Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
3
Page 4
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Cette notice s'applique uniquement si le
symbole du pays d'utilisation est visible sur
l'appareil. Si le symbole ne figure pas sur
l'appareil, consultez la notice d'utilisation
contenant les instructions nécessaires pour
une mise en œuvre de l'appareil
conformément aux conditions de
raccordement du pays concerné.
Catégorie d'appareil : Catégorie 1
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un spécialiste agréé est autorisé à
raccorder l'appareil et à effectuer le
changement du type de gaz. L'installation
de l'appareil (raccordement électrique et au
gaz) doit être effectuée conformément à la
notice d'utilisation et d'installation. Un
raccordement incorrect et des mauvais
réglages peuvent conduire à de graves
accidents et à d'importants dommages sur
l'appareil. Le fabricant de l'appareil décline
toute responsabilité pour de tels
dommages. La garantie de l'appareil sera
supprimée.
Attention :Cet appareil est conçu
uniquement pour la cuisson. Il ne doit pas
être utilisé à d'autres fins, par exemple pour
chauffer la pièce.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Attention :Le fonctionnement d'une
cuisinière à gaz entraîne la formation de
chaleur, d'humidité et de produits de
combustion dans la pièce où elle est
installée. En particulier pendant le
fonctionnement de l'appareil, maintenez une
aération suffisante de la pièce : ne fermez
pas les orifices d'aération naturels ou
installez une ventilation mécanique
contrôlée (une hotte par exemple).
Une utilisation intensive et prolongée de la
cuisinière peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple l'ouverture
d'une fenêtre ou une aération plus
performante, telle qu'une ventilation
mécanique réglée sur une allure
supérieure.
Cet appareil est conçu exclusivement pour
une utilisation avec une minuterie externe
ou une télécommande.
N'utilisez pas de protections inappropriées
ou de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des
accidents.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires à l'endroit
dans le four. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
■
Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer.
Ne jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier
sulfurisé pour le lester. Recouvrir
uniquement la surface nécessaire de
papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit
pas dépasser des accessoires.
Risque d'incendie !
■
Des objets inflammables, rangés dans le
compartiment de cuisson peuvent
s'enflammer. Ne jamais conserver des
objets inflammables dans le compartiment
de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de
l'appareil en cas de production de fumée
dans l'appareil. Eteindre l'appareil et
retirer la fiche secteur ou désactiver le
4
Page 5
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer
l'arrivée de gaz.
Risque d'incendie !
■
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
L'appareil peut devenir extrêmement
chaud et des matériaux inflammables
peuvent facilement provoquer un incendie.
N'entreposez ou n'utilisez aucun objet
inflammable ( par ex., aérosols, produits
nettoyants) sous le four ou à proximité de
celui-ci. N'entreposez aucun objet
inflammable à l'intérieur du four ou sur
celui-ci.
Risque d'incendie !
■
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. L'appareil
et une hotte située au-dessus peuvent être
endommagés ou il y a risque de feu. Les
résidus de graisse contenus dans le filtre
de la hotte peuvent s'enflammer. Utiliser
les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
■
La face arrière de l'appareil devient très
chaud. Cela peut conduire à un
endommagement des conduites de
raccordement. Les conduites électrique et
de gaz ne doivent pas toucher la face
arrière de l'appareil.
Risque d'incendie !
■
Ne jamais déposer des objets
inflammables sur les foyers ni les
conserver dans le compartiment de
cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de
l'appareil en cas de production de fumée
dans l'appareil. Éteignez l'appareil. Retirez
la fiche secteur de la prise ou coupez le
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermez
l'arrivée du gaz.
Risque d'incendie !
■
Les surfaces du tiroir-socle peuvent
devenir particulièrement chaudes. Ne
conservez, dans le tiroir, que les
accessoires du four. Les objets
inflammables et combustibles ne doivent
pas être conservés dans le tiroir-socle.
Risque de brûlure !
■
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes
du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés
Risque de brûlure !
■
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
Risque de brûlure !
■
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
Risque de brûlure !
■
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
Pendant le fonctionnement, les surfaces
de l'appareil sont chaudes. Ne touchez
pas les surfaces chaudes. Éloignez les
enfants de l'appareil.
Risque de brûlure !
■
Des récipients vides sur des foyers à gaz
allumés deviennent extrêmement chauds.
Ne jamais chauffer un récipient vide.
Risque de brûlure !
■
L'appareil devient chaud pendant le
fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil
avant son nettoyage.
Risque de brûlure !
■
Attention: Les éléments accessibles
peuvent être chauds pendant le
fonctionnement du gril. Les petits enfants
doivent rester à distance de l'appareil.
Risque de brûlure !
■
Si la bouteille de gaz liquide n'est pas à la
verticale, du propane/butane liquide peut
parvenir dans l'appareil. Des jets de
flamme violents peuvent alors sortir aux
brûleurs. Des composants peuvent être
endommagés et devenir non étanches
avec le temps, si bien que du gaz sort de
manière incontrôlée. Les deux peuvent
conduire à des brûlures. Utiliser les
bouteilles de gaz liquide toujours en
position verticale.
Risque de brûlures !
■
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
5
Page 6
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
■
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
Risque de blessure !
■
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Risque de blessure !
■
Les réparations inexpertes sont
dangereuses. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles électriques ou
conduites de gaz défectueux. Si l'appareil
est défectueux, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles, fermer l'arrivée de gaz. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de blessure !
■
Des dérangements ou dommages sur
l'appareil sont dangereux. Ne jamais
mettre en service un appareil défectueux.
Retirer la fiche secteur ou déconnecter le
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer
l'arrivée de gaz. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de blessure !
■
Des dimensions de casserole
inappropriées, des casseroles
endommagées ou mal positionnées
peuvent occasionner des blessures
graves. Respecter les indications
concernant les récipients.
Risque de blessure !
■
Attention : Le couvercle en verre peut se
fendre en raison de la chaleur. Éteignez
tous les brûleurs avant de fermer le
couvercle. Attendez que le four soit
refroidi avant de fermer le couvercle en
verre.
Risque de basculement !
Avertissement : Afin d'éviter un
basculement de l'appareil, il convient de
mettre en place une protection antirenversement. Veuillez lire la notice de
montage.
Risque de choc électrique !
■
Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si
l'appareil est défectueux, retirer la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
■
Lors du remplacement de l'ampoule du
compartiment de cuisson, les contacts du
culot de l'ampoule sont sous tension.
Retirer la fiche secteur ou couper le
fusible dans le boîtier à fusibles avant de
procéder au remplacement.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de blessure !
■
Si l'appareil est posé sur un socle sans le
fixer, il peut glisser du socle. L'appareil
doit être relié solidement au socle.
6
Page 7
Risque d'incendie !
■
Les restes de nourriture épars, la graisse
et le jus de cuisson peuvent s'enflammer
au cours de l'autonettoyage. Enlever les
salissures les plus grossières du
compartiment de cuisson et des
accessoires avant chaque cycle
d'autonettoyage.
Risque d'incendie !
■
L'extérieur de l'appareil devient très chaud
lors de l'autonettoyage. Ne jamais
accrocher jamais d'objet inflammable, tel
qu'un torchon à vaisselle, à la poignée de
la porte.Ne pas entraver la façade de
l'appareil. Tenir les enfants éloignés
Causes de dommages
Table de cuisson
Attention !
■ N'utilisez les plaques de cuisson que couvertes de plats. Ne
chauffez pas de casseroles ou de poêles vides. Cela
endommagerait le fond de la casserole.
■ N'utiliser que des casseroles et des poêles avec fond plat.
■ Placer la casserole ou la poêle au centre du brûleur. La
chaleur de la flamme du brûleur est ainsi transmise de
manière optimale sur le fond de la casserole ou de la poêle.
La poignée ou l'anse n'est pas endommagée, et une
importante économie d'énergie est garantie.
■ Veillez à ce que les brûleurs à gaz soient propres et secs.
Les corps et ¶chapeaux de brûleur doivent être parfaitement
positionnés
■ Veuillez veiller à ce que le couvercle supérieur ne soit pas
fermé lorsque la cuisinière est mise en service.
Endommagements du four
Attention !
■ Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires
sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le
fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit
le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur
le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une
température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation
de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et
l'émail sera endommagé.
■ Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela
produit de la vapeur d'eau. Le changement de température
peut occasionner des dommages sur l'émail.
■ Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée.
Cela endommage l'émail.
■ Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui
goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de
préférence la lèchefrite à bords hauts.
■ Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte
fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte,
les façades des meubles voisins risquent d'être
endommagées au fil du temps.
Risque de brûlure !
■
Le compartiment de cuisson devient très
chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil ni déplacer à
la main les crochets de verrouillage.
Laisser l'appareil refroidir. Tenir les
enfants éloignés
Risque de brûlure !
■
; L'extérieur de l'appareil devient très
chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais
toucher la porte de l'appareil. Laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés
■ Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement
lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut
être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit
toujours propre.
■ Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de
s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de
récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
■ Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte.
Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le
compartiment de cuisson.
■ Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne
supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
Endommagements du tiroir-socle
Attention !
Ne placez aucun objet chaud dans le tiroir-socle. Cela pourrait
endommager le tiroir-socle.
7
Page 8
Installation, raccordement au gaz et raccordement électrique
Raccordement au gaz
L'installation ne doit être effectuée que par un spécialiste
autorisé ou par un technicien de service après-vente
concessionnaire conformément aux instructions données à la
section « Raccordement au gaz et conversion à un autre type
de gaz ».
Pour le spécialiste ou service après-vente concessionnaire
Attention !
■ Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur
la plaque constructeur figurant à l'arrière de l'appareil. Le
type de gaz réglé en usine est marqué par une étoile (*).
■ Contrôlez, avant le réglage de l'appareil, les conditions
d'accès au réseau (type et pression de gaz) et assurez-vous
que le réglage du gaz de cet appareil correspond à ces
conditions. Si les conditions de réglage doivent être
modifiées, veuillez respecter la section « Raccordement gaz
et conversion à un autre type de gaz » de la notice.
■ Cet appareil n'est pas raccordé à une conduite d'évacuation
des fumées. Il doit être raccordé et mis en service
conformément aux conditions d'installation. Ne raccordez pas
l'appareil à une sortie de fumées. Il faut respecter l'ensemble
des prescriptions concernant l'aération.
■ Le raccordement du gaz doit être réalisé par un raccord fixe,
c'est-à-dire non mobile (conduite de gaz) ou par un tuyau de
sécurité.
■ En cas d'utilisation du tuyau de sécurité, il faut
impérativement veiller à ce que le tuyau ne soit pas coincé
ou déformé. Le tuyau de sécurité ne doit pas entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
■ La conduite de gaz (tuyau de gaz ou tuyau de sécurité) peut
être raccordée sur le côté droit ou gauche de l'appareil. Le
raccordement doit se faire au moyen d'un système de
fermeture facilement accessible.
Anomalies à l'installation de gaz/odeur de gaz
Voici ce que vous devez impérativement faire si vous constatez
une odeur de gaz ou des anomalies au niveau de l'installation
de gaz :
■ fermer immédiatement l'arrivée du gaz ou le robinet de la
bouteille de gaz
■ éteindre immédiatement tout feu nu et cigarettes
■ éteindre les appareils électriques, même les lampes
■ ouvrir les fenêtres et aérer en grand la pièce
■ appeler le service après-vente ou la société de distribution de
gaz.
Raccordement électrique
Attention !
■ Laissez installer l'appareil par votre service après-vente. Un
fusible 16 A est nécessaire pour le raccordement. L'appareil
est conçu pour un fonctionnement sous 220-240 V.
■ Si la tension du secteur descend en dessous de 180 V, le
système d'allumage électrique ne fonctionne pas.
■ En cas de mauvais raccordement, les dommages ne seront
pas couverts par la garantie.
■ Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un
autre professionnel qualifié.
Pour le service après-venteFür
Attention !
■ L'appareil doit être raccordé conformément aux données
figurant sur la plaque constructeur.
■ Ne raccordez l'appareil qu'à un raccordement électrique
conforme aux normes actuelles. La prise doit être accessible
afin de pouvoir débrancher l'appareil du réseau électrique en
cas de nécessité.
■ Il faut veiller à ce qu'un système de répartition multipolaire
soit disponible.
■ N'utilisez pas de câble de rallonge ou de connecteur multiple.
■ Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne doit être
raccordé qu'à une prise avec mise à la terre. Si le
raccordement du conducteur de protection n'est pas
conforme aux prescriptions, la protection contre les risques
électriques n'est pas garantie.
■ Il faut utiliser un câble de type H 05 W-F ou équivalent pour le
raccordement de l'appareil.
Placer la cuisinière à l'horizontale
Placez la cuisinière directement sur le sol.
1. Retirer le tiroir de rangement et l'extraire par le haut.
Le socle est doté de pieds de réglage à l'avant et à l'arrière.
2. Avec un clé à fourche, réglez les pieds plus haut ou plus bas
selon les besoins, jusqu'à ce que la cuisinière soit placée à
l'horizontale (fig. A).
3. Réintroduire le tiroir de rangement (fig. B).
%$
Déplacement de l'appareil avec la conduite de
gaz ou la poignée de la porte
Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la conduite de
gaz ; cela pourrait endommager la conduite de gaz. Risque de
fuite de gaz ! Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la
poignée de porte. Les charnières et la poignée de la porte
pourraient être endommagées.
8
Fixation murale
Afin que la cuisinière ne puisse pas basculer, vous devez la
fixer au mur à l'aide de l'équerre jointe. Veuillez respecter la
notice de montage pour la fixation murale.
Page 9
Installation de l'appareil
0LQ
■ L'appareil doit être installé conformément aux dimensions
indiquées et directement sur le sol de la cuisine. Il ne faut
pas installer l'appareil sur tout autre objet que ce soit.
■ La distance entre le bord supérieur de la cuisinière et le bord
inférieur de la hotte d'aspiration doit correspondre aux
consignes du fabricant de la hotte d'aspiration.
■ Veillez à ce que l'appareil ne soit plus déplacé après son
installation. La distance entre le brûleur rapide ou le brûleur
wok et les meubles adjacents ou le mur doit être au minimum
de 50 mm.
Mesures à respecter au cours du transport
Fixez toutes les parties mobiles à l'intérieur et au-dessus de
l'appareil avec un ruban adhésif qui peut être retiré sans
laisser de traces. Insérez les différents accessoires (par ex.
plaque de four) avec du carton fin sur les bords dans les
gradins correspondants, afin d'éviter d'endommager l'appareil.
Placez du carton ou autre protection similaire entre la face
avant et la face arrière afin d'éviter tout choc contre le côté
intérieur de la porte vitrée. Fixez la porte et, le cas échéant, le
couvercle supérieur au flanc de l'appareil avec du ruban
adhésif.
Conservez l'emballage d'origine de l'appareil. Transportez
l'appareil en position verticale. Veuillez respecter les flèches de
transport situées sur l'emballage.
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible
Emballez l'appareil dans un emballage de protection afin de
pouvoir garantir une protection suffisante contre tout
endommagement lié à son transport.
Transportez l'appareil en position verticale. Ne tenez pas
l'appareil par la poignée de la porte ou par les raccordements
situés à l'arrière car ceux-ci pourraient être endommagés. Ne
posez aucun objet lourd sur l'appareil.
Votre nouvel appareil
Ce chapitre contient des informations sur l'appareil, les modes
de fonctionnement et les accessoires.
Généralités
La version dépend du type d'appareil actuel.
Explications
1*Couvercle**
2*Sortie de vapeur
Attention !
De la vapeur chaude s'échappe à cet endroit
lorsque le four est en marche.
3Table de cuisson**
4Bandeau de commande**
5*Ventilateur de refroidissement
6Porte du four**
7*Tiroir de rangement**
* En option (disponible sur certains appareils)
** Des variations de détails sont possibles selon le modèle
d'appareil.
9
Page 10
Zone de cuisson
Voici un aperçu du panneau de commande. La version dépend
du type d'appareil actuel.
Bandeau de commande
Certains détails peuvent être différents en fonction du modèle
d'appareil.
Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonctions vous permet de programmer le mode
de cuisson.
PositionUtilisation
Position zéroLe four est éteint.
Û
Chaleur tournante
<
3D*
Chaleur de voûte et
%
de sole*
Fonction pizzaPréparation rapide d'aliments sur-
6
Gril avec chaleur
7
tournante
Gril de grande sur-
(
face
Gril de petite surface Grillade de petites quantités de bif-
*
Chaleur de soleConfire, cuire et gratiner. La cha-
$
* Mode de cuisson à partir duquel la classe de rendement éner-
gétique est déterminée selon la norme EN60350.
Pour gâteaux et pâtisseries. Il est
possible de cuire sur trois niveaux.
Une turbine située dans la paroi
arrière du four diffuse uniformément la chaleur.
Pour gâteaux, gratins et rôtissage
de viande maigre (veau ou gibier,
par exemple), sur un seul niveau.
La chaleur provient des résistances inférieure et supérieure.
gelés, sans avoir recours au préchauffage (pizzas, frites ou
feuilletés, par exemple). La chaleur
provient de la résistance inférieure et de la turbine de la paroi
arrière.
Rôtissage de morceaux de viande,
de volaille et de poisson. La résistance du gril et le ventilateur se
connectent et se déconnectent par
alternance. La turbine fait circuler
la chaleur du gril autour des produits.
Rôtissage de biftecks, saucisses,
toasts et poisson. Toute la surface
située en dessous de la résistance
du gril est chauffée.
tecks, saucisses, toasts et poissons. La zone centrale de la
résistance du gril est chauffée.
leur provient de la résistance inférieure.
Explications
1Brûleur normal
2Mini-brûleur Wok
3Brûleur Wok
4Brûleur éco
PositionUtilisation
DécongélationDécongeler, par exemple de la
B
ÉclairageAllumer la lampe du compartiment
^
* Mode de cuisson à partir duquel la classe de rendement éner-
gétique est déterminée selon la norme EN60350.
En choisissant un mode de cuisson, l'éclairage intérieur du four
s'allume.
Sélecteur de température
Vous pouvez régler la température et la position gril au moyen
du sélecteur de température.
PositionsFonction
ÿ
50-270Plage de tempé-
1, 2, 3Positions grilPositions gril pour le gril, petite
Pendant que le four chauffe, le symbole de température
s'allume sur l'afficheur. Si le chauffage du four est interrompu,
le symbole disparaît. Avec certains réglages, il ne s'allume pas.
Commutateurs de brûleurs
Les quatre commutateurs permettent de régler la puissance
des brûleurs.
PositionsFonction/cuisinière à gaz
þ
8
—
Position zéroLe four n'est pas chaud.
rature
Position zéroLa cuisinière est arrêtée.
Position d'allumage Position d'allumage
Plage de réglageGrande flamme = Réglage le plus
˜
viande, de la volaille, du pain ou
des gâteaux. La turbine fait circuler
la chaleur autour de l'aliment.
intérieur du four.
Affichage de la température en
°C.
* et grande ( surfaces.
Position 1= faible
Postion 2 = intermédiaire
Position 3 = puissant
p
fort
Petite flamme = Réglage le plus
faible
10
Page 11
L'extrémité de la plage de réglage comporte une butée. Ne
tournez pas au-delà.
Touches et affichage
Avec les touches vous réglez différentes fonctions
additionnelles. Dans l'affichage vous pouvez lire les valeurs
réglées.
ToucheEmploi
Chauffage rapideChauffer le four très rapidement.
c
Fonctions de temps
0
Sécurité-enfantsVerrouiller et déverrouiller les fonc-
D
Moins
A
Plus
@
Les parenthèses [ ] autour du symbole correspondant
indiquent quelle fonction de temps est à l'avant-plan dans
l'affichage. Exception : pour l'heure, le symbole
uniquement lorsque vous procédez à une modification.
Touches
Il y a de sondes sous les différentes touches. Vous n'avez pas
besoin d'appuyer fort. Effleurez simplement le symbole
respectif.
Touche d'éclairage LED
Cette touche vous permet d'allumer l'éclairage LED du
couvercle en verre.
Sélection du minuteur
durée
r, de l'heure de la fin p et
de l'heure
tions du four.
Réduire les valeurs de réglage
Augmenter les valeurs de réglage
0.
U, d'une
0 s'allume
Pour utiliser l'éclairage LED du couvercle en verre :
Le couvercle en verre de votre appareil est équipé d'un
éclairage LED qui ne nécessite aucun entretien.
Appuyez sur la touche d'éclairage afin d'allumer l'éclairage LED
du couvercle en verre.
Pour désactiver l'éclairage, appuyez de nouveau sur la touche.
Les réparations de l'éclairage de l'appareil doivent
exclusivement être réservées au service après-vente ou à des
spécialistes autorisés.
Remarque : Si vous refermez le couvercle en verre et que vous
appuyez en même temps sur la touche d'éclairage, l'éclairage
LED disparaît. Lorsque vous ouvrez le couvercle en verre,
l'éclairage LED se rallume.
Le compartiment de cuisson
La lampe du four est située dans le compartiment de cuisson.
Un ventilateur de refroidissement protège le four d'une
surchauffe.
Lampe
La lampe du compartiment intérieur du four reste allumée tant
que celui-ci est en marche.
Il est cependant possible d'allumer la lampe lorsque le four est
éteint en plaçant le bouton de fonctions sur
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et se
coupe en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de
la porte.
Le ventilateur continue de fonctionner un certain temps, afin
que le compartiment de cuisson refroidisse plus vite après le
fonctionnement.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon, le four surchauffe.
^.
Vos accessoires
Vos accessoires fournis sont adaptés à de nombreux
récipients. Assurez-vous que les accessoires toujours insérés
dans le four dans le bon sens.
Pour que certains plats soient encore plus réussis et que le
maniement de votre four soit encore plus confortable, il existe
une variété d'accessoires optionnels.
Grille
Pour des récipients, moules à
gâteau, rôtis, grillades et plats surgelés.
Insérer la grille avec le coude vers
le bas
¾ la face ouverte vers la
porte du four.
Plaque à pâtisserie émaillée
Pour des gâteaux et petits gâteaux
secs.
Enfournez la plaque à pâtisserie
jusqu’à la butée, la partie inclinée
en direction de la porte du four.
Lèchefrite
Pour des gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et gros rôtis. Elle
peut également servir à récupérer la
graisse si vous posez les grillades
directement sur la grille.
Enfournez la lèchefrite jusqu’à la
butée, partie inclinée en direction de
la porte du four.
11
Page 12
Insérer l'accessoire
Vous pouvez insérer l'accessoire dans le compartiment de
cuisson à 5 hauteurs différentes. Introduisez-le toujours
jusqu'en butée, afin que l'accessoire ne touche pas la vitre de
la porte.
L'accessoire doit être retiré jusqu'à environ la moitié pour qu'il
s'encliquette. Il est ainsi plus facile de retirer les plats.
Lors de l'insertion dans le compartiment de cuisson, assurez
vous que la courbure de l'accessoire est située à l'arrière. Ce
n'est qu'ainsi qu'il s'encliquette.
Remarque : Lorsque l'accessoire devient chaud il peut se
déformer. Une fois refroidi, la déformation disparaît. Cela
n'influe en rien sur le fonctionnement.
Tenez la plaque de four sur les côtés avec les deux mains et
insérez-la parallèlement au support. Évitez les mouvements
vers la droite ou la gauche lors du coulissement de la plaque
de four. Dans le cas contraire, il est plus difficile d'insérer la
plaque de four. Les surfaces émaillées peuvent être
endommagées.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service aprèsvente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet. Veuillez
indiquer le numéro HEZ.
Accessoires supplémentaires
Vous pouvez vous procurer des accessoires supplémentaires
auprès du service après-vente ou chez un revendeur
spécialisé. Vous trouverez différents produits adaptés à votre
four dans nos brochures ou sur Internet. La disponibilité des
accessoires supplémentaires ou la possibilité de les
commander sur Internet diffère selon les pays. Pour plus de
détails, veuillez consulter nos documents commerciaux.
Les accessoires supplémentaires ne conviennent pas à tous
les appareils. Il est donc important d'indiquer le nom complet
(N° E) de votre appareil lors de l'achat.
Accessoires supplémentairesNuméro HEZFonction
Plaque à pizzaHEZ317000Convient particulièrement pour les pizzas, les plats surgelés et
Grille d'insertionHEZ324000Pour rôtir. Placez systématiquement la grille sur la lèchefrite.
Plaque-grilHEZ325000Est utilisée en remplacement de la grille, lors de la cuisson au
Pierre à painHEZ327000La pierre à pain est idéale pour la cuisson du pain maison, des
Plaque de four en émailHEZ331003Pour les gâteaux et les pâtisseries.
Plaque de four en émail avec revêtement antiadhérent
La lèchefriteHEZ332003Pour les gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et les
Lèchefrite avec revêtement anti-adhérentHEZ332011La lèchefrite est idéale pour une répartition adaptée des
HEZ331011Cette plaque assure une bonne répartition des gâteaux et bis-
les tartes rondes. Il est possible d'employer la plaque à pizza à
la place de la lèchefrite. Introduisez la plaque au-dessus de la
grille et suivez les indications dans les tableaux.
Cela permet de récupérer la graisse et le jus de viande.
gril, ou comme protection contre les projections, afin d'éviter
un encrassement important du four. Utilisez la plaque-gril uniquement avec la lèchefrite.
Pièces sur la plaque-gril: Seuls les niveaux 1, 2 et 3 peuvent
être utilisés.
Plaque-gril antiprojection: La lèchefrite est mise en place avec
la plaque-gril, sous la grille.
petits pains et des pizzas, afin d'obtenir un résultat croustillant
à souhait. La pierre à pain doit toujours être préchauffée à la
température recommandée.
Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord
incliné orienté vers la porte du four.
cuits. Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord
incliné orienté vers la porte du four.
gros rôtis. Elle peut aussi servir à récupérer la graisse ou le jus
de viande sous la grille.
Insérez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté
vers la porte du four.
gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et gros rôtis. Insérez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté vers
la porte du four.
12
Page 13
Accessoires supplémentairesNuméro HEZFonction
Couvercle pour lèchefrite proHEZ333001Grâce au couvercle, la lèchefrite pro assure une cuisson pro-
Lèchefrite pro avec grille d'insertionHEZ333003Est particulièrement adaptée pour les grandes quantités.
Rails télescopiques
Tiroir à triple dispositifHEZ338352Avec les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3, vous pouvez
Tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêtHEZ338357Les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3 permettent de
GrilleHEZ334000Pour les plats, les moules à gâteau, les rôtis, les plats à pas-
Cocotte en verreHEZ915001La cocotte en verre convient pour la cuisson à l'étouffée et les
fessionnelle en toutes circonstances.
sortir l'accessoire du four sans risque de basculement.
Le tiroir à triple dispositif n'est pas adapté pour les plats au
tournebroche.
sortir complètement l'accessoire sans risque de basculement.
Les rails télescopiques s'enclenchent, de sorte que les
plaques de cuisson sont mises en place de manière pratique.
Le tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêt n'est pas adapté
pour les plats au tournebroche.
ser sous le gril et les plats cuisinés surgelés.
soufflés. Est idéale pour les modes de cuisson programmée et
de cuisson automatique.
Articles Service après-vente
Pour vos appareils ménagers vous pouvez commander des
produits d'entretien et de nettoyage appropriés ou d'autres
Lingettes d'entretien pour surfaces en inox Numéro d'article
Gel de nettoyage pour four et grilNuméro d'article
Chiffon à microfibres alvéoléNuméro d'article
Sécurité de porteNuméro d'article
311134
463582
460770
612594
Avant la première utilisation
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser
votre four pour la première fois pour préparer des mets. Lisez
auparavant le chapitre Consignes de sécurité.
Programmer l'heure
Une fois connecté, le symbole 0 et quatre zéros clignotent sur
le panneau indicateur. Réglez l'heure.
1. Appuyez sur la touche 0.
Le panneau indicateur affiche
2. Ajustez l'heure à l'aide des touches @ ou A.
L'heure programmée s'affiche au bout de quelques secondes.
‚ƒ:‹‹.
accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce
spécialisé ou, pour certains pays, sur Internet dans le eshop.
Pour cela, veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Réduit les dépôts de salissures. L'imprégnation avec une huile
spéciale garantit un entretien optimal des surfaces des appareils en inox.
Pour le nettoyage du compartiment de cuisson. Le gel est inodore.
Idéal pour le nettoyage de surfaces délicates, telles que verre,
vitrocéramique, inox ou aluminium. Le chiffon à microfibres élimine en une seule opération de travail les salissures
aqueuses et graisseuses.
Pour empêcher que des enfants ouvrent la porte du four.
Selon la porte de l'appareil, la sécurité se visse différemment.
Veuillez consulter la fiche jointe à la sécurité de porte.
Eteindre le four au bout d'une heure. Pour ce faire, tourner le
sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyezles soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à
vaisselle et une lavette douce.
Chauffer le four
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, laissez chauffer le four à vide,
porte fermée. Idéalement une heure en mode convection
naturelle
cuisson ne contient pas de restes d'emballage.
Aérez la cuisine tant que le four chauffe.
1. Avec le sélecteur des fonctions, régler sur Convection
2. Régler le thermostat sur 240 °C.
% à 240 °C. Assurez-vous que le compartiment de
naturelle
%.
13
Page 14
Réglage de la table de cuisson
Votre table de cuisson est équipée de quatre brûleurs gaz.
Vous pouvez lire ici comment allumer les brûleurs et régler la
hauteur de la flamme.
Premier nettoyage du corps et du chapeau de
brûleur
Nettoyez le chapeau (1) et le corps du brûleur (2) avec de l'eau
et du produit vaisselle. Essuyez soigneusement les différents
éléments.
Replacez le corps et le chapeau du brûleur sur le godet de
brûleur (5). Veillez à ne pas endommager l'allumeur (3) et la
tige de protection de flamme (4).
La tuyère (6) doit être sèche et propre. Placez toujours le
chapeau de brûleur avec précision sur le corps du brûleur.
La sécurité d'allumage est activée. Si la flamme s'éteint,
l'arrivée de gaz est automatiquement coupée par la sécurité
d'allumage.
4. Régler la taille de flamme souhaitée. Entre le réglage — Arrêt
et le réglage
toujours une position entre
5. Si la flamme s'éteint de nouveau, répétez le processus à
partir de l'étape 2.
6. Pour terminer la cuisson, tourner la manette du foyer vers la
droite sur la position
Ne pas actionner la manette plus de 15 secondes en position
d'allumage. Si le brûleur ne s'allume pas après 15 secondes,
attendez au minimum une minute. Répétez ensuite le
processus d'allumage.
þ la flamme n'est pas stable. Choisissez donc
— grande et ˜ petite flamme.
þ Arrêt.
Allumage du brûleur
Positionnez toujours le chapeau du brûleur exactement sur le
corps du brûleur. Les ouvertures du corps du brûleur doivent
toujours être dégagées. Toutes les pièces doivent être sèches.
1. Ouvrir le recouvrement supérieur de la cuisinière. Il doit rester
ouvert tout au long de l'utilisation de la cuisinière.
2. Tournez la manette du foyer souhaité vers la gauche en
position d'allumage
3. Appuyez sur la manette du foyer et maintenez-la appuyée
pendant 1-3 secondes. Le gaz commence à sortir et le
brûleur s'allume.
ExempleMetsFoyerPosition de chauffe
Faire fondreChocolat, beurre, margarineBrûleur auxiliairepetite flamme
Faire chaufferBouillon, légumes en conserve Brûleur semi-rapide
Réchauffer et maintenir
au chaud
Cuire à la vapeur*PoissonBrûleur semi-rapide
Etuver*Pommes de terre et autres
* Si vous utilisez une casserole avec couvercle, diminuez la flamme dès l'ébullition.
** En option. Disponible sur certains appareils, selon le modèle d'appareil. (Pour faire frire sur le brûleur wok, nous recommandons
d'utiliser une poêle Wok.)
8. L'allumage commence.
Plaque de cuisson électrique**
SoupesBrûleur auxiliaire
Plaque de cuisson électrique**
Plaque de cuisson électrique**
légumes, viande
Brûleur semi-rapide
Plaque de cuisson électrique**
: Attention !
Du gaz s'échappe si vous tournez la manette du foyer après
l'extinction sur la cuisinière encore chaude. Si vous ne tournez
pas la manette sur la position d'allumage
sera coupée au bout de 60 secondes.
Le brûleur à gaz ne s'allume pas
En cas de coupure du courant ou si la bougie d'allumage est
humide, vous pouvez allumer le brûleur à gaz avec un allumegaz ou une allumette.
Tableau - Cuisson
Choisissez la bonne taille de casserole. Le diamètre du fond de
la casserole ou de la poêle doit correspondre à la taille du
foyer.
Les temps de cuisson dépendent de la nature, du poids et de
la qualité des aliments. Des variations sont donc possibles.
Vous pouvez évaluer le mieux le temps de cuisson optimal.
Pour conserver les vitamines et minéraux, utilisez peu d'eau
pour la cuisson. Choisissez des temps de cuisson courts afin
que les légumes restent croquants et riches en substances
nutritives.
petite flamme
1-2
petite flamme
1-2
entre grande et petite flamme
3-4
entre grande et petite flamme
3-4
8, l'arrivée de gaz
14
Page 15
ExempleMetsFoyerPosition de chauffe
Faire bouillir*Riz, légumes, plats de viande
(avec sauces)
FrireCrêpes, pommes de terre,
escalope, bâtonnets de pois-
son
* Si vous utilisez une casserole avec couvercle, diminuez la flamme dès l'ébullition.
** En option. Disponible sur certains appareils, selon le modèle d'appareil. (Pour faire frire sur le brûleur wok, nous recommandons
d'utiliser une poêle Wok.)
Brûleur semi-rapide
Plaque de cuisson électrique**
Brûleur rapide**
Brûleur wok**
hauteur de flamme importante
5-6
entre grande et petite flamme
Récipients appropriés
BrûleursDiamètre
du récipient, minimal
Brûleur wok 4 kW24 cm28 cm
Mini-brûleur Wok 3,5 kW*24 cm28 cm
Brûleur normal 1,7 kW18 cm24 cm
Brûleur auxiliaire 1 kW12 cm18 cm
* GPL : 3,3 kW
Diamètre du
récipient,
maximal
Conseils d'utilisation
Les conseils suivants vous aideront à économiser de l'énergie
et à éviter d'endommager les récipients :
Utilisez des récipients de la
taille appropriée à chaque
brûleur.
N’utilisez pas de petits
récipients sur les grands
brûleurs. La flamme ne doit
pas toucher les côtés du
récipient.
N'utilisez pas de récipients
déformés, ayant tendance à
être instables sur la plaque de
cuisson. Les récipients
pourraient se renverser.
N'utilisez que des récipients à
base plane et épaisse.
Ne cuisinez pas sans
couvercle ni avec celui-ci mal
mis. Vous risqueriez ainsi de
perdre une partie de l'énergie.
Manipulez soigneusement les
récipients sur la plaque de
cuisson.
Ne cognez pas la plaque de
cuisson et n'y posez pas
d'objets lourds.
N’utilisez pas deux brûleurs ou
sources de chaleur pour un
seul récipient.
Evitez d'utiliser des plaques
pour les grillades, des
cassolettes en céramique, etc.
longtemps à la puissance
maximum.
Le plat doit systématiquement
être placé au milieu de la
plaque, sinon il risque de se
renverser.
Placez les récipients sur les
grilles, jamais directement sur
le brûleur.
Vérifiez que les grilles et les
couvercles des brûleurs sont
bien placés avant de les
utiliser.
15
Page 16
Programmer le four
Le four peut être programmé de plusieurs manières. Les lignes
qui suivent expliquent la façon dont le mode de cuisson, la
température ou le niveau de gril doivent être programmés. Le
four permet de programmer le temps de cuisson (durée) et
l'heure de fin de cuisson. Pour de plus amples informations,
consultez le chapitre Programmer les fonctions de temps.
Remarque : Il est recommandé de toujours préchauffer le four
avant d'introduire les aliments pour éviter la formation
excessive de condensation sur la plaque en verre.
Mode de cuisson et température
Exemple illustré : Convection naturelle à 190°C %.
1. Avec le sélecteur des fonctions vous réglez le mode de
cuisson.
Le four chauffe.
Eteindre le four
Tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Modifier les réglages
Vous pouvez modifier à tout moment le mode de cuisson et la
température ou la position gril au moyen du sélecteur
correspondant.
Chauffage rapide
La fonction de chauffage rapide permet au four d'atteindre très
rapidement la température programmée.
Le chauffage rapide doit être utilisé pour des températures
supérieures à 100 ºC. Les modes de cuisson suivants sont
recommandés :
■ Chaleur tournante 3D <
■ Chaleur de voûte et de sole %
Pour une cuisson uniforme, n'enfournez pas le plat avant la fin
du cycle de chauffage rapide.
1. Sélectionnez le mode de cuisson et la température.
2. Appuyez brièvement sur la touche c.
Le symbole
commence à chauffer.
c s'affiche sur le panneau indicateur. Le four
2. Avec le sélecteur de température vous réglez la température
ou la position gril.
Fin du chauffage rapide
Un signal sonore retentit. Le symbole
indicateur. Mettez l'aliment dans le four.
Annuler le chauffage rapide
Appuyez sur la touche
panneau indicateur.
Programmer les fonctions de temps
Ce four dispose de plusieurs fonctions de temps. Le menu est
activé à l'aide de la touche
fonction à l'autre. Les symboles de temps restent éclairés
pendant les réglages. Les crochets [ ] indiquent la fonction de
temps sélectionnée. Il est possible de modifier une fonction de
temps déjà programmée directement avec les touches
si le symbole de temps se trouve entre crochets [ ].
0 et il est possible de passer d'une
@ ou A,
Minuterie
Le fonctionnement de la minuterie ne dépend pas du
fonctionnement du four. La minuterie dispose d'un signal
propre. Ainsi, il est possible de savoir si le temps de la
minuterie a pris fin ou s'il s'agit de l'arrêt automatique du four
(temps de cuisson).
1. Appuyez une fois sur la touche 0.
Les symboles de temps s'affichent sur le panneau indicateur,
les crochets se trouvent près de
U.
2. Programmez le temps de la minuterie à l'aide des
touches
Valeur proposée de la touche
Valeur proposée de la touche
Le temps programmé s'affiche au bout de quelques secondes.
Le temps de la minuterie commence à défiler. Le symbole [
s'allume et le défilement du temps de la minuterie s'affiche sur
le panneau indicateur. Les autres symboles de temps
s'éteignent.
Le temps du minuteur s'est écoulé
Un signal sonore retentit. Le panneau indicateur affiche ‹‹:‹‹.
Arrêter le minuteur à l'aide de la touche
Modifier le temps de la minuterie
Modifiez le temps de la minuterie à l'aide des touches
Le temps modifié s'affiche au bout de quelques secondes.
c disparaît du panneau
c. Le symbole c disparaît du
@ ou A.
@ = 10 minutes
A = 5 minutes
U]
0.
@ ou A.
16
Page 17
Annuler le temps du minuteur
Rétablir le temps du minuteur sur
touche
secondes. Le minuteur s'éteint.
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été
programmées, les symboles correspondants s'affichent sur le
panneau indicateur. Le symbole de la fonction de temps
apparaît entre crochets.
Pour consulter le minuteur
de fin de cuisson
sur la touche
apparaisse entre crochets. La valeur correspondante s'affiche
quelques secondes sur le panneau indicateur.
A. Le temps modifié s'affiche au bout de quelques
p ou l'heure 0, appuyer à plusieurs reprises
0 jusqu'à ce que le symbole respectif
‹‹:‹‹ à l'aide de la
U, la durée de cuisson r, l'heure
Durée du temps de cuisson
Ce four permet de programmer le temps de cuisson pour
chaque aliment. Une fois le temps de cuisson écoulé, le four
s'éteint automatiquement. Cela évite ainsi d'interrompre
d'autres tâches pour venir éteindre le four ou de dépasser le
temps de cuisson en cas d'inattention.
Exemple sur l'image : temps de cuisson de 45 minutes.
1. Sélectionner le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonctions.
2. Sélectionner la température ou le niveau de gril à l’aide du
thermostat.
3. Appuyer deux fois sur la touche 0.
Le panneau indicateur affiche
temps s'affichent, le symbole
4. Programmer la durée du temps de cuisson à l'aide des
touches
Valeur proposée pour la touche
Valeur proposée pour la touche
@ ou A.
‹‹:‹‹. Les symboles du
rapparaît entre crochets.
@ = 30 minutes
A = 10 minutes
Modifier la durée de cuisson
Modifiez la durée de cuisson à l'aide des touches
temps modifié s'affiche au bout de quelques secondes. Si la
minuterie est programmée, commencez par appuyer sur la
touche
Annuler le temps de cuisson
Rétablir le temps de cuisson sur
touche
secondes. Le temps a été annulé. Si le minuteur a été
programmé, appuyer d'abord sur la touche
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été
programmées, les symboles correspondants s'affichent sur le
panneau indicateur. Le symbole de la fonction de temps
apparaît entre crochets.
Pour consulter le minuteur
de fin de cuisson
sur la touche
apparaisse entre crochets. La valeur correspondante s'affiche
quelques secondes sur le panneau indicateur.
0.
‹‹:‹‹ à l'aide de la
A. Le temps modifié s'affiche au bout de quelques
U, la durée de cuisson r, l'heure
p ou l'heure 0, appuyer à plusieurs reprises
0 jusqu'à ce que le symbole respectif
@ ou A. Le
0.
Heure de fin de cuisson
Le four permet de programmer l'heure à laquelle le plat doit
être prêt. Le four s'allume et s'éteint automatiquement à l'heure
programmée. Par ex., il est possible d'introduire l'aliment dans
le four le matin et de programmer le four de telle sorte que
l'aliment soit prêt à midi.
S'assurer que les aliments ne se gâtent pas en restant trop
longtemps dans le four.
Exemple sur l'image : il est 10 h 30, le temps de cuisson est de
45 minutes et le four doit s'éteindre à 12 h 30.
1. Régler le sélecteur de fonctions.
2. Régler le thermostat.
3. Appuyer deux fois sur la touche 0.
4. Programmer la durée du temps de cuisson à l'aide des
touches
5. Appuyer sur la touche 0.
Le symbole
cuisson s'affiche.
@ ou A.
p apparaît entre crochets. L'heure de fin de
Au bout de quelques secondes, le four s'allume. Le
symbole [
s'affiche sur le panneau indicateur. Tous les autres symboles
de temps s'éteignent.
Le temps de cuisson est terminé
Un signal sonore retentit. Le four cesse de chauffer. Le
panneau indicateur affiche ‹‹:‹‹. Appuyer sur la touche 0.
Programmer un nouveau temps de cuisson à l'aide des
touches
placer le sélecteur de fonctions sur la position zéro. Le four est
éteint.
r] s'allume et le défilement du temps du minuteur
@ ou A. Ou bien appuyer deux fois sur la touche 0 et
6. Différer l'heure de fin de cuisson à l'aide des
touches
Après quelques secondes, le four valide le temps programmé
et se met en position d'attente. L'affichage indique l'heure à
laquelle le plat sera prêt et le symbole
@ ou A.
p apparaît entre
17
Page 18
crochets. Les symboles
démarre, le temps de cuisson s'écoule visiblement et le
symbole
Le temps de cuisson est terminé
Un signal sonore retentit. Le four cesse de chauffer. Le
panneau indicateur affiche
Programmer un nouveau temps de cuisson à l'aide des
touches
placer le sélecteur de fonctions sur la position zéro. Le four est
éteint.
Modifier l'heure de fin de cuisson
Modifier l'heure de fin de cuisson à l'aide des touches
Le temps modifié s'affiche au bout de quelques secondes. Si le
minuteur a été programmé, commencer par appuyer deux fois
sur la touche
temps de cuisson a commencé à s'écouler. Le résultat final
pourrait varier.
Annuler l'heure de fin de cuisson
Rétablir l'heure de fin de cuisson sur l'heure actuelle à l'aide de
la touche
secondes. Le four s'allume. Si le minuteur a été programmé,
commencer par appuyer deux fois sur la touche
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été
programmées, les symboles correspondants s'affichent sur le
r apparaît entre crochets. Le symbole p s'éteint.
@ ou A. Ou bien appuyer deux fois sur la touche 0 et
0.Ne pas modifier l'heure de fin de cuisson si le
A. Le temps modifié s'affiche au bout de quelques
U et 0 s'éteignent. Lorsque le four
‹‹:‹‹. Appuyer sur la touche 0.
@ ou A.
0.
panneau indicateur. Le symbole de la fonction de temps
apparaît entre crochets.
Pour consulter le minuteur
de fin de cuisson
sur la touche
apparaisse entre crochets. La valeur correspondante s'affiche
quelques secondes sur le panneau indicateur.
p ou l'heure 0, appuyer à plusieurs reprises
0 jusqu'à ce que le symbole respectif
U, la durée de cuisson r, l'heure
Heure
Après le branchement ou après une coupure de courant, le
symbole
indicateur.Réglez l'heure.
1. Appuyez sur la touche 0.
2. Ajustez l'heure à l'aide des touches @ ou A.
L'heure programmée s'affiche au bout de quelques secondes.
Modifier l'heure
Aucune autre fonction de temps ne doit être programmée.
1. Appuyer quatre fois sur la touche 0.
2. Ajuster l'heure à l'aide des touches @ ou A.
L'heure programmée apparaît au bout de quelques secondes.
Masquer l'heure
Vous pouvez masquer l'heure. Pour cela, consultez le
chapitre Modifier les réglages de base.
0 et quatre zéros clignotent sur le panneau
Le panneau indicateur affiche
Sur le panneau indicateur, les symboles du temps s'affichent,
le symbole
0 apparaît entre crochets.
‚ƒ:‹‹.
Sécurité-enfants
Le four dispose d'une sécurité-enfants afin que les enfants ne
puissent pas l'allumer accidentellement.
Le four ne répond à aucun réglage. Le minuteur et l'heure
peuvent être programmés même si la sécurité-enfants est
activée.
Lorsque le type de chauffage, la température ou le niveau de
gril sont programmés, la sécurité-enfants interrompt le
chauffage.
Modifier les réglages de base
Ce four propose différents réglages de base. Ces réglages
peuvent être adaptés aux habitudes de chaque utilisateur.
Réglages de baseSélection
‚
Indicateur de l'heure toujours*unique-
™‚
Durée du signal
™ƒ
après finalisation du
temps de cuisson ou
du minuteur
Temps d'attente
™„
jusqu'à ce qu'un
réglage soit validé
* Réglage en usine
env.
10 second
es
env.
2 seconde
s
Sélection ƒSélection
„
ment à
l'aide de la
touche
env.
2 minutes*
env.
5 seconde
s*
-
0
env.
5 minutes
env.
10 second
es
Activer la sécurité-enfants
Le temps de cuisson et l'heure de fin de cuisson ne peuvent
pas être programmés.
Appuyer sur la touche
Le panneau indicateur affiche le symbole
enfants est activée.
Désactiver la sécurité-enfants
Appuyer sur la touche
Le symbole
enfants est désactivée.
Aucune autre fonction de temps ne doit être programmée.
1. Appuyer sur la touche 0 pendant environ 4 secondes.
Le réglage de base actuel pour l'heure, par exemple
la sélection
2. Modifier le réglage de base à l'aide des touches @ ou A.
3. Confirmer au moyen de la touche 0.
Le réglage de base suivant apparaît à l'affichage. La
touche
touches
4. Pour sortir, appuyer sur la touche 0 pendant environ 4
secondes.
Tous les réglages de base sont validés.
Les réglages de base peuvent être remodifiés à tout moment.
D du panneau indicateur s'éteint. La sécurité-
‚, apparaît à l'affichage.
0 permet de parcourir tous les niveaux et les
@ ou A permettent de modifier le réglage.
D pendant environ 4 secondes.
D. La sécurité-
D pendant environ 4 secondes.
™‚ pour
18
Page 19
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre table de
cuisson et votre four, ils garderont longtemps l'aspect du neuf
et resteront intacts. Nous vous expliquons ici comment les
entretenir et les nettoyer correctement.
Remarques
■ Les légères variations de couleur apparaissant sur la façade
du four sont dues aux différents matériaux tels que le verre,
le plastique et le métal.
■ Des ombres sur la vitre de la porte, qui ressemblent à des
stries, sont des reflets de lumière de la lampe du four.
■ L'émail est cuit à des températures très élevées. Ceci peut
engendrer des différences de teintes. Ce phénomène est
normal et n'a aucune incidence sur le fonctionnement du
four. Les bords de plaques minces ne peuvent pas être
émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter des
aspérités. La protection contre la corrosion n'en est pas
compromise.
Produit nettoyants
Pour ne pas endommager les différences surfaces par l'emploi
de nettoyants non adaptés, veuillez respecter les instructions
suivantes.
Pour le nettoyage de la table de cuisson
■ ne pas utiliser de liquide vaisselle dilué ou de liquide
vaisselle pour machine à laver la vaisselle,
■ pas d'éponge abrasive,
■ pas de nettoyant agressif tel que nettoyant pour four ou
détachant,
■ pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
■ Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Pour le nettoyage du four
■ ne pas utiliser de nettoyant agressif ou récurant,
■ pas de nettoyant a taux d'alcool élevé,
■ pas d'éponge abrasive,
■ pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
■ Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Rincez convenablement les nouvelles éponges avant leur
première utilisation.
ZoneNettoyants
Surfaces en inox*
(selon le modèle
d'appareil)
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec
un chiffon doux. Essuyer toujours les surfaces en inox parallèlement à leur veinure naturelle. Vous risqueriez sinon de
les rayer. Éliminer immédiatement les
dépôts calcaires, de graisse, de fécule et
de blanc d'œuf. De la corrosion peut se
former sous ces salissures.
Des produits d'entretien spéciaux pour
surfaces chaudes en inox sont en vente
auprès du service après-vente ou dans le
commerce spécialisé. Appliquez une
couche mince de produit d'entretien avec
un chiffon doux.
ZoneNettoyants
Surfaces émaillées,
laquées, en plastique et sérigraphiées*
(selon le modèle
d'appareil)
Bandeau de commande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec
un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de racloir à verre
pour le nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec
un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de racloir à verre
pour le nettoyage.
Couvercle supérieur en verre*
(selon le modèle
d'appareil)
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux.
Vous pouvez enlever le couvercle supérieur en verre pour le nettoyage. Pour
cela, veuillez respecter le chapitre
Couvercle supérieur en verre !
Boutons rotatifs
Ne pas les enlever !
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec
un chiffon doux.
Cadre de la table
de cuisson
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Ne pas nettoyer avec un racloir à verre,
du citron ou du vinaigre.
Table de cuisson
gaz et support de
casserole*
(selon le modèle
d'appareil)
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle.
Utiliser peu d'eau, elle ne doit pas parvenir à l'intérieur de l'appareil par les
pièces inférieures des brûleurs.
Enlever immédiatement les aliments
débordés et les résidus d'aliment.
Vous pouvez enlever le support de casserole.
Support de casserole en fonte* :
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Brûleur*
(selon le modèle
d'appareil)
Enlever la tête de brûleur et le chapeau,
les nettoyer à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Les becs des gicleurs doivent toujours
être dégagés.
Electrodes d'allumage : petite brosse
souple.
Les brûleurs fonctionnent uniquement si
les électrodes d'allumage sont sèches.
Sécher soigneusement toutes les pièces.
En les remettant en place, veiller à leur
position exacte.
Les chapeaux de brûleur sont émaillés
noirs. La couleur change au fil du temps.
Cela n'influe en rien sur le fonctionne-
ment.
Foyer électrique*
(selon le modèle
d'appareil)
Produits récurants ou éponges à dos
récurant :
Chauffer ensuite brièvement la plaque de
cuisson, afin qu'elle sèche. Les plaques
humides rouillent avec le temps. Appli-
quez à la fin un produit d'entretien.
Enlever immédiatement les aliments
débordés et les résidus d'aliment.
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
19
Page 20
ZoneNettoyants
Anneau de la
plaque de cuisson*
(selon le modèle
d'appareil)
Table de cuisson en
vitrocéramique*
(selon le modèle
d'appareil)
Utiliser un produit d'entretien pour inox
pour éliminer les effets de miroitement
jaune à bleu sur l'anneau de la plaque de
cuisson.
Ne pas utiliser de tampons en paille
métallique ou de produits récurants.
Entretien : produit protecteur et d'entretien pour la vitrocéramique
Nettoyage : nettoyant approprié pour la
vitrocéramique.
Respecter les indications pour le nettoyage figurant sur l'emballage.
:Racloir à verre pour un encrassement
important :
Déverrouiller et nettoyer uniquement
avec la lame. Attention, la lame est très
tranchante. Risque de blessure.
Reverrouiller après le nettoyage. Remplacer immédiatement les lames endommagées.
Table de cuisson en
verre*
(selon le modèle
d'appareil)
Entretien : produit protecteur et d'entretien pour le verre
Nettoyage : produit de nettoyage pour le
verre.
Respecter les indications pour le nettoyage figurant sur l'emballage.
:Racloir à verre pour un encrassement
important :
Déverrouiller et nettoyer uniquement
avec la lame. Attention, la lame est très
tranchante. Risque de blessure.
Reverrouiller après le nettoyage. Remplacer immédiatement les lames endommagées.
VitreNettoyant pour vitres :
Sécurité enfants*
(selon le modèle
d'appareil)
Joint
Ne pas l'enlever !
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Nettoyer avec un chiffon doux.
N'utilisez pas le racloir à verre.
La porte est amovible pour un nettoyage
aisé. Pour cela, veuillez respecter le chapitre Décrocher et raccrocher la porte du four !
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette.
Si une sécurité enfants est installée sur la
porte du four, elle doit être enlevée avant
le nettoyage.
En cas d'encrassement important, la
sécurité-enfants ne fonctionne plus correctement.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette. Ne pas récurer.
ZoneNettoyants
Zone de cuissonEau chaude additionnée de produit à
vaisselle ou de l'eau au vinaigre :
Nettoyer avec une lavette.
En cas d'encrassements importants, utilisez une spirale à récurer en inox ou un
produit de nettoyage pour four.
L'utiliser uniquement dans le compartiment de cuisson froid.
:En cas de surfaces autonettoyantes,
veuillez utiliser la fonction autonettoyage.
Pour cela, veuillez respecter le chapitre
Autonettoyage !
Attention ! Ne jamais utiliser un nettoyant
pour cuisinière pour les surfaces autonettoyantes.
Couvercle en verre
de la lampe du four
SupportEau chaude additionnée de produit à
AccessoiresEau chaude additionnée de produit à
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette.
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Vous pouvez enlever les supports pour le
nettoyage. Pour cela, veuillez respecter
le chapitre Décrocher et raccrocher les supports !
Sortie télescopique*
(selon le modèle d'appareil)
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Ne pas éliminer la graisse de lubrification
sur les rails télescopiques, les nettoyer
de préférence en position rentrée. Ne
pas mettre à tremper, nettoyer au lavevaisselle ni avec l'autonettoyage. Cela
peut endommager les supports et compromettre leur fonctionnement.
vaisselle :
Mettre à tremper et nettoyer avec une
lavette ou une brosse.
Plaque à pâtisserie en aluminium* :
(selon le modèle d'appareil)
Sécher avec un chiffon doux.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyant pour four.
Afin d'éviter toute rayure, ne jamais toucher les surfaces métalliques avec un
couteau ou autre objet acéré similaire.
Les produits nettoyants agressifs, les
éponges abrasives et les gros chiffons
sont inadaptés. Vous risqueriez sinon de
les rayer.
Tournebroche*
(selon le modèle d'appareil)
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Thermomètre à viande*
(selon le modèle d'appareil)
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
20
Page 21
ZoneNettoyants
Tiroir de rangement*
(selon le modèle
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette.
d'appareil)
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Couvercle supérieur en verre
Avant d'ouvrir le couvercle supérieur, enlever les
éclaboussures éventuelles avec un chiffon.
Pour le nettoyage, utilisez de préférence un nettoyant pour
vitres.
Ôtez le couvercle supérieur pour effectuer le nettoyage. Pour
ce faire, tenez le couvercle sur les côtés avec les deux mains et
tirez-le vers le haut.
Si les charnières du couvercle se détachent, repérez les lettres
qui se trouvent dessus. La charnière marquée de la lettre R doit
être montée à droite, la charnière avec la lettre L à gauche.
Remonter le couvercle supérieur dans l'ordre inverse après son
nettoyage.
Ne fermer le couvercle supérieur que lorsque les plaques de
cuisson sont refroidies.
Attention !
Pour les appareils avec couvercle en verre éclairé par LED
Pour nettoyer le couvercle en verre, n'utilisez
■ aucun produit de nettoyage non dilué
■ aucun nettoyant abrasif, ni produit de nettoyage à haut degré
d'alcool,
■ aucun produit de nettoyage agressif tel que du nettoyant
pour four ou du détachant,
■ aucun nettoyeur haute pression ni nettoyeur à jet de vapeur.
■ aucun produits de nettoyage agressifs ni récurants,
■ aucun tampon en paille métallique ni aucune éponge
grattante.
L'éclairage LED et les charnières du couvercle en verre sur la
table de cuisson ne doivent pas entrer en contact avec des
liquides.
Cela risque sinon d'endommager les contacts, ainsi que les
lampes et les charnières du couvercle en verre, et il peut être
impossible d'allumer l'éclairage LED.
Avant le nettoyage
Sortez les accessoires et les ustensiles du compartiment de
cuisson.
Nettoyage du fond du compartiment de cuisson, de la voûte
et des parois latérales
Utilisez une lavette et de l'eau additionnée de produit à
vaisselle ou de l'eau au vinaigre.
En cas d'encrassements importants, utilisez une spirale à
récurer en inox ou un produit de nettoyage pour four. L'utiliser
uniquement dans le compartiment de cuisson froid. Ne jamais
traiter les surfaces autonettoyantes avec une spirale à récurer
ou du produit de nettoyage pour four.
Nettoyage des surfaces autonettoyantes dans le
compartiment de cuisson
La paroi arrière dans le compartiment de cuisson est revêtue
d'une céramique hautement poreuse. Les projections de la
cuisson et du rôtissage sont absorbées et décomposées par
cette couche pendant le fonctionnement du four. Plus la
température est élevée et plus le temps d'utilisation du four est
long, plus le résultat sera satisfaisant.
Si des salissures sont encore visibles même après plusieurs
utilisations, procédez de la manière suivante :
1. Nettoyer soigneusement le fond du compartiment de cuisson,
la voûte et les parois latérales.
2. Régler Chaleur tournante 3D :.
3. Chauffer le four vide fermé, pendant env. 2 heures à la
température maximale.
Le revêtement céramique sera régénéré. Enlever les résidus
brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et une éponge douce,
lorsque le compartiment de cuisson est refroidi.
Une légère décoloration du revêtement n'a aucune influence
sur l'autonettoyage.
Attention !
■ Ne jamais utiliser des produits et moyens de nettoyage
récurants. Ils rayent ou détruisent la couche hautement
poreuse.
■ Ne jamais traiter la couche en céramique avec du produit de
nettoyage pour four. Si un produit de nettoyage pour four
arrive accidentellement dessus, essuyez-le immédiatement
avec une éponge et suffisamment d'eau.
Décrocher et accrocher les supports
Pour le nettoyage, vous pouvez enlever les supports. Le four
doit être refroidi.
Décrocher les supports
1. Lever le support à l'avant vers le haut
2. et le décrocher (fig. A).
3. Tirer ensuite tout le support vers l'avant
4. et le retirer (fig. B).
$
%
Nettoyez les supports avec du produit à vaisselle et une
éponge à vaisselle. Utilisez une brosse en cas de salissures
tenaces.
21
Page 22
Accrocher les supports
1. Engager le support d'abord dans la prise arrière, le pousser
légèrement en arrière (fig. A)
2. et l'accrocher ensuite dans la prise avant (fig. B).
$
Les supports s'adaptent à droite et à gauche. Veillez à ce que
la hauteur 1 et 2 soit en bas, comme sur la fig. B, et la hauteur
3, 4 et 5 en haut.
%
Décrocher et accrocher la porte du four
Pour le nettoyage et pour la dépose des vitres de la porte, vous
pouvez décrocher la porte du four.
Les charnières de la porte du four possèdent respectivement
un levier de verrouillage. Lorsque les leviers de verrouillage
sont pivotés vers l'intérieur (fig. A), la porte du four est
sécurisée. Elle ne peut pas être décrochée. Lorsque les leviers
de verrouillage sont pivotés vers l'extérieur pour décrocher la
porte du four (fig. B), les charnières sont sécurisées. Elles ne
peuvent pas se fermer subitement.
%$
1. En accrochant la porte du four, veiller à ce que les deux
charnières soient introduites tout droit dans l'orifice (fig. A).
2. L'encoche à la charnière doit s'enclencher des deux côtés
(fig. B).
$
3. Refermer les deux leviers de verrouillage (fig. C). Fermer la
porte du four.
%
&
: Risque de blessure !
Si la porte du four tombe par inadvertance ou une charnière se
ferme, ne pas mettre la main dans la charnière. Appelez le
service aprèsvente.
: Risque de blessure !
Si les charnières ne sont pas bloquées, elles peuvent se fermer
violemment. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient
toujours entièrement fermés ou bien entièrement ouverts lors
du décrochage de la porte du four.
Décrocher la porte
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Ouvrir les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite
(fig. A).
3. Fermer la porte du four jusqu'en butée. Avec les deux mains,
la tenir à gauche et à droite. La refermer un peu plus et la
retirer (fig. B).
%$
Dépose et pose des vitres de la porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez déposer les vitres de la
porte du four.
Dépose
1. Décrocher la porte du four et la placer sur un chiffon, la
poignée vers le bas.
2. Retirer le recouvrement en haut à la porte du four. Pour cela,
enfoncer la languette à gauche et à droite avec les doigts
(fig. A).
3. Soulever la vitre supérieure et la retirer (fig. B).
%$
Accrocher la porte
Accrocher la porte du four en procédant dans l'ordre inverse
du décrochage.
22
Page 23
4. Soulever la vitre et la retirer (fig. C).
&
Nettoyez les vitres avec un nettoyeur pour vitres et un chiffon
doux.
: Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser
de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Pose
Lors de la pose, veillez à ce que l'inscription “Right above" en
bas à gauche soit orientée la tête en bas.
1. Engager la vitre vers l'arrière en l'inclinant (fig. A).
2. Glisser la vitre supérieure en arrière dans les deux fixations
en l'inclinant. La face lisse doit être à l'extérieur. (Fig. B).
$
3. Poser le recouvrement et l'appuyer.
4. Accrocher la porte du four.
Réutilisez le four seulement si les vitres sont correctement
installées.
%
Pannes et dépannage
Il se peut qu'une petite panne gêne le bon fonctionnement de
votre appareil. Avant d'appeler le service après-vente, consultez
le tableau. Vous pouvez éventuellement remédier vous-même
au dérangement.
Tableau de dérangements
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait d'un plat, consultez le
chapitre .Testés pour vous dans notre laboratoire. Vous y
trouverez des astuces et informations utiles pour la cuisson et
le rôtissage.
: Risque d’électrocution !
Les réparations inexpertes sont dangereuses. Les réparations
doivent uniquement être effectuées par un spécialiste.
DéfautCause possible Remède/informations
Le four ne fonctionne pas.
L'affichage de
l'heure clignote.
Le four ne
chauffe pas.
Le brûleur à gaz
ne s'allume pas
Fusible défectueux.
Panne de courant.
Panne de courant.
De la poussière sur les
contacts.
Panne de courant ou électrodes d'allumage
humides.
Vérifiez dans le boîtier à
fusibles domestique si le
fusible est en bon état.
Vérifiez si la lumière de la
cuisine ou d'autres appareils ménagers fonctionnent.
Réglez à nouveau l'heure.
Tournez le bouton du foyer
à plusieurs reprises vers la
droite et la gauche.
Allumez le brûleur avec un
allume-gaz ou une allumette.
DéfautCause possible Remède/informations
L'éclairage LED
du couvercle en
verre ne fonctionne pas.
Messages d'erreur
Lorsqu'un message d'erreur précédé du symbole
sur le panneau indicateur, appuyer sur la touche
message disparaît. Le réglage de la fonction de temps est
effacé. Si le message d'erreur ne disparaît pas, prévenir le
service après-vente.
Les messages d'erreur suivants peuvent être résolus par
l'utilisateur.
Message
d'erreur
“‹‚‚
Touche d'éclairage LED non
enfoncée.
Le couvercle en
verre de l'appareil n'est pas
entièrement
ouvert ou est
fermé.
Le couvercle en
verre n'est pas
correctement
monté.
Appuyez sur la touche
d'éclairage LED.
Ouvrez entièrement le couvercle en verre de l'appareil.
Assurez-vous que les charnières du couvercle en
verre sont montées correctement, voir le chapitre
« Couvercle en verre ».
“ apparaît
0. Le
Cause possible Solution/ conseils
Une touche a
été maintenue
enfoncée trop
longtemps ou
est coincée.
Appuyer sur chaque
touche, une par une. Vérifier qu'aucune touche n'est
coincée, recouverte ou
encrassée.
: Risque de décharge électrique ! !
Les dépannages non appropriés sont dangereux. Les
réparations ne peuvent être effectuées que par les techniciens
du service après-vente dûment formés.
23
Page 24
Changer la lampe du four au plafond
Si l'ampoule du four a grillé, vous devez la changer. Des
ampoules de rechange de 40 W, résistantes aux températures
élevées, sont en vente auprès du service après-vente ou dans
le commerce spécialisé. Utilisez exclusivement ces ampoules.
: Risque de choc électrique !
Couper le fusible dans la boîte à fusibles.
1. Etaler un torchon à vaisselle dans le four froid, afin d'éviter
des dégâts.
2. Dévisser le cache en verre en le tournant à gauche.
3. Remplacer l'ampoule par un modèle identique.
4. Revisser le cache en verre.
5. Enlever le torchon et armer le fusible.
Cache en verre
Un cache en verre endommagé doit être remplacé. Des caches
en verre appropriés sont en vente auprès du service
aprèsvente. Veuillez indiquer les numéros E et FD de votre
appareil.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin que nous puissions
vous apporter une assistance qualifiée. La plaque signalétique
avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
N° E
N° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 141
FR01 40 10 11 00
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Conseils concernant l'énergie et l'environnement
Vous trouverez ici des conseils sur la manière d'économiser de
l'énergie lors de la cuisson et du rôtissage dans le four et sur la
table de cuisson et d'éliminer correctement votre appareil.
Économiser de l'énergie dans le four
■ Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
■ Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
■ Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
■ Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faitesles cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez
également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
■ Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie
puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
24
Économiser de l'énergie sur la table de
cuisson gaz
■ Choisissez toujours un récipient d'une taille appropriée pour
vos mets. Une grande casserole, peu remplie, nécessite
beaucoup d'énergie.
■ Fermez toujours le récipient avec un couvercle approprié.
■ La flamme de gaz doit toujours être en contact avec le fond
du récipient.
Page 25
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux
correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la
température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez
des indications concernant l'accessoire adapté et à quel
hauteur il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant
les récipients et la préparation.
Remarques
■ Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid.
Préchauffez uniquement si cela est indiqué dans les tableaux.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après
le préchauffage.
■ Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
■ Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des
accessoires supplémentaires sont en vente auprès du
service après-vente ou dans le commerce spécialisé comme
accessoires optionnels.
Avant l'utilisation, retirez du compartiment de cuisson tous les
accessoires et récipients dont vous n'avez pas besoin.
■ Utilisez toujours des maniques lorsque vous retirez des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de
cuisson.
Gâteaux et pâtisseries
Cuire sur un niveau
La Convection naturelle
gâteaux.
S vous faites cuire des gâteaux avec la Chaleur tournante
3D :, utilisez les niveaux d'enfournement suivants pour
l'accessoire :
■ Gâteau dans des moules : niveau 2
■ Gâteau sur la plaque : niveau 3
Cuisson sur plusieurs niveaux
Utilisez le mode Chaleur tournante 3D
Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 2
niveaux :
■ Lèchefrite : niveau 3
■ Plaque à pâtisserie : niveau 1
Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 3
niveaux :
■ Plaque à pâtisserie : niveau 5
■ Lèchefrite : niveau 3
■ Plaque à pâtisserie : niveau 1
La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en
même temps ne sera pas forcément terminée au même
moment.
Dans les tableaux vous trouverez de nombreuses suggestions
pour vos plats.
Si vous faites cuire avec 3 moules à cake simultanément,
placez-les sur les grilles comme illustré.
% est idéale pour la cuisson de
:.
Moules
Les moules en métal de couleur foncée sont les plus
appropriés.
En cas de moules en métal à paroi mince ou en cas de plats
en Pyrex les temps de cuisson sont plus longs et le gâteau
brunit moins uniformément.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, basez-vous sur
les indications et les recettes du fabricant. Les moules en
silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les
quantités de pâte et les indications des recettes peuvent
diverger.
Tableaux
Dans les tableaux vous trouverez le mode de cuisson optimal
pour les différents gâteaux et pâtisseries. La température et la
durée de cuisson dépendent de la quantité et de la nature de la
pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des
fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse.
Une température plus basse permet d'obtenir des mets plus
uniformément dorés. Si nécessaire, sélectionnez la fois
suivante une valeur plus élevée.
Les temps de cuisson sont de 5 à 10 minutes plus courts
lorsque vous préchauffez.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la
section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux.
25
Page 26
Gâteau dans des moulesMouleNiveauMode de
Cake, simpleMoule à savarin/à cake2
3 moules à cake3+1
Cake, finMoule à savarin/à cake2
Fond de tarte, pâte à cakeMoule pour fond de tarte
Gâteau aux fruits, pâte à cakeMoule démontable/à kou-
Tarte génoiseMoule démontable2
Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable1
Tarte aux fruits ou gâteau au fromage
blanc, fond de tarte en pâte brisée*
Gâteau suisse (Wähe)Plaque à pizza1
Gâteaux salés (p.ex. quiche/tarte à
l'oignon)*
Pizza, fond mince avec peu de garniture
(préchauffer)
* Laisser refroidir le gâteau environ 20 minutes dans le four éteint et fermé.
Gâteau sur la plaqueAccessoireNiveauMode de
Pâte à cake ou à la levure du boulanger
avec garniture sèche
Pâte à cake ou à la levure du boulanger
avec garniture fondante, fruits
Gâteau suisse (Wähe)Lèchefrite2
Biscuit roulé (préchauffer)Plaque à pâtisserie2
Brioche tressée avec 500 g de farinePlaque à pâtisserie2
Stollen avec 500 g de farinePlaque à pâtisserie3
Stollen avec 1 kg de farinePlaque à pâtisserie3
Strudel, sucréLèchefrite2
BörekLèchefrite2
PizzaPlaque à pâtisserie2
Vous voulez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette.
Vérifiez si votre cake est complètement
cuit.
Le gâteau s'affaisse.La fois suivante, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la tempéra-
Le gâteau a monté davantage au centre
que sur les bords.
Le dessus du gâteau est trop cuit.Enfournezle jusqu'au fond, choisissez une température plus basse et faites cuire le
Le gâteau est trop sec.A l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de jus
Le pain ou le gâteau (gâteau au fromage blanc par ex.) a un bel aspect
mais l'intérieur est pâteux (filets d'eau à
l'intérieur).
Les pâtisseries ne sont pas uniformément dorées.
Le dessous de la tarte aux fruits est trop
clair.
Le jus des fruits a coulé.La fois suivante, utilisez la lèchefrite à bords hauts (s'il y en a).
Les petites pâtisseries en pâte levée
collent ensemble pendant la cuisson.
Vous avez fait cuire des pâtisseries sur
plusieurs niveaux. Les pâtisseries placées sur la plaque supérieure sont plus
cuites que celles placées sur la plaque
inférieure.
La cuisson de gâteaux aux fruits juteux
produit de la condensation.
A l'aide d'un bâtonnet en bois, piquez le sommet du gâteau environ 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson indiqué dans la recette. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère
plus au bâtonnet.
ture du four de 10 degrés. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette.
Ne graissez pas le tour du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneuse-
ment le gâteau à l'aide d'un couteau.
gâteau un peu plus longtemps.
de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. Au gâteau suivant, augmentez la température
de 10 degrés et réduisez le temps de cuisson.
Pour le gâteau suivant, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps
de cuisson et réduisez la température. En cas de gâteau avec une garniture fondante,
faites d'abord précuire le fond. Saupoudrez-le de poudre d'amandes ou de chapelure et
mettez ensuite la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson.
Baissez la température, la cuisson sera alors plus uniforme. Faites cuire les pâtisseries
délicats sur un seul niveau avec la convection naturelle
de la plaque peut également gêner la circulation de l'air. Découpez toujours le papier
aux dimensions de la plaque.
La fois suivante, enfournez le gâteau un niveau plus bas.
Disposez les pièces de pâtisserie sur la plaque en respectant un espace d'env. 2 cm
autour de chaque pièce. Il y aura ainsi suffisamment de place pour que les pièces de
pâtisserie puissent gonfler et dorer tout autour.
Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, utilisez toujours la Chaleur tournante 3D
cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas forcément terminée au même moment.
La cuisson peut générer de la vapeur d'eau. Elle s'échappe au-dessus de la porte. Cette
vapeur peut se condenser sur le bandeau de commande ou sur les façades des
meubles situés à proximité et se mettre à goutter. C'est là une propriété physique normale.
%. Le papier cuisson dépassant
:. La
27
Page 28
Viande, volaille, poisson
Récipient
Vous pouvez utiliser tout récipient résistant à la chaleur. La
lèchefrite convient également très bien pour de gros rôtis.
Des récipients en verre sont les plus appropriés. Veillez à ce
que le couvercle soit adapté à la cocotte et ferme bien.
Si vous utilisez des cocottes émaillées, ajoutez un peu plus de
liquide.
En cas de cocottes en inox, la viande sera moins dorée et peut
être un peu moins cuite. Allongez les temps de cuisson.
Indications dans les tableaux :
Récipient sans couvercle = ouvert
Récipient avec couvercle = fermé
Placez toujours le plat au centre de la grille.
Poser le récipient en verre chaud sur un support sec. Si la
surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Rôtissage
Ajoutez un peu de liquide à une viande maigre. Le fond du
récipient doit être recouvert d'env. ½ cm de liquide.
Pour du rôti à braiser, ajoutez suffisamment de liquide. Le fond
du récipient doit être recouvert d'env. 1 - 2 cm de liquide.
La quantité de liquide dépend du type de viande et du matériau
du récipient. Si vous préparez de la viande dans une cocotte
émaillée, il faut ajouter un peu plus de liquide que dans un
récipient en verre.
Les cocottes en inox ne conviennent que sous réserve. La
viande cuit plus lentement et dore moins. Réglez une
température plus élevée et/ou un temps de cuisson plus long.
Grillades
Pour des grillades, préchauffez env. 3 minutes avant
d'enfourner l'aliment à griller.
Fermez toujours le four lorsque le gril fonctionne.
Prenez si possible des pièces à griller de la même épaisseur.
Elles seront alors uniformément dorées et bien juteuses.
Retournez les pièces à griller après les
cuisson.
Salez les steaks seulement une fois grillés.
Déposez les morceaux à griller directement sur la grille. Si vous
faites griller une seule pièce, vous obtiendrez les meilleurs
résultats en la plaçant au centre de la grille.
Enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le jus
de viande et le four restera plus propre.
Ne pas enfourner la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite à la
hauteur 4 ou 5 pour les grillades. Elle se déforme par la forte
chaleur et risque d'endommager le compartiment de cuisson
lors du défournement.
La résistance du gril s'allume et s'éteint en permanence. C'est
normal. Le nombre de fois dépend de la position gril
sélectionnée.
Viande
Retournez les pièces de viande à micuisson.
Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans
le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir
dans la viande.
Après la cuisson d'un rosbif, enveloppezle dans une feuille
d'aluminium et laissezle reposer 10 minutes dans le four.
En cas de rôti de porc avec couenne, entaillez la couenne en
croix et posez le rôti avec la couenne au contact du récipient.
Z du temps de
ViandePoidsAccessoires et
Boeuf
Rôti de boeuf à braiser1,0 kgFermé2
1,5 kg2
2,0 kg2
Filet de boeuf, médium1,0 kgOuvert2
1,5 kg2
Rosbif, médium1,0 kgOuvert1
Steaks, médium, 3 cm d'épais-
Retourner les pièces à rôtir, telles que du rôti de dinde ficelé ou
du blanc de dinde, après la moitié du temps indiqué. Retourner
les morceaux de volaille après les
Pour les canards ou les oies, piquez la peau sous les ailes. La
graisse peut ainsi s'écouler.
Pour obtenir une peau de volaille dorée et croustillante,
enduisez la peau de beurre ou versez de l'eau salée ou du jus
d'orange sur la peau vers la fin de la cuisson.
Retournez les morceaux de poisson aux
Il n'est pas nécessaire de retourner un poisson entier. En cas
de poisson entier, enfournez-le en position "à la nage", la
nageoire dorsale vers le haut. Une pomme de terre entamée,
PoissonPoidsAccessoires et
Poisson, entierd'env. 300 gGrille2
1,0 kgGrille2
1,5 kgGrille2
Côtelette de poisson,
3 cm d'épaisseur
Z du temps.
récipients
Grille3
ou un petit récipient résistant à la chaleur, placé(e) dans le
ventre du poisson le rend plus stable.
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau .1. Elle récupère le liquide et le
four restera plus propre.
NiveauMode de
cuisson
(
4
4
(
Température
en °C, position gril
320-25
180-20045-50
170-19050-60
220-25
Durée
en minutes
Conseils pour les rôtis et grillades
Le tableau ne contient pas de valeur
pour le poids du rôti.
Vous voulez savoir si le rôti est cuit.Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test
Le rôti est trop cuit et l'extérieur est
brûlé par endroits.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est
brûlée.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce
est trop claire et insipide.
L'arrosage du rôti produit un dégagement de vapeur.
Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement inférieur et allongez la
durée de cuisson.
de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le
rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Vérifiez le niveau d'enfournement ainsi que la température.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
C'est un phénomène physique normal. Une grande partie de la vapeur s'échappe par
l'orifice de sortie de vapeur. Elle peut se condenser sur le bandeau de commande plus
froid ou sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter.
29
Page 30
Soufflés, gratins, toasts
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau .1. Le four restera plus propre.
PlatAccessoires et récipients NiveauMode de
Soufflés/gratins
Gratin sucréPlat à gratin2
Gratin de pâtesPlat à gratin2
Gratin
Gratin de pommes de terre, ingrédients
crus,
max. 4 cm de hauteur
Toast
Gratiner des toasts, 4 piècesGrille4
Gratiner des toasts, 12 piècesGrille4
1 plat à gratin2
2 plats à gratin1+3
Plats cuisinés
Respectez les indications du fabricant figurant sur l'emballage.
Si vous recouvrez l'accessoire de papier cuisson, veillez à ce
que le papier cuisson soit approprié pour ces températures.
Adaptez la taille du papier cuisson au mets.
Placez le récipient toujours sur la grille.
L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille du
récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Les indications
dans le tableau ne sont que des valeurs indicatives.
cuisson
%
%
4
:
4
4
Le résultat de cuisson dépend beaucoup de l'aliment. Le
produit cru peut déjà présenter des pré-brunissages et des
inégalités.
Température
en °C
180-20040-50
210-23030-40
160-18060-80
150-17065-85
160-17010-15
160-17015-20
Durée
en minutes
PlatAccessoireNiveauMode de
Pizza, surgelée
Pizza à pâte fineLèchefrite2
Lèchefrite + grille3+1
Pizza à pâte épaisseLèchefrite2
Lèchefrite + grille3+1
Pizza-baguetteLèchefrite3
Mini-pizzasLèchefrite3
Pizza, du réfrigérateur, préchaufferLèchefrite1
Bâtonnets de poissonLèchefrite2
Sticks de poulet, NuggetsLèchefrite3
Strudel, surgelé
StrudelLèchefrite3
30
%
:
6
6
6
190-21010-20
160-18020-25
200-22010-15
190-21010-20
190-21030-40
Page 31
Mets spéciaux
Avec des températures basses et le mode chaleur tournante
3D
: vous réussirez alors aussi bien du yaourt crémeux
qu'une pâte légère à la levure du boulanger.
Enlevez d'abord du compartiment de cuisson les accessoires,
les grilles supports ou les rails télescopiques.
Préparer du yaourt
1. Porter 1 litre de lait (3,5 % de m.g) à ébullition et laisser
refroidir à 40 °C.
2. Délayer 150 g de yaourt (à la température du réfrigérateur)
dans le lait.
PlatRécipientMode de
YaourtTasses ou pots
Laisser lever de la pâte à
la levure de boulanger
Twist-Off
Récipient résistant
à la chaleur
Placer sur le fond
du compartiment
de cuisson
Placer sur le fond
du compartiment
de cuisson
Décongélation
Retirez les aliments de l'emballage et placez-les dans un plat
approprié, que vous posez sur la grille.
3. En remplir des tasses ou des petits pots Twist-Off, couvrir de
film alimentaire
4. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.
5. Placer ensuite les tasses ou bien les pots sur le fond du
compartiment de cuisson et préparer comme indiqué.
Laisser lever de la pâte à la levure du boulanger
1. Préparer la pâte à la levure du boulanger comme d'habitude,
la placer dans un récipient en céramique résistant à la
chaleur et couvrir.
2. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.
3. Eteindre le four et placer la pâte dans le compartiment de
cuisson pour la laisser lever.
cuisson
:
:
Veuillez respecter les consignes du fabricant figurant sur
l'emballage.
Les délais de décongélation dépendent du type et de la
quantité de l'aliment concerné.
Veuillez placer les volailles côté blanc dans l'assiette.
TempératureDurée
Préchauffer à 50 °C
50 °C
Préchauffer à 50 °C
Eteindre l'appareil et mettre la
pâte à la levure dans le compartiment de cuisson
5 min.
8 h
5-10 min.
20-30 min.
Produit surgeléAcces-
Par ex.tartes à la crème fraîche, tartes à la crème au beurre, tartes
recouvertes d'un glaçage au chocolat ou au sucre, fruits, poulet,
saucisses et viande, pain, petits pains, gâteaux et autres pâtisseries
Déshydratation
Le mode Chaleur tournante 3D : est idéale pour la
déshydratation.
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de qualité
irréprochable puis lavezles soigneusement.
Fruits et herbesAccessoireNiveauMode de
600 g de tranches de pommesLèchefrite + grille3+1
800 g de poires en quartierLèchefrite + grille3+1
1,5 kg de quetsches ou de
prunes
200 g d'herbes aromatiques, net-
toyées
Lèchefrite + grille3+1
Lèchefrite + grille3+1
soires
Grille2
Laissezles bien égoutter et essuyezles.
Recouvrez la lèchefrite et la grille de papier cuisson ou
sulfurisé.
Retournez plusieurs fois les fruits ou légumes très juteux.
Une fois le processus de séchage terminé, détachez
immédiatement du papier les aliments déshydratés.
Niveau Mode de
cuisson
:
:
:
:
cuisson
B
Affichage de la température
en °C
Le sélecteur de température
demeure sur la position
d'arrêt.
TempératureDurée
80 °Cenv. 5 h
80 °Cenv. 8 h
80 °Cenv. 8-10 h
80 °Cenv. 1½ h
31
Page 32
Mise en conserve
Pour la mise en conserves, les bocaux et les joints en
caoutchouc doivent être propres et en bon état. Utilisez si
possible des bocaux de même taille. Les valeurs indiquées
dans les tableaux s'entendent pour des bocaux ronds d'un litre.
Attention !
N'utilisez pas de bocaux plus grands ou plus hauts. Leurs
couvercles risqueraient d'éclater.
Utilisez uniquement des fruits et légumes de première qualité.
Lavezles soigneusement.
Les durées mentionnées dans les tableaux sont indicatives. Elle
peuvent être influencées par la température ambiante, le
nombre de bocaux, la quantité et la chaleur du contenu des
bocaux. Avant de changer le réglage ou d'éteindre, vérifiez si
des bulles montent bien dans les bocaux.
Préparation
1. Remplir les bocaux, mais pas trop.
2. Essuyer les bords des bocaux, ils doivent être propres.
3. Poser un joint en caoutchouc humide et un couvercle sur
chaque bocal.
Fruits en bocaux d'un litreDès l'ébullitionChaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraiseséteindreenv. 25 minutes
Cerises, abricots, pêches, groseilles à maquereauéteindreenv. 30 minutes
Compote de pommes, poires, pruneséteindreenv. 35 minutes
4. Fermer les bocaux avec des agrafes.
Ne placez jamais plus de six bocaux dans le compartiment de
cuisson.
Réglage
1. Enfournez la lèchefrite au niveau 2. Disposer les bocaux de
sorte qu'ils ne se touchent pas.
2. Verser ½ l d'eau chaude (env. 80 °C) dans la lèchefrite.
3. Fermer la porte du four.
4. Régler Chaleur de sole $.
5. Régler la température sur 170 à 180 °C.
Mise en conserve
Fruits
Au bout d'env. 40 à 50 minutes, des petites bulles montent à la
surface à de courts intervalles. Eteignez le four.
Retirez les bocaux du compartiment de cuisson au bout de 25
à 35 minutes de chaleur résiduelle. Un refroidissement plus
lent dans le compartiment de cuisson favorise la prolifération
de moisissures sur le fruit en bocal ainsi que son acidification.
Légumes
Dès que des bulles montent dans les bocaux, ramener la
température à 120 - 140 °C. Selon le type de légume env. 35 à
Légumes au bouillon froid dans des bocaux d'un litreDès l'ébullitionChaleur résiduelle
Après la mise en conserves, sortez les bocaux du
compartiment de cuisson.
70 minutes. Après ce temps, éteignez ensuite le four et utilisez
la chaleur rémanente.
Attention !
Ne posez pas les bocaux chauds sur une surface froide ou
humide. Ils risquent d'éclater.
L'acrylamide dans certains aliments
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits céréaliers
et de pommes de terre cuits à haute température, tels que
Conseils pour la préparation de mets avec une faible formation d'acrylamide
En général
Cuisson de pâtisseriesEn mode Convection naturelle, max. 200 °C.
Petits gâteaux secsEn mode Convection naturelle, max. 190 °C.
Frites au fourLes répartir uniformément et en une couche sur la plaque. Faire cuire au moins 400 g
■ Réduire les temps de cuisson à un minimum.
■ Faire uniquement dorer les aliments, ne pas les faire trop brunir.
■ Un aliment gros et épais contient moins d'acrylamide.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max.180 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max. 170 °C.
Des oeufs ou des jaunes d'oeuf réduisent la formation d'acrylamide.
par plaque, afin que les frites ne se dessèchent pas
chips, frites, toast, petits pains, pain ou pâtisseries fines
(biscuits, pain d'épices, speculoos).
32
Page 33
Plats tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin
de leur permettre de contrôler et tester plus facilement les
différents appareils.
Selon EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350.
Moules démontables de couleur foncée : les placer l'un audessus de l'autre en les décalant, voir fig.
Cuisson de pain et de pâtisseries
Cuisson sur 2 niveaux :
Enfourner la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque à
pâtisserie.
Cuisson sur 3 niveaux :
Enfourner la lèchefrite en milieu.
Biscuiterie dressée:
La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en
même temps ne sera pas forcément terminée au même
moment.
Tourte aux pommes sur 1 niveau :
Placer côte à côte les moules démontables foncés en les
décalant.
Tourte aux pommes sur 2 niveaux :
PlatAccessoires et récipients NiveauMode de
Biscuiterie dressée, préchauffer*Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie +
lèchefrite
2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Petits gâteaux, préchauffer*Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie3
Plaque à pâtisserie +
lèchefrite
2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Biscuit à l'eau, préchauffer*Moule démontable sur la
grille
Moule démontable sur la
grille
Tourte aux pommesGrille + 2 moules démon-
tables Ø 20 cm
2 grilles + 2 moules
démontables Ø 20 cm
* Pour le préchauffage, ne pas utiliser le chauffage rapide.
Gâteaux dans des moules démontables en fer-blanc :
Faire cuire sur 1 niveau avec la Convection naturelle
Utilisez la lèchefrite au lieu de la grille et placez dessus le
moule démontable.
Remarque : Pour la cuisson, réglez d'abord la plus faible des
températures indiquées.
cuisson
%
:
1+3
1+3+5
:
:
%
:
1+3
1+3+5
2
2
1
1+3
:
:
%
:
%
:
Température
en °C
140-15030-40
140-15030-40
140-15030-45
130-14040-55
150-17020-35
150-17020-35
140-16030-45
130-15035-55
160-17030-40
160-17025-40
170-19080-100
170-19070-100
Durée
en minutes
%.
Grillades
Si vous placez les aliments directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le liquide et le
four restera plus propre.
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
34
Page 35
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit voorschrift geldt alleen wanneer het
symbool van het betreffende land op het
apparaat staat aangegeven. Is dit niet het
geval, raadpleeg dan de
installatiehandleiding. Hierin staan de
vereiste instructies om het apparaat zo om
te bouwen dat het voldoet aan de
annsluitingseisen van het betreffende land.
Apparaatcategorie: Categorie 1
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
het apparaat aansluiten en het
omschakelen naar een ander type gas. De
installatie van het toestel (elektrische en
gasaansluiting) dient volgens de
gebruiksaanwijzing en de
montagehandleiding te worden uitgevoerd.
Een verkeerde aansluiting en onjuiste
instellingen kunnen leiden tot ernstige
ongelukken en schade aan het toestel. De
fabrikant van het apparaat is niet
aansprakelijk voor dergelijke schade. De
garantie van het apparaat komt te vervallen.
Opgelet:Dit apparaat is alleen bestemd
voor kookdoeleinden. Het mag niet
anderszins, bijvoorbeeld voor de
verwarming van de ruimte, worden gebruikt.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Opgelet:Het gebruik van een gasfornuis
zorgt voor warmte en vochtvorming in de
opstellingsruimte. Let vooral als het
apparaat in werking is, op een goede
ventilatie van de ruimte waarin het staat: de
natuurlijke ventilatie-openingen open
houden of een mechanische ventilatieinrichting (bijv. een afzuigkap) installeren.
Bij een intensief en langdurig gebruik van
het apparaat kan extra ventilatie nodig
worden, bijv. door het openen van een
raam of extra ventilatie bijv. door de
afzuigkap op een hoger vermogen te
zetten.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
gebruik met een externe wekker of
afstandsbediening.
Maak voor de bescherming van kinderen
geen gebruik van ongeschikte
beveiligingsvoorzieningen of tralies. Dit kan
leiden tot ongevallen.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
■
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het
bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam
vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er
nooit bakpapier los op de toebehoren
liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met
een vorm. Bakpapier alleen op het
benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
Risico van brand!
■
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte bewaren. Nooit de
deur openen wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het toestel. Schakel
het toestel uit en haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de
meterkast uit. Gastoevoer afsluiten.
Risico van brand!
35
Page 36
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Brandgevaar!
■
Het apparaat wordt erg heet, brandbare
materialen kunnen snel vlam vatten.
Bewaar of gebruik geen brandbare
voorwerpen ( bijv. spuitbussen,
reinigingsmiddelen) onder of in de
nabijheid van de oven. Bewaar geen
brandbare voorwerpen in of op de oven.
Risico van brand!
■
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Het toestel en een daarboven
aangebrachte afzuigkap kunnen
beschadigd raken of vlam vatten.
Vetresten in de filter van de stofafzuigkap
kunnen vlam vatten. Gebruik de gaskookzones alleen wanneer er kookgerei
op staat.
Risico van brand!
■
De achterkant van het toestel wordt zeer
heet. Dit kan leiden tot beschadiging van
de aansluitleidingen. Elektriciteits- en
gasleidingen mogen niet met de
achterkant van het toestel in aanraking
komen.
Risico van brand!
■
Nooit brandbare voorwerpen op de
kookzones leggen of in de binnenruimte
bewaren. Nooit de deur openen wanneer
er sprake is van rookontwikkeling in het
apparaat. Zet het apparaat uit. Haal de
netstekker uit het stopcontact of schakel
de zekering in de meterkast uit. Sluit de
gastoevoer af.
Risico van brand!
■
Het oppervlak van de schuiflade kan erg
heet worden. Bewaar alleen
oventoebehoren in de schuiflade.
Ontvlambare en brandbare voorwerpen
mogen niet in de ovenlade worden
opgeborgen.
Risico van verbranding!
■
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
■
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Verbrandingsgevaar!
■
Tijdens het gebruikt worden de
oppervlakken van het apparaat heet. De
hete oppervlakken niet aanraken. Houd
kinderen uit de buurt van het toestel.
Risico van verbranding!
■
Wanneer er leeg kookgerei op
ingeschakelde gas-kookzones staat, wordt
dit zeer heet. Nooit leeg kookgerei
verwarmen.
Verbrandingsgevaar!
■
Het apparaat wordt heet tijdens de
bereiding. Laat het voor de reiniging
afkoelen.
Risico van verbranding!
■
Opgelet: Aanraakbare delen kunnen
tijdens het grillen heet worden. Houd
kleine kinderen op een afstand.
Risico van verbranding!
■
Wanneer de fles voor vloeibaar gas niet
loodrecht staat, kan het vloeibare
propaan/butaan/ in het apparaat
terechtkomen. Er kunnen dan heftige
steekvlammen bij de branders optreden.
Onderdelen kunnen beschadigd raken en
in de loop van de tijd ondicht worden,
waardoor er op een ongecontroleerde
manier gas ontsnapt. Deze beide
oorzaken kunnen leiden tot
verbrandingen. Flessen voor vloeibaar gas
altijd in een loodrechte stand houden.
Kans op verbranding!
■
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
■
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
36
Page 37
Risico van letsel!
■
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen.
Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en vervangingen van
beschadigde elektriciteits- en gasleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het toestel defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit,
de gastoevoer sluiten. Contact opnemen
met de klantenservice.
Risico van letsel!
■
Storingen of beschadigingen aan het
apparaat zijn gevaarlijk. Een defect toestel
nooit inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Gastoevoer
afsluiten. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van letsel!
■
Wanneer de pannen onjuiste afmetingen
hebben, beschadigd of verkeerd geplaatst
zijn, kunnen ze ernstig letsel veroorzaken.
Neem de aanwijzingen voor het kookgerei
in acht
Risico van letsel!
■
Opgelet: De glasafdekking kan door de
hitte barsten. Voor het sluiten van de
afdekking moeten alle branders
uitgeschakeld zijn. Wacht tot de oven
afgekoeld is voordat u de afdekking sluit.
Risico van letsel!
■
Wordt het toestel onbevestigd op een
sokkel geplaatst, dan kan het hiervan
afglijden. Het toestel moet goed aan de
sokkel worden bevestigd.
Kantelgevaar!
Waarschuwing: Om te voorkomen dat het
apparaat kantelt, moet een
kantelbeveiliging worden gemonteerd. Lees
de montage-instructies door.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met
de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Bij vervanging van de lamp in de
binnenruimte staan de contacten van de
lampfitting onder stroom. Trek voordat u
tot vervanging overgaat de netstekker uit
het stopcontact trekken of schakel de
zekering in de meterkast uit.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Risico van brand!
■
Losse voedselresten, vet en braadjus
kunnen tijdens de zelfreiniging vlam
vatten. Verwijder voor de zelfreiniging altijd
de grove verontreiniging uit de
binnenruimte en van de toebehoren.
Risico van brand!
37
Page 38
■
De buitenkant van het apparaat wordt
tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit
brandbare voorwerpen, zoals bijv.
droogdoeken, aan de deurgreep hangen.
Zorg ervoor dat de voorkant van het
toestel vrij blijft. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
De binnenruimte wordt tijdens de
zelfreiniging zeer heet. Nooit de
Oorzaken van schade
apparaatdeur openen of de
vergrendelingshaak met de hand
verschuiven. Het toestel laten afkoelen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
; De buitenkant van het apparaat wordt
tijdens de zelfreiniging zeer heet. De
apparaatdeur nooit aanraken. Het
apparaat laten afkoelen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kookplaat
Attentie!
■ Gebruik de kookzones alleen als er een pan op staat. Verhit
geen lege pannen. De panbodem raakt hierdoor beschadigd.
■ Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem.
■ Zet de pan midden boven de brander. Daardoor wordt de
warmte van de brandervlam optimaal aan de panbodem
doorgegeven. Handvatten of stelen worden niet beschadigd,
en er wordt een hogere energiebesparing gerealiseerd.
■ Let erop dat de gasbranders schoon en droog zijn. Het
branderdeksel moet altijd exact op de branderkelk liggen.
■ Let erop dat de bovenste afdekking niet gesloten is als het
fornuis in bedrijf genomen wordt.
Schade aan de oven
Attentie!
■ Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de
binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type
dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer
een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er
ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en
braadtijden kloppen niet meer en het email wordt
beschadigd.
■ Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan het email
ontstaan.
■ Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email
raakt dan beschadigd.
■ Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
■ Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de
deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van
aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
■ Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden
beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
■ Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan
hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur
plaatsen.
■ Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur.
Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
■ Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het
gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Schade aan de schuiflade
Attentie!
Leg geen hete voorwerpen in de schuiflade. Deze kan
beschadigd raken.
38
Page 39
Opstelling, gas- en elektrische aansluiting
Gasaansluiting
De installatie mag uitsluitend door een erkende installateur of
een door de importeur erkende servicemonteur worden
uitgevoerd volgens de "Instructie voor het aansluiten van het
gas en het wijzigen van de gassoort".
Voor de door de importeur erkende installateur of
servicedienst
Attentie!
■ De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan op het
typeplaatje op de achterzijde van het apparaat aangegeven.
De door de fabriek ingestelde gassoort is met een ster (*)
gemarkeerd.
■ Controleer voor de opstelling van het apparaat de
distributievoorwaarden (gassoort en gasdruk) en verzeker u
ervan dat de gasinstelling van het apparaat hierop is
ingesteld. Indien de instellingen van het apparaat gewijzigd
moeten worden, raadpleeg dan de instructies in het
hoofdstuk "Instructie voor het aansluiten van het gas en het
wijzigen van de gassoort".
■ Dit apparaat is niet op een verbrandingsgasafvoer
aangesloten. Het apparaat moet in overeenstemming met de
installatievoorschriften aangesloten en in gebruik genomen
worden. Sluit het apparaat niet op een verbrandingsgasafvoer
aan. Alle ventilatievoorschriften moeten in acht genomen
worden.
■ De gasaansluiting moet via een vaste, niet-flexibele
aansluiting (gasleiding) of via een veiligheidsslang worden
gerealiseerd.
■ Indien een veiligheidsslang wordt gebruikt, moet er beslist op
gelet worden dat de slang niet vastgeklemd of geknikt wordt.
De slang mag niet met hete oppervlakken in aanraking
komen.
■ De gasleiding (gasleiding of veiligheidsslang) kan zowel aan
de linker- als aan de rechterzijde van het apparaat worden
aangesloten. De aansluiting moet over een gemakkelijk
toegankelijke afsluitingsvoorziening beschikken.
Storingen aan de gasinstallatie/ gaslucht
Wanneer u merkt dat het naar gas ruikt of storingen aan de
gasinstallatie vaststelt, dient u het volgende te doen.
■ direct de gastoevoer of het ventiel van de gasfles sluiten
■ direct open vuur en sigaretten doven
■ elektrische apparaten uitschakelen ook lampen
■ ramen openen en de ruimte goed luchten
■ telefonisch contact opnemen met de klantenservice of de
elektriciteitsmaatschappij.
Elektrische aansluiting
Attentie!
■ Laat het apparaat door een servicedienst plaatsen. Voor de
aansluiting is een zekering van 16 A nodig. Het apparaat is
geschikt voor een netspanning van 220-240 V.
■ Wanneer de netspanning afneemt tot minder dan 180 V,
functioneert het elektrische ontstekingssysteem niet meer.
■ Wordt het apparaat verkeerd aangesloten, vervalt bij schade
de garantieclaim.
■ Als de aansluitkabel beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, door de servicedienst of door een erkende monteur
worden vervangen.
Voor de servicedienst
Attentie!
■ Het apparaat moet overeenkomstig de specificaties op het
typeplaatje worden aangesloten.
■ Sluit het toestel alleen op een elektrische aansluiting aan die
voldoet aan de geldende bepalingen. De contactdoos moet
goed toegankelijk zijn om het apparaat indien nodig van het
lichtnet te kunnen scheiden.
■ Er moet een meerpolige scheidingsinrichting aangebracht
zijn.
■ Gebruik nooit een verlengkabel of meervoudige stekker.
■ Om veiligheidsredenen mag dit apparaat alleen op een
geaarde aansluiting worden aangesloten, Wanneer de
randaarde-aansluiting niet aan de voorwaarden voldoet, is de
bescherming tegen elektrische gevaren niet gegarandeerd.
■ Voor de aansluiting van het apparaat moet een kabel van het
type H 05 W-F of gelijkwaardig worden gebruikt.
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen
Zet het fornuis direct op de vloer.
1. Ovenlade eruit trekken en er naar boven uittillen.
Aan de onderkant bevinden zich binnenin voor en achter
stelvoeten.
2. De stelvoeten zo nodig met een zeskantsleutel omhoog of
omlaag draaien, tot het fornuis waterpas staat (Afbeelding A).
3. Ovenlade weer inschuiven (Afbeelding B).
%$
Apparaat aan de gasleiding of aan de
deurgreep verschuiven
Verschuif het apparaat niet door aan de gasleiding te trekken;
de gasleiding kan beschadigd raken. Gevaar voor een gaslek!
Verschuif het apparaat niet door aan de deurgreep te trekken.
Deurscharnieren en deurgreep kunnen beschadigd raken.
Bevestiging aan de wand
Om te voorkomen dat het fornuis kantelt, dient u het met de
meegeleverde haak aan de wand te bevestigen. Neem het
montagevoorschrift voor bevestiging aan de wand in acht.
39
Page 40
Plaatsen van het apparaat
0LQ
■ Het apparaat moet volgens de opgegeven maten worden
geplaatst en direct op het vloeroppervlak van uw keuken. Het
apparaat mag niet boven op wat voor object dan ook worden
geplaatst.
■ Voor de afstand tussen de bovenkant van het fornuis en de
onderzijde van de afzuigkap moet u zich houden aan de
instructies van de fabrikant van de afzuigkap.
■ Let erop dat het apparaat na de plaatsing niet meer wordt
verschoven. De afstand tussen de extra krachtige brander of
wokbrander met aangrenzende keukenmeubels resp. de
muur moet minstens 50 mm bedragen.
Maatregelen tijdens het transport
Bevestig alle beweegbare onderdelen in en op het apparaat
met plakband, dat zonder sporen verwijderd kan worden.
Schuif alle toebehoren (bijv. de bakplaat) met een dunne strook
karton aan beide zijden in de vakken om beschadiging van het
apparaat te voorkomen. Leg karton of iets dergelijks tussen de
voorzijde van de bakplaat en de achterzijde van de deur om te
voorkomen dat de bakplaat tegen de binnenzijde van de glazen
deur stoot. Bevestig de deur en, indien aanwezig, de bovenste
afdekking met plakband aan de zijden van het apparaat.
Bewaar de originele verpakking van het apparaat. Transporteer
het apparaat alleen in de originele verpakking. Let op de
transportpijlen op de verpakking.
Als de originele verpakking niet meer beschikbaar is
Verpak het apparaat in een beschermende verpakking om
voldoende bescherming tegen eventuele transportschade te
garanderen.
Transporteer het apparaat rechtop. Houd het apparaat niet aan
de deurgreep of aan aansluitingen op de achterzijde vast,
omdat deze dan beschadigd kunnen raken. Leg geen zware
voorwerpen op het apparaat.
Uw nieuwe apparaat
In dit hoofdstuk vindt u informatie over het apparaat, de functies
en de toebehoren.
Algemeen
De uitvoering hangt van het type apparaat af.
Toelichting
1*Afdekplaat**
2*Vrijkomende stoom
Attentie!
Als de oven in gebruik is, komt op deze plaats hete
stoom vrij
3Kookplaat**
4Bedieningspaneel**
5*Koelventilator
6Ovendeur**
7*Ovenlade**
* Optioneel (Beschikbaar bij enkele apparaten)
** Afhankelijk van het apparaattype zijn detailafwijkingen moge-
lijk.
40
Page 41
Kookplaat
Hier krijgt u een overzicht van het bedieningspaneel. De
uitvoering hangt van het type apparaat af.
Bedieningspaneel
Al naargelang apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
Functieknop
De functieknop dient ertoe om het verhittingstype te kiezen.
StandGebruik
NulstandDe oven is uitgeschakeld.
Û
Hete lucht 3D*Voor taarten en banket. Het is
<
Boven- en onder-
%
warmte*
PizzafunctieSnelle bereiding van diepvries-
6
HeteluchtgrillBraden van stukken vlees, gevo-
7
Grill, groot oppervlak Op de grill braden van biefstuk-
(
Grill, klein oppervlak Op de grill braden van kleine bief-
*
OnderwarmteKonfijten, bakken en gratineren.
$
* Verhittingstype waarmee de energie-efficiëntieklasse wordt
bepaald volgens EN60350.
mogelijk om op drie niveaus te
bakken. Een turbine, die zich in de
achterwand van de oven bevindt,
verdeelt de warmte gelijkmatig
over de oven.
Voor taarten, gegratineerde
gerechten en mager braadvlees,
bv. kalfsvlees of wild, op een
niveau. De warmte is afkomstig
van de bovenste en onderste
weerstand.
voedsel zonder voorverwarmen,
bv. pizza, frites of bladerdeeggebak. De warmte is afkomstig van
de onderste weerstand en van de
turbine die zich in de achterwand
bevindt.
gelte en vis. De grillweerstand en
de ventilator worden afwisselend
in- en uitgeschakeld. De turbine
zorgt ervoor dat de door de grill
afgegeven warmte rond het voedsel circuleert.
ken, worstjes, toast en vis. Het
hele oppervlak onder de grillweerstand wordt verwarmd.
stukken, worstjes, toast en vis. Het
middengedeelte van de grillweerstand wordt verwarmd.
* Verhittingstype waarmee de energie-efficiëntieklasse wordt
bepaald volgens EN60350.
Als er een verhittingstype wordt geselecteerd gaat het
ovenlampje aan.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur en de
grillstand instellen.
StandenFunctie
ÿ
50-270Temperatuurbe-
1, 2, 3Grillstanden
Terwijl de oven opwarmt, brandt het temperatuursymbool
het display. Als het opwarmen wordt onderbroken, gaat het
symbool uit. Bij sommige instellingen brandt het niet.
Branderschakelaar
Met de vier branderschakelaar kunt u het
verwarmingsvermogen van de branders instellen.
StandenFunctie/gasfornuis
þ
8
—
NulstandOven niet heet.
reik
NulstandFornuis is uitgeschakeld.
OnstekingsstandOnstekingsstand
Instelbereikgrote vlam = sterkste instelling
˜
Aan het einde van het instelbereik voelt u een aanslag. Niet
verder draaien.
brood en taarten. De turbine laat
de hete lucht rond het voedsel circuleren.
Temperatuurinstellingen in °C.
Grillstanden voor de grill, klein
en groot
Stand 1 = zwak
Stand 2 = gemiddeld
Stand 3 = sterk
spaarvlam = kleinste instelling
( oppervlak.
p in
*
41
Page 42
Toetsen en indicatie
Met de toetsen stelt u verschillende extra functies in. Op het
display kunt u de ingestelde waarden aflezen.
ToetsGebruik
Snel voorverwarmen De oven bijzonder snel voorver-
c
Tijdfuncties
0
KinderslotOvenfuncties blokkeren en deblok-
D
Min
A
Plus
@
Aan de haakjes [ ] om het betreffende symbool ziet u welke
tijdfunctie in het display op de voorgrond staat. Uitzondering: bij
de tijd is het symbool
invoert.
Toetsen
Onder de afzonderlijke toetsen bevinden zich sensoren. U hoeft
niet hard te drukken. Raak alleen het betreffende symbool aan.
LED- verlichtingstoets
Met deze toets schakelt u de LED-verlichting van de glazen
afdekplaat in.
Zo bedient u de LED-verlichting van de glazen afdekplaat:
De glazen afdekplaat van uw apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED-verlichting.
Druk op de verlichtingstoets om de LED-verlichting van de
afdekplaat in te schakelen.
Om de verlichting uit te schakelen de toets opnieuw indrukken.
Reparaties aan de verlichting van het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door de servicedienst of door deskundig
personeel.
Aanwijzing: Wanneer u de glazen afdekplaat sluit en
tegelijkertijd de verlichtingstoets indrukt, gaat de LEDverlichting uit. Tijdens het openen van de glazen afdekplaat
gaat de LED-verlichting weer aan.
De binnenruimte
In de binnenruimte bevindt zich de ovenlamp. Een
koelventilator beschermt de oven tegen oververhitting.
Lampje
Het ovenlampje blijft branden terwijl de oven in werking is.
De lamp kan echter ook aangaan als de oven uit staat met de
functieknop in stand
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De
warme lucht ontsnapt via de deur.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de
binnenruimte na gebruik sneller afkoelt.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt de oven
oververhit.
^.
De toebehoren
De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele
gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste
manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat
vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog
comfortabler kunt gebruiken.
Rooster
Voor servies, taart- en cakevormen,
braadstukken, grillstukken en diepvriesgerechten.
Het rooster met de open kant naar
de ovendeur en de welving naar
beneden
Emaillen bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Plaats de bakplaat met de schuine
kant naar de ovendeur.
Braadslede
Voor vochtig gebak, taarten, diepvriesgerechten en grote braadstukken. Hij kan ook worden gebruikt
om het vet op te vangen, als u
direct op het rooster grilt.
Plaats de braadslede met de
schuine kant naar de ovendeur.
¾ inschuiven.
Toebehoren plaatsen
U kunt de toebehoren op 5 verschillende hoogtes in de
binnenruimte plaatsen. Altijd tot de aanslag inschuiven, zodat
de toebehoren de deurruit niet raken.
De toebehoren kunnen tot ongeveer halverwege naar buiten
worden getrokken, tot ze inklikken. Zo kunnen de gerechten
gemakkelijk uit de oven worden genomen.
Zorg ervoor dat de toebehoren met de welving naar achteren in
de binnenruimte worden geplaatst. Alleen zo klikken ze in.
42
Page 43
bewegingen naar links of rechts. Anders kan de bakplaat niet
gemakkelijk ingeschoven worden. Het geëmailleerde oppervlak
kan beschadigd raken.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de
vakhandel of via Internet. Geef hiervoor alstublieft het
HEZnummer op.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u bij de servicedienst of in de
speciaalzaak kopen. In onze brochures of op internet vindt u
diverse producten die voor uw oven geschikt zijn. De
Aanwijzing: Wanneer de toebehoren heet worden, kunnen ze
vervormen. De vervorming verdwijnt weer nadat ze zijn
afgekoeld. Dit heeft geen invloed op de werking ervan.
Houd de bakplaat aan weerszijden met beide handen vast en
schuif de bakplaat recht in het frame. Vermijd bij het inschuiven
Extra toebehorenHEZ-nummerFunctie
PizzaplaatHEZ317000Is zeer geschikt voor pizza, diepvriesgerechten en ronde taar-
InzetroosterHEZ324000Om te braden. Plaats het grillrooster altijd op de braadslede.
GrillplaatHEZ325000Deze wordt bij het grillen in plaats van het grillrooster of als
BaksteenHEZ327000De baksteen is uitstekend geschikt voor het bereiden van zelf-
Geëmailleerde bakplaatHEZ331003Voor gebak en koekjes.
Geëmailleerde bakplaat met anti-aanbaklaagHEZ331011Gebak en koekjes kunnen goed op de bakplaat worden ver-
BraadsledeHEZ332003Voor vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote
Braadslede met anti-aanbaklaagHEZ332011Vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote braad-
Deksel voor profipanHEZ333001Met een deksel wordt de profipan een profibraadpan.
Profipan met inzetroosterHEZ333003Is zeer geschikt voor het bereiden van grote hoeveelheden.
Uitschuifrail
3-voudige telescopische uitschuifhulpHEZ338352Met de uitschuifrails op de hoogtes 1, 2 en 3 kunt u het toebe-
3-voudige uitschuifhulp met stopfunctieHEZ338357Met de uitschuifrails op de hoogten 1, 2 en 3 kan het toebeho-
beschikbaarheid van extra toebehoren en de mogelijkheid om
deze via internet te kopen is per land verschillend. Informatie
hierover vindt u in de verkoopbrochures.
Niet elk extra toebehoren is voor elk apparaat geschikt. Geef bij
aankoop steeds de volledige naam (E-nr.) van uw apparaat op.
ten. U kunt de pizzaplaat in plaats van de braadslede gebruiken. Schuif de plaat boven het rooster erin en houd u aan de
gegevens in de tabellen.
Afdruipend vet en vleesvocht worden opgevangen.
spatbeveiliging gebruikt om de oven tegen sterke vervuiling te
beschermen. Gebruik de grillplaat alleen in combinatie met de
braadslede.
Grillstukken op de grillplaat: Alleen de inschuifhoogtes 1, 2 en
3 worden gebruikt.
Grillplaat als spatbeveiliging: De braadslede wordt tezamen
met de grillplaat onder het rooster ingeschoven.
gemaakt brood, broodjes en pizza die een knapperige bodem
moeten krijgen. De baksteen moet altijd op de aanbevolen
temperatuur worden voorverwarmd.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
deeld. Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
braadstukken. Kan ook voor het opvangen van vet of vleesvocht onder het rooster worden gebruikt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
stukken kunnen goed op de braadslede worden verdeeld.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
horen verder uittrekken zonder dat het kantelt.
3-voudige telescopische uitschuifhulp, niet geschikt voor appa-
raten met draaispit.
ren geheel worden uitgetrokken zonder dat het kantelt. De uitschuifrails klikken vast, zodat de bakplaten gemakkelijk
kunnen worden geplaatst.
De 3-voudige telescopische uitschuifhulp met stopfunctie is
niet geschikt voor apparaten met draaispitvoorzieningen.
ken en diepvriesgerechten.
43
Page 44
Extra toebehorenHEZ-nummerFunctie
Glazen panHEZ915001De glazen pan is geschikt voor smoorgerechten en ovenscho-
tels. Is zeer geschikt voor programma's en braadautomaat.
Klantenserviceartikelen
Voor uw huishoudelijke apparaten kunt u bij de klantenservice,
in de vakhandel of via het Internet voor afzonderlijke landen in
Schoonmaakdoekjes voor roestvrijstalen
oppervlakken
OvengrillreinigergelArtikel-nr. 463582Voor het reinigen van de binnenruimte. De gel is reukloos.
Microvezeldoek met honingraatstructuurArtikelnr. 460770Bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige
DeurbeveiligingArtikel-nr. 612594Om te voorkomen dat kinderen de ovendeur openen. De
Artikelnr. 311134Het afzetten van vuil wordt tegengegaan. Door de impregnatie
de e-shop de juiste onderhouds en reinigingsmiddelen of
andere toebehoren kopen. Geef hiervoor het betreffende
artikelnummer op.
met een speciale olie worden de oppervlakken van roestvrijstalen apparaten optimaal schoongemaakt.
oppervlakken, zoals bijv. glas, glaskeramiek, roestvrij staal of
aluminium. Het microvezeldoekje verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
beveiliging wordt vastgeschroefd op een manier die afhangt
van de apparaatdeur. Neem de aanwijzingen in het bijlageblad
bij de deurbeveiliging in acht.
Voor het eerste gebruik
Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst
gerechten klaarmaakt met de oven. Lees eerst het hoofdstuk
Veiligheidsvoorschriften.
De tijd programmeren
Na de aansluiting knipperen op het indicatiepaneel het
symbool
1. Druk op de toets 0.
2. Stel de tijd in met de toetsen @ of A.
Na enkele seconden wordt de geprogrammeerde tijd
weergegeven.
0 en vier nullen. De tijd instellen.
Op de indicator wordt de tijd
‚ƒ:‹‹ getoond.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege,
gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur bij Boven- en
onderwarmte
verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
Ventileer de keuken zolang de oven opwarmt.
1. Met de functiekeuzeknop Boven- en onderwarmte %
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop 240 °C instellen.
Na een uur de oven uitschakelen. Hiervoor de
functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
% op 240 °C. Let erop dat zich geen
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met
warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Kookplaat instellen
Uw kookplaat is voorzien van vier gasbranders. Hier kunt u
nalezen hoe u de gasbranders aansteekt en de kookplaat
instelt.
Reinigen van de branderkelk en het
branderdeksel
Reinig het branderdeksel (1) en het branderdeksel (2) met
water en afwasmiddel. Droog deze onderdelen goed af.
Plaats de branderkelk en het deksel weer op de branderkom
(5). Let erop dat de ontsteking (3) en de vlambeveiligingspin
(4) niet worden beschadigd.
De sproeier (6) moet droog en schoon zijn. Plaats het
branderdeksel altijd exact op de branderkelk.
44
Page 45
Gasbrander ontsteken
Plaats het branderdeksel altijd exact op de branderkelk. De
openingen op de branderkelk moeten altijd vrij zijn. Alle
onderdelen dienen droog te zijn.
1. Open de bovenste afdekking van het fornuis. Deze moet
tijdens het gebruik van het fornuis altijd geopend zijn.
2. Draai de schakelaar van de gewenste brander naar links in
de ontstekingsstand
3. Druk de kookzoneknop helemaal in en houd deze 1-3
seconden ingedrukt. Er begint gas naar buiten te stromen en
de gasbrander gaat branden.
De ontstekingsbeveiliging is geactiveerd. Als de gasvlam
uitgaat, wordt de gastoevoer automatisch onderbroken door
de ontstekingsbeveiliging.
4. Stel de gewenste vlamgrootte in. þTussen de instelling Uit —
en de instelling is de vlam niet stabiel. U moet daarom altijd
een instelling tussen de
8. Het ontsteken begint.
— grote en de ˜ kleine vlam kiezen.
5. Als de vlam weer uitgaat, herhaalt u de procedure vanaf stap
2.
6. Om de bereiding te beëindigen de kookzoneknop naar
rechts in de stand
De kookzoneknop mag niet langer dan 15 seconden in de
ontstekingsstand blijven. Wanneer de brander na 15 seconden
nog niet ontstoken is, moet u minstens 1 minuut wachten.
Herhaal vervolgens de ontstekingsprocedure.
þ Uit draaien.
: Attentie!!
Wanneer u kort na het uitschakelen van een nog warme
gasbrander aan de kookzoneknop draait, stroomt er gas uit.
Draait u de kookzoneknop niet in de ontstekingsstand
wordt de gastoevoer na 60 seconden onderbroken.
De gasbrander ontsteekt niet.
Bij stroomuitval of bij vochtige bougies kunt u de gasbrander
met een gasaansteker of lucifer ontsteken.
Tabel - koken
Kies voor elke kookzone de juiste pangrootte. De diameter van
de pannenbodem moet met de grootte van de kookzone
overeenstemmen.
De kooktijden zijn afhankelijk van de soort, het gewicht en de
kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn afwijkingen mogelijk.De
optimale bereidingstijd kunt u op basis van uw eigen ervaring
bepalen.
Bereid de gerechten met zo weinig mogelijk water, zodat de
vitamines en mineralen behouden blijven. Kies korte kooktijden,
zodat de groenten stevig blijven en meer voedingswaarde
hebben.
* Wanneer u een pan met deksel gebruikt, schakel dan naar een kleinere vlam zodra het eten begint te koken.
** Optioneel. Beschikbaar bij enkele apparaten, afhankelijk van het apparaattype. (We raden u aan een wokpan te gebruiken als u
kleine vlam
1-2
kleine vlam
1-2
tussen grote en kleine vlam
3-4
tussen grote en kleine vlam
3-4
grote vlam
5-6
tussen grote en kleine vlam
Geschikte pannen
BrandersDiameter
van de pan,
minimaal
Wokbrander 4 kW24 cm28 cm
Mini-wokbrander (3,5 kW)*24 cm28 cm
Normale brander 1,7 kW18 cm24 cm
Spaarbrander 1 kW12 cm18 cm
* LPG: 3,3 kW
Diameter van
de pan, maximaal
45
Page 46
Waarschuwingen voor het gebruik
Onderstaande raadgevingen helpen u energie te besparen en
schade vermijden aan de pannen:
Gebruik pannen met een
geschikte maat voor elke
brander.
Gebruik geen kleine pannen
op grote branders. De vlam
mag de zijkanten van de pan
niet raken.
Gebruik geen vervormde
pannen die onstabiel staan op
de kookplaat. De pannen
zouden kunnen kantelen.
Gebruik altijd pannen met een
vlakke en dikke bodem.
Kook niet zonder deksel of met
verschoven deksel. Een deel
van de energie gaat verloren.
Plaats potten en pannen altijd
midden boven de brander
anders kunnen deze kantelen.
Plaats de pannen op de
roosters, nooit rechtstreeks op
de brander.
Controleer voor gebruik of de
roosters en de branderdeksels
op de juiste wijze zijn
geplaatst.
Hanteer de pannen voorzichtig
op de kookplaat.
Stoot niet tegen de kookplaat
aan, noch plaats hierop te
hoge gewichten.
Gebruik geen twee branders of
warmtebronnen voor één pan.
Vermijd het gebruik van
grillplaten, kookpotten van
aardewerk, enz. gedurende
lange tijd op het
maximumvermogen.
De oven programmeren
Er bestaan verschillende manieren om de oven te
programmeren. Hieronder wordt de programmering van het
verhittingstype en de temperatuur of het grillniveau beschreven.
Met de oven kan de kooktijd (duur) en de eindtijd van elk
gerecht geprogrammeerd worden. Raadpleeg voor nadere
informatie het hoofdstuk De tijdfuncties programmeren.
Aanwijzing: Het wordt aanbevolen de oven altijd voor te
verwarmen alvorens het voedsel in de oven te doen, om
overmatige condensatie op het glas te vermijden.
Verwarmingsmethode en temperatuur
Het voorbeeld in de afbeelding: boven- en onderwarmte bij
190°C
1. Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode in.
%.
2. Met de temperatuurknop stelt u de temperatuur of grillstand
in.
De oven wordt opgewarmd.
Oven uitschakelen.
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Instellingen veranderen
U kunt de verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand op
elk moment met de daarvoor bestemde keuzeknop veranderen.
46
Page 47
Snel verwarmen
Met de functie snel verwarmen bereikt de oven zeer snel de
geprogrammeerde temperatuur.
Het snel verwarmen moet gebruikt worden voor temperaturen
hoger dan 100 ºC. Onderstaande verhittingstypes zijn geschikt:
■ Hete lucht 3D <
■ Boven- en onderwarmte %
Voor een gelijkmatig resultaat mag het voedsel pas in de oven
worden gedaan als het snel verwarmen is afgelopen.
1. Selecteer het verhittingstype en de temperatuur.
2. Druk kort op de toets c.
Op het indicatiepaneel is het symbool
begint te verwarmen.
Einde van het snel verwarmen
Er klinkt een signaal. Het symbool
indicatiepaneel. Plaats het voedsel in de oven.
Snel verwarmen annuleren
Druk op de toets
indicatiepaneel.
Programmeren van de tijdfuncties
Deze oven heeft verschillende tijdfuncties. Met de toets 0
wordt het menu geopend en kan men van de ene naar de
andere functie verspringen. De tijdsymbolen blijven verlicht
terwijl de instellingen worden ingevoerd. De haakjes [ ] geven
de geselecteerde tijdfunctie aan. Een reeds geprogrammeerde
tijdfunctie kan rechtstreeks worden gewijzigd met de
toetsen
staat [ ].
@ of A, mits het symbool van de tijd tussen haakjes
Kookwekker
De werking van de kookwekker is niet afhankelijk van de
werking van de oven. De kookwekker heeft een eigen signaal.
Op die manier kan men herkennen of de tijdsduur van de
kookwekker is verstreken of dat de oven automatisch is
uitgeschakeld (duur van de bereidingstijd).
1. Druk een keer op de toets 0.
Op het indicatiepaneel zijn de symbolen van de tijd verlicht
en de haakjes staan nu naast
2. Programmeren van de tijd van de kookwekker met de
toetsen
Voorgestelde waarde voor de toets
Voorgestelde waarde voor de toets
Na enkele seconden verschijnt de geprogrammeerde tijdsduur.
De tijd van de kookwekker begint te lopen. Op het
indicatiepaneel is het symbool [
loopt zichtbaar af. De overige symbolen gaan uit.
De tijd van de kookwekker is verstreken
Er klinkt een signaal. Op het indicatiepaneel verschijnt
Schakel de kookwekker uit met de toets
Veranderen van de tijd van de kookwekker
Veranderen van de tijd van de kookwekker met de toetsen
of
A. Na enkele seconden verschijnt de gewijzigde tijdsduur.
@ of A.
U.
@ = 10 minuten
A = 5 minuten
U] verlicht en de tijdsduur
‹‹:‹‹.
0.
@
Duur van de kooktijd
Met de oven kan de duur van de kooktijd voor elk gerecht
worden geprogrammeerd. Na het verstrijken van de kooktijd
gaat de oven automatisch uit. Zo wordt vermeden dat andere
taken moeten worden onderbroken om de oven uit te
schakelen of dat de kooktijd per ongeluk overschreden wordt.
Voorbeeld van de afbeelding: duur van de kooktijd van
45 minuten.
1. Kies het verhittingstype met de functieknop.
2. Kies met de temperatuurknop de temperatuur of het
3. Druk tweemaal op de toets 0.
4. Programmeer de duur van de kooktijd met de
c verdwijnt van het
c. Het symbool c verdwijnt van het
grillniveau.
Op het indicatiepaneel verschijnt
lichten op, de haakjes staan bij
toetsen
Voorgestelde waarde van de toets
Voorgestelde waarde van de toets
@ of A.
r.
c verlicht. De oven
‹‹:‹‹. De tijdsymbolen
@ = 30 minuten
A = 10 minuten
Annuleren van de tijd van de kookwekker
Stel de tijd van de kookwekker in op
De gewijzigde tijd wordt na enkele seconden getoond. De
kookwekker wordt uitgeschakeld.
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten
op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op.
Het symbool van de belangrijkste tijdfunctie staat tussen
haakjes.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker
de bereidingstijd
keren op de toets
aangeven. De overeenstemmende waarde wordt gedurende
enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
r, de eindtijd p of de tijd 0, verschillende
0 tot de haakjes het gewenste symbool
‹‹:‹‹ met de toets A.
U, de duur van
Na enkele seconden wordt de oven ingeschakeld. Op het
indicatiepaneel wordt het verloop van de kooktijd getoond en
licht het symbool [
De kooktijd is verstreken
Er klinkt een signaal. De oven verwarmt niet meer. Op het
indicatiepaneel verschijnt
Programmeer een nieuwe kooktijd met de toetsen
druk tweemaal op de toets
nulstand. De oven is uitgeschakeld.
r] op. De overige tijdsymbolen gaan uit.
‹‹:‹‹. Druk op de toets 0.
@ of A. Of
0 en zet de functieknop in de
47
Page 48
Wijzigen van de duur van de bereidingstijd
Wijzig de duur van de bereidingstijd met de toetsen
enkele seconden verschijnt de gewijzigde tijdsduur. Als de
kookwekker geprogrammeerd is, druk dan eerst op de
toets
0.
Annuleren van de kooktijd
Stel de kooktijd in op
wordt na enkele seconden getoond. De tijd is geannuleerd.
Indien de kookwekker geprogrammeerd is, druk dan vooraf op
de toets
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten
op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op.
Het symbool van de belangrijkste tijdfunctie staat tussen
haakjes.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker
de bereidingstijd
keren op de toets
aangeven. De overeenstemmende waarde wordt gedurende
enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
0.
‹‹:‹‹ met de toets A. De gewijzigde tijd
r, de eindtijd p of de tijd 0, verschillende
0 tot de haakjes het gewenste symbool
@ of A. Na
U, de duur van
Eindtijd
Met de oven kan men het tijdstip programmeren waarop het
gerecht klaar moet zijn. De oven wordt automatisch
ingeschakeld en gaat uit op het geprogrammeerde tijdstip.
Men kan het voedsel bijvoorbeeld 's morgens in de oven zetten
en de oven programmeren zodat het gerecht tussen de middag
klaar is.
Pas wel op dat het voedsel niet bederft doordat het te lang in
de oven staat.
Voorbeeld van de afbeelding: het is 10.30 u., de kooktijd
bedraagt 45 minuten en de oven moet uitgeschakeld worden
om 12.30 u.
1. Stel de functieknop in.
2. Stel de temperatuurknop in.
3. Druk tweemaal op de toets 0.
4. Programmeer de duur van de kooktijd met de toetsen @ of
A.
5. Druk op de toets 0.
De haakjes staan bij
is wordt getoond.
p. Het tijdstip waarop het gerecht klaar
wordt het tijdstip waarop het voedsel klaar is getoond en het
symbool
worden uitgeschakeld. Wanneer de oven wordt ingeschakeld,
wordt het verloop van de kooktijd getoond en verschijnt het
symbool
uitgeschakeld.
De kooktijd is verstreken
Er klinkt een signaal. De oven verwarmt niet meer. Op het
indicatiepaneel verschijnt
Programmeer een nieuwe kooktijd met de toetsen
druk tweemaal op de toets
nulstand. De oven is uitgeschakeld.
Wijzigen van de eindtijd
Wijzig de eindtijd met de toetsen
wordt na enkele seconden getoond. Indien de kookwekker
geprogrammeerd is, druk dan vooraf tweemaal op de toets
Wijzig de eindtijd niet als de kooktijd eenmaal is ingegaan. Het
eindresultaat kan anders variëren.
Annuleren van de eindtijd
Zet de eindtijd weer gelijk met het huidige tijdstip met toets
De gewijzigde tijd wordt na enkele seconden getoond. De oven
wordt ingeschakeld. Indien de kookwekker geprogrammeerd
is, druk dan vooraf tweemaal op de toets
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten
op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op.
Het symbool van de belangrijkste tijdfunctie staat tussen
haakjes.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker
de bereidingstijd
keren op de toets
aangeven. De overeenstemmende waarde wordt gedurende
enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
p verschijnt tussen haakjes. De symbolen U en 0
r tussen haakjes. Het symbool p wordt
‹‹:‹‹. Druk op de toets 0.
@ of A. Of
0 en zet de functieknop in de
@ of A. De gewijzigde tijd
0.
A.
0.
U, de duur van
r, de eindtijd p of de tijd 0, verschillende
0 tot de haakjes het gewenste symbool
Tijd
Na de aansluiting of na stroomuitval knipperen op het
indicatiepaneel het symbool
1. Druk op de toets 0.
Op het indicatiepaneel wordt de tijd
2. Stel de tijd in met de toetsen @ of A.
Na enkele seconden wordt de geprogrammeerde tijd
weergegeven.
0 en vier nullen. De tijd instellen.
‚ƒ:‹‹ getoond.
6. Stel de eindtijd in met de toetsen @ of A.
De oven toont de geprogrammeerde tijd na enkele seconden
en blijft afgesteld in de wachtstand. Op het indicatiepaneel
48
De tijd wijzigen
Er mag geen andere tijdfunctie geprogrammeerd zijn.
1. Druk viermaal op de toets 0.
Op het indicatiepaneel lichten de tijdsymbolen op, de haakjes
staan bij
2. Wijzig de tijd met de toetsen @ of A.
De geprogrammeerde tijd wordt na enkele seconden getoond.
Tijdsweergave uit
U kunt ervoor kiezen de tijd niet meer weer te geven. Lees
hierover het hoofdstuk Basisinstellingen veranderen na.
0.
Page 49
Kinderslot
De oven beschikt over een kinderslot om te vermijden dat
kinderen deze per ongeluk kunnen inschakelen.
De oven reageert op geen enkele instelling. De kookwekker en
de tijd kunnen worden geprogrammeerd met geactiveerd
kinderslot.
Wanneer het verhittingstype en de temperatuur of het
grillniveau geprogrammeerd zijn, onderbreekt het kinderslot de
verhitting.
De basisinstellingen wijzigen
Deze oven is voorzien van verschillende basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van
de gebruiker.
Basisinstellingen
Tijdsindicatoraltijd*enkel met
™‚
Duur van het sig-
™ƒ
naal na het beëindigen van de kooktijd
of de tijd van de
kookwekker
Wachttijd tot een
™„
instelling toegepast
wordt
* Fabrieksinstelling
Selectie
ca. 10 s.ca. 2 min.ca 5 min.
ca. 2 s.ca. 5 s.*ca. 10 s.
‚ Selectie ƒ Selectie „
-
de toets
0
Activeren van het kinderslot
Er mag geen enkele duur van de bereidingstijd noch eindtijd
geprogrammeerd zijn.
Druk de toets
Op het indicatiepaneel verschijnt het symbool
kinderslot is geactiveerd.
Deactiveren van het kinderslot
Druk de toets
Het symbool
Het kinderslot is gedeactiveerd.
Er mag geen andere tijdfunctie geprogrammeerd zijn.
1. Druk de toets 0 gedurende ca. 4 seconden in.
Op het indicatiepaneel wordt de huidige basisinstelling voor
de tijd getoond, bv.
2. Wijzig de basisinstelling met de toetsen @ of A.
3. Bevestig met de toets 0.
Op het indicatiepaneel verschijnt onderstaande
basisinstelling. Met de toets
worden en met de toetsen
worden.
4. Druk, om te beëindigen, toets 0 gedurende ca. 4 seconden
in.
Alle basisinstellingen zijn toegepast.
De basisinstellingen kunnen op elk moment opnieuw gewijzigd
worden.
D gedurende ca. vier seconden in.
D. Het
D gedurende ca. vier seconden in.
D van het indicatiepaneel wordt uitgeschakeld.
™‚ voor de selectie ‚.
0 kunnen alle niveaus bereikt
@ of A kan de instelling gewijzigd
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de kookplaat en de oven goed verzorgt en
schoonmaakt, blijven ze lang mooi en intact. Hieronder leggen
wij u uit hoe u beide op de juiste manier verzorgt en
schoonmaakt.
Aanwijzingen
■ Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
■ Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
■ Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De
smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden
geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming
tegen corrosie blijft hierbij intact.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde reinigingsmiddelen beschadigd raken, moet u zich
aan het volgende houden.
Gebruik bij de reiniging van de kookplaat
■ geen onverdund afwasmiddel of reinigingsmiddelen voor de
vaatwasmachine,
■ geen schuursponsjes,
■ geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
■ geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
■ Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Gebruik bij de reiniging van de oven
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
■ geen reinigingsmiddelen met een hoog alcoholpercentage,
■ geen schuursponsjes,
■ geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
■ Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Was nieuwe sponsen voor het eerste gebruik goed uit.
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Veeg bij
roestvrijstalen oppervlakken altijd in de
slijprichting. Anders kunnen er krassen
ontstaan. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder
zulke vlekken kan corrosie ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel
zijn speciale schoonmaakmiddelen verkrijgbaar die geschikt zijn voor warme
oppervlakken van roestvrij staal. Eeen
beetje schoonmaakmiddel dun opbrengen met een zachte doek.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken.
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken.
Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
U kunt de bovenste glazen afscherming
afnemen om hem schoon te maken.
Houd u aan de aanwijzingen in het
hoofdstuk Bovenste glazen afscherming!
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Warm zeepsop:
Niet schoonmaken met een schraper,
citroen of azijn.
Warm zeepsop.
Weinig water gebruiken, het mag niet
door de branderonderdelen in het toestel
komen.
Overgelopen voedsel en etensresten
direct verwijderen.
U kunt de pannenhouders afnemen.
Pannenhouders van gietijzer*:
Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Branderkop en deksel verwijderen,
schoonmaken met warm zeepsop.
Niet in de vaatwasmachine reinigen.
De gasuitlaatopeningen moeten altijd vrij
zijn.
Ontstekingskaarsen: kleine zachte borstel.
De gasbranders functioneren alleen wanneer de ontstekingskaarsen droog zijn.
Alle onderdelen goed drogen. Let er bij
het terugplaatsen op dat ze precies goed
zitten.
De branderdeksels zijn zwart geëmailleerd. In de loop van de tijd verandert de
kleur. Dit heeft geen invloed op de werking.
ZoneSchoonmaakmiddelen
Elektrische kookzone*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Ring op de kookplaat*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Kookplaat van glaskeramiek*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Schuurmiddelen of reinigingsponzen.
De kookplaat hierna kort opwarmen,
zodat hij droogt. Vochtige platen roesten
in de loop van de tijd. Ten slotte een
schoonmaakmiddel aanbrengen.
Overgelopen voedsel en etensresten
direct verwijderen.
Geel- tot blauwkleurige plekken op de
ring van de kookplaat met een schoonmaakmiddel voor staal verwijderen.
Gebruik hiervoor geen krassende of
schurende middelen.
Verzorging: beschermings- en onderhoudsmiddelen voor glaskeramiek.
Reiniging: schoonmaakmiddelen die
geschikt zijn voor glaskeramiek.
De aanwijzingen voor het schoonmaken
op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schrapermesje reinigen. Let op, het mes is
heel scherp. Risico van letsel.
Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen.
Glazen kookplaat*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Verzorging: beschermings- en onder-
houdsmiddelen voor het glas
Reinging: schoonmaakmiddelen voor het
glas.
De aanwijzingen voor het schoonmaken
op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schra-
permesje reinigen. Let op, het mes is
heel scherp. Risico van letsel.
Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen.
DeurruitGlasreiniger:
Kinderslot*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Afdichting
Niet afnemen!
KookzoneWarm zeepsop of water met azijn:
Met een zachte doek schoonmaken.
Gebruik geen schrapermesjes.
De deur kan worden afgenomen om hem
gemakkelijk schoon te maken. Houd u
hierbij aan de aanwijzingen in het hoofd-
stuk Ovendeur verwijderen en inbrengen!
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Indien een kinderslot op de ovendeur is
aangebracht, moet dit voor het reinigen
worden verwijderd.
Bij sterke verontreiniging functioneert het
kinderslot niet goed meer.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Bij sterke verontreiniging een schuur-
sponsje van roestvrij staal of ovenreini-
ger gebruiken.
Alleen gebruiken in de onverwarmde bin-
nenruimte.
:Bij zelfreinigende oppervlakken de
zelfreinigingsfunctie gebruiken. Neem
hierbij de aanwijzingen van het hoofdstuk
Zelfreiniging in acht!
Attentie! Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen voor zelfreinigende oppervlakken.
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
50
Page 51
ZoneSchoonmaakmiddelen
Glazen kapje op de
ovenlamp
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
TelescooprailWarm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken.
U kunt de rekjes afnemen om ze schoon
te maken. Neem hierbij de aanwijzingen
in het hoofdstuk Rekjes verwijderen en inbrengen in acht!
Telescooprails*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken.
Verwijder het smeervet niet van de uitschuifrails. U kunt ze het beste reinigen
wanneer ze ingeschoven zijn. Niet laten
weken, in de vaatwasmachine schoonmaken of bij de zelfreiniging meereinigen. Dit kan invloed hebben op de
werking van de rekjes en ze kunnen hierdoor beschadigd raken.
ToebehorenWarm zeepsop:
Laten weken en met schoonmaakdoekje
of een borstel schoonmaken.
Aluminium bakplaat*:
(afhankelijk van het type apparaat)
Met een zachte doek nadrogen.
Niet in de vaatwasmachine reinigen.
Gebruik in geen geval ovenreiniger.
Om krassen te vermijden mogen de
metalen oppervlakken nooit met een
mes of soortgelijk scherp voorwerp in
aanraking komen.
Ongeschikt zijn agressieve schoonmaakmiddelen, schuursponsjes en grove reinigingsdoeken. Anders kunnen er krassen
ontstaan.
Draaispit*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken. Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Braadthermometer*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken. Niet afwassen in de vaat-
wasmachine.
Ovenlade*
(afhankelijk van het
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
type apparaat)
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Bovenste glasafdekking
Voordat u de bovenste afdekking opent, moet u eerst eventueel
gemorst vuil met een doek verwijderen.
Voor de reiniging kan het beste een glasreiniger worden
gebruikt
Verwijder de bovenste afdekking voor de reiniging. Houd de
afdekking aan weerszijden vast en trek deze naar boven.
Indien de scharnieren van de afdekking losraken, moet u op de
letters op de scharnieren letten. Het scharnier met de letter R
moet rechts, het scharnier met de letter L moet links worden
gemonteerd.
Monteer na het reinigen de bovenste afdekking weer in
omgekeerde volgorde.
Sluit de bovenste afdekking pas als de kookplaat is afgekoeld.
Attentie!
Bij apparaten met een glazen afdekplaat met LED-verlichting
mag u voor het schoonmaken van de afdekplaat
■ geen onverdunde reinigingsmiddelen,
■ geen bijtende en sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
■ geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
■ geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten,
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen en
■ geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes gebruiken.
De LED-verlichting en de scharnieren van de glazen afdekplaat
voor de kookplaat mogen niet in contact komen met vocht.
Anders worden het opschrift, de lichten en scharnieren van de
glazen afdekplaat beschadigd en kan de LED-verlichting niet
meer worden ingeschakeld.
Voor de reiniging
Neem de toebehoren en vormen uit de binnenruimte.
Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte
schoonmaken
Gebruik hiervoor een schoonmaakdoekje en heet zeepsop of
water met azijn.
Bij sterke vervuiling een schuursponsje van roestvrij staal of
ovenreiniger gebruiken. Alleen gebruiken in de onverwarmde
oven. De zelfreinigende oppervlakken nooit behandelen met
een schuursponsje of ovenreiniger.
Zelfreinigende oppervlakken in de binnenruimte
schoonmaken
De achterwand in de oven is voorzien van een laagje zeer
poreus keramiek. Spetters van het bakken en braden worden
hiervan opgezogen en afgebroken terwijl de oven in gebruik is.
Hoe hoger de temperatuur en hoe langer de oven wordt
gebruikt, des te beter het resultaat.
Wanneer er ook na herhaald gebruik nog vuil zichtbaar is, gaat
u als volgt te werk:
1. Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte
zorgvuldig schoonmaken.
2. 3D-hetelucht : instellen.
51
Page 52
3. De lege, gesloten oven gedurende ongeveer 2 uur op
maximale temperatuur houden.
De keramiekbedekking wordt geregenereerd. Bruinachtige of
witachtige resten kunt u, wanneer de binnenruimte afgekoeld is,
met water of een zachte doek verwijderen.
Een lichte verkleuring van het keramiek heeft geen invloed op
de zelfreiniging.
Attentie!
■ Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen. Deze
veroorzaken krassen op de hoogporeuze laag of vernietigen
hem.
■ Behandel de keramiekbedekking nooit met ovenreiniger.
Komt hier per ongeluk ovenreiniger op, verwijder deze dan
direct met een spons en voldoende water.
Inschuifrails verwijderen en bevestigen
U kunt de rails voor het reinigen verwijderen. De oven dient
afgekoeld te zijn.
Inschuifrails verwijderen
1. Rail voor optillen
2. en uit de geleiders nemen (Afbeelding A).
3. Hierna de hele rail naar voren trekken
4. en verwijderen (Afbeelding B).
Ovendeur verwijderen en inbrengen
Om de deurruiten schoon te maken en te demonteren, kunt u
de ovendeur verwijderen.
De scharnieren van de ovendeur zijn alle voorzien van een
blokkeerhendel. Wanneer de blokkeerhendels zijn dichtgeklapt
(Afbeelding A), is de ovendeur beveiligd. Hij kan niet worden
verwijderd. Wanneer de blokkeerhendels voor het verwijderen
van de ovendeur opengeklapt zijn (B), zijn de scharnieren
beveiligd. Ze kunnen niet dichtklappen.
%$
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met
grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels altijd
helemaal dichtgeklapt zijn, en bij het verwijderen van de
ovendeur helemaal opengeklapt.
$
Maak de rails schoon met zeepsop en een
schoonmaaksponsje. Gebruik bij hardnekkig vuil een borstel.
Inhangroosters bevestigen
1. Inhangrooster eerst in de achterste bus plaatsen, iets naar
achteren drukken (Afbeelding A)
2. en vervolgens in de voorste bus plaatsen (Afbeelding B).
$
%
%
Deur verwijderen
1. Ovendeur helemaal openen.
2. Beide blokkeerhendels links en rechts openklappen
(Afbeelding A).
3. Ovendeur tot de aanslag sluiten. Met beide handen links en
rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen
(Afbeelding B).
%$
Deur inbrengen
De ovendeur in de omgekeerde volgorde weer inbrengen.
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat beide
scharnieren recht in de opening worden geleid
(Afbeelding A).
2. De keep op het scharnier dient aan beide kanten in te klikken
(Afbeelding B).
De inschuifrails passen links en rechts. Let erop dat evenals in
afbeelding B hoogte 1 en 2 beneden is en hoogte 3, 4 en 5
boven.
52
$
%
Page 53
3. Beide blokkeerhendels weer dichtklappen (Afbeelding C).
Ovendeur sluiten.
&
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier
dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem
contact op met de klantenservice.
Deurruiten verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de ruiten van de
ovendeur uitnemen.
Verwijderen
1. Ovendeur verwijderen en met de handgreep naar beneden
op een doek leggen.
2. De afscherming bovenaan de ovendeur afnemen. Hiervoor
links en rechts het lipje met de vingers indrukken
(Afbeelding A).
3. Bovenste ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
Inbrengen
Let er bij het inbrengen op dat “right above“ linksonder
ondersteboven staat.
1. De ruit schuin naar achteren inschuiven (Afbeelding A).
2. Bovenste ruit schuin naar achteren in de beide houders
schuiven. Het grote vlak moet zich aan de buitenkant
bevinden. (Afbeelding B).
$
3. De afscherming plaatsen en aandrukken.
4. Ovendeur inbrengen.
Gebruik de oven pas weer wanneer de ruiten naar behoren
zijn ingezet.
%
%$
4. Ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding C).
&
Reinig de ruiten met glasreiniger en een zachte doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten,
kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
53
Page 54
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid.
Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met
de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
Storingstabel
Is een gerecht u niet goed gelukt, lees er dan het hoofdstuk
.Voor u in onze kookstudio getestop na. Hier vindt u bruikbare
tips en informatie over koken, bakken en braden.
: Risico van een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.Reparaties mogen
alleen worden gerepareerd door deskundig personeel van de
servicedienst dat door ons is opgeleid.
FoutMogelijke oor-
De oven functioneert niet.
De tijdsindicatie knippert.
De oven warmt
niet op.
De gasbrander
ontsteekt niet.
De LED-verlichting van de glazen afdekplaat
functioneert
niet.
zaak
Zekering defect. Kijk in de meterkast na of
Stroomonderbreking.
Stroomonderbreking.
Stof op de contacten.
Stroomonderbreking of vochtige
ontstekingskaarsen.
LED-verlichtingstoets niet
ingedrukt.
De glazen
afdekplaat van
het apparaat is
niet volledig
geopend of is
gesloten.
De glazen
afdekplaat is
niet correct
gemonteerd.
Oplossing/Informatie
de zekering in orde is.
Controleer of het keuken-
licht of andere keukenapparaten functioneren.
Stel de tijd opnieuw in.
Draai de kookzoneknoppen enkele keren naar
rechts en naar links.
Steek de gasbranders aan
met een gasaansteker of
een lucifer.
Druk op de LED-verlichtingstoets.
Open de afdekplaat van het
apparaat volledig.
Controleer of de scharnieren van de afdekplaat correct gemonteerd zijn, zie
het hoofdstuk "Glazen
afdekplaat".
Ovenlamp aan het plafond vervangen
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen.
Temperatuurbestendige reservelampen, 40 watt, kunt u krijgen
bij de klantenservice of uw speciaalzaak. Gebruik uitsluitend
originele lampen.
: Kans op een elektrische schok!
Zekering in de meterkast uitschakelen.
1. Theedoek in de onverwarmde oven leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming eruit halen door de schroeven naar links
te draaien.
3. Lamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Glazen afscherming
Als de glazen afscherming beschadigd is, dient hij te worden
vervangen. Passende glazen afschermingen zijn verkrijgbaar bij
de klantenservice. Vermeld a.u.b. het productnummer (Enr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat.
Foutberichten
Wanneer op het indicatiepaneel een foutbericht met
verschijnt, druk dan op de toets
ingestelde tijdfunctie wordt gewist. Indien het foutbericht niet
verdwijnt, waarschuw dan de technische dienst.
Onderstaande foutberichten kunnen verholpen worden door de
gebruiker.
FoutberichtMogelijke oor-
“‹‚‚
zaak
Een toets is te
lang ingedrukt
of is vastgelopen.
0. Het bericht verdwijnt. De
Oplossing/aanbevelingen
Druk alle toetsen één voor
één in. Controleer of een
toets vastgelopen, bedekt
of vuil is.
“
: Gevaar voor elektrische schokken!
Onjuist uitgevoerde reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door behoorlijk opgeleid
personeel van de Technische Dienst.
54
Page 55
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te
hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u
hier direct de gegevens van uw apparaat en het
telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Enr.
FDnr.
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en
braden in de oven en bij het koken op de kookplaat energie
bespaart en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen met de oven
■ De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
■ Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
■ Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
■ Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het
tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen
naast elkaar in de oven plaatsen.
■ Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte
gebruiken voor het afbakken.
ServicedienstO
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4010
B070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Energie besparen met de gas-kookplaat
■ Kies altijd een pan die de juiste grootte heeft voor uw
gerechten. Een grote, slechts weinig gevulde pan heeft veel
energie nodig.
■ Sluit de pan altijd af met een passend deksel.
■ De gasvlam moet altijd contact met de bodem van de pan
hebben.
55
Page 56
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende
optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is
voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren
en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U
krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
■ De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst.
Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op
de toebehoren.
■ De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
■ Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra
toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u
niet nodig heeft uit de binnenruimte.
■ Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Bakken op één niveau
Met boven en onderwarmte
Wanneer u met 3D-hetelucht
inschuifhoogtes voor de toebehoren te gebruiken:
■ Gebak in vormen: hoogte
■ Gebak op de plaat: hoogte
Bakken op meerdere niveaus
Gebruik 3Dhetelucht
Inschuifhoogtes bij het bakken op 2 niveaus
■ Braadslede: hoogte
■ Bakplaat: hoogte
Inschuifhoogtes bij het bakken op 3 niveaus
■ Bakplaat: hoogte 5
% lukt het gebak het beste.
: bakt, dient u de volgende
:.
■ Braadslede: hoogte
■ Bakplaat: hoogte
Bakplaten die gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven
niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
In de tabellen vindt u talrijke voorstellen voor uw gerechten.
Wanneer u met 3 rechthoekige bakvormen tegelijk bakt, zet
deze dan zoals op de afbeelding aangegeven op het rooster.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen.
Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de
informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van
silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen
en receptgegevens kunnen afwijken.
Tabellen
In de tabellen vindt u voor de verschillende soorten gebak de
optimale verwarmingsmethode. Temperatuur en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. In
de tabellen zijn bereiken aangegeven. Probeer het eerst met de
laagste waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het
gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien nodig de
volgende keer hoger in.
De baktijden worden 5 tot 10 minuten korter wanneer u
voorverwarmt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na
de tabellen.
Gebak in vormenVormHoogteVerwar-
mingsmethode
Cake, eenvoudigKrans/rechthoekige vorm 2
3 cakevormen3+1
Cake, fijnKrans/rechthoekige vorm 2
Taartbodem, roerdeegVorm vruchtentaartbodem 2
Vruchtentaart fijn, roerdeegSpringvorm/tulbandvorm2
BiscuittaartSpringvorm2
Bodem zandtaartdeeg met randSpringvorm1
Vruchten- of kwarktaart, bodem van
Springvorm1
:
:
%
%
%
%
%
%
zandtaartdeeg*
Zwitserse vruchtentaartPizzaplaat1
Hartig gebak (bijv. quiche/uientaart)*Springvorm1
Pizza, dunne bodem met weinig bedek-
Pizzaplaat1
%
%
%
king (voorverwarmen)
* Gebak ca. 20 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven laten afkoelen.
Roer- of gistdeeg met vochtige bedekking, vruchten
Zwitserse vruchtentaartBraadslede2
Biscuitrol (voorverwarmen)Bakplaat2
Broodvlecht van 500 g bloemBakplaat2
Kerststol van 500 g bloemBakplaat3
Kerststol van 1 kg bloemBakplaat3
Strudel, zoetBraadslede2
BörekBraadslede2
PizzaBakplaat2
Bij het bakken van brood de oven voorverwarmen als er niets
anders is aangegeven.
Brood en broodjesToebehorenHoogteVerwar-
Gistbrood van 1,2 kg bloemBraadslede2
Zuurdeegbrood van 1,2 kg
bloem
Broodjes (niet voorverwarmen)Bakplaat3
Broodjes van gistdeeg, zoetBakplaat3
Braadslede2
Braadslede + bakplaat3+1
Giet nooit water in de hete oven.
Bij het bakken op 2 niveaus de braadslede altijd boven de
bakplaat inschuiven.
mingsmethode
%
%
%
%
:
Temperatuur
in °C
270
200
270
200
210-23020-30
170-19015-20
160-18020-30
Tijdsduur
in minuten
8
35-45
8
40-50
57
Page 58
Tips voor het bakken
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak.
Zo stelt u vast of de cake goed door-
bakken is.
Het gebak zakt in.Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager
Het gebak is in het midden hoog gerezen en lager bij de randen.
Het gebak wordt te donker aan de
bovenkant.
Het gebak is te droog.Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart)
ziet er goed uit, maar is van binnen klef
(zacht, doortrokken met waterstrepen).
Het gebak is ongelijkmatig bruin geworden.
Het vruchtengebak is te licht aan de
onderkant.
Het sap van de vruchten stroomt over.Gebruik, indien beschikbaar, de volgende keer de diepere braadslede.
Klein gebak van gistdeeg plakt bij het
bakken aan elkaar.
U hebt op meerdere niveaus gebakken.
Op de bovenste plaat is het gebak donkerder dan op de onderste.
Bij het bakken van vochtig gebak ontstaat er condenswater.
Prik ca. 10 voor het einde van de in het recept vermelde baktijd met een stokje in het
hoogste punt van het gebak. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het
gebak klaar.
in.Houd rekening met de omroertijden in het recept.
De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes.
Plaats het verder naar binnen, kies een lagere temperatuur en bak het iets langer.
u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden
hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere temperatuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi
het met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Houd u aan de recepten en baktijden.
Kies een wat lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger bruin. Gebruik bij
kwetsbaar gebak boven- en onderwarmte
kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed op
de plaat past.
Plaats het gebak de volgende keer één niveau lager.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende
plaats en kan het gebak goed rijzen en helemaal bruin worden.
Gebruik voor het bakken op meerdere niveaus altijd 3Dhetelucht
gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
Bij het bakken kan waterdamp ontstaan. Deze komt vrij via de deur. De waterdamp kan
neerslaan op het bedieningspaneel of op het meubilair en als condens neerdruppelen.
Dit is normaal.
% op één niveau. Ook bakpapier dat uitsteekt
:. Bakplaten die
Vlees, gevogelte, vis
Vormen
U kunt alle vormen gebruiken die hittebestendig zijn. Voor grote
stukken vlees is ook de braadslede geschikt.
Het meest geschikt zijn vormen van glas. Let erop dat het
deksel voor de pan past en goed sluit
Gebruikt u geëmailleerde braadpannen, voeg dan wat meer
vloeistof toe.
Bij braadgerei van roestvrij staal wordt het gerecht niet zo erg
bruin en kan het vlees wat minder gaar zijn. Houd langere
bereidingstijden aan.
Opgaven in de tabellen:
Vorm zonder deksel = open
Vorm met deksel = gesloten
Zet de vorm altijd midden op het rooster.
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de
ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van
de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de
vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en
het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde
braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in
glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt.
Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een
hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Grillen
Verwarm bij het grillen ca. 3 minuten voor alvorens het gerecht
in de binnenruimte te plaatsen.
Gril altijd in een gesloten oven.
Gebruik zoveel mogelijk gelijke stukken om te grillen. Zo
worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals.
Keer de grillstukken na
Zout de steaks pas na het grillen.
Leg de te grillen stukken vlees rechtstreeks op het rooster. Als
u één stuk vlees wilt grillen, lukt dit het best wanneer u het
midden op het rooster legt.
Plaats ook de braadslede op hoogte 1.Het vleessap wordt
opgevangen en de oven blijft schoner.
De bakplaat of braadslede bij het grillen niet op hoogte 4 of 5
plaatsen. Door de sterke hitte vervormen ze en bij verwijdering
kunnen ze de binnenruimte beschadigen.
Het grillelement wordt steeds weer in- en uitgeschakeld. Dit is
normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde
grillstand.
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om.
Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan
beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het
10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en
leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Z van de bereidingstijd.
58
Page 59
VleesGewichtToebehoren en
Rundvlees
Gestoofd rundvlees1,0 kggesloten2
1,5 kg2
2,0 kg2
Runderfilet, medium1,0 kgopen2
1,5 kg2
Rosbief, medium1,0 kgopen1
Steaks, medium, 3 cm dikRooster5
Keer visstukken na
Hele vis hoeft niet gekeerd te worden. Plaats de hele vis in de
zwemstand, met de rugvin naar boven, in de oven. Een
VisGewichtToebehoren en
Vis, heelelk ca. 300 gRooster2
Viskotelet, 3 cm dikRooster3
Z van de tijd.
vormen
1,0 kgRooster2
1,5 kgRooster2
ingesneden aardappel of een kleine ovenvaste vorm in de buik
van de vis maakt hem stabieler.
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op
hoogte 1. De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft
schoner.
Tips voor het braden en grillen
Voor het gewicht van het vlees staan
geen gegevens in de tabel.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar
is?
Het vlees is te donker en de korst is op
enkele plaatsen verbrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
aangebrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
te licht en te waterig.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat
waterdamp.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een
langere tijd aan.
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest".
Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee,
dan heeft het nog wat tijd nodig.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neerslaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
HoogteVerwar-
mingsmethode
(
4
4
(
Temperatuur
in °C,
grillstand
320-25
180-20045-50
170-19050-60
220-25
Tijdsduur
in minuten
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op
hoogte 1. De oven blijft schoner.
Het bereidingsresultaat is zeer sterk afhankelijk van het soort
levensmiddelen. Op het rauwe product kunnen al bruine
plekken en ongelijkmatigheden te zien zijn.
Bij lage temperaturen lukt romige yoghurt u met
3D-hetelucht
Verwijder eerst de toebehoren, inhangroosters of telescooprails
uit de binnenruimte.
Yoghurt maken
1. 1 liter melk (3,5 % vet) aan de kook brengen en tot 40 °C
aafkoelen.
2. Hier 150 g yoghurt (koelkasttemperatuur) door roeren.
3. Hiermee koppen of kleine twist-off potjes vullen en afdekken
met vershoudfolie.
GerechtVormenVerwar-
YoghurtKoppen of Twist-Off
Gistdeeg laten rijzenHittebestendige
: even goed als luchtig gistdeeg.
potten
vorm
op de bodem van
de binnenruimte
plaatsen
op de bodem van
de binnenruimte
plaatsen
Ontdooien
Levensmiddelen uit de verpakking halen en in een geschikte
schaal op het rooster zetten.
4. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
5. De koppen of potjes vervolgens op de bodem van de
binnenruimte zetten en bereiden zoals aangegeven.
Gistdeeg laten rijzen
1. Het gistdeeg maken zoals gebruikelijk, in een hittebestendige
vorm van keramiek leggen en afdekken
2. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
3. De oven uitschakelen en het deeg in de uitgeschakelde
binnenruimte plaatsen om het te laten rijzen.
mingsmethode
:
:
Let op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking.
De ontdooitijden zijn afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
van de levensmiddelen.
Gevogelte met de borstzijde op het bord leggen.
TemperatuurTijdsduur
50 °C
50 °C
50 °C
Apparaat uitschakelen en
gistdeeg in de binneruimte
plaatsen
5 m
8 uur
510 min..
2030 min..
DiepvriesToebehoren Hoogte Wijze
Bijv. slagroomtaarten, bakkersroomtaarten, taarten met chocoladeof suikerglazuur, vruchten, kip, worst en vlees, brood, broodjes,
cake en ander gebak
Drogen
Met 3D-hetelucht : kunt u uitstekend drogen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken en was
deze grondig.
Laat ze goed afdruipen en droog ze af.
Vruchten en kruidenToebehorenHoogteVerwar-
600 g appelringenBraadslede + rooster3+1
800 g stukjes peerBraadslede + rooster3+1
1,5 kg kwetsen of pruimtenBraadslede + rooster3+1
200 g panklare keukenkruidenBraadslede + rooster3+1
Inmaak
Voor het inmaken moeten de potten en rubberen ringen
schoon en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van gelijke
grootte. De gegevens in de tabel hebben betrekking op ronde
glazen potten van 1 liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels zouden
kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken. Was het
grondig.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze
kunnen worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het
aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de
inhoud. Controleer voor u om- of uitschakelt of de potten
werkelijk borrelen.
Rooster2
Bedek de braadslede en het rooster met bak- of
perkamentpapier.
Fruit of groente met veel vocht enkele malen keren.
Het gedroogde gerecht direct na het drogen losmaken van het
papier.
mingsmethode
:
:
:
:
Voorbereiden
1. De potten vullen, niet te
2. De glazen randen schoonmaken.
3. Leg op elke pot een natte rubberen ring en een deksel.
4. Sluit de potten af met klemmen.
Plaats niet meer dan zes potten in de ovenruimte.
Instellen
1. * Braadslede op hoogte 2 plaatsen. Plaats de glazen potten
zó dat ze elkaar niet raken.
2. ½ Liter heet water (ca. 80 ºC) in de braadslede gieten.
Na 25 tot 35 minuten nawarmen haalt u de weckflessen uit de
ovenruimte. Als u ze langer in de ovenruimte laat afkoelen,
kunnen zich kiemen vormen waardoor het ingemaakte fruit
sneller zuur wordt.
ca. 35 tot 70 m. Schakel vervolgens de oven uit en gebruik de
restwarmte.
Glazen potten verwijderen
Neem de potten na het inkoken uit de binnenruimte.
Attentie!
Zet de hete potten niet op een koude of natte ondergrond. Ze
kunnen knappen.
Acrylamide in levensmiddelen
Acrylamide ontstaat vooral bij graan- en aardappelproducten
die met grote hitte worden bereid, zoals aardappelchips, frites,
Tips voor het klaarmaken van gerechten met weinig acrylamide
Algemeen
BakkenMet boven- en onderwarmte max. 200 °C.
KoekjesMet boven- en onderwarmte max. 190 °C.
Frites uit de ovenGelijkmatig en in één laag verdelen over de plaat. Minstens 400 g per plaat bakken,
Met 3D-hetelucht of hete lucht max. 170 °C.
Ei of eierdooier gaat de vorming van acrylamide tegen.
zodat de frites niet uitdrogen
toast, broodjes, brood of fijne bakwaren (koekjes, taaitaai,
speculaas).
63
Page 64
Testgerechten
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het
controleren en testen van verschillende apparaten te
vergemakkelijken.
Volgens EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.
Bakken
Bakken op twee niveaus:
Braadslede altijd boven de bakplaat plaatsen.
Bakken op 3 niveaus:
Braadslede in het midden plaatsen.
Sprits:
Bakplaten die gelijktijdig worden geplaatst, hoeven niet op
hetzelfde moment klaar te zijn.
Bedekte appeltaart op 1 niveau:
Donkere springvormen verspringend naast elkaar plaatsen.
Bedekte appeltaart op 2 niveaus:
Donkere springvormen diagonaal boven elkaar plaatsen, zie
afbeelding.
Gebak in springvormen van blik:
Met boven- en onderwarmte
de braadslede in plaats van het rooster en plaats hier de
springvorm in.
Aanwijzing: Gebruik voor het bakken eerst de laagste
opgegeven temperatuur.