillen ca. 3 Minuten vor, bevor Sie das Grill­gut in den Garraum geben.
Grillen Sie immer im geschlossenen Backofen. Nehmen Sie möglichst gleich dicke Grillstücke. So bräunen sie
gleichmäßig und bleiben schön saftig. Wenden Sie Grillstücke nach Salzen Sie Steaks erst nach dem Grillen. Legen Sie die Grillstücke direkt auf den Rost. Ein einzelnes
Grillstück wird am besten, wenn Sie es in den mittleren Bereich des Rostes legen.
Schieben Sie zusätzlich die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Der Fleischsaft wird aufgefangen und der Backofen bleibt sauberer.
Das Backblech oder die Universalpfanne beim Grillen nicht in Höhe 4 oder 5 einschieben. Durch die starke Hitze verzieht es sich und kann beim Herausnehmen den Garraum beschädigen.
Der Grillheizkörper schaltet sich immer wieder ein und aus. Das ist normal. Wie oft das geschieht, richtet sich nach der einge­stellten Grillstufe.
Fleisch
Wenden Sie Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit. Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abge-
schalteten, geschlossenen Backofen ruhen. So kann sich der Fleischsaft besser verteilen.
Wickeln Sie Roastbeef nach dem Garen in Alufolie und lassen Sie es 10 Minuten im Backofen ruhen.
Schneiden Sie bei Schweinebraten mit Schwarte die Schwarte kreuzweise ein und legen Sie den Braten zuerst mit der Schwarte nach unten ins Geschirr.
Z der Garzeit.
23
Page 24
Fleisch Gewicht Zubehör und
Rindfleisch
Rinderschmorbraten 1,0 kg geschlossen 2
1,5 kg 2 2,0 kg 2
Rinderfilet, medium 1,0 kg offen 2
1,5 kg 2 Roastbeef, medium 1,0 kg offen 1 Steaks, medium, 3 cm dick Rost 5
Kalbfleisch
Kalbsbraten 1,0 kg offen 2
2,0 kg 2
Schweinefleisch
Braten ohne Schwarte (z. B. Nacken)
Braten mit Schwarte (z. B. Schulter)
Kasseler mit Knochen 1,0 kg geschlossen 2
1,0 kg offen 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
1,0 kg offen 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
Geschirr
Höhe Heizart Temperatur
% % % % % 4 (
% %
4 4 4 4 4 4 %
in °C, Grillstufe
200-220 120 190-210 140 180-200 160 210-230 70 200-220 80 210-230 50 315
190-210 100 170-190 120
200-220 100 190-210 140 180-200 160 200-220 120 190-210 150 180-200 180 210-230 70
Dauer in Minuten
Lammfleisch
Lammkeule ohne Knochen, medium
Hackfleisch
Hackbraten aus 500 g
Würstchen
Würstchen Rost 4
Geflügel
Die Gewichtsangaben in der Tabelle beziehen sich auf ungefüll­tes, bratfertiges Geflügel.
Legen Sie ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite nach unten auf den Rost. Nach
Geflügel Gewicht Zubehör und
Hähnchen, ganz 1,2 kg Rost 2 Poularde, ganz 1,6 kg Rost 2 Hähnchen, halbiert je 500 g Rost 2 Hähnchenteile je 300 g Rost 3 Ente, ganz 2,0 kg Rost 2 Gans, ganz 3,5-4,0 kg Rost 2 Babypute, ganz 3,0 kg Rost 2 Putenoberkeule 1,0 kg Rost 2
Z der angegebenen Zeit wenden.
1,5 kg offen 1
offen 1
Fleisch
Bratenstücke, wie Putenrollbraten oder Putenbrust, nach der Hälfte der angegebenen Zeit wenden. Geflügelteile nach Zeit wenden.
Stechen Sie bei Ente oder Gans die Haut unter den Flügeln ein. So kann das Fett ablaufen.
Geflügel wird besonders knusprig braun, wenn Sie es gegen Ende der Bratzeit mit Butter, Salzwasser oder Orangensaft bestreichen.
Geschirr
4
4
(
Höhe Heizart Temperatur
4 4 4 4 4 4 4 4
150-170 120
170-190 70
315
in °C
200-220 60-70 190-210 80-90 200-220 40-50 200-220 30-40 170-190 90-100 160-170 110-130 170-190 80-100 180-200 90-100
Z der
Dauer in Minuten
24
Page 25
Fisch
Wenden Sie Fischstücke nach Ganzer Fisch muss nicht gewendet werden. Geben Sie den
ganzen Fisch in Schwimmstellung, mit Rückenflosse nach oben, in den Backofen. Eine angeschnittene Kartoffel oder ein
Z der Zeit.
kleines ofenfestes Gefäß im Bauch des Fisches macht ihn sta­biler.
Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie zusätzlich die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Die Flüssigkeit wird aufge­fangen und der Backofen bleibt sauberer.
Fisch Gewicht Zubehör und
Fisch, ganz je ca. 300 g Rost 2
1,0 kg Rost 2 1,5 kg Rost 2
Fischkotelett, 3 cm dick Rost 3
Geschirr

Tipps zum Braten und Grillen

Für das Gewicht des Bratens stehen keine Angaben in der Tabelle.
Sie möchten prüfen, ob der Braten fertig ist.
Der Braten ist zu dunkel und die Kruste stellenweise verbrannt.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist angebrannt.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist zu hell und wässrig.
Beim Aufgießen des Bratens entsteht Wasserdampf.
Wählen Sie die Angaben entsprechend dem nächstniedrigeren Gewicht und verlängern Sie die Zeit.
Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die “Löffelprobe“. Drücken Sie mit einem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er fertig. Wenn er nachgibt, braucht er noch etwas Zeit.
Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssig­keit zu.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und verwenden Sie weniger Flüssigkeit.
Das ist physikalisch bedingt und normal. Ein großer Teil des Wasserdampfes tritt durch den Dampfaustritt aus. Er kann sich an der kühleren Schalterfront oder an benachbarten Möbelfronten niederschlagen und als Kondenswasser abtropfen.
Höhe Heizart Temperatur
( 4 4 (
in °C, Grillstufe
3 20-25 180-200 45-50 170-190 50-60 2 20-25
Dauer in Minuten

Aufläufe, Gratins, Toasts

Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie zusätzlich die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Der Backofen bleibt saube­rer.
Gericht Zubehör und Geschirr Höhe Heizart Temperatur
Aufläufe
Auflauf, süß Auflaufform 2 Nudelauflauf Auflaufform 2
Gratin
Kartoffelgratin, rohe Zutaten, max. 4 cm hoch
Toast
Toast überbacken, 4 Stück Rost 4 Toast überbacken, 12 Stück Rost 4
1 Auflaufform 2 2 Auflaufformen 1+3
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Rost. Der Garzustand eines Auflaufs ist abhängig von der Größe des
Geschirrs und von der Höhe des Auflaufs. Die Tabellenanga­ben sind nur Richtwerte.
in °C
% %
4 :
4 4
180-200 40-50 210-230 30-40
160-180 60-80 150-170 65-85
160-170 10-15 160-170 15-20
Dauer in Minuten
25
Page 26

Fertigprodukte

Beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung. Wenn Sie das Zubehör mit Backpapier belegen, achten Sie dar-
auf, dass das Backpapier für diese Temperaturen geeignet ist. Passen Sie die Größe des Papiers an das Gericht an.
Das Garergebnis ist sehr stark abhängig vom Lebensmittel. Vorbräunungen und Ungleichmäßigkeiten können schon bei der rohen Ware vorhanden sein.
Gericht Zubehör Höhe Heizart Temperatur
Pizza, tiefgekühlt
Pizza mit dünnem Boden Universalpfanne 2
Universalpfanne + Rost
Pizza mit dickem Boden Universalpfanne 2
Universalpfanne + Rost
Pizza Baguette Universalpfanne 3 Minipizza Universalpfanne 3 Pizza, gekühlt, vorheizen Universalpfanne 1
Kartoffelprodukte, tiefgekühlt
Pommes frites Universalpfanne 3
Universalpfanne + Backblech
Kroketten Universalpfanne 3 Röste, gefüllte Kartoffeltaschen Universalpfanne 3
Backwaren, tiefgekühlt
Brötchen, Baguette Universalpfanne 3 Brezeln (Teiglinge) Universalpfanne 3
3+1
3+1
3+1
6 :
6 :
6 6 6
6 :
6 6
6 6
in °C, Grillstufe
190-210 15-20 180-200 20-30
170-190 20-30 170-190 25-35
170-190 20-30 180-200 10-20 180-200 10-15
190-210 20-30 180-200 30-40
190-210 20-25 190-210 15-25
190-210 10-20 200-220 10-20
Dauer in Minuten
Backwaren, vorgebacken
Aufbackbrötchen oder Aufbackbaguette Universalpfanne 3
Universalpfanne + Rost
Bratlinge, tiefgekühlt
Fischstäbchen Universalpfanne 2 Hähnchen-Sticks,- Nuggets Universalpfanne 3
Strudel, tiefgekühlt
Strudel Universalpfanne 3

Besondere Gerichte

Bei niedrigen Temperaturen gelingt Ihnen mit 3D-Heißluft : cremiger Joghurt ebenso gut, wie lockerer Hefeteig.
Entfernen Sie zuerst Zubehör, Einhängegitter oder Teleskop­auszüge aus dem Garraum.
Joghurt zubereiten
1. 1 Liter Milch (3,5 % Fett) aufkochen und auf 40 °C abkühlen.

2. 150 g Joghurt (Kühlschrank-Temperatur) einrühren.

3. In Tassen oder kleine Twist-Off Gläser umfüllen und mit
Frischhaltefolie abdecken.
Gericht Geschirr Heizart Temperatur Dauer
Joghurt Tassen oder Twist-
Off Gläser
Hefeteig gehen lassen Hitzebeständiges
Geschirr
auf den Garraum­boden stellen
auf den Garraum­boden stellen
3+1

4. Den Garraum wie angegeben vorheizen.

5. Die Tassen oder Gläser auf den Garraumboden stellen und
wie angegeben zubereiten.
Hefeteig gehen lassen
1. Den Hefeteig wie gewohnt zubereiten, in ein hitzebeständiges
Geschirr aus Keramik geben und abdecken.

2. Den Garraum wie angegeben vorheizen.

3. Den Backofen ausschalten und den Teig zum Gehen lassen
in den Garraum stellen.
:
:
% :
6 6
6
50 °C vorheizen 50 °C 50 °C vorheizen Gerät ausschalten und Hefe-
teig in den Garraum geben
190-210 10-20 160-180 20-25
200-220 10-15 190-210 10-20
190-210 30-40
5 Min. 8 Std. 5-10 Min. 20-30 Min.
26
Page 27

Auftauen

Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und in einem geeig­neten Geschirr auf den Rost stellen.
Gefriergut Zubehör Höhe Heizart Temperaturangabe in °C
z. B. Sahnetorten, Buttercremetorten, Torten mit Schokoladen­oder Zuckerglasur, Früchte, Hähnchen, Wurst und Fleisch, Brot, Brötchen, Kuchen und anderes Gebäck
Bitte beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung. Die Auftauzeiten richten sich nach Art und Menge der Lebens-
mittel. Geflügel mit der Brustseite auf den Teller legen.
Rost 2
B
Der Temperaturwähler bleibt ausgeschaltet

Dörren

Mit 3D-Heißluft : können Sie hervorragend dörren. Verwenden Sie nur einwandfreies Obst und Gemüse und
waschen Sie es gründlich.
Obst und Kräuter Zubehör Höhe Heizart Temperatur Dauer
600 g Apfelringe Universalpfanne + Rost 3+1 800 g Birnenspalten Universalpfanne + Rost 3+1 1,5 kg Zwetschgen oder Pflau-
men 200 g Küchenkräuter, geputzt Universalpfanne + Rost 3+1
Universalpfanne + Rost 3+1

Einkochen

Zum Einkochen müssen die Gläser und Gummiringe sauber und in Ordnung sein. Benutzen Sie möglichst gleich große Glä­ser. Die Angaben in den Tabellen beziehen sich auf Einliter­Rundgläser.
Achtung!
Verwenden Sie keine größeren oder höheren Gläser. Die Deckel könnten platzen.
Verwenden Sie nur einwandfreies Obst und Gemüse. Waschen Sie es gründlich.
Die angegebenen Zeiten in den Tabellen sind Richtwerte. Sie können durch Raumtemperatur, Anzahl der Gläser, Menge und Wärme des Glasinhalts beeinflusst werden. Bevor Sie um- bzw. ausschalten, prüfen sie, ob es in den Gläsern richtig perlt.
Vorbereiten
1. Die Gläser füllen, nicht zu voll machen.

2. Die Glasränder abwischen, sie müssen sauber sein.

3. Auf jedes Glas einen nassen Gummiring und einen Deckel
legen.
Lassen Sie es gut abtropfen und trocknen Sie es ab. Legen Sie die Universalpfanne und den Rost mit Back- oder
Pergamentpapier aus. Wenden Sie sehr saftiges Obst oder Gemüse mehrmals. Das Gedörrte sofort nach dem Trocknen vom Papier lösen.
: : :
:

4. Die Gläser mit Klammern verschließen.

Stellen Sie nicht mehr als sechs Gläser in den Garraum.

Einstellen

1. Universalpfanne in Höhe 2 einschieben. Die Gläser so stel-
len, dass sie sich nicht berühren.
2. ½ Liter heißes Wasser (ca. 80 °C) in die Universalpfanne gie-
ßen.

3. Backofentür schließen.

4. Unterhitze $ einstellen.

5. Temperatur auf 170 bis 180 °C stellen.

Einkochen Obst
Nach ca. 40 bis 50 Minuten steigen in kurzen Abständen Bläs­chen auf. Schalten Sie den Backofen aus.
Nach 25 bis 35 Minuten Nachwärme nehmen Sie die Gläser aus dem Garraum. Bei längerem Abkühlen im Garraum könn­ten sich Keime bilden und die Säuerung des eingekochten Obstes wird begünstigt.
80 °C ca. 5 Std. 80 °C ca. 8 Std. 80 °C ca. 8-10 Std.
80 °C ca. 1½ Std.
Obst in Einliter-Gläsern vom Perlen an Nachwärme
Äpfel, Johannisbeeren, Erdbeeren ausschalten ca. 25 Minuten Kirschen, Aprikosen, Pfirsiche, Stachelbeeren ausschalten ca. 30 Minuten Apfelmus, Birnen, Pflaumen ausschalten ca. 35 Minuten
Gemüse Sobald in den Gläsern Bläschen aufsteigen, die Temperatur auf 120 bis 140 °C zurückstellen. Je nach Gemüseart ca. 35 bis
Gemüse mit kaltem Sud in Einliter-Gläsern vom Perlen an Nachwärme
Gurken - ca. 35 Minuten Rote Bete ca. 35 Minuten ca. 30 Minuten Rosenkohl ca. 45 Minuten ca. 30 Minuten Bohnen, Kohlrabi, Rotkohl ca. 60 Minuten ca. 30 Minuten Erbsen ca. 70 Minuten ca. 30 Minuten
Gläser herausnehmen
Nehmen Sie die Gläser nach dem Einkochen aus dem Gar­raum.
70 Minuten lang. Schalten Sie nach dieser Zeit den Backofen aus und nutzen Sie die Nachwärme.
Achtung!
Stellen Sie die heißen Gläser nicht auf einer kalten oder nassen Unterlage ab. Sie könnten springen.
27
Page 28
Acrylamid in Lebensmitteln
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pom­mes frites, Toast, Brötchen, Brot oder feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen Allgemein
Backen Mit Ober-/Unterhitze max. 200 °C.
Plätzchen Mit Ober-/Unterhitze max. 190 °C.
Backofen Pommes frites Gleichmäßig und einlagig auf dem Blech verteilen. Mindestens 400 g pro Blech backen,
Garzeiten möglichst kurz halten.
Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen.
Großes, dickes Gargut enthält weniger Acrylamid.
Mit 3D-Heißluft oder Heißluft max. 180 °C.
Mit 3D-Heißluft oder Heißluft max. 170 °C. Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
damit die Pommes nicht austrocknen
Prüfgerichte
Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen und Testen der verschiedenen Geräte zu erleichtern.
Nach EN 50304/EN 60350 (2009) bzw. IEC 60350.
Backen
Backen auf 2 Ebenen: Universalpfanne immer über dem Backblech einschieben. Backen auf 3 Ebenen: Universalpfanne in der Mitte einschieben.
Spritzgebäck: Gleichzeitig eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig fertig werden.
Gedeckter Apfelkuchen auf 1 Ebene: Dunkle Springformen versetzt nebeneinander stellen. Gedeckter Apfelkuchen auf 2 Ebenen: Dunkle Springformen versetzt übereinander stellen, siehe Bild.
Gericht Zubehör und Geschirr Höhe Heizart Temperatur
Spritzgebäck, vorheizen* Backblech 3
Backblech 3 Backblech + Universal-
pfanne 2 Backbleche + Universal-
pfanne
Small cakes, vorheizen* Backblech 3
Backblech 3 Backblech + Universal-
pfanne 2 Backbleche + Universal-
pfanne
Wasserbiskuit, vorheizen* Springform auf Rost 2
Springform auf Rost 2
* Zum Vorheizen nicht die Schnellaufheizung verwenden.
Kuchen in Springformen aus Weißblech: Mit Ober-/Unterhitze die Universalpfanne anstelle des Rostes und stellen Sie die Springform darauf.
Hinweis: Verwenden Sie zum Backen zunächst die niedrigere der angegebenen Temperaturen.
1+3
1+3+5
1+3
1+3+5
% auf 1 Ebene backen. Verwenden Sie
in °C
% : :
:
% : :
:
% :
140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45
130-140 40-55
150-170 20-35 150-170 20-35 140-160 30-45
130-150 35-55
160-170 30-40 160-170 25-40
Dauer in Minuten
28
Page 29
Gericht Zubehör und Geschirr Höhe Heizart Temperatur
Gedeckter Apfelkuchen Rost + 2 Springformen
Ø 20 cm 2 Roste + 2 Springformen
Ø 20 cm
* Zum Vorheizen nicht die Schnellaufheizung verwenden.
1
1+3
%
:
in °C
170-190 80-100
170-190 70-100

Grillen

Wenn Sie Lebensmittel direkt auf den Rost legen, schieben Sie zusätzlich die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Die Flüssigkeit wird aufgefangen und der Backofen bleibt sauberer.
Dauer in Minuten
Gericht Zubehör und Geschirr Höhe Heizart Grillstufe Dauer
Toast bräunen 10 Minuten vorheizen
Beefburger, 12 Stück* nicht vorheizen
* Nach
Z der Zeit wenden
Rost 5
Rost + Universalpfanne 4+1
(
(
3 ½-2
3 25-30
in Minuten
29
Page 30
Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes..................................... 31
Causes de dommages............................................................. 34
Endommagements du four ............................................................34
Endommagements du tiroir-socle................................................. 34
Installation, raccordement au gaz et raccordement électrique
................................................................................................... 34
Raccordement au gaz.....................................................................34
Anomalies à l'installation de gaz/odeur de gaz......................... 35
Déplacement de l'appareil avec la conduite de gaz ou la
poignée de la porte......................................................................... 35
Raccordement électrique ............................................................... 35
Placer la cuisinière à l'horizontale ................................................35
Fixation murale................................................................................. 35
Installation de l'appareil.................................................................. 35
Mesures à respecter au cours du transport............................... 35
Votre nouvelle cuisinière......................................................... 36
Généralités ........................................................................................ 36
Zone de cuisson ..............................................................................36
Le four................................................................................................ 37
Le compartiment de cuisson ......................................................... 37
Porte du four - mesures de sécurité supplémentaires .............38
Vos accessoires....................................................................... 38
Insérer l'accessoire.......................................................................... 38
Accessoires supplémentaires .......................................................38
Articles Service après-vente ..........................................................39
Avant la première utilisation................................................... 40
Réglage de l'heure ..........................................................................40
Chauffer le four.................................................................................40
Nettoyer les accessoires ................................................................ 40
Premier nettoyage du corps et du chapeau de brûleur........... 40
Réglage de la table de cuisson............................................... 40
Allumage du brûleur........................................................................ 40
Tableau - Cuisson............................................................................ 41
Réglage du four........................................................................ 41
Modes de cuisson et température ............................................... 41
Le four doit s'éteindre automatiquement..................................... 41
Le four doit s'allumer et s'éteindre automatiquement............... 42
Chauffage rapide .............................................................................42
Réglage de l'heure ................................................................... 42
Réglage de la minuterie........................................................... 43
Sécuritéenfants....................................................................... 43
Four ....................................................................................................43
Entretien et nettoyage ............................................................. 43
Couvercle supérieur en verre........................................................ 43
Produit nettoyants............................................................................ 43
Décrocher et accrocher les supports .......................................... 45
Décrocher et accrocher la porte du four ....................................45
Démontage et remontage des vitres ...........................................46
Porte du four - mesures de sécurité supplémentaires .............46
Pannes et dépannage.............................................................. 46
Tableau de dérangements............................................................. 46
Changer la lampe du four au plafond ......................................... 47
Cache en verre................................................................................. 47
Service après-vente................................................................. 47
Numéro E et numéro FD ................................................................ 47
Conseils concernant l'énergie et l'environnement ............... 48
Économiser de l'énergie dans le four.......................................... 48
Économiser de l'énergie sur la table de cuisson gaz .............. 48
Elimination écologique.................................................................... 48
Testés pour vous dans notre laboratoire .............................. 48
Gâteaux et pâtisseries ....................................................................48
Conseils pour la pâtisserie ............................................................50
Viande, volaille, poisson................................................................. 51
Conseils pour les rôtis et grillades...............................................52
Soufflés, gratins, toasts................................................................... 53
Plats cuisinés....................................................................................53
Mets spéciaux...................................................................................54
Décongélation...................................................................................54
Déshydratation .................................................................................54
Mise en conserve............................................................................. 55
L'acrylamide dans certains aliments ..................................... 55
Plats tests................................................................................. 56
Cuisson de pain et de pâtisseries................................................56
Grillades............................................................................................. 56
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
30
Page 31

: Précautions de sécurité importantes

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.

Cette notice s'applique uniquement si le symbole du pays d'utilisation est visible sur l'appareil. Si le symbole ne figure pas sur l'appareil, consultez la notice d'utilisation contenant les instructions nécessaires pour une mise en œuvre de l'appareil conformément aux conditions de raccordement du pays concerné.
Catégorie d'appareil : Catégorie 1 Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un spécialiste agréé est autorisé à raccorder l'appareil et à effectuer le changement du type de gaz. L'installation de l'appareil (raccordement électrique et au gaz) doit être effectuée conformément à la notice d'utilisation et d'installation. Un raccordement incorrect et des mauvais réglages peuvent conduire à de graves accidents et à d'importants dommages sur l'appareil. Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité pour de tels dommages. La garantie de l'appareil sera supprimée.

Attention :Cet appareil est conçu uniquement pour la cuisson. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, par exemple pour chauffer la pièce.

Attention :Le fonctionnement d'une cuisinière à gaz entraîne la formation de chaleur, d'humidité et de produits de combustion dans la pièce où elle est installée. En particulier pendant le fonctionnement de l'appareil, maintenez une aération suffisante de la pièce : ne fermez pas les orifices d'aération naturels ou installez une ventilation mécanique contrôlée (une hotte par exemple).

Une utilisation intensive et prolongée de la cuisinière peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une fenêtre ou une aération plus performante, telle qu'une ventilation mécanique réglée sur une allure supérieure.

Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation avec une minuterie externe ou une télécommande.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.

Toujours insérer les accessoires à l'endroit dans le four. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.

Risque d'incendie !

Il se produit un courant d'air lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer. Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester. Recouvrir uniquement la surface nécessaire de papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires.

Risque d'incendie !

Des objets inflammables, rangés dans le compartiment de cuisson peuvent s'enflammer. Ne jamais conserver des objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil en cas de production de fumée dans l'appareil. Eteindre l'appareil et retirer la fiche secteur ou désactiver le fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer l'arrivée de gaz.

Risque d'incendie !

L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau.
31
Page 32
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.

Risque d'incendie !

Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson.

Risque d'incendie !

L'appareil peut devenir extrêmement chaud et des matériaux inflammables peuvent facilement provoquer un incendie. N'entreposez ou n'utilisez aucun objet inflammable ( par ex., aérosols, produits nettoyants) sous le four ou à proximité de celui-ci. N'entreposez aucun objet inflammable à l'intérieur du four ou sur celui-ci.

Risque d'incendie !

Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit placé sur le foyer dégagent une forte chaleur lors du fonctionnement. L'appareil et une hotte située au-dessus peuvent être endommagés ou il y a risque de feu. Les résidus de graisse contenus dans le filtre de la hotte peuvent s'enflammer. Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus.

Risque d'incendie !

La face arrière de l'appareil devient très chaud. Cela peut conduire à un endommagement des conduites de raccordement. Les conduites électrique et de gaz ne doivent pas toucher la face arrière de l'appareil.

Risque d'incendie !

Ne jamais déposer des objets inflammables sur les foyers ni les conserver dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil en cas de production de fumée dans l'appareil. Éteignez l'appareil. Retirez la fiche secteur de la prise ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Fermez l'arrivée du gaz.

Risque d'incendie !

Les surfaces du tiroir-socle peuvent devenir particulièrement chaudes. Ne conservez, dans le tiroir, que les accessoires du four. Les objets inflammables et combustibles ne doivent pas être conservés dans le tiroir-socle.

Risque de brûlure !

L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de cuisson.

Risque de brûlure !

Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.

Risque de brûlure !

Les foyers et leurs alentours (notamment lorsque des cadres sont présents sur les surfaces de cuisson), deviennent très chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Éloigner les enfants.

Risque de brûlure !

Pendant le fonctionnement, les surfaces de l'appareil sont chaudes. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Éloignez les enfants de l'appareil.

Risque de brûlure !

Des récipients vides sur des foyers à gaz allumés deviennent extrêmement chauds. Ne jamais chauffer un récipient vide.

Risque de brûlure !

L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.

Risque de brûlure !

Attention: Les éléments accessibles peuvent être chauds pendant le fonctionnement du gril. Les petits enfants doivent rester à distance de l'appareil.

Risque de brûlure !

Si la bouteille de gaz liquide n'est pas à la verticale, du propane/butane liquide peut parvenir dans l'appareil. Des jets de flamme violents peuvent alors sortir aux brûleurs. Des composants peuvent être endommagés et devenir non étanches avec le temps, si bien que du gaz sort de manière incontrôlée. Les deux peuvent conduire à des brûlures. Utiliser les bouteilles de gaz liquide toujours en position verticale.

Risque de brûlures !

Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.

Risque de brûlure !

De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.
32
Page 33

Risque de blessure !

Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.

Risque de blessure !

Les réparations inexpertes sont dangereuses. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles électriques ou conduites de gaz défectueux. Si l'appareil est défectueux, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles, fermer l'arrivée de gaz. Appeler le service aprèsvente.

Risque de blessure !

Des dérangements ou dommages sur l'appareil sont dangereux. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer l'arrivée de gaz. Appeler le service aprèsvente.

Risque de blessure !

Des dimensions de casserole inappropriées, des casseroles endommagées ou mal positionnées peuvent occasionner des blessures graves. Respecter les indications concernant les récipients.

Risque de blessure !

Attention : Le couvercle en verre peut se fendre en raison de la chaleur. Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le couvercle. Attendez que le four soit refroidi avant de fermer le couvercle en verre.

Risque de blessure !

Si l'appareil est posé sur un socle sans le fixer, il peut glisser du socle. L'appareil doit être relié solidement au socle.

Risque de basculement !

Avertissement : Afin d'éviter un
basculement de l'appareil, il convient de mettre en place une protection anti­renversement. Veuillez lire la notice de montage.

Risque de choc électrique !

Les réparations inexpertes sont dangereuses.Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.Si l'appareil est défectueux, retirer la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de choc électrique !

L'isolation des câbles des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.

Risque de choc électrique !

De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.

Risque de choc électrique !

Lors du remplacement de l'ampoule du compartiment de cuisson, les contacts du culot de l'ampoule sont sous tension. Retirer la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles avant de procéder au remplacement.

Risque de choc électrique !

Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente.

Risque d'incendie !

Les restes de nourriture épars, la graisse et le jus de cuisson peuvent s'enflammer au cours de l'autonettoyage. Enlever les salissures les plus grossières du compartiment de cuisson et des accessoires avant chaque cycle d'autonettoyage.

Risque d'incendie !

33
Page 34
L'extérieur de l'appareil devient très chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais accrocher jamais d'objet inflammable, tel qu'un torchon à vaisselle, à la poignée de la porte.Ne pas entraver la façade de l'appareil. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

Le compartiment de cuisson devient très chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais

Causes de dommages

ouvrir la porte de l'appareil ni déplacer à la main les crochets de verrouillage. Laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

; L'extérieur de l'appareil devient très
chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais toucher la porte de l'appareil. Laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés
Table de cuisson Attention !
N'utilisez les plaques de cuisson que couvertes de plats. Ne
chauffez pas de casseroles ou de poêles vides. Cela endommagerait le fond de la casserole.
N'utiliser que des casseroles et des poêles avec fond plat.
Placer la casserole ou la poêle au centre du brûleur. La
chaleur de la flamme du brûleur est ainsi transmise de manière optimale sur le fond de la casserole ou de la poêle. La poignée ou l'anse n'est pas endommagée, et une importante économie d'énergie est garantie.
Veillez à ce que les brûleurs à gaz soient propres et secs.
Les corps et ¶chapeaux de brûleur doivent être parfaitement positionnés
Veuillez veiller à ce que le couvercle supérieur ne soit pas
fermé lorsque la cuisinière est mise en service.

Endommagements du four

Attention !

Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et l'émail sera endommagé.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut occasionner des dommages sur l'émail.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Cela endommage l'émail.
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte, les façades des meubles voisins risquent d'être endommagées au fil du temps.
Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit toujours propre.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.

Endommagements du tiroir-socle

Attention !
Ne placez aucun objet chaud dans le tiroir-socle. Cela pourrait endommager le tiroir-socle.

Installation, raccordement au gaz et raccordement électrique

Raccordement au gaz
L'installation ne doit être effectuée que par un spécialiste autorisé ou par un technicien de service après-vente concessionnaire conformément aux instructions données à la section « Raccordement au gaz et conversion à un autre type de gaz ».
34
Pour le spécialiste ou service après-vente concessionnaire Attention !
Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur
la plaque constructeur figurant à l'arrière de l'appareil. Le type de gaz réglé en usine est marqué par une étoile (*).
Contrôlez, avant le réglage de l'appareil, les conditions
d'accès au réseau (type et pression de gaz) et assurez-vous que le réglage du gaz de cet appareil correspond à ces conditions. Si les conditions de réglage doivent être modifiées, veuillez respecter la section « Raccordement gaz et conversion à un autre type de gaz » de la notice.
Page 35
Cet appareil n'est pas raccordé à une conduite d'évacuation
des fumées. Il doit être raccordé et mis en service conformément aux conditions d'installation. Ne raccordez pas l'appareil à une sortie de fumées. Il faut respecter l'ensemble des prescriptions concernant l'aération.
Le raccordement du gaz doit être réalisé par un raccord fixe,
c'est-à-dire non mobile (conduite de gaz) ou par un tuyau de sécurité.
En cas d'utilisation du tuyau de sécurité, il faut
impérativement veiller à ce que le tuyau ne soit pas coincé ou déformé. Le tuyau de sécurité ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
La conduite de gaz (tuyau de gaz ou tuyau de sécurité) peut
être raccordée sur le côté droit ou gauche de l'appareil. Le raccordement doit se faire au moyen d'un système de fermeture facilement accessible.

Anomalies à l'installation de gaz/odeur de gaz

Voici ce que vous devez impérativement faire si vous constatez une odeur de gaz ou des anomalies au niveau de l'installation de gaz :
fermer immédiatement l'arrivée du gaz ou le robinet de la
bouteille de gaz
éteindre immédiatement tout feu nu et cigarettes
éteindre les appareils électriques, même les lampes
ouvrir les fenêtres et aérer en grand la pièce
appeler le service après-vente ou la société de distribution de
gaz.

Déplacement de l'appareil avec la conduite de gaz ou la poignée de la porte

Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la conduite de gaz ; cela pourrait endommager la conduite de gaz. Risque de fuite de gaz ! Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la poignée de porte. Les charnières et la poignée de la porte pourraient être endommagées.
Il faut utiliser un câble de type H 05 W-F ou équivalent pour le
raccordement de l'appareil.

Placer la cuisinière à l'horizontale

Placez la cuisinière directement sur le sol.
1. Retirer le tiroir de rangement et l'extraire par le haut.
Le socle est doté de pieds de réglage à l'avant et à l'arrière.
2. Avec un clé à fourche, réglez les pieds plus haut ou plus bas
selon les besoins, jusqu'à ce que la cuisinière soit placée à l'horizontale (fig. A).

3. Réintroduire le tiroir de rangement (fig. B).

%$

Fixation murale

Afin que la cuisinière ne puisse pas basculer, vous devez la fixer au mur à l'aide de l'équerre jointe. Veuillez respecter la notice de montage pour la fixation murale.

Installation de l'appareil

0LQ 

Raccordement électrique

Attention !
Laissez installer l'appareil par votre service après-vente. Un
fusible 16 A est nécessaire pour le raccordement. L'appareil est conçu pour un fonctionnement sous 220-240 V.
Si la tension du secteur descend en dessous de 180 V, le
système d'allumage électrique ne fonctionne pas.
En cas de mauvais raccordement, les dommages ne seront
pas couverts par la garantie.
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un autre professionnel qualifié.
Pour le service après-venteFür Attention !
L'appareil doit être raccordé conformément aux données
figurant sur la plaque constructeur.
Ne raccordez l'appareil qu'à un raccordement électrique
conforme aux normes actuelles. La prise doit être accessible afin de pouvoir débrancher l'appareil du réseau électrique en cas de nécessité.
Il faut veiller à ce qu'un système de répartition multipolaire
soit disponible.
N'utilisez pas de câble de rallonge ou de connecteur multiple.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne doit être
raccordé qu'à une prise avec mise à la terre. Si le raccordement du conducteur de protection n'est pas conforme aux prescriptions, la protection contre les risques électriques n'est pas garantie.


L'appareil doit être installé conformément aux dimensions
indiquées et directement sur le sol de la cuisine. Il ne faut pas installer l'appareil sur tout autre objet que ce soit.
La distance entre le bord supérieur de la cuisinière et le bord
inférieur de la hotte d'aspiration doit correspondre aux consignes du fabricant de la hotte d'aspiration.
Veillez à ce que l'appareil ne soit plus déplacé après son
installation. La distance entre le brûleur rapide ou le brûleur wok et les meubles adjacents ou le mur doit être au minimum de 50 mm.

Mesures à respecter au cours du transport

Fixez toutes les parties mobiles à l'intérieur et au-dessus de l'appareil avec un ruban adhésif qui peut être retiré sans laisser de traces. Insérez les différents accessoires (par ex. plaque de four) avec du carton fin sur les bords dans les gradins correspondants, afin d'éviter d'endommager l'appareil. Placez du carton ou autre protection similaire entre la face avant et la face arrière afin d'éviter tout choc contre le côté intérieur de la porte vitrée. Fixez la porte et, le cas échéant, le couvercle supérieur au flanc de l'appareil avec du ruban adhésif.
35
Page 36
Conservez l'emballage d'origine de l'appareil. Transportez l'appareil en position verticale. Veuillez respecter les flèches de transport situées sur l'emballage.
Votre nouvelle cuisinière
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible
Emballez l'appareil dans un emballage de protection afin de pouvoir garantir une protection suffisante contre tout endommagement lié à son transport.
Transportez l'appareil en position verticale. Ne tenez pas l'appareil par la poignée de la porte ou par les raccordements situés à l'arrière car ceux-ci pourraient être endommagés. Ne posez aucun objet lourd sur l'appareil.
Vous apprenez ici à connaître votre nouvelle cuisinière. Nous vous expliquons le bandeau de commande, la table de cuisson et les différents éléments de commande. Vous obtenez des
Généralités
La version dépend du type d'appareil actuel.
 
informations concernant le compartiment de cuisson et les accessoires.

Zone de cuisson

Voici un aperçu du panneau de commande. La version dépend du type d'appareil actuel.
Explications
1 Plaque de recouvrement 2 Table de cuisson 3 Commutateurs de brûleurs 4 Sélecteur de fonctions, touches de commande et
zone d'affichage, sélecteur de température 5 Refroidissement de l'appareil 6 Porte du four 7 Tiroir-socle
Explications
1 Brûleur semi-rapide 2 Brûleur semi-rapide 3 Brûleur rapide 4 Brûleur auxiliaire
Brûleurs Diamètre de la casserole ou de la
poêle
Brûleur auxiliaire 1kW 1218 cm Brûleur semi-rapide 1,7 kW1824 cm
Brûleur rapide 3 kW 2428 cm
N'utiliser que des casseroles ou des poêles à fond plat. Placer la casserole ou la poêle au centre du brûleur. La chaleur
de la flamme du brûleur est ainsi transmise de manière optimale sur le fond de la casserole ou de la poêle. La poignée ou l'anse n'est pas endommagée, et une importante économie d'énergie est garantie.
36
Page 37
Commutateurs de brûleurs
Les quatre commutateurs permettent de régler la puissance des brûleurs.
Positions Fonction/cuisinière à gaz
Position zéro La cuisinière est arrêtée.
þ
Position d'allumage Position d'allumage
8
Plage de réglage Grande flamme = Réglage le plus
— ˜
L'extrémité de la plage de réglage comporte une butée. Ne tournez pas au-delà.
fort Petite flamme = Réglage le plus faible

Le four

Le réglage du four se fait au moyen du sélecteur des fonctions et du thermostat.
Sélecteur des fonctions
Le sélecteur des fonctions permet de régler le mode de cuisson pour le four. Vous pouvez tourner le sélecteur des fonctions à gauche ou à droite.
Position Utilisation
Position zéro Le four est éteint.
þ
Convection naturelle Pour des gâteaux, soufflés et des
%
Chaleur tournante
<
3D*
Position Pizza Pour la préparation rapide de pro-
6
Chaleur de sole Mettre en conserves et poursuivre
$
Gril air pulsé Pour le rôtissage de viande, de
7
* Mode de cuisson ayant été utilisé pour déterminer la classe
d'efficacité énergétique selon EN50304.
pièces de rôtis maigres, p.ex. boeuf ou gibier, cuits sur un niveau. La chaleur est diffusée uni­formément par la voûte et la sole.
Pour des gâteaux et pâtisseries cuits sur un à trois niveaux. La chaleur du collier chauffant situé dans la paroi arrière est répartie uniformément dans le comparti­ment de cuisson par le ventilateur.
duits surgelés sans préchauffage, p. ex. pizza, frites ou strudel.La résistance inférieure et le collier chauffant dans la paroi arrière chauffent.
la cuisson ou le brunissage de gâteaux. La chaleur est diffusée par la sole.
volaille et de poisson entier. La résistance du gril et le ventilateur fonctionnent en alternance. Le ven­tilateur répartit l'air chaud autour du mets.
Position Utilisation
Gril, petite surface Faire griller des steaks, saucisses,
*
Gril, grande surface Pour griller des steaks, saucisses,
(
Décongélation Pour décongeler de la viande, de
B
Chauffage rapide Préchauffage rapide du four sans
I
* Mode de cuisson ayant été utilisé pour déterminer la classe
d'efficacité énergétique selon EN50304.
Lorsque vous réglez, la lampe dans le compartiment de cuisson s'allume.
Sélecteur de température
Vous pouvez régler la température et la position gril au moyen du sélecteur de température.
Positions Fonction
ÿ
50-270 Plage de tempé-
1, 2, 3 Positions gril Positions gril pour le gril, petite
Pendant que le four chauffe, le symbole de température s'allume sur l'afficheur. Si le chauffage du four est interrompu, le symbole disparaît. Avec certains réglages, il ne s'allume pas.
Touches et affichage
Les touches permettent de régler différentes fonctions supplémentaires. A l'affichage vous pouvez lire les valeurs réglées.
Touche Utilisation
V 0
A
E
@
Position zéro Le four n'est pas chaud.
rature
Touche Minuterie Permet de régler la minuterie Touche Horloge Permet de régler l'heure, la durée
Touche Moins Permet de modifier les valeurs de
Touche Sécu­ritéenfants (clé)
Touche Plus Permet de modifier les valeurs de
toasts et des morceaux de pois­son en petites quantités. La partie centrale de la résistance du gril chauffe.
toasts et des morceaux de pois­son. Toute la surface située sous la résistance du gril est chauffée.
la volaille, du pain et des gâteaux. Le ventilateur répartit l'air tiède autour du mets.
accessoire.
Affichage de la température en °C.
* et grande ( surfaces.
Position 1= faible Postion 2 = intermédiaire Position 3 = puissant
p
du four
réglage vers le bas. Permet d'activer et de désactiver
la sécuritéenfants.
réglage vers le haut.
x et l'heure de la fin y.

Le compartiment de cuisson

La lampe du four est située dans le compartiment de cuisson. Un ventilateur de refroidissement protège le four d'une surchauffe.
Lampe du four
La lampe du four dans le compartiment de cuisson est allumée pendant le fonctionnement.
37
Page 38
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et se coupe en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte.
Le ventilateur continue de fonctionner un certain temps, afin que le compartiment de cuisson refroidisse plus vite après le fonctionnement.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon, le four surchauffe.
Vos accessoires

Porte du four - mesures de sécurité supplémentaires

La porte du four peut devenir très chaude en cas de temps de cuisson longs.
Si vous avez des enfants en bas âge, il faut redoubler d'attention lors de l'utilisation du four.
Il existe pour cela un dispositif de protection (grille de protection) qui empêche un contact direct avec la porte du four. Vous pouvez vous procurer cet accessoire spécial (469088) via le service après-vente.
Vos accessoires fournis sont adaptés à de nombreux récipients. Assurez-vous que les accessoires toujours insérés dans le four dans le bon sens.
Pour que certains plats soient encore plus réussis et que le maniement de votre four soit encore plus confortable, il existe une variété d'accessoires optionnels.
Insérer l'accessoire
Vous pouvez insérer l'accessoire dans le compartiment de cuisson à 5 hauteurs différentes. Introduisez-le toujours jusqu'en butée, afin que l'accessoire ne touche pas la vitre de la porte.
  
L'accessoire doit être retiré jusqu'à environ la moitié pour qu'il s'encliquette. Il est ainsi plus facile de retirer les plats.
Lors de l'insertion dans le compartiment de cuisson, assurez vous que la courbure de l'accessoire est située à l'arrière. Ce n'est qu'ainsi qu'il s'encliquette.
Tenez la plaque de four sur les côtés avec les deux mains et insérez-la parallèlement au support. Évitez les mouvements vers la droite ou la gauche lors du coulissement de la plaque de four. Dans le cas contraire, il est plus difficile d'insérer la plaque de four. Les surfaces émaillées peuvent être endommagées.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après­vente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet. Veuillez indiquer le numéro HEZ.
Grille Pour des récipients, moules à gâteau, rôtis, grillades et plats sur­gelés.
Insérer la grille avec le coude vers le bas
¾ la face ouverte vers la
porte du four. Plaque à pâtisserie émaillée
Pour des gâteaux et petits gâteaux secs.
Enfournez la plaque à pâtisserie jusqu’à la butée, la partie inclinée en direction de la porte du four.
Lèchefrite Pour des gâteaux fondants, pâtisse­ries, plats surgelés et gros rôtis. Elle peut également servir à récupérer la graisse si vous posez les grillades directement sur la grille.
Enfournez la lèchefrite jusqu’à la butée, partie inclinée en direction de la porte du four.

Accessoires supplémentaires

Vous pouvez vous procurer des accessoires supplémentaires auprès du service après-vente ou chez un revendeur spécialisé. Vous trouverez différents produits adaptés à votre four dans nos brochures ou sur Internet. La disponibilité des accessoires supplémentaires ou la possibilité de les commander sur Internet diffère selon les pays. Pour plus de
Remarque : Lorsque l'accessoire devient chaud il peut se déformer. Une fois refroidi, la déformation disparaît. Cela n'influe en rien sur le fonctionnement.
Accessoires supplémentaires Numéro HEZ Fonction
Plaque à pizza HEZ317000 Convient particulièrement pour les pizzas, les plats surgelés et
Grille d'insertion HEZ324000 Pour rôtir. Placez systématiquement la grille sur la lèchefrite.
38
détails, veuillez consulter nos documents commerciaux. Les accessoires supplémentaires ne conviennent pas à tous
les appareils. Il est donc important d'indiquer le nom complet (N° E) de votre appareil lors de l'achat.
les tartes rondes. Il est possible d'employer la plaque à pizza à la place de la lèchefrite. Introduisez la plaque au-dessus de la grille et suivez les indications dans les tableaux.
Cela permet de récupérer la graisse et le jus de viande.
Page 39
Accessoires supplémentaires Numéro HEZ Fonction
Plaque-gril HEZ325000 Est utilisée en remplacement de la grille, lors de la cuisson au
Pierre à pain HEZ327000 La pierre à pain est idéale pour la cuisson du pain maison, des
Plaque de four en émail HEZ331003 Pour les gâteaux et les pâtisseries.
Plaque de four en émail avec revêtement anti­adhérent
La lèchefrite HEZ332003 Pour les gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et les
Lèchefrite avec revêtement anti-adhérent HEZ332011 La lèchefrite est idéale pour une répartition adaptée des
Couvercle pour lèchefrite pro HEZ333001 Grâce au couvercle, la lèchefrite pro assure une cuisson pro-
Lèchefrite pro avec grille d'insertion HEZ333003 Est particulièrement adaptée pour les grandes quantités. Rails télescopiques Tiroir à triple dispositif HEZ338352 Avec les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3, vous pouvez
Tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêt HEZ338357 Les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3 permettent de
Grille HEZ334000 Pour les plats, les moules à gâteau, les rôtis, les plats à passer
Cocotte en verre HEZ915001 La cocotte en verre convient pour la cuisson à l'étouffée et les
HEZ331011 Cette plaque assure une bonne répartition des gâteaux et bis-
gril, ou comme protection contre les projections, afin d'éviter un encrassement important du four. Utilisez la plaque-gril uni­quement avec la lèchefrite.
Pièces sur la plaque-gril: Seuls les niveaux 1, 2 et 3 peuvent être utilisés.
Plaque-gril antiprojection: La lèchefrite est mise en place avec la plaque-gril, sous la grille.
petits pains et des pizzas, afin d'obtenir un résultat croustillant à souhait. La pierre à pain doit toujours être préchauffée à la température recommandée.
Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
cuits. Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
gros rôtis. Elle peut aussi servir à récupérer la graisse ou le jus de viande sous la grille.
Insérez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et gros rôtis. Insé­rez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
fessionnelle en toutes circonstances.
sortir l'accessoire du four sans risque de basculement. Le tiroir à triple dispositif n'est pas adapté pour les plats au
tournebroche.
sortir complètement l'accessoire sans risque de basculement. Les rails télescopiques s'enclenchent, de sorte que les plaques de cuisson sont mises en place de manière pratique.
Le tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêt n'est pas adapté pour les plats au tournebroche.
sous le gril et les plats cuisinés surgelés.
soufflés. Est idéale pour les modes de cuisson programmée et de cuisson automatique.

Articles Service après-vente

Pour vos appareils ménagers vous pouvez commander des produits d'entretien et de nettoyage appropriés ou d'autres
Lingettes d'entretien pour surfaces en inox Numéro d'article
311134
Gel de nettoyage pour four et gril Numéro d'article
463582
Chiffon à microfibres alvéolé Numéro d'article
460770
Sécurité de porte Numéro d'article
612594
accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou, pour certains pays, sur Internet dans le eshop. Pour cela, veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Réduit les dépôts de salissures. L'imprégnation avec une huile spéciale garantit un entretien optimal des surfaces des appa­reils en inox.
Pour le nettoyage du compartiment de cuisson. Le gel est ino­dore.
Idéal pour le nettoyage de surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox ou aluminium. Le chiffon à microfibres éli­mine en une seule opération de travail les salissures aqueuses et graisseuses.
Pour empêcher que des enfants ouvrent la porte du four. Selon la porte de l'appareil, la sécurité se visse différemment. Veuillez consulter la fiche jointe à la sécurité de porte.
39
Page 40
Avant la première utilisation
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser votre four ou votre plaque de cuisson gaz pour la première fois pour préparer des mets. Lisez auparavant le chapitre Consignes de sécurité.
Réglage de l'heure
Après le raccordement, le symbole 0 et trois zéros s'allument dans l'affichage. Réglez l'heure.
1. Appuyer sur la touche 0.
Dans l'affichage apparaît 12:00 h et le symbole

2. Régler l'heure au moyen de la touche + ou de la touche -.

L'heure réglée sera validée au bout de quelques secondes.
0 clignote.

Chauffer le four

Afin d'éliminer l'odeur de neuf, laissez chauffer le four à vide, porte fermée. Idéalement une heure en mode Convection naturelle cuisson ne contient pas de restes d'emballage.
1. Avec le sélecteur des fonctions, régler sur Convection

2. Régler le thermostat sur 240 °C.

Éteindre le four au bout d'une heure. Régler le sélecteur des fonctions et le thermostat sur la position zéro.
% à 240 °C. Assurez-vous que le compartiment de
naturelle
%.

Nettoyer les accessoires

Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez­les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce.

Premier nettoyage du corps et du chapeau de brûleur

Nettoyez le chapeau (1) et le corps du brûleur (2) avec de l'eau et du produit vaisselle. Essuyez soigneusement les différents éléments.
Replacez le corps et le chapeau du brûleur sur le godet de brûleur (5). Veillez à ne pas endommager l'allumeur (3) et la tige de protection de flamme (4).
La tuyère (6) doit être sèche et propre. Placez toujours le chapeau de brûleur avec précision sur le corps du brûleur.
 
Réglage de la table de cuisson
Votre table de cuisson est équipée de quatre brûleurs gaz. Vous pouvez lire ici comment allumer les brûleurs et régler la hauteur de la flamme.
Allumage du brûleur
Positionnez toujours le chapeau du brûleur de manière précise sur le corps du brûleur. Les ouvertures du corps du brûleur doivent toujours être libres. Toutes les pièces doivent être sèches.
1. Ouvrez le couvercle supérieur. Le couvercle supérieur doit
rester ouvert tant que la cuisinière est en fonctionnement.
2. Tournez le commutateur de la plaque de cuisson souhaitée
vers la gauche en position d'allumage commence.
3. Appuyez sur le commutateur de la plaque de cuisson et
maintenez-le enfoncé pendant 1-3 secondes. Le brûleur à gaz s'allume.
8. L'allumage
La sécurité d'allumage est activée. Si la flamme s'éteint, l'arrivée de gaz est automatiquement interrompue grâce au système de sécurité d'allumage.
4. Régler la taille de flamme souhaitée. Entre le réglage þ Arrêt
et le réglage toujours choisir un réglage entre
5. Si la flamme vient à s'éteindre de nouveau, répétez le
processus à partir de l'étape 2.
6. Terminez le processus de cuisson : Tournez le commutateur
de la plaque de cuisson
Le dispositif d'allumage ne doit pas être actionné durant plus de 15 secondes. Si le brûleur ne s'allume pas après 15 secondes, attendez au minimum une minute. Répétez ensuite le processus d'allumage.
la flamme n'est pas stable. Il faut donc
grande et ˜ petite flamme.
þ vers la droite en position Arrêt.
40

: Attention !

Du gaz s'échappe si vous tournez le commutateur de la plaque de cuisson après l'extinction sur la cuisinière encore chaude.
Page 41
+Si vous ne tournez pas le commutateur en position d'allumage
8, l'arrivée de gaz est interrompue après 60 secondes.

Le brûleur à gaz ne s'allume pas

En cas de coupure du courant ou si la bougie d'allumage est humide, vous pouvez allumer le brûleur à gaz avec un allume­gaz ou une allumette.
Les temps de cuisson dépendent de type, du poids et de la qualité des plats. Des variations sont donc possibles. Vous pouvez évaluer au mieux les temps de cuisson optimaux.
Les minéraux et les vitamines sont très rapidement éliminés au cours de la cuisson. C'est pourquoi il faut utiliser peu d'eau. Les vitamines et minéraux sont ainsi conservés. Choisissez des temps de cuisson courts afin que les légumes restent croquants et riches en substances nutritives.

Tableau - Cuisson

Choisissez la bonne taille de casserole. Le diamètre du fond de la casserole ou de la poêle doit correspondre à la taille de la plaque de cuisson.
Exemple Plat cuisiné Plaque de cuisson Niveau de cuisson Pour faire fondre Chocolat, beurre, margarine Brûleur auxiliaire petite flamme
Pour faire chauffer Bouillon, légumes en conserve Brûleur semi-rapide petite flamme Pour réchauffer et tenir
au chaud Pour cuire à la vapeur* Poisson Brûleur semi-rapide entre grande et petite flamme Pour cuire à la vapeur* Pommes de terre et autres
Pour faire bouillir* Riz, légumes, plats de viande
Pour faire sauter Crêpe, pommes de terre, esca-
* Si vous utilisez une casserole avec couvercle, diminuez la flamme dès que ça bout.
soupes Brûleur auxiliaire petite flamme
Brûleur semi-rapide entre grande et petite flamme
légumes, viande
Brûleur semi-rapide hauteur de flamme importante
(avec sauces)
Brûleur rapide entre grande et petite flamme
lope, poisson panné
Réglage du four
Vous avez plusieurs possibilités pour régler votre four. Nous vous expliquons ici comment régler le mode de cuisson et la température ou la position gril souhaités. Vous pouvez régler au four la durée et l'heure de la fin pour votre mets.
Modes de cuisson et température
Exemple illustré : 190 °C, Cuisson traditionnelle %.
1. Réglez le mode de cuisson souhaité avec le sélecteur de
fonctions.
2. Vous pouvez régler la température ou la position de gril au
moyen du sélecteur de température.
Eteindre le four
Tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Modifier les réglages
Vous pouvez modifier à tout moment le mode de cuisson et la température ou la position gril au moyen du sélecteur correspondant.

Le four doit s'éteindre automatiquement

Programmez encore le temps de cuisson (durée) pour votre plat.
Exemple dans l'illustration : réglage pour Convection naturelle
%, 190 °C, durée 45 minutes.
1. Régler le mode de cuisson à l'aide du sélecteur des
fonctions.
2. A l'aide du thermostat, régler la température ou la position
gril.
3. Appuyez sur la touche Horloge 0.
Le symbole de durée
x clignote.
K
PLQ
Le four chauffe.
PLQ VHF
41
Page 42

4. Réglez la durée au moyen de la touche @ ou A.

Valeur de référence touche Valeur de référence touche
@ = 30 minutes A= 10 minutes
K
PLQ
K
PLQ
PLQ VHF
PLQ VHF
Le temps de cuisson est écoulé
Un signal retentit. Le four s'éteint. Appuyer deux fois sur la touche
Modifier le réglage
Appuyer sur la touche Horloge de la touche + ou de la touche -.
Annuler le réglage
Appuyer sur la touche Horloge jusqu'à ce que l'affichage soit sur zéro. Éteindre le sélecteur des fonctions.
Régler la durée lorsque l'heure est masquée
Appuyer deux fois sur la touche Horloge décrit sous le point 4.
0 et éteindre le sélecteur des fonctions.
0. Modifier la durée au moyen
0 . Appuyer sur la touche -,
0 et régler comme

Le four doit s'allumer et s'éteindre automatiquement.

Veillez à ce que les aliments facilement périssables ne restent pas trop longtemps dans le compartiment de cuisson.
Exemple dans l'illustration : Réglage pour Convection naturelle, dure 45 minutes et il doit être prêt à 12h45 .
1. Régler le mode de cuisson à l'aide du sélecteur des
fonctions.
2. A l'aide du thermostat, régler la température ou la position
gril.

3. Appuyez sur la touche Heure 0.

4. Réglez la durée au moyen de la touche @ ou A.
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche Horloge 0 jusqu'à ce
que le symbole Fin Dans l'affichage est indiqué heure à laquelle votre plat sera prêt.
% 190 °C. Il est 10h45 . La cuisson de votre plat
y clignote.
6. Différez l'heure de la fin au moyen de la touche @.
Le réglage est validé après quelques secondes. L'heure de la fin est indiquée dans l'affichage, jusqu'à ce que le four démarre.
K
PLQ
PLQ VHF
Le temps de cuisson est écoulé
Un signal retentit. Le four s'éteint. Appuyer deux fois sur la touche
Remarque : Tant qu'un signal clignote, vous pouvez modifier le réglage. Le réglage est validé lorsque le symbole s'allume.
0 et éteindre le sélecteur des fonctions.

Chauffage rapide

Avec le chauffage rapide, votre four atteint particulièrement vite la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures réglées, supérieures à 100 °C.
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage rapide est terminé.
1. Régler le sélecteur des fonctions surI.

2. A l'aide du thermostat, régler la température désirée.

Le symbole chauffer.

Le chauffage rapide est terminé

Le symbole réglez le mode de cuisson désiré.
p s'allume dans l'affichage. Le four commence à
p s'éteint dans l'affichage. Enfournez votre mets et

Réglage de l'heure

Après avoir branché l'appareil pour la première fois ou après une panne de courant, le symbole dans l'affichage. Réglez l'heure. Le sélecteur des fonctions doit être éteint.
Réglages
1. Appuyer sur la touche Horloge 0.
Dans l'affichage apparaît 12:00 h et le symbole
2. Régler l'heure au moyen de la touche + ou de la touche -.
L'heure sera validée après quelques secondes. Le symbole
42
0 s'éteint.
0 et trois zéros clignotent
0 clignote.
Modifier l'heure, par ex. passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver
Appuyer deux fois sur la touche Horloge moyen de la touche + ou de la touche -.
0 et modifier au
Page 43
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme minuteur de cuisine. Elle fonctionne indépendamment du four. La minuterie émet un signal sonore particulier. De la sorte, vous pouvez distinguer si c'est la minuterie ou une durée du four qui est écoulée. Vous pouvez également régler la minuterie lorsque la sécuritéenfants est active.
Réglages
1. Appuyer sur la touche Minuterie S.
Le symbole
2. Régler le temps de minuterie au moyen de la touche + ou de
la touche -. Touche + valeur de référence = 10 minutes Touche - valeur de référence = 5 minutes
La minuterie se met en marche quelques secondes plus tard. Le symbole S s'allume dans l'affichage. Le temps s'écoule visiblement.
S clignote.
Sécuritéenfants
Four
Le four est équipé d'une sécuritéenfants, afin que les enfants ne puissent pas le mettre en marche par mégarde.
Activer et désactiver la sécuritéenfants
Le sélecteur des fonctions doit être éteint. Marche : appuyer sur la touche Clé
symbole env. 4 secondes.
C apparaisse dans l'affichage. Ceci demande
C jusqu'à ce que le
Après écoulement du temps
Un signal retentit. Appuyer sur la touche Minuterie S. L'affichage de la minuterie s'éteint.
Modifier le temps de la minuterie
Appuyer sur la touche Minuterie moyen de la touche + ou de la touche -.
Annuler le réglage
Appuyer sur la touche Minuterie jusqu'à ce que l'affichage soit sur zéro.
La minuterie et la durée s'écoulent en même temps
Les symboles s'allument. Le temps de minuterie s'écoule visiblement dans l'affichage. Interroger la durée restante Appuyer répétitivement sur la touche Horloge que le symbole respectif apparaisse. La valeur interrogée apparaît pendant quelques secondes dans l'affichage.
Arrêt : appuyer sur la touche Clé symbole
Remarques
Vous pouvez régler à tout moment la minuterie et l'heure.
La sécurité-enfants réglée est supprimée après une panne de
C s'éteigne.
courant.
S. Modifier le temps au
S. Appuyer sur la touche -,
x, l'heure de fin y ou l'heure 0 :
0 jusqu'à ce
C jusqu'à ce que le

Entretien et nettoyage

Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre table de cuisson et votre four, ils garderont longtemps l'aspect du neuf et resteront intacts. Nous vous expliquons ici comment les entretenir et les nettoyer correctement.
Remarques
Les légères variations de couleur apparaissant sur la façade
du four sont dues aux différents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
Des ombres sur la vitre de la porte, qui ressemblent à des
stries, sont des reflets de lumière de la lampe du four.
L'émail est cuit à des températures très élevées. Ceci peut
engendrer des différences de teintes. Ce phénomène est normal et n'a aucune incidence sur le fonctionnement du four. Les bords de plaques minces ne peuvent pas être émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter des aspérités. La protection contre la corrosion n'en est pas compromise.
Couvercle supérieur en verre
Avant d'ouvrir le couvercle supérieur, enlever les éclaboussures éventuelles avec un chiffon.
Pour le nettoyage, utilisez de préférence un nettoyant pour vitres.
Ôtez le couvercle supérieur pour effectuer le nettoyage. Pour ce faire, tenez le couvercle sur les côtés avec les deux mains et tirez-le vers le haut.
Si les charnières du couvercle se détachent, repérez les lettres qui se trouvent dessus. La charnière marquée de la lettre R doit être montée à droite, la charnière avec la lettre L à gauche.
Remonter le couvercle supérieur dans l'ordre inverse après son nettoyage.
Ne fermer le couvercle supérieur que lorsque les plaques de cuisson sont refroidies.

Produit nettoyants

Pour ne pas endommager les différences surfaces par l'emploi de nettoyants non adaptés, veuillez respecter les instructions suivantes.
43
Page 44
Pour le nettoyage de la table de cuisson
ne pas utiliser de liquide vaisselle dilué ou de liquide
vaisselle pour machine à laver la vaisselle,
pas d'éponge abrasive,
pas de nettoyant agressif tel que nettoyant pour four ou
détachant,
pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Pour le nettoyage du four
ne pas utiliser de nettoyant agressif ou récurant,
pas de nettoyant a taux d'alcool élevé,
pas d'éponge abrasive,
pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Rincez convenablement les nouvelles éponges avant leur première utilisation.
Surfaces en acier affiné
Nettoyer l'appareil avec de l'eau et un peu de produit vaisselle. Toujours essuyer parallèlement à la veinure naturelle. Le contraire peut entraîner des rayures. Sécher avec un chiffon doux. Enlevez immédiatement les taches de calcaire, de graisse, d'amidon et de blanc d'oeuf. Ne pas utiliser de produits à récurer, d'éponges avec grattoir ou de chiffons de nettoyage grossiers. Les surfaces en acier affiné peuvent être polies au moyen d'un produit d'entretien spécial. Veuillez respecter les consignes du fabricant. Vous pou­vez obtenir des nettoyants spéciaux pour acier affiné auprès de notre service après-vente ou dans les bou­tiques spécialisées.
Surfaces en émail et
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
surfaces vernies Brûleurs et grilles en
acier des plaques de cuisson à gaz
Ne pas les nettoyer dans une machine à laver la vaisselle. Retirer la grille et la nettoyer avec une éponge, du produit vaisselle et un peu d'eau chaude. Retirer les corps et chapeaux des brûleurs. Pour le nettoyage, utilisez une éponge avec un peu d'eau chaude et du produit vaisselle. Veuillez veiller à ce que les ouver­tures de sortie de gaz des corps des brûleurs soient propres et non bouchées. Brosser les allumeurs avec une petite brosse douce. Les brûleurs à gaz ne fonctionnent que lorsque les allumeurs sont propres. Enle­vez les restes de débordements du godet de brûleur avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. N'utilisez pour cela qu'une petite quantité d'eau. L'eau ne doit pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Veuillez veiller à ce que l'ouverture de la tuyère ne se bouche pas et ne soit pas endommagée au cours du net­toyage. Sécher toutes les pièces après le nettoyage et replacer de manière précise les chapeaux de brû­leurs sur les corps de brûleurs. Si les pièces ne sont pas positionnées de manière précise, l'allumage des brûleurs est gêné. Les chapeaux de brûleur sont revêtus d'émail noir. Une coloration peut survenir en rai­son des hautes températures. Cela n'influe aucunement sur le fonctionnement des brûleurs. Replacer la grille dans le four.
Plaque de cuisson électrique (en option)
Nettoyer avec le côté dur d'une éponge à récurer et un peu de produit de nettoyage liquide. Après le net­toyage, allumer brièvement la plaque de cuisson pour la sécher. Les plaques de cuisson humides rouillent avec le temps. Appliquer ensuite un produit d'entretien. Supprimer immédiatement les liquides ayant débordé et les restes de débordements.
Anneau métallique de la plaque de cuis­son électrique (en option)
L'anneau métallique peut se colorer avec le temps. La couleur d'origine peut cependant être restaurée. Net­toyer l'anneau avec le côté dur d'une éponge à récurer et un peu de produit de nettoyage liquide. Ne pas entrer en contact avec les surfaces adjacentes au cours du nettoyage. Celles-ci pourraient être endomma­gées.
Boutons Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux. Vitre Celle-ci peut être nettoyée avec du nettoyant pour vitres. Ne pas utiliser de nettoyant agressif ou d'objet
métallique acéré. Cela pourrait rayer et endommager la surface de la vitre.
Joint Essuyer avec un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux. Sole, plafond et
parois latérales du
Nettoyer avec de l'eau chaude ou de l'au vinaigrée. En cas d'encrassement important : n'utiliser du net­toyant pour four que sur des surfaces refroidies. Ne jamais en appliquer sur la paroi arrière.
four Vitre d'éclairage du
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
four Accessoires Tremper dans de l'eau savonneuse chaude. Nettoyer avec une brosse ou une éponge. Plaque de four en
aluminium (en option)
Ne pas les nettoyer dans une machine à laver la vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyant pour four. Afin d'éviter toute rayure, ne jamais toucher les surfaces métalliques avec un couteau ou autre objet acéré équi­valent. Nettoyer horizontalement avec un peu de produit vaisselle et un chiffon de nettoyage de vitre humide ou avec un chiffon en microfibres. Sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits à récu­rer, d'éponges avec grattoir ou de chiffons de nettoyage grossiers. Ils rayent la plaque de cuisson
Sécurité enfants (en option)
Si une sécurité enfants est installée sur la porte du four, celle-ci doit être retirée avant le nettoyage. Laissez tremper toutes les pièces en plastique dans de l'eau savonneuse chaude et nettoyez-les avec une éponge. Sécher avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important, la sécurité enfants ne fonctionne plus de manière correcte.
Tiroir au sol (en
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
option) Accessoires Tremper dans de l'eau savonneuse chaude. Nettoyer avec une brosse ou une éponge.
44
Page 45
Nettoyage des surfaces autonettoyantes dans le compartiment de cuisson
La paroi arrière dans le compartiment de cuisson est revêtue d'une céramique hautement poreuse. Les projections de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et décomposées par cette couche pendant le fonctionnement du four. Plus la température est élevée et plus le temps d'utilisation du four est long, plus le résultat sera satisfaisant.
Si des salissures sont encore visibles même après plusieurs utilisations, procédez de la manière suivante :
1. Nettoyer soigneusement le fond du compartiment de cuisson,
la voûte et les parois latérales.

2. Régler Chaleur tournante 3D :.

3. Chauffer le four vide fermé, pendant env. 2 heures à la
température maximale.
Le revêtement céramique sera régénéré. Enlever les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et une éponge douce, lorsque le compartiment de cuisson est refroidi.
Une légère décoloration du revêtement n'a aucune influence sur l'autonettoyage.
Attention !
Ne jamais utiliser des produits et moyens de nettoyage
récurants. Ils rayent ou détruisent la couche hautement poreuse.
Ne jamais traiter la couche en céramique avec du produit de
nettoyage pour four. Si un produit de nettoyage pour four arrive accidentellement dessus, essuyez-le immédiatement avec une éponge et suffisamment d'eau.

Nettoyage du fond du compartiment de cuisson, de la voûte et des parois latérales

Utilisez une lavette et de l'eau additionnée de produit à vaisselle ou de l'eau au vinaigre.
En cas d'encrassements importants, utilisez une spirale à récurer en inox ou un produit de nettoyage pour four. L'utiliser uniquement dans le compartiment de cuisson froid. Ne jamais traiter les surfaces autonettoyantes avec une spirale à récurer ou du produit de nettoyage pour four.

Accrocher les supports

1. Engager le support d'abord dans la prise arrière, le pousser
légèrement en arrière (fig. A)
2. et l'accrocher ensuite dans la prise avant (fig. B).
$
Les supports s'adaptent à droite et à gauche. Veillez à ce que la hauteur 1 et 2 soit en bas, comme sur la fig. B, et la hauteur 3, 4 et 5 en haut.
%

Décrocher et accrocher la porte du four

Pour le nettoyage et pour la dépose des vitres de la porte, vous pouvez décrocher la porte du four.
Les charnières de la porte du four possèdent respectivement un levier de verrouillage. Lorsque les leviers de verrouillage sont pivotés vers l'intérieur (fig. A), la porte du four est sécurisée. Elle ne peut pas être décrochée. Lorsque les leviers de verrouillage sont pivotés vers l'extérieur pour décrocher la porte du four (fig. B), les charnières sont sécurisées. Elles ne peuvent pas se fermer subitement.
%$

Décrocher et accrocher les supports

Pour le nettoyage, vous pouvez enlever les supports. Le four doit être refroidi.
Décrocher les supports
1. Lever le support à l'avant vers le haut

2. et le décrocher (fig. A).

3. Tirer ensuite tout le support vers l'avant

4. et le retirer (fig. B).

$


Nettoyez les supports avec du produit à vaisselle et une éponge à vaisselle. Utilisez une brosse en cas de salissures tenaces.
%


: Risque de blessure !
Si les charnières ne sont pas bloquées, elles peuvent se fermer violemment. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient toujours entièrement fermés ou bien entièrement ouverts lors du décrochage de la porte du four.
Décrocher la porte
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Ouvrir les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite
(fig. A).
3. Fermer la porte du four jusqu'en butée. Avec les deux mains,
la tenir à gauche et à droite. La refermer un peu plus et la retirer (fig. B).
%$
45
Page 46

Accrocher la porte

Accrocher la porte du four en procédant dans l'ordre inverse du décrochage.
1. En accrochant la porte du four, veiller à ce que les deux
charnières soient introduites tout droit dans l'orifice (fig. A).
2. L'encoche à la charnière doit s'enclencher des deux côtés
(fig. B).
%$
$
3. Refermer les deux leviers de verrouillage (fig. C). Fermer la
porte du four.
%
&
: Risque de blessure !
Si la porte du four tombe par inadvertance ou une charnière se ferme, ne pas mettre la main dans la charnière. Appelez le service aprèsvente.

Démontage et remontage des vitres

Pour un meilleur nettoyage, il est possible de déposer les vitres de la porte du four.
Démontage
1. Démontez la porte du four. Pour cela, voir la section
Démontage de la porte du four. Déposez la porte du four avec la poignée vers le bas sur un torchon.
2. Retirez le couvercle supérieur de la porte du four. Pour cela,
appuyez avec les doigts à gauche et à droite. Retirez le couvercle (Figure A).

3. Soulevez et retirez la vitre du haut (Figure B).

Nettoyez les vitres avec un produit pour vitres et essuyez avec un chiffon doux.

: Risque de blessure !

Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.

Montage

1. Maintenez la vitre supérieure par les côtés et insérez-la en
l'inclinant vers l'arrière. La vitre doit être insérée dans les ouvertures présentes sur la partie inférieure. La surface lisse doit être sur l'extérieur et la surface rugueuse sur l'intérieur. (Figure A).
$
2. Installez le couvercle supérieur sur la porte du four et
appuyez. Faites attention à ce que les encoches sur les côtés s'engagent correctement.
3. Remettez en place la porte du four. Pour cela, voir la section
Montage de la porte du four.
N'utilisez de nouveau le four que lorsque les vitres sont installées correctement.

Porte du four - mesures de sécurité supplémentaires

La porte du four peut devenir très chaude en cas de temps de cuisson longs.
Si vous avez des enfants en bas âge, il faut redoubler d'attention lors de l'utilisation du four.
Il existe pour cela un dispositif de protection (grille de protection) qui empêche un contact direct avec la porte du four. Vous pouvez vous procurer cet accessoire spécial (469088) via le service après-vente.
Pannes et dépannage
Il se peut qu'une petite panne gêne le bon fonctionnement de votre appareil. Avant d'appeler le service après-vente, consultez le tableau. Vous pouvez éventuellement remédier vous-même au dérangement.
Tableau de dérangements
Si le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, veuillez consulter le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire.
46
Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la cuisson.
: Risque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont dangereuses. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.
Page 47
Panne Cause possible Remède/Remarques
Le four ne fonc­tionne pas.
L'affichage de l'heure clignote
Le four ne chauffe pas.
Le brûleur ne s'allume pas.
Le fusible est défectueux.
Coupure de courant.
Coupure de courant.
Il y a de la poussière sur les contacts.
Panne de cou­rant ou bou­gies d'allumage humides.
Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible est en bon état.
Vérifiez si la lumière de la cuisine ou d'autres appa­reils ménagers fonction­nent.
Réglez l'heure à nouveau.
Tournez plusieurs fois les manettes dans les deux sens.
Allumez le brûleur avec un allume-gaz ou une allu­mette.

Changer la lampe du four au plafond

Si l'ampoule du four a grillé, vous devez la changer. Des ampoules de rechange de 40 W, résistantes aux températures élevées, sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Utilisez exclusivement ces ampoules.
: Risque de choc électrique !
Couper le fusible dans la boîte à fusibles.
1. Etaler un torchon à vaisselle dans le four froid, afin d'éviter
des dégâts.
2. Dévisser le cache en verre en le tournant à gauche.

3. Remplacer l'ampoule par un modèle identique.

4. Revisser le cache en verre.

5. Enlever le torchon et armer le fusible.

Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin que nous puissions vous apporter une assistance qualifiée. La plaque signalétique avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
N° E
N° FD

Cache en verre

Un cache en verre endommagé doit être remplacé. Des caches en verre appropriés sont en vente auprès du service aprèsvente. Veuillez indiquer les numéros E et FD de votre appareil.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Service après-vente
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
O
47
Page 48
Conseils concernant l'énergie et l'environnement
Vous trouverez ici des conseils sur la manière d'économiser de l'énergie lors de la cuisson et du rôtissage dans le four et sur la table de cuisson et d'éliminer correctement votre appareil.
Économiser de l'énergie dans le four
Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faitesles cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.

Économiser de l'énergie sur la table de cuisson gaz

Choisissez toujours un récipient d'une taille appropriée pour
vos mets. Une grande casserole, peu remplie, nécessite beaucoup d'énergie.
Fermez toujours le récipient avec un couvercle approprié.
La flamme de gaz doit toujours être en contact avec le fond
du récipient.

Elimination écologique

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez des indications concernant l'accessoire adapté et à quel hauteur il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid. Préchauffez uniquement si cela est indiqué dans les tableaux.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après le préchauffage.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des
accessoires supplémentaires sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé comme accessoires optionnels.
Avant l'utilisation, retirez du compartiment de cuisson tous les accessoires et récipients dont vous n'avez pas besoin.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous retirez des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de cuisson.
Lèchefrite : niveau 3
Plaque à pâtisserie : niveau 1
Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 3 niveaux :
Plaque à pâtisserie : niveau 5
Lèchefrite : niveau 3
Plaque à pâtisserie : niveau 1
La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas forcément terminée au même moment.
Dans les tableaux vous trouverez de nombreuses suggestions pour vos plats.
Si vous faites cuire avec 3 moules à cake simultanément, placez-les sur les grilles comme illustré.
Gâteaux et pâtisseries
Cuire sur un niveau
La Convection naturelle gâteaux.
S vous faites cuire des gâteaux avec la Chaleur tournante 3D :, utilisez les niveaux d'enfournement suivants pour l'accessoire :
Gâteau dans des moules : niveau 2
Gâteau sur la plaque : niveau 3
Cuisson sur plusieurs niveaux
Utilisez le mode Chaleur tournante 3D Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 2
niveaux :
48
% est idéale pour la cuisson de
:.
Moules
Les moules en métal de couleur foncée sont les plus appropriés.
En cas de moules en métal à paroi mince ou en cas de plats en Pyrex les temps de cuisson sont plus longs et le gâteau brunit moins uniformément.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, basez-vous sur les indications et les recettes du fabricant. Les moules en silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les quantités de pâte et les indications des recettes peuvent diverger.
Page 49
Tableaux
Dans les tableaux vous trouverez le mode de cuisson optimal pour les différents gâteaux et pâtisseries. La température et la durée de cuisson dépendent de la quantité et de la nature de la pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse. Une température plus basse permet d'obtenir des mets plus
uniformément dorés. Si nécessaire, sélectionnez la fois suivante une valeur plus élevée.
Les temps de cuisson sont de 5 à 10 minutes plus courts lorsque vous préchauffez.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux.
Gâteau dans des moules Moule Niveau Mode de
Cake, simple Moule à savarin/à cake 2
3 moules à cake 3+1 Cake, fin Moule à savarin/à cake 2 Fond de tarte, pâte à cake Moule pour fond de tarte
Gâteau aux fruits, pâte à cake Moule démontable/à kou-
Tarte génoise Moule démontable 2 Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable 1 Tarte aux fruits ou gâteau au fromage
blanc, fond de tarte en pâte brisée* Gâteau suisse (Wähe) Plaque à pizza 1
Gâteaux salés (p.ex. quiche/tarte à l'oignon)*
Pizza, fond mince avec peu de garniture (préchauffer)
* Laisser refroidir le gâteau environ 20 minutes dans le four éteint et fermé.
Gâteau sur la plaque Accessoire Niveau Mode de
Pâte à cake ou à la levure du boulanger avec garniture sèche
Pâte à cake ou à la levure du boulanger avec garniture fondante, fruits
Gâteau suisse (Wähe) Lèchefrite 2 Biscuit roulé (préchauffer) Plaque à pâtisserie 2 Brioche tressée avec 500 g de farine Plaque à pâtisserie 2 Stollen avec 500 g de farine Plaque à pâtisserie 3 Stollen avec 1 kg de farine Plaque à pâtisserie 3 Strudel, sucré Lèchefrite 2 Börek Lèchefrite 2 Pizza Plaque à pâtisserie 2
aux fruits
glof
Moule démontable 1
Moule démontable 1
Plaque à pizza 1
Plaque à pâtisserie 2
Lèchefrite + plaque à
pâtisserie
Lèchefrite 3
Lèchefrite + plaque à
pâtisserie
Lèchefrite + plaque à
pâtisserie
2
2
3+1
3+1
3+1
cuisson
: : % %
%
% % %
% %
%
cuisson
% :
% :
% % % % % % % % :
Température en °C
160-180 40-50 140-160 60-80 150-170 60-70 150-170 20-30
160-180 50-60
160-180 30-40 170-190 25-35 170-190 70-90
220-240 35-45 180-200 50-60
250-270 10-15
Température en °C
170-190 20-30 150-170 35-45
160-180 40-50 150-170 50-60
210-230 40-50 190-210 15-20 160-180 30-40 160-180 60-70 150-170 90-100 180-200 55-65 180-200 40-50 220-240 15-25 180-200 35-45
Durée en minutes
Durée en minutes
Petites pâtisseries Accessoire Niveau Mode de
Petits gâteaux secs Plaque à pâtisserie 3
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1 2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1
Biscuiterie dressée (préchauf­fer)
Plaque à pâtisserie 3 Plaque à pâtisserie 3 Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1 2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1
cuisson
: : : % : : :
Température en °C
140-160 15-25 130-150 25-35 130-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45 130-140 35-50
Durée en minutes
49
Page 50
Petites pâtisseries Accessoire Niveau Mode de
Macarons Plaque à pâtisserie 2
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1
2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1 Meringues Plaque à pâtisserie 3 Pâtisserie en pâte à choux Plaque à pâtisserie 2 Feuilletés Plaque à pâtisserie 3
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1
2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1 Pâtisserie à base de pâte
levée
Plaque à pâtisserie 3
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1
cuisson
% : : : % : : : % :
Température en °C
110-130 30-40 100-120 35-45 100-120 40-50 80-100 130-150 200-220 30-40 180-200 20-30 180-200 25-35 160-180 35-45 180-200 20-30 170-190 25-35
Durée en minutes
Pain et petits pains
Pour la cuisson de pain, préchauffer le four, sauf indication contraire.
Pain et petits pains Accessoire Niveau Mode de
Pain à la levure du boulanger avec 1,2 kg de farine
Pain au levain avec 1,2 kg de farine
Petits pains (ne pas préchauffer) Plaque à pâtisserie 3 Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque à pâtisserie 3
Lèchefrite 2
Lèchefrite 2
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1
Ne jamais verser de l'eau dans le four chaud. Pour la cuisson sur 2 niveaux, enfourner toujours la lèchefrite
au-dessus de la plaque à pâtisserie.
cuisson
%
%
% % :
Température en °C
270 200 270 200 210-230 20-30
170-190 15-20 160-180 20-30
Durée en minutes
8 35-45 8 40-50

Conseils pour la pâtisserie

Vous voulez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette. Vérifiez si votre cake est complètement
cuit.
Le gâteau s'affaisse. La fois suivante, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la tempéra-
Le gâteau a monté davantage au centre que sur les bords.
Le dessus du gâteau est trop cuit. Enfournezle jusqu'au fond, choisissez une température plus basse et faites cuire le
Le gâteau est trop sec. A l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de jus
Le pain ou le gâteau (gâteau au fro­mage blanc par ex.) a un bel aspect mais l'intérieur est pâteux (filets d'eau à l'intérieur).
Les pâtisseries ne sont pas uniformé­ment dorées.
Le dessous de la tarte aux fruits est trop clair.
Le jus des fruits a coulé. La fois suivante, utilisez la lèchefrite à bords hauts (s'il y en a). Les petites pâtisseries en pâte levée col-
lent ensemble pendant la cuisson.
Vous avez fait cuire des pâtisseries sur plusieurs niveaux. Les pâtisseries pla­cées sur la plaque supérieure sont plus cuites que celles placées sur la plaque inférieure.
A l'aide d'un bâtonnet en bois, piquez le sommet du gâteau environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué dans la recette. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère plus au bâtonnet.
ture du four de 10 degrés. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette. Ne graissez pas le tour du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneuse-
ment le gâteau à l'aide d'un couteau.
gâteau un peu plus longtemps.
de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. Au gâteau suivant, augmentez la température de 10 degrés et réduisez le temps de cuisson.
Pour le gâteau suivant, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps de cuisson et réduisez la température. En cas de gâteau avec une garniture fondante, faites d'abord précuire le fond. Saupoudrez-le de poudre d'amandes ou de chapelure et mettez ensuite la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson.
Baissez la température, la cuisson sera alors plus uniforme. Faites cuire les pâtisseries délicats sur un seul niveau avec la convection naturelle de la plaque peut également gêner la circulation de l'air. Découpez toujours le papier aux dimensions de la plaque.
La fois suivante, enfournez le gâteau un niveau plus bas.
Disposez les pièces de pâtisserie sur la plaque en respectant un espace d'env. 2 cm autour de chaque pièce. Il y aura ainsi suffisamment de place pour que les pièces de pâtisserie puissent gonfler et dorer tout autour.
Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, utilisez toujours la Chaleur tournante 3D cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas for­cément terminée au même moment.
%. Le papier cuisson dépassant
:. La
50
Page 51
La cuisson de gâteaux aux fruits juteux produit de la condensation.
La cuisson peut générer de la vapeur d'eau. Elle s'échappe au-dessus de la porte. Cette vapeur peut se condenser sur le bandeau de commande ou sur les façades des meubles situés à proximité et se mettre à goutter. C'est là une propriété physique nor­male.

Viande, volaille, poisson

Récipient
Vous pouvez utiliser tout récipient résistant à la chaleur. La lèchefrite convient également très bien pour de gros rôtis.
Des récipients en verre sont les plus appropriés. Veillez à ce que le couvercle soit adapté à la cocotte et ferme bien.
Si vous utilisez des cocottes émaillées, ajoutez un peu plus de liquide.
En cas de cocottes en inox, la viande sera moins dorée et peut être un peu moins cuite. Allongez les temps de cuisson.
Indications dans les tableaux : Récipient sans couvercle = ouvert Récipient avec couvercle = fermé
Placez toujours le plat au centre de la grille. Poser le récipient en verre chaud sur un support sec. Si la
surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Rôtissage
Ajoutez un peu de liquide à une viande maigre. Le fond du récipient doit être recouvert d'env. ½ cm de liquide.
Pour du rôti à braiser, ajoutez suffisamment de liquide. Le fond du récipient doit être recouvert d'env. 1 - 2 cm de liquide.
La quantité de liquide dépend du type de viande et du matériau du récipient. Si vous préparez de la viande dans une cocotte émaillée, il faut ajouter un peu plus de liquide que dans un récipient en verre.
Les cocottes en inox ne conviennent que sous réserve. La viande cuit plus lentement et dore moins. Réglez une température plus élevée et/ou un temps de cuisson plus long.
Grillades
Pour des grillades, préchauffez env. 3 minutes avant d'enfourner l'aliment à griller.
Fermez toujours le four lorsque le gril fonctionne. Prenez si possible des pièces à griller de la même épaisseur.
Elles seront alors uniformément dorées et bien juteuses. Retournez les pièces à griller après les
cuisson. Salez les steaks seulement une fois grillés. Déposez les morceaux à griller directement sur la grille. Si vous
faites griller une seule pièce, vous obtiendrez les meilleurs résultats en la plaçant au centre de la grille.
Enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le jus de viande et le four restera plus propre.
Ne pas enfourner la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite à la hauteur 4 ou 5 pour les grillades. Elle se déforme par la forte chaleur et risque d'endommager le compartiment de cuisson lors du défournement.
La résistance du gril s'allume et s'éteint en permanence. C'est normal. Le nombre de fois dépend de la position gril sélectionnée.
Viande
Retournez les pièces de viande à micuisson. Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans
le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir dans la viande.
Après la cuisson d'un rosbif, enveloppezle dans une feuille d'aluminium et laissezle reposer 10 minutes dans le four.
En cas de rôti de porc avec couenne, entaillez la couenne en croix et posez le rôti avec la couenne au contact du récipient.
Z du temps de
Viande Poids Accessoires et
Boeuf
Rôti de boeuf à braiser 1,0 kg Fermé 2
1,5 kg 2 2,0 kg 2
Filet de boeuf, médium 1,0 kg Ouvert 2
1,5 kg 2 Rosbif, médium 1,0 kg Ouvert 1 Steaks, médium, 3 cm d'épais-
seur
Veau
Rôti de veau 1,0 kg Ouvert 2
2,0 kg 2
Porc
Rôti sans couenne (p.ex. échine) 1,0 kg Ouvert 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1 Rôti avec couenne (p.ex.
épaule)
Kasseler avec os 1,0 kg Fermé 2
1,0 kg Ouvert 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
récipients
Grille 5
Niveau Mode de
cuisson
% % % % % 4 (
% %
4 4 4 4 4 4 %
Température en °C, posi­tion gril
200-220 120 190-210 140 180-200 160 210-230 70 200-220 80 210-230 50 315
190-210 100 170-190 120
200-220 100 190-210 140 180-200 160 200-220 120 190-210 150 180-200 180 210-230 70
Durée en minutes
51
Page 52
Viande Poids Accessoires et
Agneau
Gigot d'agneau sans os, médium 1,5 kg Ouvert 1
Viande hachée
Rôti de viande hachée de 500 g de
viande
Saucisses
Saucisses Grille 4
récipients
Ouvert 1
Niveau Mode de
cuisson
4
4
(
Température en °C, posi­tion gril
150-170 120
170-190 70
315
Durée en minutes
Volaille
Les données de poids dans le tableau concernent la volaille non farcie et prête à cuire.
En cas de volaille entière, placez-la sur la grille, le côté blanc vers le bas. Retourner après les Z du temps indiqué.
Volaille Poids Accessoires et
Poulet, entier 1,2 kg Grille 2 Poularde, entière 1,6 kg Grille 2 Poulet, demi de 500 g Grille 2 Morceaux de poulet de 300 g Grille 3 Canard, entier 2,0 kg Grille 2 Oie, entière 3,5-4,0 kg Grille 2 Dindonneau, entier 3,0 kg Grille 2 Gigot de dinde 1,0 kg Grille 2
Poisson
Retournez les morceaux de poisson aux Il n'est pas nécessaire de retourner un poisson entier. En cas
de poisson entier, enfournez-le en position "à la nage", la nageoire dorsale vers le haut. Une pomme de terre entamée,
Z du temps.
récipients
Retourner les pièces à rôtir, telles que du rôti de dinde ficelé ou du blanc de dinde, après la moitié du temps indiqué. Retourner les morceaux de volaille après les
Pour les canards ou les oies, piquez la peau sous les ailes. La graisse peut ainsi s'écouler.
Pour obtenir une peau de volaille dorée et croustillante, enduisez la peau de beurre ou versez de l'eau salée ou du jus d'orange sur la peau vers la fin de la cuisson.
ou un petit récipient résistant à la chaleur, placé(e) dans le ventre du poisson le rend plus stable.
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez en plus la lèchefrite au niveau .1. Elle récupère le liquide et le four restera plus propre.
Niveau Mode de
cuisson
4 4 4 4 4 4 4 4
Z du temps.
Température en °C
200-220 60-70 190-210 80-90 200-220 40-50 200-220 30-40 170-190 90-100 160-170 110-130 170-190 80-100 180-200 90-100
Durée en minutes
Poisson Poids Accessoires et
Poisson, entier d'env. 300 g Grille 2
1,0 kg Grille 2 1,5 kg Grille 2
Côtelette de poisson, 3 cm d'épaisseur
récipients
Grille 3
Niveau Mode de
cuisson
( 4 4 (
Température en °C, posi­tion gril
3 20-25 180-200 45-50 170-190 50-60 2 20-25
Durée en minutes

Conseils pour les rôtis et grillades

Le tableau ne contient pas de valeur pour le poids du rôti.
Vous voulez savoir si le rôti est cuit. Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test
Le rôti est trop cuit et l'extérieur est brûlé par endroits.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brûlée.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce est trop claire et insipide.
Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement inférieur et allongez la durée de cuisson.
de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Vérifiez le niveau d'enfournement ainsi que la température.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
52
Page 53
L'arrosage du rôti produit un dégage­ment de vapeur.
C'est un phénomène physique normal. Une grande partie de la vapeur s'échappe par l'orifice de sortie de vapeur. Elle peut se condenser sur le bandeau de commande plus froid ou sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter.

Soufflés, gratins, toasts

Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez en plus la lèchefrite au niveau .1. Le four restera plus propre.
Plat Accessoires et récipients Niveau Mode de
Soufflés/gratins
Gratin sucré Plat à gratin 2 Gratin de pâtes Plat à gratin 2
Gratin
Gratin de pommes de terre, ingrédients crus, max. 4 cm de hauteur
Toast
Gratiner des toasts, 4 pièces Grille 4 Gratiner des toasts, 12 pièces Grille 4
1 plat à gratin 2 2 plats à gratin 1+3

Plats cuisinés

Respectez les indications du fabricant figurant sur l'emballage. Si vous recouvrez l'accessoire de papier cuisson, veillez à ce
que le papier cuisson soit approprié pour ces températures. Adaptez la taille du papier cuisson au mets.
Placez le récipient toujours sur la grille. L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille du
récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Les indications dans le tableau ne sont que des valeurs indicatives.
cuisson
% %
4 :
4 4
Le résultat de cuisson dépend beaucoup de l'aliment. Le produit cru peut déjà présenter des pré-brunissages et des inégalités.
Température en °C
180-200 40-50 210-230 30-40
160-180 60-80 150-170 65-85
160-170 10-15 160-170 15-20
Durée en minutes
Plat Accessoire Niveau Mode de
Pizza, surgelée
Pizza à pâte fine Lèchefrite 2
Lèchefrite + grille 3+1
Pizza à pâte épaisse Lèchefrite 2
Lèchefrite + grille 3+1 Pizza-baguette Lèchefrite 3 Mini-pizzas Lèchefrite 3 Pizza, du réfrigérateur, préchauffer Lèchefrite 1
Produits de pommes de terre, surgelés
Frites Lèchefrite 3
Lèchefrite + plaque
à pâtisserie Croquettes Lèchefrite 3
Grillades, pommes de terre farcies Lèchefrite 3
Pains et pâtisseries,surgelés
Petits pains, baguette Lèchefrite 3 Bretzels (pâtons) Lèchefrite 3
3+1
cuisson
6 : 6 : 6 6 6
6 :
6 6
6 6
Température en °C, posi­tion gril
190-210 15-20 180-200 20-30 170-190 20-30 170-190 25-35 170-190 20-30 180-200 10-20 180-200 10-15
190-210 20-30 180-200 30-40
190-210 20-25 190-210 15-25
190-210 10-20 200-220 10-20
Durée en minutes
Pains et pâtisseries, précuits
Petits pains ou baguettes précuits Lèchefrite 3
Lèchefrite + grille 3+1
Boulettes végétariennes, surgelées
Bâtonnets de poisson Lèchefrite 2 Sticks de poulet, Nuggets Lèchefrite 3
Strudel, surgelé
% :
6 6
190-210 10-20 160-180 20-25
200-220 10-15 190-210 10-20
53
Page 54
Plat Accessoire Niveau Mode de
Strudel Lèchefrite 3
cuisson
6
Température en °C, posi­tion gril
190-210 30-40
Durée en minutes

Mets spéciaux

Avec des températures basses et le mode chaleur tournante 3D
: vous réussirez alors aussi bien du yaourt crémeux
qu'une pâte légère à la levure du boulanger. Enlevez d'abord du compartiment de cuisson les accessoires,
les grilles supports ou les rails télescopiques.
Préparer du yaourt
1. Porter 1 litre de lait (3,5 % de m.g) à ébullition et laisser
refroidir à 40 °C.
2. Délayer 150 g de yaourt (à la température du réfrigérateur)
dans le lait.
Plat Récipient Mode de
Yaourt Tasses ou pots
Laisser lever de la pâte à la levure de boulanger
Twist-Off
Récipient résistant à la chaleur
Placer sur le fond du compartiment de cuisson
Placer sur le fond du compartiment de cuisson

Décongélation

Retirez les aliments de l'emballage et placez-les dans un plat approprié, que vous posez sur la grille.
3. En remplir des tasses ou des petits pots Twist-Off, couvrir de
film alimentaire

4. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.

5. Placer ensuite les tasses ou bien les pots sur le fond du
compartiment de cuisson et préparer comme indiqué.
Laisser lever de la pâte à la levure du boulanger
1. Préparer la pâte à la levure du boulanger comme d'habitude,
la placer dans un récipient en céramique résistant à la chaleur et couvrir.

2. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.

3. Eteindre le four et placer la pâte dans le compartiment de
cuisson pour la laisser lever.
cuisson
:
:
Veuillez respecter les consignes du fabricant figurant sur l'emballage.
Les délais de décongélation dépendent du type et de la quantité de l'aliment concerné.
Veuillez placer les volailles côté blanc dans l'assiette.
Température Durée
Préchauffer à 50 °C 50 °C
Préchauffer à 50 °C Eteindre l'appareil et mettre la
pâte à la levure dans le com­partiment de cuisson
5 min. 8 h
5-10 min. 20-30 min.
Produit surgelé Acces-
Par ex.tartes à la crème fraîche, tartes à la crème au beurre, tartes recouvertes d'un glaçage au chocolat ou au sucre, fruits, poulet, saucisses et viande, pain, petits pains, gâteaux et autres pâtisse­ries

Déshydratation

Le mode Chaleur tournante 3D : est idéale pour la déshydratation.
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de qualité irréprochable puis lavezles soigneusement.
Fruits et herbes Accessoire Niveau Mode de
600 g de tranches de pommes Lèchefrite + grille 3+1 800 g de poires en quartier Lèchefrite + grille 3+1 1,5 kg de quetsches ou de
prunes 200 g d'herbes aromatiques, net-
toyées
Lèchefrite + grille 3+1
Lèchefrite + grille 3+1
soires
Grille 2
Laissezles bien égoutter et essuyezles. Recouvrez la lèchefrite et la grille de papier cuisson ou
sulfurisé. Retournez plusieurs fois les fruits ou légumes très juteux. Une fois le processus de séchage terminé, détachez
immédiatement du papier les aliments déshydratés.
Niveau Mode de
cuisson
: : :
:
cuisson
B
Affichage de la température en °C
Le sélecteur de température demeure sur la position d'arrêt.
Température Durée
80 °C env. 5 h 80 °C env. 8 h 80 °C env. 8-10 h
80 °C env. 1½ h
54
Page 55

Mise en conserve

Pour la mise en conserves, les bocaux et les joints en caoutchouc doivent être propres et en bon état. Utilisez si possible des bocaux de même taille. Les valeurs indiquées dans les tableaux s'entendent pour des bocaux ronds d'un litre.
Attention !
N'utilisez pas de bocaux plus grands ou plus hauts. Leurs couvercles risqueraient d'éclater.
Utilisez uniquement des fruits et légumes de première qualité. Lavezles soigneusement.
Les durées mentionnées dans les tableaux sont indicatives. Elle

4. Fermer les bocaux avec des agrafes.

Ne placez jamais plus de six bocaux dans le compartiment de cuisson.

Réglage

1. Enfournez la lèchefrite au niveau 2. Disposer les bocaux de
sorte qu'ils ne se touchent pas.

2. Verser ½ l d'eau chaude (env. 80 °C) dans la lèchefrite.

3. Fermer la porte du four.

4. Régler Chaleur de sole $.

5. Régler la température sur 170 à 180 °C.

peuvent être influencées par la température ambiante, le nombre de bocaux, la quantité et la chaleur du contenu des bocaux. Avant de changer le réglage ou d'éteindre, vérifiez si des bulles montent bien dans les bocaux.
Préparation
1. Remplir les bocaux, mais pas trop.

2. Essuyer les bords des bocaux, ils doivent être propres.

3. Poser un joint en caoutchouc humide et un couvercle sur
Mise en conserve Fruits
Au bout d'env. 40 à 50 minutes, des petites bulles montent à la surface à de courts intervalles. Eteignez le four.
Retirez les bocaux du compartiment de cuisson au bout de 25 à 35 minutes de chaleur résiduelle. Un refroidissement plus lent dans le compartiment de cuisson favorise la prolifération de moisissures sur le fruit en bocal ainsi que son acidification.
chaque bocal.
Fruits en bocaux d'un litre Dès l'ébullition Chaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraises éteindre env. 25 minutes Cerises, abricots, pêches, groseilles à maquereau éteindre env. 30 minutes Compote de pommes, poires, prunes éteindre env. 35 minutes
Légumes Dès que des bulles montent dans les bocaux, ramener la
70 minutes. Après ce temps, éteignez ensuite le four et utilisez la chaleur rémanente.
température à 120 - 140 °C. Selon le type de légume env. 35 à
Légumes au bouillon froid dans des bocaux d'un litre Dès l'ébullition Chaleur résiduelle
Cornichons - env. 35 minutes Betterave rouge env. 35 minutes env. 30 minutes Choux de Bruxelles env. 45 minutes env. 30 minutes Haricots verts, chourave, chou rouge env. 60 minutes env. 30 minutes Petits pois env. 70 minutes env. 30 minutes
Sortir les bocaux
Après la mise en conserves, sortez les bocaux du compartiment de cuisson.
Attention !
Ne posez pas les bocaux chauds sur une surface froide ou humide. Ils risquent d'éclater.
L'acrylamide dans certains aliments
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits céréaliers et de pommes de terre cuits à haute température, tels que
Conseils pour la préparation de mets avec une faible formation d'acrylamide En général
Réduire les temps de cuisson à un minimum.
Faire uniquement dorer les aliments, ne pas les faire trop brunir.
Un aliment gros et épais contient moins d'acrylamide.
Cuisson de pâtisseries En mode Convection naturelle, max. 200 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max.180 °C.
Petits gâteaux secs En mode Convection naturelle, max. 190 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max. 170 °C. Des oeufs ou des jaunes d'oeuf réduisent la formation d'acrylamide.
Frites au four Les répartir uniformément et en une couche sur la plaque. Faire cuire au moins 400 g
par plaque, afin que les frites ne se dessèchent pas
chips, frites, toast, petits pains, pain ou pâtisseries fines (biscuits, pain d'épices, speculoos).
55
Page 56
Plats tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin de leur permettre de contrôler et tester plus facilement les différents appareils.
Selon EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350.
Moules démontables de couleur foncée : les placer l'un au­dessus de l'autre en les décalant, voir fig.
Cuisson de pain et de pâtisseries
Cuisson sur 2 niveaux : Enfourner la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque à pâtisserie. Cuisson sur 3 niveaux : Enfourner la lèchefrite en milieu.
Biscuiterie dressée: La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas forcément terminée au même moment.
Tourte aux pommes sur 1 niveau : Placer côte à côte les moules démontables foncés en les décalant. Tourte aux pommes sur 2 niveaux :
Plat Accessoires et récipients Niveau Mode de
Biscuiterie dressée, préchauffer* Plaque à pâtisserie 3
Plaque à pâtisserie 3 Plaque à pâtisserie +
lèchefrite 2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Petits gâteaux, préchauffer* Plaque à pâtisserie 3
Plaque à pâtisserie 3 Plaque à pâtisserie +
lèchefrite 2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Biscuit à l'eau, préchauffer* Moule démontable sur la
grille Moule démontable sur la
grille
Tourte aux pommes Grille + 2 moules démon-
tables Ø 20 cm 2 grilles + 2 moules
démontables Ø 20 cm
* Pour le préchauffage, ne pas utiliser le chauffage rapide.
Gâteaux dans des moules démontables en fer-blanc : Faire cuire sur 1 niveau avec la Convection naturelle Utilisez la lèchefrite au lieu de la grille et placez dessus le moule démontable.
Remarque : Pour la cuisson, réglez d'abord la plus faible des températures indiquées.
cuisson
% :
1+3
1+3+5
:
:
% :
1+3
1+3+5
2
2
1
1+3
:
:
%
:
%
:
Température en °C
140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45
130-140 40-55
150-170 20-35 150-170 20-35 140-160 30-45
130-150 35-55
160-170 30-40
160-170 25-40
170-190 80-100
170-190 70-100
Durée en minutes
%.

Grillades

Si vous placez les aliments directement sur la grille, enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le liquide et le four restera plus propre.
Plat Accessoires et récipients Niveau Mode de
Brunir des toasts Préchauffer 10 minutes
Beefburger, 12 pièces* ne pas préchauffer
* Retourner aux
56
Z du temps
Grille 5
Grille + lèchefrite 4+1
cuisson
(
(
Position gril Durée
en minutes
3 ½-2
3 25-30
Page 57
Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften......................................58
Oorzaken van schade...............................................................61
Schade aan de oven....................................................................... 61
Schade aan de schuiflade .............................................................61
Opstelling, gas- en elektrische aansluiting............................61
Gasaansluiting..................................................................................61
Storingen aan de gasinstallatie/ gaslucht................................... 61
Apparaat aan de gasleiding of aan de deurgreep verschuiven
.............................................................................................................62
Elektrische aansluiting ....................................................................62
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen.......................... 62
Bevestiging aan de wand............................................................... 62
Plaatsen van het apparaat .............................................................62
Maatregelen tijdens het transport................................................. 62
Uw nieuwe fornuis.................................................................... 63
Algemeen ..........................................................................................63
Kookplaat ..........................................................................................63
De oven .............................................................................................64
De binnenruimte............................................................................... 64
Ovendeur - aanvullende veiligheidsinstructies........................... 64
De toebehoren ..........................................................................65
Toebehoren plaatsen ......................................................................65
Extra toebehoren.............................................................................. 65
Klantenserviceartikelen..................................................................66
Voor het eerste gebruik ...........................................................66
Tijd instellen ...................................................................................... 66
De oven opwarmen ......................................................................... 66
Toebehoren reinigen ....................................................................... 67
Reinigen van de branderkelk en het branderdeksel ................ 67
Kookplaat instellen...................................................................67
Gasbrander ontsteken ....................................................................67
Tabel - koken.................................................................................... 67
Oven instellen...........................................................................68
Wijzen van verwarmen en temperatuur ....................................... 68
De oven moet automatisch uitschakelen.................................... 68
De oven schakelt automatisch in en uit ......................................68
Snelvoorverwarming........................................................................69
Tijd instellen .............................................................................69
Kookwekker instellen............................................................... 69
Kinderslot..................................................................................70
Oven................................................................................................... 70
Onderhoud en reiniging...........................................................70
Bovenste glasafdekking .................................................................70
Schoonmaakmiddelen .................................................................... 70
Inschuifrails verwijderen en bevestigen....................................... 71
Ovendeur verwijderen en inbrengen............................................72
Glazen deurplaten uit- en inbouwen............................................. 72
Ovendeur - aanvullende veiligheidsinstructies........................... 73
Wat te doen bij storingen? ......................................................73
Storingstabel.....................................................................................73
Ovenlamp aan het plafond vervangen ........................................ 73
Glazen afscherming.........................................................................73
Servicedienst ............................................................................ 74
Enummer en FDnummer.............................................................. 74
Energie en milieutips .............................................................. 74
Energie besparen met de oven .................................................... 74
Energie besparen met de gas-kookplaat.................................... 74
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 74
Voor u in onze kookstudio uitgetest.......................................75
Gebak.................................................................................................75
Tips voor het bakken ......................................................................77
Vlees, gevogelte, vis........................................................................77
Tips voor het braden en grillen..................................................... 79
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast .......................... 79
Kant-en-klaar producten .................................................................80
Bijzondere gerechten ...................................................................... 81
Ontdooien.......................................................................................... 81
Drogen ............................................................................................... 81
Inmaak ...............................................................................................82
Acrylamide in levensmiddelen................................................82
Testgerechten...........................................................................83
Bakken............................................................................................... 83
Grillen................................................................................................. 83
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
57
Page 58

: Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Dit voorschrift geldt alleen wanneer het symbool van het betreffende land op het apparaat staat aangegeven. Is dit niet het geval, raadpleeg dan de installatiehandleiding. Hierin staan de vereiste instructies om het apparaat zo om te bouwen dat het voldoet aan de annsluitingseisen van het betreffende land.
Apparaatcategorie: Categorie 1 Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat aansluiten en het omschakelen naar een ander type gas. De installatie van het toestel (elektrische en gasaansluiting) dient volgens de gebruiksaanwijzing en de montagehandleiding te worden uitgevoerd. Een verkeerde aansluiting en onjuiste instellingen kunnen leiden tot ernstige ongelukken en schade aan het toestel. De fabrikant van het apparaat is niet aansprakelijk voor dergelijke schade. De garantie van het apparaat komt te vervallen.

Opgelet:Dit apparaat is alleen bestemd voor kookdoeleinden. Het mag niet anderszins, bijvoorbeeld voor de verwarming van de ruimte, worden gebruikt.

Opgelet:Het gebruik van een gasfornuis zorgt voor warmte en vochtvorming in de opstellingsruimte. Let vooral als het apparaat in werking is, op een goede ventilatie van de ruimte waarin het staat: de natuurlijke ventilatie-openingen open houden of een mechanische ventilatie­inrichting (bijv. een afzuigkap) installeren.

Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan extra ventilatie nodig worden, bijv. door het openen van een raam of extra ventilatie bijv. door de afzuigkap op een hoger vermogen te zetten.

Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik met een externe wekker of afstandsbediening.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.

Risico van brand!

Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren.

Risico van brand!

Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte bewaren. Nooit de deur openen wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het toestel. Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Gastoevoer afsluiten.

Risico van brand!

Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.

Risico van brand!

De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.

Brandgevaar!

Het apparaat wordt erg heet, brandbare materialen kunnen snel vlam vatten.
58
Page 59
Bewaar of gebruik geen brandbare voorwerpen ( bijv. spuitbussen, reinigingsmiddelen) onder of in de nabijheid van de oven. Bewaar geen brandbare voorwerpen in of op de oven.

Risico van brand!

Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er tijdens het gebruik zeer veel warmte ontwikkeld. Het toestel en een daarboven aangebrachte afzuigkap kunnen beschadigd raken of vlam vatten. Vetresten in de filter van de stofafzuigkap kunnen vlam vatten. Gebruik de gas­kookzones alleen wanneer er kookgerei op staat.

Risico van brand!

De achterkant van het toestel wordt zeer heet. Dit kan leiden tot beschadiging van de aansluitleidingen. Elektriciteits- en gasleidingen mogen niet met de achterkant van het toestel in aanraking komen.

Risico van brand!

Nooit brandbare voorwerpen op de kookzones leggen of in de binnenruimte bewaren. Nooit de deur openen wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Zet het apparaat uit. Haal de netstekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Sluit de gastoevoer af.

Risico van brand!

Het oppervlak van de schuiflade kan erg heet worden. Bewaar alleen oventoebehoren in de schuiflade. Ontvlambare en brandbare voorwerpen mogen niet in de ovenlade worden opgeborgen.

Risico van verbranding!

Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.

Risico van verbranding!

Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.

Risico van verbranding!

De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Verbrandingsgevaar!

Tijdens het gebruikt worden de oppervlakken van het apparaat heet. De hete oppervlakken niet aanraken. Houd kinderen uit de buurt van het toestel.

Risico van verbranding!

Wanneer er leeg kookgerei op ingeschakelde gas-kookzones staat, wordt dit zeer heet. Nooit leeg kookgerei verwarmen.

Verbrandingsgevaar!

Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen.

Risico van verbranding!

Opgelet: Aanraakbare delen kunnen tijdens het grillen heet worden. Houd kleine kinderen op een afstand.

Risico van verbranding!

Wanneer de fles voor vloeibaar gas niet loodrecht staat, kan het vloeibare propaan/butaan/ in het apparaat terechtkomen. Er kunnen dan heftige steekvlammen bij de branders optreden. Onderdelen kunnen beschadigd raken en in de loop van de tijd ondicht worden, waardoor er op een ongecontroleerde manier gas ontsnapt. Deze beide oorzaken kunnen leiden tot verbrandingen. Flessen voor vloeibaar gas altijd in een loodrechte stand houden.

Kans op verbranding!

Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Kans op verbrandingen!

Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.

Risico van letsel!

Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.

Risico van letsel!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en vervangingen van beschadigde elektriciteits- en gasleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het toestel defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit,
59
Page 60
de gastoevoer sluiten. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van letsel!

Storingen of beschadigingen aan het apparaat zijn gevaarlijk. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Gastoevoer afsluiten. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van letsel!

Wanneer de pannen onjuiste afmetingen hebben, beschadigd of verkeerd geplaatst zijn, kunnen ze ernstig letsel veroorzaken. Neem de aanwijzingen voor het kookgerei in acht

Risico van letsel!

Opgelet: De glasafdekking kan door de hitte barsten. Voor het sluiten van de afdekking moeten alle branders uitgeschakeld zijn. Wacht tot de oven afgekoeld is voordat u de afdekking sluit.

Risico van letsel!

Wordt het toestel onbevestigd op een sokkel geplaatst, dan kan het hiervan afglijden. Het toestel moet goed aan de sokkel worden bevestigd.

Kantelgevaar!

Kans op een elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.

Kans op een elektrische schok!

De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.

Kans op een elektrische schok!

Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.

Kans op een elektrische schok!

Bij vervanging van de lamp in de binnenruimte staan de contacten van de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact trekken of schakel de zekering in de meterkast uit.

Kans op een elektrische schok!

Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van brand!

Losse voedselresten, vet en braadjus kunnen tijdens de zelfreiniging vlam vatten. Verwijder voor de zelfreiniging altijd de grove verontreiniging uit de binnenruimte en van de toebehoren.

Risico van brand!

De buitenkant van het apparaat wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit brandbare voorwerpen, zoals bijv. droogdoeken, aan de deurgreep hangen. Zorg ervoor dat de voorkant van het toestel vrij blijft. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Waarschuwing: Om te voorkomen dat het apparaat kantelt, moet een kantelbeveiliging worden gemonteerd. Lees de montage-instructies door.

60

Risico van verbranding!

De binnenruimte wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit de apparaatdeur openen of de vergrendelingshaak met de hand verschuiven. Het toestel laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

; De buitenkant van het apparaat wordt
tijdens de zelfreiniging zeer heet. De apparaatdeur nooit aanraken. Het apparaat laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Page 61

Oorzaken van schade

Kookplaat Attentie!
Gebruik de kookzones alleen als er een pan op staat. Verhit
geen lege pannen. De panbodem raakt hierdoor beschadigd.
Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem.
Zet de pan midden boven de brander. Daardoor wordt de
warmte van de brandervlam optimaal aan de panbodem doorgegeven. Handvatten of stelen worden niet beschadigd, en er wordt een hogere energiebesparing gerealiseerd.
Let erop dat de gasbranders schoon en droog zijn. Het
branderdeksel moet altijd exact op de branderkelk liggen.
Let erop dat de bovenste afdekking niet gesloten is als het
fornuis in bedrijf genomen wordt.

Schade aan de oven

Attentie!

Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade aan het email ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email raakt dan beschadigd.
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed. De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.

Schade aan de schuiflade

Attentie!
Leg geen hete voorwerpen in de schuiflade. Deze kan beschadigd raken.

Opstelling, gas- en elektrische aansluiting

Gasaansluiting
De installatie mag uitsluitend door een erkende installateur of een door de importeur erkende servicemonteur worden uitgevoerd volgens de "Instructie voor het aansluiten van het gas en het wijzigen van de gassoort".
Voor de door de importeur erkende installateur of servicedienst
Attentie!
De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan op het
typeplaatje op de achterzijde van het apparaat aangegeven. De door de fabriek ingestelde gassoort is met een ster (*) gemarkeerd.
Controleer voor de opstelling van het apparaat de
distributievoorwaarden (gassoort en gasdruk) en verzeker u ervan dat de gasinstelling van het apparaat hierop is ingesteld. Indien de instellingen van het apparaat gewijzigd moeten worden, raadpleeg dan de instructies in het hoofdstuk "Instructie voor het aansluiten van het gas en het wijzigen van de gassoort".
Dit apparaat is niet op een verbrandingsgasafvoer
aangesloten. Het apparaat moet in overeenstemming met de installatievoorschriften aangesloten en in gebruik genomen worden. Sluit het apparaat niet op een verbrandingsgasafvoer aan. Alle ventilatievoorschriften moeten in acht genomen worden.
De gasaansluiting moet via een vaste, niet-flexibele
aansluiting (gasleiding) of via een veiligheidsslang worden gerealiseerd.
Indien een veiligheidsslang wordt gebruikt, moet er beslist op
gelet worden dat de slang niet vastgeklemd of geknikt wordt. De slang mag niet met hete oppervlakken in aanraking komen.
De gasleiding (gasleiding of veiligheidsslang) kan zowel aan
de linker- als aan de rechterzijde van het apparaat worden aangesloten. De aansluiting moet over een gemakkelijk toegankelijke afsluitingsvoorziening beschikken.

Storingen aan de gasinstallatie/ gaslucht

Wanneer u merkt dat het naar gas ruikt of storingen aan de gasinstallatie vaststelt, dient u het volgende te doen.
direct de gastoevoer of het ventiel van de gasfles sluiten
direct open vuur en sigaretten doven
elektrische apparaten uitschakelen  ook lampen
ramen openen en de ruimte goed luchten
telefonisch contact opnemen met de klantenservice of de
elektriciteitsmaatschappij.
61
Page 62

Apparaat aan de gasleiding of aan de deurgreep verschuiven

Verschuif het apparaat niet door aan de gasleiding te trekken; de gasleiding kan beschadigd raken. Gevaar voor een gaslek! Verschuif het apparaat niet door aan de deurgreep te trekken. Deurscharnieren en deurgreep kunnen beschadigd raken.

Elektrische aansluiting

Attentie!
Laat het apparaat door een servicedienst plaatsen. Voor de
aansluiting is een zekering van 16 A nodig. Het apparaat is geschikt voor een netspanning van 220-240 V.
Wanneer de netspanning afneemt tot minder dan 180 V,
functioneert het elektrische ontstekingssysteem niet meer.
Wordt het apparaat verkeerd aangesloten, vervalt bij schade
de garantieclaim.
Als de aansluitkabel beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, door de servicedienst of door een erkende monteur worden vervangen.
Voor de servicedienst Attentie!
Het apparaat moet overeenkomstig de specificaties op het
typeplaatje worden aangesloten.
Sluit het toestel alleen op een elektrische aansluiting aan die
voldoet aan de geldende bepalingen. De contactdoos moet goed toegankelijk zijn om het apparaat indien nodig van het lichtnet te kunnen scheiden.
Er moet een meerpolige scheidingsinrichting aangebracht
zijn.
Gebruik nooit een verlengkabel of meervoudige stekker.
Om veiligheidsredenen mag dit apparaat alleen op een
geaarde aansluiting worden aangesloten, Wanneer de randaarde-aansluiting niet aan de voorwaarden voldoet, is de bescherming tegen elektrische gevaren niet gegarandeerd.
Voor de aansluiting van het apparaat moet een kabel van het
type H 05 W-F of gelijkwaardig worden gebruikt.

Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen

Zet het fornuis direct op de vloer.
1. Ovenlade eruit trekken en er naar boven uittillen.
Aan de onderkant bevinden zich binnenin voor en achter stelvoeten.
2. De stelvoeten zo nodig met een zeskantsleutel omhoog of
omlaag draaien, tot het fornuis waterpas staat (Afbeelding A).

3. Ovenlade weer inschuiven (Afbeelding B).

%$

Plaatsen van het apparaat

0LQ 


Het apparaat moet volgens de opgegeven maten worden
geplaatst en direct op het vloeroppervlak van uw keuken. Het apparaat mag niet boven op wat voor object dan ook worden geplaatst.
Voor de afstand tussen de bovenkant van het fornuis en de
onderzijde van de afzuigkap moet u zich houden aan de instructies van de fabrikant van de afzuigkap.
Let erop dat het apparaat na de plaatsing niet meer wordt
verschoven. De afstand tussen de extra krachtige brander of wokbrander met aangrenzende keukenmeubels resp. de muur moet minstens 50 mm bedragen.

Maatregelen tijdens het transport

Bevestig alle beweegbare onderdelen in en op het apparaat met plakband, dat zonder sporen verwijderd kan worden. Schuif alle toebehoren (bijv. de bakplaat) met een dunne strook karton aan beide zijden in de vakken om beschadiging van het apparaat te voorkomen. Leg karton of iets dergelijks tussen de voorzijde van de bakplaat en de achterzijde van de deur om te voorkomen dat de bakplaat tegen de binnenzijde van de glazen deur stoot. Bevestig de deur en, indien aanwezig, de bovenste afdekking met plakband aan de zijden van het apparaat.
Bewaar de originele verpakking van het apparaat. Transporteer het apparaat alleen in de originele verpakking. Let op de transportpijlen op de verpakking.
Als de originele verpakking niet meer beschikbaar is
Verpak het apparaat in een beschermende verpakking om voldoende bescherming tegen eventuele transportschade te garanderen.
Transporteer het apparaat rechtop. Houd het apparaat niet aan de deurgreep of aan aansluitingen op de achterzijde vast, omdat deze dan beschadigd kunnen raken. Leg geen zware voorwerpen op het apparaat.

Bevestiging aan de wand

Om te voorkomen dat het fornuis kantelt, dient u het met de meegeleverde haak aan de wand te bevestigen. Neem het montagevoorschrift voor bevestiging aan de wand in acht.
62
Page 63
Uw nieuwe fornuis
Hier maakt u kennis met uw nieuwe fornuis. Wij leggen u de werking van het bedieningspaneel, de kookplaat en de
Algemeen
De uitvoering hangt van het type apparaat af.
 
afzonderlijke bedieningselementen uit. U krijgt informatie over de binnenruimte en de toebehoren.

Kookplaat

Hier krijgt u een overzicht van het bedieningspaneel. De uitvoering hangt van het type apparaat af.
Toelichting
1 Afdekplaat 2 Kookplaat 3 Kookzoneschakelaars 4 Functiekeuzeknoppen, bedieningstoetsen en weer-
gaveveld, temperatuurkeuzeknop 5 Koeling van het apparaat 6 Ovendeur 7 Schuiflade
Toelichting
1 Normale brander 2 Normale brander 3 Extra krachtige brander 4 Spaarbrander
Brander Diameter van de pan
Spaarbrander 1kW 12-18 cm Normale brander 1,7 kW 18-24 cm Sterke brander 3 kW 2428 cm
Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem. Zet de pan midden boven de brander. Daardoor wordt de
warmte van de brandervlam optimaal aan de panbodem doorgegeven. Handvatten of stelen worden niet beschadigd, en er wordt een hogere energiebesparing gerealiseerd.
63
Page 64
Branderschakelaar
Met de vier branderschakelaar kunt u het verwarmingsvermogen van de branders instellen.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur en de grillstand instellen.
Standen Functie/gasfornuis
Nulstand Fornuis is uitgeschakeld.
þ
Onstekingsstand Onstekingsstand
8
Instelbereik grote vlam = sterkste instelling
— ˜
Aan het einde van het instelbereik voelt u een aanslag. Niet verder draaien.
spaarvlam = kleinste instelling

De oven

U stelt de oven in met de functie- en de temperatuurkeuzeknop.
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode voor de oven in. U kunt de functiekeuzeknoppen naar rechts of naar links draaien.
Stand Gebruik
Nulstand De oven is uitgeschakeld.
þ
Boven- en onder-
%
warmte
3D-hetelucht* Voor taart en gebak op één tot
<
Pizzastand Voor de snelle bereiding van diep-
6
Onderwarmte Voor het inkoken en nabakken of
$
Circulatiegrillen Voor het braden van vlees, gevo-
7
Grill, klein Voor het grillen van kleine hoeveel-
*
Grill, groot Voor het grillen van steaks, snee-
(
Ontdooien Voor het ontdooien van vlees,
B
Snelvoorverwarming Snel voorverwarmen van de oven
I
* Verwarmingsmethode waarbij de energie-efficiëntieklasse
overeenkomt met EN50304.
Voor taart en gebak, ovenschotels en magere braadstukken, bijv. rund of wild, op één niveau. De hitte komt gelijkmatig van boven en van beneden.
drie niveaus. De ventilator ver­deelt de warmte van het ronde ver­warmingselement aan de achterkant gelijkmatig in de oven.
vriesproducten zonder voorverwar­men, bijv. pizza's, patates frites of strudel. Het onderste verwarmings­element en het ronde verwar­mingselement aan de achterwand zijn ingeschakeld.
naroosteren. De warmte komt van onderen.
gelte en hele vis. Het grillelement en de ventilator worden afwisse­lend in- en uitgeschakeld. De venti­lator wervelt de hete lucht rond het gerecht.
heden steaks, worstjes, toast en stukjes vis. Het middelste deel van het grillelement wordt heet.
tjes brood en stukjes vis. Het gehele vlak onder het grillelement wordt heet.
gevogelte, brood en gebak. De ventilator wervelt de warme lucht rond het gerecht.
zonder toebehoren.
Standen Functie
ÿ
50-270 Temperatuurbe-
1, 2, 3 Grillstanden
Terwijl de oven opwarmt, brandt het temperatuursymbool het display. Als het opwarmen wordt onderbroken, gaat het symbool uit. Bij sommige instellingen brandt het niet.
Toetsen en indicatie
Met de toetsen stelt u de verschillende extra functies in. Op het display kunt u de ingestelde waarden aflezen.
Toets Gebruik
V 0
A
E
@
Nulstand Oven niet heet.
reik
Temperatuurinstellingen in °C.
Grillstanden voor de grill, klein en groot
Stand 1 = zwak Stand 2 = gemiddeld Stand 3 = sterk
( oppervlak.
*
p in
Toets Kookwekker Hiermee stelt u de wekker in. Toets Klok Hiermee stelt u de tijd, de tijds-
duur van de oven eindtijd
Toets Min Hiermee stelt u een lagere instel-
waarde in.
Toets Sleutel Hiermee schakelt u het kinderslot
in en uit.
Toets Plus Hiermee stelt u een hogere instel-
waarde in.
y in.
x en de

De binnenruimte

In de binnenruimte bevindt zich de ovenlamp. Een koelventilator beschermt de oven tegen oververhitting.
Ovenlamp
Tijdens het gebruik brandt de ovenlamp in de binnenruimte.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de binnenruimte na gebruik sneller afkoelt.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt de oven oververhit.

Ovendeur - aanvullende veiligheidsinstructies

Bij langere baktijden kan de ovendeur erg heet worden. Indien u kinderen hebt, is bij het gebruik van de oven extra
voorzichtigheid geboden. Verder is er een beveiligingsvoorziening (beveiligingsrooster)
beschikbaar waarmee directe aanraking van de ovendeur wordt verhinderd. Dit beveiligingsrooster is onder nr. 469088 bij de klantenservice verkrijgbaar.
Wanneer u instelt, brandt de lamp in de binnenruimte.
64
Page 65
De toebehoren
De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog comfortabler kunt gebruiken.
Toebehoren plaatsen
U kunt de toebehoren op 5 verschillende hoogtes in de binnenruimte plaatsen. Altijd tot de aanslag inschuiven, zodat de toebehoren de deurruit niet raken.
  
De toebehoren kunnen tot ongeveer halverwege naar buiten worden getrokken, tot ze inklikken. Zo kunnen de gerechten gemakkelijk uit de oven worden genomen.
Zorg ervoor dat de toebehoren met de welving naar achteren in de binnenruimte worden geplaatst. Alleen zo klikken ze in.
Aanwijzing: Wanneer de toebehoren heet worden, kunnen ze vervormen. De vervorming verdwijnt weer nadat ze zijn afgekoeld. Dit heeft geen invloed op de werking ervan.
Houd de bakplaat aan weerszijden met beide handen vast en schuif de bakplaat recht in het frame. Vermijd bij het inschuiven bewegingen naar links of rechts. Anders kan de bakplaat niet gemakkelijk ingeschoven worden. Het geëmailleerde oppervlak kan beschadigd raken.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de vakhandel of via Internet. Geef hiervoor alstublieft het HEZnummer op.
Rooster Voor servies, taart- en cakevormen, braadstukken, grillstukken en diep­vriesgerechten.
Het rooster met de open kant naar de ovendeur en de welving naar beneden
Emaillen bakplaat Voor gebak en koekjes.
Plaats de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur.
Braadslede Voor vochtig gebak, taarten, diep­vriesgerechten en grote braadstuk­ken. Hij kan ook worden gebruikt om het vet op te vangen, als u direct op het rooster grilt.
Plaats de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur.
¾ inschuiven.

Extra toebehoren

Extra toebehoren kunt u bij de servicedienst of in de speciaalzaak kopen. In onze brochures of op internet vindt u diverse producten die voor uw oven geschikt zijn. De beschikbaarheid van extra toebehoren en de mogelijkheid om deze via internet te kopen is per land verschillend. Informatie hierover vindt u in de verkoopbrochures.
Niet elk extra toebehoren is voor elk apparaat geschikt. Geef bij aankoop steeds de volledige naam (E-nr.) van uw apparaat op.
Extra toebehoren HEZ-nummer Functie
Pizzaplaat HEZ317000 Is zeer geschikt voor pizza, diepvriesgerechten en ronde taar-
Inzetrooster HEZ324000 Om te braden. Plaats het grillrooster altijd op de braadslede.
Grillplaat HEZ325000 Deze wordt bij het grillen in plaats van het grillrooster of als
Baksteen HEZ327000 De baksteen is uitstekend geschikt voor het bereiden van zelf-
Geëmailleerde bakplaat HEZ331003 Voor gebak en koekjes.
ten. U kunt de pizzaplaat in plaats van de braadslede gebrui­ken. Schuif de plaat boven het rooster erin en houd u aan de gegevens in de tabellen.
Afdruipend vet en vleesvocht worden opgevangen.
spatbeveiliging gebruikt om de oven tegen sterke vervuiling te beschermen. Gebruik de grillplaat alleen in combinatie met de braadslede.
Grillstukken op de grillplaat: Alleen de inschuifhoogtes 1, 2 en 3 worden gebruikt.
Grillplaat als spatbeveiliging: De braadslede wordt tezamen met de grillplaat onder het rooster ingeschoven.
gemaakt brood, broodjes en pizza die een knapperige bodem moeten krijgen. De baksteen moet altijd op de aanbevolen temperatuur worden voorverwarmd.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
65
Page 66
Extra toebehoren HEZ-nummer Functie
Geëmailleerde bakplaat met anti-aanbaklaag HEZ331011 Gebak en koekjes kunnen goed op de bakplaat worden ver-
Braadslede HEZ332003 Voor vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote
Braadslede met anti-aanbaklaag HEZ332011 Vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote braad-
Deksel voor profipan HEZ333001 Met een deksel wordt de profipan een profibraadpan. Profipan met inzetrooster HEZ333003 Is zeer geschikt voor het bereiden van grote hoeveelheden. Uitschuifrail 3-voudige telescopische uitschuifhulp HEZ338352 Met de uitschuifrails op de hoogtes 1, 2 en 3 kunt u het toebe-
3-voudige uitschuifhulp met stopfunctie HEZ338357 Met de uitschuifrails op de hoogten 1, 2 en 3 kan het toebeho-
Rooster HEZ334000 Voor ovenschalen, bakvormen, braadstukken, gegrilde stuk-
Glazen pan HEZ915001 De glazen pan is geschikt voor smoorgerechten en ovenscho-
deeld. Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de oven­deur in de oven.
braadstukken. Kan ook voor het opvangen van vet of vlees­vocht onder het rooster worden gebruikt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
stukken kunnen goed op de braadslede worden verdeeld. Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
horen verder uittrekken zonder dat het kantelt. 3-voudige telescopische uitschuifhulp, niet geschikt voor appa-
raten met draaispit.
ren geheel worden uitgetrokken zonder dat het kantelt. De uit­schuifrails klikken vast, zodat de bakplaten gemakkelijk kunnen worden geplaatst.
De 3-voudige telescopische uitschuifhulp met stopfunctie is niet geschikt voor apparaten met draaispitvoorzieningen.
ken en diepvriesgerechten.
tels. Is zeer geschikt voor programma's en braadautomaat.
Klantenserviceartikelen
Voor uw huishoudelijke apparaten kunt u bij de klantenservice, in de vakhandel of via het Internet voor afzonderlijke landen in
Schoonmaakdoekjes voor roestvrijstalen oppervlakken
Ovengrillreinigergel Artikel-nr. 463582 Voor het reinigen van de binnenruimte. De gel is reukloos. Microvezeldoek met honingraatstructuur Artikelnr. 460770 Bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige
Deurbeveiliging Artikel-nr. 612594 Om te voorkomen dat kinderen de ovendeur openen. De
Artikelnr. 311134 Het afzetten van vuil wordt tegengegaan. Door de impregnatie
de e-shop de juiste onderhouds en reinigingsmiddelen of andere toebehoren kopen. Geef hiervoor het betreffende artikelnummer op.
met een speciale olie worden de oppervlakken van roestvrij­stalen apparaten optimaal schoongemaakt.
oppervlakken, zoals bijv. glas, glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het microvezeldoekje verwijdert in één keer voch­tig en vethoudend vuil.
beveiliging wordt vastgeschroefd op een manier die afhangt van de apparaatdeur. Neem de aanwijzingen in het bijlageblad bij de deurbeveiliging in acht.
Voor het eerste gebruik
Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met de oven of de gas-kookplaat. Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
Tijd instellen
Na de aansluiting zijn op het display het symbool 0 en drie nullen verlicht. Stel de tijd in.
1. De toets 0 indrukken.
Op het display verschijnt de tijd 12:00 uur en het symbool knippert.

2. Met de toets + of de toets - de tijd instellen.

Na enige seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen.

De oven opwarmen

Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege, gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur met boven- en onderwarmte verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Boven- en onderwarmte %
instellen.

2. Met de temperatuurkeuzeknop 240 °C instellen.

0
Na een uur de oven uitschakelen. Functie- en temperatuurkeuzeknop op de nulstand draaien.
% bij 240 °C. Let erop dat zich geen
66
Page 67

Toebehoren reinigen

Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.

Reinigen van de branderkelk en het branderdeksel

Reinig het branderdeksel (1) en het branderdeksel (2) met water en afwasmiddel. Droog deze onderdelen goed af.
Plaats de branderkelk en het deksel weer op de branderkom (5). Let erop dat de ontsteking (3) en de vlambeveiligingspin (4) niet worden beschadigd.
De sproeier (6) moet droog en schoon zijn. Plaats het branderdeksel altijd exact op de branderkelk.
Kookplaat instellen
 
Uw kookplaat is voorzien van vier gasbranders. Hier kunt u nalezen hoe u de gasbranders aansteekt en de kookplaat instelt.
Gasbrander ontsteken
Plaats het branderdeksel altijd exact op de branderkelk. De openingen op de branderkelk moeten altijd vrij zijn. Alle branderdelen moeten droog zijn.
1. Open de bovenste afdekking. Deze moet tijdens het gebruik
van het fornuis altijd geopend zijn.
2. Draai de schakelaar van de gewenste brander naar links in
de ontstekingsstand
3. Druk de schakelaar helemaal in en houd deze 1-3 seconden
ingedrukt. De gasbrander wordt ontstoken.
De ontstekingsbeveiliging wordt geactiveerd. Als de gasvlam uitgaat, wordt de gastoevoer automatisch door de ontstekingsbeveiliging onderbroken.
4. Stel de gewenste vlamhoogte in. Tussen de instelling þ Uit en
de instelling een instelling tussen de hoogste kiezen.
is de vlam niet stabiel. U moet daarom altijd
8. Het ontsteken begint.
en de laagste vlam ˜
5. Als de vlam weer uitgaat, herhaalt u de procedure vanaf stap
2.
6. Bereiding beëindigen: Draai de gasbranderschakelaar þ naar
rechts in de stand Uit.
De ontsteking mag niet langer dan 15 seconden worden bediend. Wanneer de brander na 15 seconden nog niet ontstoken is, moet u minstens 1 minuut wachten. Herhaal dan de ontstekingsprocedure.

: Let op!

Wanneer u kort na het uitschakelen van een nog warme gasbrander de schakelaar bedient, stroomt er gas uit. Wanneer u de schakelaar niet in de ontstekingsstand gastoevoer na 60 seconden onderbroken.

De gasbrander ontsteekt niet.

Bij stroomuitval of bij vochtige bougies kunt u de gasbrander met een gasaansteker of lucifer ontsteken.

Tabel - koken

Kies voor elke kookzone de juiste pangrootte. De diameter van de panbodem moet met de grootte van de kookzone overeenstemmen.
De kooktijden zijn afhankelijk van de soort, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn afwijkingen mogelijk. De optimale kooktijd kunt u op basis van uw eigen ervaring bepalen.
Mineralen en vitaminen kunnen bij het koken zeer snel hun voedingswaarde verliezen. Gebruik daarom maar weinig water. Zo blijven vitaminen en mineralen behouden. Kies korte kooktijden zodat groentes steviger blijven en meer voedingswaarde hebben.
8 zet, wordt de
Voorbeeld Gerecht Kookzone Kookstand Smelten Chocolade, boter, margarine Spaarbrander Kleine vlam
Verwarmen Bouillon, groenteconserven Normale brander Kleine vlam Verwarmen en warm
houden Stomen* Vis Normale brander Tussen grote en kleine vlam Stomen* Aardappels en overige groen-
Koken* Rijst, groente, vleesgerechten
Braden Pannenkoeken, aardappels,
* Wanneer u een pan met deksel gebruikt, schakel dan naar een kleinere vlam terug zodra het eten begint te koken.
Soepen Spaarbrander Kleine vlam
Normale brander Tussen grote en kleine vlam
ten, vlees
Normale brander grote vlamhoogte
(met saus)
Extra krachtige brander Tussen grote en kleine vlam
schnitzels, vissticks
67
Page 68
Oven instellen
U heeft verschillende mogelijkheden om de oven in te stellen. Hier geven wij u uitleg over de manier waarop u de gewenste verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand instelt. U kunt voor uw gerecht de tijdsduur en eindtijd instellen.
Wijzen van verwarmen en temperatuur
Voorbeeld op de afbeelding: 190 °C, boven-/onderwarmte %.
1. Met de functiekiezer de gewenste wijze van verwarmen
instellen.
K
PLQ
PLQ VHF

4. Met de toets @ of de toets A de tijdsduur instellen.

De toets De toets
@ voorgestelde waarde = 30 minuten A voorgestelde waarde = 10 minuten
K
PLQ
2. Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur of de
grillstand instellen.
De oven wordt opgewarmd.
Oven uitschakelen.
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Instellingen veranderen
U kunt de verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand op elk moment met de daarvoor bestemde keuzeknop veranderen.

De oven moet automatisch uitschakelen

Voer nu nog een bereidingstijd (tijdsduur) voor uw gerecht in. Voorbeeld in de afbeelding: instelling voor boven- en
onderwarmte
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de temperatuur of de
grillstand instellen.

3. De toets Klok 0 indrukken.

Het symbool Tijdsduur
5. De toets Klok 0 zo vaak indrukken tot het symbool Einde y
knippert. Op het display ziet u wanneer het gerecht klaar is.
%, 190 °C, tijdsduur 45 minuten.
x knippert.
PLQ VHF
De bereidingstijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit. De toets tweemaal indrukken en de functiekeuzeknop uitzetten.
Instelling wijzigen
De toets Klok tijdsduur veranderen.
Het instellen afbreken
De toets Klok op nul staat. De functiekeuzeknop uitzetten.
Tijdsduur instellen wanneer de tijd niet meer weergegeven wordt
De toets Klok beschreven bij punt 4.
0 indrukken. Met de toets + of de toets - de
0 indrukken. De toets - indrukken tot de indicatie
0 twee keer indrukken en instellen, zoals
0

De oven schakelt automatisch in en uit

Let er op dat levensmiddelen die snel bederven niet te lang in de oven mogen staan.
Het voorbeeld in de afbeelding: instelling voor boven- en onderwarmte van het gerecht bedraagt 45 minuten en het moet om 12:45 uur klaar zijn.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de temperatuur of de
grillstand instellen.
3. De toets Klok 0 indrukken.
4. Met de toets @ of de toets A de tijdsduur instellen.
%, 190 °C. Het is 10:45 uur. De bereidingstijd
68
Page 69
K
PLQ
De bereidingstijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit. De toets tweemaal indrukken en de functiekeuzeknop uitzetten.
Aanwijzing: Zolang er een symbool knippert kunt u wijzigen. Wanneer het symbool verlicht is, is de instelling overgenomen.
0
PLQ VHF
6. Met de toets @ de eindtijd op een later tijdstip zetten.
Na enkele seconden wordt de instelling overgenomen. Op het display staat de eindtijd, totdat de oven start.
K
PLQ
PLQ VHF

Tijd instellen

Na de eerste aansluiting of na een stroomonderbreking knipperen op het display het symbool tijd in. De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
0 en drie nullen. Stel de

Snelvoorverwarming

Met de snelvoorverwarming bereikt de oven de ingestelde temperatuur bijzonder snel.
Gebruik de snelvoorverwarming bij een ingestelde temperatuur boven 100 °C.
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, doet u het gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel voorverwarmen beëindigd is.
1. De functiekeuzeknop op I zetten.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de gewenste temperatuur
instellen.
Op het display is het symbool warmen.

Het snel voorverwarmen is beëindigd

Het symbool de oven en stel de gewenste verwarmingsmethode in.
Zo stelt u in
1. De toets Klok 0 indrukken.
Op het display verschijnt 12.00 uur en het symbool knippert.
2. Met de toets + of de toets - de tijd instellen.
Na enkele seconden wordt de tijd overgenomen. Het symbool
Wijzigen van bijv. zomer- in wintertijd
De toets Klok + of de toets -.
p verdwijnt van het display. Plaats uw gerecht in
0 verdwijnt.
0 twee keer indrukken en wijzigen met de toets
p verlicht. De oven begint op te
0
Kookwekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt onafhankelijk van de oven. De wekker heeft een speciaal signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur van de oven afgelopen is. U kunt de wekker ook instellen wanneer het kinderslot actief is.
Zo stelt u in
1. De toets Kookwekker S indrukken.
Het symbool
2. Met de toets + of de toets - de wekkertijd instellen.
Toets + voorgestelde waarde = 10 minuten. Toets + voorgestelde waarde = 5 minuten.
Na enige seconden start de wekker. Op het display is het symbool
Aan het einde van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. De toets Kookwekker indicatie van de wekker gaat uit.
Wekkertijd veranderen
De toets Kookwekker de tijd veranderen.
S knippert.
S verlicht. De tijd loopt zichtbaar af.
S indrukken. De
S indrukken. Met de toets + of de toets -
Instelling wissen
De toets Kookwekker indicatie op nul staat.
De wekker en tijdsduur lopen gelijktijdig af
De symbolen zijn verlicht. De wekkertijd loopt zichtbaar op het display af. Resterende tijd de toets Tijd verschijnt. De opgevraagde waarde verschijnt enkele seconden op het display.
0 zo vaak indrukken tot het betreffende symbool
S indrukken. De toets - indrukken tot de
x, Eindtijd y of Tijd 0 opvragen:
69
Page 70

Kinderslot

Oven
Om te voorkomen dat kinderen per ongeluk de oven inschakelen, is deze voorzien van een kinderslot.
Kinderslot in- en uitschakelen
De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn. Inschakelen: de toets Sleutel
het symbool
C verschijnt. Dit duurt ca. 4 seconden.
C indrukken tot op het display

Onderhoud en reiniging

Wanneer u de kookplaat en de oven goed verzorgt en schoonmaakt, blijven ze lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u beide op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming tegen corrosie blijft hierbij intact.
Bovenste glasafdekking
Voordat u de bovenste afdekking opent, moet u eerst eventueel gemorst vuil met een doek verwijderen.
Voor de reiniging kan het beste een glasreiniger worden gebruikt
Verwijder de bovenste afdekking voor de reiniging. Houd de afdekking aan weerszijden vast en trek deze naar boven.
Uitschakelen: de toets Sleutel symbool
C verdwijnt.
C indrukken tot het
Aanwijzingen
De wekker en de tijd kunt u altijd instellen.
Na een stroomonderbreking is het ingestelde kinderslot
opgeheven.
Indien de scharnieren van de afdekking losraken, moet u op de letters op de scharnieren letten. Het scharnier met de letter R moet rechts, het scharnier met de letter L moet links worden gemonteerd.
Monteer na het reinigen de bovenste afdekking weer in omgekeerde volgorde.
Sluit de bovenste afdekking pas als de kookplaat is afgekoeld.

Schoonmaakmiddelen

Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde reinigingsmiddelen beschadigd raken, moet u zich aan het volgende houden.
Gebruik bij de reiniging van de kookplaat
geen onverdund afwasmiddel of reinigingsmiddelen voor de
vaatwasmachine,
geen schuursponsjes,
geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Gebruik bij de reiniging van de oven
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen reinigingsmiddelen met een hoog alcoholpercentage,
geen schuursponsjes,
geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Was nieuwe sponsen voor het eerste gebruik goed uit.
Roestvrijstalen oppervlakken
Geëmailleerde en geglazuurde opper­vlakken
70
Maak het apparaat met water en een beetje zeepsop schoon.Veeg bij roestvrijstalen oppervlakken altijd in de slijprichting.Anders kunnen er krassen ontstaan. Droog met een zachte doek af.Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken moeten altijd onmiddellijk worden verwijderd..Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of grove reinigingsdoeken.De roestvrijstalen oppervlakken kunnen met speciale onderhoudsmiddelen gepoetst worden.Neem de instructies van de fabrikant in acht. Speciale reinigingsmiddelen voor roestvrij staal zijn bij de servicedienst of in de speciaalzaak verkrijgbaar.
Reinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af.
Page 71
Gasbranders en roosters
Niet in de vaatwasmachine reinigen. Neem het rooster van zijn plaats en reinig het met een spons, afwas­middel en warm water.Verwijder de branderkelk en het branderdeksel. Maak deze schoon met een spons met warm water en afwasmiddel. Let erop dat de openingen van de branderkelk waar het gas uitstroomt schoon en niet verstopt zijn. Maak de ontstekingen schoon met een klein, zacht borsteltje. De gasbranders functioneren alleen als de ontstekingen schoon zijn. Verwijder etensresten in de branderschalen met een vochtige doek met warm water en afwasmiddel.Gebruik hierbij weinig water.Er mag geen water in het appa­raat komen.Let erop dat de opening van de sproeier tijdens het schoonmaken niet verstopt of beschadigd raakt. Droog alle onderdelen na het schoonmaken af en plaats de branderdeksels exact op de branderkel­ken.Als de onderdelen niet op de juiste wijze worden geplaatst, zal dat het ontsteken van de branders bemoeilijken. De branderdeksels zijn met een laag zwart email bedekt. Door de grote hitte kan deze kleur met de tijd veranderen. Dit zal de werking van de branders echter niet beïnvloeden. Leg het rooster weer op zijn plaats.
Elektrische kook­plaat (optie)
Reinig deze met de harde kant van een schuursponsje en met wat vloeibaar schuurmiddel.Schakel na het reinigen de kookplaat kort in om deze te laten drogen.Vochtige kookplaten gaan op den duur roes­ten.Smeer er vervolgens een onderhoudsmiddel op.Overgekookt voedsel en etensresten moeten altijd direct verwijderd worden.
Metalen ring van de elektrische kook­plaat (optie)
De metalen ring kan op den duur verkleuren. Het is mogelijk om de oorspronkelijke kleur te herstellen.Maak de ring schoon met de harde kant van een schuurspons en met wat vloeibaar schuurmiddel.Raak hierbij niet de aangrenzende oppervlakken aan. Deze kunnen anders beschadigd worden.
Knoppen Reinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af. Deurglas Dit kan met een glasreiniger worden gereinigd. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schrapers.
Deze kunnen het glasoppervlak bekrassen en beschadigen.
Afdichting Reinig deze met een vochtige doek. Droog met een zachte doek af. Bodem, bovenzijde
en zijwanden van de oven
Glazen kapje op de
Reinig deze met warm water of met azijn verdund water. Wanneer de oven erg vuil is: Gebruik een ovenrei­niger. Deze mag alleen op afgekoelde oppervlakken worden gebruikt. Breng nooit ovenreiniger op de ach­terwand aan.
Reinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af.
ovenlamp Accessoires Laat deze in warm zeepsop inweken. Reinig deze met een borstel of spons. Aluminium bakblik
(optie)
Niet in de vaatwasmachine reinigen. Gebruik in geen geval ovenreiniger. Om krassen te vermijden mogen de metalen oppervlakken nooit met een mes of soortgelijk scherp voorwerp in aanraking komen. Reinig met een vochtige doek voor glaswerk en wat afwasmiddel of met een microvezeldoek in horizontale rich­ting.Droog met een zachte doek af.Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of grove reinigingsdoe­ken.Die maken krassen op het bakblik.
Kinderbeveiliging (optie)
Indien een kinderbeveiliging op de ovendeur is aangebracht, moet deze voor het reinigen worden verwij­derd. Laat alle kunststofonderdelen in warm zeepsop weken en was deze met een spons af. Droog met een zachte doek af.Bij sterke vervuiling functioneert de kinderbeveiliging niet meer goed.
Schuiflade (optie) Reinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af. Accessoires Laat deze in warm zeepsop inweken. Reinig deze met een borstel of spons.
Zelfreinigende oppervlakken in de binnenruimte schoonmaken
De achterwand in de oven is voorzien van een laagje zeer poreus keramiek. Spetters van het bakken en braden worden hiervan opgezogen en afgebroken terwijl de oven in gebruik is. Hoe hoger de temperatuur en hoe langer de oven wordt gebruikt, des te beter het resultaat.
Wanneer er ook na herhaald gebruik nog vuil zichtbaar is, gaat u als volgt te werk:
1. Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte
zorgvuldig schoonmaken.

2. 3D-hetelucht : instellen.

3. De lege, gesloten oven gedurende ongeveer 2 uur op
maximale temperatuur houden.
De keramiekbedekking wordt geregenereerd. Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de binnenruimte afgekoeld is, met water of een zachte doek verwijderen.
Een lichte verkleuring van het keramiek heeft geen invloed op de zelfreiniging.
Attentie!
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen. Deze
veroorzaken krassen op de hoogporeuze laag of vernietigen hem.
Behandel de keramiekbedekking nooit met ovenreiniger.
Komt hier per ongeluk ovenreiniger op, verwijder deze dan direct met een spons en voldoende water.

Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte schoonmaken

Gebruik hiervoor een schoonmaakdoekje en heet zeepsop of water met azijn.
Bij sterke vervuiling een schuursponsje van roestvrij staal of ovenreiniger gebruiken. Alleen gebruiken in de onverwarmde oven. De zelfreinigende oppervlakken nooit behandelen met een schuursponsje of ovenreiniger.

Inschuifrails verwijderen en bevestigen

U kunt de rails voor het reinigen verwijderen. De oven dient afgekoeld te zijn.
Inschuifrails verwijderen
1. Rail voor optillen

2. en uit de geleiders nemen (Afbeelding A).

3. Hierna de hele rail naar voren trekken

4. en verwijderen (Afbeelding B).

$


%


71
Page 72
Maak de rails schoon met zeepsop en een schoonmaaksponsje. Gebruik bij hardnekkig vuil een borstel.

Inhangroosters bevestigen

1. Inhangrooster eerst in de achterste bus plaatsen, iets naar
achteren drukken (Afbeelding A)
2. en vervolgens in de voorste bus plaatsen (Afbeelding B).
$
%

Deur inbrengen

De ovendeur in de omgekeerde volgorde weer inbrengen.
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat beide
scharnieren recht in de opening worden geleid (Afbeelding A).
2. De keep op het scharnier dient aan beide kanten in te klikken
(Afbeelding B).
$
%
De inschuifrails passen links en rechts. Let erop dat evenals in afbeelding B hoogte 1 en 2 beneden is en hoogte 3, 4 en 5 boven.

Ovendeur verwijderen en inbrengen

Om de deurruiten schoon te maken en te demonteren, kunt u de ovendeur verwijderen.
De scharnieren van de ovendeur zijn alle voorzien van een blokkeerhendel. Wanneer de blokkeerhendels zijn dichtgeklapt (Afbeelding A), is de ovendeur beveiligd. Hij kan niet worden verwijderd. Wanneer de blokkeerhendels voor het verwijderen van de ovendeur opengeklapt zijn (B), zijn de scharnieren beveiligd. Ze kunnen niet dichtklappen.
%$
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels altijd helemaal dichtgeklapt zijn, en bij het verwijderen van de ovendeur helemaal opengeklapt.
Deur verwijderen
1. Ovendeur helemaal openen.
2. Beide blokkeerhendels links en rechts openklappen
(Afbeelding A).
3. Ovendeur tot de aanslag sluiten. Met beide handen links en
rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen (Afbeelding B).
3. Beide blokkeerhendels weer dichtklappen (Afbeelding C).
Ovendeur sluiten.
&
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem contact op met de klantenservice.

Glazen deurplaten uit- en inbouwen

Om de glazen platen in de ovendeur beter te kunnen reinigen, kunnen deze worden uitgebouwd.
Uitbouw
1. Hang de ovendeur uit. Zie de instructies in het hoofdstuk
Ovendeur uithangen. Leg de ovendeur met de greep naar onderen op een doek.
2. Verwijder de afdekking bovenaan de ovendeur. Druk hiertoe
links en rechts met de vingers. Trek de afdekking eruit (afbeelding A).
3. Licht de bovenste glazen plaat op en trek deze eruit
(afbeelding B).
%$
72
%$
Reinig de glazen platen met een glasreiniger en een zachte doek.

: Risico van letsel!

Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Page 73

Inbouw

1. Houd de bovenste glazen plaat aan de zijkanten vast en
schuif deze schuin naar achteren erin. De glazen plaat moet in de openingen aan de onderkant erin worden geschoven. De gladde zijde moet zich buiten, de ruwe binnen bevinden. (afbeelding A).
$
Wat te doen bij storingen?
2. Plaats de afdekking bovenaan de ovendeur en druk deze
aan. Let erop dat de inkepingen aan de zijkanten correct vastklikken.
3. Hang de ovendeur er weer in. Zie de instructies in het
hoofdstuk Ovendeur inhangen.
Gebruik de oven pas weer als de glazen platen weer correct zijn ingebouwd.

Ovendeur - aanvullende veiligheidsinstructies

Bij langere baktijden kan de ovendeur erg heet worden. Indien u kinderen hebt, is bij het gebruik van de oven extra
voorzichtigheid geboden. Verder is er een beveiligingsvoorziening (beveiligingsrooster)
beschikbaar waarmee directe aanraking van de ovendeur wordt verhinderd. Dit beveiligingsrooster is onder nr. 469088 bij de klantenservice verkrijgbaar.
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
Storingstabel
Wanneer een gerecht niet goed gelukt is, lees hier dan het hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest op na. Hier vindt u vele tips en aanwijzingen voor het koken.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Storing Mogelijke oor-
De oven functio­neert niet.
De tijdsindica­tie knippert.
De oven warmt niet op.
De gasbrander ontsteekt niet.
zaak
De zekering is defect.
De stroom is uit­gevallen.
De stroom is uit­gevallen.
Er zit stof op de contacten.
Stroomonder­breking of voch­tige ontstekings­kaarsen.
Oplossing/aanwijzing
Kijk in de meterkast na of de zekering in orde is.
Controleer of het keuken­licht of andere keukenappa­raten functioneren.
Stel de tijd opnieuw in.
Draai de schakelaars meer­dere keren heen en weer.
Steek de gasbranders aan met een gasaansteker of een lucifer.

Ovenlamp aan het plafond vervangen

Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen. Temperatuurbestendige reservelampen, 40 watt, kunt u krijgen bij de klantenservice of uw speciaalzaak. Gebruik uitsluitend originele lampen.
: Kans op een elektrische schok!
Zekering in de meterkast uitschakelen.
1. Theedoek in de onverwarmde oven leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming eruit halen door de schroeven naar links
te draaien.

3. Lamp vervangen door een van hetzelfde type.

4. Glazen afscherming er weer inschroeven.

5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.

Glazen afscherming

Als de glazen afscherming beschadigd is, dient hij te worden vervangen. Passende glazen afschermingen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice. Vermeld a.u.b. het productnummer (Enr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat.
73
Page 74
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Enr.
Servicedienst
O
FDnr.
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden in de oven en bij het koken op de kookplaat energie bespaart en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen met de oven
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen naast elkaar in de oven plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.

Energie besparen met de gas-kookplaat

Kies altijd een pan die de juiste grootte heeft voor uw
gerechten. Een grote, slechts weinig gevulde pan heeft veel energie nodig.
Sluit de pan altijd af met een passend deksel.
De gasvlam moet altijd contact met de bodem van de pan
hebben.

Milieuvriendelijk afvoeren

Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
74
Page 75
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de toebehoren.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Bakken op één niveau
Met boven en onderwarmte Wanneer u met 3D-hetelucht
inschuifhoogtes voor de toebehoren te gebruiken:
Gebak in vormen: hoogte
Gebak op de plaat: hoogte
Bakken op meerdere niveaus
Gebruik 3Dhetelucht Inschuifhoogtes bij het bakken op 2 niveaus
Braadslede: hoogte
Bakplaat: hoogte
Inschuifhoogtes bij het bakken op 3 niveaus
Bakplaat: hoogte 5
% lukt het gebak het beste.
: bakt, dient u de volgende
:.
Braadslede: hoogte
Bakplaat: hoogte
Bakplaten die gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
In de tabellen vindt u talrijke voorstellen voor uw gerechten. Wanneer u met 3 rechthoekige bakvormen tegelijk bakt, zet
deze dan zoals op de afbeelding aangegeven op het rooster.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen. Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin. Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de
informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen en receptgegevens kunnen afwijken.
Tabellen
In de tabellen vindt u voor de verschillende soorten gebak de optimale verwarmingsmethode. Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Probeer het eerst met de laagste waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien nodig de volgende keer hoger in.
De baktijden worden 5 tot 10 minuten korter wanneer u voorverwarmt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na de tabellen.
Gebak in vormen Vorm Hoogte Verwar-
mingsme­thode
Cake, eenvoudig Krans/rechthoekige vorm 2
3 cakevormen 3+1 Cake, fijn Krans/rechthoekige vorm 2 Taartbodem, roerdeeg Vorm vruchtentaartbodem 2 Vruchtentaart fijn, roerdeeg Springvorm/tulbandvorm 2 Biscuittaart Springvorm 2 Bodem zandtaartdeeg met rand Springvorm 1 Vruchten- of kwarktaart, bodem van
Springvorm 1
: : % % % % % %
zandtaartdeeg* Zwitserse vruchtentaart Pizzaplaat 1
Hartig gebak (bijv. quiche/uientaart)* Springvorm 1 Pizza, dunne bodem met weinig bedek-
Pizzaplaat 1
% % %
king (voorverwarmen) * Gebak ca. 20 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven laten afkoelen.
Temperatuur in °C
Tijdsduur in minuten
160-180 40-50 140-160 60-80 150-170 60-70 150-170 20-30 160-180 50-60 160-180 30-40 170-190 25-35 170-190 70-90
220-240 35-45 180-200 50-60 250-270 10-15
75
Page 76
Gebak op de plaat Toebehoren Hoogte Verwar-
Roer of gistdeeg met droge bedekking Bakplaat 2
Braadslede + bakplaat 3+1
Roer- of gistdeeg met vochtige bedek­king, vruchten
Zwitserse vruchtentaart Braadslede 2 Biscuitrol (voorverwarmen) Bakplaat 2 Broodvlecht van 500 g bloem Bakplaat 2 Kerststol van 500 g bloem Bakplaat 3 Kerststol van 1 kg bloem Bakplaat 3 Strudel, zoet Braadslede 2 Börek Braadslede 2 Pizza Bakplaat 2
Braadslede 3 Braadslede + bakplaat 3+1
Braadslede + bakplaat 3+1
mingsme­thode
% : % : % % % % % % % % :
Temperatuur in °C
170-190 20-30 150-170 35-45 160-180 40-50 150-170 50-60 210-230 40-50 190-210 15-20 160-180 30-40 160-180 60-70 150-170 90-100 180-200 55-65 180-200 40-50 220-240 15-25 180-200 35-45
Tijdsduur in minuten
Klein gebak Toebehoren Hoogte Verwar-
Koekjes Bakplaat 3
Braadslede + bakplaat 3+1 2 bakplaten + braadslede 5+3+1
Sprits (voorverwarmen) Bakplaat 3
Bakplaat 3 Braadslede + bakplaat 3+1 2 bakplaten + braadslede 5+3+1
Bitterkoekjes Bakplaat 2
Braadslede + bakplaat 3+1
2 bakplaten + braadslede 5+3+1 Schuimgebak Bakplaat 3 Deeg van bijv. soesjes Bakplaat 2 Bladerdeeggebak Bakplaat 3
Braadslede + bakplaat 3+1
2 bakplaten + braadslede 5+3+1 Gistdeeggebak Bakplaat 3
Braadslede + bakplaat 3+1
mingsme­thode
: : : % : : : % : : : % : : : % :
Temperatuur in °C
140-160 15-25 130-150 25-35 130-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45 130-140 35-50 110-130 30-40 100-120 35-45 100-120 40-50 80-100 130-150 200-220 30-40 180-200 20-30 180-200 25-35 160-180 35-45 180-200 20-30 170-190 25-35
Tijdsduur in minuten
Brood en broodjes
Bij het bakken van brood de oven voorverwarmen als er niets anders is aangegeven.
Brood en broodjes Toebehoren Hoogte Verwar-
Gistbrood van 1,2 kg bloem Braadslede 2
Zuurdeegbrood van 1,2 kg bloem
Broodjes (niet voorverwarmen) Bakplaat 3 Broodjes van gistdeeg, zoet Bakplaat 3
76
Braadslede 2
Braadslede + bakplaat 3+1
Giet nooit water in de hete oven. Bij het bakken op 2 niveaus de braadslede altijd boven de
bakplaat inschuiven.
mingsme­thode
%
%
% % :
Temperatuur in °C
270 200 270 200 210-230 20-30
170-190 15-20 160-180 20-30
Tijdsduur in minuten
8 35-45 8 40-50
Page 77

Tips voor het bakken

U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak. Zo stelt u vast of de cake goed door-
bakken is.
Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager
Het gebak is in het midden hoog gere­zen en lager bij de randen.
Het gebak wordt te donker aan de bovenkant.
Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart) ziet er goed uit, maar is van binnen klef (zacht, doortrokken met waterstrepen).
Het gebak is ongelijkmatig bruin gewor­den.
Het vruchtengebak is te licht aan de onderkant.
Het sap van de vruchten stroomt over. Gebruik, indien beschikbaar, de volgende keer de diepere braadslede. Klein gebak van gistdeeg plakt bij het
bakken aan elkaar. U hebt op meerdere niveaus gebakken.
Op de bovenste plaat is het gebak don­kerder dan op de onderste.
Bij het bakken van vochtig gebak ont­staat er condenswater.
Prik ca. 10 voor het einde van de in het recept vermelde baktijd met een stokje in het hoogste punt van het gebak. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het gebak klaar.
in.Houd rekening met de omroertijden in het recept. De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes. Plaats het verder naar binnen, kies een lagere temperatuur en bak het iets langer.
u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere tem­peratuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi het met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Houd u aan de recep­ten en baktijden.
Kies een wat lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger bruin. Gebruik bij kwetsbaar gebak boven- en onderwarmte kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed op de plaat past.
Plaats het gebak de volgende keer één niveau lager.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats en kan het gebak goed rijzen en helemaal bruin worden.
Gebruik voor het bakken op meerdere niveaus altijd 3Dhetelucht gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
Bij het bakken kan waterdamp ontstaan. Deze komt vrij via de deur. De waterdamp kan neerslaan op het bedieningspaneel of op het meubilair en als condens neerdruppelen. Dit is normaal.
% op één niveau. Ook bakpapier dat uitsteekt
:. Bakplaten die

Vlees, gevogelte, vis

Vormen
U kunt alle vormen gebruiken die hittebestendig zijn. Voor grote stukken vlees is ook de braadslede geschikt.
Het meest geschikt zijn vormen van glas. Let erop dat het deksel voor de pan past en goed sluit
Gebruikt u geëmailleerde braadpannen, voeg dan wat meer vloeistof toe.
Bij braadgerei van roestvrij staal wordt het gerecht niet zo erg bruin en kan het vlees wat minder gaar zijn. Houd langere bereidingstijden aan.
Opgaven in de tabellen: Vorm zonder deksel = open Vorm met deksel = gesloten
Zet de vorm altijd midden op het rooster. Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de
ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt. Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Grillen
Verwarm bij het grillen ca. 3 minuten voor alvorens het gerecht in de binnenruimte te plaatsen.
Gril altijd in een gesloten oven. Gebruik zoveel mogelijk gelijke stukken om te grillen. Zo
worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals. Keer de grillstukken na Zout de steaks pas na het grillen. Leg de te grillen stukken vlees rechtstreeks op het rooster. Als
u één stuk vlees wilt grillen, lukt dit het best wanneer u het midden op het rooster legt.
Plaats ook de braadslede op hoogte 1.Het vleessap wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
De bakplaat of braadslede bij het grillen niet op hoogte 4 of 5 plaatsen. Door de sterke hitte vervormen ze en bij verwijdering kunnen ze de binnenruimte beschadigen.
Het grillelement wordt steeds weer in- en uitgeschakeld. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om. Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het 10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Z van de bereidingstijd.
77
Page 78
Vlees Gewicht Toebehoren en
Rundvlees
Gestoofd rundvlees 1,0 kg gesloten 2
1,5 kg 2 2,0 kg 2
Runderfilet, medium 1,0 kg open 2
1,5 kg 2 Rosbief, medium 1,0 kg open 1 Steaks, medium, 3 cm dik Rooster 5
Kalfsvlees
Gebraden kalfsvlees 1,0 kg open 2
2,0 kg 2
Varkensvlees
Braadstuk zonder zwoerd (bijv. halsstuk)
Braadstuk, zonder zwoerd (bijv. schouder)
Casselerrib met been 1,0 kg gesloten 2
1,0 kg open 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
1,0 kg open 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
vormen
Hoogte Verwar-
mingsme­thode
% % % % % 4 (
% %
4 4 4 4 4 4 %
Temperatuur in °C, grill­stand
200-220 120 190-210 140 180-200 160 210-230 70 200-220 80 210-230 50 315
190-210 100 170-190 120
200-220 100 190-210 140 180-200 160 200-220 120 190-210 150 180-200 180 210-230 70
Tijdsduur in minuten
Lamsvlees
Lamsbout zonder been, medium 1,5 kg open 1
Gehakt
Gehakt van 500 g
Worstjes
Worstjes Rooster 4
Gevogelte
De gewichtsgegevens in de tabel hebben betrekking op ongevuld, panklaar gevogelte.
Leg het hele gevogelte eerst met de borstzijde naar beneden op het rooster. Na
Gevogelte Gewicht Toebehoren en
Kip, heel 1,2 kg Rooster 2 Poularde, heel 1,6 kg Rooster 2 Kip, gehalveerd elk 500 g Rooster 2 Stukken kip elk 300 g Rooster 3 Eend, heel 2,0 kg Rooster 2 Gans, heel 3,5-4,0 kg Rooster 2 Kalkoen, heel 3,0 kg Rooster 2 Kalkoenbout 1,0 kg Rooster 2
Z van de opgegeven tijd keren.
vlees
open 1
Braadstukken, zoals kalkoenrollade of kalkoenfilet, halverwege de opgegeven tijd keren. Stukken gevogelte na keren.
Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in.Zo kan het vet weglopen.
Gevogelte wordt bijzonder knapperig bruin als u het tegen het einde van de bereidingstijd bestrijkt met boter, zout water of sinaasappelsap.
vormen
4
4
(
Hoogte Verwar-
mingsme­thode
4 4 4 4 4 4 4 4
150-170 120
170-190 70
315
Z van de tijd
Temperatuur in °C
200-220 60-70 190-210 80-90 200-220 40-50 200-220 30-40 170-190 90-100 160-170 110-130 170-190 80-100 180-200 90-100
Tijdsduur in minuten
78
Page 79
Vis
Keer visstukken na Hele vis hoeft niet gekeerd te worden. Plaats de hele vis in de
zwemstand, met de rugvin naar boven, in de oven. Een
Z van de tijd.
ingesneden aardappel of een kleine ovenvaste vorm in de buik van de vis maakt hem stabieler.
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op hoogte 1. De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
Vis Gewicht Toebehoren en
Vis, heel elk ca. 300 g Rooster 2
1,0 kg Rooster 2 1,5 kg Rooster 2
Viskotelet, 3 cm dik Rooster 3
vormen

Tips voor het braden en grillen

Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens in de tabel.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is?
Het vlees is te donker en de korst is op enkele plaatsen verbrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat waterdamp.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een langere tijd aan.
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest". Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog wat tijd nodig.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neer­slaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
Hoogte Verwar-
mingsme­thode
( 4 4 (
Temperatuur in °C, grill­stand
3 20-25 180-200 45-50 170-190 50-60 2 20-25
Tijdsduur in minuten

Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast

Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op hoogte 1. De oven blijft schoner.
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Ovenschotels
Ovenschotel, zoet Ovenschaal 2 Pastaschotel Ovenschaal 2
Gratin
Gegratineerde aardappels, rauwe ingre­diënten, max. 4 cm hoog
Toast
Toast grillen, 4 stuks Rooster 4 Toast grillen, 12 stuks Rooster 4
1 ovenschaal 2 2 ovenschalen 1+3
Plaats de vormen altijd op het rooster. De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van
de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. De opgaven in de tabellen zijn slechts richtwaarden.
mingsme­thode
% %
4 :
4 4
Temperatuur in °C
180-200 40-50 210-230 30-40
160-180 60-80 150-170 65-85
160-170 10-15 160-170 15-20
Tijdsduur in minuten
79
Page 80

Kant-en-klaar producten

Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking. Wanneer u de toebehoren bekleedt met bakpapier, let er dan
op dat het bakpapier geschikt is voor deze temperaturen. Pas de grootte van het papier aan het gerecht aan.
Het bereidingsresultaat is zeer sterk afhankelijk van het soort levensmiddelen. Op het rauwe product kunnen al bruine plekken en ongelijkmatigheden te zien zijn.
Gerecht Toebehoren Hoogte Verwar-
Pizza, diepvries
Pizza met dunne bodem Braadslede 2
Braadslede + roos­ter
Pizza met dikke bodem Braadslede 2
Braadslede + roos­ter
Pizza baguette Braadslede 3 Minipizza Braadslede 3 Pizza, gekoeld, voorverwarmen Braadslede 1
Aardappelproducten, diepvries
Frites Braadslede 3
Braadslede + bak­plaat
Kroketten Braadslede 3 Rösti, gevulde aardappelflappen Braadslede 3
Brood en banket, diepvries
Broodjes, baguette Braadslede 3 Zoute krakelingen Braadslede 3
3+1
3+1
3+1
mingsme­thode
6 :
6 :
6 6 6
6 :
6 6
6 6
Temperatuur in °C, grill­stand
190-210 15-20 180-200 20-30
170-190 20-30 170-190 25-35
170-190 20-30 180-200 10-20 180-200 10-15
190-210 20-30 180-200 30-40
190-210 20-25 190-210 15-25
190-210 10-20 200-220 10-20
Tijdsduur in minuten
Brood en banket, voorgebakken
Afbakbroodjes of -stokbrood Braadslede 3
Braadslede + roos­ter
Groenteballetjes, diepvries
Vissticks Braadslede 2 Kipsticks, nuggets Braadslede 3
Strudel, diepvries
Strudel Braadslede 3
3+1
% :
6 6
6
190-210 10-20 160-180 20-25
200-220 10-15 190-210 10-20
190-210 30-40
80
Page 81

Bijzondere gerechten

Bij lage temperaturen lukt romige yoghurt u met 3D-hetelucht
Verwijder eerst de toebehoren, inhangroosters of telescooprails uit de binnenruimte.
Yoghurt maken
1. 1 liter melk (3,5 % vet) aan de kook brengen en tot 40 °C
aafkoelen.

2. Hier 150 g yoghurt (koelkasttemperatuur) door roeren.

3. Hiermee koppen of kleine twist-off potjes vullen en afdekken
met vershoudfolie.
: even goed als luchtig gistdeeg.

4. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen

5. De koppen of potjes vervolgens op de bodem van de
binnenruimte zetten en bereiden zoals aangegeven.
Gistdeeg laten rijzen
1. Het gistdeeg maken zoals gebruikelijk, in een hittebestendige
vorm van keramiek leggen en afdekken

2. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen

3. De oven uitschakelen en het deeg in de uitgeschakelde
binnenruimte plaatsen om het te laten rijzen.
Gerecht Vormen Verwar-
Yoghurt Koppen of Twist-Off
potten
Gistdeeg laten rijzen Hittebestendige
vorm
op de bodem van de binnenruimte plaatsen
op de bodem van de binnenruimte plaatsen

Ontdooien

Levensmiddelen uit de verpakking halen en in een geschikte schaal op het rooster zetten.
Diepvries Toebehoren Hoogte Wijze
Bijv. slagroomtaarten, bakkersroomtaarten, taarten met chocolade­of suikerglazuur, vruchten, kip, worst en vlees, brood, broodjes, cake en ander gebak

Drogen

Met 3D-hetelucht : kunt u uitstekend drogen. Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken en was
deze grondig. Laat ze goed afdruipen en droog ze af.
mingsme­thode
:
:
Let op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking. De ontdooitijden zijn afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
van de levensmiddelen. Gevogelte met de borstzijde op het bord leggen.
Rooster 2
Bedek de braadslede en het rooster met bak- of perkamentpapier.
Fruit of groente met veel vocht enkele malen keren. Het gedroogde gerecht direct na het drogen losmaken van het
papier.
Temperatuur Tijdsduur
50 °C 50 °C
50 °C Apparaat uitschakelen en
gistdeeg in de binneruimte plaatsen
van ver­warmen
B
5 m 8 uur
510 min.. 2030 min..
Temperatuurinstelling in °C
De temperatuurkeuzeknop blijft uitgeschakeld
Vruchten en kruiden Toebehoren Hoogte Verwar-
600 g appelringen Braadslede + rooster 3+1 800 g stukjes peer Braadslede + rooster 3+1 1,5 kg kwetsen of pruimten Braadslede + rooster 3+1 200 g panklare keukenkruiden Braadslede + rooster 3+1
mingsme­thode
: : : :
Temperatuur Tijdsduur
80 °C ca. 5 uur 80 °C ca. 8 uur 80 °C ca. 8-10 uur 80 °C ca. 1½ uur
81
Page 82

Inmaak

Voor het inmaken moeten de potten en rubberen ringen schoon en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van gelijke grootte. De gegevens in de tabel hebben betrekking op ronde glazen potten van 1 liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels zouden kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken. Was het grondig.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze kunnen worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de inhoud. Controleer voor u om- of uitschakelt of de potten werkelijk borrelen.
Voorbereiden
1. De potten vullen, niet te

2. De glazen randen schoonmaken.

3. Leg op elke pot een natte rubberen ring en een deksel.

4. Sluit de potten af met klemmen.

Plaats niet meer dan zes potten in de ovenruimte.

Instellen

1. * Braadslede op hoogte 2 plaatsen. Plaats de glazen potten
zó dat ze elkaar niet raken.

2. ½ Liter heet water (ca. 80 ºC) in de braadslede gieten.

3. Ovendeur sluiten.

4. Onderwarmte $ instellen.

5. Temperatuur op170 tot 180 °C instellen

Inmaak Fruit
Na ca. 40 tot 50 minuten stijgen er met korte tussenpozen belletjes op. Schakel de oven uit.
Na 25 tot 35 minuten nawarmen haalt u de weckflessen uit de ovenruimte. Als u ze langer in de ovenruimte laat afkoelen, kunnen zich kiemen vormen waardoor het ingemaakte fruit sneller zuur wordt.
Fruit in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Appels, rode bessen, aardbeien Uitschakelen Ca. 25 minuten Kersen, abrikozen, perziken, kruisbessen Uitschakelen Ca. 30 minuten Appelmoes, peren, pruimen Uitschakelen Ca. 35 minuten
Groente Zodra er in de potten belletjes opstijgen de temperatuur naar
ca. 35 tot 70 m. Schakel vervolgens de oven uit en gebruik de restwarmte.
120 tot 140 °C terugbrengen. Afhankelijk van de soort groente
Groente met koud vocht in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Augurken - Ca. 35 minuten Rode biet Ca. 35 minuten Ca. 30 minuten Spruitjes ca. 45 minuten Ca. 30 minuten Bonen, koolrabi, rodekool Ca. 60 minuten Ca. 30 minuten Erwten Ca. 70 minuten Ca. 30 minuten
Glazen potten verwijderen
Neem de potten na het inkoken uit de binnenruimte.
Attentie!
Zet de hete potten niet op een koude of natte ondergrond. Ze kunnen knappen.
Acrylamide in levensmiddelen
Acrylamide ontstaat vooral bij graan- en aardappelproducten die met grote hitte worden bereid, zoals aardappelchips, frites,
Tips voor het klaarmaken van gerechten met weinig acrylamide Algemeen
Bereidingstijden zo kort mogelijk houden.
De gerechten goudgeel en niet te donker bakken.
Grote, dikke ingrediënten bevatten minder acrylamide.
Bakken Met boven- en onderwarmte max. 200 °C.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max.180 °C.
Koekjes Met boven- en onderwarmte max. 190 °C.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max. 170 °C. Ei of eierdooier gaat de vorming van acrylamide tegen.
Frites uit de oven Gelijkmatig en in één laag verdelen over de plaat. Minstens 400 g per plaat bakken,
zodat de frites niet uitdrogen
toast, broodjes, brood of fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
82
Page 83
Testgerechten
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het controleren en testen van verschillende apparaten te vergemakkelijken.
Volgens EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.
Bakken
Bakken op twee niveaus: Braadslede altijd boven de bakplaat plaatsen. Bakken op 3 niveaus: Braadslede in het midden plaatsen.
Sprits: Bakplaten die gelijktijdig worden geplaatst, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
Bedekte appeltaart op 1 niveau: Donkere springvormen verspringend naast elkaar plaatsen. Bedekte appeltaart op 2 niveaus: Donkere springvormen diagonaal boven elkaar plaatsen, zie afbeelding.
Gebak in springvormen van blik: Met boven- en onderwarmte de braadslede in plaats van het rooster en plaats hier de springvorm in.
Aanwijzing: Gebruik voor het bakken eerst de laagste opgegeven temperatuur.
% op 1 niveau bakken. Gebruik
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Sprits, voorverwarmen* Bakplaat 3
Bakplaat 3 Bakplaat + braadslede 1+3 2 bakplaten + braadslede 1+3+5
Small cakes, voorverwarmen* Bakplaat 3
Bakplaat 3 Bakplaat + braadslede 1+3 2 bakplaten + braadslede 1+3+5
Waterbiscuit, voorverwarmen* Springvorm op het rooster 2
Springvorm op het rooster 2
Donkere appeltaart Rooster + 2 springvor-
men Ø 20 cm 2 roosters + 2 springvor-
men Ø 20 cm
* Om voor te verwarmen niet de functie Snelvoorverwarming gebruiken.
1
1+3
mingsme­thode
% : : : % : : : % : %
:

Grillen

Wanneer u eten direct op het rooster plaatst, schuif dan ook de braadslede in op hoogte 1.De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
Temperatuur in °C
140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45 130-140 40-55 150-170 20-35 150-170 20-35 140-160 30-45 130-150 35-55 160-170 30-40 160-170 25-40 170-190 80-100
170-190 70-100
Tijdsduur in minuten
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Brood roosteren 10 minuten voorverwarmen
Beefburger, 12 stuks* niet voorverwarmen
Z van de tijd keren
* Na
Rooster 5
Rooster + braadslede 4+1
mingsme­thode
(
(
Grillstand Tijdsduur
in minuten
3 ½-2
3 25-30
83
Page 84
î Оглавление
[ru]Правила пользования
Важные правила техники безопасности.................................. 84
Причины повреждений ............................................................... 88
Повреждения духового шкафа ..........................................................88
Повреждения выдвижного цокольного ящика...............................88
Монтаж, подключение к газу и электросети .......................... 88
Подключение газа.................................................................................88
Неисправности газопроводки/ запах газа.....................................89
Перемещение прибора за газоподводящие трубы или за ручку
дверцы......................................................................................................89
Подключение к электросети..............................................................89
Установка плиты в горизонтальном положении ...........................89
Крепление к стене................................................................................89
Установка прибора ...............................................................................89
Во время транспортировки соблюдайте
предосторожности. ...............................................................................89
Ваша новая плита......................................................................... 90
Общее.......................................................................................................90
Варочная поверхность.........................................................................90
Духовой шкаф.........................................................................................91
Рабочая камера.....................................................................................91
Дверца духового шкафа - дополнительные меры безопасности
....................................................................................................................92
Принадлежности .......................................................................... 92
Установка принадлежностей..............................................................92
Специальные принадлежности..........................................................92
Номера артикулов для заказа через сервисную службу...........93
Перед первым использованием ................................................ 94
Установка времени суток....................................................................94
Нагревание духового шкафа..............................................................94
Очистка принадлежностей .................................................................94
Предварительная очистка головок и крышек газовых горелок
....................................................................................................................94
Настройка
Поджиг газовой горелки .....................................................................94
Таблица - приготовление пищи..........................................................95
Настройка духового шкафа........................................................ 95
Виды нагрева и температура.............................................................95
Настройка автоматического отключения духового шкафа.......95
Настройка автоматического включения и выключения духового
шкафа .......................................................................................................96
Быстрый нагрев .....................................................................................96
Установка времени суток ........................................................... 97
Установка таймера....................................................................... 97
варочной панели ...................................................... 94
необходимые меры
Блокировка для безопасности детей .......................................97
Духовой шкаф ........................................................................................97
Уход и очистка ..............................................................................98
Верхняя стеклянная крышка..............................................................98
Чистящие средства ...............................................................................98
Снятие и установка
Снятие и установка дверцы духового шкафа..............................100
Снятие и установка стёкол дверцы................................................100
Дверца духового шкафа - дополнительные меры безопасности
..................................................................................................................101
Что делать при неисправности?..............................................101
Таблица неисправностей ..................................................................101
Замена лампочки для верхней подсветки духового шкафа ...101
Стеклянный плафон............................................................................101
Сервисная служба......................................................................102
Номер E и номер FD ..........................................................................102
Рекомендации по экономии электроэнергии и охране
окружающей среды...................................................................102
Экономия электроэнергии во
..................................................................................................................102
Экономия электроэнергии во время работы газовой варочной
панели ....................................................................................................102
Правильная утилизация упаковки...................................................102
Протестировано для Вас в нашей кухне-студии ..................102
Пироги и выпечка ...............................................................................103
Рекомендации по выпеканию..........................................................105
Мясо, птица, рыба...............................................................................105
Рекомендации по жарению в гриле...............................................107
Запеканки, французские запеканки, тосты.................................107
Готовые продукты ...............................................................................108
Примеры некоторых блюд................................................................109
Размораживание .................................................................................109
Сушки .....................................................................................................109
Консервирование................................................................................110
Акриламид в продуктах
Контрольные блюда ..................................................................111
Выпекание.............................................................................................111
Приготовление на гриле ...................................................................111
навесных элементов ......................................99
время работы духового шкафа
питания .............................................110
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.bosch-home.com и на сайте интернет­магазина www.bosch-eshop.com

: Важные правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Данное руководство действительно только в том случае, если на приборе указано
84
условное обозначение соответствующей страны. Если обозначение страны на приборе отсутствует, следует использовать руководство по монтажу, содержащее необходимую для перенастройки прибора информацию об условиях подключения, действительных в соответствующей стране.
Page 85
Категория прибора: категория 1 Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора и перенастройку на другой вид газа должен производить только квалифицированный специалист. Подключение прибора (подключение к электросети и газу) должно осуществляться в соответствии с руководством по эксплуатации и монтажу. Неправильное подключение и настройка могут привести к опасным ситуациям и значительным повреждениям прибора. В данном случае производитель прибора не несёт ответственности. Гарантия на прибор теряет силу.
Внимание:Данный прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. Запрещено использовать прибор с другой целью, например, для обогрева помещения.
Внимание:Использование газовой плиты приводит к повышению температуры и влажности в помещении. При эксплуатации прибора следует обратить особое внимание на хорошую вентиляцию помещения: не закрывать естественные вентиляционные отверстия или использовать специальные вентиляционные устройства (например, вытяжку над плитой).
При интенсивном и долговременном использовании прибора может потребоваться дополнительная вентиляция, в этом случае можно открыть окно или включить специальное вентиляционное устройство на более высокую мощность.

Этот прибор не предназначен для эксплуатации с внешним таймером или дистанционным управлением.

Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые.

Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.

Всегда следите за правильностью установки принадлежностей в рабочую камеру. См. описание принадлежностей в руководстве по эксплуатации.

Опасность возгорания!

Из-за струи воздуха, проникающей в прибор при открывании дверцы, бумага для выпечки может подняться, коснуться нагревательного элемента и вспыхнуть. При предварительном разогреве обязательно закрепляйте бумагу для выпечки в принадлежностях. Например, поставьте на неё кастрюлю или форму для выпекания. Используйте бумагу для выпечки нужного размера, она не должна выступать за края

Опасность возгорания!

Легковоспламеняющиеся предметы,
принадлежностей.
хранящиеся в в духовом шкафу, могут воспламениться. Не храните в духовом шкафу легковоспламеняющиеся предметы. Не открывайте дверцу прибора, если внутри прибора образовался дым. Выключите прибор, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Перекройте подачу газа.

Опасность возгорания!

Горячее растительное масло или жир легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.

Опасность возгорания!

Конфорки очень сильно нагреваются. Никогда не кладите легко воспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не складывайте предметы на варочную панель.

Опасность возгорания!!

Прибор сильно нагревается и может стать причиной возгорания легковоспламеняющихся материалов. Не храните и не пользуйтесь вблизи прибора или под ним легковоспламеняющимися предметами (например аэрозольными распылителями, чистящими средствами). Не храните в или на духовом шкафу легковоспламеняющиеся предметы.

Опасность возгорания!

Включённая газовая конфорка, если на ней не установлена посуда, производит очень много тепла. Прибор и расположенная над ним вытяжка могут быть повреждены или воспламениться. Частички жира в фильтре вытяжки могут воспламениться. Включайте газовую конфорку только при установленной посуде.

Опасность возгорания!

85
Page 86
Задняя стенка прибора сильно нагревается. Это может привести к повреждению проводов и труб. Газоподводящие трубы и электропроводка не должны соприкасаться с задней поверхностью прибора.

Опасность возгорания!

Не кладите на конфорки воспламеняющиеся предметы и не храните их в рабочей камере. Не открывайте дверцу прибора, если внутри прибора образовался дым. Выключите прибор. Отсоедините прибор от электросети или выключите соответствующий предохранитель в блоке предохранителей. Перекройте подачу газа.

Опасность возгорания!

Поверхности цокольного выдвижного ящика могут сильно нагреться. В выдвижном ящике можно хранить только специальные принадлежности для духового шкафа. Запрещается хранить в выдвижном ящике легковоспламеняющиеся предметы и горючие вещества.

Опасность ожога!

Прибор становится очень горячим. Не прикасайтесь к горячим внутренним поверхностям прибора или нагревательным элементам. Всегда давайте прибору остыть. Не позволяйте детям подходить близко к горячему прибору.

Опасность ожога!

Принадлежности или посуда очень горячие. Чтобы извлечь горячую посуду или принадлежности из рабочей камеры, всегда используйте прихватки.

Опасность ожога!

Пары спирта в горячей рабочей камере могут вспыхнуть. Запрещается готовить блюда, в которых используются напитки с высоким содержанием спирта. Добавляйте в блюда только небольшое количество напитков с высоким содержанием спирта. Осторожно откройте дверцу прибора.

Опасность ожога!

Конфорки и соседние части варочной панели (в особенности рамка) сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным поверхностям. Не подпускайте детей близко.

Опасность ожога!

В процессе эксплуатации поверхности прибора нагреваются. Не касайтесь горячих поверхностей. Следите, чтобы дети не подходили близко к плите.

Опасность ожога!

Пустая кухонная посуда, установленная на газовую горелку, становится очень горячей. Никогда не устанавливайте на конфорку пустую посуду.

Опасность ожога!

Во время работы прибор сильно нагревается. Перед очисткой дайте прибору остыть.

Опасность ожога!

Внимание: детали прибора могут сильно нагреться при использовании прибора в режиме гриля. Не разрешайте маленьким детям подходить близко к прибору.

Опасность ожога!

Если баллон со сжиженным газом находится не в вертикальном положении, то сжиженный пропан-бутан может попасть в прибор. При этом из горелок может вырваться сильное пламя. Некоторые части прибора могут повредиться и со временем стать негерметичными из-за неконтролируемого выхода газа, что может привести к ожогам. Держите баллоны со сжиженным газом всегда в вертикальном положении.

Опасность ошпаривания!

В процессе эксплуатации открытые для доступа детали прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным деталям. Не подпускайте детей близко к прибору.

Опасность ошпаривания!

Из открытой дверцы прибора может вырваться горячий пар. Осторожно откройте дверцу прибора. Не позволяйте детям подходить близко к горячему прибору.

Опасность ошпаривания!

При использовании воды в рабочей камере может образоваться горячий водяной пар. Запрещается наливать воду в горячую рабочую камеру.

Опасность травмирования!

Поцарапанное стекло дверцы прибора может треснуть. Не используйте скребки для стекла, а также едкие и абразивные чистящие средства.

Опасность травмирования!

При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности. Любые ремонтные работы и замена газоподводящих труб или электропроводки должны выполняться только специалистами сервисной службы, прошедшими специальное обучение. Если прибор неисправен, отключите предохранитель в блоке предохранителей или выньте вилку сетевого провода из розетки и перекройте подачу газа. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность травмирования!

Неисправности или повреждения прибора опасны. Никогда не включайте неисправный прибор. Отключите предохранитель в блоке предохранителей или выньте из розетки сетевой шнур.
86
Page 87
Перекройте подачу газа. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность травмирования!

Кастрюли неподходящих размеров, повреждённые или неправильно поставленные кастрюли могут стать причиной травм. Соблюдайте указания, касающиеся кухонной посуды.

Опасность травмирования!

Внимание: От жара стеклянная крышка прибора может треснуть. Прежде чем накрыть прибор стеклянной крышкой, выключите все конфорки. Подождите до полного остывания плиты.

Опасность травмирования!

Если прибор не закреплён на цоколе, он может соскользнуть с него. Прибор должен быть надёжно закреплён на цоколе.

Опасность опрокидывания!

Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.

Опасность удара током!

При замене лампочки в рабочей камере учитывайте то, что контакты в патроне находятся под напряжением. Перед сменой лампочки выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей.

Опасность удара током!

Неисправный прибор может быть причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность возгорания!

Случайно упавшие кусочки пищи, капнувший жир или сок от жарения во время самоочистки могут вспыхнуть. Перед каждым процессом самоочистки удаляйте сильные загрязнения из рабочей камеры прибора и с принадлежностей.

Опасность возгорания!

Во время самоочистки прибор становится снаружи очень горячим. Никогда не вешайте на ручку дверцы духового шкафа кухонные полотенца и другие подобные предметы, которые могут загореться. Не загораживайте фронтальную поверхность прибора. Не позволяйте детям подходить близко к горячему прибору.

Предупреждение: Чтобы прибор не опрокинулся, нужно установить специальную защиту. См. инструкции по монтажу.

Опасность удара током!

При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность удара током!

При сильном нагреве прибора изоляция кабеля может расплавиться. Следите за тем, чтобы кабель не соприкасался с горячими частями электроприборов.

Опасность удара током!

Опасность ожога!

Во время самоочистки духовой шкаф сильно нагревается. Не открывайте дверцу прибора и не сдвигайте блокировочные крючки руками. Дайте прибору остыть. Не позволяйте детям подходить близко к горячему прибору.

Опасность ожога!

; Во время самоочистки прибор
становится снаружи очень горячим. Не прикасайтесь к дверце прибора. Дайте прибору остыть. Не позволяйте детям подходить близко к горячему прибору.
87
Page 88

Причины повреждений

Варочная панель Внимание!
Включайте конфорки, только когда на них установлена
посуда. Не нагревайте пустые кастрюли или сковороды. Так можно повредить их дно.
Используйте кастрюли и сковородки только с ровной нижней
поверхностью.
Ставьте кастрюли и сковороды по центру конфорки. Таким
образом тепло от пламени оптимально нагреет дно кастрюли или сковороды. рукоятка или ручки кастрюли не повредятся, а также будет достигнут высокий уровень экономии энергии.
Убедитесь в том, что газовые горелки чистые и сухие.
Пламерассекатель и крышка горелки должны находиться точно на своих местах.
Проследите за тем, чтобы при эксплуатации плиты верхняя
крышка была открыта.

Повреждения духового шкафа

Внимание!

Принадлежности, фольга, пергаментная бумага или посуда на
дне рабочей камеры: не ставьте принадлежности на дно рабочей камеры. Не накрывайте дно рабочей камеры фольгой любого вида или пергаментной бумагой. Не ставьте посуду на дно рабочей камеры, если установлена температура выше 50<ºC. Это приведёт к излишней аккумуляции тепла. Время выпекания или жарения будет нарушено
Вода в горячей камере: запрещается наливать воду в
горячую рабочую камеру. Это может привести к образованию пара. В результате изменения температуры возможно повреждение эмали.
, что приведёт к повреждению эмали.
Влажные продукты: не держите влажные продукты в закрытой
рабочей камере в течение длительного времени. Это может привести к повреждению эмали.
Сок от фруктов: при выпекании сочных фруктовых пирогов не
заполняйте противень целиком. Сок от фруктов будет стекать с противня и оставлять пятна, которые будет практически невозможно удалить. Используйте по возможности более глубокий универсальный противень.
Охлаждение прибора с открытой дверцей: не оставляйте
прибор остывать с открытой дверцей. Даже если дверца прибора будет просто приоткрыта, со временем это может привести к повреждению фасадов соседней мебели.
Сильно загрязнён уплотнитель дверцы: при сильном
загрязнении уплотнителя дверца прибора перестаёт нормально закрываться. Это может привести к повреждению поверхности прилегающей к прибору мебели. Следите за чистотой уплотнителя дверцы.
Использование дверцы прибора в качестве сиденья или
полки: не садитесь и ничего не ставьте на дверцу прибора. Не ставьте посуду и принадлежности на дверцу.
Установка принадлежностей: в зависимости от типа прибора
принадлежности могут поцарапать стекло дверцы прибора при её закрывании. Всегда устанавливайте принадлежности в рабочую камеру до упора.
Перемещение прибора: не передвигайте прибор за ручку
дверцы. Ручка дверцы не рассчитана на вес прибора и может сломаться.

Повреждения выдвижного цокольного ящика

Внимание!

Не кладите горячие предметы в выдвижной цокольный ящик. Это может его повредить.

Монтаж, подключение к газу и электросети

Подключение газа
Подключение должно осуществляться только специалистом с допуском или лицензированным сотрудником сервисной службы в соответствии с указаниями данными в разделе «Подключение газа и переход на другой вид газа».
Для лицензированного специалиста или сервисной службы Внимание!
Необходимые условия для установки данного прибора
указаны на типовой табличке на задней стенке прибора. Вид газа, необходимый для эксплуатации данного прибора отмечен звездочкой (*).
Перед установкой прибора проверьте, какой вид газа и под
каким давлением находится в газораспределительной сети вашего дома и убедитесь, что настройки данного прибора соответствуют этим параметрам. Если настройки прибора нужно изменить, следуйте указаниям в разделе «Подключение газа и переход на другой вид газа».
Этот прибор не подключен к отводу дымовых газов. Он
должен быть подключен в соответствии с предписаниями по монтажу и введен в эксплуатацию. Не подключайте прибор к дымоходу. Должны быть соблюдены все нормы вентиляции.
Подключение газа должно осуществляться стационарно (т. е.
не через временныеподключения) или через специальный безопасный газовый шланг.
Если используется безопасный газовый шланг, убедитесь что
он не защемлен и не сдавлен. Шланг не должен соприкасаться с горячей поверхностью.
Газоподводящие трубы (газовая труба или безопасный
газовый шланг) могут быть подключены с правой или с левой стороны прибора. Соединение должно иметь легко доступный запорный кран.
Правила техники безопасности
Номинальные значения давления при эксплуатации прибора составляют
для природного газа (G20) — 20 мбар, для сжиженного газа (G30) — 30 мбар, для сжиженного газа (G31) — 37 мбар. Соблюдайте указанные значения давления прибора. Все данные на типовой табличке прибора приводятся с учётом вышеуказанных значений давления. Производитель не несет ответственности за последствия или риск, связанные с эксплуатацией прибора с недопустимыми значениями давления.
: Несоответствующее давление газа в
газораспределительной сети!
Если давление газа для природного газа (G20) выше чем 25 мбар, для сжиженного газа (G30) выше чем 36 мбар, для
сжиженного газа (G31) выше 45 мбар, в целях безопасности установите на прибор подходящий регулятор давления газа. Подключение, техобслуживание и настройка регулятора давления газа должны выполняться квалифицированным специалистом, имеющим на это знаете, какое давление в газораспределительной сети в вашем доме, уточните его в местной газовой службе.
при эксплуатации
разрешение. Если вы не
88
Page 89

Неисправности газопроводки/ запах газа

Если вы почувствовали запах газа или заметили неисправность на газопровода, нужно
сразу же перекрыть подачу газа или закрыть вентиль
газового баллона
сразу затушить открытый огонь и потушить сигареты
выключить электрические приборы, в том числе лампы
открыть окна и хорошо проветрить помещение
позвонить в сервисную или газовую службу.
%$

Перемещение прибора за газоподводящие трубы или за ручку дверцы

Не передвигайте прибор, держась за газоподводящие трубы, так как в этом случае можно их повредить. Опасность утечки газа! Не передвигайте прибор, держась за ручку дверцы, можно повредить ручку и дверные петли.

Подключение к электросети

Внимание!

Доверьте установку прибора специалистам сервисной
службы. Для подключения необходимо наличие предохранителя на 16 А. Прибор рассчитан на напряжение электросети 220240 В.
При падении напряжения электросети ниже 180 В перестаёт
функционировать электрический поджиг.
На неисправности, возникшие из-за неправильного
подключения прибора, гарантия не распространяется.
Для замены поврежденного сетевого кабеля обратитесь к
изготовителю, в его сервисную службу или к квалифицированному электрику.
Для сервисной службы Внимание!
Прибор следует подключать в соответствии с параметрами,
указанными на типовой табличке.
Подключение к электросети должно быть выполнено в
соответствии с действующими предписаниями. Розетка должна быть легкодоступна, чтобы прибор в случае необходимости можно было быстро отключить от электросети.
Должен быть установлен выключатель с размыканием всех
полюсов.
Никогда не используйте удлинители и тройники.
В целях безопасности разрешается подключать этот прибор
только к электрической сети с заземлением. Если розетка с заземлением не соответствует предписаниям, защита от поражения электрическим током не гарантируется.
Для подключения прибора следует использовать кабель
типа H 05 W-F или другой аналогичный кабель.

Установка плиты в горизонтальном положении

Установите плиту прямо на пол.
1. Выдвиньте выдвижной цокольный ящик и выньте его
движением вверх. Внутри основания спереди и сзади расположены установочные ножки.
2. С помощью шестигранного ключа можно подкручивать
установочные ножки в более высокое или низкое положение, пока плита не установится горизонтально (рис. A).

3. Задвиньте обратно выдвижной цокольный ящик (рис. B).

Крепление к стене

Чтобы плита не опрокинулась, нужно прикрепить её к стене с помощью прилагаемого углового кронштейна. Необходимо соблюдать инструкции по креплению к стене.

Установка прибора

0LQ 


Прибор следует устанавливать непосредственно на полу в
кухне в соответствии с указанными размерами. Не допускается установка прибора на каких-либо других предметах.
Расстояние между верхним краем плиты и нижним краем
вытяжки должно соответствовать указаниям производителя вытяжки.
Следите за тем, чтобы прибор не сдвинулся после установки.
Расстояние от газовой горелки повышенной мощности или от мощной трёхконтурной конфорки до поверхности стоящей рядом мебели или стены должно быть не менее 50 мм.

Во время транспортировки соблюдайте необходимые меры предосторожности.

Закрепляйте все подвижные внутренние и внешние части прибора клейкой лентой, которую потом можно удалить полностью. Задвиньте все комплектующие детали (например, противень) в соответствующие пазы, обернув края тонким картоном, во избежание повреждений прибора. Положите картон или подобный материал между передней и задней стенкой, чтобы избежать ударов о внутреннюю сторону стеклянной дверцы. Прикрепите панель, если она имеется в наличии, клейкой лентой к боковым стенкам прибора.
Сохраняйте оригинальную упаковку прибора. Перевозите прибор только в оригинальной упаковке. Соблюдайте указания по транспортировке, имеющиеся на упаковке.
Если оригинальная упаковка не сохранилась
Упакуйте прибор в защитную упаковку для транспортировки, чтобы обеспечить необходимую защиту от возможных повреждений.
Перевозите прибор в вертикальном положении. Не переносите прибор, держась за ручку дверцы или боковые стыки, так как они могут быть повреждены. Не кладите тяжёлые предметы на прибор.
дверцу и верхнюю защитную
89
Page 90
Ваша новая плита
Приведённая здесь информация поможет вам изучить вашу новую плиту. Вы ознакомитесь с панелью и отдельными
Общее
Комплектация зависит от конкретной модели прибора.
 
элементами управления, с варочной панелью и получите информацию о рабочей камере и принадлежностях.

Варочная поверхность

Настоящий документ содержит общее описание панели управления. Комплектация зависит от конкретной модели прибора.
Пояснения
1 Крышка 2 Варочная панель 3 Переключатель конфорки 4 Переключатель выбора функций, кнопки управле-
ния и дисплей, регулятор температуры 5 Охлаждение прибора 6 Дверца духового шкафа 7 Выдвижной цокольный ящик
Пояснения
1 Стандартная газовая горелка 2 Стандартная газовая горелка 3 Газовая горелка повышенной мощности 4 Экономичная газовая горелка
Газовая горелка Диаметр дна кастрюли или сково-
Экономичная газовая горелка 1 кВт
Стандартная газовая горелка 1,7 кВт
Газовая горелка повы­шенной мощности 3 кВт
Используйте кастрюли или сковородки только с ровной нижней поверхностью.
Ставьте кастрюли и сковороды по центру конфорки. В этом случае тепло от пламени оптимально нагреет дно кастрюли или сковороды, рукоятка или ручки кастрюли не повредятся, а также будет достигнут
роды
12–18 см
18–24 см
24–28 см
высокий уровень экономии энергии.
90
Page 91
Переключатель конфорки
С помощью четырёх переключателей конфорок регулируется мощность нагрева конфорок.
Положения Функция/Газовые плиты
Нулевое положение Плита выключена
þ
Положение под-
8
жига Зона настройки Большое пламя = усиленная регули-
— ˜
Положение поджига
ровка Малое пламя = незначительная регу­лировка
Положение Использование
Размораживание Для размораживания мяса, птицы,
B
Быстрый нагрев Быстрое нагревание духового
I
* Вид нагрева, определяющий расход электроэнергии и эффек-
тивность по EN50304.
После выполнения установок в рабочей камере загорается лампочка.
хлеба и пирогов. Вентилятор рас­пределяет теплый воздух вокруг блюда.
шкафа без принадлежностей.
В конце зоны настройки ощущается упор. Далее поворачивать переключатель не следует.

Духовой шкаф

Настройки духового шкафа выполняются с помощью переключателя выбора функций и регулятора температуры.
Переключатель выбора функций
Переключатель выбора функций предназначен для выбора вида нагрева духового шкафа. Переключатель можно поворачивать как влево, так и вправо.
Положение Использование
Нулевое положение Духовой шкаф выключается.
þ
Верхний/нижний жар Для приготовления пирогов, запе-
%
3D-Горячий воздух* Для приготовления пирогов и
<
Режим пиццы Для быстрого приготовления про-
6
Нижний жар Для допекания или подрумянива-
$
Гриль с конвекцией Для жарения мяса, птицы и рыбы
7
Гриль, небольшая
*
площадь
Гриль, большая пло-
(
щадь
* Вид нагрева, определяющий расход электроэнергии и эффек-
тивность по EN50304.
канок и нежирного жаркого, например говядины или дичи, на одном уровне. Жар поступает рав­номерно сверху и снизу.
выпечки на одном, двух или трёх уровнях. Вентилятор, установлен­ный в задней стенке, распределяет жар от кольцевого нагреватель­ного элемента равномерно по всей рабочей камере.
дуктов глубокой заморозки без предварительного нагрева, напри­мер пиццы, картофеля фри или яблочного пирога. Нижний нагре­вательный элемент и кольцевой нагревательный элемент, установ­ленный в задней стенке, нагрева­ются.
ния блюд, а также для консервиро­вания. Жар поступает снизу.
целиком. При этом режиме попе­ременно включаются нагреватель­ный элемент гриля и вентилятор. Вентилятор обдувает блюдо обра­зовавшимся горячим воздухом.
Для жарения на гриле нескольких небольших стейков, колбасок, кусочков рыбы или тостов. Нагре­вается средняя часть нагреватель­ного элемента гриля.
Для жарения на гриле стейков, колбасок, кусочков рыбы или тос­тов. Нагревается вся поверхность под нагревательным элементом гриля.
Регулятор температуры
Регулятором температуры можно установить температуру и режим гриля.
Положения Функция
ÿ
50-270 Диапазон темпе-
1, 2, 3 Режим гриля
Когда духовой шкаф нагревается, на дисплее горит символ температуры некоторых установках символ не горит.
Кнопки и дисплей
С помощью кнопок можно установить различные дополнительные функции. Дисплей отображает заданные значения.
Кнопка Использование
V
0
A
E
@
Нулевое положе­ние
ратур
p. Если нагрев прекращается, символ гаснет. При
Кнопка «Таймер» Эта кнопка используется для уста-
Кнопка «Часы» Эта кнопка используется для уста-
Кнопка «Минус» Она предназначена для уменьше-
Кнопка «Ключ» Эта кнопка используется для
Кнопка «Плюс» Она предназначена для увеличе-
Духовой шкаф не нагревается.
Значения температуры в °C.
Режимы гриля, небольшая большая
Режим 1 = слабый Режим 2 = средний Режим 3 = сильный
новки таймера.
новки времени суток, продолжи­тельности работы духового шкафа
окончания
ния установленных значений.
включения и выключения функ­ции блокировки для безопасности детей.
ния установленных значений.
( площадь.
x и времени
y.
* и

Рабочая камера

В духовом шкафу есть лампочка. Охлаждающий вентилятор, который предохраняет духовой шкаф от перегрева.
Лампочка в духовом шкафу
Во время работы в духовом шкафу загорается лампочка.
91
Page 92
Охлаждающий вентилятор
Вентилятор включается и выключается по мере необходимости. Тёплый воздух выходит из дверцы.
Для более быстрого охлаждения рабочей камеры вентилятор продолжает работать определённое время после её выключения.
Внимание!
Не закрывайте вентиляционные прорези, Иначе духовой шкаф перегреется.
Принадлежности

Дверца духового шкафа - дополнительные меры безопасности

При длительном приготовлении пищи дверца духового шкафа может нагреться.
Если у вас есть маленькие дети, необходимо быть предельно внимательными при эксплуатации духового шкафа.
В связи с этим к вашему распоряжению предлагается защитная решётка, которая предотвращает прямое прикосновение к дверце духового шкафа. Эту специальную принадлежность (469088) можно заказать в сервисной службе.
Приобретённые принадлежности подходят для приготовления многих блюд. Следите за правильной установкой принадлежностей в рабочей камере.
Для лучшего приготовления блюд, а также для удобства при обращении с духовым шкафом есть выбор специальных принадлежностей.
Установка принадлежностей
Принадлежности можно размещать в рабочей камере на 5 различных уровнях. Всегда задвигайте принадлежности до упора, чтобы они не касались стекла дверцы.
  
Принадлежности можно выдвинуть примерно наполовину, так чтобы они зафиксировались. Благодаря этому готовые блюда можно легко вынуть.
При установке в рабочую камеру следите за тем, чтобы выемки на принадлежностях находились сзади. Только быть зафиксированы.
так они могут
Возьмите противень обеими руками с боков и установите его в рабочую камеру не допуская перекосов. Иначе противень будет задвигаться с трудом, кроме того, в этом возможно повреждение эмалированной поверхности.
Принадлежности вы можете приобрести через сервисную службу или через Интернет-магазин. Укажите номер HEZ.
Решётка
Для установки посуды, форм для пирогов, а также для приготовле­ния жаркого, блюд глубокой замо­розки и жарения на гриле.
Устанавливайте решётку открытой стороной к дверце духового шкафа изгибом вниз
Эмалированный противень
Для приготовления пирогов и мел­кого печенья.
Устанавливайте противень скосом к дверце.
Универсальный противень
Для приготовления сочных пирогов, печенья, большого жаркого и про­дуктов глубокой заморозки. Проти­вень можно также использовать при жарении на решётке. Подставьте его под решётку, и весь жир будет стекать в него.
Устанавливайте универсальный про­тивень скосом к дверце.
случае
¾.

Специальные принадлежности

Специальные принадлежности можно приобрести в сервисной службе или в специализированном магазине. Перечень различных принадлежностей, подходящих для вашего духового шкафа, вы найдёте в наших рекламных проспектах или через Интернет. Наличие специальных принадлежностей или возможность заказа через интернет-магазин различаются в зависимости от страны. См. соответствующую документацию по продажам.
Не все специальные принадлежности
Указание: При чрезмерном нагревании возможна деформация принадлежностей. После охлаждения принадлежностей деформация устраняется. Однако этот никак не влияет на их функционирование.
Специальные принадлежности Номер HEZ Функция
Противень для пиццы HEZ317000 Прекрасно подходит для приготовления пиццы, продуктов глу-
Съёмная решётка HEZ324000 Для жарения. Всегда устанавливайте решётку для гриля в уни-
92
прибору, поэтому при покупке всегда указывайте полное название прибора (номер E).
бокой заморозки и круглых тортов. Можно использовать проти­вень для пиццы вместо универсального противня. Устанавливайте противень на решётку и следуйте указаниям в таблицах.
версальный противень. Капли жира в него.
подходят к вашему
и мясной сок будут стекать
Page 93
Специальные принадлежности Номер HEZ Функция
Противень-гриль HEZ325000 Используется при приготовлении на гриле вместо решётки для
Камень для выпекания хлеба HEZ327000 Камень удивительно подходит для выпекания
Эмалированный противень HEZ331003 Для приготовления пирогов и мелкого печенья.
Эмалированный противень с антипригарным покрытием
Универсальный противень HEZ332003 Для приготовления сочных пирогов, выпечки, большого жар-
Универсальный противень с антипригарным покрытием
Крышка для профи-противня HEZ333001 Легко превращает профи-противень в жаровню. Профи-противень со съёмной решёткой HEZ333003 Прекрасно подходит для приготовления больших объёмов
Выдвижная направляющая Трёхуровневые телескопические направляю-
с полным выдвижением
щие
Трёхуровневые направляющие с полным выдви­жением со стопором
Решётка HEZ334000 Для посуды, форм для пирогов, для жаркого, блюд глубокой
Стеклянная посуда HEZ915001 Стеклянная посуда подходит для приготовления тушёных блюд
HEZ331011 Выпечку и мелкое печенье можно легко распределить на про-
HEZ332011
HEZ338352 Благодаря выдвижным направляющим на уровнях 1, 2 и 3
HEZ338357 Благодаря выдвижным направляющим на уровнях 1, 2 и 3
гриля или в качестве защиты от загрязнения духового шкафа. Всегда устанавливайте проти­вень-гриль в универсальный противень.
Порционные куски на противне-гриль: используйте только уровни 1, 2 и 3.
При использовании противня гриль в качестве защиты от брызг: устанавливайте универсальный противень с противнем­гриль под решётку.
хлеба, булочек и пиццы с хрустящей корочкой. Камень для выпечки хлеба должен быть предварительно нагрет до реко­мендуемой температуры.
Устанавливайте противень в духовой шкаф скосом к дверце.
. Устанавливайте противень в духовой шкаф скосом к
тивне дверце.
кого и продуктов глубокой заморозки. Может также использо­ваться для сбора стекающего жира или мясного сока под решёткой.
Устанавливайте универсальный противень в духовой шкаф ско­сом к дверце.
На универсальный противень удобно выкладывать сочные пироги, выпечку, продукты глубокой заморозки или большое жаркое. Устанавливайте универсальный противень в духовой шкаф скосом к дверце.
пищи.
можно выдвинуть принадлежности без риска их опрокинуть. Трёхуровневые направляющие с полным выдвижением, не под-
ходят к приборам с вертелом.
можно выдвинуть принадлежности без риска их опрокинуть. Противни удобно щие.
Трёхуровневые телескопические направляющие с полным выдвижением не подходят для приборов с вертелом.
заморозки и гриля.
и запеканок. Прекрасно подходит для программ и автомати­ческого приготовления блюд.
вставляются в зафиксированные направляю-
брызг во избежание сильного
домашнего

Номера артикулов для заказа через сервисную службу

Специализированные средства для ухода за вашим бытовым прибором и принадлежностями и для их очистки можно
Салфетки для внешних поверхностей из нержавеющей стали
Гель для очистки духового шкафа-гриля № артикула 463582 Для очистки рабочей камеры. Без запаха. Микроволокнистая салфетка с ячеистой
структурой
Блокиратор дверцы № артикула 612594 Предназначен для того, чтобы дети не могли открыть духовой
№ артикула 311134 Не допускайте отложения загрязнений. Специальный пропиты-
№ артикула 460770 Специально разработана для очистки
приобрести в специализированном магазине, через сервисную службу, а в некоторых странах через интернет-магазин. Для этого необходимо указать номер артикула.
вающий состав на масляной основе заботится о внешних поверхностях приборов из нержавеющей стали.
чувствительных внешних поверхностей, например, стекла, стеклокерамики, нержавею­щей стали или алюминия. Очень хорошо удаляет жидкости и масла.
шкаф. Устанавливается на разные типы дверец. Соблюдайте указания, приложенные к блокиратору дверцы.
93
Page 94
Перед первым использованием
Из этой главы вы узнаете, что необходимо сделать с духовым шкафом или варочной панелью перед первым приготовлением блюд. Сначала прочитайте главу «Правила техники
безопасности».
Установка времени суток
После подключения на индикаторе загораются символ 0 и три ноля. Установите время суток.
1. Нажмите кнопку
На дисплее появляется время 12:00 и начинает мигать символ

2. Установите время суток кнопкой + или –. Через несколько секунд установленное время суток

принимается.
0.
0.

Нагревание духового шкафа

Чтобы устранить запах нового прибора, нагрейте пустой закрытый духовой шкаф. Идеально будет нагревать прибор в течении одного часа в режиме «Верхний/нижний жар» 240 °C. Убедитесь, что внутри рабочей камеры не остались упаковочные материалы.
1. С помощью переключателя выбора функций установите
режим «Верхний/нижний жар»

2. Установите 240 °C регулятором температуры. Через час выключите духовой шкаф. Установите переключатель

выбора функций и регулятор температуры в нулевое положение.
%.
% при

Предварительная очистка головок и крышек газовых горелок

Промойте крышку (1) и головку (2) газовой горелки водой с добавлением моющего средства. Тщательно вытрите все детали насухо.
Вновь установите пламярассекатель и крышку горелки на корпус конфорки (5). Следите за тем, чтобы свеча поджига (3) и датчик пламени (4) не были повреждены.
Форсунка (6) должна быть сухой и чистой. Крышка горелки должна быть всегда ровно установлена на
пламерассекателе.
 

Очистка принадлежностей

Перед первым использованием тщательно очистите принадлежности горячим мыльным раствором и мягкой тряпочкой.
Настройка варочной панели
Ваша варочная панель оснащена четырьмя газовыми горелками. Прочитав эту инструкцию, вы узнаете, как правильно зажигать газовые горелки и настраивать мощность пламени.
Поджиг газовой горелки
Крышка горелки должна быть всегда ровно установлена на корпусе горелки. Отверстия в корпусе горелки всегда должны оставаться свободными. Все части горелки должны быть сухими.
1. Откройте верхнюю крышку плиты. При эксплуатации крышка
плиты всегда должна быть открыта.
2. Поверните переключатель нужной конфорки влево до
положения поджига
3. Нажмите переключатель конфорки до упора и удерживайте
его нажатым в течение 1-3 секунд. Газовая горелка зажигается.
8. Начинается процесс поджига.
Активизируется система защиты от утечки газа. Благодаря этой системе, при внезапно погасшем пламени автоматически прекращается подача газа.
4. Установите нужную мощность пламени. Пламя нестабильно в
положении между установкой Поэтому всегда выбирайте положение между
þ ВЫКЛ и установкой —.
большим и
˜ малым пламенем.

5. Если пламя погаснет, повторите процесс, начиная с шага 2.

6. После окончания процесса приготовления: поверните
переключатель конфорки
Устройство поджига не должно быть активизировано более 15 секунд. Если по истечении 15 секунд горелка не зажглась, подождите минимум одну минуту. Затем повторите процесс поджига.
þ вправо в положение ВЫКЛ.
94
Page 95

: Внимание!

Если вскоре после выключения повернуть переключатель конфорки ещё горячей плиты, пойдёт газ. +Если переключатель конфорки не будет установлен в положение поджига газа прекратится через 60 секунд.

Газовая горелка не зажигается

При отключении электроэнергии или при влажных свечах поджига можно зажечь горелку с помощью газовой зажигалки или спичек.
Пример: Блюдо Конфорка Ступень нагрева конфорки Растапливание Шоколад, сливочное масло,
Разогревание Бульон, консервированные
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Тушение* Рыба Стандартная газовая Тушение* Картофель и прочие овощи,
Варка* Рис, овощи, мясные блюда (с
Жаренье Блины, картофель, шницель,
* При использовании кастрюли с крышкой следует убавить пламя, как
маргарин
овощи Супы Экономичная газовая горелка Малое пламя
мясо
соусами)
рыбные палочки
8, подача
Экономичная газовая горелка Малое пламя
Стандартная газовая горелка Малое пламя
Стандартная газовая горелка Между большим и малым пламенем
Стандартная газовая горелка Большая высота пламени
Газовая горелка повышенной мощности

Таблица - приготовление пищи

Для каждой конфорки выбирайте кастрюли подходящего размера. Диаметр дна кастрюли и сковороды должен соответствовать размеру конфорки.
Время приготовления зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны некоторые отклонения от указанных значений. Вы сможете лучше определить оптимальное время приготовления самостоятельно.
Минеральные вещества и витамины очень быстро разрушаются при варке. Старайтесь использовать воды, Так лучше сохраняются витамины и минеральные вещества. Для того, чтобы овощи остались упругими и сохранили питательные вещества, сократите время приготовления.
горелка Между большим и малым пламенем
Между большим и малым пламенем
только вода закипит.
небольшое количество
Настройка духового шкафа
У вас есть различные возможности установки режимов духового шкафа. Здесь по эксплуатации мы подробно объясним Вам, как следует выполнять установки вида нагрева, температуры или режима гриля. Кроме того, можно задать продолжительность приготовления блюда и время окончания работы духового шкафа.
Виды нагрева и температура
Пример на рисунке: 190 °C, верхний/нижний жар %.
1. Переключателем выбора функций установите нужный вид
нагрева.
2. Регулятором температуры можно установить температуру или
режим гриля.
Духовой шкаф нагревается.
Выключение духового шкафа
Установите переключатель выбора функций в нулевое положение.
Изменение установок
Можно соответствующим регулятором в любой момент изменить вид нагрева, температуру или режим гриля.

Настройка автоматического отключения духового шкафа

Установите время приготовления блюда. Пример на рисунке: установка для режима «Верхний/нижний
жар»,
%, 190 °C, время приготовления 45 минут.
1. Установите вид нагрева с помощью переключателя выбора
функций.
2. Установите температуру или режим гриля с помощью
регулятора температуры.
95
Page 96

3. Нажмите кнопку «Часы» 0.

Символ времени приготовления x начинает мигать.
K
PLQ
PLQ VHF
4. Установите время приготовления с помощью кнопки
Кнопка @, предлагаемое значение = 30 минут Кнопка A, предлагаемое значение = 10 минут
K
PLQ
@ или A.
K
PLQ
PLQ VHF
6. Вы можете установить более позднее время окончания с
помощью кнопки Через несколько секунд установка автоматически принимается. Время окончания будет отображаться на дисплее, пока духовой шкаф не начнёт работать.
@.
K
PLQ
PLQ VHF
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Духовой шкаф выключается. Дважды нажмите кнопку функций.
Изменение установки
Нажмите кнопку «Часы» кнопкой «+» или «–».
Отмена установки
Нажмите кнопку «Uhr» индикаторе не появится 0. Выключите переключатель выбора функций.
Установка времени приготовления, если время суток не отображается
Дважды нажмите кнопку «Часы» это описано в пункте 4.
0 и выключите переключатель выбора
0. Измените время приготовления
0 . Нажимайте кнопку «–», пока на
0 и выполните установку, как

Настройка автоматического включения и выключения духового шкафа

Следите за тем, чтобы скоропортящиеся продукты не оставались в рабочей камере слишком долго.
Пример на рисунке: установка для режима «Верхний/нижний жар»
%, 190 °C. Сейчас 10:45 утра. Блюдо готовится 45 минут
и должно быть готово примерно в 12:45.
1. Установите вид нагрева с помощью переключателя выбора
функций.
2. Установите температуру или режим гриля с помощью
регулятора температуры.
3. Нажмите кнопку «Часы»
4. Установите время приготовления с помощью кнопки
5. Нажимайте кнопку «Часы»
«Окончание» На дисплее отображается время окончания приготовления блюда.
y не начнет мигать.
0.
@ или A.
0 до тех пор, пока символ
PLQ VHF
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Духовой шкаф выключается. Дважды нажмите кнопку функций.
Указание: Пока символ мигает, установку можно изменять. Если символ перестаёт мигать, значит установка принята.
0 и выключите переключатель выбора

Быстрый нагрев

В режиме быстрого нагрева духовой шкаф нагревается до нужной температуры особенно быстро.
Используйте этот режим, если духовой шкаф должен быть прогрет до температуры свыше 100 °C.
Для достижения оптимального результата при приготовлении ставьте блюдо в рабочую камеру только после завершения быстрого нагрева.
1. Установите переключатель выбора функций на
2. Установите требуемую температуру с помощью регулятора
температуры.
На дисплее загорается символ нагреваться.

Завершение быстрого нагрева

Символ установите требуемый вид нагрева.
p на дисплее гаснет. Поставьте блюдо в духовой шкаф и
p. Духовой шкаф начинает
I.
96
Page 97

Установка времени суток

После первого подключения или после перебоя в электроснабжении на индикаторе будут мигать символ нуля. Установите время суток. Переключатель выбора функций должен быть выключен.
0 и три
Установка таймера
Вы можете использовать таймер как обычный бытовой. Он работает независимо от духового шкафа. Таймер издаёт характерный звуковой сигнал, что даёт возможность отличить его сигнал от сигнала, издаваемого духовым шкафом по истечении времени приготовления. Настройка таймера возможна и при включённой блокировке для безопасности детей.
Установка
1. Нажмите кнопку «Таймер»
Символ S мигает.
2. Установите время таймера кнопкой «+» или «—».
Кнопка «+», предлагаемое значение = 10 минут Кнопка«—», предлагаемое значение = 5 минут
Через несколько секунд таймер начнёт работать. На дисплее загорается символ
По истечении времени
S. Начинается отсчёт времени.
S.
Установка
1. Нажмите кнопку «Часы»
На дисплее появляется время 12.00 и мигает символ 0 .
2. Установите время суток кнопкой + или –.
Через несколько секунд время суток автоматически принимается. Символ
Переход, например, с летнего на зимнее время
Дважды нажмите кнопку «Часы» помощью кнопки «+» или кнопки «—».
Раздаётся сигнал. Нажмите кнопку «Таймер» S. Индикация таймера гаснет.
Изменение времени таймера
Нажмите кнопку «Таймер» «–».
Отмена установок
Нажмите кнопку «Таймер» индикаторе не появится 0.
Одновременно установлены время таймера и время приготовления
Высвечиваются символы. На дисплее отображается время таймера. Для запроса оставшегося времени приготовления x, времени
окончания Нажимайте кнопку «Часы» 0 до тех пор, пока не появится соответствующий символ.
Запрошенное значение появляется на несколько секунд на дисплее.
y или времени суток 0 :
0.
0 гаснет.
0 и внесите изменения с
S. Измените время кнопкой «+» или
S. Нажимайте кнопку «–», пока на

Блокировка для безопасности детей

Духовой шкаф
Чтобы дети не смогли случайно включить духовой шкаф, он оборудован блокировкой для безопасности детей.
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
Переключатель выбора функций должен быть выключен. Включение : удерживайте нажатой кнопку «Ключ»
дисплее не появится символ 4 секунды.
Выключение: удерживайте нажатой кнопку «Ключ» погаснет символ
Указания
Вы можете в любое время установить таймер и время суток.
После отключения электроэнергии установленная
блокировка для безопасности детей аннулируется.
C.
C. Это занимает примерно
C, пока на
C, пока не
97
Page 98

Уход и очистка

При тщательном уходе и чистке ваша варочная панель и духовой шкаф надолго сохранят свою привлекательность и функциональность. В данном руководстве по эксплуатации приводится описание правильного ухода и очистки.
Указания
Из-за использования различных материалов, таких как
стекло, пластик и металл, возможны небольшие расхождения в цветовом оформлении передней панели духового шкафа.
Тени на стекле дверцы, выглядящие как разводы, на самом
деле являются светом, отраженным от лампочки в духовом шкафу.
При очень высоких температурах эмаль может выгорать.
Вследствие этого возможны незначительные различия в цвете эмали. Это нормально и не оказывает влияния на функционирование. Края тонкого противня не полностью покрыты эмалью и могут быть слегка шершавыми. Это не оказывает отрицательного влияния функцию защиты от коррозии.
Верхняя стеклянная крышка
Прежде чем открыть верхнюю крышку прибора, оботрите её тряпочкой от случайных загрязнений.
Для очистки лучше всего использовать средство для стекол. Для тщательной очистки верхней крышки прибора можно её
снять. Для этого возьмитесь за крышку двумя руками с обеих сторон, и потяните ее вверх.
Если нужно снять и крепления крышки, обратите внимание
на буквы на них. Крепление с буквой «R» должно быть установлено справа, крепление с буквой «L» - слева.
После очистки крышку необходимо установить на место, выполняя действия в обратной последовательности.
Подождите пока конфорки остынут, прежде чем закрыть плиту крышкой.

Чистящие средства

Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате применения неподходящих чистящих средств, соблюдайте следующие указания.
При очистке варочной панели
не используйте неразбавленные средства для мытья посуды
или для посудомоечных машин,
металлические губки,
едкие чистящие средства, например, для очистки духовок или
пятновыводители,
не очищайте прибор под давлением или горячим паром.
Запрещается мыть детали в посудомоечной машине.
При очистке духового шкафа
не используйте едкие или абразивные чистящие средства,
чистящие средства с высоким содержанием алкоголя,
металлические губки,
не очищайте прибор под давлением или горячим паром.
Запрещается мыть детали в посудомоечной машине.
Новые губки перед первым использованием необходимо тщательно вымыть.
Поверхности из высококачественно й стали
Эмалированные и лакированные поверхности
Горелки и стальная решетка
над
конфорками
Электрическая конфорка (возможная комплектация)
Металлический нагревательный элемент электрической конфорки (опция)
Протрите прибор тряпочкой, смоченной водой с добавлением небольшого количества моющего средства. Протирайте прибор параллельно естественной текстуре поверхности. В противном случае могут появиться царапины. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки. Немедленно удаляйте пятна извести, жира, крах­мала и яичного белка. Не используйте абразивные чистящие средства, жёсткие губки и
салфетки. Стальные поверхности прибора очищайте с помощью специального средства. Соблюдайте указания производителя. Специальные чистящие средства для стальных поверхностей можно купить в сервисной службе или в специ­ализированных магазинах.
Протрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мяг­кой тряпочки.
Запрещается мыть в посудомоечной машине. Снимите решетку и очистите ее с помощью губки, смоченной в небольшом количестве тёплой воды с моющим средством. Снимите пламерассекатель и крышку горелки. Используйте для очистки губку, смоченную в воде с добавлением небольшого количества моющего средс­тва. Обратите внимание на то, чтобы отверстия для выхода
газа в пламерассекателе были чистыми и не засорены. Прочищайте свечу поджига небольшой мягкой щеточкой. Газовые горелки зажигаются только в том случае, если свечи поджига не засорены. Удаляйте частички пищи, попавшие внутрь горелки влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Старайтесь использовать небольшое количество воды, чтобы она не попала во внутрь. Следите
за тем, чтобы отверстие форсунки не засорилось при очис­тке и не было повреждено. Все детали конфорок после очистки необходимо вытереть насухо и установить крышки горелок точно на пламерассекатели. Если детали конфорки установлены не точно, поджиг горелки будет затруднен. Крышки горелок покрыты черной эмалью. Из-за высоких температур эмаль может
изме-
нить цвет. Функционирование горелки при этом не будет нарушено. Верните снятую решетку на место. Очищайте жёсткой стороной чистящей губки с небольшим количеством жидкого чистящего средства. После
очистки ненадолго включите конфорку для просушки. Влажные конфорки со временем ржавеют. В завер­шение нанесите специальное средство для ухода.
Всегда немедленно удаляйте убежавшие жидкости и
остатки пищи. Металлический нагревательный элемент конфорки со временем может изменить цвет. Однако, первона-
чальный цвет можно восстановить. Очищайте жесткой стороной чистящей губки с небольшим количеством жидкого чистящего средства. стараясь не трогать прилегающие поверхности, иначе их можно повредить.
98
Page 99
Ручки регуляторов Протрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мяг-
Стекло Можно очищать с помощью средства для очистки
Уплотнитель Протрите влажной тряпкой. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки. Очистка дна,
верхней панели и боковых стенок духового шкафа
Стеклянный колпак лампочки в духовом шкафу
Принадлежности Замочите в тёплом мыльном растворе. Очистите с помощью щётки или губки. Алюминиевый
противень (возможная комплектация)
Защитный элемент для безопасности детей (опция)
Нижний выдвижной ящик (возможная комплектация)
Принадлежности Замочите в тёплом мыльном растворе. Очистите с помощью щётки или губки.
кой тряпочки.
действие чистящие средства и острые металлические предметы. Они могут поцарапать и повредить стек­лянную поверхность.
Очищайте тёплой водой или раствором уксуса. При сильном загрязнении: Используйте средство для тки духовок только на остывших поверхностях. Никогда не наносите его на заднюю стенку духового шкафа.
Протрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мяг­кой тряпочки.
Запрещается мыть в посудомоечной машине. Никогда не используйте средство для очистки духовок. Никогда не притрагивайтесь к металлическим поверхностям ножом или острым предметом во избежание царапин. Очистите влажной салфеткой для очистки стекол с небольшим количеством моющего средства или салфеткой из микроволокна в горизонтальном положении. Вытрите насухо с помощью мягкой почки. Не используйте абразивные чистящие средства, жёсткие губки и салфетки. Они могут повредить поверхность противня.
Если на двери духового шкафа имеется защитный элемент для безопасности детей, перед очисткой его необходимо снять. Все детали из пластмассы необходимо смочить в тёплом мыльном растворе и обмыть губкой
. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки. При сильном загрязнении защитный элемент для безо-
пасности детей не достаточно функционален. Протрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мяг-
кой тряпочки.
стекол. Не используйте оказывающие разрушающее воз-
очис-
тря-
Очистка самоочищающихся поверхностей духового шкафа
Задняя стенка духового шкафа покрыта пористой керамикой. Во время работы духового шкафа брызги от жарения и выпекания поглощаются этим покрытием и удаляются. Чем выше температура в духовом шкафу и дольше время его работы, тем лучше результат очистки.
Если загрязнения все же остались на стенках после неоднократного следующие действия:
1. Тщательно очистите дно, верхнюю и боковые стенки духового
шкафа.
2. Установите режим «3D-Горячий воздух»
3. Нагревайте пустой закрытый духовой шкаф около 2 часов
при максимальной температуре.
За это время керамическое покрытие восстановится. После того, как духовой шкаф остынет, удалите коричневатые и беловатые остатки водой и мягкой губкой.
Некоторое изменение цвета покрытия не оказывает влияния на функцию самоочистки.

Внимание!

Никогда не используйте абразивные чистящие средства. Они
царапают и разрушают пористый слой покрытия.
Никогда не очищайте керамическое покрытие средством для
очистки духовок. Если в результате неосторожного обращения средство для очистки духовок попало на керамическое покрытие, немедленно удалите его губкой и большим количеством воды.

Очистка дна, боковых стенок и верхней панели духового шкафа

Используйте тёплый мыльный или уксусный раствор и мягкую тряпочку.
При сильном загрязнении металлическую мочалку или средство для очистки духовок. Ими можно пользоваться, только если рабочая камера холодная. Никогда не очищайте самоочищающиеся поверхности спиральной металлической мочалкой или средством для очистки духовок.
использования духового шкафа, выполните
:.
используйте спиральную

Снятие и установка навесных элементов

Вы можете снять навесные элементы для очистки. Духовой шкаф должен быть холодным.
Снятие навесных элементов
1. Приподнимите навесной элемент спереди и

2. и выньте крепление из отверстия (рис. A).

3. Затем оттяните весь комплект навесных элементов вперёд

4. и выньте (рис. B).

$


Очистите навесные элементы с помощью моющего средства и мягкой губки. При наличии стойких использовать щётку.

Установка навесных элементов

1. Сначала вставьте навесной элемент в заднее гнездо и
отожмите немного назад (рис. A),
2. а затем вставьте в переднее гнездо (рис. B).
%


загрязнений можно
99
Page 100
$
%
$
%
Навесные элементы взаимозаменяемы. Следите за тем, чтобы уровни 1 и 2 находились снизу, а уровни 3, 4 и 5 - сверху, как показано на рисунке B.

Снятие и установка дверцы духового шкафа

Для очищения и демонтажа можно снять дверцу духового шкафа.
Каждая петля дверцы оснащена блокировочным рычагом. Когда блокировочные рычаги установлены (рис. A), дверца духового шкафа блокирована и Вы не можете её снять. Если Вы откинете блокировочные рычаги (рис. B) для снятия дверцы, блокированными будут петли. Закрыть дверцу будет невозможно.
%$
: Опасность травмирования!
Если петли не блокированы, дверца может с силой захлопнуться. Следите, чтобы блокировочные рычаги были полностью установлены, а при снятии дверцы духового шкафа полностью откинуты.
Снятие дверцы
1. Полностью откройте дверцу духового шкафа.

2. Откиньте блокировочные рычаги справа и слева (рис. A).

3. Закройте дверцу духового шкафа до упора. Возьмитесь за
неё обеими и вытащите дверцу (рис. B).
руками слева и справа. Ещё немного прикройте
3. Снова установите блокировочные рычаги (рис. C). Закройте
дверцу духового
шкафа.
&
: Опасность травмирования!
В случае выпадения дверцы духового шкафа или заклинивания петли, не пытайтесь устранить неисправность самостоятельно. Вызовите специалиста сервисной службы.

Снятие и установка стёкол дверцы

Для лучшей очистки можно снять стёкла дверцы духового шкафа.
Снятие
1. Снимите дверцу духового шкафа. Для этого см. раздел
Снятие дверцы духового шкафа. Положите дверцу духового шкафа на полотенце ручкой вниз.
2. Снимите защитную панель дверцы духового шкафа. Для этого
слегка надавите пальцами слева и справа. Вытяните защитную панель (рис. A).
3. Приподнимите и
вытяните верхнее стекло (рис. B).
%$
%$

Установка дверцы

Установите дверцу в порядке, обратном снятию.
1. Установите дверцу духового шкафа так, чтобы обе петли
оказались прямо напротив отверстий (рис. A).
2. Прорезь на петле должна зафиксироваться с обеих сторон
(рис. B).
100
Протрите стёкла мягкой тряпочкой, смоченной средством для очистки стёкол.

: Опасность травмирования!

Поцарапанное стекло дверцы прибора может треснуть. Не используйте скребки для стекла, а также едкие и абразивные чистящие средства.
Loading...