Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und
Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur für Deutschland gültig.
3
Page 4
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Diese Anleitung gilt nur, wenn das Kurzzeichen des jeweiligen Landes auf dem Gerät
angegeben ist. Wenn das Kurzzeichen nicht
auf dem Gerät erscheint, muss die Installationsanleitung zu Rate gezogen werden, die
die erforderlichen Angaben zur Umstellung
des Gerätes auf die Anschlussbedingungen
des Landes enthält.
Gerätekategorie: Kategorie 1
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
das Gerät anschließen und die Umstellung
auf eine andere Gasart vornehmen. Die Installation des Gerätes (Elektro- und Gasanschluss) muss entsprechend der
Gebrauchs- und Installationsanleitung
durchgeführt werden. Ein falscher
Anschluss und falsche Einstellungen können zu schweren Unfällen und Schäden am
Gerät führen. Der Gerätehersteller übernimmt für solche Schäden keine Haftung.
Die Garantie des Geräts entfällt.
Achtung: Dieses Gerät ist nur für Kochzwecke vorgesehen. Es darf nicht für andere
Zwecke, zum Beispiel zur Raumheizung,
verwendet werden.
Achtung: Die Benutzung eines Gaskochgerätes führt zur Bildung von Wärme, Feuchtigkeit und Verbrennungsprodukten im
Aufstellungsraum. Besonders wenn das
Gerät in Betrieb ist, ist auf gute Belüftung
des Aufstellraums zu achten: die natürlichen Belüftungsöffnungen sind offen zu halten oder es ist eine mechanische
Lüftungseinrichtung (z.B. eine Dunstabzugshaube) vorzusehen.
Eine intensive und lang andauernde Benutzung des Gerätes kann eine zusätzliche
Belüftung, z.B. Öffnen eines Fensters, oder
eine wirksamere Belüftung, z.B. Betrieb der
vorhandenen mechanischen Lüftungseinrichtung auf höherer Leistungsstufe, erforderlich machen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einem externen Wecker oder einer Fernbedienung ausgelegt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben. Siehe Beschreibung Zube-hör in der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
■
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente berühren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt
auf das Zubehör legen. Backpapier immer
mit einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf
nicht über das Zubehör hinausstehen.
Brandgefahr!
■
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Gaszufuhr schließen.
Brandgefahr!
■
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
■
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
■
Das Gerät wird sehr heiß, brennbare Materialien können leicht Feuer fangen. Keine
brennbaren Gegenstände ( z.
B. Spraydosen, Reinigungsmittel) unter
dem oder in der Nähe des Backofens auf-
4
Page 5
bewahren oder verwenden. Keine brennbaren Gegenstände im oder auf dem
Backofen aufbewahren.
Brandgefahr!
■
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Das Gerät und eine darüber angebrachte Dunstabzugshaube können
beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Fettrückstände im Filter der Dunstabzugshaube können sich entzünden. Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr
betreiben.
Brandgefahr!
■
Die Geräterückseite wird sehr heiß. Das
kann zu einer Beschädigung der
Anschlussleitungen führen. Strom- und
Gasleitungen dürfen nicht mit der Geräterückseite in Berührung kommen.
Brandgefahr!
■
Nie brennbare Gegenstände auf den
Kochstellen ablegen oder im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn
Rauch im Gerät auftritt. Schalten Sie das
Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker
bzw. schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schließen Sie die Gaszufuhr.
Brandgefahr!
■
Die Oberflächen der Sockelschublade
können sehr heiß werden. Bewahren Sie
nur Backofenzubehör in der Schublade
auf. Entflammbare und brennbare Gegenstände dürfen in der Sockelschublade
nicht aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr!
■
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine
Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Während des Betriebs werden die Oberflächen des Geräts heiß. Die heißen Oberflächen nicht berühren. Kinder vom Gerät
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Leeres Kochgeschirr wird auf betriebenen
Gas-Kochstellen extrem heiß. Nie leeres
Kochgeschirr erhitzen.
Verbrennungsgefahr!
■
Das Gerät wird während des Betriebs
heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen
lassen.
Verbrennungsgefahr!
■
Achtung: Berührbare Teile können während des Grillbetriebes heiß werden.
Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
Verbrennungsgefahr!
■
Wenn die Flüssiggasflasche nicht senkrecht steht, kann flüssiges Propan/Butan
in das Gerät gelangen. Dabei können heftige Stichflammen an den Brennern austreten. Bauteile können beschädigt und
mit der Zeit undicht werden, so dass
unkontrolliert Gas austritt. Beides kann zu
Verbrennungen führen. Flüssiggasflaschen immer in senkrechter Position verwenden.
Verbrühungsgefahr!
■
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
Verletzungsgefahr!
■
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Strom- und
Gasleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten, Gaszufuhr schließen. Kundendienst rufen.
Verletzungsgefahr!
■
Störungen oder Beschädigungen am
Gerät sind gefährlich. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Gaszufuhr schließen. Kundendienst rufen.
Verletzungsgefahr!
■
Unpassende Topfgrößen, beschädigte
oder falsch positionierte Töpfe können
schwere Verletzungen verursachen. Die
Hinweise zum Kochgeschirr beachten.
Verletzungsgefahr!
5
Page 6
■
Achtung: Glasdeckel können bei Erhitzung bersten. Vor Schließen des Deckels
sämtliche Brenner abschalten. Warten Sie
bis der Backofen abgekühlt ist, bevor Sie
die Glasabdeckung schließen.
Verletzungsgefahr!
■
Wird das Gerät unbefestigt auf einen
Sockel gestellt, kann es vom Sockel gleiten. Das Gerät muss mit dem Sockel fest
verbunden werden.
Kippgefahr!
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Brandgefahr!
■
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich während der Selbstreinigung entzünden. Vor jeder Selbstreinigung grobe
Verschmutzungen aus dem Garraum und
vom Zubehör entfernen.
Brandgefahr!
■
Das Gerät wird während der Selbstreinigung außen sehr heiß. Nie brennbare
Gegenstände, wie z. B. Geschirrtücher, an
den Türgriff hängen. Vorderseite des
Gerätes freihalten. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Der Garraum wird während der Selbstreinigung sehr heiß. Nie die Gerätetür öffnen
oder den Verriegelungshaken mit der
Hand verschieben. Das Gerät abkühlen
lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
; Das Gerät wird während der Selbstrei-
nigung außen sehr heiß. Nie die Gerätetür
berühren. Das Gerät abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
Warnung: Um ein Umkippen des Gerätes
zu vermeiden, muss dieses Stabilisierungsmittel montiert werden. Für die Montage
siehe Anweisungen.
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Stromschlaggefahr!
■
An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit
heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Beim Auswechseln der Garraumlampe
stehen die Kontakte der Lampenfassung
unter Strom. Vor dem Auswechseln den
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
6
Page 7
Ursachen für Schäden
Kochfeld
Achtung!
■ Benutzen Sie die Kochstellen nur mit aufgesetztem Geschirr.
Erhitzen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen. Der Topfboden
wird beschädigt.
■ Nur Töpfe und Pfannen mit ebener Unterseite verwenden.
■ Topf oder Pfanne mittig auf den Brenner stellen. Dadurch
wird die Wärme der Brennerflamme optimal auf Topf- und
Pfannenunterseite übertragen. Griff oder Henkel werden nicht
beschädigt, und eine höhere Energieeinsparung wird gewährleistet.
■ Achten Sie darauf, dass die Gasbrenner sauber und trocken
sind. Brennerkelch und ¶Brennerdeckel müssen exakt auf
ihrem Platz sitzen.
■ Achten Sie darauf, dass die obere Abdeckung nicht
geschlossen ist, wenn der Herd in Betrieb genommen wird.
Schäden am Backofen
Achtung!
■ Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraum-
boden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Garraumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier
auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn
eine Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein
Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr
und das Email wird beschädigt.
■ Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel können Emailschäden entstehen.
■ Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email
wird beschädigt.
■ Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinterlässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn
möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden.
■ Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Auch wenn die Gerätetür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit
der Zeit beschädigt werden.
■ Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark
verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr
richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt
werden. Türdichtung immer sauber halten.
■ Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür
stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
■ Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die
Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen. Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben.
■ Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und
kann abbrechen.
Schäden an der Sockelschublade
Achtung!
Legen Sie keine heißen Gegenstände in die Sockelschublade.
Sie kann beschädigt werden.
Aufstellung, Gas- und Elektroanschluss
Gasanschluss
Die Installation darf nur durch einen zugelassenen Fachmann
bzw. einen konzessionierten Kundendiensttechniker gemäß den
unter "Gasanschluss und Umstellung auf eine andere Gasart"
angegebenen Anweisungen erfolgen.
Für den konzessionierten Fachmann bzw. Kundendienst
Achtung!
■ Die Einstellungsbedingungen für dieses Gerät sind auf dem
Typenschild auf der Geräterückseite angegeben. Die fabrikseitig eingestellte Gasart ist mit einem Stern (*) gekennzeichnet.
■ Überprüfen Sie vor Aufstellung des Geräts die Netzzugangs-
bedingungen (Gasart und Gasdruck) und vergewissern Sie
sich, dass die Gaseinstellung des Geräts diesen Bedingungen entspricht. Falls die Geräteeinstellungen geändert werden müssen, befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt
"Gasanschluss und Umstellung auf eine andere Gasart".
■ Dieses Gerät ist nicht an eine Abgasabführung angeschlos-
sen. Es muß den Installationsbedingungen entsprechend
angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Schließen
Sie das Gerät nicht an einen Abgasausgang an. Sämtliche
Belüftungsvorschriften müssen beachtet werden.
■ Der Gasanschluss muss über einen festen, d. h. nicht beweg-
lichen Anschluss (Gasleitung) oder über einen Sicherheitsschlauch erfolgen.
■ Falls der Sicherheitsschlauch verwendet wird, unbedingt dar-
auf achten, dass der Schlauch nicht eingeklemmt oder
gestaucht wird. Der Schlauch darf nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
■ Die Gasleitung (Gasrohr oder Sicherheitsschlauch) kann an
der rechten oder linken Seite des Geräts angeschlossen werden. Das Anschluss muss über eine leicht zugängliche
Schließvorrichtung verfügen.
Störungen an der Gasinstallation / Gasgeruch
Wenn Sie Gasgeruch bemerken oder Störungen an der Gasinstallation feststellen, müssen Sie
■ sofort die Gaszufuhr bzw. das Ventil der Gasflasche schlie-
ßen
■ sofort offenes Feuer und Zigaretten ausmachen
■ elektrische Geräte ausschalten - auch Lampen
■ Fenster öffnen und den Raum gut lüften
■ Kundendienst oder Gasversorgungs-Gesellschaft anrufen.
7
Page 8
Gerät an der Gasleitung oder am Türgriff
verschieben
Verschieben Sie das Gerät nicht, indem Sie es an der Gasleitung festhalten; die Gasleitung könnte beschädigt werden.
Gefahr eines Gaslecks! Verschieben Sie das Gerät nicht, indem
Sie es am Türgriff festhalten. Türscharniere und Türgriff können
beschädigt werden.
Elektrischer Anschluss
Achtung!
■ Lassen Sie das Gerät von Ihrem Kundendienst aufstellen. Für
den Anschluss ist eine 16 A-Sicherung erforderlich. Das
Gerät ist für den Betrieb bei 220-240 V ausgelegt.
■ Wenn die Spannung des Stromnetzes unter 180 V fällt, funkti-
oniert das elektrische Zündsystem nicht.
■ Wird das Gerät falsch angeschlossen, entfällt bei Schaden
der Garantieanspruch.
■ Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Herstel-
ler, von dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden.
Für den Kundendienst
Achtung!
■ Das Gerät muss den Daten auf dem Typenschild entspre-
chend angeschlossen werden.
■ Schließen Sie das Gerät nur an einen, den gültigen Bestim-
mungen entsprechenden, elektrischen Anschluss an. Die
Steckdose muss gut zugänglich sein, um das Gerätim
Bedarfsfall vom Stromnetz trennen zu können.
■ Für das Vorhandensein eines mehrpoligen Trennsystems
muss gesorgt werden.
■ Verwenden Sie niemals Verlängerungskabel oder Mehrfach-
stecker.
■ Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur an einen geer-
deten Anschluss angeschlossen werden. Sollte der Schutzleiteranschluss nicht den Vorschriften entsprechen, ist der
Schutz gegen elektrische Gefahren nicht gewährleistet.
■ Für den Geräteanschluss muss ein Kabel vom Typ H 05 W-F
oder ein gleichwertiges Kabel verwendet werden.
Herd waagrecht aufstellen
Stellen Sie den Herd direkt auf den Fußboden.
1. Sockelschublade herausziehen und nach oben herausheben.
Am Sockel innen sind vorn und hinten Stellfüße.
2. Stellfüße nach Bedarf mit einem Sechskantschlüssel höher
oder tiefer drehen, bis der Herd waagrecht steht (Bild A).
3. Sockelschublade wieder einschieben (Bild B).
%$
Aufstellen des Gerätes
0LQ
■ Das Gerät muss entsprechend den angegebenen Abmessun-
gen und direkt auf dem Küchenboden aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht auf irgendeinem anderen Gegenstand
aufgestellt werden.
■ Der Abstand zwischen der oberen Herdkante und der unte-
ren Kante des Dunstabzugs muss den Vorgaben des Dunstabzug-Herstellers entsprechen.
■ Achten Sie darauf, dass das Gerät nach dem Aufstellen nicht
mehr verschoben wird. Der Abstand von Starkbrenner oder
Wokbrenner zu angrenzenden Möbelfronten bzw. zur Wand
muss mindestens 50 mm betragen.
Während des Transports zu beachtende
Maßnahmen
Befestigen Sie alle beweglichen Teile im und auf dem Gerät mit
einem Klebeband, das spurlos entfernt werden kann. Schieben
Sie sämtliche Zubehörteile (z. B. Backblech) mit einem dünnen
Pappkarton an den Kanten in die entsprechenden Fächer ein,
um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Legen Sie
einen Pappkarton oder ähnliches zwischen Vorder- und Rückseite, um ein Anstoßen an der Innenseite der Glastür zu verhindern. Befestigen Sie Tür und, falls vorhanden, obere
Abdeckung mit einem Klebeband an den Geräteseiten.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes auf. Transportieren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung. Beachten Sie die Transportpfeile an der Verpackung.
Wenn die Originalverpachung nicht mehr vorhanden ist
Packen Sie das Gerät in eine schützende Umverpackung, um
einen ausreichenden Schutz vor etwaigen Transportschäden zu
gewährleisten.
Transportieren Sie das Gerät in der aufrechten Position. Halten
Sie das Gerät nicht am Türgriff oder an den rückseitigen
Anschlüssen fest, da diese beschädigt werden können. Legen
Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Wandbefestigung
Damit der Herd nicht kippen kann, müssen Sie ihn mit dem beiliegenden Winkel an der Wand befestigen. Bitte beachten Sie
die Montageanleitung für die Wandbefestigung.
8
Page 9
Ihr neuer Herd
Hier lernen Sie Ihren neuen Herd kennen. Wir erklären Ihnen
das Bedienfeld, das Kochfeld und die einzelnen Bedienelemente. Sie erhalten Informationen zum Garraum und zum Zubehör.
Allgemeines
Die Ausführung hängt vom jeweiligen Gerätetyp ab.
Kochbereich
Hier erhalten Sie einen Überblick über das Bedienfeld. Die Ausführung hängt vom jeweiligen Gerätetyp ab.
Erläuterungen
1Abdeckplatte
2Kochfeld
3Kochstellenschalter
4Funktionswähler, Bedientasten und Anzeigefeld,
Sparbrenner 1kW12-18 cm
Normalbrenner 1,7 kW18-24 cm
Starkbrenner 3 kW24-28 cm
Nur Töpfe oder Pfannen mit ebener Unterseite verwenden.
Topf oder Pfanne mittig auf den Brenner stellen. Dadurch wird
die Wärme der Brennerflamme optimal auf Topf- oder Pfannenboden übertragen. Griff oder Henkel werden nicht beschädigt,
und eine höhere Energieeinsparung wird gewährleistet.
9
Page 10
Kochstellenschalter
Mit den vier Kochstellenschaltern können Sie die Heizleistung
der Kochstellen einstellen.
Temperaturwähler
Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur und die
Grillstufe einstellen.
Am Ende des Einstellbereichs ist ein Anschlag. Nicht weiter
drehen.
Sparflamme = kleinste Einstellung
Der Backofen
Den Backofen stellen Sie mit dem Funktionswähler und dem
Temperaturwähler ein.
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Heizart für den Backofen ein.
Den Funktionswähler können Sie nach rechts oder links drehen.
StellungVerwendung
NullstellungDer Backofen ist ausgeschaltet.
þ
Ober-/UnterhitzeFür Kuchen, Aufläufe und magere
%
3D-Heißluft*Für Kuchen und Gebäck auf ein
<
PizzastufeFür die schnelle Zubereitung von
6
UnterhitzeZum Einkochen und Nachbacken
$
UmluftgrillenZum Braten von Fleisch, Geflügel
7
Grill, kleine FlächeZum Grillen von kleinen Mengen
*
Grill, große FlächeZum Grillen von Steaks, Würst-
(
AuftauenZum Auftauen von Fleisch, Geflü-
B
SchnellaufheizungSchnelles Vorheizen des Back-
I
* Heizart, mit der die Energie-Effizienzklasse nach EN50304
bestimmt wurde.
Bratenstücke, z. B. Rind oder Wild,
auf einer Ebene. Die Hitze kommt
gleichmäßig von oben und unten.
bis drei Ebenen. Der Ventilator verteilt die Wärme des Ringheizkörpers in der Rückwand gleichmäßig
im Garraum.
Tiefkühlprodukten ohne Vorheizen, z. B. Pizza, Pommes frites
oder Strudel. Der untere Heizkörper und der Ringheizkörper in der
Rückwand heizen.
oder nachbräunen. Die Hitze
kommt von unten.
und ganzem Fisch. Der Grillheizkörper und der Ventilator schalten
sich abwechselnd ein und aus.
Der Ventilator wirbelt die heiße Luft
um das Gericht.
Steaks, Würstchen, Toast und
Fischstücken. Der mittlere Teil des
Grillheizkörpers wird heiß.
chen, Toast und Fischstücken. Die
ganze Fläche unter dem Grillheizkörper wird heiß.
gel, Brot und Kuchen. Der Ventilator wirbelt die warme Luft um das
Gericht.
ofens ohne Zubehör.
StellungenFunktion
ÿ
50-270Temperaturbe-
1, 2, 3Grillstufen
Während der Backofen aufheizt, leuchtet das Temperatursymbol
das Symbol. Bei einigen Einstellungen leuchtet es nicht.
Tasten und Anzeige
Mit den Tasten stellen Sie verschiedene Zusatzfunktionen ein.
In der Anzeige können Sie die eingestellten Werte ablesen.
TasteVerwendung
V
0
A
E
@
Null-StellungBackofen nicht heiß.
reich
Temperaturangaben in °C.
Grillstufen für den Grill, kleine
und große
Stufe 1= schwach
Stufe 2 = mittel
Stufe 3 = stark
( Fläche.
*
p in der Anzeige. Wird das Aufheizen unterbrochen, erlischt
Taste WeckerDamit stellen Sie den Wecker ein.
Taste UhrDamit stellen Sie die Uhrzeit,
Backofen-Dauer
Endezeit
Taste MinusDamit verändern Sie die Einstell-
werte nach unten.
Taste SchlüsselDamit schalten Sie die Kindersi-
cherung ein und aus.
Taste Plus Damit verändern Sie die Einstell-
werte nach oben.
y ein.
x und
Der Garraum
Im Garraum befindet sich die Backofenlampe. Ein Kühlgebläse
schützt den Backofen vor Überhitzung.
Backofenlampe
Während des Betriebs leuchtet die Backofenlampe im Garraum.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus. Die
warme Luft entweicht über der Tür.
Damit nach dem Betrieb der Garraum schneller abkühlt, läuft
das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Der Backofen überhitzt
sonst.
Backofentür - Zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
Bei längeren Garzeiten kann die Backofentür sehr heiß werden.
Falls Sie kleine Kinder haben, ist beim Backofenbetrieb erhöhte
Vorsicht geboten.
Darüber hinaus steht eine Schutzvorrichtung (Schutzgitter) zur
Verfügung, die eine direkte Berührung der Backofentür verhindert. Sie können dieses Sonderzubehör (469088) über den
Kundendienst beziehen.
Wenn Sie einstellen, leuchtet die Lampe im Garraum.
10
Page 11
Ihr Zubehör
Ihr mitgeliefertes Zubehör ist für viele Gerichte geeignet. Achten
Sie darauf, dass Sie das Zubehör immer richtig herum in den
Garraum schieben.
Damit manche Gerichte noch besser gelingen oder der
Umgang mit Ihrem Backofen noch komfortabler wird, gibt es
eine Auswahl an Sonderzubehör.
Zubehör einschieben
Sie können das Zubehör in 5 verschiedenen Höhen in den Garraum schieben. Immer bis zum Anschlag einschieben, damit
das Zubehör die Türscheibe nicht berührt.
Das Zubehör kann etwa zur Hälfte herausgezogen werden, bis
es einrastet. So lassen sich die Gerichte leicht entnehmen.
Achten Sie beim Einschieben in den Garraum darauf, dass die
Ausbuchtung am Zubehör hinten ist. Nur so rastet es ein.
Halten Sie das Backblech an den Seiten mit beiden Händen
fest und schieben Sie es parallel in das Gestell ein. Vermeiden
Sie beim Einschieben des Backblechs Bewegungen nach
rechts oder links. Andernfalls lässt sich das Backblech nur
schwer einschieben.Die emaillierten Oberflächen könnten
beschädigt werden.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder
im Internet nachkaufen. Geben Sie bitte die HEZ-Nummer an.
Rost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten, Grillstücke und Tiefkühlgerichte.
Den Rost mit der offenen Seite zur
Backofentür und der Krümmung
nach unten
Email-Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Das Backblech mit der Abschrägung zur Backofentür einschieben.
Universalpfanne
Für saftige Kuchen, Gebäck, Tiefkühlgerichte und große Braten. Sie
kann auch als Fett-Auffanggefäß
verwendet werden, wenn Sie direkt
auf dem Rost grillen.
Die Universalpfanne mit der
Abschrägung zur Backofentür einschieben.
¾ einschieben.
Sonderzubehör
Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel kaufen. In unseren Broschüren oder im Internet finden
Sie verschiedene für Ihren Backofen geeignete Produkte. Die
Verfügbarkeit von Sonderzubehör oder die Bestellmöglichkeit
über das Internet ist von Land zu Land unterschiedlich. Informationen darüber finden Sie in den Verkaufsunterlagen.
Nicht jedes Sonderzubehör ist für jedes Gerät geeignet. Geben
Sie beim Kauf stets den vollständigen Namen (E-Nr.) Ihres
Hinweis: Wenn das Zubehör heiß wird, kann es sich verformen.
Wenn es wieder abkühlt, verschwindet die Verformung. Das hat
keinen Einfluss auf die Funktion.
SonderzubehörHEZ-NummerFunktion
PizzablechHEZ317000Eignet sich besonders für Pizza, Tiefkühlgerichte und runde
EinsatzrostHEZ324000Zum Braten. Den Grillrost immer auf die Universalpfanne stel-
GrillblechHEZ325000Wird beim Grillen anstelle des Grillrosts oder als Spritzschutz
BacksteinHEZ327000Der Backstein eignet sich hervorragend zur Zubereitung von
Email-BackblechHEZ331003Für Kuchen und Plätzchen.
Geräts an.
Torten. Sie können das Pizzablech anstelle der Universalpfanne verwenden. Schieben Sie das Blech über dem Rost ein
und halten Sie sich an die Angaben in den Tabellen.
len. Abtropfendes Fett und Fleischsaft werden aufgefangen.
verwendet, um den Backofen vor starker Verschmutzung zu
schützen. Das Grillblech nur mit der Universalpfanne verwenden.
Grillstücke auf dem Grillblech: Es können nur die Einschubhöhen 1, 2 und 3 verwendet werden.
Grillblech als Spritzschutz: Die Universalpfanne wird zusammen mit dem Grillblech unter dem Rost eingeschoben.
selbstgemachtem Brot, Brötchen und Pizza, die einen knusprigen Boden erhalten sollen. Der Backstein muss immer auf die
empfohlene Temperatur vorgeheizt werden.
Das Backblech mit der Abschrägung zur Backofentür in den
Backofen schieben.
11
Page 12
SonderzubehörHEZ-NummerFunktion
EmailBackblech mit AntihaftBeschichtungHEZ331011Kuchen und Plätzchen lassen sich auf dem Backblech gut ver-
UniversalpfanneHEZ332003Für saftige Kuchen, Gebäck, Tiefkühlgerichte und große Bra-
Universalpfanne mit AntihaftBeschichtungHEZ332011Saftige Kuchen, Gebäck, Tiefkühlgerichte und große Braten
Deckel für ProfipfanneHEZ333001Mit Deckel wird die Profipfanne zum Profibräter.
Profipfanne mit EinsatzrostHEZ333003Eignet sich besonders für die Zubereitung großer Mengen.
Auszugschiene
3-fach-VollauszugHEZ338352Mit den Auszugsschienen in Höhe 1, 2 und 3 können Sie das
3-fach-Vollauszug mit Stopp-FunktionHEZ338357Mit den Auszugsschienen in Höhe 1, 2 und 3 kann das Zube-
RostHEZ334000Für Geschirr, Kuchenformen, Braten, Grillstücke und Tiefkühl-
GlasbräterHEZ915001Der Glasbräter passt für Schmorgerichte und Aufläufe. Eignet
teilen. Das Backblech mit der Abschrägung zur Backofentür in
den Backofen schieben.
ten. Kann auch zum Auffangen von Fett oder Fleischsaft unter
dem Rost verwendet werden.
Die Universalpfanne mit der Abschrägung zur Backofentür in
den Backofen schieben.
lassen sich auf der Universalpfanne gut verteilen. Die Universalpfanne mit der Abschrägung zur Backofentür in den Backofen schieben.
Zubehör herausziehen, ohne dass es kippt.
3-fach-Vollauszug, nicht geeignet für Geräte mit Drehspieß.
hör ganz herausgezogen werden, ohne dass es kippt. Die Auszugsschienen rasten ein, so dass die Backbleche bequem
eingesetzt werden können.
Der 3-fach-Teleskop-Auszug mit Stopp-Funktion ist für Geräte
mit Drehspieß nicht geeignet.
gerichte.
sich besonders für Programme und Bratautomatik.
Kundendienst-Artikel
Für Ihre Haushaltsgeräte können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder über das Internet für einzelne Länder im
Pflegetücher für EdelstahloberflächenArtikel-Nr. 311134Vermindert die Ablagerung von Schmutz. Durch die Imprägnie-
Backofen-Grillreiniger-GelArtikel-Nr. 463582Zur Reinigung des Garraums. Das Gel ist geruchlos.
Microfasertuch mit WabenstrukturArtikel-Nr. 460770Besonders geeignet für die Reinigung von empfindlichen
TürsicherungArtikel-Nr. 612594Damit Kinder die Backofentür nicht öffnen können. Je nach
e-Shop die passenden Pflege- und Reinigungsmittel oder sonstiges Zubehör nachkaufen. Geben Sie dazu die jeweilige Artikel-Nummer an.
rung mit einem speziellen Öl werden die Oberflächen von
Edelstahlgeräten optimal gepflegt.
Oberflächen, wie z. B. Glas, Glaskeramik, Edelstahl oder Aluminium. Das Microfasertuch entfernt in einem Arbeitsgang
wässrigen und fetthaltigen Schmutz.
Gerätetür wird die Sicherung verschieden angeschraubt.
Beachten Sie das Beilageblatt, das der Türsicherung beiliegt.
Vor dem ersten Benutzen
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem
Backofen oder Ihrem Gas-Kochfeld zum ersten Mal Speisen
zubereiten. Lesen Sie vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss leuchtet in der Anzeige das Symbol 0
und drei Nullen. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Taste 0 drücken.
In der Anzeige erscheint die Uhrzeit 12:00 und das
Symbol
2. Mit Taste + oder Taste - die Uhrzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Uhrzeit übernommen.
0 blinkt.
Backofen aufheizen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den leeren,
geschlossenen Backofen auf. Ideal dafür ist eine Stunde bei
Ober-/Unterhitze
Verpackungsreste im Garraum sind.
1. Mit dem Funktionswähler Ober-/Unterhitze % einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler 240 °C einstellen.
Nach einer Stunde den Backofen ausschalten. Funktionswähler
und Temperaturwähler auf die Nullstellung drehen.
% mit 240 °C. Achten Sie darauf, dass keine
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es
gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch.
12
Page 13
Vorreinigung von Brennerkelch und deckel
Reinigen Sie Brennerdeckel (1) und kelch (2) mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Einzelteile sorgfältig ab.
Brennerkelch und deckel wieder auf die Brennerschale (5) aufsetzen. Darauf achten, dass Zünder (3) und Flammenschutzstift
(4) nicht beschädigt werden.
Die Düse (6) muss trocken und sauber sein. Setzen Sie den
Brennerdeckel immer exakt auf den Brennerkelch.
Kochfeld einstellen
Ihr Kochfeld ist mit vier Gasbrennern ausgestattet. Hier können
Sie nachlesen wie Sie die Gasbrenner zünden und die Flammengröße einstellen.
Gasbrenner zünden
Setzen Sie den Brennerdeckel immer exakt auf den Brennerkelch. Öffnungen am Brennerkelch müssen immer frei sind.
Alle Teile müssen trocken sein.
1. Öffnen Sie die obere Abdeckung. Solange der Herd in
Betrieb ist, muss die obere Abdeckung geöffnet sein.
2. Drehen Sie den Schalter der gewünschten Kochstelle nach
links in die Zündstellung
3. Drücken Sie den Kochstellenschalter und halten Sie ihn für 1-
3 Sekunden gedrückt. Der Gasbrenner zündet.
Die Zündsicherung wird aktiviert. Erlischt die Gasflamme wird
die Gaszufuhr automatisch durch das Zündsicherungssystem
unterbrochen.
4. Die gewünschte Flammengröße einstellen. Zwischen der Ein-
stellung
bil. Wählen Sie daher stets eine Einstellung zwischen
großer und
þ Aus und der Einstellung — ist die Flamme nicht sta-
˜ kleiner Flamme.
8. Die Zündung beginnt.
—
5. Falls die Flamme wieder erlischt, wiederholen Sie den Vor-
gang ab Schritt 2.
6. Garvorgang beenden: Drehen Sie den Kochstellenschalter þ
nach rechts in die Aus-Stellung.
Die Zündvorrichtung sollte nicht länger als 15 Sekunden betätigt werden. Wenn der Brenner nach 15 Sekunden nicht zündet,
warten Sie mindestens eine Minute. Wiederholen Sie dann den
Zündvorgang.
: Achtung!
Wenn Sie nach dem Ausschalten am noch heißen Herd den
Kochstellenschalter drehen, tritt Gas aus. +Wenn Sie den Schalter nicht in die Zündposition
nach 60 Sekunden unterbrochen.
Der Gasbrenner zündet nicht
Bei einem Stromausfall oder bei feuchten Zündkerzen können
Sie den Gasbrenner mit einem Gasanzünder oder einem
Streichholz zünden.
Tabelle - Kochen
Wählen Sie für jede Kochstelle die richtige Topfgröße. Der
Durchmesser von Topf oder Pfannenboden soll mit der Größe
der Kochstelle übereinstimmen.
Die Garzeiten sind von Art, Gewicht und Qualität der Speisen
abhängig. Deshalb sind Abweichungen möglich. Die optimale
Garzeit können Sie selbst am besten einschätzen.
Mineralstoffe und Vitamine werden beim Kochen sehr schnell
zerstört. Verwenden Sie daher nur wenig Wasser. Auf diese
Weise werden Vitamine und Mineralstoffe erhalten. Wählen Sie
kurze Garzeiten, damit das Gemüse bissfest und nährstoffreich
bleibt.
ErwärmenBrühe, DosengemüseNormalbrennerkleine Flamme
Erwärmen und Warmhal-
ten
Dünsten*FischNormalbrennerzwischen großer und kleiner Flamme
Dünsten*Kartoffeln und sonstiges
Kochen*Reis, Gemüse, Fleischgerichte
BratenPfannkuchen, Kartoffeln,
* Wenn Sie einen Topf mit einem Deckel benutzen, drehen Sie die Flamme zurück, sobald es kocht.
SuppenSparbrennerkleine Flamme
Normalbrennerzwischen großer und kleiner Flamme
Gemüse, Fleisch
Normalbrennergroße Flammenhöhe
(mit Saucen)
Starkbrennerzwischen großer und kleiner Flamme
Schnitzel, Fischstäbchen
13
Page 14
Backofen einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten Ihren Backofen einzustellen. Hier erklären wir Ihnen, wie Sie Ihre gewünschte Heizart
und Temperatur oder Grillstufe einstellen. Sie können für Ihr
Gericht die Dauer und Endezeit am Backofen einstellen.
Heizarten und Temperatur
Beispiel im Bild: 190 °C, Ober-/Unterhitze %.
1. Mit dem Funktionswähler die gewünschte Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur oder
die Grillstufe einstellen.
K
PLQ
PLQVHF
4. Mit Taste @ oder Taste A die Dauer einstellen.
Taste
@ Vorschlagswert = 30 Minuten
Taste
A Vorschlagswert = 10 Minuten
K
PLQ
PLQVHF
Der Backofen wird aufgeheizt.
Backofen ausschalten
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Einstellungen ändern
Sie können Heizart und Temperatur oder Grillstufe jederzeit mit
dem jeweiligen Wähler ändern.
Der Backofen soll automatisch ausschalten
Geben Sie jetzt die Dauer (Garzeit) für Ihr Gericht ein.
Beispiel im Bild: Einstellung für Ober- /Unterhitze
Dauer 45 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder Grillstufe ein-
stellen.
3. Taste Uhr 0 drücken.
Das Symbol Dauer
x blinkt.
%, 190 °C,
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen schaltet aus. Taste
drücken und Funktionswähler ausschalten.
Einstellung ändern
Taste Uhr
dern.
Einstellung abbrechen
Taste Uhr
steht. Funktionswähler ausschalten.
Dauer einstellen, wenn die Uhrzeit ausgeblendet ist
Taste Uhr
beschrieben.
0 drücken. Mit Taste + oder Taste - die Dauer verän-
0 drücken. Taste - drücken, bis die Anzeige auf Null
0 zweimal drücken und einstellen, wie in Punkt 4
0 zweimal
Der Backofen soll automatisch ein- und
ausschalten
Beachten Sie bitte, dass leicht verderbliche Lebensmittel nicht
zu lange im Garraum stehen dürfen.
Beispiel im Bild: Einstellung für Ober- /Unterhitze
Es ist 10:45 Uhr. Das Gericht dauert 45 Minuten und soll um
12:45 Uhr fertig sein.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder Grillstufe ein-
stellen.
3. Taste Uhr 0 drücken.
4. Mit Taste @ oder Taste A die Dauer einstellen.
%, 190 °C.
14
Page 15
5. Taste Uhr 0 so oft drücken bis das Symbol Ende y blinkt.
In der Anzeige sehen Sie, wann das Gericht fertig ist.
K
PLQ
PLQVHF
6. Mit der Taste @ die Endezeit auf später verschieben.
Nach einigen Sekunden wird die Einstellung übernommen.
In der Anzeige steht die Endezeit, bis der Backofen startet.
K
PLQ
PLQVHF
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen schaltet aus. Taste
drücken und Funktionswähler ausschalten.
Hinweis: Solange ein Symbol blinkt, können Sie ändern. Wenn
das Symbol leuchtet, ist die Einstellung übernommen.
0 zweimal
Schnellaufheizung
Mit der Schnellaufheizung erreicht Ihr Backofen die eingestellte
Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie die Schnellaufheizung bei eingestellten Temperaturen über 100 °C.
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten, geben Sie
Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die Schnellaufheizung
beendet ist.
1. Funktionswähler auf I stellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die gewünschte Temperatur ein-
stellen.
In der Anzeige leuchtet das Symbol
heizen.
Schnellaufheizung ist beendet
Das Symbol
den Backofen und stellen Sie die gewünschte Heizart ein.
p in der Anzeige erlischt. Geben Sie Ihr Gericht in
p. Der Backofen beginnt zu
Uhrzeit einstellen
Nach dem ersten Anschluss oder nach einem Stromausfall blinken in der Anzeige das Symbol
die Uhrzeit ein. Der Funktionswähler muss ausgeschaltet sein.
0 und drei Nullen. Stellen Sie
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Er
läuft unabhängig vom Backofen. Der Wecker hat ein besonderes Signal. So hören Sie, ob der Wecker oder eine BackofenDauer abgelaufen ist. Den Wecker können Sie auch einstellen,
wenn die Kindersicherung aktiv ist.
So stellen Sie ein
1. Taste Wecker S drücken.
Das Symbol
2. Mit Taste + oder Taste - die Weckerzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden startet der Wecker. Das Symbol
leuchtet in der Anzeige. Die Zeit läuft sichtbar ab.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. Taste Wecker
Anzeige erlischt.
Weckerzeit ändern
Taste Wecker
ändern.
S blinkt.
S
S drücken. Die Wecker-
S drücken. Mit Taste + oder Taste - die Zeit ver-
So stellen Sie ein
1. Taste Uhr 0 drücken.
In der Anzeige erscheint 12.00 Uhr und das Symbol
2. Mit Taste + oder Taste - die Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrzeit übernommen. Das
Symbol
Ändern z.B. von Sommer- auf Winterzeit
Taste Uhr
ändern.
Einstellung löschen
Taste Wecker
Null steht.
Wecker und Dauer laufen gleichzeitig ab
Die Symbole leuchten. Die Weckerzeit läuft in der Anzeige
sichtbar ab.
Restliche Dauer
Taste Uhr
erscheint.
Der abgefragte Wert erscheint für einige Sekunden in der
Anzeige.
0 erlischt.
0 zweimal drücken und mit Taste + oder Taste -
S drücken. Taste - drücken, bis die Anzeige auf
x, Endezeit y oder Uhrzeit 0 abfragen:
0 so oft drücken, bis das jeweilige Symbol
0 blinkt.
15
Page 16
Kindersicherung
Backofen
Damit Kinder den Backofen nicht versehentlich einschalten, hat
er eine Kindersicherung.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Der Funktionswähler muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Taste Schlüssel
das Symbol
C erscheint. Das dauert ca. 4 Sekunden.
C drücken, bis in der Anzeige
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleiben Ihr Kochfeld und
Ihr Backofen lange schön und funktionsfähig. Wie Sie beides
richtig pflegen und reinigen erklären wir Ihnen hier.
Hinweise
■ Kleine Farbunterschiede an der Backofenfront ergeben sich
durch verschiedene Materialien, wie Glas, Kunststoff oder
Metall.
■ Schatten an der Türscheibe, die wie Schlieren wirken, sind
Lichtreflexe der Backofenlampe.
■ Email wird bei sehr hohen Temperaturen eingebrannt.
Dadurch können geringe Farbunterschiede entstehen. Das ist
normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion. Kanten dünner Bleche lassen sich nicht voll emaillieren. Sie können deshalb rau sein. Der Korrosionsschutz wird dadurch nicht
beeinträchtigt.
Obere Glasabdeckung
Bevor Sie die obere Abdeckung öffnen, entfernen Sie eventuell
Verschüttetes mit einem Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung am besten einen Glasreiniger.
Entfernen Sie zur Reinigung die obere Abdeckung. Halten Sie
dazu die Abdeckung an den Seiten mit zwei Händen fest und
ziehen Sie sie nach oben.
Ausschalten: Taste Schlüssel
C drücken, bis das Symbol C
erlischt.
Hinweise
■ Wecker und Uhrzeit können Sie jederzeit einstellen.
■ Nach einem Stromausfall ist die eingestellte Kindersicherung
gelöscht.
Sollten sich die Scharniere der Abdeckung lösen, achten Sie
auf die darauf befindlichen Buchstaben. Das Scharnier mit dem
Buchstaben R muss rechts, das Scharnier mit dem Buchstaben
L muss links montiert werden.
Die obere Abdeckung nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Die obere Abdeckung erst schließen, wenn die Kochstellen
abgekühlt sind.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie folgende
Angaben.
Bei der Reinigung des Kochfeldes
■ kein unverdünntes Spülmittel oder Spülmittel für Geschirr-
spülmaschinen,
■ keine Scheuerschwämme,
■ keine aggressiven Reinigungsmittel wie Backofenreiniger
oder Fleckenentferner,
■ keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler verwenden.
■ Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Bei der Reinigung des Backofens
■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
■ keine Reinigungsmittel mit hohem Alkoholanteil,
■ keine Scheuerschwämme,
■ keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler verwenden.
■ Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Waschen Sie neue Schwämme vor der ersten Verwendung
ordentlich aus.
EdelstahlfrontenDas Gerät mit Wasser und etwas Spülmittel abwischen. Immer parallel zur natürlichen Maserung wischen.
Andernfalls können Kratzer entstehen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder grobe Reinigungstücher verwenden. Die Edelstahlfronten können mithilfe spezieller Pflegemittel poliert werden. Beachten Sie die
Herstellerhinweise. Spezielle Edelstahlreiniger erhalten Sie bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel.
Emailflächen und
Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
lackierte Oberflächen
16
Page 17
Brenner und Stahlgitter der Gaskochstellen
Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Den Rost herausnehmen und mit einem Schwamm, Spülmittel
und etwas warmem Wasser reinigen. Entfernen Sie Brennerkelch und -deckel. Benutzen Sie zur Reinigung
einen Schwamm mit etwas warmem Wasser und Spülmittel. Achten Sie darauf, dass die Gasaustrittsöffnungen der Brennerkelche sauber und nicht verstopft sind. Die Zünder mit einer kleinen, weichen Bürste
abbürsten. Die Gasbrenner funktionieren nur, wenn die Zünder sauber sind.Speisereste aus den Brennerschalen mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch entfernen. Verwenden Sie dabei nur wenig Wasser.
Wasser darf nicht in das Geräteinnere gelangen. Achten Sie darauf, dass die Düsenöffnung während der
Reinigung nicht verstopft oder beschädigt wird.Alle Teile nach der Reinigung nachtrocknen und die
Brennerdeckel exakt auf die Brennerkelche setzen. Wenn die Teile nicht exakt aufgesetzt werden, wird die
Zündung der Brenner erschwert. Die Brennerdeckel sind mit schwarzem Email beschichtet. Aufgrund der
hohen Temperaturen kann es zu Verfärbungen kommen. Die Funktion der Brenner wird dadurch nicht
beeinträchtigt.Den Rost wieder in den Backofen einsetzen.
Elektro-Kochplatte
(Option)
Mit der harten Seite eines Scheuerschwamms und etwas flüssigem Scheuermittel reinigen. Nach der Reinigung die Kochplatte zum Trocknen kurz einschalten. Feuchte Kochplatten rosten mit der Zeit. Abschließend
ein Pflegemittel auftragen. Übergelaufene Flüssigkeiten und Speisereste immer sofort entfernen.
Metallring der Elektro-Kochplatte
(Option)
Der Metallring kann sich mit der Zeit verfärben. Die ursprüngliche Farbe lässt sich jedoch wiederherstellen.
Den Ring mit mit der harten Seite eines Scheuerschwamms und etwas flüssigem Scheuermittel reinigen.
Dabei die angrenzenden Oberflächen nicht berühren. Diese könnten beschädigt werden.
KnöpfeMit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
GlasscheibeKann mit einem Glasreiniger gereinigt werden. Keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe Metallge-
genstände verwenden. Diese können die Oberfläche der Glasscheibe zerkratzen und beschädigen.
DichtungMit einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
Backofenboden, -
decke und Seiten-
Mit warmem Wasser oder Essigwasser reinigen. Bei starker Verschmutzung: Backofenreiniger nur auf abgekühlten Oberflächen verwenden. Niemals auf die Rückwand auftragen.
wände
Glasabdeckung der
Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
Backofenlampe
ZubehörIn warmer Spüllauge einweichen. Mit einer Bürste oder einem Schwamm reinigen.
AluBackblech
(Option)
Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Niemals Backofenreiniger verwenden. Um Kratzer zu vermeiden, die Metalloberflächen niemals mit einem Messer oder einem ähnlich scharfen Gegenstand berühren.
Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Glasreinigungstuch oder einem Mikrofasertuch waagrecht reinigen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder grobe Reinigungstücher verwenden. Sie verkratzen das Backblech
Kindersicherung
(Option)
Falls eine Kindersicherung an der Backofentür angebracht ist, muss diese vor dem Reinigen entfernt werden. Alle Kunststoffteile in warmer Spüllauge einweichen und mit einem Schwamm abwaschen. Mit einem
weichen Tuch trocknen. Bei starker Verschmutzung funktioniert die Kindersicherung nicht mehr richtig.
Bodenschublade
Mit etwas Spülmittel und einem feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
(Option)
ZubehörIn warmer Spüllauge einweichen. Mit einer Bürste oder einem Schwamm reinigen.
Selbstreinigende Flächen im Garraum reinigen
Die Rückwand im Garraum ist mit einer hochporösen Keramik
beschichtet. Spritzer vom Backen und Braten werden von dieser Schicht aufgesaugt und abgebaut, während der Backofen
in Betrieb ist. Je höher die Temperatur ist und je länger der
Backofen betrieben wird, desto besser wird das Ergebnis.
Sind Verschmutzungen auch nach mehrmaligem Betrieb noch
sichtbar, gehen Sie wie folgt vor:
1. Garraumboden, Decke und Seitenwände gründlich reinigen.
2. 3D-Heißluft : einstellen.
3. Den leeren, geschlossenen Backofen für ca. 2 Stunden bei
maximaler Temperatur heizen.
Die Keramikbeschichtung wird regeneriert. Entfernen Sie bräunliche oder weißliche Rückstände mit Wasser und einem weichen Schwamm, wenn der Garraum abgekühlt ist.
Eine leichte Verfärbung der Beschichtung hat auf die Selbstreinigung keinen Einfluss.
Achtung!
■ Nie scheuernde Reinigungsmittel benutzen. Sie verkratzen
bzw. zerstören die hochporöse Schicht.
■ Nie die Keramikschicht mit Backofenreiniger behandeln.
Wenn versehentlich Backofenreiniger darauf gelangt, entfernen Sie ihn sofort mit einem Schwamm und ausreichend
Wasser.
Garraumboden, Decke und Seitenwände reinigen
Verwenden Sie ein Spültuch und heiße Spüllauge oder Essigwasser.
Bei starker Verschmutzung verwenden Sie eine Scheuerspirale
aus Edelstahl oder Backofenreiniger. Nur im kalten Garraum
verwenden. Nie die selbstreinigenden Flächen mit einer Scheuerspirale oder Backofenreiniger behandeln.
Gestelle aus- und einhängen
Zum Reinigen können Sie die Gestelle herausnehmen. Der
Backofen muss abgekühlt sein.
Gestelle aushängen
1. Gestell vorn nach oben heben
2. und aushängen (Bild A).
3. Danach das ganze Gestell nach vorn ziehen
4. und herausnehmen (Bild B).
$
%
17
Page 18
Reinigen Sie die Gestelle mit Spülmittel und einem Spülschwamm. Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwenden Sie
eine Bürste.
Gestelle einhängen
1. Gestell zuerst in die hintere Buchse einstecken, etwas nach
hinten drücken (Bild A)
2. und dann in die vordere Buchse einhängen (Bild B).
$
Die Gestelle passen rechts und links. Achten Sie darauf, dass
wie in Bild B Höhe 1 und 2 unten ist und Höhe 3, 4 und 5 oben.
%
Backofentür aus- und einhängen
Zum Reinigen und zum Ausbauen der Türscheiben können Sie
die Backofentür aushängen.
Die Scharniere der Backofentür haben je einen Sperrhebel.
Wenn die Sperrhebel zugeklappt sind (Bild A), ist die Backofentür gesichert. Sie kann nicht ausgehängt werden. Wenn die
Sperrhebel zum Aushängen der Backofentür aufgeklappt sind
(Bild B), sind die Scharniere gesichert. Sie können nicht
zuschnappen.
%$
Tür einhängen
Die Backofentür in umgekehrter Reihenfolge wieder einhängen.
1. Beim Einhängen der Backofentür darauf achten, dass beide
Scharniere gerade in die Öffnung eingeführt werden (Bild A).
2. Die Kerbe am Scharnier muss auf beiden Seiten einrasten
(Bild B).
$
3. Beide Sperrhebel wieder zuklappen (Bild C). Backofentür
schließen.
%
&
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Backofentür unabsichtlich herausfällt oder ein Scharnier zuschnappt, nicht ins Scharnier greifen. Rufen Sie den Kundendienst.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Scharniere ungesichert sind, schnappen sie mit großer Kraft zu. Achten Sie darauf, dass die Sperrhebel immer
ganz zugeklappt sind, bzw. beim Aushängen der Backofentür
ganz aufgeklappt.
Tür aushängen
1. Backofentür ganz öffnen.
2. Beide Sperrhebel links und rechts aufklappen (Bild A).
3. Backofentür bis Anschlag schließen. Mit beiden Händen links
und rechts anfassen. Noch etwas weiter schließen und herausziehen (Bild B).
%$
Türscheiben aus- und einbauen
Zur besseren Reinigung können Sie die Glasscheiben an der
Backofentür ausbauen.
Ausbau
1. Backofentür aushängen. Siehe dazu den Abschnitt Backofen-
tür aushängen. Die Backofentür mit dem Griff nach unten auf
ein Tuch legen.
2. Die Abdeckung oben an der Backofentür entfernen. Dazu mit
den Fingern links und rechts drücken. Die Abdeckung herausziehen (Bild A).
3. Die oberste Scheibe anheben und herausziehen (Bild B).
%$
Reinigen Sie die Scheiben mit Glasreiniger und einem weichen
Tuch.
18
: Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Page 19
Einbau
1. Die oberste Glasscheibe an den Seiten festhalten und schräg
nach hinten einschieben. Die Scheibe muss in die Öffnungen
an der Unterseite eingeschoben werden. Die glatte Fläche
muss außen, die angeraute innen sein. (Bild A).
$
Eine Störung, was tun?
2. Die Abdeckung oben an der Backofentür aufsetzen und
andrücken. Achten Sie darauf, dass die Kerben an den Seiten richtig einrasten.
3. Backofentür wieder einhängen. Siehe dazu den Abschnitt
Backofentür einhängen.
Benutzen Sie den Backofen erst wieder, wenn die Scheiben
ordnungsgemäß eingebaut sind.
Backofentür - Zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
Bei längeren Garzeiten kann die Backofentür sehr heiß werden.
Falls Sie kleine Kinder haben, ist beim Backofenbetrieb erhöhte
Vorsicht geboten.
Darüber hinaus steht eine Schutzvorrichtung (Schutzgitter) zur
Verfügung, die eine direkte Berührung der Backofentür verhindert. Sie können dieses Sonderzubehör (469088) über den
Kundendienst beziehen.
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, sehen Sie in der Tabelle
nach. Vielleicht können Sie die Störung selbst beheben.
Störungstabelle
Wenn ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie bitte im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort finden
Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen.
StörungMögliche Ursa-
Der Backofen
funktioniert
nicht.
Die Uhranzeige
blinkt
Der Backofen
heizt nicht.
Der Gasbrenner zündet
nicht.
che
Die Sicherung
ist defekt.
Stromausfall.Prüfen Sie, ob das Küchen-
Stromausfall.Stellen Sie die Uhrzeit neu
Es ist Staub auf
den Kontakten.
Stromausfall
oder feuchte
Zündkerzen.
Abhilfe/Hinweise
Sehen Sie im Sicherungskasten nach, ob die Sicherung in Ordnung ist.
licht oder andere Küchengeräte funktionieren.
ein.
Drehen Sie die Schalter-
griffe mehrmals hin und her.
Zünden Sie den Gasbren-
ner mit einem Gasanzünder oder einem Streichholz.
Backofenlampe an der Decke auswechseln
Wenn die Backofenlampe ausgefallen ist, muss sie ausgewechselt werden. Temperaturbeständige Ersatzlampen, 40 Watt,
erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel. Verwenden Sie nur diese Lampen.
: Stromschlaggefahr!
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
1. Geschirrtuch in den kalten Backofen legen, um Schäden zu
vermeiden.
2. Glasabdeckung durch Linksdrehen herausschrauben.
3. Lampe durch den gleichen Lampentyp ersetzen.
4. Glasabdeckung wieder einschrauben.
5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten.
Glasabdeckung
Eine beschädigte Glasabdeckung muss ausgewechselt werden. Passende Glasabdeckungen erhalten Sie beim Kundendienst. Geben Sie die E-Nummer und die FD-Nummer Ihres
Gerätes an.
19
Page 20
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie seitlich an der Backofentür. Damit Sie bei Bedarf nicht
lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes
und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst
O
FD-Nr.
Energie- und Umwelttipps
Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Backen und Braten im
Backofen und beim Kochen auf dem Kochfeld Energie sparen
können und wie Sie Ihr Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen im Backofen
■ Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es im Rezept
oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist.
■ Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte
Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf.
■ Öffnen Sie die Backofentür während dem Garen, Backen
oder Braten möglichst selten.
■ Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der
Backofen ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit
für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen
nebeneinander einschieben.
■ Bei längeren Garzeiten können Sie den Backofen 10 Minuten
vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum
Fertiggaren nutzen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle
einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 511
D089 69 339 339
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Energiesparen auf dem Gas-Kochfeld
■ Wählen Sie immer einen Topf mit der richtigen Größe für Ihre
Speisen. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel
Energie.
■ Schließen Sie den Topf immer mit einem passenden Deckel.
■ Die Gasflamme muss immer Kontakt zum Topfboden haben.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
20
Page 21
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen
Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart und Temperatur für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie erhalten
Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr
und zur Zubereitung.
Hinweise
■ Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den
kalten und leeren Garraum.
Nur vorheizen, wenn es in den Tabellen angegeben ist. Bele-
gen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Backpapier.
■ Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
■ Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör. Zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel oder beim
Kundendienst.
Nehmen Sie vor dem Benutzen Zubehör und Geschirr das
Sie nicht benötigen aus dem Garraum.
■ Benutzen Sie immer einen Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Kuchen und Gebäck
Backen auf einer Ebene
Mit Ober-/Unterhitze
besten.
Wenn Sie mit 3D-Heißluft
Einschubhöhen für das Zubehör:
■ Kuchen in Formen: Höhe 2
■ Kuchen auf dem Blech: Höhe 3
Backen auf mehreren Ebenen
Verwenden Sie 3D-Heißluft
Einschubhöhen beim Backen auf 2 Ebenen:
■ Universalpfanne: Höhe 3
■ Backblech: Höhe 1
Einschubhöhen beim Backen auf 3 Ebenen:
■ Backblech: Höhe 5
% gelingt das Backen von Kuchen am
: backen, verwenden Sie folgende
:.
■ Universalpfanne: Höhe 3
■ Backblech: Höhe 1
Gleichzeitig eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig
fertig werden.
In den Tabellen finden Sie zahlreiche Vorschläge für Ihre
Gerichte.
Wenn Sie mit 3 Kastenformen gleichzeitig backen, stellen Sie
diese wie im Bild abgebildet auf die Roste.
Backformen
Am besten geeignet sind dunkle Backformen aus Metall.
Bei hellen Backformen aus dünnwandigem Metall oder bei
Glasformen verlängern sich die Backzeiten und der Kuchen
bräunt nicht so gleichmäßig.
Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, orientieren Sie sich
an den Angaben und Rezepten des Herstellers. Silikonformen
sind oft kleiner als normale Formen. Die Teigmengen und
Rezeptangaben können abweichen.
Tabellen
In den Tabellen finden Sie für die verschiedenen Kuchen und
Gebäcke die optimale Heizart. Temperatur und Backdauer sind
von Menge und Beschaffenheit des Teiges abhängig. Deshalb
sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Versuchen Sie es
zuerst mit dem niedrigeren Wert. Eine niedrigere Temperatur
ergibt eine gleichmäßigere Bräunung. Wenn erforderlich, stellen
Sie beim nächsten Mal höher ein.
Die Backzeiten verkürzen sich um 5 bis 10 Minuten, wenn Sie
vorheizen.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Backen
im Anschluss an die Tabellen.
Kuchen in FormenFormHöheHeizartTemperatur
in °C
Rührkuchen, einfachKranz-/Kastenform2
3 Kastenformen3+1
Rührkuchen, feinKranz-/Kastenform2
Tortenboden, RührteigObstbodenform2
Obstkuchen fein, RührteigSpring-/Napfform2
BiskuittorteSpringform2
Mürbeteigboden mit RandSpringform1
Obst- oder Quarktorte, Mürbeteigboden* Springform1
Schweizer WähePizzablech1
Pikante Kuchen (z. B. Quiche/Zwiebel-
(vorheizen)
* Kuchen ca. 20 Minuten im ausgeschalteten, geschlossenen Backofen auskühlen lassen.
Dauer
in Minuten
21
Page 22
Kuchen auf dem BlechZubehörHöheHeizartTemperatur
Rühr- oder Hefeteig mit trockenem
Belag
Rühr- oder Hefeteig mit saftigem Belag,
Obst
Schweizer WäheUniversalpfanne2
Biskuitrolle (vorheizen)Backblech2
Hefezopf mit 500 g MehlBackblech2
Stollen mit 500 g MehlBackblech3
Stollen mit 1 kg MehlBackblech3
Strudel, süßUniversalpfanne2
BörekUniversalpfanne2
PizzaBackblech2
Beim Brotbacken den Backofen vorheizen, wenn nichts anderes angegeben ist.
Brot und BrötchenZubehörHöheHeizartTemperatur
Hefebrot mit 1,2 kg MehlUniversalpfanne2
Sauerteigbrot mit 1,2 kg MehlUniversalpfanne2
Brötchen (nicht vorheizen)Backblech3
Brötchen aus Hefeteig, süßBackblech3
Universalpfanne + Backblech3+1
22
Nie Wasser in den heißen Backofen gießen.
Beim Backen auf 2 Ebenen die Universalpfanne immer über
dem Backblech einschieben.
in °C
%
%
%
%
:
270
200
270
200
210-23020-30
170-19015-20
160-18020-30
Dauer
in Minuten
8
35-45
8
40-50
Page 23
Tipps zum Backen
Sie wollen nach Ihrem eigenen Rezept
backen.
So stellen Sie fest, ob der Rührkuchen
durchgebacken ist.
Der Kuchen fällt zusammen.Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder stellen Sie die Backofentem-
Der Kuchen ist in der Mitte hoch aufgegangen und am Rand niedriger.
Der Kuchen wird oben zu dunkel.Schieben Sie ihn tiefer ein, wählen Sie eine niedrigere Temperatur und backen Sie den
Der Kuchen ist zu trocken.Stechen Sie mit dem Zahnstocher kleine Löcher in den fertigen Kuchen. Dann träufeln
Das Brot oder der Kuchen (z. B. Käsekuchen) sieht gut aus, ist aber innen klitschig (spintig, mit Wasserstreifen
durchzogen).
Das Gebäck ist ungleichmäßig
gebräunt.
Der Obstkuchen ist unten zu hell.Schieben Sie den Kuchen beim nächsten Mal eine Ebene tiefer ein.
Der Obstsaft läuft über.Verwenden Sie beim nächsten Mal, wenn vorhanden, die tiefere Universalpfanne.
Kleingebäck aus Hefeteig klebt beim
Backen aneinander.
Sie haben auf mehreren Ebenen geba-
cken. Auf dem oberen Blech ist das
Gebäck dunkler als auf den unteren.
Beim Backen von saftigen Kuchen tritt
Kondenswasser auf.
Orientieren Sie sich an ähnlichem Gebäck in den Backtabellen.
Stechen Sie etwa 10 Minuten vor Ende, der im Rezept angegebenen Backzeit, mit einem
Holzstäbchen an der höchsten Stelle in den Kuchen. Wenn kein Teig mehr am Holz
klebt, ist der Kuchen fertig.
peratur um 10 Grad niedriger ein. Beachten Sie die angegebenen Rührzeiten im Rezept.
Fetten Sie den Rand der Springform nicht ein. Nach dem Backen lösen Sie den Kuchen
vorsichtig mit einem Messer.
Kuchen etwas länger.
Sie Obstsaft oder Alkoholisches darüber. Wählen Sie beim nächsten Mal die Temperatur
um 10 Grad höher und verkürzen Sie die Backzeit.
Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Flüssigkeit und backen Sie mit niedrigerer Temperatur etwas länger. Bei Kuchen mit saftigem Belag, backen Sie erst den
Boden vor. Bestreuen Sie ihn mit Mandeln oder Semmelbrösel und geben dann den
Belag darauf. Beachten Sie Rezepte und Backzeiten.
Wählen Sie die Temperatur etwas niedriger, dann wird das Gebäck gleichmäßiger.
Backen Sie empfindliches Gebäck mit Ober-/Unterhitze
stehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier
immer passend zum Blech zu.
Um jedes Gebäckstück sollte ein Abstand von ca. 2 cm sein. So ist genügend Platz,
dass die Gebäckstücke schön aufgehen und rundherum bräunen können.
Verwenden Sie zum Backen auf mehreren Ebenen immer 3D-Heißluft
eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig fertig werden.
Beim Backen kann Wasserdampf entstehen. Er entweicht über der Tür. Der Wasserdampf kann sich am Bedienfeld oder an benachbarten Möbelfronten niederschlagen und
als Kondenswasser abtropfen. Dies ist physikalisch bedingt.
% auf einer Ebene. Auch über-
:. Gleichzeitig
Fleisch, Geflügel, Fisch
Geschirr
Sie können jedes hitzebeständige Geschirr verwenden. Für
große Braten eignet sich auch die Universalpfanne.
Am besten geeignet ist Geschirr aus Glas. Achten Sie darauf,
dass der Deckel für den Bräter passt und gut schließt.
Wenn Sie emaillierte Bräter verwenden, geben Sie etwas mehr
Flüssigkeit zu.
Bei Brätern aus Edelstahl ist die Bräunung nicht so stark und
das Fleisch kann etwas weniger gar sein. Verlängern Sie die
Garzeiten.
Angaben in den Tabellen:
Geschirr ohne Deckel = offen
Geschirr mit Deckel = geschlossen
Stellen Sie das Geschirr immer in die Mitte des Rostes.
Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Untersetzer abstellen.
Wenn die Unterlage nass oder kalt ist, kann das Glas springen.
Braten
Geben Sie zu magerem Fleisch etwas Flüssigkeit hinzu. Der
Boden des Geschirrs sollte ca. ½ cm hoch bedeckt sein.
Zu Schmorbraten geben Sie reichlich Flüssigkeit hinzu. Der
Boden des Geschirrs sollte 1 - 2 cm hoch bedeckt sein.
Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart und
Material des Geschirrs. Wenn Sie Fleisch im emaillierten Bräter
zubereiten, ist etwas mehr Flüssigkeit nötig, als im Glasgeschirr.
Bräter aus Edelstahl sind nur bedingt geeignet. Das Fleisch
gart langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie eine
höhere Temperatur und/oder eine längere Garzeit.
Grillen
Heizen Sie beim Grillen ca. 3 Minuten vor, bevor Sie das Grillgut in den Garraum geben.
Grillen Sie immer im geschlossenen Backofen.
Nehmen Sie möglichst gleich dicke Grillstücke. So bräunen sie
gleichmäßig und bleiben schön saftig.
Wenden Sie Grillstücke nach
Salzen Sie Steaks erst nach dem Grillen.
Legen Sie die Grillstücke direkt auf den Rost. Ein einzelnes
Grillstück wird am besten, wenn Sie es in den mittleren Bereich
des Rostes legen.
Schieben Sie zusätzlich die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Der
Fleischsaft wird aufgefangen und der Backofen bleibt sauberer.
Das Backblech oder die Universalpfanne beim Grillen nicht in
Höhe 4 oder 5 einschieben. Durch die starke Hitze verzieht es
sich und kann beim Herausnehmen den Garraum beschädigen.
Der Grillheizkörper schaltet sich immer wieder ein und aus. Das
ist normal. Wie oft das geschieht, richtet sich nach der eingestellten Grillstufe.
Fleisch
Wenden Sie Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit.
Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abge-
schalteten, geschlossenen Backofen ruhen. So kann sich der
Fleischsaft besser verteilen.
Wickeln Sie Roastbeef nach dem Garen in Alufolie und lassen
Sie es 10 Minuten im Backofen ruhen.
Schneiden Sie bei Schweinebraten mit Schwarte die Schwarte
kreuzweise ein und legen Sie den Braten zuerst mit der
Schwarte nach unten ins Geschirr.
Z der Garzeit.
23
Page 24
FleischGewichtZubehör und
Rindfleisch
Rinderschmorbraten1,0 kggeschlossen2
1,5 kg2
2,0 kg2
Rinderfilet, medium1,0 kgoffen2
1,5 kg2
Roastbeef, medium1,0 kgoffen1
Steaks, medium, 3 cm dickRost5
Wenden Sie Fischstücke nach
Ganzer Fisch muss nicht gewendet werden. Geben Sie den
ganzen Fisch in Schwimmstellung, mit Rückenflosse nach
oben, in den Backofen. Eine angeschnittene Kartoffel oder ein
Z der Zeit.
kleines ofenfestes Gefäß im Bauch des Fisches macht ihn stabiler.
Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie zusätzlich
die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Die Flüssigkeit wird aufgefangen und der Backofen bleibt sauberer.
FischGewichtZubehör und
Fisch, ganzje ca. 300 gRost2
1,0 kgRost2
1,5 kgRost2
Fischkotelett, 3 cm dickRost3
Geschirr
Tipps zum Braten und Grillen
Für das Gewicht des Bratens stehen
keine Angaben in der Tabelle.
Sie möchten prüfen, ob der Braten fertig
ist.
Der Braten ist zu dunkel und die Kruste
stellenweise verbrannt.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße
ist angebrannt.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße
ist zu hell und wässrig.
Beim Aufgießen des Bratens entsteht
Wasserdampf.
Wählen Sie die Angaben entsprechend dem nächstniedrigeren Gewicht und verlängern
Sie die Zeit.
Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die
“Löffelprobe“. Drücken Sie mit einem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er
fertig. Wenn er nachgibt, braucht er noch etwas Zeit.
Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssigkeit zu.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und verwenden Sie weniger
Flüssigkeit.
Das ist physikalisch bedingt und normal. Ein großer Teil des Wasserdampfes tritt durch
den Dampfaustritt aus. Er kann sich an der kühleren Schalterfront oder an benachbarten
Möbelfronten niederschlagen und als Kondenswasser abtropfen.
HöheHeizartTemperatur
(
4
4
(
in °C, Grillstufe
320-25
180-20045-50
170-19050-60
220-25
Dauer
in Minuten
Aufläufe, Gratins, Toasts
Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie zusätzlich
die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Der Backofen bleibt sauberer.
Bei niedrigen Temperaturen gelingt Ihnen mit 3D-Heißluft :
cremiger Joghurt ebenso gut, wie lockerer Hefeteig.
Entfernen Sie zuerst Zubehör, Einhängegitter oder Teleskopauszüge aus dem Garraum.
Joghurt zubereiten
1. 1 Liter Milch (3,5 % Fett) aufkochen und auf 40 °C abkühlen.
2. 150 g Joghurt (Kühlschrank-Temperatur) einrühren.
3. In Tassen oder kleine Twist-Off Gläser umfüllen und mit
Frischhaltefolie abdecken.
GerichtGeschirrHeizartTemperaturDauer
JoghurtTassen oder Twist-
Off Gläser
Hefeteig gehen lassenHitzebeständiges
Geschirr
auf den Garraumboden stellen
auf den Garraumboden stellen
3+1
4. Den Garraum wie angegeben vorheizen.
5. Die Tassen oder Gläser auf den Garraumboden stellen und
wie angegeben zubereiten.
Hefeteig gehen lassen
1. Den Hefeteig wie gewohnt zubereiten, in ein hitzebeständiges
Geschirr aus Keramik geben und abdecken.
2. Den Garraum wie angegeben vorheizen.
3. Den Backofen ausschalten und den Teig zum Gehen lassen
in den Garraum stellen.
:
:
%
:
6
6
6
50 °C vorheizen
50 °C
50 °C vorheizen
Gerät ausschalten und Hefe-
teig in den Garraum geben
190-21010-20
160-18020-25
200-22010-15
190-21010-20
190-21030-40
5 Min.
8 Std.
5-10 Min.
20-30 Min.
26
Page 27
Auftauen
Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und in einem geeigneten Geschirr auf den Rost stellen.
GefriergutZubehörHöheHeizartTemperaturangabe in °C
z. B. Sahnetorten, Buttercremetorten, Torten mit Schokoladenoder Zuckerglasur, Früchte, Hähnchen, Wurst und Fleisch, Brot,
Brötchen, Kuchen und anderes Gebäck
Bitte beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung.
Die Auftauzeiten richten sich nach Art und Menge der Lebens-
mittel.
Geflügel mit der Brustseite auf den Teller legen.
Rost2
B
Der Temperaturwähler bleibt
ausgeschaltet
Dörren
Mit 3D-Heißluft : können Sie hervorragend dörren.
Verwenden Sie nur einwandfreies Obst und Gemüse und
waschen Sie es gründlich.
Obst und KräuterZubehörHöheHeizartTemperaturDauer
600 g ApfelringeUniversalpfanne + Rost3+1
800 g BirnenspaltenUniversalpfanne + Rost3+1
1,5 kg Zwetschgen oder Pflau-
men
200 g Küchenkräuter, geputztUniversalpfanne + Rost3+1
Universalpfanne + Rost3+1
Einkochen
Zum Einkochen müssen die Gläser und Gummiringe sauber
und in Ordnung sein. Benutzen Sie möglichst gleich große Gläser. Die Angaben in den Tabellen beziehen sich auf EinliterRundgläser.
Achtung!
Verwenden Sie keine größeren oder höheren Gläser. Die
Deckel könnten platzen.
Verwenden Sie nur einwandfreies Obst und Gemüse. Waschen
Sie es gründlich.
Die angegebenen Zeiten in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
können durch Raumtemperatur, Anzahl der Gläser, Menge und
Wärme des Glasinhalts beeinflusst werden. Bevor Sie um- bzw.
ausschalten, prüfen sie, ob es in den Gläsern richtig perlt.
Vorbereiten
1. Die Gläser füllen, nicht zu voll machen.
2. Die Glasränder abwischen, sie müssen sauber sein.
3. Auf jedes Glas einen nassen Gummiring und einen Deckel
legen.
Lassen Sie es gut abtropfen und trocknen Sie es ab.
Legen Sie die Universalpfanne und den Rost mit Back- oder
Pergamentpapier aus.
Wenden Sie sehr saftiges Obst oder Gemüse mehrmals.
Das Gedörrte sofort nach dem Trocknen vom Papier lösen.
:
:
:
:
4. Die Gläser mit Klammern verschließen.
Stellen Sie nicht mehr als sechs Gläser in den Garraum.
Einstellen
1. Universalpfanne in Höhe 2 einschieben. Die Gläser so stel-
len, dass sie sich nicht berühren.
2. ½ Liter heißes Wasser (ca. 80 °C) in die Universalpfanne gie-
ßen.
3. Backofentür schließen.
4. Unterhitze $ einstellen.
5. Temperatur auf 170 bis 180 °C stellen.
Einkochen
Obst
Nach ca. 40 bis 50 Minuten steigen in kurzen Abständen Bläschen auf. Schalten Sie den Backofen aus.
Nach 25 bis 35 Minuten Nachwärme nehmen Sie die Gläser
aus dem Garraum. Bei längerem Abkühlen im Garraum könnten sich Keime bilden und die Säuerung des eingekochten
Obstes wird begünstigt.
Nehmen Sie die Gläser nach dem Einkochen aus dem Garraum.
70 Minuten lang. Schalten Sie nach dieser Zeit den Backofen
aus und nutzen Sie die Nachwärme.
Achtung!
Stellen Sie die heißen Gläser nicht auf einer kalten oder nassen
Unterlage ab. Sie könnten springen.
27
Page 28
Acrylamid in Lebensmitteln
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt zubereiteten
Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot oder feinen Backwaren
(Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Allgemein
BackenMit Ober-/Unterhitze max. 200 °C.
PlätzchenMit Ober-/Unterhitze max. 190 °C.
Backofen Pommes fritesGleichmäßig und einlagig auf dem Blech verteilen. Mindestens 400 g pro Blech backen,
■ Garzeiten möglichst kurz halten.
■ Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen.
■ Großes, dickes Gargut enthält weniger Acrylamid.
Mit 3D-Heißluft oder Heißluft max. 180 °C.
Mit 3D-Heißluft oder Heißluft max. 170 °C.
Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
damit die Pommes nicht austrocknen
Prüfgerichte
Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen
und Testen der verschiedenen Geräte zu erleichtern.
Nach EN 50304/EN 60350 (2009) bzw. IEC 60350.
Backen
Backen auf 2 Ebenen:
Universalpfanne immer über dem Backblech einschieben.
Backen auf 3 Ebenen:
Universalpfanne in der Mitte einschieben.
Spritzgebäck:
Gleichzeitig eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig
fertig werden.
* Zum Vorheizen nicht die Schnellaufheizung verwenden.
Kuchen in Springformen aus Weißblech:
Mit Ober-/Unterhitze
die Universalpfanne anstelle des Rostes und stellen Sie die
Springform darauf.
Hinweis: Verwenden Sie zum Backen zunächst die niedrigere
der angegebenen Temperaturen.
1+3
1+3+5
1+3
1+3+5
% auf 1 Ebene backen. Verwenden Sie
in °C
%
:
:
:
%
:
:
:
%
:
140-15030-40
140-15030-40
140-15030-45
130-14040-55
150-17020-35
150-17020-35
140-16030-45
130-15035-55
160-17030-40
160-17025-40
Dauer
in Minuten
28
Page 29
GerichtZubehör und GeschirrHöheHeizartTemperatur
Gedeckter ApfelkuchenRost + 2 Springformen
Ø 20 cm
2 Roste + 2 Springformen
Ø 20 cm
* Zum Vorheizen nicht die Schnellaufheizung verwenden.
1
1+3
%
:
in °C
170-19080-100
170-19070-100
Grillen
Wenn Sie Lebensmittel direkt auf den Rost legen, schieben Sie
zusätzlich die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Die Flüssigkeit
wird aufgefangen und der Backofen bleibt sauberer.
Dauer
in Minuten
GerichtZubehör und GeschirrHöheHeizartGrillstufeDauer
Toast bräunen
10 Minuten vorheizen
Beefburger, 12 Stück*
nicht vorheizen
* Nach
Z der Zeit wenden
Rost5
Rost + Universalpfanne4+1
(
(
3½-2
325-30
in Minuten
29
Page 30
Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes..................................... 31
Causes de dommages............................................................. 34
Endommagements du four ............................................................34
Endommagements du tiroir-socle................................................. 34
Installation, raccordement au gaz et raccordement électrique
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
30
Page 31
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Cette notice s'applique uniquement si le
symbole du pays d'utilisation est visible sur
l'appareil. Si le symbole ne figure pas sur
l'appareil, consultez la notice d'utilisation
contenant les instructions nécessaires pour
une mise en œuvre de l'appareil
conformément aux conditions de
raccordement du pays concerné.
Catégorie d'appareil : Catégorie 1
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un spécialiste agréé est autorisé à
raccorder l'appareil et à effectuer le
changement du type de gaz. L'installation
de l'appareil (raccordement électrique et au
gaz) doit être effectuée conformément à la
notice d'utilisation et d'installation. Un
raccordement incorrect et des mauvais
réglages peuvent conduire à de graves
accidents et à d'importants dommages sur
l'appareil. Le fabricant de l'appareil décline
toute responsabilité pour de tels
dommages. La garantie de l'appareil sera
supprimée.
Attention :Cet appareil est conçu
uniquement pour la cuisson. Il ne doit pas
être utilisé à d'autres fins, par exemple pour
chauffer la pièce.
Attention :Le fonctionnement d'une
cuisinière à gaz entraîne la formation de
chaleur, d'humidité et de produits de
combustion dans la pièce où elle est
installée. En particulier pendant le
fonctionnement de l'appareil, maintenez une
aération suffisante de la pièce : ne fermez
pas les orifices d'aération naturels ou
installez une ventilation mécanique
contrôlée (une hotte par exemple).
Une utilisation intensive et prolongée de la
cuisinière peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple l'ouverture
d'une fenêtre ou une aération plus
performante, telle qu'une ventilation
mécanique réglée sur une allure
supérieure.
Cet appareil est conçu exclusivement pour
une utilisation avec une minuterie externe
ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires à l'endroit
dans le four. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
■
Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer.
Ne jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier
sulfurisé pour le lester. Recouvrir
uniquement la surface nécessaire de
papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit
pas dépasser des accessoires.
Risque d'incendie !
■
Des objets inflammables, rangés dans le
compartiment de cuisson peuvent
s'enflammer. Ne jamais conserver des
objets inflammables dans le compartiment
de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de
l'appareil en cas de production de fumée
dans l'appareil. Eteindre l'appareil et
retirer la fiche secteur ou désactiver le
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer
l'arrivée de gaz.
Risque d'incendie !
■
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
31
Page 32
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
L'appareil peut devenir extrêmement
chaud et des matériaux inflammables
peuvent facilement provoquer un incendie.
N'entreposez ou n'utilisez aucun objet
inflammable ( par ex., aérosols, produits
nettoyants) sous le four ou à proximité de
celui-ci. N'entreposez aucun objet
inflammable à l'intérieur du four ou sur
celui-ci.
Risque d'incendie !
■
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. L'appareil
et une hotte située au-dessus peuvent être
endommagés ou il y a risque de feu. Les
résidus de graisse contenus dans le filtre
de la hotte peuvent s'enflammer. Utiliser
les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
■
La face arrière de l'appareil devient très
chaud. Cela peut conduire à un
endommagement des conduites de
raccordement. Les conduites électrique et
de gaz ne doivent pas toucher la face
arrière de l'appareil.
Risque d'incendie !
■
Ne jamais déposer des objets
inflammables sur les foyers ni les
conserver dans le compartiment de
cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de
l'appareil en cas de production de fumée
dans l'appareil. Éteignez l'appareil. Retirez
la fiche secteur de la prise ou coupez le
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermez
l'arrivée du gaz.
Risque d'incendie !
■
Les surfaces du tiroir-socle peuvent
devenir particulièrement chaudes. Ne
conservez, dans le tiroir, que les
accessoires du four. Les objets
inflammables et combustibles ne doivent
pas être conservés dans le tiroir-socle.
Risque de brûlure !
■
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes
du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés
Risque de brûlure !
■
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
Risque de brûlure !
■
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
Risque de brûlure !
■
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
Pendant le fonctionnement, les surfaces
de l'appareil sont chaudes. Ne touchez
pas les surfaces chaudes. Éloignez les
enfants de l'appareil.
Risque de brûlure !
■
Des récipients vides sur des foyers à gaz
allumés deviennent extrêmement chauds.
Ne jamais chauffer un récipient vide.
Risque de brûlure !
■
L'appareil devient chaud pendant le
fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil
avant son nettoyage.
Risque de brûlure !
■
Attention: Les éléments accessibles
peuvent être chauds pendant le
fonctionnement du gril. Les petits enfants
doivent rester à distance de l'appareil.
Risque de brûlure !
■
Si la bouteille de gaz liquide n'est pas à la
verticale, du propane/butane liquide peut
parvenir dans l'appareil. Des jets de
flamme violents peuvent alors sortir aux
brûleurs. Des composants peuvent être
endommagés et devenir non étanches
avec le temps, si bien que du gaz sort de
manière incontrôlée. Les deux peuvent
conduire à des brûlures. Utiliser les
bouteilles de gaz liquide toujours en
position verticale.
Risque de brûlures !
■
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
■
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
32
Page 33
Risque de blessure !
■
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Risque de blessure !
■
Les réparations inexpertes sont
dangereuses. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles électriques ou
conduites de gaz défectueux. Si l'appareil
est défectueux, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles, fermer l'arrivée de gaz. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de blessure !
■
Des dérangements ou dommages sur
l'appareil sont dangereux. Ne jamais
mettre en service un appareil défectueux.
Retirer la fiche secteur ou déconnecter le
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer
l'arrivée de gaz. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de blessure !
■
Des dimensions de casserole
inappropriées, des casseroles
endommagées ou mal positionnées
peuvent occasionner des blessures
graves. Respecter les indications
concernant les récipients.
Risque de blessure !
■
Attention : Le couvercle en verre peut se
fendre en raison de la chaleur. Éteignez
tous les brûleurs avant de fermer le
couvercle. Attendez que le four soit
refroidi avant de fermer le couvercle en
verre.
Risque de blessure !
■
Si l'appareil est posé sur un socle sans le
fixer, il peut glisser du socle. L'appareil
doit être relié solidement au socle.
Risque de basculement !
Avertissement : Afin d'éviter un
basculement de l'appareil, il convient de
mettre en place une protection antirenversement. Veuillez lire la notice de
montage.
Risque de choc électrique !
■
Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si
l'appareil est défectueux, retirer la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
■
Lors du remplacement de l'ampoule du
compartiment de cuisson, les contacts du
culot de l'ampoule sont sous tension.
Retirer la fiche secteur ou couper le
fusible dans le boîtier à fusibles avant de
procéder au remplacement.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque d'incendie !
■
Les restes de nourriture épars, la graisse
et le jus de cuisson peuvent s'enflammer
au cours de l'autonettoyage. Enlever les
salissures les plus grossières du
compartiment de cuisson et des
accessoires avant chaque cycle
d'autonettoyage.
Risque d'incendie !
33
Page 34
■
L'extérieur de l'appareil devient très chaud
lors de l'autonettoyage. Ne jamais
accrocher jamais d'objet inflammable, tel
qu'un torchon à vaisselle, à la poignée de
la porte.Ne pas entraver la façade de
l'appareil. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
■
Le compartiment de cuisson devient très
chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais
Causes de dommages
ouvrir la porte de l'appareil ni déplacer à
la main les crochets de verrouillage.
Laisser l'appareil refroidir. Tenir les
enfants éloignés
Risque de brûlure !
■
; L'extérieur de l'appareil devient très
chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais
toucher la porte de l'appareil. Laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés
Table de cuisson
Attention !
■ N'utilisez les plaques de cuisson que couvertes de plats. Ne
chauffez pas de casseroles ou de poêles vides. Cela
endommagerait le fond de la casserole.
■ N'utiliser que des casseroles et des poêles avec fond plat.
■ Placer la casserole ou la poêle au centre du brûleur. La
chaleur de la flamme du brûleur est ainsi transmise de
manière optimale sur le fond de la casserole ou de la poêle.
La poignée ou l'anse n'est pas endommagée, et une
importante économie d'énergie est garantie.
■ Veillez à ce que les brûleurs à gaz soient propres et secs.
Les corps et ¶chapeaux de brûleur doivent être parfaitement
positionnés
■ Veuillez veiller à ce que le couvercle supérieur ne soit pas
fermé lorsque la cuisinière est mise en service.
Endommagements du four
Attention !
■ Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires
sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le
fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit
le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur
le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une
température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation
de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et
l'émail sera endommagé.
■ Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela
produit de la vapeur d'eau. Le changement de température
peut occasionner des dommages sur l'émail.
■ Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée.
Cela endommage l'émail.
■ Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui
goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de
préférence la lèchefrite à bords hauts.
■ Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte
fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte,
les façades des meubles voisins risquent d'être
endommagées au fil du temps.
■ Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement
lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut
être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit
toujours propre.
■ Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de
s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de
récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
■ Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte.
Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le
compartiment de cuisson.
■ Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne
supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
Endommagements du tiroir-socle
Attention !
Ne placez aucun objet chaud dans le tiroir-socle. Cela pourrait
endommager le tiroir-socle.
Installation, raccordement au gaz et raccordement électrique
Raccordement au gaz
L'installation ne doit être effectuée que par un spécialiste
autorisé ou par un technicien de service après-vente
concessionnaire conformément aux instructions données à la
section « Raccordement au gaz et conversion à un autre type
de gaz ».
34
Pour le spécialiste ou service après-vente concessionnaire
Attention !
■ Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur
la plaque constructeur figurant à l'arrière de l'appareil. Le
type de gaz réglé en usine est marqué par une étoile (*).
■ Contrôlez, avant le réglage de l'appareil, les conditions
d'accès au réseau (type et pression de gaz) et assurez-vous
que le réglage du gaz de cet appareil correspond à ces
conditions. Si les conditions de réglage doivent être
modifiées, veuillez respecter la section « Raccordement gaz
et conversion à un autre type de gaz » de la notice.
Page 35
■ Cet appareil n'est pas raccordé à une conduite d'évacuation
des fumées. Il doit être raccordé et mis en service
conformément aux conditions d'installation. Ne raccordez pas
l'appareil à une sortie de fumées. Il faut respecter l'ensemble
des prescriptions concernant l'aération.
■ Le raccordement du gaz doit être réalisé par un raccord fixe,
c'est-à-dire non mobile (conduite de gaz) ou par un tuyau de
sécurité.
■ En cas d'utilisation du tuyau de sécurité, il faut
impérativement veiller à ce que le tuyau ne soit pas coincé
ou déformé. Le tuyau de sécurité ne doit pas entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
■ La conduite de gaz (tuyau de gaz ou tuyau de sécurité) peut
être raccordée sur le côté droit ou gauche de l'appareil. Le
raccordement doit se faire au moyen d'un système de
fermeture facilement accessible.
Anomalies à l'installation de gaz/odeur de gaz
Voici ce que vous devez impérativement faire si vous constatez
une odeur de gaz ou des anomalies au niveau de l'installation
de gaz :
■ fermer immédiatement l'arrivée du gaz ou le robinet de la
bouteille de gaz
■ éteindre immédiatement tout feu nu et cigarettes
■ éteindre les appareils électriques, même les lampes
■ ouvrir les fenêtres et aérer en grand la pièce
■ appeler le service après-vente ou la société de distribution de
gaz.
Déplacement de l'appareil avec la conduite de
gaz ou la poignée de la porte
Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la conduite de
gaz ; cela pourrait endommager la conduite de gaz. Risque de
fuite de gaz ! Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la
poignée de porte. Les charnières et la poignée de la porte
pourraient être endommagées.
■ Il faut utiliser un câble de type H 05 W-F ou équivalent pour le
raccordement de l'appareil.
Placer la cuisinière à l'horizontale
Placez la cuisinière directement sur le sol.
1. Retirer le tiroir de rangement et l'extraire par le haut.
Le socle est doté de pieds de réglage à l'avant et à l'arrière.
2. Avec un clé à fourche, réglez les pieds plus haut ou plus bas
selon les besoins, jusqu'à ce que la cuisinière soit placée à
l'horizontale (fig. A).
3. Réintroduire le tiroir de rangement (fig. B).
%$
Fixation murale
Afin que la cuisinière ne puisse pas basculer, vous devez la
fixer au mur à l'aide de l'équerre jointe. Veuillez respecter la
notice de montage pour la fixation murale.
Installation de l'appareil
0LQ
Raccordement électrique
Attention !
■ Laissez installer l'appareil par votre service après-vente. Un
fusible 16 A est nécessaire pour le raccordement. L'appareil
est conçu pour un fonctionnement sous 220-240 V.
■ Si la tension du secteur descend en dessous de 180 V, le
système d'allumage électrique ne fonctionne pas.
■ En cas de mauvais raccordement, les dommages ne seront
pas couverts par la garantie.
■ Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un
autre professionnel qualifié.
Pour le service après-venteFür
Attention !
■ L'appareil doit être raccordé conformément aux données
figurant sur la plaque constructeur.
■ Ne raccordez l'appareil qu'à un raccordement électrique
conforme aux normes actuelles. La prise doit être accessible
afin de pouvoir débrancher l'appareil du réseau électrique en
cas de nécessité.
■ Il faut veiller à ce qu'un système de répartition multipolaire
soit disponible.
■ N'utilisez pas de câble de rallonge ou de connecteur multiple.
■ Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne doit être
raccordé qu'à une prise avec mise à la terre. Si le
raccordement du conducteur de protection n'est pas
conforme aux prescriptions, la protection contre les risques
électriques n'est pas garantie.
■ L'appareil doit être installé conformément aux dimensions
indiquées et directement sur le sol de la cuisine. Il ne faut
pas installer l'appareil sur tout autre objet que ce soit.
■ La distance entre le bord supérieur de la cuisinière et le bord
inférieur de la hotte d'aspiration doit correspondre aux
consignes du fabricant de la hotte d'aspiration.
■ Veillez à ce que l'appareil ne soit plus déplacé après son
installation. La distance entre le brûleur rapide ou le brûleur
wok et les meubles adjacents ou le mur doit être au minimum
de 50 mm.
Mesures à respecter au cours du transport
Fixez toutes les parties mobiles à l'intérieur et au-dessus de
l'appareil avec un ruban adhésif qui peut être retiré sans laisser
de traces. Insérez les différents accessoires (par ex. plaque de
four) avec du carton fin sur les bords dans les gradins
correspondants, afin d'éviter d'endommager l'appareil. Placez
du carton ou autre protection similaire entre la face avant et la
face arrière afin d'éviter tout choc contre le côté intérieur de la
porte vitrée. Fixez la porte et, le cas échéant, le couvercle
supérieur au flanc de l'appareil avec du ruban adhésif.
35
Page 36
Conservez l'emballage d'origine de l'appareil. Transportez
l'appareil en position verticale. Veuillez respecter les flèches de
transport situées sur l'emballage.
Votre nouvelle cuisinière
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible
Emballez l'appareil dans un emballage de protection afin de
pouvoir garantir une protection suffisante contre tout
endommagement lié à son transport.
Transportez l'appareil en position verticale. Ne tenez pas
l'appareil par la poignée de la porte ou par les raccordements
situés à l'arrière car ceux-ci pourraient être endommagés. Ne
posez aucun objet lourd sur l'appareil.
Vous apprenez ici à connaître votre nouvelle cuisinière. Nous
vous expliquons le bandeau de commande, la table de cuisson
et les différents éléments de commande. Vous obtenez des
Généralités
La version dépend du type d'appareil actuel.
informations concernant le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Zone de cuisson
Voici un aperçu du panneau de commande. La version dépend
du type d'appareil actuel.
Explications
1Plaque de recouvrement
2Table de cuisson
3Commutateurs de brûleurs
4Sélecteur de fonctions, touches de commande et
zone d'affichage, sélecteur de température
5Refroidissement de l'appareil
6Porte du four
7Tiroir-socle
Explications
1Brûleur semi-rapide
2Brûleur semi-rapide
3Brûleur rapide
4Brûleur auxiliaire
BrûleursDiamètre de la casserole ou de la
poêle
Brûleur auxiliaire 1kW1218 cm
Brûleur semi-rapide 1,7 kW1824 cm
Brûleur rapide 3 kW2428 cm
N'utiliser que des casseroles ou des poêles à fond plat.
Placer la casserole ou la poêle au centre du brûleur. La chaleur
de la flamme du brûleur est ainsi transmise de manière
optimale sur le fond de la casserole ou de la poêle. La poignée
ou l'anse n'est pas endommagée, et une importante économie
d'énergie est garantie.
36
Page 37
Commutateurs de brûleurs
Les quatre commutateurs permettent de régler la puissance
des brûleurs.
PositionsFonction/cuisinière à gaz
Position zéroLa cuisinière est arrêtée.
þ
Position d'allumage Position d'allumage
8
Plage de réglageGrande flamme = Réglage le plus
—
˜
L'extrémité de la plage de réglage comporte une butée. Ne
tournez pas au-delà.
fort
Petite flamme = Réglage le plus
faible
Le four
Le réglage du four se fait au moyen du sélecteur des fonctions
et du thermostat.
Sélecteur des fonctions
Le sélecteur des fonctions permet de régler le mode de
cuisson pour le four.
Vous pouvez tourner le sélecteur des fonctions à gauche ou à
droite.
PositionUtilisation
Position zéroLe four est éteint.
þ
Convection naturelle Pour des gâteaux, soufflés et des
%
Chaleur tournante
<
3D*
Position PizzaPour la préparation rapide de pro-
6
Chaleur de soleMettre en conserves et poursuivre
$
Gril air pulséPour le rôtissage de viande, de
7
* Mode de cuisson ayant été utilisé pour déterminer la classe
d'efficacité énergétique selon EN50304.
pièces de rôtis maigres, p.ex.
boeuf ou gibier, cuits sur un
niveau. La chaleur est diffusée uniformément par la voûte et la sole.
Pour des gâteaux et pâtisseries
cuits sur un à trois niveaux. La
chaleur du collier chauffant situé
dans la paroi arrière est répartie
uniformément dans le compartiment de cuisson par le ventilateur.
duits surgelés sans préchauffage,
p. ex. pizza, frites ou strudel.La
résistance inférieure et le collier
chauffant dans la paroi arrière
chauffent.
la cuisson ou le brunissage de
gâteaux. La chaleur est diffusée
par la sole.
volaille et de poisson entier. La
résistance du gril et le ventilateur
fonctionnent en alternance. Le ventilateur répartit l'air chaud autour
du mets.
PositionUtilisation
Gril, petite surfaceFaire griller des steaks, saucisses,
*
Gril, grande surfacePour griller des steaks, saucisses,
(
DécongélationPour décongeler de la viande, de
B
Chauffage rapidePréchauffage rapide du four sans
I
* Mode de cuisson ayant été utilisé pour déterminer la classe
d'efficacité énergétique selon EN50304.
Lorsque vous réglez, la lampe dans le compartiment de
cuisson s'allume.
Sélecteur de température
Vous pouvez régler la température et la position gril au moyen
du sélecteur de température.
PositionsFonction
ÿ
50-270Plage de tempé-
1, 2, 3Positions grilPositions gril pour le gril, petite
Pendant que le four chauffe, le symbole de température
s'allume sur l'afficheur. Si le chauffage du four est interrompu,
le symbole disparaît. Avec certains réglages, il ne s'allume pas.
Touches et affichage
Les touches permettent de régler différentes fonctions
supplémentaires. A l'affichage vous pouvez lire les valeurs
réglées.
ToucheUtilisation
V
0
A
E
@
Position zéroLe four n'est pas chaud.
rature
Touche MinuteriePermet de régler la minuterie
Touche HorlogePermet de régler l'heure, la durée
Touche MoinsPermet de modifier les valeurs de
Touche Sécuritéenfants (clé)
Touche Plus Permet de modifier les valeurs de
toasts et des morceaux de poisson en petites quantités. La partie
centrale de la résistance du gril
chauffe.
toasts et des morceaux de poisson. Toute la surface située sous
la résistance du gril est chauffée.
la volaille, du pain et des gâteaux.
Le ventilateur répartit l'air tiède
autour du mets.
accessoire.
Affichage de la température en
°C.
* et grande ( surfaces.
Position 1= faible
Postion 2 = intermédiaire
Position 3 = puissant
p
du four
réglage vers le bas.
Permet d'activer et de désactiver
la sécuritéenfants.
réglage vers le haut.
x et l'heure de la fin y.
Le compartiment de cuisson
La lampe du four est située dans le compartiment de cuisson.
Un ventilateur de refroidissement protège le four d'une
surchauffe.
Lampe du four
La lampe du four dans le compartiment de cuisson est allumée
pendant le fonctionnement.
37
Page 38
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et se
coupe en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de
la porte.
Le ventilateur continue de fonctionner un certain temps, afin
que le compartiment de cuisson refroidisse plus vite après le
fonctionnement.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon, le four surchauffe.
Vos accessoires
Porte du four - mesures de sécurité
supplémentaires
La porte du four peut devenir très chaude en cas de temps de
cuisson longs.
Si vous avez des enfants en bas âge, il faut redoubler
d'attention lors de l'utilisation du four.
Il existe pour cela un dispositif de protection (grille de
protection) qui empêche un contact direct avec la porte du
four. Vous pouvez vous procurer cet accessoire spécial
(469088) via le service après-vente.
Vos accessoires fournis sont adaptés à de nombreux
récipients. Assurez-vous que les accessoires toujours insérés
dans le four dans le bon sens.
Pour que certains plats soient encore plus réussis et que le
maniement de votre four soit encore plus confortable, il existe
une variété d'accessoires optionnels.
Insérer l'accessoire
Vous pouvez insérer l'accessoire dans le compartiment de
cuisson à 5 hauteurs différentes. Introduisez-le toujours
jusqu'en butée, afin que l'accessoire ne touche pas la vitre de
la porte.
L'accessoire doit être retiré jusqu'à environ la moitié pour qu'il
s'encliquette. Il est ainsi plus facile de retirer les plats.
Lors de l'insertion dans le compartiment de cuisson, assurez
vous que la courbure de l'accessoire est située à l'arrière. Ce
n'est qu'ainsi qu'il s'encliquette.
Tenez la plaque de four sur les côtés avec les deux mains et
insérez-la parallèlement au support. Évitez les mouvements
vers la droite ou la gauche lors du coulissement de la plaque
de four. Dans le cas contraire, il est plus difficile d'insérer la
plaque de four. Les surfaces émaillées peuvent être
endommagées.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service aprèsvente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet. Veuillez
indiquer le numéro HEZ.
Grille
Pour des récipients, moules à
gâteau, rôtis, grillades et plats surgelés.
Insérer la grille avec le coude vers
le bas
¾ la face ouverte vers la
porte du four.
Plaque à pâtisserie émaillée
Pour des gâteaux et petits gâteaux
secs.
Enfournez la plaque à pâtisserie
jusqu’à la butée, la partie inclinée
en direction de la porte du four.
Lèchefrite
Pour des gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et gros rôtis. Elle
peut également servir à récupérer la
graisse si vous posez les grillades
directement sur la grille.
Enfournez la lèchefrite jusqu’à la
butée, partie inclinée en direction de
la porte du four.
Accessoires supplémentaires
Vous pouvez vous procurer des accessoires supplémentaires
auprès du service après-vente ou chez un revendeur
spécialisé. Vous trouverez différents produits adaptés à votre
four dans nos brochures ou sur Internet. La disponibilité des
accessoires supplémentaires ou la possibilité de les
commander sur Internet diffère selon les pays. Pour plus de
Remarque : Lorsque l'accessoire devient chaud il peut se
déformer. Une fois refroidi, la déformation disparaît. Cela
n'influe en rien sur le fonctionnement.
Accessoires supplémentairesNuméro HEZFonction
Plaque à pizzaHEZ317000Convient particulièrement pour les pizzas, les plats surgelés et
Grille d'insertionHEZ324000Pour rôtir. Placez systématiquement la grille sur la lèchefrite.
38
détails, veuillez consulter nos documents commerciaux.
Les accessoires supplémentaires ne conviennent pas à tous
les appareils. Il est donc important d'indiquer le nom complet
(N° E) de votre appareil lors de l'achat.
les tartes rondes. Il est possible d'employer la plaque à pizza à
la place de la lèchefrite. Introduisez la plaque au-dessus de la
grille et suivez les indications dans les tableaux.
Cela permet de récupérer la graisse et le jus de viande.
Page 39
Accessoires supplémentairesNuméro HEZFonction
Plaque-grilHEZ325000Est utilisée en remplacement de la grille, lors de la cuisson au
Pierre à painHEZ327000La pierre à pain est idéale pour la cuisson du pain maison, des
Plaque de four en émailHEZ331003Pour les gâteaux et les pâtisseries.
Plaque de four en émail avec revêtement antiadhérent
La lèchefriteHEZ332003Pour les gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et les
Lèchefrite avec revêtement anti-adhérentHEZ332011La lèchefrite est idéale pour une répartition adaptée des
Couvercle pour lèchefrite proHEZ333001Grâce au couvercle, la lèchefrite pro assure une cuisson pro-
Lèchefrite pro avec grille d'insertionHEZ333003Est particulièrement adaptée pour les grandes quantités.
Rails télescopiques
Tiroir à triple dispositifHEZ338352Avec les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3, vous pouvez
Tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêtHEZ338357Les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3 permettent de
GrilleHEZ334000Pour les plats, les moules à gâteau, les rôtis, les plats à passer
Cocotte en verreHEZ915001La cocotte en verre convient pour la cuisson à l'étouffée et les
HEZ331011Cette plaque assure une bonne répartition des gâteaux et bis-
gril, ou comme protection contre les projections, afin d'éviter
un encrassement important du four. Utilisez la plaque-gril uniquement avec la lèchefrite.
Pièces sur la plaque-gril: Seuls les niveaux 1, 2 et 3 peuvent
être utilisés.
Plaque-gril antiprojection: La lèchefrite est mise en place avec
la plaque-gril, sous la grille.
petits pains et des pizzas, afin d'obtenir un résultat croustillant
à souhait. La pierre à pain doit toujours être préchauffée à la
température recommandée.
Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord
incliné orienté vers la porte du four.
cuits. Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord
incliné orienté vers la porte du four.
gros rôtis. Elle peut aussi servir à récupérer la graisse ou le jus
de viande sous la grille.
Insérez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté
vers la porte du four.
gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et gros rôtis. Insérez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté vers
la porte du four.
fessionnelle en toutes circonstances.
sortir l'accessoire du four sans risque de basculement.
Le tiroir à triple dispositif n'est pas adapté pour les plats au
tournebroche.
sortir complètement l'accessoire sans risque de basculement.
Les rails télescopiques s'enclenchent, de sorte que les
plaques de cuisson sont mises en place de manière pratique.
Le tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêt n'est pas adapté
pour les plats au tournebroche.
sous le gril et les plats cuisinés surgelés.
soufflés. Est idéale pour les modes de cuisson programmée et
de cuisson automatique.
Articles Service après-vente
Pour vos appareils ménagers vous pouvez commander des
produits d'entretien et de nettoyage appropriés ou d'autres
Lingettes d'entretien pour surfaces en inox Numéro d'article
311134
Gel de nettoyage pour four et grilNuméro d'article
463582
Chiffon à microfibres alvéoléNuméro d'article
460770
Sécurité de porteNuméro d'article
612594
accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce
spécialisé ou, pour certains pays, sur Internet dans le eshop.
Pour cela, veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Réduit les dépôts de salissures. L'imprégnation avec une huile
spéciale garantit un entretien optimal des surfaces des appareils en inox.
Pour le nettoyage du compartiment de cuisson. Le gel est inodore.
Idéal pour le nettoyage de surfaces délicates, telles que verre,
vitrocéramique, inox ou aluminium. Le chiffon à microfibres élimine en une seule opération de travail les salissures
aqueuses et graisseuses.
Pour empêcher que des enfants ouvrent la porte du four.
Selon la porte de l'appareil, la sécurité se visse différemment.
Veuillez consulter la fiche jointe à la sécurité de porte.
39
Page 40
Avant la première utilisation
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser
votre four ou votre plaque de cuisson gaz pour la première fois
pour préparer des mets. Lisez auparavant le chapitre
Consignes de sécurité.
Réglage de l'heure
Après le raccordement, le symbole 0 et trois zéros s'allument
dans l'affichage. Réglez l'heure.
1. Appuyer sur la touche 0.
Dans l'affichage apparaît 12:00 h et le symbole
2. Régler l'heure au moyen de la touche + ou de la touche -.
L'heure réglée sera validée au bout de quelques secondes.
0 clignote.
Chauffer le four
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, laissez chauffer le four à vide,
porte fermée. Idéalement une heure en mode Convection
naturelle
cuisson ne contient pas de restes d'emballage.
1. Avec le sélecteur des fonctions, régler sur Convection
2. Régler le thermostat sur 240 °C.
Éteindre le four au bout d'une heure. Régler le sélecteur des
fonctions et le thermostat sur la position zéro.
% à 240 °C. Assurez-vous que le compartiment de
naturelle
%.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyezles soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à
vaisselle et une lavette douce.
Premier nettoyage du corps et du chapeau de
brûleur
Nettoyez le chapeau (1) et le corps du brûleur (2) avec de l'eau
et du produit vaisselle. Essuyez soigneusement les différents
éléments.
Replacez le corps et le chapeau du brûleur sur le godet de
brûleur (5). Veillez à ne pas endommager l'allumeur (3) et la
tige de protection de flamme (4).
La tuyère (6) doit être sèche et propre. Placez toujours le
chapeau de brûleur avec précision sur le corps du brûleur.
Réglage de la table de cuisson
Votre table de cuisson est équipée de quatre brûleurs gaz.
Vous pouvez lire ici comment allumer les brûleurs et régler la
hauteur de la flamme.
Allumage du brûleur
Positionnez toujours le chapeau du brûleur de manière précise
sur le corps du brûleur. Les ouvertures du corps du brûleur
doivent toujours être libres. Toutes les pièces doivent être
sèches.
1. Ouvrez le couvercle supérieur. Le couvercle supérieur doit
rester ouvert tant que la cuisinière est en fonctionnement.
2. Tournez le commutateur de la plaque de cuisson souhaitée
vers la gauche en position d'allumage
commence.
3. Appuyez sur le commutateur de la plaque de cuisson et
maintenez-le enfoncé pendant 1-3 secondes. Le brûleur à
gaz s'allume.
8. L'allumage
La sécurité d'allumage est activée. Si la flamme s'éteint,
l'arrivée de gaz est automatiquement interrompue grâce au
système de sécurité d'allumage.
4. Régler la taille de flamme souhaitée. Entre le réglage þ Arrêt
et le réglage
toujours choisir un réglage entre
5. Si la flamme vient à s'éteindre de nouveau, répétez le
processus à partir de l'étape 2.
6. Terminez le processus de cuisson : Tournez le commutateur
de la plaque de cuisson
Le dispositif d'allumage ne doit pas être actionné durant plus
de 15 secondes. Si le brûleur ne s'allume pas après 15
secondes, attendez au minimum une minute. Répétez ensuite
le processus d'allumage.
— la flamme n'est pas stable. Il faut donc
— grande et ˜ petite flamme.
þ vers la droite en position Arrêt.
40
: Attention !
Du gaz s'échappe si vous tournez le commutateur de la plaque
de cuisson après l'extinction sur la cuisinière encore chaude.
Page 41
+Si vous ne tournez pas le commutateur en position d'allumage
8, l'arrivée de gaz est interrompue après 60 secondes.
Le brûleur à gaz ne s'allume pas
En cas de coupure du courant ou si la bougie d'allumage est
humide, vous pouvez allumer le brûleur à gaz avec un allumegaz ou une allumette.
Les temps de cuisson dépendent de type, du poids et de la
qualité des plats. Des variations sont donc possibles. Vous
pouvez évaluer au mieux les temps de cuisson optimaux.
Les minéraux et les vitamines sont très rapidement éliminés au
cours de la cuisson. C'est pourquoi il faut utiliser peu d'eau. Les
vitamines et minéraux sont ainsi conservés. Choisissez des
temps de cuisson courts afin que les légumes restent
croquants et riches en substances nutritives.
Tableau - Cuisson
Choisissez la bonne taille de casserole. Le diamètre du fond de
la casserole ou de la poêle doit correspondre à la taille de la
plaque de cuisson.
ExemplePlat cuisinéPlaque de cuissonNiveau de cuisson
Pour faire fondreChocolat, beurre, margarineBrûleur auxiliairepetite flamme
Pour faire chaufferBouillon, légumes en conserve Brûleur semi-rapidepetite flamme
Pour réchauffer et tenir
au chaud
Pour cuire à la vapeur*PoissonBrûleur semi-rapideentre grande et petite flamme
Pour cuire à la vapeur*Pommes de terre et autres
Pour faire bouillir*Riz, légumes, plats de viande
Pour faire sauterCrêpe, pommes de terre, esca-
* Si vous utilisez une casserole avec couvercle, diminuez la flamme dès que ça bout.
soupesBrûleur auxiliairepetite flamme
Brûleur semi-rapideentre grande et petite flamme
légumes, viande
Brûleur semi-rapidehauteur de flamme importante
(avec sauces)
Brûleur rapideentre grande et petite flamme
lope, poisson panné
Réglage du four
Vous avez plusieurs possibilités pour régler votre four. Nous
vous expliquons ici comment régler le mode de cuisson et la
température ou la position gril souhaités. Vous pouvez régler
au four la durée et l'heure de la fin pour votre mets.
Modes de cuisson et température
Exemple illustré : 190 °C, Cuisson traditionnelle %.
1. Réglez le mode de cuisson souhaité avec le sélecteur de
fonctions.
2. Vous pouvez régler la température ou la position de gril au
moyen du sélecteur de température.
Eteindre le four
Tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Modifier les réglages
Vous pouvez modifier à tout moment le mode de cuisson et la
température ou la position gril au moyen du sélecteur
correspondant.
Le four doit s'éteindre automatiquement
Programmez encore le temps de cuisson (durée) pour votre
plat.
Exemple dans l'illustration : réglage pour Convection naturelle
%, 190 °C, durée 45 minutes.
1. Régler le mode de cuisson à l'aide du sélecteur des
fonctions.
2. A l'aide du thermostat, régler la température ou la position
gril.
3. Appuyez sur la touche Horloge 0.
Le symbole de durée
x clignote.
K
PLQ
Le four chauffe.
PLQVHF
41
Page 42
4. Réglez la durée au moyen de la touche @ ou A.
Valeur de référence touche
Valeur de référence touche
@ = 30 minutes
A= 10 minutes
K
PLQ
K
PLQ
PLQVHF
PLQVHF
Le temps de cuisson est écoulé
Un signal retentit. Le four s'éteint. Appuyer deux fois sur la
touche
Modifier le réglage
Appuyer sur la touche Horloge
de la touche + ou de la touche -.
Annuler le réglage
Appuyer sur la touche Horloge
jusqu'à ce que l'affichage soit sur zéro. Éteindre le sélecteur
des fonctions.
Régler la durée lorsque l'heure est masquée
Appuyer deux fois sur la touche Horloge
décrit sous le point 4.
0 et éteindre le sélecteur des fonctions.
0. Modifier la durée au moyen
0 . Appuyer sur la touche -,
0 et régler comme
Le four doit s'allumer et s'éteindre
automatiquement.
Veillez à ce que les aliments facilement périssables ne restent
pas trop longtemps dans le compartiment de cuisson.
Exemple dans l'illustration : Réglage pour Convection
naturelle,
dure 45 minutes et il doit être prêt à 12h45 .
1. Régler le mode de cuisson à l'aide du sélecteur des
fonctions.
2. A l'aide du thermostat, régler la température ou la position
gril.
3. Appuyez sur la touche Heure 0.
4. Réglez la durée au moyen de la touche @ ou A.
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche Horloge 0 jusqu'à ce
que le symbole Fin
Dans l'affichage est indiqué heure à laquelle votre plat sera
prêt.
% 190 °C. Il est 10h45 . La cuisson de votre plat
y clignote.
6. Différez l'heure de la fin au moyen de la touche @.
Le réglage est validé après quelques secondes.
L'heure de la fin est indiquée dans l'affichage, jusqu'à ce que
le four démarre.
K
PLQ
PLQVHF
Le temps de cuisson est écoulé
Un signal retentit. Le four s'éteint. Appuyer deux fois sur la
touche
Remarque : Tant qu'un signal clignote, vous pouvez modifier le
réglage. Le réglage est validé lorsque le symbole s'allume.
0 et éteindre le sélecteur des fonctions.
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint particulièrement vite
la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures réglées,
supérieures à 100 °C.
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfournez votre
plat seulement lorsque le chauffage rapide est terminé.
1. Régler le sélecteur des fonctions surI.
2. A l'aide du thermostat, régler la température désirée.
Le symbole
chauffer.
Le chauffage rapide est terminé
Le symbole
réglez le mode de cuisson désiré.
p s'allume dans l'affichage. Le four commence à
p s'éteint dans l'affichage. Enfournez votre mets et
Réglage de l'heure
Après avoir branché l'appareil pour la première fois ou après
une panne de courant, le symbole
dans l'affichage. Réglez l'heure. Le sélecteur des fonctions doit
être éteint.
Réglages
1. Appuyer sur la touche Horloge 0.
Dans l'affichage apparaît 12:00 h et le symbole
2. Régler l'heure au moyen de la touche + ou de la touche -.
L'heure sera validée après quelques secondes. Le
symbole
42
0 s'éteint.
0 et trois zéros clignotent
0 clignote.
Modifier l'heure, par ex. passage de l'heure d'été à l'heure
d'hiver
Appuyer deux fois sur la touche Horloge
moyen de la touche + ou de la touche -.
0 et modifier au
Page 43
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme minuteur de cuisine.
Elle fonctionne indépendamment du four. La minuterie émet un
signal sonore particulier. De la sorte, vous pouvez distinguer si
c'est la minuterie ou une durée du four qui est écoulée. Vous
pouvez également régler la minuterie lorsque la
sécuritéenfants est active.
Réglages
1. Appuyer sur la touche Minuterie S.
Le symbole
2. Régler le temps de minuterie au moyen de la touche + ou de
la touche -.
Touche + valeur de référence = 10 minutes
Touche - valeur de référence = 5 minutes
La minuterie se met en marche quelques secondes plus tard.
Le symbole S s'allume dans l'affichage. Le temps s'écoule
visiblement.
S clignote.
Sécuritéenfants
Four
Le four est équipé d'une sécuritéenfants, afin que les enfants
ne puissent pas le mettre en marche par mégarde.
Activer et désactiver la sécuritéenfants
Le sélecteur des fonctions doit être éteint.
Marche : appuyer sur la touche Clé
symbole
env. 4 secondes.
C apparaisse dans l'affichage. Ceci demande
C jusqu'à ce que le
Après écoulement du temps
Un signal retentit. Appuyer sur la touche Minuterie S.
L'affichage de la minuterie s'éteint.
Modifier le temps de la minuterie
Appuyer sur la touche Minuterie
moyen de la touche + ou de la touche -.
Annuler le réglage
Appuyer sur la touche Minuterie
jusqu'à ce que l'affichage soit sur zéro.
La minuterie et la durée s'écoulent en même temps
Les symboles s'allument. Le temps de minuterie s'écoule
visiblement dans l'affichage.
Interroger la durée restante
Appuyer répétitivement sur la touche Horloge
que le symbole respectif apparaisse.
La valeur interrogée apparaît pendant quelques secondes dans
l'affichage.
Arrêt : appuyer sur la touche Clé
symbole
Remarques
■ Vous pouvez régler à tout moment la minuterie et l'heure.
■ La sécurité-enfants réglée est supprimée après une panne de
C s'éteigne.
courant.
S. Modifier le temps au
S. Appuyer sur la touche -,
x, l'heure de fin y ou l'heure 0 :
0 jusqu'à ce
C jusqu'à ce que le
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre table de
cuisson et votre four, ils garderont longtemps l'aspect du neuf
et resteront intacts. Nous vous expliquons ici comment les
entretenir et les nettoyer correctement.
Remarques
■ Les légères variations de couleur apparaissant sur la façade
du four sont dues aux différents matériaux tels que le verre,
le plastique et le métal.
■ Des ombres sur la vitre de la porte, qui ressemblent à des
stries, sont des reflets de lumière de la lampe du four.
■ L'émail est cuit à des températures très élevées. Ceci peut
engendrer des différences de teintes. Ce phénomène est
normal et n'a aucune incidence sur le fonctionnement du
four. Les bords de plaques minces ne peuvent pas être
émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter des
aspérités. La protection contre la corrosion n'en est pas
compromise.
Couvercle supérieur en verre
Avant d'ouvrir le couvercle supérieur, enlever les éclaboussures
éventuelles avec un chiffon.
Pour le nettoyage, utilisez de préférence un nettoyant pour
vitres.
Ôtez le couvercle supérieur pour effectuer le nettoyage. Pour
ce faire, tenez le couvercle sur les côtés avec les deux mains et
tirez-le vers le haut.
Si les charnières du couvercle se détachent, repérez les lettres
qui se trouvent dessus. La charnière marquée de la lettre R doit
être montée à droite, la charnière avec la lettre L à gauche.
Remonter le couvercle supérieur dans l'ordre inverse après son
nettoyage.
Ne fermer le couvercle supérieur que lorsque les plaques de
cuisson sont refroidies.
Produit nettoyants
Pour ne pas endommager les différences surfaces par l'emploi
de nettoyants non adaptés, veuillez respecter les instructions
suivantes.
43
Page 44
Pour le nettoyage de la table de cuisson
■ ne pas utiliser de liquide vaisselle dilué ou de liquide
vaisselle pour machine à laver la vaisselle,
■ pas d'éponge abrasive,
■ pas de nettoyant agressif tel que nettoyant pour four ou
détachant,
■ pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
■ Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Pour le nettoyage du four
■ ne pas utiliser de nettoyant agressif ou récurant,
■ pas de nettoyant a taux d'alcool élevé,
■ pas d'éponge abrasive,
■ pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
■ Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Rincez convenablement les nouvelles éponges avant leur
première utilisation.
Surfaces en acier
affiné
Nettoyer l'appareil avec de l'eau et un peu de produit vaisselle. Toujours essuyer parallèlement à la veinure
naturelle. Le contraire peut entraîner des rayures. Sécher avec un chiffon doux. Enlevez immédiatement les
taches de calcaire, de graisse, d'amidon et de blanc d'oeuf. Ne pas utiliser de produits à récurer,
d'éponges avec grattoir ou de chiffons de nettoyage grossiers. Les surfaces en acier affiné peuvent être
polies au moyen d'un produit d'entretien spécial. Veuillez respecter les consignes du fabricant. Vous pouvez obtenir des nettoyants spéciaux pour acier affiné auprès de notre service après-vente ou dans les boutiques spécialisées.
Surfaces en émail et
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
surfaces vernies
Brûleurs et grilles en
acier des plaques de
cuisson à gaz
Ne pas les nettoyer dans une machine à laver la vaisselle. Retirer la grille et la nettoyer avec une éponge,
du produit vaisselle et un peu d'eau chaude. Retirer les corps et chapeaux des brûleurs. Pour le nettoyage,
utilisez une éponge avec un peu d'eau chaude et du produit vaisselle. Veuillez veiller à ce que les ouvertures de sortie de gaz des corps des brûleurs soient propres et non bouchées. Brosser les allumeurs avec
une petite brosse douce. Les brûleurs à gaz ne fonctionnent que lorsque les allumeurs sont propres. Enlevez les restes de débordements du godet de brûleur avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide.
N'utilisez pour cela qu'une petite quantité d'eau. L'eau ne doit pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Veuillez
veiller à ce que l'ouverture de la tuyère ne se bouche pas et ne soit pas endommagée au cours du nettoyage. Sécher toutes les pièces après le nettoyage et replacer de manière précise les chapeaux de brûleurs sur les corps de brûleurs. Si les pièces ne sont pas positionnées de manière précise, l'allumage des
brûleurs est gêné. Les chapeaux de brûleur sont revêtus d'émail noir. Une coloration peut survenir en raison des hautes températures. Cela n'influe aucunement sur le fonctionnement des brûleurs. Replacer la
grille dans le four.
Plaque de cuisson
électrique (en
option)
Nettoyer avec le côté dur d'une éponge à récurer et un peu de produit de nettoyage liquide. Après le nettoyage, allumer brièvement la plaque de cuisson pour la sécher. Les plaques de cuisson humides rouillent
avec le temps. Appliquer ensuite un produit d'entretien. Supprimer immédiatement les liquides ayant
débordé et les restes de débordements.
Anneau métallique
de la plaque de cuisson électrique (en
option)
L'anneau métallique peut se colorer avec le temps. La couleur d'origine peut cependant être restaurée. Nettoyer l'anneau avec le côté dur d'une éponge à récurer et un peu de produit de nettoyage liquide. Ne pas
entrer en contact avec les surfaces adjacentes au cours du nettoyage. Celles-ci pourraient être endommagées.
BoutonsNettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
VitreCelle-ci peut être nettoyée avec du nettoyant pour vitres. Ne pas utiliser de nettoyant agressif ou d'objet
métallique acéré. Cela pourrait rayer et endommager la surface de la vitre.
JointEssuyer avec un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
Sole, plafond et
parois latérales du
Nettoyer avec de l'eau chaude ou de l'au vinaigrée. En cas d'encrassement important : n'utiliser du nettoyant pour four que sur des surfaces refroidies. Ne jamais en appliquer sur la paroi arrière.
four
Vitre d'éclairage du
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
four
AccessoiresTremper dans de l'eau savonneuse chaude. Nettoyer avec une brosse ou une éponge.
Plaque de four en
aluminium (en
option)
Ne pas les nettoyer dans une machine à laver la vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyant pour four. Afin
d'éviter toute rayure, ne jamais toucher les surfaces métalliques avec un couteau ou autre objet acéré équivalent. Nettoyer horizontalement avec un peu de produit vaisselle et un chiffon de nettoyage de vitre
humide ou avec un chiffon en microfibres. Sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits à récurer, d'éponges avec grattoir ou de chiffons de nettoyage grossiers. Ils rayent la plaque de cuisson
Sécurité enfants (en
option)
Si une sécurité enfants est installée sur la porte du four, celle-ci doit être retirée avant le nettoyage. Laissez
tremper toutes les pièces en plastique dans de l'eau savonneuse chaude et nettoyez-les avec une éponge.
Sécher avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important, la sécurité enfants ne fonctionne plus de
manière correcte.
Tiroir au sol (en
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et un chiffon humide. Sécher avec un chiffon doux.
option)
AccessoiresTremper dans de l'eau savonneuse chaude. Nettoyer avec une brosse ou une éponge.
44
Page 45
Nettoyage des surfaces autonettoyantes dans le
compartiment de cuisson
La paroi arrière dans le compartiment de cuisson est revêtue
d'une céramique hautement poreuse. Les projections de la
cuisson et du rôtissage sont absorbées et décomposées par
cette couche pendant le fonctionnement du four. Plus la
température est élevée et plus le temps d'utilisation du four est
long, plus le résultat sera satisfaisant.
Si des salissures sont encore visibles même après plusieurs
utilisations, procédez de la manière suivante :
1. Nettoyer soigneusement le fond du compartiment de cuisson,
la voûte et les parois latérales.
2. Régler Chaleur tournante 3D :.
3. Chauffer le four vide fermé, pendant env. 2 heures à la
température maximale.
Le revêtement céramique sera régénéré. Enlever les résidus
brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et une éponge douce,
lorsque le compartiment de cuisson est refroidi.
Une légère décoloration du revêtement n'a aucune influence
sur l'autonettoyage.
Attention !
■ Ne jamais utiliser des produits et moyens de nettoyage
récurants. Ils rayent ou détruisent la couche hautement
poreuse.
■ Ne jamais traiter la couche en céramique avec du produit de
nettoyage pour four. Si un produit de nettoyage pour four
arrive accidentellement dessus, essuyez-le immédiatement
avec une éponge et suffisamment d'eau.
Nettoyage du fond du compartiment de cuisson, de la voûte
et des parois latérales
Utilisez une lavette et de l'eau additionnée de produit à
vaisselle ou de l'eau au vinaigre.
En cas d'encrassements importants, utilisez une spirale à
récurer en inox ou un produit de nettoyage pour four. L'utiliser
uniquement dans le compartiment de cuisson froid. Ne jamais
traiter les surfaces autonettoyantes avec une spirale à récurer
ou du produit de nettoyage pour four.
Accrocher les supports
1. Engager le support d'abord dans la prise arrière, le pousser
légèrement en arrière (fig. A)
2. et l'accrocher ensuite dans la prise avant (fig. B).
$
Les supports s'adaptent à droite et à gauche. Veillez à ce que
la hauteur 1 et 2 soit en bas, comme sur la fig. B, et la hauteur
3, 4 et 5 en haut.
%
Décrocher et accrocher la porte du four
Pour le nettoyage et pour la dépose des vitres de la porte, vous
pouvez décrocher la porte du four.
Les charnières de la porte du four possèdent respectivement
un levier de verrouillage. Lorsque les leviers de verrouillage
sont pivotés vers l'intérieur (fig. A), la porte du four est
sécurisée. Elle ne peut pas être décrochée. Lorsque les leviers
de verrouillage sont pivotés vers l'extérieur pour décrocher la
porte du four (fig. B), les charnières sont sécurisées. Elles ne
peuvent pas se fermer subitement.
%$
Décrocher et accrocher les supports
Pour le nettoyage, vous pouvez enlever les supports. Le four
doit être refroidi.
Décrocher les supports
1. Lever le support à l'avant vers le haut
2. et le décrocher (fig. A).
3. Tirer ensuite tout le support vers l'avant
4. et le retirer (fig. B).
$
Nettoyez les supports avec du produit à vaisselle et une
éponge à vaisselle. Utilisez une brosse en cas de salissures
tenaces.
%
: Risque de blessure !
Si les charnières ne sont pas bloquées, elles peuvent se fermer
violemment. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient
toujours entièrement fermés ou bien entièrement ouverts lors
du décrochage de la porte du four.
Décrocher la porte
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Ouvrir les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite
(fig. A).
3. Fermer la porte du four jusqu'en butée. Avec les deux mains,
la tenir à gauche et à droite. La refermer un peu plus et la
retirer (fig. B).
%$
45
Page 46
Accrocher la porte
Accrocher la porte du four en procédant dans l'ordre inverse
du décrochage.
1. En accrochant la porte du four, veiller à ce que les deux
charnières soient introduites tout droit dans l'orifice (fig. A).
2. L'encoche à la charnière doit s'enclencher des deux côtés
(fig. B).
%$
$
3. Refermer les deux leviers de verrouillage (fig. C). Fermer la
porte du four.
%
&
: Risque de blessure !
Si la porte du four tombe par inadvertance ou une charnière se
ferme, ne pas mettre la main dans la charnière. Appelez le
service aprèsvente.
Démontage et remontage des vitres
Pour un meilleur nettoyage, il est possible de déposer les vitres
de la porte du four.
Démontage
1. Démontez la porte du four. Pour cela, voir la section
Démontage de la porte du four. Déposez la porte du four
avec la poignée vers le bas sur un torchon.
2. Retirez le couvercle supérieur de la porte du four. Pour cela,
appuyez avec les doigts à gauche et à droite. Retirez le
couvercle (Figure A).
3. Soulevez et retirez la vitre du haut (Figure B).
Nettoyez les vitres avec un produit pour vitres et essuyez avec
un chiffon doux.
: Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser
de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Montage
1. Maintenez la vitre supérieure par les côtés et insérez-la en
l'inclinant vers l'arrière. La vitre doit être insérée dans les
ouvertures présentes sur la partie inférieure. La surface lisse
doit être sur l'extérieur et la surface rugueuse sur l'intérieur.
(Figure A).
$
2. Installez le couvercle supérieur sur la porte du four et
appuyez. Faites attention à ce que les encoches sur les côtés
s'engagent correctement.
3. Remettez en place la porte du four. Pour cela, voir la section
Montage de la porte du four.
N'utilisez de nouveau le four que lorsque les vitres sont
installées correctement.
Porte du four - mesures de sécurité
supplémentaires
La porte du four peut devenir très chaude en cas de temps de
cuisson longs.
Si vous avez des enfants en bas âge, il faut redoubler
d'attention lors de l'utilisation du four.
Il existe pour cela un dispositif de protection (grille de
protection) qui empêche un contact direct avec la porte du
four. Vous pouvez vous procurer cet accessoire spécial
(469088) via le service après-vente.
Pannes et dépannage
Il se peut qu'une petite panne gêne le bon fonctionnement de
votre appareil. Avant d'appeler le service après-vente, consultez
le tableau. Vous pouvez éventuellement remédier vous-même
au dérangement.
Tableau de dérangements
Si le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, veuillez
consulter le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire.
46
Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la
cuisson.
: Risque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont dangereuses. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations.
Page 47
PanneCause possible Remède/Remarques
Le four ne fonctionne pas.
L'affichage de
l'heure clignote
Le four ne
chauffe pas.
Le brûleur ne
s'allume pas.
Le fusible est
défectueux.
Coupure de
courant.
Coupure de
courant.
Il y a de la
poussière sur
les contacts.
Panne de courant ou bougies d'allumage
humides.
Vérifiez dans le boîtier à
fusibles si le fusible est en
bon état.
Vérifiez si la lumière de la
cuisine ou d'autres appareils ménagers fonctionnent.
Réglez l'heure à nouveau.
Tournez plusieurs fois les
manettes dans les deux
sens.
Allumez le brûleur avec un
allume-gaz ou une allumette.
Changer la lampe du four au plafond
Si l'ampoule du four a grillé, vous devez la changer. Des
ampoules de rechange de 40 W, résistantes aux températures
élevées, sont en vente auprès du service après-vente ou dans
le commerce spécialisé. Utilisez exclusivement ces ampoules.
: Risque de choc électrique !
Couper le fusible dans la boîte à fusibles.
1. Etaler un torchon à vaisselle dans le four froid, afin d'éviter
des dégâts.
2. Dévisser le cache en verre en le tournant à gauche.
3. Remplacer l'ampoule par un modèle identique.
4. Revisser le cache en verre.
5. Enlever le torchon et armer le fusible.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin que nous puissions
vous apporter une assistance qualifiée. La plaque signalétique
avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
N° E
N° FD
Cache en verre
Un cache en verre endommagé doit être remplacé. Des caches
en verre appropriés sont en vente auprès du service
aprèsvente. Veuillez indiquer les numéros E et FD de votre
appareil.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 141
FR01 40 10 11 00
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Service après-vente
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
O
47
Page 48
Conseils concernant l'énergie et l'environnement
Vous trouverez ici des conseils sur la manière d'économiser de
l'énergie lors de la cuisson et du rôtissage dans le four et sur la
table de cuisson et d'éliminer correctement votre appareil.
Économiser de l'énergie dans le four
■ Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
■ Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
■ Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
■ Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faitesles cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez
également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
■ Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie
puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
Économiser de l'énergie sur la table de
cuisson gaz
■ Choisissez toujours un récipient d'une taille appropriée pour
vos mets. Une grande casserole, peu remplie, nécessite
beaucoup d'énergie.
■ Fermez toujours le récipient avec un couvercle approprié.
■ La flamme de gaz doit toujours être en contact avec le fond
du récipient.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux
correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la
température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez
des indications concernant l'accessoire adapté et à quel
hauteur il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant
les récipients et la préparation.
Remarques
■ Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid.
Préchauffez uniquement si cela est indiqué dans les tableaux.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après
le préchauffage.
■ Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
■ Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des
accessoires supplémentaires sont en vente auprès du
service après-vente ou dans le commerce spécialisé comme
accessoires optionnels.
Avant l'utilisation, retirez du compartiment de cuisson tous les
accessoires et récipients dont vous n'avez pas besoin.
■ Utilisez toujours des maniques lorsque vous retirez des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de
cuisson.
■ Lèchefrite : niveau 3
■ Plaque à pâtisserie : niveau 1
Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 3
niveaux :
■ Plaque à pâtisserie : niveau 5
■ Lèchefrite : niveau 3
■ Plaque à pâtisserie : niveau 1
La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en
même temps ne sera pas forcément terminée au même
moment.
Dans les tableaux vous trouverez de nombreuses suggestions
pour vos plats.
Si vous faites cuire avec 3 moules à cake simultanément,
placez-les sur les grilles comme illustré.
Gâteaux et pâtisseries
Cuire sur un niveau
La Convection naturelle
gâteaux.
S vous faites cuire des gâteaux avec la Chaleur tournante
3D :, utilisez les niveaux d'enfournement suivants pour
l'accessoire :
■ Gâteau dans des moules : niveau 2
■ Gâteau sur la plaque : niveau 3
Cuisson sur plusieurs niveaux
Utilisez le mode Chaleur tournante 3D
Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 2
niveaux :
48
% est idéale pour la cuisson de
:.
Moules
Les moules en métal de couleur foncée sont les plus
appropriés.
En cas de moules en métal à paroi mince ou en cas de plats
en Pyrex les temps de cuisson sont plus longs et le gâteau
brunit moins uniformément.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, basez-vous sur
les indications et les recettes du fabricant. Les moules en
silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les
quantités de pâte et les indications des recettes peuvent
diverger.
Page 49
Tableaux
Dans les tableaux vous trouverez le mode de cuisson optimal
pour les différents gâteaux et pâtisseries. La température et la
durée de cuisson dépendent de la quantité et de la nature de la
pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des
fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse.
Une température plus basse permet d'obtenir des mets plus
uniformément dorés. Si nécessaire, sélectionnez la fois
suivante une valeur plus élevée.
Les temps de cuisson sont de 5 à 10 minutes plus courts
lorsque vous préchauffez.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la
section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux.
Gâteau dans des moulesMouleNiveauMode de
Cake, simpleMoule à savarin/à cake2
3 moules à cake3+1
Cake, finMoule à savarin/à cake2
Fond de tarte, pâte à cakeMoule pour fond de tarte
Gâteau aux fruits, pâte à cakeMoule démontable/à kou-
Tarte génoiseMoule démontable2
Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable1
Tarte aux fruits ou gâteau au fromage
blanc, fond de tarte en pâte brisée*
Gâteau suisse (Wähe)Plaque à pizza1
Gâteaux salés (p.ex. quiche/tarte à
l'oignon)*
Pizza, fond mince avec peu de garniture
(préchauffer)
* Laisser refroidir le gâteau environ 20 minutes dans le four éteint et fermé.
Gâteau sur la plaqueAccessoireNiveauMode de
Pâte à cake ou à la levure du boulanger
avec garniture sèche
Pâte à cake ou à la levure du boulanger
avec garniture fondante, fruits
Gâteau suisse (Wähe)Lèchefrite2
Biscuit roulé (préchauffer)Plaque à pâtisserie2
Brioche tressée avec 500 g de farinePlaque à pâtisserie2
Stollen avec 500 g de farinePlaque à pâtisserie3
Stollen avec 1 kg de farinePlaque à pâtisserie3
Strudel, sucréLèchefrite2
BörekLèchefrite2
PizzaPlaque à pâtisserie2
Pour la cuisson de pain, préchauffer le four, sauf indication
contraire.
Pain et petits painsAccessoireNiveauMode de
Pain à la levure du boulanger
avec 1,2 kg de farine
Pain au levain avec 1,2 kg de
farine
Petits pains (ne pas préchauffer) Plaque à pâtisserie3
Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque à pâtisserie3
Lèchefrite2
Lèchefrite2
Lèchefrite + plaque à pâtisserie3+1
Ne jamais verser de l'eau dans le four chaud.
Pour la cuisson sur 2 niveaux, enfourner toujours la lèchefrite
au-dessus de la plaque à pâtisserie.
cuisson
%
%
%
%
:
Température
en °C
270
200
270
200
210-23020-30
170-19015-20
160-18020-30
Durée
en minutes
8
35-45
8
40-50
Conseils pour la pâtisserie
Vous voulez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette.
Vérifiez si votre cake est complètement
cuit.
Le gâteau s'affaisse.La fois suivante, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la tempéra-
Le gâteau a monté davantage au centre
que sur les bords.
Le dessus du gâteau est trop cuit.Enfournezle jusqu'au fond, choisissez une température plus basse et faites cuire le
Le gâteau est trop sec.A l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de jus
Le pain ou le gâteau (gâteau au fromage blanc par ex.) a un bel aspect
mais l'intérieur est pâteux (filets d'eau à
l'intérieur).
Les pâtisseries ne sont pas uniformément dorées.
Le dessous de la tarte aux fruits est trop
clair.
Le jus des fruits a coulé.La fois suivante, utilisez la lèchefrite à bords hauts (s'il y en a).
Les petites pâtisseries en pâte levée col-
lent ensemble pendant la cuisson.
Vous avez fait cuire des pâtisseries sur
plusieurs niveaux. Les pâtisseries placées sur la plaque supérieure sont plus
cuites que celles placées sur la plaque
inférieure.
A l'aide d'un bâtonnet en bois, piquez le sommet du gâteau environ 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson indiqué dans la recette. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère
plus au bâtonnet.
ture du four de 10 degrés. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette.
Ne graissez pas le tour du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneuse-
ment le gâteau à l'aide d'un couteau.
gâteau un peu plus longtemps.
de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. Au gâteau suivant, augmentez la température
de 10 degrés et réduisez le temps de cuisson.
Pour le gâteau suivant, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps
de cuisson et réduisez la température. En cas de gâteau avec une garniture fondante,
faites d'abord précuire le fond. Saupoudrez-le de poudre d'amandes ou de chapelure et
mettez ensuite la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson.
Baissez la température, la cuisson sera alors plus uniforme. Faites cuire les pâtisseries
délicats sur un seul niveau avec la convection naturelle
de la plaque peut également gêner la circulation de l'air. Découpez toujours le papier
aux dimensions de la plaque.
La fois suivante, enfournez le gâteau un niveau plus bas.
Disposez les pièces de pâtisserie sur la plaque en respectant un espace d'env. 2 cm
autour de chaque pièce. Il y aura ainsi suffisamment de place pour que les pièces de
pâtisserie puissent gonfler et dorer tout autour.
Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, utilisez toujours la Chaleur tournante 3D
cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas forcément terminée au même moment.
%. Le papier cuisson dépassant
:. La
50
Page 51
La cuisson de gâteaux aux fruits juteux
produit de la condensation.
La cuisson peut générer de la vapeur d'eau. Elle s'échappe au-dessus de la porte. Cette
vapeur peut se condenser sur le bandeau de commande ou sur les façades des
meubles situés à proximité et se mettre à goutter. C'est là une propriété physique normale.
Viande, volaille, poisson
Récipient
Vous pouvez utiliser tout récipient résistant à la chaleur. La
lèchefrite convient également très bien pour de gros rôtis.
Des récipients en verre sont les plus appropriés. Veillez à ce
que le couvercle soit adapté à la cocotte et ferme bien.
Si vous utilisez des cocottes émaillées, ajoutez un peu plus de
liquide.
En cas de cocottes en inox, la viande sera moins dorée et peut
être un peu moins cuite. Allongez les temps de cuisson.
Indications dans les tableaux :
Récipient sans couvercle = ouvert
Récipient avec couvercle = fermé
Placez toujours le plat au centre de la grille.
Poser le récipient en verre chaud sur un support sec. Si la
surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Rôtissage
Ajoutez un peu de liquide à une viande maigre. Le fond du
récipient doit être recouvert d'env. ½ cm de liquide.
Pour du rôti à braiser, ajoutez suffisamment de liquide. Le fond
du récipient doit être recouvert d'env. 1 - 2 cm de liquide.
La quantité de liquide dépend du type de viande et du matériau
du récipient. Si vous préparez de la viande dans une cocotte
émaillée, il faut ajouter un peu plus de liquide que dans un
récipient en verre.
Les cocottes en inox ne conviennent que sous réserve. La
viande cuit plus lentement et dore moins. Réglez une
température plus élevée et/ou un temps de cuisson plus long.
Grillades
Pour des grillades, préchauffez env. 3 minutes avant
d'enfourner l'aliment à griller.
Fermez toujours le four lorsque le gril fonctionne.
Prenez si possible des pièces à griller de la même épaisseur.
Elles seront alors uniformément dorées et bien juteuses.
Retournez les pièces à griller après les
cuisson.
Salez les steaks seulement une fois grillés.
Déposez les morceaux à griller directement sur la grille. Si vous
faites griller une seule pièce, vous obtiendrez les meilleurs
résultats en la plaçant au centre de la grille.
Enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le jus
de viande et le four restera plus propre.
Ne pas enfourner la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite à la
hauteur 4 ou 5 pour les grillades. Elle se déforme par la forte
chaleur et risque d'endommager le compartiment de cuisson
lors du défournement.
La résistance du gril s'allume et s'éteint en permanence. C'est
normal. Le nombre de fois dépend de la position gril
sélectionnée.
Viande
Retournez les pièces de viande à micuisson.
Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans
le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir
dans la viande.
Après la cuisson d'un rosbif, enveloppezle dans une feuille
d'aluminium et laissezle reposer 10 minutes dans le four.
En cas de rôti de porc avec couenne, entaillez la couenne en
croix et posez le rôti avec la couenne au contact du récipient.
Z du temps de
ViandePoidsAccessoires et
Boeuf
Rôti de boeuf à braiser1,0 kgFermé2
1,5 kg2
2,0 kg2
Filet de boeuf, médium1,0 kgOuvert2
1,5 kg2
Rosbif, médium1,0 kgOuvert1
Steaks, médium, 3 cm d'épais-
Retournez les morceaux de poisson aux
Il n'est pas nécessaire de retourner un poisson entier. En cas
de poisson entier, enfournez-le en position "à la nage", la
nageoire dorsale vers le haut. Une pomme de terre entamée,
Z du temps.
récipients
Retourner les pièces à rôtir, telles que du rôti de dinde ficelé ou
du blanc de dinde, après la moitié du temps indiqué. Retourner
les morceaux de volaille après les
Pour les canards ou les oies, piquez la peau sous les ailes. La
graisse peut ainsi s'écouler.
Pour obtenir une peau de volaille dorée et croustillante,
enduisez la peau de beurre ou versez de l'eau salée ou du jus
d'orange sur la peau vers la fin de la cuisson.
ou un petit récipient résistant à la chaleur, placé(e) dans le
ventre du poisson le rend plus stable.
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau .1. Elle récupère le liquide et le
four restera plus propre.
Le tableau ne contient pas de valeur
pour le poids du rôti.
Vous voulez savoir si le rôti est cuit.Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test
Le rôti est trop cuit et l'extérieur est
brûlé par endroits.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est
brûlée.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce
est trop claire et insipide.
Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement inférieur et allongez la
durée de cuisson.
de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le
rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Vérifiez le niveau d'enfournement ainsi que la température.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
52
Page 53
L'arrosage du rôti produit un dégagement de vapeur.
C'est un phénomène physique normal. Une grande partie de la vapeur s'échappe par
l'orifice de sortie de vapeur. Elle peut se condenser sur le bandeau de commande plus
froid ou sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter.
Soufflés, gratins, toasts
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau .1. Le four restera plus propre.
PlatAccessoires et récipients NiveauMode de
Soufflés/gratins
Gratin sucréPlat à gratin2
Gratin de pâtesPlat à gratin2
Gratin
Gratin de pommes de terre, ingrédients
crus,
max. 4 cm de hauteur
Toast
Gratiner des toasts, 4 piècesGrille4
Gratiner des toasts, 12 piècesGrille4
1 plat à gratin2
2 plats à gratin1+3
Plats cuisinés
Respectez les indications du fabricant figurant sur l'emballage.
Si vous recouvrez l'accessoire de papier cuisson, veillez à ce
que le papier cuisson soit approprié pour ces températures.
Adaptez la taille du papier cuisson au mets.
Placez le récipient toujours sur la grille.
L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille du
récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Les indications
dans le tableau ne sont que des valeurs indicatives.
cuisson
%
%
4
:
4
4
Le résultat de cuisson dépend beaucoup de l'aliment. Le
produit cru peut déjà présenter des pré-brunissages et des
inégalités.
Température
en °C
180-20040-50
210-23030-40
160-18060-80
150-17065-85
160-17010-15
160-17015-20
Durée
en minutes
PlatAccessoireNiveauMode de
Pizza, surgelée
Pizza à pâte fineLèchefrite2
Lèchefrite + grille3+1
Pizza à pâte épaisseLèchefrite2
Lèchefrite + grille3+1
Pizza-baguetteLèchefrite3
Mini-pizzasLèchefrite3
Pizza, du réfrigérateur, préchaufferLèchefrite1
Bâtonnets de poissonLèchefrite2
Sticks de poulet, NuggetsLèchefrite3
Strudel, surgelé
%
:
6
6
190-21010-20
160-18020-25
200-22010-15
190-21010-20
53
Page 54
PlatAccessoireNiveauMode de
StrudelLèchefrite3
cuisson
6
Température
en °C, position gril
190-21030-40
Durée
en minutes
Mets spéciaux
Avec des températures basses et le mode chaleur tournante
3D
: vous réussirez alors aussi bien du yaourt crémeux
qu'une pâte légère à la levure du boulanger.
Enlevez d'abord du compartiment de cuisson les accessoires,
les grilles supports ou les rails télescopiques.
Préparer du yaourt
1. Porter 1 litre de lait (3,5 % de m.g) à ébullition et laisser
refroidir à 40 °C.
2. Délayer 150 g de yaourt (à la température du réfrigérateur)
dans le lait.
PlatRécipientMode de
YaourtTasses ou pots
Laisser lever de la pâte à
la levure de boulanger
Twist-Off
Récipient résistant
à la chaleur
Placer sur le fond
du compartiment
de cuisson
Placer sur le fond
du compartiment
de cuisson
Décongélation
Retirez les aliments de l'emballage et placez-les dans un plat
approprié, que vous posez sur la grille.
3. En remplir des tasses ou des petits pots Twist-Off, couvrir de
film alimentaire
4. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.
5. Placer ensuite les tasses ou bien les pots sur le fond du
compartiment de cuisson et préparer comme indiqué.
Laisser lever de la pâte à la levure du boulanger
1. Préparer la pâte à la levure du boulanger comme d'habitude,
la placer dans un récipient en céramique résistant à la
chaleur et couvrir.
2. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.
3. Eteindre le four et placer la pâte dans le compartiment de
cuisson pour la laisser lever.
cuisson
:
:
Veuillez respecter les consignes du fabricant figurant sur
l'emballage.
Les délais de décongélation dépendent du type et de la
quantité de l'aliment concerné.
Veuillez placer les volailles côté blanc dans l'assiette.
TempératureDurée
Préchauffer à 50 °C
50 °C
Préchauffer à 50 °C
Eteindre l'appareil et mettre la
pâte à la levure dans le compartiment de cuisson
5 min.
8 h
5-10 min.
20-30 min.
Produit surgeléAcces-
Par ex.tartes à la crème fraîche, tartes à la crème au beurre, tartes
recouvertes d'un glaçage au chocolat ou au sucre, fruits, poulet,
saucisses et viande, pain, petits pains, gâteaux et autres pâtisseries
Déshydratation
Le mode Chaleur tournante 3D : est idéale pour la
déshydratation.
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de qualité
irréprochable puis lavezles soigneusement.
Fruits et herbesAccessoireNiveauMode de
600 g de tranches de pommesLèchefrite + grille3+1
800 g de poires en quartierLèchefrite + grille3+1
1,5 kg de quetsches ou de
prunes
200 g d'herbes aromatiques, net-
toyées
Lèchefrite + grille3+1
Lèchefrite + grille3+1
soires
Grille2
Laissezles bien égoutter et essuyezles.
Recouvrez la lèchefrite et la grille de papier cuisson ou
sulfurisé.
Retournez plusieurs fois les fruits ou légumes très juteux.
Une fois le processus de séchage terminé, détachez
immédiatement du papier les aliments déshydratés.
Niveau Mode de
cuisson
:
:
:
:
cuisson
B
Affichage de la température
en °C
Le sélecteur de température
demeure sur la position
d'arrêt.
TempératureDurée
80 °Cenv. 5 h
80 °Cenv. 8 h
80 °Cenv. 8-10 h
80 °Cenv. 1½ h
54
Page 55
Mise en conserve
Pour la mise en conserves, les bocaux et les joints en
caoutchouc doivent être propres et en bon état. Utilisez si
possible des bocaux de même taille. Les valeurs indiquées
dans les tableaux s'entendent pour des bocaux ronds d'un litre.
Attention !
N'utilisez pas de bocaux plus grands ou plus hauts. Leurs
couvercles risqueraient d'éclater.
Utilisez uniquement des fruits et légumes de première qualité.
Lavezles soigneusement.
Les durées mentionnées dans les tableaux sont indicatives. Elle
4. Fermer les bocaux avec des agrafes.
Ne placez jamais plus de six bocaux dans le compartiment de
cuisson.
Réglage
1. Enfournez la lèchefrite au niveau 2. Disposer les bocaux de
sorte qu'ils ne se touchent pas.
2. Verser ½ l d'eau chaude (env. 80 °C) dans la lèchefrite.
3. Fermer la porte du four.
4. Régler Chaleur de sole $.
5. Régler la température sur 170 à 180 °C.
peuvent être influencées par la température ambiante, le
nombre de bocaux, la quantité et la chaleur du contenu des
bocaux. Avant de changer le réglage ou d'éteindre, vérifiez si
des bulles montent bien dans les bocaux.
Préparation
1. Remplir les bocaux, mais pas trop.
2. Essuyer les bords des bocaux, ils doivent être propres.
3. Poser un joint en caoutchouc humide et un couvercle sur
Mise en conserve
Fruits
Au bout d'env. 40 à 50 minutes, des petites bulles montent à la
surface à de courts intervalles. Eteignez le four.
Retirez les bocaux du compartiment de cuisson au bout de 25
à 35 minutes de chaleur résiduelle. Un refroidissement plus
lent dans le compartiment de cuisson favorise la prolifération
de moisissures sur le fruit en bocal ainsi que son acidification.
chaque bocal.
Fruits en bocaux d'un litreDès l'ébullitionChaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraiseséteindreenv. 25 minutes
Cerises, abricots, pêches, groseilles à maquereauéteindreenv. 30 minutes
Compote de pommes, poires, pruneséteindreenv. 35 minutes
Légumes
Dès que des bulles montent dans les bocaux, ramener la
70 minutes. Après ce temps, éteignez ensuite le four et utilisez
la chaleur rémanente.
température à 120 - 140 °C. Selon le type de légume env. 35 à
Légumes au bouillon froid dans des bocaux d'un litreDès l'ébullitionChaleur résiduelle
Après la mise en conserves, sortez les bocaux du
compartiment de cuisson.
Attention !
Ne posez pas les bocaux chauds sur une surface froide ou
humide. Ils risquent d'éclater.
L'acrylamide dans certains aliments
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits céréaliers
et de pommes de terre cuits à haute température, tels que
Conseils pour la préparation de mets avec une faible formation d'acrylamide
En général
■ Réduire les temps de cuisson à un minimum.
■ Faire uniquement dorer les aliments, ne pas les faire trop brunir.
■ Un aliment gros et épais contient moins d'acrylamide.
Cuisson de pâtisseriesEn mode Convection naturelle, max. 200 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max.180 °C.
Petits gâteaux secsEn mode Convection naturelle, max. 190 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max. 170 °C.
Des oeufs ou des jaunes d'oeuf réduisent la formation d'acrylamide.
Frites au fourLes répartir uniformément et en une couche sur la plaque. Faire cuire au moins 400 g
par plaque, afin que les frites ne se dessèchent pas
chips, frites, toast, petits pains, pain ou pâtisseries fines
(biscuits, pain d'épices, speculoos).
55
Page 56
Plats tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin
de leur permettre de contrôler et tester plus facilement les
différents appareils.
Selon EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350.
Moules démontables de couleur foncée : les placer l'un audessus de l'autre en les décalant, voir fig.
Cuisson de pain et de pâtisseries
Cuisson sur 2 niveaux :
Enfourner la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque à
pâtisserie.
Cuisson sur 3 niveaux :
Enfourner la lèchefrite en milieu.
Biscuiterie dressée:
La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en
même temps ne sera pas forcément terminée au même
moment.
Tourte aux pommes sur 1 niveau :
Placer côte à côte les moules démontables foncés en les
décalant.
Tourte aux pommes sur 2 niveaux :
PlatAccessoires et récipients NiveauMode de
Biscuiterie dressée, préchauffer*Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie +
lèchefrite
2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Petits gâteaux, préchauffer*Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie +
lèchefrite
2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Biscuit à l'eau, préchauffer*Moule démontable sur la
grille
Moule démontable sur la
grille
Tourte aux pommesGrille + 2 moules démon-
tables Ø 20 cm
2 grilles + 2 moules
démontables Ø 20 cm
* Pour le préchauffage, ne pas utiliser le chauffage rapide.
Gâteaux dans des moules démontables en fer-blanc :
Faire cuire sur 1 niveau avec la Convection naturelle
Utilisez la lèchefrite au lieu de la grille et placez dessus le
moule démontable.
Remarque : Pour la cuisson, réglez d'abord la plus faible des
températures indiquées.
cuisson
%
:
1+3
1+3+5
:
:
%
:
1+3
1+3+5
2
2
1
1+3
:
:
%
:
%
:
Température
en °C
140-15030-40
140-15030-40
140-15030-45
130-14040-55
150-17020-35
150-17020-35
140-16030-45
130-15035-55
160-17030-40
160-17025-40
170-19080-100
170-19070-100
Durée
en minutes
%.
Grillades
Si vous placez les aliments directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le liquide et le
four restera plus propre.
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
57
Page 58
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit voorschrift geldt alleen wanneer het
symbool van het betreffende land op het
apparaat staat aangegeven. Is dit niet het
geval, raadpleeg dan de
installatiehandleiding. Hierin staan de
vereiste instructies om het apparaat zo om
te bouwen dat het voldoet aan de
annsluitingseisen van het betreffende land.
Apparaatcategorie: Categorie 1
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
het apparaat aansluiten en het
omschakelen naar een ander type gas. De
installatie van het toestel (elektrische en
gasaansluiting) dient volgens de
gebruiksaanwijzing en de
montagehandleiding te worden uitgevoerd.
Een verkeerde aansluiting en onjuiste
instellingen kunnen leiden tot ernstige
ongelukken en schade aan het toestel. De
fabrikant van het apparaat is niet
aansprakelijk voor dergelijke schade. De
garantie van het apparaat komt te vervallen.
Opgelet:Dit apparaat is alleen bestemd
voor kookdoeleinden. Het mag niet
anderszins, bijvoorbeeld voor de
verwarming van de ruimte, worden gebruikt.
Opgelet:Het gebruik van een gasfornuis
zorgt voor warmte en vochtvorming in de
opstellingsruimte. Let vooral als het
apparaat in werking is, op een goede
ventilatie van de ruimte waarin het staat: de
natuurlijke ventilatie-openingen open
houden of een mechanische ventilatieinrichting (bijv. een afzuigkap) installeren.
Bij een intensief en langdurig gebruik van
het apparaat kan extra ventilatie nodig
worden, bijv. door het openen van een
raam of extra ventilatie bijv. door de
afzuigkap op een hoger vermogen te
zetten.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
gebruik met een externe wekker of
afstandsbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
■
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het
bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam
vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er
nooit bakpapier los op de toebehoren
liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met
een vorm. Bakpapier alleen op het
benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
Risico van brand!
■
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte bewaren. Nooit de
deur openen wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het toestel. Schakel
het toestel uit en haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de
meterkast uit. Gastoevoer afsluiten.
Risico van brand!
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Brandgevaar!
■
Het apparaat wordt erg heet, brandbare
materialen kunnen snel vlam vatten.
58
Page 59
Bewaar of gebruik geen brandbare
voorwerpen ( bijv. spuitbussen,
reinigingsmiddelen) onder of in de
nabijheid van de oven. Bewaar geen
brandbare voorwerpen in of op de oven.
Risico van brand!
■
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Het toestel en een daarboven
aangebrachte afzuigkap kunnen
beschadigd raken of vlam vatten.
Vetresten in de filter van de stofafzuigkap
kunnen vlam vatten. Gebruik de gaskookzones alleen wanneer er kookgerei
op staat.
Risico van brand!
■
De achterkant van het toestel wordt zeer
heet. Dit kan leiden tot beschadiging van
de aansluitleidingen. Elektriciteits- en
gasleidingen mogen niet met de
achterkant van het toestel in aanraking
komen.
Risico van brand!
■
Nooit brandbare voorwerpen op de
kookzones leggen of in de binnenruimte
bewaren. Nooit de deur openen wanneer
er sprake is van rookontwikkeling in het
apparaat. Zet het apparaat uit. Haal de
netstekker uit het stopcontact of schakel
de zekering in de meterkast uit. Sluit de
gastoevoer af.
Risico van brand!
■
Het oppervlak van de schuiflade kan erg
heet worden. Bewaar alleen
oventoebehoren in de schuiflade.
Ontvlambare en brandbare voorwerpen
mogen niet in de ovenlade worden
opgeborgen.
Risico van verbranding!
■
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
■
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Verbrandingsgevaar!
■
Tijdens het gebruikt worden de
oppervlakken van het apparaat heet. De
hete oppervlakken niet aanraken. Houd
kinderen uit de buurt van het toestel.
Risico van verbranding!
■
Wanneer er leeg kookgerei op
ingeschakelde gas-kookzones staat, wordt
dit zeer heet. Nooit leeg kookgerei
verwarmen.
Verbrandingsgevaar!
■
Het apparaat wordt heet tijdens de
bereiding. Laat het voor de reiniging
afkoelen.
Risico van verbranding!
■
Opgelet: Aanraakbare delen kunnen
tijdens het grillen heet worden. Houd
kleine kinderen op een afstand.
Risico van verbranding!
■
Wanneer de fles voor vloeibaar gas niet
loodrecht staat, kan het vloeibare
propaan/butaan/ in het apparaat
terechtkomen. Er kunnen dan heftige
steekvlammen bij de branders optreden.
Onderdelen kunnen beschadigd raken en
in de loop van de tijd ondicht worden,
waardoor er op een ongecontroleerde
manier gas ontsnapt. Deze beide
oorzaken kunnen leiden tot
verbrandingen. Flessen voor vloeibaar gas
altijd in een loodrechte stand houden.
Kans op verbranding!
■
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
■
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van letsel!
■
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen.
Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en vervangingen van
beschadigde elektriciteits- en gasleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het toestel defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit,
59
Page 60
de gastoevoer sluiten. Contact opnemen
met de klantenservice.
Risico van letsel!
■
Storingen of beschadigingen aan het
apparaat zijn gevaarlijk. Een defect toestel
nooit inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Gastoevoer
afsluiten. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van letsel!
■
Wanneer de pannen onjuiste afmetingen
hebben, beschadigd of verkeerd geplaatst
zijn, kunnen ze ernstig letsel veroorzaken.
Neem de aanwijzingen voor het kookgerei
in acht
Risico van letsel!
■
Opgelet: De glasafdekking kan door de
hitte barsten. Voor het sluiten van de
afdekking moeten alle branders
uitgeschakeld zijn. Wacht tot de oven
afgekoeld is voordat u de afdekking sluit.
Risico van letsel!
■
Wordt het toestel onbevestigd op een
sokkel geplaatst, dan kan het hiervan
afglijden. Het toestel moet goed aan de
sokkel worden bevestigd.
Kantelgevaar!
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met
de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Bij vervanging van de lamp in de
binnenruimte staan de contacten van de
lampfitting onder stroom. Trek voordat u
tot vervanging overgaat de netstekker uit
het stopcontact trekken of schakel de
zekering in de meterkast uit.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Risico van brand!
■
Losse voedselresten, vet en braadjus
kunnen tijdens de zelfreiniging vlam
vatten. Verwijder voor de zelfreiniging altijd
de grove verontreiniging uit de
binnenruimte en van de toebehoren.
Risico van brand!
■
De buitenkant van het apparaat wordt
tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit
brandbare voorwerpen, zoals bijv.
droogdoeken, aan de deurgreep hangen.
Zorg ervoor dat de voorkant van het
toestel vrij blijft. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
Waarschuwing: Om te voorkomen dat het
apparaat kantelt, moet een
kantelbeveiliging worden gemonteerd. Lees
de montage-instructies door.
60
Risico van verbranding!
■
De binnenruimte wordt tijdens de
zelfreiniging zeer heet. Nooit de
apparaatdeur openen of de
vergrendelingshaak met de hand
verschuiven. Het toestel laten afkoelen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
; De buitenkant van het apparaat wordt
tijdens de zelfreiniging zeer heet. De
apparaatdeur nooit aanraken. Het
apparaat laten afkoelen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Page 61
Oorzaken van schade
Kookplaat
Attentie!
■ Gebruik de kookzones alleen als er een pan op staat. Verhit
geen lege pannen. De panbodem raakt hierdoor beschadigd.
■ Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem.
■ Zet de pan midden boven de brander. Daardoor wordt de
warmte van de brandervlam optimaal aan de panbodem
doorgegeven. Handvatten of stelen worden niet beschadigd,
en er wordt een hogere energiebesparing gerealiseerd.
■ Let erop dat de gasbranders schoon en droog zijn. Het
branderdeksel moet altijd exact op de branderkelk liggen.
■ Let erop dat de bovenste afdekking niet gesloten is als het
fornuis in bedrijf genomen wordt.
Schade aan de oven
Attentie!
■ Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de
binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type
dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer
een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er
ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en
braadtijden kloppen niet meer en het email wordt
beschadigd.
■ Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan het email
ontstaan.
■ Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email
raakt dan beschadigd.
■ Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
■ Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de
deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van
aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
■ Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden
beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
■ Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan
hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur
plaatsen.
■ Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur.
Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
■ Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het
gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Schade aan de schuiflade
Attentie!
Leg geen hete voorwerpen in de schuiflade. Deze kan
beschadigd raken.
Opstelling, gas- en elektrische aansluiting
Gasaansluiting
De installatie mag uitsluitend door een erkende installateur of
een door de importeur erkende servicemonteur worden
uitgevoerd volgens de "Instructie voor het aansluiten van het
gas en het wijzigen van de gassoort".
Voor de door de importeur erkende installateur of
servicedienst
Attentie!
■ De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan op het
typeplaatje op de achterzijde van het apparaat aangegeven.
De door de fabriek ingestelde gassoort is met een ster (*)
gemarkeerd.
■ Controleer voor de opstelling van het apparaat de
distributievoorwaarden (gassoort en gasdruk) en verzeker u
ervan dat de gasinstelling van het apparaat hierop is
ingesteld. Indien de instellingen van het apparaat gewijzigd
moeten worden, raadpleeg dan de instructies in het
hoofdstuk "Instructie voor het aansluiten van het gas en het
wijzigen van de gassoort".
■ Dit apparaat is niet op een verbrandingsgasafvoer
aangesloten. Het apparaat moet in overeenstemming met de
installatievoorschriften aangesloten en in gebruik genomen
worden. Sluit het apparaat niet op een verbrandingsgasafvoer
aan. Alle ventilatievoorschriften moeten in acht genomen
worden.
■ De gasaansluiting moet via een vaste, niet-flexibele
aansluiting (gasleiding) of via een veiligheidsslang worden
gerealiseerd.
■ Indien een veiligheidsslang wordt gebruikt, moet er beslist op
gelet worden dat de slang niet vastgeklemd of geknikt wordt.
De slang mag niet met hete oppervlakken in aanraking
komen.
■ De gasleiding (gasleiding of veiligheidsslang) kan zowel aan
de linker- als aan de rechterzijde van het apparaat worden
aangesloten. De aansluiting moet over een gemakkelijk
toegankelijke afsluitingsvoorziening beschikken.
Storingen aan de gasinstallatie/ gaslucht
Wanneer u merkt dat het naar gas ruikt of storingen aan de
gasinstallatie vaststelt, dient u het volgende te doen.
■ direct de gastoevoer of het ventiel van de gasfles sluiten
■ direct open vuur en sigaretten doven
■ elektrische apparaten uitschakelen ook lampen
■ ramen openen en de ruimte goed luchten
■ telefonisch contact opnemen met de klantenservice of de
elektriciteitsmaatschappij.
61
Page 62
Apparaat aan de gasleiding of aan de
deurgreep verschuiven
Verschuif het apparaat niet door aan de gasleiding te trekken;
de gasleiding kan beschadigd raken. Gevaar voor een gaslek!
Verschuif het apparaat niet door aan de deurgreep te trekken.
Deurscharnieren en deurgreep kunnen beschadigd raken.
Elektrische aansluiting
Attentie!
■ Laat het apparaat door een servicedienst plaatsen. Voor de
aansluiting is een zekering van 16 A nodig. Het apparaat is
geschikt voor een netspanning van 220-240 V.
■ Wanneer de netspanning afneemt tot minder dan 180 V,
functioneert het elektrische ontstekingssysteem niet meer.
■ Wordt het apparaat verkeerd aangesloten, vervalt bij schade
de garantieclaim.
■ Als de aansluitkabel beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, door de servicedienst of door een erkende monteur
worden vervangen.
Voor de servicedienst
Attentie!
■ Het apparaat moet overeenkomstig de specificaties op het
typeplaatje worden aangesloten.
■ Sluit het toestel alleen op een elektrische aansluiting aan die
voldoet aan de geldende bepalingen. De contactdoos moet
goed toegankelijk zijn om het apparaat indien nodig van het
lichtnet te kunnen scheiden.
■ Er moet een meerpolige scheidingsinrichting aangebracht
zijn.
■ Gebruik nooit een verlengkabel of meervoudige stekker.
■ Om veiligheidsredenen mag dit apparaat alleen op een
geaarde aansluiting worden aangesloten, Wanneer de
randaarde-aansluiting niet aan de voorwaarden voldoet, is de
bescherming tegen elektrische gevaren niet gegarandeerd.
■ Voor de aansluiting van het apparaat moet een kabel van het
type H 05 W-F of gelijkwaardig worden gebruikt.
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen
Zet het fornuis direct op de vloer.
1. Ovenlade eruit trekken en er naar boven uittillen.
Aan de onderkant bevinden zich binnenin voor en achter
stelvoeten.
2. De stelvoeten zo nodig met een zeskantsleutel omhoog of
omlaag draaien, tot het fornuis waterpas staat (Afbeelding A).
3. Ovenlade weer inschuiven (Afbeelding B).
%$
Plaatsen van het apparaat
0LQ
■ Het apparaat moet volgens de opgegeven maten worden
geplaatst en direct op het vloeroppervlak van uw keuken. Het
apparaat mag niet boven op wat voor object dan ook worden
geplaatst.
■ Voor de afstand tussen de bovenkant van het fornuis en de
onderzijde van de afzuigkap moet u zich houden aan de
instructies van de fabrikant van de afzuigkap.
■ Let erop dat het apparaat na de plaatsing niet meer wordt
verschoven. De afstand tussen de extra krachtige brander of
wokbrander met aangrenzende keukenmeubels resp. de
muur moet minstens 50 mm bedragen.
Maatregelen tijdens het transport
Bevestig alle beweegbare onderdelen in en op het apparaat
met plakband, dat zonder sporen verwijderd kan worden.
Schuif alle toebehoren (bijv. de bakplaat) met een dunne strook
karton aan beide zijden in de vakken om beschadiging van het
apparaat te voorkomen. Leg karton of iets dergelijks tussen de
voorzijde van de bakplaat en de achterzijde van de deur om te
voorkomen dat de bakplaat tegen de binnenzijde van de glazen
deur stoot. Bevestig de deur en, indien aanwezig, de bovenste
afdekking met plakband aan de zijden van het apparaat.
Bewaar de originele verpakking van het apparaat. Transporteer
het apparaat alleen in de originele verpakking. Let op de
transportpijlen op de verpakking.
Als de originele verpakking niet meer beschikbaar is
Verpak het apparaat in een beschermende verpakking om
voldoende bescherming tegen eventuele transportschade te
garanderen.
Transporteer het apparaat rechtop. Houd het apparaat niet aan
de deurgreep of aan aansluitingen op de achterzijde vast,
omdat deze dan beschadigd kunnen raken. Leg geen zware
voorwerpen op het apparaat.
Bevestiging aan de wand
Om te voorkomen dat het fornuis kantelt, dient u het met de
meegeleverde haak aan de wand te bevestigen. Neem het
montagevoorschrift voor bevestiging aan de wand in acht.
62
Page 63
Uw nieuwe fornuis
Hier maakt u kennis met uw nieuwe fornuis. Wij leggen u de
werking van het bedieningspaneel, de kookplaat en de
Algemeen
De uitvoering hangt van het type apparaat af.
afzonderlijke bedieningselementen uit. U krijgt informatie over
de binnenruimte en de toebehoren.
Kookplaat
Hier krijgt u een overzicht van het bedieningspaneel. De
uitvoering hangt van het type apparaat af.
Toelichting
1Afdekplaat
2Kookplaat
3Kookzoneschakelaars
4Functiekeuzeknoppen, bedieningstoetsen en weer-
gaveveld, temperatuurkeuzeknop
5Koeling van het apparaat
6Ovendeur
7Schuiflade
Spaarbrander 1kW12-18 cm
Normale brander 1,7 kW 18-24 cm
Sterke brander 3 kW2428 cm
Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem.
Zet de pan midden boven de brander. Daardoor wordt de
warmte van de brandervlam optimaal aan de panbodem
doorgegeven. Handvatten of stelen worden niet beschadigd, en
er wordt een hogere energiebesparing gerealiseerd.
63
Page 64
Branderschakelaar
Met de vier branderschakelaar kunt u het
verwarmingsvermogen van de branders instellen.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur en de
grillstand instellen.
StandenFunctie/gasfornuis
NulstandFornuis is uitgeschakeld.
þ
OnstekingsstandOnstekingsstand
8
Instelbereikgrote vlam = sterkste instelling
—
˜
Aan het einde van het instelbereik voelt u een aanslag. Niet
verder draaien.
spaarvlam = kleinste instelling
De oven
U stelt de oven in met de functie- en de temperatuurkeuzeknop.
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode voor
de oven in.
U kunt de functiekeuzeknoppen naar rechts of naar links
draaien.
StandGebruik
NulstandDe oven is uitgeschakeld.
þ
Boven- en onder-
%
warmte
3D-hetelucht*Voor taart en gebak op één tot
<
PizzastandVoor de snelle bereiding van diep-
6
OnderwarmteVoor het inkoken en nabakken of
$
CirculatiegrillenVoor het braden van vlees, gevo-
7
Grill, kleinVoor het grillen van kleine hoeveel-
*
Grill, grootVoor het grillen van steaks, snee-
(
OntdooienVoor het ontdooien van vlees,
B
SnelvoorverwarmingSnel voorverwarmen van de oven
I
* Verwarmingsmethode waarbij de energie-efficiëntieklasse
overeenkomt met EN50304.
Voor taart en gebak, ovenschotels
en magere braadstukken,
bijv. rund of wild, op één niveau.
De hitte komt gelijkmatig van
boven en van beneden.
drie niveaus. De ventilator verdeelt de warmte van het ronde verwarmingselement aan de
achterkant gelijkmatig in de oven.
vriesproducten zonder voorverwarmen, bijv. pizza's, patates frites of
strudel. Het onderste verwarmingselement en het ronde verwarmingselement aan de achterwand
zijn ingeschakeld.
naroosteren. De warmte komt van
onderen.
gelte en hele vis. Het grillelement
en de ventilator worden afwisselend in- en uitgeschakeld. De ventilator wervelt de hete lucht rond het
gerecht.
heden steaks, worstjes, toast en
stukjes vis. Het middelste deel van
het grillelement wordt heet.
tjes brood en stukjes vis. Het
gehele vlak onder het grillelement
wordt heet.
gevogelte, brood en gebak. De
ventilator wervelt de warme lucht
rond het gerecht.
zonder toebehoren.
StandenFunctie
ÿ
50-270Temperatuurbe-
1, 2, 3Grillstanden
Terwijl de oven opwarmt, brandt het temperatuursymbool
het display. Als het opwarmen wordt onderbroken, gaat het
symbool uit. Bij sommige instellingen brandt het niet.
Toetsen en indicatie
Met de toetsen stelt u de verschillende extra functies in. Op het
display kunt u de ingestelde waarden aflezen.
ToetsGebruik
V
0
A
E
@
NulstandOven niet heet.
reik
Temperatuurinstellingen in °C.
Grillstanden voor de grill, klein
en groot
Stand 1 = zwak
Stand 2 = gemiddeld
Stand 3 = sterk
( oppervlak.
*
p in
Toets KookwekkerHiermee stelt u de wekker in.
Toets KlokHiermee stelt u de tijd, de tijds-
duur van de oven
eindtijd
Toets MinHiermee stelt u een lagere instel-
waarde in.
Toets SleutelHiermee schakelt u het kinderslot
in en uit.
Toets Plus Hiermee stelt u een hogere instel-
waarde in.
y in.
x en de
De binnenruimte
In de binnenruimte bevindt zich de ovenlamp. Een
koelventilator beschermt de oven tegen oververhitting.
Ovenlamp
Tijdens het gebruik brandt de ovenlamp in de binnenruimte.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De
warme lucht ontsnapt via de deur.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de
binnenruimte na gebruik sneller afkoelt.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt de oven
oververhit.
Ovendeur - aanvullende veiligheidsinstructies
Bij langere baktijden kan de ovendeur erg heet worden.
Indien u kinderen hebt, is bij het gebruik van de oven extra
voorzichtigheid geboden.
Verder is er een beveiligingsvoorziening (beveiligingsrooster)
beschikbaar waarmee directe aanraking van de ovendeur
wordt verhinderd. Dit beveiligingsrooster is onder nr. 469088
bij de klantenservice verkrijgbaar.
Wanneer u instelt, brandt de lamp in de binnenruimte.
64
Page 65
De toebehoren
De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele
gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste
manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat
vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog
comfortabler kunt gebruiken.
Toebehoren plaatsen
U kunt de toebehoren op 5 verschillende hoogtes in de
binnenruimte plaatsen. Altijd tot de aanslag inschuiven, zodat
de toebehoren de deurruit niet raken.
De toebehoren kunnen tot ongeveer halverwege naar buiten
worden getrokken, tot ze inklikken. Zo kunnen de gerechten
gemakkelijk uit de oven worden genomen.
Zorg ervoor dat de toebehoren met de welving naar achteren in
de binnenruimte worden geplaatst. Alleen zo klikken ze in.
Aanwijzing: Wanneer de toebehoren heet worden, kunnen ze
vervormen. De vervorming verdwijnt weer nadat ze zijn
afgekoeld. Dit heeft geen invloed op de werking ervan.
Houd de bakplaat aan weerszijden met beide handen vast en
schuif de bakplaat recht in het frame. Vermijd bij het inschuiven
bewegingen naar links of rechts. Anders kan de bakplaat niet
gemakkelijk ingeschoven worden. Het geëmailleerde oppervlak
kan beschadigd raken.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de
vakhandel of via Internet. Geef hiervoor alstublieft het
HEZnummer op.
Rooster
Voor servies, taart- en cakevormen,
braadstukken, grillstukken en diepvriesgerechten.
Het rooster met de open kant naar
de ovendeur en de welving naar
beneden
Emaillen bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Plaats de bakplaat met de schuine
kant naar de ovendeur.
Braadslede
Voor vochtig gebak, taarten, diepvriesgerechten en grote braadstukken. Hij kan ook worden gebruikt
om het vet op te vangen, als u
direct op het rooster grilt.
Plaats de braadslede met de
schuine kant naar de ovendeur.
¾ inschuiven.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u bij de servicedienst of in de
speciaalzaak kopen. In onze brochures of op internet vindt u
diverse producten die voor uw oven geschikt zijn. De
beschikbaarheid van extra toebehoren en de mogelijkheid om
deze via internet te kopen is per land verschillend. Informatie
hierover vindt u in de verkoopbrochures.
Niet elk extra toebehoren is voor elk apparaat geschikt. Geef bij
aankoop steeds de volledige naam (E-nr.) van uw apparaat op.
Extra toebehorenHEZ-nummerFunctie
PizzaplaatHEZ317000Is zeer geschikt voor pizza, diepvriesgerechten en ronde taar-
InzetroosterHEZ324000Om te braden. Plaats het grillrooster altijd op de braadslede.
GrillplaatHEZ325000Deze wordt bij het grillen in plaats van het grillrooster of als
BaksteenHEZ327000De baksteen is uitstekend geschikt voor het bereiden van zelf-
Geëmailleerde bakplaatHEZ331003Voor gebak en koekjes.
ten. U kunt de pizzaplaat in plaats van de braadslede gebruiken. Schuif de plaat boven het rooster erin en houd u aan de
gegevens in de tabellen.
Afdruipend vet en vleesvocht worden opgevangen.
spatbeveiliging gebruikt om de oven tegen sterke vervuiling te
beschermen. Gebruik de grillplaat alleen in combinatie met de
braadslede.
Grillstukken op de grillplaat: Alleen de inschuifhoogtes 1, 2 en
3 worden gebruikt.
Grillplaat als spatbeveiliging: De braadslede wordt tezamen
met de grillplaat onder het rooster ingeschoven.
gemaakt brood, broodjes en pizza die een knapperige bodem
moeten krijgen. De baksteen moet altijd op de aanbevolen
temperatuur worden voorverwarmd.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
65
Page 66
Extra toebehorenHEZ-nummerFunctie
Geëmailleerde bakplaat met anti-aanbaklaagHEZ331011Gebak en koekjes kunnen goed op de bakplaat worden ver-
BraadsledeHEZ332003Voor vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote
Braadslede met anti-aanbaklaagHEZ332011Vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote braad-
Deksel voor profipanHEZ333001Met een deksel wordt de profipan een profibraadpan.
Profipan met inzetroosterHEZ333003Is zeer geschikt voor het bereiden van grote hoeveelheden.
Uitschuifrail
3-voudige telescopische uitschuifhulpHEZ338352Met de uitschuifrails op de hoogtes 1, 2 en 3 kunt u het toebe-
3-voudige uitschuifhulp met stopfunctieHEZ338357Met de uitschuifrails op de hoogten 1, 2 en 3 kan het toebeho-
Glazen panHEZ915001De glazen pan is geschikt voor smoorgerechten en ovenscho-
deeld. Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
braadstukken. Kan ook voor het opvangen van vet of vleesvocht onder het rooster worden gebruikt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
stukken kunnen goed op de braadslede worden verdeeld.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
horen verder uittrekken zonder dat het kantelt.
3-voudige telescopische uitschuifhulp, niet geschikt voor appa-
raten met draaispit.
ren geheel worden uitgetrokken zonder dat het kantelt. De uitschuifrails klikken vast, zodat de bakplaten gemakkelijk
kunnen worden geplaatst.
De 3-voudige telescopische uitschuifhulp met stopfunctie is
niet geschikt voor apparaten met draaispitvoorzieningen.
ken en diepvriesgerechten.
tels. Is zeer geschikt voor programma's en braadautomaat.
Klantenserviceartikelen
Voor uw huishoudelijke apparaten kunt u bij de klantenservice,
in de vakhandel of via het Internet voor afzonderlijke landen in
Schoonmaakdoekjes voor roestvrijstalen
oppervlakken
OvengrillreinigergelArtikel-nr. 463582Voor het reinigen van de binnenruimte. De gel is reukloos.
Microvezeldoek met honingraatstructuurArtikelnr. 460770Bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige
DeurbeveiligingArtikel-nr. 612594Om te voorkomen dat kinderen de ovendeur openen. De
Artikelnr. 311134Het afzetten van vuil wordt tegengegaan. Door de impregnatie
de e-shop de juiste onderhouds en reinigingsmiddelen of
andere toebehoren kopen. Geef hiervoor het betreffende
artikelnummer op.
met een speciale olie worden de oppervlakken van roestvrijstalen apparaten optimaal schoongemaakt.
oppervlakken, zoals bijv. glas, glaskeramiek, roestvrij staal of
aluminium. Het microvezeldoekje verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
beveiliging wordt vastgeschroefd op een manier die afhangt
van de apparaatdeur. Neem de aanwijzingen in het bijlageblad
bij de deurbeveiliging in acht.
Voor het eerste gebruik
Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst
gerechten klaarmaakt met de oven of de gas-kookplaat. Lees
eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
Tijd instellen
Na de aansluiting zijn op het display het symbool 0 en drie
nullen verlicht. Stel de tijd in.
1. De toets 0 indrukken.
Op het display verschijnt de tijd 12:00 uur en het symbool
knippert.
2. Met de toets + of de toets - de tijd instellen.
Na enige seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege,
gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur met boven- en
onderwarmte
verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Boven- en onderwarmte %
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop 240 °C instellen.
0
Na een uur de oven uitschakelen. Functie- en
temperatuurkeuzeknop op de nulstand draaien.
% bij 240 °C. Let erop dat zich geen
66
Page 67
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met
warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Reinigen van de branderkelk en het
branderdeksel
Reinig het branderdeksel (1) en het branderdeksel (2) met
water en afwasmiddel. Droog deze onderdelen goed af.
Plaats de branderkelk en het deksel weer op de branderkom
(5). Let erop dat de ontsteking (3) en de vlambeveiligingspin
(4) niet worden beschadigd.
De sproeier (6) moet droog en schoon zijn. Plaats het
branderdeksel altijd exact op de branderkelk.
Kookplaat instellen
Uw kookplaat is voorzien van vier gasbranders. Hier kunt u
nalezen hoe u de gasbranders aansteekt en de kookplaat
instelt.
Gasbrander ontsteken
Plaats het branderdeksel altijd exact op de branderkelk. De
openingen op de branderkelk moeten altijd vrij zijn. Alle
branderdelen moeten droog zijn.
1. Open de bovenste afdekking. Deze moet tijdens het gebruik
van het fornuis altijd geopend zijn.
2. Draai de schakelaar van de gewenste brander naar links in
de ontstekingsstand
3. Druk de schakelaar helemaal in en houd deze 1-3 seconden
ingedrukt. De gasbrander wordt ontstoken.
De ontstekingsbeveiliging wordt geactiveerd. Als de gasvlam
uitgaat, wordt de gastoevoer automatisch door de
ontstekingsbeveiliging onderbroken.
4. Stel de gewenste vlamhoogte in. Tussen de instelling þ Uit en
de instelling
een instelling tussen de hoogste
kiezen.
— is de vlam niet stabiel. U moet daarom altijd
8. Het ontsteken begint.
— en de laagste vlam ˜
5. Als de vlam weer uitgaat, herhaalt u de procedure vanaf stap
2.
6. Bereiding beëindigen: Draai de gasbranderschakelaar þ naar
rechts in de stand Uit.
De ontsteking mag niet langer dan 15 seconden worden
bediend. Wanneer de brander na 15 seconden nog niet
ontstoken is, moet u minstens 1 minuut wachten. Herhaal dan
de ontstekingsprocedure.
: Let op!
Wanneer u kort na het uitschakelen van een nog warme
gasbrander de schakelaar bedient, stroomt er gas uit. Wanneer
u de schakelaar niet in de ontstekingsstand
gastoevoer na 60 seconden onderbroken.
De gasbrander ontsteekt niet.
Bij stroomuitval of bij vochtige bougies kunt u de gasbrander
met een gasaansteker of lucifer ontsteken.
Tabel - koken
Kies voor elke kookzone de juiste pangrootte. De diameter van
de panbodem moet met de grootte van de kookzone
overeenstemmen.
De kooktijden zijn afhankelijk van de soort, het gewicht en de
kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn afwijkingen mogelijk.
De optimale kooktijd kunt u op basis van uw eigen ervaring
bepalen.
Mineralen en vitaminen kunnen bij het koken zeer snel hun
voedingswaarde verliezen. Gebruik daarom maar weinig water.
Zo blijven vitaminen en mineralen behouden. Kies korte
kooktijden zodat groentes steviger blijven en meer
voedingswaarde hebben.
VerwarmenBouillon, groenteconservenNormale branderKleine vlam
Verwarmen en warm
houden
Stomen*VisNormale branderTussen grote en kleine vlam
Stomen*Aardappels en overige groen-
Koken*Rijst, groente, vleesgerechten
BradenPannenkoeken, aardappels,
* Wanneer u een pan met deksel gebruikt, schakel dan naar een kleinere vlam terug zodra het eten begint te koken.
SoepenSpaarbranderKleine vlam
Normale branderTussen grote en kleine vlam
ten, vlees
Normale brandergrote vlamhoogte
(met saus)
Extra krachtige branderTussen grote en kleine vlam
schnitzels, vissticks
67
Page 68
Oven instellen
U heeft verschillende mogelijkheden om de oven in te stellen.
Hier geven wij u uitleg over de manier waarop u de gewenste
verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand instelt. U
kunt voor uw gerecht de tijdsduur en eindtijd instellen.
Wijzen van verwarmen en temperatuur
Voorbeeld op de afbeelding: 190 °C, boven-/onderwarmte %.
1. Met de functiekiezer de gewenste wijze van verwarmen
instellen.
K
PLQ
PLQVHF
4. Met de toets @ of de toets A de tijdsduur instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur of de
grillstand instellen.
De oven wordt opgewarmd.
Oven uitschakelen.
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Instellingen veranderen
U kunt de verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand op
elk moment met de daarvoor bestemde keuzeknop veranderen.
De oven moet automatisch uitschakelen
Voer nu nog een bereidingstijd (tijdsduur) voor uw gerecht in.
Voorbeeld in de afbeelding: instelling voor boven- en
onderwarmte
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de temperatuur of de
grillstand instellen.
3. De toets Klok 0 indrukken.
Het symbool Tijdsduur
5. De toets Klok 0 zo vaak indrukken tot het symbool Einde y
knippert.
Op het display ziet u wanneer het gerecht klaar is.
%, 190 °C, tijdsduur 45 minuten.
x knippert.
PLQVHF
De bereidingstijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit. De toets
tweemaal indrukken en de functiekeuzeknop uitzetten.
Instelling wijzigen
De toets Klok
tijdsduur veranderen.
Het instellen afbreken
De toets Klok
op nul staat. De functiekeuzeknop uitzetten.
Tijdsduur instellen wanneer de tijd niet meer weergegeven
wordt
De toets Klok
beschreven bij punt 4.
0 indrukken. Met de toets + of de toets - de
0 indrukken. De toets - indrukken tot de indicatie
0 twee keer indrukken en instellen, zoals
0
De oven schakelt automatisch in en uit
Let er op dat levensmiddelen die snel bederven niet te lang in
de oven mogen staan.
Het voorbeeld in de afbeelding: instelling voor boven- en
onderwarmte
van het gerecht bedraagt 45 minuten en het moet om
12:45 uur klaar zijn.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de temperatuur of de
grillstand instellen.
3. De toets Klok 0 indrukken.
4. Met de toets @ of de toets A de tijdsduur instellen.
%, 190 °C. Het is 10:45 uur. De bereidingstijd
68
Page 69
K
PLQ
De bereidingstijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit. De toets
tweemaal indrukken en de functiekeuzeknop uitzetten.
Aanwijzing: Zolang er een symbool knippert kunt u wijzigen.
Wanneer het symbool verlicht is, is de instelling overgenomen.
0
PLQVHF
6. Met de toets @ de eindtijd op een later tijdstip zetten.
Na enkele seconden wordt de instelling overgenomen.
Op het display staat de eindtijd, totdat de oven start.
K
PLQ
PLQVHF
Tijd instellen
Na de eerste aansluiting of na een stroomonderbreking
knipperen op het display het symbool
tijd in. De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
0 en drie nullen. Stel de
Snelvoorverwarming
Met de snelvoorverwarming bereikt de oven de ingestelde
temperatuur bijzonder snel.
Gebruik de snelvoorverwarming bij een ingestelde temperatuur
boven 100 °C.
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, doet u het gerecht pas
in de binnenruimte wanneer het snel voorverwarmen beëindigd
is.
1. De functiekeuzeknop op I zetten.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de gewenste temperatuur
instellen.
Op het display is het symbool
warmen.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Het symbool
de oven en stel de gewenste verwarmingsmethode in.
Zo stelt u in
1. De toets Klok 0 indrukken.
Op het display verschijnt 12.00 uur en het symbool
knippert.
2. Met de toets + of de toets - de tijd instellen.
Na enkele seconden wordt de tijd overgenomen. Het
symbool
Wijzigen van bijv. zomer- in wintertijd
De toets Klok
+ of de toets -.
p verdwijnt van het display. Plaats uw gerecht in
0 verdwijnt.
0 twee keer indrukken en wijzigen met de toets
p verlicht. De oven begint op te
0
Kookwekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt
onafhankelijk van de oven. De wekker heeft een speciaal
signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur van de oven
afgelopen is. U kunt de wekker ook instellen wanneer het
kinderslot actief is.
Zo stelt u in
1. De toets Kookwekker S indrukken.
Het symbool
2. Met de toets + of de toets - de wekkertijd instellen.
Na enige seconden start de wekker. Op het display is het
symbool
Aan het einde van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. De toets Kookwekker
indicatie van de wekker gaat uit.
Wekkertijd veranderen
De toets Kookwekker
de tijd veranderen.
S knippert.
S verlicht. De tijd loopt zichtbaar af.
S indrukken. De
S indrukken. Met de toets + of de toets -
Instelling wissen
De toets Kookwekker
indicatie op nul staat.
De wekker en tijdsduur lopen gelijktijdig af
De symbolen zijn verlicht. De wekkertijd loopt zichtbaar op het
display af.
Resterende tijd
de toets Tijd
verschijnt.
De opgevraagde waarde verschijnt enkele seconden op het
display.
0 zo vaak indrukken tot het betreffende symbool
S indrukken. De toets - indrukken tot de
x, Eindtijd y of Tijd 0 opvragen:
69
Page 70
Kinderslot
Oven
Om te voorkomen dat kinderen per ongeluk de oven
inschakelen, is deze voorzien van een kinderslot.
Kinderslot in- en uitschakelen
De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
Inschakelen: de toets Sleutel
het symbool
C verschijnt. Dit duurt ca. 4 seconden.
C indrukken tot op het display
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de kookplaat en de oven goed verzorgt en
schoonmaakt, blijven ze lang mooi en intact. Hieronder leggen
wij u uit hoe u beide op de juiste manier verzorgt en
schoonmaakt.
Aanwijzingen
■ Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
■ Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
■ Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De
smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden
geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming
tegen corrosie blijft hierbij intact.
Bovenste glasafdekking
Voordat u de bovenste afdekking opent, moet u eerst eventueel
gemorst vuil met een doek verwijderen.
Voor de reiniging kan het beste een glasreiniger worden
gebruikt
Verwijder de bovenste afdekking voor de reiniging. Houd de
afdekking aan weerszijden vast en trek deze naar boven.
Uitschakelen: de toets Sleutel
symbool
C verdwijnt.
C indrukken tot het
Aanwijzingen
■ De wekker en de tijd kunt u altijd instellen.
■ Na een stroomonderbreking is het ingestelde kinderslot
opgeheven.
Indien de scharnieren van de afdekking losraken, moet u op de
letters op de scharnieren letten. Het scharnier met de letter R
moet rechts, het scharnier met de letter L moet links worden
gemonteerd.
Monteer na het reinigen de bovenste afdekking weer in
omgekeerde volgorde.
Sluit de bovenste afdekking pas als de kookplaat is afgekoeld.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde reinigingsmiddelen beschadigd raken, moet u zich
aan het volgende houden.
Gebruik bij de reiniging van de kookplaat
■ geen onverdund afwasmiddel of reinigingsmiddelen voor de
vaatwasmachine,
■ geen schuursponsjes,
■ geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
■ geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
■ Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Gebruik bij de reiniging van de oven
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
■ geen reinigingsmiddelen met een hoog alcoholpercentage,
■ geen schuursponsjes,
■ geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
■ Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Was nieuwe sponsen voor het eerste gebruik goed uit.
Roestvrijstalen
oppervlakken
Geëmailleerde en
geglazuurde oppervlakken
70
Maak het apparaat met water en een beetje zeepsop schoon.Veeg bij roestvrijstalen oppervlakken altijd in
de slijprichting.Anders kunnen er krassen ontstaan. Droog met een zachte doek af.Kalk, vet, zetmeel en
eiwitvlekken moeten altijd onmiddellijk worden verwijderd..Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes
of grove reinigingsdoeken.De roestvrijstalen oppervlakken kunnen met speciale onderhoudsmiddelen
gepoetst worden.Neem de instructies van de fabrikant in acht. Speciale reinigingsmiddelen voor roestvrij
staal zijn bij de servicedienst of in de speciaalzaak verkrijgbaar.
Reinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af.
Page 71
Gasbranders en
roosters
Niet in de vaatwasmachine reinigen. Neem het rooster van zijn plaats en reinig het met een spons, afwasmiddel en warm water.Verwijder de branderkelk en het branderdeksel. Maak deze schoon met een spons
met warm water en afwasmiddel. Let erop dat de openingen van de branderkelk waar het gas uitstroomt
schoon en niet verstopt zijn. Maak de ontstekingen schoon met een klein, zacht borsteltje. De gasbranders
functioneren alleen als de ontstekingen schoon zijn. Verwijder etensresten in de branderschalen met een
vochtige doek met warm water en afwasmiddel.Gebruik hierbij weinig water.Er mag geen water in het apparaat komen.Let erop dat de opening van de sproeier tijdens het schoonmaken niet verstopt of beschadigd
raakt. Droog alle onderdelen na het schoonmaken af en plaats de branderdeksels exact op de branderkelken.Als de onderdelen niet op de juiste wijze worden geplaatst, zal dat het ontsteken van de branders
bemoeilijken. De branderdeksels zijn met een laag zwart email bedekt. Door de grote hitte kan deze kleur
met de tijd veranderen. Dit zal de werking van de branders echter niet beïnvloeden. Leg het rooster weer op
zijn plaats.
Elektrische kookplaat (optie)
Reinig deze met de harde kant van een schuursponsje en met wat vloeibaar schuurmiddel.Schakel na het
reinigen de kookplaat kort in om deze te laten drogen.Vochtige kookplaten gaan op den duur roesten.Smeer er vervolgens een onderhoudsmiddel op.Overgekookt voedsel en etensresten moeten altijd
direct verwijderd worden.
Metalen ring van de
elektrische kookplaat (optie)
De metalen ring kan op den duur verkleuren. Het is mogelijk om de oorspronkelijke kleur te herstellen.Maak
de ring schoon met de harde kant van een schuurspons en met wat vloeibaar schuurmiddel.Raak hierbij
niet de aangrenzende oppervlakken aan. Deze kunnen anders beschadigd worden.
KnoppenReinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af.
DeurglasDit kan met een glasreiniger worden gereinigd. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schrapers.
Deze kunnen het glasoppervlak bekrassen en beschadigen.
AfdichtingReinig deze met een vochtige doek. Droog met een zachte doek af.
Bodem, bovenzijde
en zijwanden van de
oven
Glazen kapje op de
Reinig deze met warm water of met azijn verdund water. Wanneer de oven erg vuil is: Gebruik een ovenreiniger. Deze mag alleen op afgekoelde oppervlakken worden gebruikt. Breng nooit ovenreiniger op de achterwand aan.
Reinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af.
ovenlamp
AccessoiresLaat deze in warm zeepsop inweken. Reinig deze met een borstel of spons.
Aluminium bakblik
(optie)
Niet in de vaatwasmachine reinigen. Gebruik in geen geval ovenreiniger. Om krassen te vermijden mogen
de metalen oppervlakken nooit met een mes of soortgelijk scherp voorwerp in aanraking komen. Reinig
met een vochtige doek voor glaswerk en wat afwasmiddel of met een microvezeldoek in horizontale richting.Droog met een zachte doek af.Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of grove reinigingsdoeken.Die maken krassen op het bakblik.
Kinderbeveiliging
(optie)
Indien een kinderbeveiliging op de ovendeur is aangebracht, moet deze voor het reinigen worden verwijderd. Laat alle kunststofonderdelen in warm zeepsop weken en was deze met een spons af. Droog met een
zachte doek af.Bij sterke vervuiling functioneert de kinderbeveiliging niet meer goed.
Schuiflade (optie)Reinig deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Droog met een zachte doek af.
AccessoiresLaat deze in warm zeepsop inweken. Reinig deze met een borstel of spons.
Zelfreinigende oppervlakken in de binnenruimte
schoonmaken
De achterwand in de oven is voorzien van een laagje zeer
poreus keramiek. Spetters van het bakken en braden worden
hiervan opgezogen en afgebroken terwijl de oven in gebruik is.
Hoe hoger de temperatuur en hoe langer de oven wordt
gebruikt, des te beter het resultaat.
Wanneer er ook na herhaald gebruik nog vuil zichtbaar is, gaat
u als volgt te werk:
1. Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte
zorgvuldig schoonmaken.
2. 3D-hetelucht : instellen.
3. De lege, gesloten oven gedurende ongeveer 2 uur op
maximale temperatuur houden.
De keramiekbedekking wordt geregenereerd. Bruinachtige of
witachtige resten kunt u, wanneer de binnenruimte afgekoeld is,
met water of een zachte doek verwijderen.
Een lichte verkleuring van het keramiek heeft geen invloed op
de zelfreiniging.
Attentie!
■ Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen. Deze
veroorzaken krassen op de hoogporeuze laag of vernietigen
hem.
■ Behandel de keramiekbedekking nooit met ovenreiniger.
Komt hier per ongeluk ovenreiniger op, verwijder deze dan
direct met een spons en voldoende water.
Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte
schoonmaken
Gebruik hiervoor een schoonmaakdoekje en heet zeepsop of
water met azijn.
Bij sterke vervuiling een schuursponsje van roestvrij staal of
ovenreiniger gebruiken. Alleen gebruiken in de onverwarmde
oven. De zelfreinigende oppervlakken nooit behandelen met
een schuursponsje of ovenreiniger.
Inschuifrails verwijderen en bevestigen
U kunt de rails voor het reinigen verwijderen. De oven dient
afgekoeld te zijn.
Inschuifrails verwijderen
1. Rail voor optillen
2. en uit de geleiders nemen (Afbeelding A).
3. Hierna de hele rail naar voren trekken
4. en verwijderen (Afbeelding B).
$
%
71
Page 72
Maak de rails schoon met zeepsop en een
schoonmaaksponsje. Gebruik bij hardnekkig vuil een borstel.
Inhangroosters bevestigen
1. Inhangrooster eerst in de achterste bus plaatsen, iets naar
achteren drukken (Afbeelding A)
2. en vervolgens in de voorste bus plaatsen (Afbeelding B).
$
%
Deur inbrengen
De ovendeur in de omgekeerde volgorde weer inbrengen.
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat beide
scharnieren recht in de opening worden geleid
(Afbeelding A).
2. De keep op het scharnier dient aan beide kanten in te klikken
(Afbeelding B).
$
%
De inschuifrails passen links en rechts. Let erop dat evenals in
afbeelding B hoogte 1 en 2 beneden is en hoogte 3, 4 en 5
boven.
Ovendeur verwijderen en inbrengen
Om de deurruiten schoon te maken en te demonteren, kunt u
de ovendeur verwijderen.
De scharnieren van de ovendeur zijn alle voorzien van een
blokkeerhendel. Wanneer de blokkeerhendels zijn dichtgeklapt
(Afbeelding A), is de ovendeur beveiligd. Hij kan niet worden
verwijderd. Wanneer de blokkeerhendels voor het verwijderen
van de ovendeur opengeklapt zijn (B), zijn de scharnieren
beveiligd. Ze kunnen niet dichtklappen.
%$
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met
grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels altijd
helemaal dichtgeklapt zijn, en bij het verwijderen van de
ovendeur helemaal opengeklapt.
Deur verwijderen
1. Ovendeur helemaal openen.
2. Beide blokkeerhendels links en rechts openklappen
(Afbeelding A).
3. Ovendeur tot de aanslag sluiten. Met beide handen links en
rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen
(Afbeelding B).
3. Beide blokkeerhendels weer dichtklappen (Afbeelding C).
Ovendeur sluiten.
&
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier
dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem
contact op met de klantenservice.
Glazen deurplaten uit- en inbouwen
Om de glazen platen in de ovendeur beter te kunnen reinigen,
kunnen deze worden uitgebouwd.
Uitbouw
1. Hang de ovendeur uit. Zie de instructies in het hoofdstuk
Ovendeur uithangen. Leg de ovendeur met de greep naar
onderen op een doek.
2. Verwijder de afdekking bovenaan de ovendeur. Druk hiertoe
links en rechts met de vingers. Trek de afdekking eruit
(afbeelding A).
3. Licht de bovenste glazen plaat op en trek deze eruit
(afbeelding B).
%$
72
%$
Reinig de glazen platen met een glasreiniger en een zachte
doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten,
kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Page 73
Inbouw
1. Houd de bovenste glazen plaat aan de zijkanten vast en
schuif deze schuin naar achteren erin. De glazen plaat moet
in de openingen aan de onderkant erin worden geschoven.
De gladde zijde moet zich buiten, de ruwe binnen bevinden.
(afbeelding A).
$
Wat te doen bij storingen?
2. Plaats de afdekking bovenaan de ovendeur en druk deze
aan. Let erop dat de inkepingen aan de zijkanten correct
vastklikken.
3. Hang de ovendeur er weer in. Zie de instructies in het
hoofdstuk Ovendeur inhangen.
Gebruik de oven pas weer als de glazen platen weer correct
zijn ingebouwd.
Ovendeur - aanvullende veiligheidsinstructies
Bij langere baktijden kan de ovendeur erg heet worden.
Indien u kinderen hebt, is bij het gebruik van de oven extra
voorzichtigheid geboden.
Verder is er een beveiligingsvoorziening (beveiligingsrooster)
beschikbaar waarmee directe aanraking van de ovendeur
wordt verhinderd. Dit beveiligingsrooster is onder nr. 469088
bij de klantenservice verkrijgbaar.
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid.
Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met
de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
Storingstabel
Wanneer een gerecht niet goed gelukt is, lees hier dan het
hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest op na. Hier vindt u
vele tips en aanwijzingen voor het koken.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.
StoringMogelijke oor-
De oven functioneert niet.
De tijdsindicatie knippert.
De oven warmt
niet op.
De gasbrander
ontsteekt niet.
zaak
De zekering is
defect.
De stroom is uitgevallen.
De stroom is uitgevallen.
Er zit stof op de
contacten.
Stroomonderbreking of vochtige
ontstekingskaarsen.
Oplossing/aanwijzing
Kijk in de meterkast na of
de zekering in orde is.
Controleer of het keukenlicht of andere keukenapparaten functioneren.
Stel de tijd opnieuw in.
Draai de schakelaars meerdere keren heen en weer.
Steek de gasbranders aan
met een gasaansteker of
een lucifer.
Ovenlamp aan het plafond vervangen
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen.
Temperatuurbestendige reservelampen, 40 watt, kunt u krijgen
bij de klantenservice of uw speciaalzaak. Gebruik uitsluitend
originele lampen.
: Kans op een elektrische schok!
Zekering in de meterkast uitschakelen.
1. Theedoek in de onverwarmde oven leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming eruit halen door de schroeven naar links
te draaien.
3. Lamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Glazen afscherming
Als de glazen afscherming beschadigd is, dient hij te worden
vervangen. Passende glazen afschermingen zijn verkrijgbaar bij
de klantenservice. Vermeld a.u.b. het productnummer (Enr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat.
73
Page 74
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te
hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u
hier direct de gegevens van uw apparaat en het
telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Enr.
Servicedienst
O
FDnr.
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en
braden in de oven en bij het koken op de kookplaat energie
bespaart en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen met de oven
■ De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
■ Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
■ Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
■ Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het
tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen
naast elkaar in de oven plaatsen.
■ Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte
gebruiken voor het afbakken.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4010
B070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Energie besparen met de gas-kookplaat
■ Kies altijd een pan die de juiste grootte heeft voor uw
gerechten. Een grote, slechts weinig gevulde pan heeft veel
energie nodig.
■ Sluit de pan altijd af met een passend deksel.
■ De gasvlam moet altijd contact met de bodem van de pan
hebben.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
74
Page 75
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende
optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is
voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren
en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U
krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
■ De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst.
Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op
de toebehoren.
■ De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
■ Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra
toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u
niet nodig heeft uit de binnenruimte.
■ Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Bakken op één niveau
Met boven en onderwarmte
Wanneer u met 3D-hetelucht
inschuifhoogtes voor de toebehoren te gebruiken:
■ Gebak in vormen: hoogte
■ Gebak op de plaat: hoogte
Bakken op meerdere niveaus
Gebruik 3Dhetelucht
Inschuifhoogtes bij het bakken op 2 niveaus
■ Braadslede: hoogte
■ Bakplaat: hoogte
Inschuifhoogtes bij het bakken op 3 niveaus
■ Bakplaat: hoogte 5
% lukt het gebak het beste.
: bakt, dient u de volgende
:.
■ Braadslede: hoogte
■ Bakplaat: hoogte
Bakplaten die gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven
niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
In de tabellen vindt u talrijke voorstellen voor uw gerechten.
Wanneer u met 3 rechthoekige bakvormen tegelijk bakt, zet
deze dan zoals op de afbeelding aangegeven op het rooster.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen.
Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de
informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van
silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen
en receptgegevens kunnen afwijken.
Tabellen
In de tabellen vindt u voor de verschillende soorten gebak de
optimale verwarmingsmethode. Temperatuur en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. In
de tabellen zijn bereiken aangegeven. Probeer het eerst met de
laagste waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het
gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien nodig de
volgende keer hoger in.
De baktijden worden 5 tot 10 minuten korter wanneer u
voorverwarmt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na
de tabellen.
Gebak in vormenVormHoogteVerwar-
mingsmethode
Cake, eenvoudigKrans/rechthoekige vorm 2
3 cakevormen3+1
Cake, fijnKrans/rechthoekige vorm 2
Taartbodem, roerdeegVorm vruchtentaartbodem 2
Vruchtentaart fijn, roerdeegSpringvorm/tulbandvorm2
BiscuittaartSpringvorm2
Bodem zandtaartdeeg met randSpringvorm1
Vruchten- of kwarktaart, bodem van
Springvorm1
:
:
%
%
%
%
%
%
zandtaartdeeg*
Zwitserse vruchtentaartPizzaplaat1
Hartig gebak (bijv. quiche/uientaart)*Springvorm1
Pizza, dunne bodem met weinig bedek-
Pizzaplaat1
%
%
%
king (voorverwarmen)
* Gebak ca. 20 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven laten afkoelen.
Roer- of gistdeeg met vochtige bedekking, vruchten
Zwitserse vruchtentaartBraadslede2
Biscuitrol (voorverwarmen)Bakplaat2
Broodvlecht van 500 g bloemBakplaat2
Kerststol van 500 g bloemBakplaat3
Kerststol van 1 kg bloemBakplaat3
Strudel, zoetBraadslede2
BörekBraadslede2
PizzaBakplaat2
Bij het bakken van brood de oven voorverwarmen als er niets
anders is aangegeven.
Brood en broodjesToebehorenHoogteVerwar-
Gistbrood van 1,2 kg bloemBraadslede2
Zuurdeegbrood van 1,2 kg
bloem
Broodjes (niet voorverwarmen)Bakplaat3
Broodjes van gistdeeg, zoetBakplaat3
76
Braadslede2
Braadslede + bakplaat3+1
Giet nooit water in de hete oven.
Bij het bakken op 2 niveaus de braadslede altijd boven de
bakplaat inschuiven.
mingsmethode
%
%
%
%
:
Temperatuur
in °C
270
200
270
200
210-23020-30
170-19015-20
160-18020-30
Tijdsduur
in minuten
8
35-45
8
40-50
Page 77
Tips voor het bakken
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak.
Zo stelt u vast of de cake goed door-
bakken is.
Het gebak zakt in.Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager
Het gebak is in het midden hoog gerezen en lager bij de randen.
Het gebak wordt te donker aan de
bovenkant.
Het gebak is te droog.Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart)
ziet er goed uit, maar is van binnen klef
(zacht, doortrokken met waterstrepen).
Het gebak is ongelijkmatig bruin geworden.
Het vruchtengebak is te licht aan de
onderkant.
Het sap van de vruchten stroomt over.Gebruik, indien beschikbaar, de volgende keer de diepere braadslede.
Klein gebak van gistdeeg plakt bij het
bakken aan elkaar.
U hebt op meerdere niveaus gebakken.
Op de bovenste plaat is het gebak donkerder dan op de onderste.
Bij het bakken van vochtig gebak ontstaat er condenswater.
Prik ca. 10 voor het einde van de in het recept vermelde baktijd met een stokje in het
hoogste punt van het gebak. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het
gebak klaar.
in.Houd rekening met de omroertijden in het recept.
De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes.
Plaats het verder naar binnen, kies een lagere temperatuur en bak het iets langer.
u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden
hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere temperatuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi
het met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Houd u aan de recepten en baktijden.
Kies een wat lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger bruin. Gebruik bij
kwetsbaar gebak boven- en onderwarmte
kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed op
de plaat past.
Plaats het gebak de volgende keer één niveau lager.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende
plaats en kan het gebak goed rijzen en helemaal bruin worden.
Gebruik voor het bakken op meerdere niveaus altijd 3Dhetelucht
gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
Bij het bakken kan waterdamp ontstaan. Deze komt vrij via de deur. De waterdamp kan
neerslaan op het bedieningspaneel of op het meubilair en als condens neerdruppelen.
Dit is normaal.
% op één niveau. Ook bakpapier dat uitsteekt
:. Bakplaten die
Vlees, gevogelte, vis
Vormen
U kunt alle vormen gebruiken die hittebestendig zijn. Voor grote
stukken vlees is ook de braadslede geschikt.
Het meest geschikt zijn vormen van glas. Let erop dat het
deksel voor de pan past en goed sluit
Gebruikt u geëmailleerde braadpannen, voeg dan wat meer
vloeistof toe.
Bij braadgerei van roestvrij staal wordt het gerecht niet zo erg
bruin en kan het vlees wat minder gaar zijn. Houd langere
bereidingstijden aan.
Opgaven in de tabellen:
Vorm zonder deksel = open
Vorm met deksel = gesloten
Zet de vorm altijd midden op het rooster.
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de
ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van
de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de
vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en
het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde
braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in
glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt.
Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een
hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Grillen
Verwarm bij het grillen ca. 3 minuten voor alvorens het gerecht
in de binnenruimte te plaatsen.
Gril altijd in een gesloten oven.
Gebruik zoveel mogelijk gelijke stukken om te grillen. Zo
worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals.
Keer de grillstukken na
Zout de steaks pas na het grillen.
Leg de te grillen stukken vlees rechtstreeks op het rooster. Als
u één stuk vlees wilt grillen, lukt dit het best wanneer u het
midden op het rooster legt.
Plaats ook de braadslede op hoogte 1.Het vleessap wordt
opgevangen en de oven blijft schoner.
De bakplaat of braadslede bij het grillen niet op hoogte 4 of 5
plaatsen. Door de sterke hitte vervormen ze en bij verwijdering
kunnen ze de binnenruimte beschadigen.
Het grillelement wordt steeds weer in- en uitgeschakeld. Dit is
normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde
grillstand.
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om.
Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan
beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het
10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en
leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Z van de bereidingstijd.
77
Page 78
VleesGewichtToebehoren en
Rundvlees
Gestoofd rundvlees1,0 kggesloten2
1,5 kg2
2,0 kg2
Runderfilet, medium1,0 kgopen2
1,5 kg2
Rosbief, medium1,0 kgopen1
Steaks, medium, 3 cm dikRooster5
Keer visstukken na
Hele vis hoeft niet gekeerd te worden. Plaats de hele vis in de
zwemstand, met de rugvin naar boven, in de oven. Een
Z van de tijd.
ingesneden aardappel of een kleine ovenvaste vorm in de buik
van de vis maakt hem stabieler.
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op
hoogte 1. De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft
schoner.
VisGewichtToebehoren en
Vis, heelelk ca. 300 gRooster2
1,0 kgRooster2
1,5 kgRooster2
Viskotelet, 3 cm dikRooster3
vormen
Tips voor het braden en grillen
Voor het gewicht van het vlees staan
geen gegevens in de tabel.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar
is?
Het vlees is te donker en de korst is op
enkele plaatsen verbrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
aangebrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
te licht en te waterig.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat
waterdamp.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een
langere tijd aan.
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest".
Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee,
dan heeft het nog wat tijd nodig.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neerslaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
HoogteVerwar-
mingsmethode
(
4
4
(
Temperatuur
in °C, grillstand
320-25
180-20045-50
170-19050-60
220-25
Tijdsduur
in minuten
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op
hoogte 1. De oven blijft schoner.
Plaats de vormen altijd op het rooster.
De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van
de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. De
opgaven in de tabellen zijn slechts richtwaarden.
mingsmethode
%
%
4
:
4
4
Temperatuur
in °C
180-20040-50
210-23030-40
160-18060-80
150-17065-85
160-17010-15
160-17015-20
Tijdsduur
in minuten
79
Page 80
Kant-en-klaar producten
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking.
Wanneer u de toebehoren bekleedt met bakpapier, let er dan
op dat het bakpapier geschikt is voor deze temperaturen. Pas
de grootte van het papier aan het gerecht aan.
Het bereidingsresultaat is zeer sterk afhankelijk van het soort
levensmiddelen. Op het rauwe product kunnen al bruine
plekken en ongelijkmatigheden te zien zijn.
Bij lage temperaturen lukt romige yoghurt u met
3D-hetelucht
Verwijder eerst de toebehoren, inhangroosters of telescooprails
uit de binnenruimte.
Yoghurt maken
1. 1 liter melk (3,5 % vet) aan de kook brengen en tot 40 °C
aafkoelen.
2. Hier 150 g yoghurt (koelkasttemperatuur) door roeren.
3. Hiermee koppen of kleine twist-off potjes vullen en afdekken
met vershoudfolie.
: even goed als luchtig gistdeeg.
4. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
5. De koppen of potjes vervolgens op de bodem van de
binnenruimte zetten en bereiden zoals aangegeven.
Gistdeeg laten rijzen
1. Het gistdeeg maken zoals gebruikelijk, in een hittebestendige
vorm van keramiek leggen en afdekken
2. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
3. De oven uitschakelen en het deeg in de uitgeschakelde
binnenruimte plaatsen om het te laten rijzen.
GerechtVormenVerwar-
YoghurtKoppen of Twist-Off
potten
Gistdeeg laten rijzenHittebestendige
vorm
op de bodem van
de binnenruimte
plaatsen
op de bodem van
de binnenruimte
plaatsen
Ontdooien
Levensmiddelen uit de verpakking halen en in een geschikte
schaal op het rooster zetten.
DiepvriesToebehoren Hoogte Wijze
Bijv. slagroomtaarten, bakkersroomtaarten, taarten met chocoladeof suikerglazuur, vruchten, kip, worst en vlees, brood, broodjes,
cake en ander gebak
Drogen
Met 3D-hetelucht : kunt u uitstekend drogen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken en was
deze grondig.
Laat ze goed afdruipen en droog ze af.
mingsmethode
:
:
Let op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking.
De ontdooitijden zijn afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
van de levensmiddelen.
Gevogelte met de borstzijde op het bord leggen.
Rooster2
Bedek de braadslede en het rooster met bak- of
perkamentpapier.
Fruit of groente met veel vocht enkele malen keren.
Het gedroogde gerecht direct na het drogen losmaken van het
papier.
TemperatuurTijdsduur
50 °C
50 °C
50 °C
Apparaat uitschakelen en
gistdeeg in de binneruimte
plaatsen
van verwarmen
B
5 m
8 uur
510 min..
2030 min..
Temperatuurinstelling in °C
De temperatuurkeuzeknop
blijft uitgeschakeld
Vruchten en kruidenToebehorenHoogteVerwar-
600 g appelringenBraadslede + rooster3+1
800 g stukjes peerBraadslede + rooster3+1
1,5 kg kwetsen of pruimtenBraadslede + rooster3+1
200 g panklare keukenkruidenBraadslede + rooster3+1
Voor het inmaken moeten de potten en rubberen ringen
schoon en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van gelijke
grootte. De gegevens in de tabel hebben betrekking op ronde
glazen potten van 1 liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels zouden
kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken. Was het
grondig.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze
kunnen worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het
aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de
inhoud. Controleer voor u om- of uitschakelt of de potten
werkelijk borrelen.
Voorbereiden
1. De potten vullen, niet te
2. De glazen randen schoonmaken.
3. Leg op elke pot een natte rubberen ring en een deksel.
4. Sluit de potten af met klemmen.
Plaats niet meer dan zes potten in de ovenruimte.
Instellen
1. * Braadslede op hoogte 2 plaatsen. Plaats de glazen potten
zó dat ze elkaar niet raken.
2. ½ Liter heet water (ca. 80 ºC) in de braadslede gieten.
3. Ovendeur sluiten.
4. Onderwarmte $ instellen.
5. Temperatuur op170 tot 180 °C instellen
Inmaak
Fruit
Na ca. 40 tot 50 minuten stijgen er met korte tussenpozen
belletjes op. Schakel de oven uit.
Na 25 tot 35 minuten nawarmen haalt u de weckflessen uit de
ovenruimte. Als u ze langer in de ovenruimte laat afkoelen,
kunnen zich kiemen vormen waardoor het ingemaakte fruit
sneller zuur wordt.
Fruit in glazen potten van één literWanneer het borrelen begint Nawarmen
Met 3D-hetelucht of hete lucht max. 170 °C.
Ei of eierdooier gaat de vorming van acrylamide tegen.
Frites uit de ovenGelijkmatig en in één laag verdelen over de plaat. Minstens 400 g per plaat bakken,
zodat de frites niet uitdrogen
toast, broodjes, brood of fijne bakwaren (koekjes, taaitaai,
speculaas).
82
Page 83
Testgerechten
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het
controleren en testen van verschillende apparaten te
vergemakkelijken.
Volgens EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.
Bakken
Bakken op twee niveaus:
Braadslede altijd boven de bakplaat plaatsen.
Bakken op 3 niveaus:
Braadslede in het midden plaatsen.
Sprits:
Bakplaten die gelijktijdig worden geplaatst, hoeven niet op
hetzelfde moment klaar te zijn.
Bedekte appeltaart op 1 niveau:
Donkere springvormen verspringend naast elkaar plaatsen.
Bedekte appeltaart op 2 niveaus:
Donkere springvormen diagonaal boven elkaar plaatsen, zie
afbeelding.
Gebak in springvormen van blik:
Met boven- en onderwarmte
de braadslede in plaats van het rooster en plaats hier de
springvorm in.
Aanwijzing: Gebruik voor het bakken eerst de laagste
opgegeven temperatuur.
Приготовление на гриле ...................................................................111
навесных элементов ......................................99
время работы духового шкафа
питания .............................................110
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.bosch-home.com и на сайте интернетмагазина www.bosch-eshop.com
: Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам научиться
правильно и безопасно пользоваться
прибором. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу
для дальнейшего использования или для
передачи новому владельцу.
Данное руководство действительно только
в том случае, если на приборе указано
84
условное обозначение соответствующей
страны. Если обозначение страны на
приборе отсутствует, следует использовать
руководство по монтажу, содержащее
необходимую для перенастройки прибора
информацию об условиях подключения,
действительных в соответствующей стране.
Page 85
Категорияприбора: категория 1
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора и перенастройку на
другой вид газа должен производить
только квалифицированный специалист.
Подключение прибора (подключение к
электросети и газу) должно
осуществляться в соответствии с
руководством по эксплуатации и монтажу.
Неправильное подключение и настройка
могут привести к опасным ситуациям и
значительным повреждениям прибора. В
данном случае производитель прибора не
несёт ответственности. Гарантия на прибор
теряет силу.
Внимание:Данный приборпредназначен
исключительно для приготовления пищи.
Запрещено использовать прибор с другой
целью, например, для обогрева
помещения.
Внимание:Использование газовойплиты
приводит к повышению температуры и
влажности в помещении. При эксплуатации
прибора следует обратить особое
внимание на хорошую вентиляцию
помещения: не закрывать естественные
вентиляционные отверстия или
использовать специальные
вентиляционные устройства (например,
вытяжку над плитой).
При интенсивном и долговременном
использовании прибора может
потребоваться дополнительная вентиляция,
в этом случае можно открыть окно или
включить специальное вентиляционное
устройство на более высокую мощность.
Этот прибор не предназначен для
эксплуатации с внешним таймером или
дистанционным управлением.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Всегда следите за правильностью
установки принадлежностей в рабочую
камеру. См. описание принадлежностей в
руководстве по эксплуатации.
Опасность возгорания!
■
Из-за струи воздуха, проникающей в
прибор при открывании дверцы, бумага
для выпечки может подняться, коснуться
нагревательного элемента и вспыхнуть.
При предварительном разогреве
обязательно закрепляйте бумагу для
выпечки в принадлежностях. Например,
поставьте на неё кастрюлю или форму
для выпекания. Используйте бумагу для
выпечки нужного размера, она не должна
выступать за края
Опасность возгорания!
■
Легковоспламеняющиеся предметы,
принадлежностей.
хранящиеся в в духовом шкафу, могут
воспламениться. Не храните в духовом
шкафу легковоспламеняющиеся
предметы. Не открывайте дверцу
прибора, если внутри прибора
образовался дым. Выключите прибор,
выньте вилку из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Перекройте подачу
газа.
Опасность возгорания!
■
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте
без присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
■
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко
воспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не складывайте
предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!!
■
Прибор сильно нагревается и может
стать причиной возгорания
легковоспламеняющихся материалов. Не
храните и не пользуйтесь вблизи прибора
или под ним легковоспламеняющимися
предметами (например аэрозольными
распылителями, чистящими средствами).
Не храните в или на духовом шкафу
легковоспламеняющиеся предметы.
Опасность возгорания!
■
Включённая газовая конфорка, если на
ней не установлена посуда, производит
очень много тепла. Прибор и
расположенная над ним вытяжка могут
быть повреждены или воспламениться.
Частички жира в фильтре вытяжки могут
воспламениться. Включайте газовую
конфорку только при установленной
посуде.
Опасность возгорания!
85
Page 86
■
Задняя стенка прибора сильно
нагревается. Это может привести к
повреждению проводов и труб.
Газоподводящие трубы и
электропроводка не должны
соприкасаться с задней поверхностью
прибора.
Опасность возгорания!
■
Не кладите на конфорки
воспламеняющиеся предметы и не
храните их в рабочей камере. Не
открывайте дверцу прибора, если внутри
прибора образовался дым. Выключите
прибор. Отсоедините прибор от
электросети или выключите
соответствующий предохранитель в блоке
предохранителей. Перекройте подачу
газа.
Опасность возгорания!
■
Поверхности цокольного выдвижного
ящика могут сильно нагреться. В
выдвижном ящике можно хранить только
специальные принадлежности для
духового шкафа. Запрещается хранить в
выдвижном ящике
легковоспламеняющиеся предметы и
горючие вещества.
Опасность ожога!
■
Прибор становится очень горячим. Не
прикасайтесь к горячим внутренним
поверхностям прибора или
нагревательным элементам. Всегда
давайте прибору остыть. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ожога!
■
Принадлежности или посуда очень
горячие. Чтобы извлечь горячую посуду
или принадлежности из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■
Пары спирта в горячей рабочей камере
могут вспыхнуть. Запрещается готовить
блюда, в которых используются напитки с
высоким содержанием спирта.
Добавляйте в блюда только небольшое
количество напитков с высоким
содержанием спирта. Осторожно
откройте дверцу прибора.
Опасность ожога!
■
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным поверхностям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
■
В процессе эксплуатации поверхности
прибора нагреваются. Не касайтесь
горячих поверхностей. Следите, чтобы
дети не подходили близко к плите.
Опасность ожога!
■
Пустая кухонная посуда, установленная
на газовую горелку, становится очень
горячей. Никогда не устанавливайте на
конфорку пустую посуду.
Опасность ожога!
■
Во время работы прибор сильно
нагревается. Перед очисткой дайте
прибору остыть.
Опасность ожога!
■
Внимание: детали приборамогутсильно
нагреться при использовании прибора в
режиме гриля. Не разрешайте маленьким
детям подходить близко к прибору.
Опасность ожога!
■
Если баллон со сжиженным газом
находится не в вертикальном положении,
то сжиженный пропан-бутан может
попасть в прибор. При этом из горелок
может вырваться сильное пламя.
Некоторые части прибора могут
повредиться и со временем стать
негерметичными из-за
неконтролируемого выхода газа, что
может привести к ожогам. Держите
баллоны со сжиженным газом всегда в
вертикальном положении.
Опасность ошпаривания!
■
В процессе эксплуатации открытые для
доступа детали прибора сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным деталям. Не подпускайте
детей близко к прибору.
Опасность ошпаривания!
■
Из открытой дверцы прибора может
вырваться горячий пар. Осторожно
откройте дверцу прибора. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ошпаривания!
■
При использовании воды в рабочей
камере может образоваться горячий
водяной пар. Запрещается наливать воду
в горячую рабочую камеру.
Опасность травмирования!
■
Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Опасность травмирования!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена газоподводящих труб или
электропроводки должны выполняться
только специалистами сервисной службы,
прошедшими специальное обучение.
Если прибор неисправен, отключите
предохранитель в блоке предохранителей
или выньте вилку сетевого провода из
розетки и перекройте подачу газа.
Вызовите специалиста сервисной
службы.
Опасность травмирования!
■
Неисправности или повреждения
прибора опасны. Никогда не включайте
неисправный прибор. Отключите
предохранитель в блоке предохранителей
или выньте из розетки сетевой шнур.
Кастрюли неподходящих размеров,
повреждённые или неправильно
поставленные кастрюли могут стать
причиной травм. Соблюдайте указания,
касающиеся кухонной посуды.
Опасность травмирования!
■
Внимание: От жара стеклянная крышка
прибора может треснуть. Прежде чем
накрыть прибор стеклянной крышкой,
выключите все конфорки. Подождите до
полного остывания плиты.
Опасность травмирования!
■
Если прибор не закреплён на цоколе, он
может соскользнуть с него. Прибор
должен быть надёжно закреплён на
цоколе.
Опасность опрокидывания!
■
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■
При замене лампочки в рабочей камере
учитывайте то, что контакты в патроне
находятся под напряжением. Перед
сменой лампочки выньте вилку сетевого
кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей.
Опасность удара током!
■
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность возгорания!
■
Случайно упавшие кусочки пищи,
капнувший жир или сок от жарения во
время самоочистки могут вспыхнуть.
Перед каждым процессом самоочистки
удаляйте сильные загрязнения из
рабочей камеры прибора и с
принадлежностей.
Опасность возгорания!
■
Во время самоочистки прибор
становится снаружи очень горячим.
Никогда не вешайте на ручку дверцы
духового шкафа кухонные полотенца и
другие подобные предметы, которые
могут загореться. Не загораживайте
фронтальную поверхность прибора. Не
позволяйте детям подходить близко к
горячему прибору.
Предупреждение: Чтобы приборне
опрокинулся, нужно установить
специальную защиту. См. инструкции по
монтажу.
Опасность удара током!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
Опасность ожога!
■
Во время самоочистки духовой шкаф
сильно нагревается. Не открывайте
дверцу прибора и не сдвигайте
блокировочные крючки руками. Дайте
прибору остыть. Не позволяйте детям
подходить близко к горячему прибору.
Опасность ожога!
■
; Во время самоочистки прибор
становится снаружи очень горячим. Не
прикасайтесь к дверце прибора. Дайте
прибору остыть. Не позволяйте детям
подходить близко к горячему прибору.
87
Page 88
Причины повреждений
Варочная панель
Внимание!
■ Включайте конфорки, только когда на них установлена
посуда. Не нагревайте пустые кастрюли или сковороды. Так
можно повредить их дно.
■ Используйте кастрюли и сковородки только с ровной нижней
поверхностью.
■ Ставьте кастрюли и сковороды по центру конфорки. Таким
образом тепло от пламени оптимально нагреет дно кастрюли
или сковороды. рукоятка или ручки кастрюли не повредятся,
а также будет достигнут высокий уровень экономии энергии.
■ Убедитесь в том, что газовые горелки чистые и сухие.
Пламерассекатель и крышка горелки должны находиться
точно на своих местах.
■ Проследите за тем, чтобы при эксплуатации плиты верхняя
крышка была открыта.
Повреждения духового шкафа
Внимание!
■ Принадлежности, фольга, пергаментная бумага или посуда на
дне рабочей камеры: не ставьте принадлежности на дно
рабочей камеры. Не накрывайте дно рабочей камеры
фольгой любого вида или пергаментной бумагой. Не ставьте
посуду на дно рабочей камеры, если установлена
температура выше 50<ºC. Это приведёт к излишней
аккумуляции тепла. Время выпекания или жарения будет
нарушено
■ Вода в горячей камере: запрещается наливать воду в
горячую рабочую камеру. Это может привести к
образованию пара. В результате изменения температуры
возможно повреждение эмали.
, что приведёт к повреждению эмали.
■ Влажные продукты: не держите влажные продукты в закрытой
рабочей камере в течение длительного времени. Это может
привести к повреждению эмали.
■ Сок от фруктов: при выпекании сочных фруктовых пирогов не
заполняйте противень целиком. Сок от фруктов будет стекать
с противня и оставлять пятна, которые будет практически
невозможно удалить. Используйте по возможности более
глубокий универсальный противень.
■ Охлаждение прибора с открытой дверцей: не оставляйте
прибор остывать с открытой дверцей. Даже если дверца
прибора будет просто приоткрыта, со временем это может
привести к повреждению фасадов соседней мебели.
■ Сильно загрязнён уплотнитель дверцы: при сильном
загрязнении уплотнителя дверца прибора перестаёт
нормально закрываться. Это может привести к повреждению
поверхности прилегающей к прибору мебели. Следите за
чистотой уплотнителя дверцы.
■ Использование дверцы прибора в качестве сиденья или
полки: не садитесь и ничего не ставьте на дверцу прибора.
Не ставьте посуду и принадлежности на дверцу.
■ Установка принадлежностей: в зависимости от типа прибора
принадлежности могут поцарапать стекло дверцы прибора
при её закрывании. Всегда устанавливайте принадлежности в
рабочую камеру до упора.
■ Перемещение прибора: не передвигайте прибор за ручку
дверцы. Ручка дверцы не рассчитана на вес прибора и может
сломаться.
Повреждения выдвижного цокольного
ящика
Внимание!
Не кладите горячие предметы в выдвижной цокольный ящик.
Это может его повредить.
Монтаж, подключение к газу и электросети
Подключение газа
Подключение должно осуществляться только специалистом с
допуском или лицензированным сотрудником сервисной
службы в соответствии с указаниями данными в разделе
«Подключение газа и переход на другой вид газа».
Для лицензированного специалиста или сервисной службы
Внимание!
■ Необходимые условия для установки данного прибора
указаны на типовой табличке на задней стенке прибора. Вид
газа, необходимый для эксплуатации данного прибора
отмечен звездочкой (*).
■ Перед установкой прибора проверьте, какой вид газа и под
каким давлением находится в газораспределительной сети
вашего дома и убедитесь, что настройки данного прибора
соответствуют этим параметрам. Если настройки прибора
нужно изменить, следуйте указаниям в разделе
«Подключение газа и переход на другой вид газа».
■ Этот прибор не подключен к отводу дымовых газов. Он
должен быть подключен в соответствии с предписаниями по
монтажу и введен в эксплуатацию. Не подключайте прибор к
дымоходу. Должны быть соблюдены все нормы вентиляции.
■ Подключение газа должно осуществляться стационарно (т. е.
не через временныеподключения) или через специальный
безопасный газовый шланг.
■ Если используется безопасный газовый шланг, убедитесь что
он не защемлен и не сдавлен. Шланг не должен
соприкасаться с горячей поверхностью.
■ Газоподводящие трубы (газовая труба или безопасный
газовый шланг) могут быть подключены с правой или с левой
стороны прибора. Соединение должно иметь легко
доступный запорный кран.
Правила техники безопасности
Номинальные значения давления при эксплуатации прибора
составляют
для природного газа (G20) — 20 мбар, для сжиженного газа
(G30) — 30 мбар, для сжиженного газа (G31) — 37 мбар.
Соблюдайте указанные значения давления
прибора. Все данные на типовой табличке прибора приводятся
с учётом вышеуказанных значений давления. Производитель не
несет ответственности за последствия или риск, связанные с
эксплуатацией прибора с недопустимыми значениями
давления.
сжиженного газа (G31) выше 45 мбар, в целях безопасности
установите на прибор подходящий регулятор давления газа.
Подключение, техобслуживание и настройка регулятора
давления газа должны выполняться квалифицированным
специалистом, имеющим на это
знаете, какое давление в газораспределительной сети в вашем
доме, уточните его в местной газовой службе.
при эксплуатации
разрешение. Если вы не
88
Page 89
Неисправности газопроводки/ запах газа
Если вы почувствовали запах газа или заметили неисправность
на газопровода, нужно
■ сразу же перекрыть подачу газа или закрыть вентиль
газового баллона
■ сразу затушить открытый огонь и потушить сигареты
■ выключить электрические приборы, в том числе лампы
■ открыть окна и хорошо проветрить помещение
■ позвонить в сервисную или газовую службу.
%$
Перемещение прибора за газоподводящие
трубы или за ручку дверцы
Не передвигайте прибор, держась за газоподводящие трубы,
так как в этом случае можно их повредить. Опасность утечки
газа! Не передвигайте прибор, держась за ручку дверцы, можно
повредить ручку и дверные петли.
службы. Для подключения необходимо наличие
предохранителя на 16 А. Прибор рассчитан на напряжение
электросети 220240 В.
■ При падении напряжения электросети ниже 180 В перестаёт
функционировать электрический поджиг.
■ На неисправности, возникшие из-за неправильного
подключения прибора, гарантия не распространяется.
■ Для замены поврежденного сетевого кабеля обратитесь к
изготовителю, в его сервисную службу или к
квалифицированному электрику.
Для сервисной службы
Внимание!
■ Прибор следует подключать в соответствии с параметрами,
указанными на типовой табличке.
■ Подключение к электросети должно быть выполнено в
соответствии с действующими предписаниями. Розетка
должна быть легкодоступна, чтобы прибор в случае
необходимости можно было быстро отключить от
электросети.
■ Должен быть установлен выключатель с размыканием всех
полюсов.
■ Никогда не используйте удлинители и тройники.
■ В целях безопасности разрешается подключать этот прибор
только к электрической сети с заземлением. Если розетка с
заземлением не соответствует предписаниям, защита от
поражения электрическим током не гарантируется.
■ Для подключения прибора следует использовать кабель
типа H 05 W-F или другой аналогичный кабель.
Установка плиты в горизонтальном
положении
Установите плиту прямо на пол.
1. Выдвиньте выдвижнойцокольныйящикивыньтеего
движением вверх.
Внутри основания спереди и сзади расположены
установочные ножки.
2. С помощьюшестигранногоключаможноподкручивать
установочные ножки в более высокое или низкое положение,
пока плита не установится горизонтально (рис. A).
Чтобы плита не опрокинулась, нужно прикрепить её к стене с
помощью прилагаемого углового кронштейна. Необходимо
соблюдать инструкции по креплению к стене.
Установка прибора
0LQ
■ Прибор следует устанавливать непосредственно на полу в
кухне в соответствии с указанными размерами. Не
допускается установка прибора на каких-либо других
предметах.
■ Расстояние между верхним краем плиты и нижним краем
вытяжки должно соответствовать указаниям производителя
вытяжки.
■ Следите за тем, чтобы прибор не сдвинулся после установки.
Расстояние от газовой горелки повышенной мощности или от
мощной трёхконтурной конфорки до поверхности стоящей
рядом мебели или стены должно быть не менее 50 мм.
Во время транспортировки соблюдайте
необходимые меры предосторожности.
Закрепляйте все подвижные внутренние и внешние части
прибора клейкой лентой, которую потом можно удалить
полностью. Задвиньте все комплектующие детали (например,
противень) в соответствующие пазы, обернув края тонким
картоном, во избежание повреждений прибора. Положите
картон или подобный материал между передней и задней
стенкой, чтобы избежать ударов о внутреннюю сторону
стеклянной дверцы. Прикрепите
панель, если она имеется в наличии, клейкой лентой к боковым
стенкам прибора.
Сохраняйте оригинальную упаковку прибора. Перевозите
прибор только в оригинальной упаковке. Соблюдайте указания
по транспортировке, имеющиеся на упаковке.
Если оригинальная упаковка не сохранилась
Упакуйте прибор в защитную упаковку для транспортировки,
чтобы обеспечить необходимую защиту от возможных
повреждений.
Перевозите прибор в вертикальном положении. Не переносите
прибор, держась за ручку дверцы или боковые стыки, так как
они могут быть повреждены. Не кладите тяжёлые предметы на
прибор.
дверцуиверхнююзащитную
89
Page 90
Ваша новая плита
Приведённая здесь информация поможет вам изучить вашу
новую плиту. Вы ознакомитесь с панелью и отдельными
Общее
Комплектация зависит от конкретной модели прибора.
элементами управления, с варочной панелью и получите
информацию о рабочей камере и принадлежностях.
Варочная поверхность
Настоящий документ содержит общее описание панели
управления. Комплектация зависит от конкретной модели
прибора.
Используйте кастрюли или сковородки только с ровной нижней
поверхностью.
Ставьте кастрюли и сковороды по центру конфорки. В этом
случае тепло от пламени оптимально нагреет дно кастрюли или
сковороды, рукоятка или ручки кастрюли не повредятся, а
также будет достигнут
роды
12–18 см
18–24 см
24–28 см
высокийуровеньэкономииэнергии.
90
Page 91
Переключатель конфорки
С помощью четырёх переключателей конфорок регулируется
мощность нагрева конфорок.
ПоложенияФункция/Газовые плиты
Нулевое положение Плита выключена
þ
Положение под-
8
жига
Зона настройкиБольшое пламя = усиленная регули-
—
˜
Положение поджига
ровка
Малое пламя = незначительная регулировка
ПоложениеИспользование
РазмораживаниеДля размораживания мяса, птицы,
B
Быстрый нагревБыстрое нагревание духового
I
* Вид нагрева, определяющий расход электроэнергии и эффек-
тивность по EN50304.
После выполнения установок в рабочей камере загорается
лампочка.
хлеба и пирогов. Вентилятор распределяет теплый воздух вокруг
блюда.
шкафа без принадлежностей.
В конце зоны настройки ощущается упор. Далее поворачивать
переключатель не следует.
Духовой шкаф
Настройки духового шкафа выполняются с помощью
переключателя выбора функций и регулятора температуры.
Переключатель выбора функций
Переключатель выбора функций предназначен для выбора
вида нагрева духового шкафа.
Переключатель можно поворачивать как влево, так и вправо.
ПоложениеИспользование
Нулевое положениеДуховой шкаф выключается.
þ
Верхний/нижний жар Для приготовления пирогов, запе-
%
3D-Горячийвоздух*Дляприготовленияпирогови
<
Режим пиццыДля быстрого приготовления про-
6
Нижний жарДля допекания или подрумянива-
$
Гриль с конвекциейДля жарения мяса, птицы и рыбы
7
Гриль, небольшая
*
площадь
Гриль, большая пло-
(
щадь
* Вид нагрева, определяющий расход электроэнергии и эффек-
тивность по EN50304.
канок и нежирного жаркого,
например говядины или дичи, на
одном уровне. Жар поступает равномерно сверху и снизу.
выпечки на одном, двух или трёх
уровнях. Вентилятор, установленный в задней стенке, распределяет
жар от кольцевого нагревательного элемента равномерно по
всей рабочей камере.
дуктов глубокой заморозки без
предварительного нагрева, например пиццы, картофеля фри или
яблочного пирога. Нижний нагревательный элемент и кольцевой
нагревательный элемент, установленный в задней стенке, нагреваются.
ния блюд, а также для консервирования. Жар поступает снизу.
целиком. При этом режиме попеременно включаются нагревательный элемент гриля и вентилятор.
Вентилятор обдувает блюдо образовавшимся горячим воздухом.
Для жарения на гриле нескольких
небольших стейков, колбасок,
кусочков рыбы или тостов. Нагревается средняя часть нагревательного элемента гриля.
Для жарения на гриле стейков,
колбасок, кусочков рыбы или тостов. Нагревается вся поверхность
под нагревательным элементом
гриля.
Регулятор температуры
Регулятором температуры можно установить температуру и
режим гриля.
ПоложенияФункция
ÿ
50-270Диапазонтемпе-
1, 2, 3Режимгриля
Когда духовой шкаф нагревается, на дисплее горит символ
температуры
некоторых установках символ не горит.
Кнопки и дисплей
С помощью кнопок можно установить различные
дополнительные функции. Дисплей отображает заданные
значения.
КнопкаИспользование
V
0
A
E
@
Нулевое положение
ратур
p. Если нагрев прекращается, символ гаснет. При
Кнопка «Таймер»Эта кнопка используется для уста-
Кнопка «Часы»Эта кнопка используется для уста-
Кнопка «Минус»Она предназначена для уменьше-
Кнопка «Ключ»Эта кнопка используется для
Кнопка «Плюс» Она предназначена для увеличе-
Духовой шкаф не нагревается.
Значения температуры в °C.
Режимы гриля, небольшая
большая
Режим 1 = слабый
Режим 2 = средний
Режим 3 = сильный
новки таймера.
новки времени суток, продолжительности работы духового
шкафа
окончания
ния установленных значений.
включения и выключения функции блокировки для безопасности
детей.
ния установленных значений.
( площадь.
x ивремени
y.
* и
Рабочая камера
В духовом шкафу есть лампочка. Охлаждающий вентилятор,
который предохраняет духовой шкаф от перегрева.
Лампочка в духовом шкафу
Вовремяработывдуховомшкафузагораетсялампочка.
91
Page 92
Охлаждающий вентилятор
Вентилятор включается и выключается по мере
необходимости. Тёплый воздух выходит из дверцы.
Для более быстрого охлаждения рабочей камеры вентилятор
продолжает работать определённое время после её
выключения.
Внимание!
Не закрывайте вентиляционные прорези, Иначе духовой шкаф
перегреется.
Принадлежности
Дверца духового шкафа - дополнительные
меры безопасности
При длительном приготовлении пищи дверца духового шкафа
может нагреться.
Если у вас есть маленькие дети, необходимо быть предельно
внимательными при эксплуатации духового шкафа.
В связи с этим к вашему распоряжению предлагается защитная
решётка, которая предотвращает прямое прикосновение к
дверце духового шкафа. Эту специальную принадлежность
(469088) можно заказать в сервисной службе.
Приобретённые принадлежности подходят для приготовления
многих блюд. Следите за правильной установкой
принадлежностей в рабочей камере.
Для лучшего приготовления блюд, а также для удобства при
обращении с духовым шкафом есть выбор специальных
принадлежностей.
Установка принадлежностей
Принадлежности можно размещать в рабочей камере на 5
различных уровнях. Всегда задвигайте принадлежности до
упора, чтобы они не касались стекла дверцы.
Принадлежности можно выдвинуть примерно наполовину, так
чтобы они зафиксировались. Благодаря этому готовые блюда
можно легко вынуть.
При установке в рабочую камеру следите за тем, чтобы выемки
на принадлежностях находились сзади. Только
быть зафиксированы.
так они могут
Возьмите противень обеими руками с боков и установите его в
рабочую камеру не допуская перекосов. Иначе противень
будет задвигаться с трудом, кроме того, в этом
возможно повреждение эмалированной поверхности.
Принадлежности вы можете приобрести через сервисную
службу или через Интернет-магазин. Укажите номер HEZ.
Решётка
Для установки посуды, форм для
пирогов, а также для приготовления жаркого, блюд глубокой заморозки и жарения на гриле.
Устанавливайте решётку открытой
стороной к дверце духового шкафа
изгибом вниз
Эмалированный противень
Для приготовления пирогов и мелкого печенья.
Устанавливайте противень скосом к
дверце.
Универсальный противень
Для приготовления сочных пирогов,
печенья, большого жаркого и продуктов глубокой заморозки. Противень можно также использовать при
жарении на решётке. Подставьте
его под решётку, и весь жир будет
стекать в него.
Устанавливайте универсальный противень скосом к дверце.
случае
¾.
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном магазине. Перечень
различных принадлежностей, подходящих для вашего духового
шкафа, вы найдёте в наших рекламных проспектах или через
Интернет. Наличие специальных принадлежностей или
возможность заказа через интернет-магазин различаются в
зависимости от страны. См. соответствующую документацию по
продажам.
Не все специальные принадлежности
Указание: При чрезмерномнагреваниивозможнадеформация
принадлежностей. После охлаждения принадлежностей
деформация устраняется. Однако этот никак не влияет на их
функционирование.
Специальные принадлежностиНомер HEZФункция
Противень для пиццыHEZ317000Прекрасно подходит для приготовления пиццы, продуктов глу-
Съёмная решёткаHEZ324000Для жарения. Всегда устанавливайте решётку для гриля в уни-
92
прибору, поэтому при покупке всегда указывайте полное
название прибора (номер E).
бокой заморозки и круглых тортов. Можно использовать противень для пиццы вместо универсального противня.
Устанавливайте противень на решётку и следуйте указаниям в
таблицах.
версальный противень. Капли жира
в него.
подходят к вашему
и мясной сок будут стекать
Page 93
Специальные принадлежностиНомер HEZФункция
Противень-грильHEZ325000Используется при приготовлении на гриле вместо решётки для
Камень для выпекания хлебаHEZ327000Камень удивительно подходит для выпекания
Эмалированный противеньHEZ331003Для приготовления пирогов и мелкого печенья.
Эмалированный противень с антипригарным
покрытием
Универсальный противеньHEZ332003Для приготовления сочных пирогов, выпечки, большого жар-
Универсальный противень с антипригарным
покрытием
Крышка для профи-противняHEZ333001Легко превращает профи-противень в жаровню.
Профи-противень со съёмной решёткойHEZ333003Прекрасно подходит для приготовления больших объёмов
HEZ338352Благодарявыдвижнымнаправляющимнауровнях 1, 2 и 3
HEZ338357Благодарявыдвижнымнаправляющимнауровнях 1, 2 и 3
гриля или в качестве защиты от
загрязнения духового шкафа. Всегда устанавливайте противень-гриль в универсальный противень.
Порционные куски на противне-гриль: используйте только
уровни 1, 2 и 3.
При использовании противня гриль в качестве защиты от
брызг: устанавливайте универсальный противень с противнемгриль под решётку.
хлеба, булочек и пиццы с хрустящей корочкой. Камень для
выпечки хлеба должен быть предварительно нагрет до рекомендуемой температуры.
Устанавливайте противень в духовой шкаф скосом к дверце.
. Устанавливайте противень в духовой шкаф скосом к
тивне
дверце.
кого и продуктов глубокой заморозки. Может также использоваться для сбора стекающего жира или мясного сока под
решёткой.
Устанавливайте универсальный противень в духовой шкаф скосом к дверце.
На универсальный противень удобно выкладывать сочные
пироги, выпечку, продукты глубокой заморозки или большое
жаркое. Устанавливайте универсальный противень в духовой
шкаф скосом к дверце.
пищи.
можно выдвинуть принадлежности без риска их опрокинуть.
Трёхуровневые направляющие с полным выдвижением, не под-
ходят к приборам с вертелом.
можно выдвинуть принадлежности без риска их опрокинуть.
Противни удобно
щие.
Трёхуровневые телескопические направляющие с полным
выдвижением не подходят для приборов с вертелом.
заморозки и гриля.
и запеканок. Прекрасно подходит для программ и автоматического приготовления блюд.
вставляютсявзафиксированныенаправляю-
брызгвоизбежаниесильного
домашнего
Номера артикулов для заказа через
сервисную службу
Специализированные средства для ухода за вашим бытовым
прибором и принадлежностями и для их очистки можно
Салфетки для внешних поверхностей из
нержавеющей стали
Гель для очистки духового шкафа-гриля№ артикула 463582Для очистки рабочей камеры. Без запаха.
Микроволокнистая салфетка с ячеистой
структурой
Блокиратор дверцы№ артикула 612594Предназначен для того, чтобы дети не могли открыть духовой
№ артикула 311134Не допускайте отложения загрязнений. Специальный пропиты-
№ артикула 460770Специально разработана для очистки
приобрести в специализированном магазине, через сервисную
службу, а в некоторых странах через интернет-магазин. Для
этого необходимо указать номер артикула.
вающий состав на масляной основе заботится о внешних
поверхностях приборов из нержавеющей стали.
чувствительных внешних
поверхностей, например, стекла, стеклокерамики, нержавеющей стали или алюминия. Очень хорошо удаляет жидкости и
масла.
шкаф. Устанавливается на разные типы дверец. Соблюдайте
указания, приложенные к блокиратору дверцы.
93
Page 94
Перед первым использованием
Из этой главы вы узнаете, что необходимо сделать с духовым
шкафом или варочной панелью перед первым приготовлением
блюд. Сначала прочитайте главу «Правилатехники
безопасности».
Установка времени суток
После подключения на индикаторе загораются символ 0 и три
ноля. Установите время суток.
1. Нажмите кнопку
На дисплее появляется время 12:00 и начинает мигать
символ
2. Установите времясутоккнопкой + или –.
Через несколько секунд установленное время суток
принимается.
0.
0.
Нагревание духового шкафа
Чтобы устранить запах нового прибора, нагрейте пустой
закрытый духовой шкаф. Идеально будет нагревать прибор в
течении одного часа в режиме «Верхний/нижний жар»
240 °C. Убедитесь, что внутри рабочей камеры не остались
упаковочные материалы.
1. С помощьюпереключателявыборафункцийустановите
режим «Верхний/нижний жар»
2. Установите 240 °C регуляторомтемпературы.
Через час выключите духовой шкаф. Установите переключатель
выбора функций и регулятор температуры в нулевое
положение.
%.
% при
Предварительная очистка головок и крышек
газовых горелок
Промойте крышку (1) и головку (2) газовой горелки водой с
добавлением моющего средства. Тщательно вытрите все детали
насухо.
Вновь установите пламярассекатель и крышку горелки на
корпус конфорки (5). Следите за тем, чтобы свеча поджига (3)
и датчик пламени (4) не были повреждены.
Форсунка (6) должна быть сухой и чистой. Крышка горелки
должна быть всегда ровно установлена на
пламерассекателе.
Очистка принадлежностей
Перед первым использованием тщательно очистите
принадлежности горячим мыльным раствором и мягкой
тряпочкой.
Настройка варочной панели
Ваша варочная панель оснащена четырьмя газовыми
горелками. Прочитав эту инструкцию, вы узнаете, как
правильно зажигать газовые горелки и настраивать мощность
пламени.
Поджиг газовой горелки
Крышка горелки должна быть всегда ровно установлена на
корпусе горелки. Отверстия в корпусе горелки всегда должны
оставаться свободными. Все части горелки должны быть
сухими.
положении между установкой
Поэтому всегда выбирайте положение между
þ ВЫКЛиустановкой —.
— большими
˜ малымпламенем.
5. Если пламя погаснет, повторите процесс, начиная с шага 2.
6. После окончания процесса приготовления: поверните
переключатель конфорки
Устройство поджига не должно быть активизировано более
15 секунд. Если по истечении 15 секунд горелка не зажглась,
подождите минимум одну минуту. Затем повторите процесс
поджига.
þ вправо в положение ВЫКЛ.
94
Page 95
: Внимание!
Если вскоре после выключения повернуть переключатель
конфорки ещё горячей плиты, пойдёт газ. +Если переключатель
конфорки не будет установлен в положение поджига
газа прекратится через 60 секунд.
Газовая горелка не зажигается
При отключении электроэнергии или при влажных свечах
поджига можно зажечь горелку с помощью газовой зажигалки
или спичек.
Тушение*РыбаСтандартная газовая
Тушение*Картофель и прочие овощи,
Варка*Рис, овощи, мясныеблюда (с
ЖареньеБлины, картофель, шницель,
* При использовании кастрюли с крышкой следует убавить пламя, как
маргарин
овощи
СупыЭкономичная газовая горелка Малое пламя
мясо
соусами)
рыбные палочки
8, подача
Экономичная газовая горелка Малое пламя
Стандартная газовая горелкаМалое пламя
Стандартная газовая горелкаМежду большим и малым пламенем
Стандартная газовая горелкаБольшая высота пламени
Газовая горелка повышенной
мощности
Таблица - приготовление пищи
Для каждой конфорки выбирайте кастрюли подходящего
размера. Диаметр дна кастрюли и сковороды должен
соответствовать размеру конфорки.
Время приготовления зависит от вида, веса и качества
продуктов. Поэтому возможны некоторые отклонения от
указанных значений. Вы сможете лучше определить
оптимальное время приготовления самостоятельно.
Минеральные вещества и витамины очень быстро разрушаются
при варке. Старайтесь использовать
воды, Так лучше сохраняются витамины и минеральные
вещества. Для того, чтобы овощи остались упругими и
сохранили питательные вещества, сократите время
приготовления.
горелкаМежду большим и малым пламенем
Между большим и малым пламенем
тольководазакипит.
небольшоеколичество
Настройка духового шкафа
У вас есть различные возможности установки режимов
духового шкафа. Здесь по эксплуатации мы подробно
объясним Вам, как следует выполнять установки вида нагрева,
температуры или режима гриля. Кроме того, можно задать
продолжительность приготовления блюда и время окончания
работы духового шкафа.
Кнопка @, предлагаемое значение = 30 минут
Кнопка A, предлагаемое значение = 10 минут
K
PLQ
@ или A.
K
PLQ
PLQVHF
6. Вы можетеустановитьболеепозднеевремяокончанияс
помощью кнопки
Через несколько секунд установка автоматически
принимается.
Время окончания будет отображаться на дисплее, пока
духовой шкаф не начнёт работать.
@.
K
PLQ
PLQVHF
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Духовой шкаф выключается. Дважды
нажмите кнопку
функций.
4. Установите время приготовления с помощью кнопки
5. Нажимайте кнопку «Часы»
«Окончание»
На дисплее отображается время окончания приготовления
блюда.
y не начнет мигать.
0.
@ или A.
0 дотехпор, покасимвол
PLQVHF
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Духовой шкаф выключается. Дважды
нажмите кнопку
функций.
Указание: Пока символмигает, установкуможноизменять.
Если символ перестаёт мигать, значит установка принята.
0 и выключите переключатель выбора
Быстрый нагрев
В режиме быстрого нагрева духовой шкаф нагревается до
нужной температуры особенно быстро.
Используйте этот режим, если духовой шкаф должен быть
прогрет до температуры свыше 100 °C.
Для достижения оптимального результата при приготовлении
ставьте блюдо в рабочую камеру только после завершения
быстрого нагрева.
1. Установите переключатель выбора функций на
2. Установите требуемую температуру с помощью регулятора
температуры.
На дисплее загорается символ
нагреваться.
Завершение быстрого нагрева
Символ
установите требуемый вид нагрева.
p надисплее гаснет. Поставьте блюдо в духовой шкаф и
p. Духовойшкафначинает
I.
96
Page 97
Установка времени суток
После первого подключения или после перебоя в
электроснабжении на индикаторе будут мигать символ
нуля. Установите время суток. Переключатель выбора функций
должен быть выключен.
0 и три
Установка таймера
Вы можете использовать таймер как обычный бытовой. Он
работает независимо от духового шкафа. Таймер издаёт
характерный звуковой сигнал, что даёт возможность отличить
его сигнал от сигнала, издаваемого духовым шкафом по
истечении времени приготовления. Настройка таймера
возможна и при включённой блокировке для безопасности
детей.
Установка
1. Нажмите кнопку «Таймер»
Символ S мигает.
2. Установите времятаймеракнопкой «+» или «—».
Кнопка «+», предлагаемое значение = 10 минут
Кнопка«—», предлагаемое значение = 5 минут
Через несколько секунд таймер начнёт работать. На дисплее
загорается символ
По истечении времени
S. Начинаетсяотсчётвремени.
S.
Установка
1. Нажмите кнопку «Часы»
На дисплее появляется время 12.00 и мигает символ 0 .
2. Установите времясутоккнопкой + или –.
Через несколько секунд время суток автоматически
принимается. Символ
Переход, например, с летнего на зимнее время
Дважды нажмите кнопку «Часы»
помощью кнопки «+» или кнопки «—».
Раздаётся сигнал. Нажмите кнопку «Таймер» S. Индикация
таймера гаснет.
Изменение времени таймера
Нажмитекнопку «Таймер»
«–».
Отмена установок
Нажмите кнопку «Таймер»
индикаторе не появится 0.
Одновременно установлены время таймера и время
приготовления
Высвечиваются символы. На дисплее отображается время
таймера.
Для запроса оставшегося времени приготовления x, времени
окончания
Нажимайте кнопку «Часы» 0 до тех пор, пока не появится
соответствующий символ.
Запрошенное значение появляется на несколько секунд на
дисплее.
y иливременисуток 0 :
0.
0 гаснет.
0 ивнеситеизмененияс
S. Изменитевремякнопкой «+» или
S. Нажимайтекнопку «–», покана
Блокировка для безопасности детей
Духовой шкаф
Чтобы дети не смогли случайно включить духовой шкаф, он
оборудован блокировкой для безопасности детей.
Включение и выключение блокировки для безопасности
детей
Переключатель выбора функций должен быть выключен.
Включение : удерживайте нажатой кнопку «Ключ»
дисплее не появится символ
4 секунды.
Выключение: удерживайте нажатой кнопку «Ключ»
погаснет символ
Указания
■ Вы можете в любое время установить таймер и время суток.
■ После отключения электроэнергии установленная
блокировка для безопасности детей аннулируется.
C.
C. Этозанимаетпримерно
C, покана
C, покане
97
Page 98
Уход и очистка
При тщательном уходе и чистке ваша варочная панель и
духовой шкаф надолго сохранят свою привлекательность и
функциональность. В данном руководстве по эксплуатации
приводится описание правильного ухода и очистки.
Указания
■ Из-за использования различных материалов, таких как
стекло, пластик и металл, возможны небольшие расхождения
в цветовом оформлении передней панели духового шкафа.
■ Тени на стекле дверцы, выглядящие как разводы, на самом
деле являются светом, отраженным от лампочки в духовом
шкафу.
■ При очень высоких температурах эмаль может выгорать.
Вследствие этого возможны незначительные различия в
цвете эмали. Это нормально и не оказывает влияния на
функционирование. Края тонкого противня не полностью
покрыты эмалью и могут быть слегка шершавыми. Это не
оказывает отрицательного влияния функцию защиты от
коррозии.
Верхняя стеклянная крышка
Прежде чем открыть верхнюю крышку прибора, оботрите её
тряпочкой от случайных загрязнений.
Для очистки лучше всего использовать средство для стекол.
Для тщательной очистки верхней крышки прибора можно её
снять. Для этого возьмитесь за крышку двумя руками с обеих
сторон, и потяните ее вверх.
Если нужно снять и крепления крышки, обратите внимание
на
буквы на них. Крепление с буквой «R» должно быть
установлено справа, крепление с буквой «L» - слева.
После очистки крышку необходимо установить на место,
выполняя действия в обратной последовательности.
Подождите пока конфорки остынут, прежде чем закрыть плиту
крышкой.
Чистящие средства
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в
результате применения неподходящих чистящих средств,
соблюдайте следующие указания.
При очистке варочной панели
■ не используйте неразбавленные средства для мытья посуды
или для посудомоечных машин,
■ металлические губки,
■ едкие чистящие средства, например, для очистки духовок или
пятновыводители,
■ не очищайте прибор под давлением или горячим паром.
■ Запрещается мыть детали в посудомоечной машине.
При очистке духового шкафа
■ не используйте едкие или абразивные чистящие средства,
■ чистящие средства с высоким содержанием алкоголя,
■ металлические губки,
■ не очищайте прибор под давлением или горячим паром.
■ Запрещается мыть детали в посудомоечной машине.
Новые губки перед первым использованием необходимо
тщательно вымыть.
Поверхности из
высококачественно
й стали
Эмалированные и
лакированные
поверхности
Горелки и стальная
решетка
над
конфорками
Электрическая
конфорка
(возможная
комплектация)
Металлический
нагревательный
элемент
электрической
конфорки (опция)
Протрите прибор тряпочкой, смоченной водой с добавлением небольшого количества моющего средства.
Протирайте прибор параллельно естественной текстуре поверхности. В противном случае могут появиться
царапины. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки. Немедленно удаляйте пятна извести, жира, крахмала и яичного белка. Не используйте абразивные чистящие средства, жёсткие губки и
салфетки. Стальные
поверхности прибора очищайте с помощью специального средства. Соблюдайте указания производителя.
Специальные чистящие средства для стальных поверхностей можно купить в сервисной службе или в специализированных магазинах.
Протрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки.
Запрещается мыть в посудомоечной машине. Снимите решетку и очистите ее с помощью губки, смоченной
в небольшом количестве тёплой воды с моющим средством. Снимите пламерассекатель и крышку горелки.
Используйте для очистки губку, смоченную в воде с добавлением небольшого количества моющего средства. Обратите внимание на то, чтобы отверстия для выхода
газа в пламерассекателе были чистыми и не
засорены. Прочищайте свечу поджига небольшой мягкой щеточкой. Газовые горелки зажигаются только в
том случае, если свечи поджига не засорены. Удаляйте частички пищи, попавшие внутрь горелки влажной
тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Старайтесь использовать небольшое количество
воды, чтобы она не попала во внутрь. Следите
за тем, чтобы отверстие форсунки не засорилось при очистке и не было повреждено. Все детали конфорок после очистки необходимо вытереть насухо и установить
крышки горелок точно на пламерассекатели. Если детали конфорки установлены не точно, поджиг горелки
будет затруднен. Крышки горелок покрыты черной эмалью. Из-за высоких температур эмаль может
изме-
нить цвет. Функционирование горелки при этом не будет нарушено. Верните снятую решетку на место.
Очищайте жёсткой стороной чистящей губки с небольшим количеством жидкого чистящего средства. После
очистки ненадолго включите конфорку для просушки. Влажные конфорки со временем ржавеют. В завершение нанесите специальное средство для ухода.
Всегда немедленно удаляйте убежавшие жидкости и
остатки пищи.
Металлический нагревательный элемент конфорки со временем может изменить цвет. Однако, первона-
чальный цвет можно восстановить. Очищайте жесткой стороной чистящей губки с небольшим количеством
жидкого чистящего средства. стараясь не трогать прилегающие поверхности, иначе их можно повредить.
98
Page 99
Ручки регуляторовПротрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мяг-
СтеклоМожно очищать с помощью средства для очистки
УплотнительПротрите влажной тряпкой. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки.
Очистка дна,
верхней панели и
боковых стенок
духового шкафа
Стеклянный колпак
лампочки в духовом
шкафу
ПринадлежностиЗамочите в тёплом мыльном растворе. Очистите с помощью щётки или губки.
Алюминиевый
противень
(возможная
комплектация)
Защитный элемент
для безопасности
детей (опция)
Нижний выдвижной
ящик (возможная
комплектация)
ПринадлежностиЗамочите в тёплом мыльном растворе. Очистите с помощью щётки или губки.
кой тряпочки.
действие чистящие средства и острые металлические предметы. Они могут поцарапать и повредить стеклянную поверхность.
Очищайте тёплой водой или раствором уксуса. При сильном загрязнении: Используйте средство для
тки духовок только на остывших поверхностях. Никогда не наносите его на заднюю стенку духового шкафа.
Протрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки.
Запрещается мыть в посудомоечной машине. Никогда не используйте средство для очистки духовок.
Никогда не притрагивайтесь к металлическим поверхностям ножом или острым предметом во избежание
царапин. Очистите влажной салфеткой для очистки стекол с небольшим количеством моющего средства
или салфеткой из микроволокна в горизонтальном положении. Вытрите насухо с помощью мягкой
почки. Не используйте абразивные чистящие средства, жёсткие губки и салфетки. Они могут повредить
поверхность противня.
Если на двери духового шкафа имеется защитный элемент для безопасности детей, перед очисткой его
необходимо снять. Все детали из пластмассы необходимо смочить в тёплом мыльном растворе и обмыть
губкой
. Вытрите насухо с помощью мягкой тряпочки. При сильном загрязнении защитный элемент для безо-
пасности детей не достаточно функционален.
Протрите влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. Вытрите насухо с помощью мяг-
кой тряпочки.
стекол. Не используйте оказывающие разрушающее воз-
Задняя стенка духового шкафа покрыта пористой керамикой.
Во время работы духового шкафа брызги от жарения и
выпекания поглощаются этим покрытием и удаляются. Чем
выше температура в духовом шкафу и дольше время его
работы, тем лучше результат очистки.
Если загрязнения все же остались на стенках после
неоднократного
следующие действия:
1. Тщательно очиститедно, верхнюю и боковые стенки духового
шкафа.
2. Установите режим «3D-Горячий воздух»
3. Нагревайте пустой закрытый духовой шкаф около 2 часов
при максимальной температуре.
За это время керамическое покрытие восстановится. После
того, как духовой шкаф остынет, удалите коричневатые и
беловатые остатки водой и мягкой губкой.
Некоторое изменение цвета покрытия не оказывает влияния на
функцию самоочистки.
Внимание!
■ Никогда не используйте абразивные чистящие средства. Они
царапают и разрушают пористый слой покрытия.
■ Никогда не очищайте керамическое покрытие средством для
очистки духовок. Если в результате неосторожного
обращения средство для очистки духовок попало на
керамическое покрытие, немедленно удалите его губкой и
большим количеством воды.
Очистка дна, боковых стенок и верхней панели духового
шкафа
Используйте тёплый мыльный или уксусный раствор и мягкую
тряпочку.
При сильном загрязнении
металлическую мочалку или средство для очистки духовок.
Ими можно пользоваться, только если рабочая камера
холодная. Никогда не очищайте самоочищающиеся
поверхности спиральной металлической мочалкой или
средством для очистки духовок.
использования духового шкафа, выполните
:.
используйте спиральную
Снятие и установка навесных элементов
Вы можете снять навесные элементы для очистки. Духовой
шкаф должен быть холодным.
Снятиенавесныхэлементов
1. Приподнимите навесной элемент спереди и
2. и выньте крепление из отверстия (рис. A).
3. Затем оттяните весь комплект навесных элементов вперёд
4. и выньте (рис. B).
$
Очистите навесные элементы с помощью моющего средства и
мягкой губки. При наличии стойких
использовать щётку.
Установканавесныхэлементов
1. Сначала вставьте навесной элемент в заднее гнездо и
отожмите немного назад (рис. A),
2. а затемвставьтевпереднеегнездо (рис. B).
%
загрязненийможно
99
Page 100
$
%
$
%
Навесные элементы взаимозаменяемы. Следите за тем, чтобы
уровни 1 и 2 находились снизу, а уровни 3, 4 и 5 - сверху, как
показано на рисунке B.
Снятие и установка дверцы духового шкафа
Для очищения и демонтажа можно снять дверцу духового
шкафа.
Каждая петля дверцы оснащена блокировочным рычагом.
Когда блокировочные рычаги установлены (рис. A), дверца
духового шкафа блокирована и Вы не можете её снять. Если
Вы откинете блокировочные рычаги (рис. B) для снятия дверцы,
блокированными будут петли. Закрыть дверцу будет
невозможно.
%$
: Опасность травмирования!
Если петли не блокированы, дверца может с силой
захлопнуться. Следите, чтобы блокировочные рычаги были
полностью установлены, а при снятии дверцы духового шкафа
полностью откинуты.
Снятиедверцы
1. Полностью откройте дверцу духового шкафа.
2. Откиньте блокировочные рычаги справа и слева (рис. A).
3. Закройте дверцу духового шкафа до упора. Возьмитесь за
неё обеими
и вытащите дверцу (рис. B).
руками слева и справа. Ещё немного прикройте
3. Снова установитеблокировочныерычаги (рис. C). Закройте
дверцу духового
шкафа.
&
: Опасность травмирования!
В случае выпадения дверцы духового шкафа или заклинивания
петли, не пытайтесь устранить неисправность самостоятельно.
Вызовите специалиста сервисной службы.
Снятие и установка стёкол дверцы
Для лучшей очистки можно снять стёкла дверцы духового
шкафа.
Снятие
1. Снимите дверцу духового шкафа. Для этого см. раздел
Снятиедверцыдуховогошкафа. Положите дверцу духового
шкафа на полотенце ручкой вниз.
2. Снимите защитнуюпанель дверцы духового шкафа. Для этого
слегка надавите пальцами слева и справа. Вытяните
защитную панель (рис. A).