BOSCH HGD 745250 E User Manual [nl]

Page 1
Cuisinière Fornuis HGD745250E
[fr] Notice d’utilisation ............ 3 [nl] Gebruiksaanwijzing .......... 34
Page 2
2 Ø = cm
Page 3
Table des matières
Précautions de sécurité importantes .......................................4
Causes de dommages ...............................................................7
Endommagements du four ...............................................................7
Endommagements du tiroir-socle....................................................7
Installation, raccordement au gaz et raccordement électrique
.....................................................................................................8
Raccordement au gaz .......................................................................8
Anomalies à l'installation de gaz/odeur de gaz............................8
Déplacement de l'appareil avec la conduite de gaz ou la
poignée de la porte............................................................................8
Raccordement électrique ..................................................................8
Placer la cuisinière à l'horizontale ...................................................8
Fixation murale....................................................................................8
Installation de l'appareil.....................................................................9
Mesures à respecter au cours du transport.................................9
Votre nouvel appareil .................................................................9
Généralités ...........................................................................................9
Zone de cuisson ..............................................................................10
Bandeau de commande................................................................. 10
Le compartiment de cuisson......................................................... 11
Vos accessoires .......................................................................11
Insérer l'accessoire.......................................................................... 12
Accessoires supplémentaires ....................................................... 12
Articles Service après-vente .......................................................... 13
Avant la première utilisation ...................................................13
Programmer l'heure......................................................................... 13
Chauffer le four.................................................................................13
Nettoyer les accessoires................................................................ 13
Réglage de la table de cuisson ............................................... 14
Premier nettoyage du corps et du chapeau de brûleur........... 14
Allumage du brûleur........................................................................ 14
Tableau - Cuisson............................................................................ 14
Récipients appropriés..............................................................15
Conseils d'utilisation........................................................................ 15
Programmer le four .................................................................. 16
Mode de cuisson et température ................................................. 16
Chauffage rapide ............................................................................. 16
Programmer les fonctions de temps ......................................16
Minuterie ............................................................................................ 16
Durée du temps de cuisson ..........................................................17
Heure de fin de cuisson .................................................................17
Heure.................................................................................................. 18
Sécurité-enfants .......................................................................18
Modifier les réglages de base .................................................18
Entretien et nettoyage..............................................................19
Produit nettoyants............................................................................ 19
Couvercle supérieur en verre........................................................ 21
Avant le nettoyage........................................................................... 21
Décrocher et accrocher les supports .......................................... 21
Décrocher et accrocher la porte du four .................................... 22
Dépose et pose des vitres de la porte........................................ 22
Pannes et dépannage ..............................................................23
Tableau de dérangements............................................................. 23
Changer la lampe du four au plafond ......................................... 24
Cache en verre................................................................................. 24
Service après-vente .................................................................24
Numéro E et numéro FD ................................................................ 24
Conseils concernant l'énergie et l'environnement................24
Économiser de l'énergie dans le four.......................................... 24
Économiser de l'énergie sur la table de cuisson gaz .............. 24
Elimination écologique.................................................................... 25
Testés pour vous dans notre laboratoire ...............................25
Gâteaux et pâtisseries .................................................................... 25
Conseils pour la pâtisserie ............................................................ 27
Viande, volaille, poisson................................................................. 28
Conseils pour les rôtis et grillades...............................................29
Soufflés, gratins, toasts................................................................... 30
Plats cuisinés....................................................................................30
Mets spéciaux...................................................................................31
Décongélation .................................................................................. 31
Déshydratation ................................................................................. 31
Mise en conserve............................................................................. 32
L'acrylamide dans certains aliments......................................32
Plats tests .................................................................................33
Cuisson de pain et de pâtisseries................................................ 33
Grillades............................................................................................. 33
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
3
Page 4

: Précautions de sécurité importantes

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.

Cette notice s'applique uniquement si le symbole du pays d'utilisation est visible sur l'appareil. Si le symbole ne figure pas sur l'appareil, consultez la notice d'utilisation contenant les instructions nécessaires pour une mise en œuvre de l'appareil conformément aux conditions de raccordement du pays concerné.
Catégorie d'appareil : Catégorie 1 Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un spécialiste agréé est autorisé à raccorder l'appareil et à effectuer le changement du type de gaz. L'installation de l'appareil (raccordement électrique et au gaz) doit être effectuée conformément à la notice d'utilisation et d'installation. Un raccordement incorrect et des mauvais réglages peuvent conduire à de graves accidents et à d'importants dommages sur l'appareil. Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité pour de tels dommages. La garantie de l'appareil sera supprimée.

Attention :Cet appareil est conçu uniquement pour la cuisson. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, par exemple pour chauffer la pièce.

Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.

Attention :Le fonctionnement d'une cuisinière à gaz entraîne la formation de chaleur, d'humidité et de produits de combustion dans la pièce où elle est installée. En particulier pendant le fonctionnement de l'appareil, maintenez une aération suffisante de la pièce : ne fermez pas les orifices d'aération naturels ou installez une ventilation mécanique contrôlée (une hotte par exemple).
Une utilisation intensive et prolongée de la cuisinière peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une fenêtre ou une aération plus performante, telle qu'une ventilation
mécanique réglée sur une allure supérieure.

Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation avec une minuterie externe ou une télécommande.

N'utilisez pas de protections inappropriées ou de grilles de protection enfants. Ces dispositifs peuvent conduire à des accidents.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.

Toujours insérer les accessoires à l'endroit dans le four. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.

Risque d'incendie !

Il se produit un courant d'air lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer. Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester. Recouvrir uniquement la surface nécessaire de papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires.

Risque d'incendie !

Des objets inflammables, rangés dans le compartiment de cuisson peuvent s'enflammer. Ne jamais conserver des objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil en cas de production de fumée dans l'appareil. Eteindre l'appareil et retirer la fiche secteur ou désactiver le
4
Page 5
fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer l'arrivée de gaz.

Risque d'incendie !

L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.

Risque d'incendie !

Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson.

Risque d'incendie !

L'appareil peut devenir extrêmement chaud et des matériaux inflammables peuvent facilement provoquer un incendie. N'entreposez ou n'utilisez aucun objet inflammable ( par ex., aérosols, produits nettoyants) sous le four ou à proximité de celui-ci. N'entreposez aucun objet inflammable à l'intérieur du four ou sur celui-ci.

Risque d'incendie !

Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit placé sur le foyer dégagent une forte chaleur lors du fonctionnement. L'appareil et une hotte située au-dessus peuvent être endommagés ou il y a risque de feu. Les résidus de graisse contenus dans le filtre de la hotte peuvent s'enflammer. Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus.

Risque d'incendie !

La face arrière de l'appareil devient très chaud. Cela peut conduire à un endommagement des conduites de raccordement. Les conduites électrique et de gaz ne doivent pas toucher la face arrière de l'appareil.

Risque d'incendie !

Ne jamais déposer des objets inflammables sur les foyers ni les conserver dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil en cas de production de fumée dans l'appareil. Éteignez l'appareil. Retirez la fiche secteur de la prise ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Fermez l'arrivée du gaz.

Risque d'incendie !

Les surfaces du tiroir-socle peuvent devenir particulièrement chaudes. Ne conservez, dans le tiroir, que les accessoires du four. Les objets inflammables et combustibles ne doivent pas être conservés dans le tiroir-socle.

Risque de brûlure !

L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.

Risque de brûlure !

Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.

Risque de brûlure !

Les foyers et leurs alentours (notamment lorsque des cadres sont présents sur les surfaces de cuisson), deviennent très chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Éloigner les enfants.

Risque de brûlure !

Pendant le fonctionnement, les surfaces de l'appareil sont chaudes. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Éloignez les enfants de l'appareil.

Risque de brûlure !

Des récipients vides sur des foyers à gaz allumés deviennent extrêmement chauds. Ne jamais chauffer un récipient vide.

Risque de brûlure !

L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.

Risque de brûlure !

Attention: Les éléments accessibles peuvent être chauds pendant le fonctionnement du gril. Les petits enfants doivent rester à distance de l'appareil.

Risque de brûlure !

Si la bouteille de gaz liquide n'est pas à la verticale, du propane/butane liquide peut parvenir dans l'appareil. Des jets de flamme violents peuvent alors sortir aux brûleurs. Des composants peuvent être endommagés et devenir non étanches avec le temps, si bien que du gaz sort de manière incontrôlée. Les deux peuvent conduire à des brûlures. Utiliser les bouteilles de gaz liquide toujours en position verticale.

Risque de brûlures !

Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.

Risque de brûlure !

De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil.
5
Page 6
Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.

Risque de blessure !

Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.

Risque de blessure !

Les réparations inexpertes sont dangereuses. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles électriques ou conduites de gaz défectueux. Si l'appareil est défectueux, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles, fermer l'arrivée de gaz. Appeler le service aprèsvente.

Risque de blessure !

Des dérangements ou dommages sur l'appareil sont dangereux. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer l'arrivée de gaz. Appeler le service aprèsvente.

Risque de blessure !

Des dimensions de casserole inappropriées, des casseroles endommagées ou mal positionnées peuvent occasionner des blessures graves. Respecter les indications concernant les récipients.

Risque de blessure !

Attention : Le couvercle en verre peut se fendre en raison de la chaleur. Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le couvercle. Attendez que le four soit refroidi avant de fermer le couvercle en verre.

Risque de basculement !

Avertissement : Afin d'éviter un
basculement de l'appareil, il convient de mettre en place une protection anti­renversement. Veuillez lire la notice de montage.

Risque de choc électrique !

Les réparations inexpertes sont dangereuses.Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.Si l'appareil est défectueux, retirer la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de choc électrique !

L'isolation des câbles des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.

Risque de choc électrique !

De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.

Risque de choc électrique !

Lors du remplacement de l'ampoule du compartiment de cuisson, les contacts du culot de l'ampoule sont sous tension. Retirer la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles avant de procéder au remplacement.

Risque de choc électrique !

Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.

Risque de blessure !

Si l'appareil est posé sur un socle sans le fixer, il peut glisser du socle. L'appareil doit être relié solidement au socle.
6
Page 7

Risque d'incendie !

Les restes de nourriture épars, la graisse et le jus de cuisson peuvent s'enflammer au cours de l'autonettoyage. Enlever les salissures les plus grossières du compartiment de cuisson et des accessoires avant chaque cycle d'autonettoyage.

Risque d'incendie !

L'extérieur de l'appareil devient très chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais accrocher jamais d'objet inflammable, tel qu'un torchon à vaisselle, à la poignée de la porte.Ne pas entraver la façade de l'appareil. Tenir les enfants éloignés

Causes de dommages

Table de cuisson Attention !
N'utilisez les plaques de cuisson que couvertes de plats. Ne
chauffez pas de casseroles ou de poêles vides. Cela endommagerait le fond de la casserole.
N'utiliser que des casseroles et des poêles avec fond plat.
Placer la casserole ou la poêle au centre du brûleur. La
chaleur de la flamme du brûleur est ainsi transmise de manière optimale sur le fond de la casserole ou de la poêle. La poignée ou l'anse n'est pas endommagée, et une importante économie d'énergie est garantie.
Veillez à ce que les brûleurs à gaz soient propres et secs.
Les corps et ¶chapeaux de brûleur doivent être parfaitement positionnés
Veuillez veiller à ce que le couvercle supérieur ne soit pas
fermé lorsque la cuisinière est mise en service.
Endommagements du four
Attention !
Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et l'émail sera endommagé.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut occasionner des dommages sur l'émail.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Cela endommage l'émail.
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte, les façades des meubles voisins risquent d'être endommagées au fil du temps.

Risque de brûlure !

Le compartiment de cuisson devient très chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil ni déplacer à la main les crochets de verrouillage. Laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

; L'extérieur de l'appareil devient très
chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais toucher la porte de l'appareil. Laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés
Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit toujours propre.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
Endommagements du tiroir-socle
Attention !
Ne placez aucun objet chaud dans le tiroir-socle. Cela pourrait endommager le tiroir-socle.
7
Page 8

Installation, raccordement au gaz et raccordement électrique

Raccordement au gaz
L'installation ne doit être effectuée que par un spécialiste autorisé ou par un technicien de service après-vente concessionnaire conformément aux instructions données à la section « Raccordement au gaz et conversion à un autre type de gaz ».
Pour le spécialiste ou service après-vente concessionnaire Attention !
Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur
la plaque constructeur figurant à l'arrière de l'appareil. Le type de gaz réglé en usine est marqué par une étoile (*).
Contrôlez, avant le réglage de l'appareil, les conditions
d'accès au réseau (type et pression de gaz) et assurez-vous que le réglage du gaz de cet appareil correspond à ces conditions. Si les conditions de réglage doivent être modifiées, veuillez respecter la section « Raccordement gaz et conversion à un autre type de gaz » de la notice.
Cet appareil n'est pas raccordé à une conduite d'évacuation
des fumées. Il doit être raccordé et mis en service conformément aux conditions d'installation. Ne raccordez pas l'appareil à une sortie de fumées. Il faut respecter l'ensemble des prescriptions concernant l'aération.
Le raccordement du gaz doit être réalisé par un raccord fixe,
c'est-à-dire non mobile (conduite de gaz) ou par un tuyau de sécurité.
En cas d'utilisation du tuyau de sécurité, il faut
impérativement veiller à ce que le tuyau ne soit pas coincé ou déformé. Le tuyau de sécurité ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
La conduite de gaz (tuyau de gaz ou tuyau de sécurité) peut
être raccordée sur le côté droit ou gauche de l'appareil. Le raccordement doit se faire au moyen d'un système de fermeture facilement accessible.
Anomalies à l'installation de gaz/odeur de gaz
Voici ce que vous devez impérativement faire si vous constatez une odeur de gaz ou des anomalies au niveau de l'installation de gaz :
fermer immédiatement l'arrivée du gaz ou le robinet de la
bouteille de gaz
éteindre immédiatement tout feu nu et cigarettes
éteindre les appareils électriques, même les lampes
ouvrir les fenêtres et aérer en grand la pièce
appeler le service après-vente ou la société de distribution de
gaz.
Raccordement électrique
Attention !
Laissez installer l'appareil par votre service après-vente. Un
fusible 16 A est nécessaire pour le raccordement. L'appareil est conçu pour un fonctionnement sous 220-240 V.
Si la tension du secteur descend en dessous de 180 V, le
système d'allumage électrique ne fonctionne pas.
En cas de mauvais raccordement, les dommages ne seront
pas couverts par la garantie.
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un autre professionnel qualifié.
Pour le service après-venteFür Attention !
L'appareil doit être raccordé conformément aux données
figurant sur la plaque constructeur.
Ne raccordez l'appareil qu'à un raccordement électrique
conforme aux normes actuelles. La prise doit être accessible afin de pouvoir débrancher l'appareil du réseau électrique en cas de nécessité.
Il faut veiller à ce qu'un système de répartition multipolaire
soit disponible.
N'utilisez pas de câble de rallonge ou de connecteur multiple.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne doit être
raccordé qu'à une prise avec mise à la terre. Si le raccordement du conducteur de protection n'est pas conforme aux prescriptions, la protection contre les risques électriques n'est pas garantie.
Il faut utiliser un câble de type H 05 W-F ou équivalent pour le
raccordement de l'appareil.
Placer la cuisinière à l'horizontale
Placez la cuisinière directement sur le sol.
1. Retirer le tiroir de rangement et l'extraire par le haut.
Le socle est doté de pieds de réglage à l'avant et à l'arrière.
2. Avec un clé à fourche, réglez les pieds plus haut ou plus bas
selon les besoins, jusqu'à ce que la cuisinière soit placée à l'horizontale (fig. A).
3. Réintroduire le tiroir de rangement (fig. B).
%$
Déplacement de l'appareil avec la conduite de gaz ou la poignée de la porte
Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la conduite de gaz ; cela pourrait endommager la conduite de gaz. Risque de fuite de gaz ! Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par la poignée de porte. Les charnières et la poignée de la porte pourraient être endommagées.
8
Fixation murale
Afin que la cuisinière ne puisse pas basculer, vous devez la fixer au mur à l'aide de l'équerre jointe. Veuillez respecter la notice de montage pour la fixation murale.
Page 9
Installation de l'appareil
0LQ 


L'appareil doit être installé conformément aux dimensions
indiquées et directement sur le sol de la cuisine. Il ne faut pas installer l'appareil sur tout autre objet que ce soit.
La distance entre le bord supérieur de la cuisinière et le bord
inférieur de la hotte d'aspiration doit correspondre aux consignes du fabricant de la hotte d'aspiration.
Veillez à ce que l'appareil ne soit plus déplacé après son
installation. La distance entre le brûleur rapide ou le brûleur
wok et les meubles adjacents ou le mur doit être au minimum de 50 mm.
Mesures à respecter au cours du transport
Fixez toutes les parties mobiles à l'intérieur et au-dessus de l'appareil avec un ruban adhésif qui peut être retiré sans laisser de traces. Insérez les différents accessoires (par ex. plaque de four) avec du carton fin sur les bords dans les gradins correspondants, afin d'éviter d'endommager l'appareil. Placez du carton ou autre protection similaire entre la face avant et la face arrière afin d'éviter tout choc contre le côté intérieur de la porte vitrée. Fixez la porte et, le cas échéant, le couvercle supérieur au flanc de l'appareil avec du ruban adhésif.
Conservez l'emballage d'origine de l'appareil. Transportez l'appareil en position verticale. Veuillez respecter les flèches de transport situées sur l'emballage.
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible
Emballez l'appareil dans un emballage de protection afin de pouvoir garantir une protection suffisante contre tout endommagement lié à son transport.
Transportez l'appareil en position verticale. Ne tenez pas l'appareil par la poignée de la porte ou par les raccordements situés à l'arrière car ceux-ci pourraient être endommagés. Ne posez aucun objet lourd sur l'appareil.

Votre nouvel appareil

Ce chapitre contient des informations sur l'appareil, les modes de fonctionnement et les accessoires.
Généralités
La version dépend du type d'appareil actuel.



Explications
1* Couvercle** 2* Sortie de vapeur
Attention !
De la vapeur chaude s'échappe à cet endroit
lorsque le four est en marche. 3 Table de cuisson** 4 Bandeau de commande** 5* Ventilateur de refroidissement 6 Porte du four** 7* Tiroir de rangement** * En option (disponible sur certains appareils)
** Des variations de détails sont possibles selon le modèle
d'appareil.

9
Page 10
Zone de cuisson
Voici un aperçu du panneau de commande. La version dépend du type d'appareil actuel.
Bandeau de commande
Certains détails peuvent être différents en fonction du modèle d'appareil.
Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonctions vous permet de programmer le mode de cuisson.
Position Utilisation
Position zéro Le four est éteint.
Û
Chaleur tournante
<
3D*
Chaleur de voûte et
%
de sole*
Fonction pizza Préparation rapide d'aliments sur-
6
Gril avec chaleur
7
tournante
Gril de grande sur-
(
face
Gril de petite surface Grillade de petites quantités de bif-
*
Chaleur de sole Confire, cuire et gratiner. La cha-
$
* Mode de cuisson à partir duquel la classe de rendement éner-
gétique est déterminée selon la norme EN60350.
Pour gâteaux et pâtisseries. Il est possible de cuire sur trois niveaux. Une turbine située dans la paroi arrière du four diffuse uniformé­ment la chaleur.
Pour gâteaux, gratins et rôtissage de viande maigre (veau ou gibier, par exemple), sur un seul niveau. La chaleur provient des résis­tances inférieure et supérieure.
gelés, sans avoir recours au pré­chauffage (pizzas, frites ou feuilletés, par exemple). La chaleur provient de la résistance infé­rieure et de la turbine de la paroi arrière.
Rôtissage de morceaux de viande, de volaille et de poisson. La résis­tance du gril et le ventilateur se connectent et se déconnectent par alternance. La turbine fait circuler la chaleur du gril autour des pro­duits.
Rôtissage de biftecks, saucisses, toasts et poisson. Toute la surface située en dessous de la résistance du gril est chauffée.
tecks, saucisses, toasts et pois­sons. La zone centrale de la résistance du gril est chauffée.
leur provient de la résistance infé­rieure.
Explications
1 Brûleur normal 2 Mini-brûleur Wok 3 Brûleur Wok 4 Brûleur éco
Position Utilisation
Décongélation Décongeler, par exemple de la
B
Éclairage Allumer la lampe du compartiment
^
* Mode de cuisson à partir duquel la classe de rendement éner-
gétique est déterminée selon la norme EN60350.
En choisissant un mode de cuisson, l'éclairage intérieur du four s'allume.
Sélecteur de température
Vous pouvez régler la température et la position gril au moyen du sélecteur de température.
Positions Fonction
ÿ
50-270 Plage de tempé-
1, 2, 3 Positions gril Positions gril pour le gril, petite
Pendant que le four chauffe, le symbole de température s'allume sur l'afficheur. Si le chauffage du four est interrompu, le symbole disparaît. Avec certains réglages, il ne s'allume pas.
Commutateurs de brûleurs
Les quatre commutateurs permettent de régler la puissance des brûleurs.
Positions Fonction/cuisinière à gaz
þ
8 —
Position zéro Le four n'est pas chaud.
rature
Position zéro La cuisinière est arrêtée. Position d'allumage Position d'allumage Plage de réglage Grande flamme = Réglage le plus
˜
viande, de la volaille, du pain ou des gâteaux. La turbine fait circuler la chaleur autour de l'aliment.
intérieur du four.
Affichage de la température en °C.
* et grande ( surfaces.
Position 1= faible Postion 2 = intermédiaire Position 3 = puissant
p
fort Petite flamme = Réglage le plus faible
10
Page 11
L'extrémité de la plage de réglage comporte une butée. Ne tournez pas au-delà.
Touches et affichage
Avec les touches vous réglez différentes fonctions additionnelles. Dans l'affichage vous pouvez lire les valeurs réglées.
Touche Emploi
Chauffage rapide Chauffer le four très rapidement.
c
Fonctions de temps
0
Sécurité-enfants Verrouiller et déverrouiller les fonc-
D
Moins
A
Plus
@
Les parenthèses [ ] autour du symbole correspondant indiquent quelle fonction de temps est à l'avant-plan dans l'affichage. Exception : pour l'heure, le symbole uniquement lorsque vous procédez à une modification.
Touches
Il y a de sondes sous les différentes touches. Vous n'avez pas besoin d'appuyer fort. Effleurez simplement le symbole respectif.
Touche d'éclairage LED
Cette touche vous permet d'allumer l'éclairage LED du couvercle en verre.
Sélection du minuteur durée
r, de l'heure de la fin p et
de l'heure
tions du four. Réduire les valeurs de réglage Augmenter les valeurs de réglage
0.
U, d'une
0 s'allume
Pour utiliser l'éclairage LED du couvercle en verre :
Le couvercle en verre de votre appareil est équipé d'un éclairage LED qui ne nécessite aucun entretien.
Appuyez sur la touche d'éclairage afin d'allumer l'éclairage LED du couvercle en verre.
Pour désactiver l'éclairage, appuyez de nouveau sur la touche. Les réparations de l'éclairage de l'appareil doivent
exclusivement être réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.
Remarque : Si vous refermez le couvercle en verre et que vous appuyez en même temps sur la touche d'éclairage, l'éclairage LED disparaît. Lorsque vous ouvrez le couvercle en verre, l'éclairage LED se rallume.
Le compartiment de cuisson
La lampe du four est située dans le compartiment de cuisson. Un ventilateur de refroidissement protège le four d'une surchauffe.
Lampe
La lampe du compartiment intérieur du four reste allumée tant que celui-ci est en marche.
Il est cependant possible d'allumer la lampe lorsque le four est éteint en plaçant le bouton de fonctions sur
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et se coupe en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte.
Le ventilateur continue de fonctionner un certain temps, afin que le compartiment de cuisson refroidisse plus vite après le fonctionnement.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon, le four surchauffe.
^.

Vos accessoires

Vos accessoires fournis sont adaptés à de nombreux récipients. Assurez-vous que les accessoires toujours insérés dans le four dans le bon sens.
Pour que certains plats soient encore plus réussis et que le maniement de votre four soit encore plus confortable, il existe une variété d'accessoires optionnels.
Grille Pour des récipients, moules à gâteau, rôtis, grillades et plats sur­gelés.
Insérer la grille avec le coude vers le bas
¾ la face ouverte vers la
porte du four. Plaque à pâtisserie émaillée
Pour des gâteaux et petits gâteaux secs.
Enfournez la plaque à pâtisserie jusqu’à la butée, la partie inclinée en direction de la porte du four.
Lèchefrite Pour des gâteaux fondants, pâtisse­ries, plats surgelés et gros rôtis. Elle peut également servir à récupérer la graisse si vous posez les grillades directement sur la grille.
Enfournez la lèchefrite jusqu’à la butée, partie inclinée en direction de la porte du four.
11
Page 12
Insérer l'accessoire
Vous pouvez insérer l'accessoire dans le compartiment de cuisson à 5 hauteurs différentes. Introduisez-le toujours jusqu'en butée, afin que l'accessoire ne touche pas la vitre de la porte.
  
L'accessoire doit être retiré jusqu'à environ la moitié pour qu'il s'encliquette. Il est ainsi plus facile de retirer les plats.
Lors de l'insertion dans le compartiment de cuisson, assurez vous que la courbure de l'accessoire est située à l'arrière. Ce n'est qu'ainsi qu'il s'encliquette.
Remarque : Lorsque l'accessoire devient chaud il peut se déformer. Une fois refroidi, la déformation disparaît. Cela n'influe en rien sur le fonctionnement.
Tenez la plaque de four sur les côtés avec les deux mains et insérez-la parallèlement au support. Évitez les mouvements vers la droite ou la gauche lors du coulissement de la plaque de four. Dans le cas contraire, il est plus difficile d'insérer la plaque de four. Les surfaces émaillées peuvent être endommagées.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après­vente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet. Veuillez indiquer le numéro HEZ.
Accessoires supplémentaires
Vous pouvez vous procurer des accessoires supplémentaires auprès du service après-vente ou chez un revendeur spécialisé. Vous trouverez différents produits adaptés à votre four dans nos brochures ou sur Internet. La disponibilité des accessoires supplémentaires ou la possibilité de les commander sur Internet diffère selon les pays. Pour plus de détails, veuillez consulter nos documents commerciaux.
Les accessoires supplémentaires ne conviennent pas à tous les appareils. Il est donc important d'indiquer le nom complet (N° E) de votre appareil lors de l'achat.
Accessoires supplémentaires Numéro HEZ Fonction
Plaque à pizza HEZ317000 Convient particulièrement pour les pizzas, les plats surgelés et
Grille d'insertion HEZ324000 Pour rôtir. Placez systématiquement la grille sur la lèchefrite.
Plaque-gril HEZ325000 Est utilisée en remplacement de la grille, lors de la cuisson au
Pierre à pain HEZ327000 La pierre à pain est idéale pour la cuisson du pain maison, des
Plaque de four en émail HEZ331003 Pour les gâteaux et les pâtisseries.
Plaque de four en émail avec revêtement anti­adhérent
La lèchefrite HEZ332003 Pour les gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et les
Lèchefrite avec revêtement anti-adhérent HEZ332011 La lèchefrite est idéale pour une répartition adaptée des
HEZ331011 Cette plaque assure une bonne répartition des gâteaux et bis-
les tartes rondes. Il est possible d'employer la plaque à pizza à la place de la lèchefrite. Introduisez la plaque au-dessus de la grille et suivez les indications dans les tableaux.
Cela permet de récupérer la graisse et le jus de viande.
gril, ou comme protection contre les projections, afin d'éviter un encrassement important du four. Utilisez la plaque-gril uni­quement avec la lèchefrite.
Pièces sur la plaque-gril: Seuls les niveaux 1, 2 et 3 peuvent être utilisés.
Plaque-gril antiprojection: La lèchefrite est mise en place avec la plaque-gril, sous la grille.
petits pains et des pizzas, afin d'obtenir un résultat croustillant à souhait. La pierre à pain doit toujours être préchauffée à la température recommandée.
Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
cuits. Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
gros rôtis. Elle peut aussi servir à récupérer la graisse ou le jus de viande sous la grille.
Insérez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et gros rôtis. Insé­rez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du four.
12
Page 13
Accessoires supplémentaires Numéro HEZ Fonction
Couvercle pour lèchefrite pro HEZ333001 Grâce au couvercle, la lèchefrite pro assure une cuisson pro-
Lèchefrite pro avec grille d'insertion HEZ333003 Est particulièrement adaptée pour les grandes quantités. Rails télescopiques Tiroir à triple dispositif HEZ338352 Avec les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3, vous pouvez
Tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêt HEZ338357 Les rails télescopiques aux niveaux 1, 2 et 3 permettent de
Grille HEZ334000 Pour les plats, les moules à gâteau, les rôtis, les plats à pas-
Cocotte en verre HEZ915001 La cocotte en verre convient pour la cuisson à l'étouffée et les
fessionnelle en toutes circonstances.
sortir l'accessoire du four sans risque de basculement. Le tiroir à triple dispositif n'est pas adapté pour les plats au
tournebroche.
sortir complètement l'accessoire sans risque de basculement. Les rails télescopiques s'enclenchent, de sorte que les plaques de cuisson sont mises en place de manière pratique.
Le tiroir à triple dispositif avec fonction d'arrêt n'est pas adapté pour les plats au tournebroche.
ser sous le gril et les plats cuisinés surgelés.
soufflés. Est idéale pour les modes de cuisson programmée et de cuisson automatique.
Articles Service après-vente
Pour vos appareils ménagers vous pouvez commander des produits d'entretien et de nettoyage appropriés ou d'autres
Lingettes d'entretien pour surfaces en inox Numéro d'article
Gel de nettoyage pour four et gril Numéro d'article
Chiffon à microfibres alvéolé Numéro d'article
Sécurité de porte Numéro d'article
311134
463582
460770
612594

Avant la première utilisation

Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser votre four pour la première fois pour préparer des mets. Lisez auparavant le chapitre Consignes de sécurité.
Programmer l'heure
Une fois connecté, le symbole 0 et quatre zéros clignotent sur le panneau indicateur. Réglez l'heure.
1. Appuyez sur la touche 0.
Le panneau indicateur affiche
2. Ajustez l'heure à l'aide des touches @ ou A.
L'heure programmée s'affiche au bout de quelques secondes.
‚ƒ:‹‹.
accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou, pour certains pays, sur Internet dans le eshop. Pour cela, veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Réduit les dépôts de salissures. L'imprégnation avec une huile spéciale garantit un entretien optimal des surfaces des appa­reils en inox.
Pour le nettoyage du compartiment de cuisson. Le gel est ino­dore.
Idéal pour le nettoyage de surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox ou aluminium. Le chiffon à microfibres éli­mine en une seule opération de travail les salissures aqueuses et graisseuses.
Pour empêcher que des enfants ouvrent la porte du four. Selon la porte de l'appareil, la sécurité se visse différemment. Veuillez consulter la fiche jointe à la sécurité de porte.
Eteindre le four au bout d'une heure. Pour ce faire, tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez­les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce.
Chauffer le four
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, laissez chauffer le four à vide, porte fermée. Idéalement une heure en mode convection naturelle cuisson ne contient pas de restes d'emballage.
Aérez la cuisine tant que le four chauffe.
1. Avec le sélecteur des fonctions, régler sur Convection
2. Régler le thermostat sur 240 °C.
% à 240 °C. Assurez-vous que le compartiment de
naturelle
%.
13
Page 14

Réglage de la table de cuisson

Votre table de cuisson est équipée de quatre brûleurs gaz. Vous pouvez lire ici comment allumer les brûleurs et régler la hauteur de la flamme.
Premier nettoyage du corps et du chapeau de brûleur
Nettoyez le chapeau (1) et le corps du brûleur (2) avec de l'eau et du produit vaisselle. Essuyez soigneusement les différents éléments.
Replacez le corps et le chapeau du brûleur sur le godet de brûleur (5). Veillez à ne pas endommager l'allumeur (3) et la tige de protection de flamme (4).
La tuyère (6) doit être sèche et propre. Placez toujours le chapeau de brûleur avec précision sur le corps du brûleur.
 
La sécurité d'allumage est activée. Si la flamme s'éteint, l'arrivée de gaz est automatiquement coupée par la sécurité d'allumage.
4. Régler la taille de flamme souhaitée. Entre le réglage Arrêt
et le réglage toujours une position entre
5. Si la flamme s'éteint de nouveau, répétez le processus à
partir de l'étape 2.
6. Pour terminer la cuisson, tourner la manette du foyer vers la
droite sur la position
Ne pas actionner la manette plus de 15 secondes en position d'allumage. Si le brûleur ne s'allume pas après 15 secondes, attendez au minimum une minute. Répétez ensuite le processus d'allumage.
þ la flamme n'est pas stable. Choisissez donc
grande et ˜ petite flamme.
þ Arrêt.
Allumage du brûleur
Positionnez toujours le chapeau du brûleur exactement sur le corps du brûleur. Les ouvertures du corps du brûleur doivent toujours être dégagées. Toutes les pièces doivent être sèches.
1. Ouvrir le recouvrement supérieur de la cuisinière. Il doit rester
ouvert tout au long de l'utilisation de la cuisinière.
2. Tournez la manette du foyer souhaité vers la gauche en
position d'allumage
3. Appuyez sur la manette du foyer et maintenez-la appuyée
pendant 1-3 secondes. Le gaz commence à sortir et le brûleur s'allume.
Exemple Mets Foyer Position de chauffe Faire fondre Chocolat, beurre, margarine Brûleur auxiliaire petite flamme
Faire chauffer Bouillon, légumes en conserve Brûleur semi-rapide
Réchauffer et maintenir au chaud
Cuire à la vapeur* Poisson Brûleur semi-rapide
Etuver* Pommes de terre et autres
* Si vous utilisez une casserole avec couvercle, diminuez la flamme dès l'ébullition. ** En option. Disponible sur certains appareils, selon le modèle d'appareil. (Pour faire frire sur le brûleur wok, nous recommandons
d'utiliser une poêle Wok.)
8. L'allumage commence.
Plaque de cuisson électrique**
Soupes Brûleur auxiliaire
Plaque de cuisson électrique**
Plaque de cuisson électrique**
légumes, viande
Brûleur semi-rapide Plaque de cuisson électrique**
: Attention !
Du gaz s'échappe si vous tournez la manette du foyer après l'extinction sur la cuisinière encore chaude. Si vous ne tournez pas la manette sur la position d'allumage sera coupée au bout de 60 secondes.
Le brûleur à gaz ne s'allume pas
En cas de coupure du courant ou si la bougie d'allumage est humide, vous pouvez allumer le brûleur à gaz avec un allume­gaz ou une allumette.
Tableau - Cuisson
Choisissez la bonne taille de casserole. Le diamètre du fond de la casserole ou de la poêle doit correspondre à la taille du foyer.
Les temps de cuisson dépendent de la nature, du poids et de la qualité des aliments. Des variations sont donc possibles. Vous pouvez évaluer le mieux le temps de cuisson optimal.
Pour conserver les vitamines et minéraux, utilisez peu d'eau pour la cuisson. Choisissez des temps de cuisson courts afin que les légumes restent croquants et riches en substances nutritives.
petite flamme 1-2 petite flamme 1-2 entre grande et petite flamme 3-4 entre grande et petite flamme 3-4
8, l'arrivée de gaz
14
Page 15
Exemple Mets Foyer Position de chauffe Faire bouillir* Riz, légumes, plats de viande
(avec sauces)
Frire Crêpes, pommes de terre,
escalope, bâtonnets de pois-
son * Si vous utilisez une casserole avec couvercle, diminuez la flamme dès l'ébullition. ** En option. Disponible sur certains appareils, selon le modèle d'appareil. (Pour faire frire sur le brûleur wok, nous recommandons
d'utiliser une poêle Wok.)
Brûleur semi-rapide Plaque de cuisson électrique** Brûleur rapide** Brûleur wok**
hauteur de flamme importante 5-6 entre grande et petite flamme

Récipients appropriés

Brûleurs Diamètre
du réci­pient, mini­mal
Brûleur wok 4 kW 24 cm 28 cm Mini-brûleur Wok 3,5 kW* 24 cm 28 cm Brûleur normal 1,7 kW 18 cm 24 cm Brûleur auxiliaire 1 kW 12 cm 18 cm * GPL : 3,3 kW
Diamètre du récipient, maximal
Conseils d'utilisation
Les conseils suivants vous aideront à économiser de l'énergie et à éviter d'endommager les récipients :
Utilisez des récipients de la taille appropriée à chaque brûleur.
N’utilisez pas de petits récipients sur les grands brûleurs. La flamme ne doit pas toucher les côtés du récipient.
N'utilisez pas de récipients déformés, ayant tendance à être instables sur la plaque de cuisson. Les récipients pourraient se renverser.
N'utilisez que des récipients à base plane et épaisse.
Ne cuisinez pas sans couvercle ni avec celui-ci mal mis. Vous risqueriez ainsi de perdre une partie de l'énergie.
Manipulez soigneusement les récipients sur la plaque de cuisson.
Ne cognez pas la plaque de cuisson et n'y posez pas d'objets lourds.
N’utilisez pas deux brûleurs ou sources de chaleur pour un seul récipient.
Evitez d'utiliser des plaques pour les grillades, des cassolettes en céramique, etc. longtemps à la puissance maximum.
Le plat doit systématiquement être placé au milieu de la plaque, sinon il risque de se renverser.
Placez les récipients sur les grilles, jamais directement sur le brûleur.
Vérifiez que les grilles et les couvercles des brûleurs sont bien placés avant de les utiliser.
15
Page 16

Programmer le four

Le four peut être programmé de plusieurs manières. Les lignes qui suivent expliquent la façon dont le mode de cuisson, la température ou le niveau de gril doivent être programmés. Le four permet de programmer le temps de cuisson (durée) et l'heure de fin de cuisson. Pour de plus amples informations, consultez le chapitre Programmer les fonctions de temps.
Remarque : Il est recommandé de toujours préchauffer le four avant d'introduire les aliments pour éviter la formation excessive de condensation sur la plaque en verre.
Mode de cuisson et température
Exemple illustré : Convection naturelle à 190°C %.
1. Avec le sélecteur des fonctions vous réglez le mode de
cuisson.
Le four chauffe.
Eteindre le four
Tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Modifier les réglages
Vous pouvez modifier à tout moment le mode de cuisson et la température ou la position gril au moyen du sélecteur correspondant.
Chauffage rapide
La fonction de chauffage rapide permet au four d'atteindre très rapidement la température programmée.
Le chauffage rapide doit être utilisé pour des températures supérieures à 100 ºC. Les modes de cuisson suivants sont recommandés :
Chaleur tournante 3D <
Chaleur de voûte et de sole %
Pour une cuisson uniforme, n'enfournez pas le plat avant la fin du cycle de chauffage rapide.
1. Sélectionnez le mode de cuisson et la température.
2. Appuyez brièvement sur la touche c.
Le symbole commence à chauffer.
c s'affiche sur le panneau indicateur. Le four
2. Avec le sélecteur de température vous réglez la température
ou la position gril.
Fin du chauffage rapide
Un signal sonore retentit. Le symbole indicateur. Mettez l'aliment dans le four.
Annuler le chauffage rapide
Appuyez sur la touche panneau indicateur.

Programmer les fonctions de temps

Ce four dispose de plusieurs fonctions de temps. Le menu est activé à l'aide de la touche fonction à l'autre. Les symboles de temps restent éclairés pendant les réglages. Les crochets [ ] indiquent la fonction de temps sélectionnée. Il est possible de modifier une fonction de temps déjà programmée directement avec les touches si le symbole de temps se trouve entre crochets [ ].
0 et il est possible de passer d'une
@ ou A,
Minuterie
Le fonctionnement de la minuterie ne dépend pas du fonctionnement du four. La minuterie dispose d'un signal propre. Ainsi, il est possible de savoir si le temps de la minuterie a pris fin ou s'il s'agit de l'arrêt automatique du four (temps de cuisson).
1. Appuyez une fois sur la touche 0.
Les symboles de temps s'affichent sur le panneau indicateur, les crochets se trouvent près de
U.
2. Programmez le temps de la minuterie à l'aide des
touches Valeur proposée de la touche Valeur proposée de la touche
Le temps programmé s'affiche au bout de quelques secondes. Le temps de la minuterie commence à défiler. Le symbole [ s'allume et le défilement du temps de la minuterie s'affiche sur le panneau indicateur. Les autres symboles de temps s'éteignent.
Le temps du minuteur s'est écoulé
Un signal sonore retentit. Le panneau indicateur affiche ‹‹:‹‹. Arrêter le minuteur à l'aide de la touche
Modifier le temps de la minuterie
Modifiez le temps de la minuterie à l'aide des touches Le temps modifié s'affiche au bout de quelques secondes.
c disparaît du panneau
c. Le symbole c disparaît du
@ ou A.
@ = 10 minutes A = 5 minutes
U]
0.
@ ou A.
16
Page 17
Annuler le temps du minuteur
Rétablir le temps du minuteur sur touche secondes. Le minuteur s'éteint.
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été programmées, les symboles correspondants s'affichent sur le panneau indicateur. Le symbole de la fonction de temps apparaît entre crochets.
Pour consulter le minuteur de fin de cuisson sur la touche apparaisse entre crochets. La valeur correspondante s'affiche quelques secondes sur le panneau indicateur.
A. Le temps modifié s'affiche au bout de quelques
p ou l'heure 0, appuyer à plusieurs reprises
0 jusqu'à ce que le symbole respectif
‹‹:‹‹ à l'aide de la
U, la durée de cuisson r, l'heure
Durée du temps de cuisson
Ce four permet de programmer le temps de cuisson pour chaque aliment. Une fois le temps de cuisson écoulé, le four s'éteint automatiquement. Cela évite ainsi d'interrompre d'autres tâches pour venir éteindre le four ou de dépasser le temps de cuisson en cas d'inattention.
Exemple sur l'image : temps de cuisson de 45 minutes.
1. Sélectionner le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonctions.
2. Sélectionner la température ou le niveau de gril à l’aide du
thermostat.
3. Appuyer deux fois sur la touche 0.
Le panneau indicateur affiche temps s'affichent, le symbole
4. Programmer la durée du temps de cuisson à l'aide des
touches Valeur proposée pour la touche Valeur proposée pour la touche
@ ou A.
‹‹:‹‹. Les symboles du
rapparaît entre crochets.
@ = 30 minutes A = 10 minutes
Modifier la durée de cuisson
Modifiez la durée de cuisson à l'aide des touches temps modifié s'affiche au bout de quelques secondes. Si la minuterie est programmée, commencez par appuyer sur la touche
Annuler le temps de cuisson
Rétablir le temps de cuisson sur touche secondes. Le temps a été annulé. Si le minuteur a été programmé, appuyer d'abord sur la touche
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été programmées, les symboles correspondants s'affichent sur le panneau indicateur. Le symbole de la fonction de temps apparaît entre crochets.
Pour consulter le minuteur de fin de cuisson sur la touche apparaisse entre crochets. La valeur correspondante s'affiche quelques secondes sur le panneau indicateur.
0.
‹‹:‹‹ à l'aide de la
A. Le temps modifié s'affiche au bout de quelques
U, la durée de cuisson r, l'heure
p ou l'heure 0, appuyer à plusieurs reprises
0 jusqu'à ce que le symbole respectif
@ ou A. Le
0.
Heure de fin de cuisson
Le four permet de programmer l'heure à laquelle le plat doit être prêt. Le four s'allume et s'éteint automatiquement à l'heure programmée. Par ex., il est possible d'introduire l'aliment dans le four le matin et de programmer le four de telle sorte que l'aliment soit prêt à midi.
S'assurer que les aliments ne se gâtent pas en restant trop longtemps dans le four.
Exemple sur l'image : il est 10 h 30, le temps de cuisson est de 45 minutes et le four doit s'éteindre à 12 h 30.
1. Régler le sélecteur de fonctions.
2. Régler le thermostat.
3. Appuyer deux fois sur la touche 0.
4. Programmer la durée du temps de cuisson à l'aide des
touches
5. Appuyer sur la touche 0.
Le symbole cuisson s'affiche.
@ ou A.
p apparaît entre crochets. L'heure de fin de
Au bout de quelques secondes, le four s'allume. Le symbole [ s'affiche sur le panneau indicateur. Tous les autres symboles de temps s'éteignent.
Le temps de cuisson est terminé
Un signal sonore retentit. Le four cesse de chauffer. Le panneau indicateur affiche ‹‹:‹‹. Appuyer sur la touche 0. Programmer un nouveau temps de cuisson à l'aide des touches placer le sélecteur de fonctions sur la position zéro. Le four est éteint.
r] s'allume et le défilement du temps du minuteur
@ ou A. Ou bien appuyer deux fois sur la touche 0 et
6. Différer l'heure de fin de cuisson à l'aide des
touches
Après quelques secondes, le four valide le temps programmé et se met en position d'attente. L'affichage indique l'heure à laquelle le plat sera prêt et le symbole
@ ou A.
p apparaît entre
17
Page 18
crochets. Les symboles démarre, le temps de cuisson s'écoule visiblement et le symbole
Le temps de cuisson est terminé
Un signal sonore retentit. Le four cesse de chauffer. Le panneau indicateur affiche Programmer un nouveau temps de cuisson à l'aide des touches placer le sélecteur de fonctions sur la position zéro. Le four est éteint.
Modifier l'heure de fin de cuisson
Modifier l'heure de fin de cuisson à l'aide des touches Le temps modifié s'affiche au bout de quelques secondes. Si le minuteur a été programmé, commencer par appuyer deux fois sur la touche temps de cuisson a commencé à s'écouler. Le résultat final pourrait varier.
Annuler l'heure de fin de cuisson
Rétablir l'heure de fin de cuisson sur l'heure actuelle à l'aide de la touche secondes. Le four s'allume. Si le minuteur a été programmé, commencer par appuyer deux fois sur la touche
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été programmées, les symboles correspondants s'affichent sur le
r apparaît entre crochets. Le symbole p s'éteint.
@ ou A. Ou bien appuyer deux fois sur la touche 0 et
0.Ne pas modifier l'heure de fin de cuisson si le
A. Le temps modifié s'affiche au bout de quelques
U et 0 s'éteignent. Lorsque le four
‹‹:‹‹. Appuyer sur la touche 0.
@ ou A.
0.
panneau indicateur. Le symbole de la fonction de temps apparaît entre crochets.
Pour consulter le minuteur de fin de cuisson sur la touche apparaisse entre crochets. La valeur correspondante s'affiche quelques secondes sur le panneau indicateur.
p ou l'heure 0, appuyer à plusieurs reprises
0 jusqu'à ce que le symbole respectif
U, la durée de cuisson r, l'heure
Heure
Après le branchement ou après une coupure de courant, le symbole indicateur.Réglez l'heure.
1. Appuyez sur la touche 0.
2. Ajustez l'heure à l'aide des touches @ ou A.
L'heure programmée s'affiche au bout de quelques secondes.
Modifier l'heure
Aucune autre fonction de temps ne doit être programmée.
1. Appuyer quatre fois sur la touche 0.
2. Ajuster l'heure à l'aide des touches @ ou A.
L'heure programmée apparaît au bout de quelques secondes.
Masquer l'heure
Vous pouvez masquer l'heure. Pour cela, consultez le chapitre Modifier les réglages de base.
0 et quatre zéros clignotent sur le panneau
Le panneau indicateur affiche
Sur le panneau indicateur, les symboles du temps s'affichent, le symbole
0 apparaît entre crochets.
‚ƒ:‹‹.

Sécurité-enfants

Le four dispose d'une sécurité-enfants afin que les enfants ne puissent pas l'allumer accidentellement.
Le four ne répond à aucun réglage. Le minuteur et l'heure peuvent être programmés même si la sécurité-enfants est activée.
Lorsque le type de chauffage, la température ou le niveau de gril sont programmés, la sécurité-enfants interrompt le chauffage.

Modifier les réglages de base

Ce four propose différents réglages de base. Ces réglages peuvent être adaptés aux habitudes de chaque utilisateur.
Réglages de base Sélection
Indicateur de l'heure toujours* unique-
™‚
Durée du signal
™ƒ
après finalisation du temps de cuisson ou du minuteur
Temps d'attente
™„
jusqu'à ce qu'un réglage soit validé
* Réglage en usine
env. 10 second es
env. 2 seconde s
Sélection ƒSélection
ment à l'aide de la touche
env. 2 minutes*
env. 5 seconde s*
-
0
env. 5 minutes
env. 10 second es
Activer la sécurité-enfants Le temps de cuisson et l'heure de fin de cuisson ne peuvent pas être programmés.
Appuyer sur la touche Le panneau indicateur affiche le symbole
enfants est activée. Désactiver la sécurité-enfants
Appuyer sur la touche Le symbole
enfants est désactivée.
Aucune autre fonction de temps ne doit être programmée.
1. Appuyer sur la touche 0 pendant environ 4 secondes.
Le réglage de base actuel pour l'heure, par exemple la sélection
2. Modifier le réglage de base à l'aide des touches @ ou A.
3. Confirmer au moyen de la touche 0.
Le réglage de base suivant apparaît à l'affichage. La touche touches
4. Pour sortir, appuyer sur la touche 0 pendant environ 4
secondes.
Tous les réglages de base sont validés. Les réglages de base peuvent être remodifiés à tout moment.
D du panneau indicateur s'éteint. La sécurité-
, apparaît à l'affichage.
0 permet de parcourir tous les niveaux et les
@ ou A permettent de modifier le réglage.
D pendant environ 4 secondes.
D. La sécurité-
D pendant environ 4 secondes.
™‚ pour
18
Page 19

Entretien et nettoyage

Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre table de cuisson et votre four, ils garderont longtemps l'aspect du neuf et resteront intacts. Nous vous expliquons ici comment les entretenir et les nettoyer correctement.
Remarques
Les légères variations de couleur apparaissant sur la façade
du four sont dues aux différents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
Des ombres sur la vitre de la porte, qui ressemblent à des
stries, sont des reflets de lumière de la lampe du four.
L'émail est cuit à des températures très élevées. Ceci peut
engendrer des différences de teintes. Ce phénomène est normal et n'a aucune incidence sur le fonctionnement du four. Les bords de plaques minces ne peuvent pas être émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter des aspérités. La protection contre la corrosion n'en est pas compromise.
Produit nettoyants
Pour ne pas endommager les différences surfaces par l'emploi de nettoyants non adaptés, veuillez respecter les instructions suivantes.
Pour le nettoyage de la table de cuisson
ne pas utiliser de liquide vaisselle dilué ou de liquide
vaisselle pour machine à laver la vaisselle,
pas d'éponge abrasive,
pas de nettoyant agressif tel que nettoyant pour four ou
détachant,
pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Pour le nettoyage du four
ne pas utiliser de nettoyant agressif ou récurant,
pas de nettoyant a taux d'alcool élevé,
pas d'éponge abrasive,
pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Rincez convenablement les nouvelles éponges avant leur première utilisation.
Zone Nettoyants
Surfaces en inox* (selon le modèle
d'appareil)
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Essuyer toujours les sur­faces en inox parallèlement à leur vei­nure naturelle. Vous risqueriez sinon de les rayer. Éliminer immédiatement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures.
Des produits d'entretien spéciaux pour surfaces chaudes en inox sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Appliquez une couche mince de produit d'entretien avec un chiffon doux.
Zone Nettoyants
Surfaces émaillées, laquées, en plas­tique et sérigra­phiées*
(selon le modèle d'appareil)
Bandeau de com­mande
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de net­toyant pour vitres ni de racloir à verre pour le nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de net­toyant pour vitres ni de racloir à verre pour le nettoyage.
Couvercle supé­rieur en verre*
(selon le modèle d'appareil)
Nettoyant pour vitres : Nettoyer avec un chiffon doux. Vous pouvez enlever le couvercle supé­rieur en verre pour le nettoyage. Pour cela, veuillez respecter le chapitre Couvercle supérieur en verre !
Boutons rotatifs Ne pas les enlever !
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Cadre de la table de cuisson
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Ne pas nettoyer avec un racloir à verre, du citron ou du vinaigre.
Table de cuisson gaz et support de casserole*
(selon le modèle d'appareil)
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle. Utiliser peu d'eau, elle ne doit pas parve­nir à l'intérieur de l'appareil par les pièces inférieures des brûleurs. Enlever immédiatement les aliments débordés et les résidus d'aliment. Vous pouvez enlever le support de cas­serole.
Support de casserole en fonte* :
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Brûleur* (selon le modèle
d'appareil)
Enlever la tête de brûleur et le chapeau,
les nettoyer à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Les becs des gicleurs doivent toujours
être dégagés.
Electrodes d'allumage : petite brosse
souple.
Les brûleurs fonctionnent uniquement si
les électrodes d'allumage sont sèches.
Sécher soigneusement toutes les pièces.
En les remettant en place, veiller à leur
position exacte.
Les chapeaux de brûleur sont émaillés
noirs. La couleur change au fil du temps.
Cela n'influe en rien sur le fonctionne-
ment. Foyer électrique* (selon le modèle
d'appareil)
Produits récurants ou éponges à dos
récurant :
Chauffer ensuite brièvement la plaque de
cuisson, afin qu'elle sèche. Les plaques
humides rouillent avec le temps. Appli-
quez à la fin un produit d'entretien.
Enlever immédiatement les aliments
débordés et les résidus d'aliment. * En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
19
Page 20
Zone Nettoyants
Anneau de la plaque de cuisson*
(selon le modèle d'appareil)
Table de cuisson en vitrocéramique*
(selon le modèle d'appareil)
Utiliser un produit d'entretien pour inox pour éliminer les effets de miroitement jaune à bleu sur l'anneau de la plaque de cuisson. Ne pas utiliser de tampons en paille métallique ou de produits récurants.
Entretien : produit protecteur et d'entre­tien pour la vitrocéramique Nettoyage : nettoyant approprié pour la vitrocéramique. Respecter les indications pour le net­toyage figurant sur l'emballage.
:Racloir à verre pour un encrassement
important : Déverrouiller et nettoyer uniquement avec la lame. Attention, la lame est très tranchante. Risque de blessure. Reverrouiller après le nettoyage. Rempla­cer immédiatement les lames endomma­gées.
Table de cuisson en verre*
(selon le modèle d'appareil)
Entretien : produit protecteur et d'entre­tien pour le verre Nettoyage : produit de nettoyage pour le verre. Respecter les indications pour le net­toyage figurant sur l'emballage.
:Racloir à verre pour un encrassement
important : Déverrouiller et nettoyer uniquement avec la lame. Attention, la lame est très tranchante. Risque de blessure. Reverrouiller après le nettoyage. Rempla­cer immédiatement les lames endomma­gées.
Vitre Nettoyant pour vitres :
Sécurité enfants* (selon le modèle
d'appareil)
Joint Ne pas l'enlever !
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Nettoyer avec un chiffon doux. N'utilisez pas le racloir à verre.
La porte est amovible pour un nettoyage aisé. Pour cela, veuillez respecter le cha­pitre Décrocher et raccrocher la porte du four !
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette.
Si une sécurité enfants est installée sur la porte du four, elle doit être enlevée avant le nettoyage.
En cas d'encrassement important, la sécurité-enfants ne fonctionne plus cor­rectement.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette. Ne pas récu­rer.
Zone Nettoyants
Zone de cuisson Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle ou de l'eau au vinaigre : Nettoyer avec une lavette.
En cas d'encrassements importants, utili­sez une spirale à récurer en inox ou un produit de nettoyage pour four. L'utiliser uniquement dans le comparti­ment de cuisson froid.
:En cas de surfaces autonettoyantes,
veuillez utiliser la fonction autonettoyage. Pour cela, veuillez respecter le chapitre Autonettoyage ! Attention ! Ne jamais utiliser un nettoyant pour cuisinière pour les surfaces autonet­toyantes.
Couvercle en verre de la lampe du four
Support Eau chaude additionnée de produit à
Accessoires Eau chaude additionnée de produit à
* En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette.
vaisselle : Nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Vous pouvez enlever les supports pour le nettoyage. Pour cela, veuillez respecter le chapitre Décrocher et raccrocher les supports !
Sortie télescopique* (selon le modèle d'appareil) Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Ne pas éliminer la graisse de lubrification sur les rails télescopiques, les nettoyer de préférence en position rentrée. Ne pas mettre à tremper, nettoyer au lave­vaisselle ni avec l'autonettoyage. Cela peut endommager les supports et com­promettre leur fonctionnement.
vaisselle : Mettre à tremper et nettoyer avec une lavette ou une brosse.
Plaque à pâtisserie en aluminium* : (selon le modèle d'appareil) Sécher avec un chiffon doux.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyant pour four. Afin d'éviter toute rayure, ne jamais tou­cher les surfaces métalliques avec un couteau ou autre objet acéré similaire. Les produits nettoyants agressifs, les éponges abrasives et les gros chiffons sont inadaptés. Vous risqueriez sinon de les rayer.
Tournebroche* (selon le modèle d'appareil)
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette ou une brosse. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Thermomètre à viande* (selon le modèle d'appareil)
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette ou une brosse. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
20
Page 21
Zone Nettoyants
Tiroir de range­ment*
(selon le modèle
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette. d'appareil) * En option (Disponible pour certains appareils, selon le
modèle d'appareil.)
Couvercle supérieur en verre
Avant d'ouvrir le couvercle supérieur, enlever les éclaboussures éventuelles avec un chiffon.
Pour le nettoyage, utilisez de préférence un nettoyant pour vitres.
Ôtez le couvercle supérieur pour effectuer le nettoyage. Pour ce faire, tenez le couvercle sur les côtés avec les deux mains et tirez-le vers le haut.
Si les charnières du couvercle se détachent, repérez les lettres qui se trouvent dessus. La charnière marquée de la lettre R doit être montée à droite, la charnière avec la lettre L à gauche.
Remonter le couvercle supérieur dans l'ordre inverse après son nettoyage.
Ne fermer le couvercle supérieur que lorsque les plaques de cuisson sont refroidies.
Attention !
Pour les appareils avec couvercle en verre éclairé par LED
Pour nettoyer le couvercle en verre, n'utilisez
aucun produit de nettoyage non dilué
aucun nettoyant abrasif, ni produit de nettoyage à haut degré
d'alcool,
aucun produit de nettoyage agressif tel que du nettoyant
pour four ou du détachant,
aucun nettoyeur haute pression ni nettoyeur à jet de vapeur.
aucun produits de nettoyage agressifs ni récurants,
aucun tampon en paille métallique ni aucune éponge
grattante.
L'éclairage LED et les charnières du couvercle en verre sur la table de cuisson ne doivent pas entrer en contact avec des liquides.
Cela risque sinon d'endommager les contacts, ainsi que les lampes et les charnières du couvercle en verre, et il peut être impossible d'allumer l'éclairage LED.
Avant le nettoyage
Sortez les accessoires et les ustensiles du compartiment de cuisson.
Nettoyage du fond du compartiment de cuisson, de la voûte et des parois latérales
Utilisez une lavette et de l'eau additionnée de produit à vaisselle ou de l'eau au vinaigre.
En cas d'encrassements importants, utilisez une spirale à récurer en inox ou un produit de nettoyage pour four. L'utiliser uniquement dans le compartiment de cuisson froid. Ne jamais traiter les surfaces autonettoyantes avec une spirale à récurer ou du produit de nettoyage pour four.
Nettoyage des surfaces autonettoyantes dans le compartiment de cuisson
La paroi arrière dans le compartiment de cuisson est revêtue d'une céramique hautement poreuse. Les projections de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et décomposées par cette couche pendant le fonctionnement du four. Plus la température est élevée et plus le temps d'utilisation du four est long, plus le résultat sera satisfaisant.
Si des salissures sont encore visibles même après plusieurs utilisations, procédez de la manière suivante :
1. Nettoyer soigneusement le fond du compartiment de cuisson,
la voûte et les parois latérales.
2. Régler Chaleur tournante 3D :.
3. Chauffer le four vide fermé, pendant env. 2 heures à la
température maximale.
Le revêtement céramique sera régénéré. Enlever les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et une éponge douce, lorsque le compartiment de cuisson est refroidi.
Une légère décoloration du revêtement n'a aucune influence sur l'autonettoyage.
Attention !
Ne jamais utiliser des produits et moyens de nettoyage
récurants. Ils rayent ou détruisent la couche hautement poreuse.
Ne jamais traiter la couche en céramique avec du produit de
nettoyage pour four. Si un produit de nettoyage pour four arrive accidentellement dessus, essuyez-le immédiatement avec une éponge et suffisamment d'eau.
Décrocher et accrocher les supports
Pour le nettoyage, vous pouvez enlever les supports. Le four doit être refroidi.
Décrocher les supports
1. Lever le support à l'avant vers le haut
2. et le décrocher (fig. A).
3. Tirer ensuite tout le support vers l'avant
4. et le retirer (fig. B).
$
%




Nettoyez les supports avec du produit à vaisselle et une éponge à vaisselle. Utilisez une brosse en cas de salissures tenaces.
21
Page 22
Accrocher les supports
1. Engager le support d'abord dans la prise arrière, le pousser
légèrement en arrière (fig. A)
2. et l'accrocher ensuite dans la prise avant (fig. B).
$
Les supports s'adaptent à droite et à gauche. Veillez à ce que la hauteur 1 et 2 soit en bas, comme sur la fig. B, et la hauteur 3, 4 et 5 en haut.
%
Décrocher et accrocher la porte du four
Pour le nettoyage et pour la dépose des vitres de la porte, vous pouvez décrocher la porte du four.
Les charnières de la porte du four possèdent respectivement un levier de verrouillage. Lorsque les leviers de verrouillage sont pivotés vers l'intérieur (fig. A), la porte du four est sécurisée. Elle ne peut pas être décrochée. Lorsque les leviers de verrouillage sont pivotés vers l'extérieur pour décrocher la porte du four (fig. B), les charnières sont sécurisées. Elles ne peuvent pas se fermer subitement.
%$
1. En accrochant la porte du four, veiller à ce que les deux
charnières soient introduites tout droit dans l'orifice (fig. A).
2. L'encoche à la charnière doit s'enclencher des deux côtés
(fig. B).
$
3. Refermer les deux leviers de verrouillage (fig. C). Fermer la
porte du four.
%
&
: Risque de blessure !
Si la porte du four tombe par inadvertance ou une charnière se ferme, ne pas mettre la main dans la charnière. Appelez le service aprèsvente.
: Risque de blessure !
Si les charnières ne sont pas bloquées, elles peuvent se fermer violemment. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient toujours entièrement fermés ou bien entièrement ouverts lors du décrochage de la porte du four.
Décrocher la porte
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Ouvrir les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite
(fig. A).
3. Fermer la porte du four jusqu'en butée. Avec les deux mains,
la tenir à gauche et à droite. La refermer un peu plus et la retirer (fig. B).
%$
Dépose et pose des vitres de la porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez déposer les vitres de la porte du four.
Dépose
1. Décrocher la porte du four et la placer sur un chiffon, la
poignée vers le bas.
2. Retirer le recouvrement en haut à la porte du four. Pour cela,
enfoncer la languette à gauche et à droite avec les doigts (fig. A).
3. Soulever la vitre supérieure et la retirer (fig. B).
%$
Accrocher la porte
Accrocher la porte du four en procédant dans l'ordre inverse du décrochage.
22
Page 23
4. Soulever la vitre et la retirer (fig. C).
&
Nettoyez les vitres avec un nettoyeur pour vitres et un chiffon doux.
: Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Pose
Lors de la pose, veillez à ce que l'inscription “Right above" en bas à gauche soit orientée la tête en bas.
1. Engager la vitre vers l'arrière en l'inclinant (fig. A).
2. Glisser la vitre supérieure en arrière dans les deux fixations
en l'inclinant. La face lisse doit être à l'extérieur. (Fig. B).
$
3. Poser le recouvrement et l'appuyer.
4. Accrocher la porte du four.
Réutilisez le four seulement si les vitres sont correctement installées.
%

Pannes et dépannage

Il se peut qu'une petite panne gêne le bon fonctionnement de votre appareil. Avant d'appeler le service après-vente, consultez le tableau. Vous pouvez éventuellement remédier vous-même au dérangement.
Tableau de dérangements
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait d'un plat, consultez le chapitre .Testés pour vous dans notre laboratoire. Vous y trouverez des astuces et informations utiles pour la cuisson et le rôtissage.
: Risque d’électrocution !
Les réparations inexpertes sont dangereuses. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un spécialiste.
Défaut Cause possible Remède/informations
Le four ne fonc­tionne pas.
L'affichage de l'heure clignote.
Le four ne chauffe pas.
Le brûleur à gaz ne s'allume pas
Fusible défec­tueux.
Panne de cou­rant.
Panne de cou­rant.
De la pous­sière sur les contacts.
Panne de cou­rant ou électro­des d'allumage humides.
Vérifiez dans le boîtier à fusibles domestique si le fusible est en bon état.
Vérifiez si la lumière de la cuisine ou d'autres appa­reils ménagers fonc­tionnent.
Réglez à nouveau l'heure.
Tournez le bouton du foyer à plusieurs reprises vers la droite et la gauche.
Allumez le brûleur avec un allume-gaz ou une allu­mette.
Défaut Cause possible Remède/informations
L'éclairage LED du couvercle en verre ne fonc­tionne pas.
Messages d'erreur
Lorsqu'un message d'erreur précédé du symbole sur le panneau indicateur, appuyer sur la touche message disparaît. Le réglage de la fonction de temps est effacé. Si le message d'erreur ne disparaît pas, prévenir le service après-vente.
Les messages d'erreur suivants peuvent être résolus par l'utilisateur.
Message d'erreur
“‹‚‚
Touche d'éclai­rage LED non enfoncée.
Le couvercle en verre de l'appa­reil n'est pas entièrement ouvert ou est fermé.
Le couvercle en verre n'est pas correctement monté.
Appuyez sur la touche d'éclairage LED.
Ouvrez entièrement le cou­vercle en verre de l'appa­reil.
Assurez-vous que les char­nières du couvercle en verre sont montées correc­tement, voir le chapitre « Couvercle en verre ».
apparaît
0. Le
Cause possible Solution/ conseils
Une touche a été maintenue enfoncée trop longtemps ou est coincée.
Appuyer sur chaque touche, une par une. Véri­fier qu'aucune touche n'est coincée, recouverte ou encrassée.
: Risque de décharge électrique ! !
Les dépannages non appropriés sont dangereux. Les réparations ne peuvent être effectuées que par les techniciens du service après-vente dûment formés.
23
Page 24
Changer la lampe du four au plafond
Si l'ampoule du four a grillé, vous devez la changer. Des ampoules de rechange de 40 W, résistantes aux températures élevées, sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Utilisez exclusivement ces ampoules.
: Risque de choc électrique !
Couper le fusible dans la boîte à fusibles.
1. Etaler un torchon à vaisselle dans le four froid, afin d'éviter
des dégâts.
2. Dévisser le cache en verre en le tournant à gauche.
3. Remplacer l'ampoule par un modèle identique.
4. Revisser le cache en verre.
5. Enlever le torchon et armer le fusible.
Cache en verre
Un cache en verre endommagé doit être remplacé. Des caches en verre appropriés sont en vente auprès du service aprèsvente. Veuillez indiquer les numéros E et FD de votre appareil.

Service après-vente

Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin que nous puissions vous apporter une assistance qualifiée. La plaque signalétique avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
N° E
N° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.

Conseils concernant l'énergie et l'environnement

Vous trouverez ici des conseils sur la manière d'économiser de l'énergie lors de la cuisson et du rôtissage dans le four et sur la table de cuisson et d'éliminer correctement votre appareil.
Économiser de l'énergie dans le four
Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faitesles cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
24
Économiser de l'énergie sur la table de cuisson gaz
Choisissez toujours un récipient d'une taille appropriée pour
vos mets. Une grande casserole, peu remplie, nécessite beaucoup d'énergie.
Fermez toujours le récipient avec un couvercle approprié.
La flamme de gaz doit toujours être en contact avec le fond
du récipient.
Page 25
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

Testés pour vous dans notre laboratoire

Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez des indications concernant l'accessoire adapté et à quel hauteur il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid. Préchauffez uniquement si cela est indiqué dans les tableaux.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après le préchauffage.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des
accessoires supplémentaires sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé comme accessoires optionnels.
Avant l'utilisation, retirez du compartiment de cuisson tous les accessoires et récipients dont vous n'avez pas besoin.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous retirez des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de cuisson.
Gâteaux et pâtisseries
Cuire sur un niveau
La Convection naturelle gâteaux.
S vous faites cuire des gâteaux avec la Chaleur tournante 3D :, utilisez les niveaux d'enfournement suivants pour l'accessoire :
Gâteau dans des moules : niveau 2
Gâteau sur la plaque : niveau 3
Cuisson sur plusieurs niveaux
Utilisez le mode Chaleur tournante 3D Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 2
niveaux :
Lèchefrite : niveau 3
Plaque à pâtisserie : niveau 1
Niveaux d'enfournement lors de la cuisson de pâtisseries sur 3 niveaux :
Plaque à pâtisserie : niveau 5
Lèchefrite : niveau 3
Plaque à pâtisserie : niveau 1
La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas forcément terminée au même moment.
Dans les tableaux vous trouverez de nombreuses suggestions pour vos plats.
Si vous faites cuire avec 3 moules à cake simultanément, placez-les sur les grilles comme illustré.
% est idéale pour la cuisson de
:.
Moules
Les moules en métal de couleur foncée sont les plus appropriés.
En cas de moules en métal à paroi mince ou en cas de plats en Pyrex les temps de cuisson sont plus longs et le gâteau brunit moins uniformément.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, basez-vous sur les indications et les recettes du fabricant. Les moules en silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les quantités de pâte et les indications des recettes peuvent diverger.
Tableaux
Dans les tableaux vous trouverez le mode de cuisson optimal pour les différents gâteaux et pâtisseries. La température et la durée de cuisson dépendent de la quantité et de la nature de la pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse. Une température plus basse permet d'obtenir des mets plus uniformément dorés. Si nécessaire, sélectionnez la fois suivante une valeur plus élevée.
Les temps de cuisson sont de 5 à 10 minutes plus courts lorsque vous préchauffez.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux.
25
Page 26
Gâteau dans des moules Moule Niveau Mode de
Cake, simple Moule à savarin/à cake 2
3 moules à cake 3+1 Cake, fin Moule à savarin/à cake 2 Fond de tarte, pâte à cake Moule pour fond de tarte
Gâteau aux fruits, pâte à cake Moule démontable/à kou-
Tarte génoise Moule démontable 2 Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable 1 Tarte aux fruits ou gâteau au fromage
blanc, fond de tarte en pâte brisée* Gâteau suisse (Wähe) Plaque à pizza 1
Gâteaux salés (p.ex. quiche/tarte à l'oignon)*
Pizza, fond mince avec peu de garniture (préchauffer)
* Laisser refroidir le gâteau environ 20 minutes dans le four éteint et fermé.
Gâteau sur la plaque Accessoire Niveau Mode de
Pâte à cake ou à la levure du boulanger avec garniture sèche
Pâte à cake ou à la levure du boulanger avec garniture fondante, fruits
Gâteau suisse (Wähe) Lèchefrite 2 Biscuit roulé (préchauffer) Plaque à pâtisserie 2 Brioche tressée avec 500 g de farine Plaque à pâtisserie 2 Stollen avec 500 g de farine Plaque à pâtisserie 3 Stollen avec 1 kg de farine Plaque à pâtisserie 3 Strudel, sucré Lèchefrite 2 Börek Lèchefrite 2 Pizza Plaque à pâtisserie 2
aux fruits
glof
Moule démontable 1
Moule démontable 1
Plaque à pizza 1
Plaque à pâtisserie 2
Lèchefrite + plaque à
pâtisserie
Lèchefrite 3
Lèchefrite + plaque à
pâtisserie
Lèchefrite + plaque à
pâtisserie
2
2
3+1
3+1
3+1
cuisson
: : % %
%
% % %
% %
%
cuisson
% :
% :
% % % % % % % % :
Température en °C
160-180 40-50 140-160 60-80 150-170 60-70 150-170 20-30
160-180 50-60
160-180 30-40 170-190 25-35 170-190 70-90
220-240 35-45 180-200 50-60
250-270 10-15
Température en °C
170-190 20-30 150-170 35-45
160-180 40-50 150-170 50-60
210-230 40-50 190-210 15-20 160-180 30-40 160-180 60-70 150-170 90-100 180-200 55-65 180-200 40-50 220-240 15-25 180-200 35-45
Durée en minutes
Durée en minutes
Petites pâtisseries Accessoire Niveau Mode de
Petits gâteaux secs Plaque à pâtisserie 3
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1 2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1
Biscuiterie dressée (préchauf­fer)
Macarons Plaque à pâtisserie 2
Meringues Plaque à pâtisserie 3 Pâtisserie en pâte à choux Plaque à pâtisserie 2
26
Plaque à pâtisserie 3 Plaque à pâtisserie 3 Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1 2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1 2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1
cuisson
: : : % : : : % : : : %
Température en °C
140-160 15-25 130-150 25-35 130-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45 130-140 35-50 110-130 30-40 100-120 35-45 100-120 40-50 80-100 130-150 200-220 30-40
Durée en minutes
Page 27
Petites pâtisseries Accessoire Niveau Mode de
Feuilletés Plaque à pâtisserie 3
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1 2 plaques à pâtisserie + lèchefrite 5+3+1
Pâtisserie à base de pâte levée
Pain et petits pains Pour la cuisson de pain, préchauffer le four, sauf indication contraire.
Pain et petits pains Accessoire Niveau Mode de
Pain à la levure du boulanger avec 1,2 kg de farine
Pain au levain avec 1,2 kg de farine
Petits pains (ne pas préchauffer) Plaque à pâtisserie 3 Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque à pâtisserie 3
Plaque à pâtisserie 3 Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1
Ne jamais verser de l'eau dans le four chaud. Pour la cuisson sur 2 niveaux, enfourner toujours la lèchefrite
au-dessus de la plaque à pâtisserie.
Lèchefrite 2
Lèchefrite 2
Lèchefrite + plaque à pâtisserie 3+1
cuisson
: : : % :
cuisson
%
%
% % :
Température en °C
180-200 20-30 180-200 25-35 160-180 35-45 180-200 20-30 170-190 25-35
Température en °C
270 200 270 200 210-230 20-30
170-190 15-20 160-180 20-30
Durée en minutes
Durée en minutes
8 35-45 8 40-50
Conseils pour la pâtisserie
Vous voulez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette. Vérifiez si votre cake est complètement
cuit.
Le gâteau s'affaisse. La fois suivante, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la tempéra-
Le gâteau a monté davantage au centre que sur les bords.
Le dessus du gâteau est trop cuit. Enfournezle jusqu'au fond, choisissez une température plus basse et faites cuire le
Le gâteau est trop sec. A l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de jus
Le pain ou le gâteau (gâteau au fro­mage blanc par ex.) a un bel aspect mais l'intérieur est pâteux (filets d'eau à l'intérieur).
Les pâtisseries ne sont pas uniformé­ment dorées.
Le dessous de la tarte aux fruits est trop clair.
Le jus des fruits a coulé. La fois suivante, utilisez la lèchefrite à bords hauts (s'il y en a). Les petites pâtisseries en pâte levée
collent ensemble pendant la cuisson.
Vous avez fait cuire des pâtisseries sur plusieurs niveaux. Les pâtisseries pla­cées sur la plaque supérieure sont plus cuites que celles placées sur la plaque inférieure.
La cuisson de gâteaux aux fruits juteux produit de la condensation.
A l'aide d'un bâtonnet en bois, piquez le sommet du gâteau environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué dans la recette. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère plus au bâtonnet.
ture du four de 10 degrés. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette. Ne graissez pas le tour du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneuse-
ment le gâteau à l'aide d'un couteau.
gâteau un peu plus longtemps.
de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. Au gâteau suivant, augmentez la température de 10 degrés et réduisez le temps de cuisson.
Pour le gâteau suivant, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps de cuisson et réduisez la température. En cas de gâteau avec une garniture fondante, faites d'abord précuire le fond. Saupoudrez-le de poudre d'amandes ou de chapelure et mettez ensuite la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson.
Baissez la température, la cuisson sera alors plus uniforme. Faites cuire les pâtisseries délicats sur un seul niveau avec la convection naturelle de la plaque peut également gêner la circulation de l'air. Découpez toujours le papier aux dimensions de la plaque.
La fois suivante, enfournez le gâteau un niveau plus bas.
Disposez les pièces de pâtisserie sur la plaque en respectant un espace d'env. 2 cm autour de chaque pièce. Il y aura ainsi suffisamment de place pour que les pièces de pâtisserie puissent gonfler et dorer tout autour.
Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, utilisez toujours la Chaleur tournante 3D cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas for­cément terminée au même moment.
La cuisson peut générer de la vapeur d'eau. Elle s'échappe au-dessus de la porte. Cette vapeur peut se condenser sur le bandeau de commande ou sur les façades des meubles situés à proximité et se mettre à goutter. C'est là une propriété physique nor­male.
%. Le papier cuisson dépassant
:. La
27
Page 28
Viande, volaille, poisson
Récipient
Vous pouvez utiliser tout récipient résistant à la chaleur. La lèchefrite convient également très bien pour de gros rôtis.
Des récipients en verre sont les plus appropriés. Veillez à ce que le couvercle soit adapté à la cocotte et ferme bien.
Si vous utilisez des cocottes émaillées, ajoutez un peu plus de liquide.
En cas de cocottes en inox, la viande sera moins dorée et peut être un peu moins cuite. Allongez les temps de cuisson.
Indications dans les tableaux : Récipient sans couvercle = ouvert Récipient avec couvercle = fermé
Placez toujours le plat au centre de la grille. Poser le récipient en verre chaud sur un support sec. Si la
surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Rôtissage
Ajoutez un peu de liquide à une viande maigre. Le fond du récipient doit être recouvert d'env. ½ cm de liquide.
Pour du rôti à braiser, ajoutez suffisamment de liquide. Le fond du récipient doit être recouvert d'env. 1 - 2 cm de liquide.
La quantité de liquide dépend du type de viande et du matériau du récipient. Si vous préparez de la viande dans une cocotte émaillée, il faut ajouter un peu plus de liquide que dans un récipient en verre.
Les cocottes en inox ne conviennent que sous réserve. La viande cuit plus lentement et dore moins. Réglez une température plus élevée et/ou un temps de cuisson plus long.
Grillades
Pour des grillades, préchauffez env. 3 minutes avant d'enfourner l'aliment à griller.
Fermez toujours le four lorsque le gril fonctionne. Prenez si possible des pièces à griller de la même épaisseur.
Elles seront alors uniformément dorées et bien juteuses. Retournez les pièces à griller après les
cuisson. Salez les steaks seulement une fois grillés. Déposez les morceaux à griller directement sur la grille. Si vous
faites griller une seule pièce, vous obtiendrez les meilleurs résultats en la plaçant au centre de la grille.
Enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le jus de viande et le four restera plus propre.
Ne pas enfourner la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite à la hauteur 4 ou 5 pour les grillades. Elle se déforme par la forte chaleur et risque d'endommager le compartiment de cuisson lors du défournement.
La résistance du gril s'allume et s'éteint en permanence. C'est normal. Le nombre de fois dépend de la position gril sélectionnée.
Viande
Retournez les pièces de viande à micuisson. Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans
le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir dans la viande.
Après la cuisson d'un rosbif, enveloppezle dans une feuille d'aluminium et laissezle reposer 10 minutes dans le four.
En cas de rôti de porc avec couenne, entaillez la couenne en croix et posez le rôti avec la couenne au contact du récipient.
Z du temps de
Viande Poids Accessoires et
Boeuf
Rôti de boeuf à braiser 1,0 kg Fermé 2
1,5 kg 2 2,0 kg 2
Filet de boeuf, médium 1,0 kg Ouvert 2
1,5 kg 2 Rosbif, médium 1,0 kg Ouvert 1 Steaks, médium, 3 cm d'épais-
seur
Veau
Rôti de veau 1,0 kg Ouvert 2
2,0 kg 2
Porc
Rôti sans couenne (p.ex. échine) 1,0 kg Ouvert 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1 Rôti avec couenne (p.ex.
épaule)
Kasseler avec os 1,0 kg Fermé 2
1,0 kg Ouvert 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
récipients
Grille 5
Niveau Mode de
cuisson
% % % % % 4 (
% %
4 4 4 4 4 4 %
Température en °C, posi­tion gril
200-220 120 190-210 140 180-200 160 210-230 70 200-220 80 210-230 50 315
190-210 100 170-190 120
200-220 100 190-210 140 180-200 160 200-220 120 190-210 150 180-200 180 210-230 70
Durée en minutes
Agneau
Gigot d'agneau sans os, médium 1,5 kg Ouvert 1
28
4
150-170 120
Page 29
Viande Poids Accessoires et
Viande hachée
Rôti de viande hachée de 500 g de
Saucisses
Saucisses Grille 4
Volaille
Les données de poids dans le tableau concernent la volaille non farcie et prête à cuire.
En cas de volaille entière, placez-la sur la grille, le côté blanc vers le bas. Retourner après les
Volaille Poids Accessoires et
Poulet, entier 1,2 kg Grille 2 Poularde, entière 1,6 kg Grille 2 Poulet, demi de 500 g Grille 2 Morceaux de poulet de 300 g Grille 3 Canard, entier 2,0 kg Grille 2 Oie, entière 3,5-4,0 kg Grille 2 Dindonneau, entier 3,0 kg Grille 2 Gigot de dinde 1,0 kg Grille 2
viande
Z du temps indiqué.
récipients
Ouvert 1
Retourner les pièces à rôtir, telles que du rôti de dinde ficelé ou du blanc de dinde, après la moitié du temps indiqué. Retourner les morceaux de volaille après les
Pour les canards ou les oies, piquez la peau sous les ailes. La graisse peut ainsi s'écouler.
Pour obtenir une peau de volaille dorée et croustillante, enduisez la peau de beurre ou versez de l'eau salée ou du jus d'orange sur la peau vers la fin de la cuisson.
récipients
Niveau Mode de
cuisson
4
(
Niveau Mode de
cuisson
4 4 4 4 4 4 4 4
Température en °C, posi­tion gril
170-190 70
315
Durée en minutes
Z du temps.
Température en °C
200-220 60-70 190-210 80-90 200-220 40-50 200-220 30-40 170-190 90-100 160-170 110-130 170-190 80-100 180-200 90-100
Durée en minutes
Poisson
Retournez les morceaux de poisson aux Il n'est pas nécessaire de retourner un poisson entier. En cas
de poisson entier, enfournez-le en position "à la nage", la nageoire dorsale vers le haut. Une pomme de terre entamée,
Poisson Poids Accessoires et
Poisson, entier d'env. 300 g Grille 2
1,0 kg Grille 2 1,5 kg Grille 2
Côtelette de poisson, 3 cm d'épaisseur
Z du temps.
récipients
Grille 3
ou un petit récipient résistant à la chaleur, placé(e) dans le ventre du poisson le rend plus stable.
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez en plus la lèchefrite au niveau .1. Elle récupère le liquide et le four restera plus propre.
Niveau Mode de
cuisson
( 4 4 (
Température en °C, posi­tion gril
3 20-25 180-200 45-50 170-190 50-60 2 20-25
Durée en minutes
Conseils pour les rôtis et grillades
Le tableau ne contient pas de valeur pour le poids du rôti.
Vous voulez savoir si le rôti est cuit. Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test
Le rôti est trop cuit et l'extérieur est brûlé par endroits.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brûlée.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce est trop claire et insipide.
L'arrosage du rôti produit un dégage­ment de vapeur.
Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement inférieur et allongez la durée de cuisson.
de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Vérifiez le niveau d'enfournement ainsi que la température.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
C'est un phénomène physique normal. Une grande partie de la vapeur s'échappe par l'orifice de sortie de vapeur. Elle peut se condenser sur le bandeau de commande plus froid ou sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter.
29
Page 30
Soufflés, gratins, toasts
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez en plus la lèchefrite au niveau .1. Le four restera plus propre.
Plat Accessoires et récipients Niveau Mode de
Soufflés/gratins
Gratin sucré Plat à gratin 2 Gratin de pâtes Plat à gratin 2
Gratin
Gratin de pommes de terre, ingrédients crus, max. 4 cm de hauteur
Toast
Gratiner des toasts, 4 pièces Grille 4 Gratiner des toasts, 12 pièces Grille 4
1 plat à gratin 2 2 plats à gratin 1+3
Plats cuisinés
Respectez les indications du fabricant figurant sur l'emballage. Si vous recouvrez l'accessoire de papier cuisson, veillez à ce
que le papier cuisson soit approprié pour ces températures. Adaptez la taille du papier cuisson au mets.
Placez le récipient toujours sur la grille. L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille du
récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Les indications dans le tableau ne sont que des valeurs indicatives.
cuisson
% %
4 :
4 4
Le résultat de cuisson dépend beaucoup de l'aliment. Le produit cru peut déjà présenter des pré-brunissages et des inégalités.
Température en °C
180-200 40-50 210-230 30-40
160-180 60-80 150-170 65-85
160-170 10-15 160-170 15-20
Durée en minutes
Plat Accessoire Niveau Mode de
Pizza, surgelée
Pizza à pâte fine Lèchefrite 2
Lèchefrite + grille 3+1
Pizza à pâte épaisse Lèchefrite 2
Lèchefrite + grille 3+1 Pizza-baguette Lèchefrite 3 Mini-pizzas Lèchefrite 3 Pizza, du réfrigérateur, préchauffer Lèchefrite 1
Produits de pommes de terre, surgelés
Frites Lèchefrite 3
Lèchefrite + plaque
à pâtisserie Croquettes Lèchefrite 3
Grillades, pommes de terre farcies Lèchefrite 3
Pains et pâtisseries,surgelés
Petits pains, baguette Lèchefrite 3 Bretzels (pâtons) Lèchefrite 3
3+1
cuisson
6 : 6 : 6 6 6
6 :
6 6
6 6
Température en °C, posi­tion gril
190-210 15-20 180-200 20-30 170-190 20-30 170-190 25-35 170-190 20-30 180-200 10-20 180-200 10-15
190-210 20-30 180-200 30-40
190-210 20-25 190-210 15-25
190-210 10-20 200-220 10-20
Durée en minutes
Pains et pâtisseries, précuits
Petits pains ou baguettes précuits Lèchefrite 3
Lèchefrite + grille 3+1
Boulettes végétariennes, surgelées
Bâtonnets de poisson Lèchefrite 2 Sticks de poulet, Nuggets Lèchefrite 3
Strudel, surgelé
Strudel Lèchefrite 3
30
% :
6 6
6
190-210 10-20 160-180 20-25
200-220 10-15 190-210 10-20
190-210 30-40
Page 31
Mets spéciaux
Avec des températures basses et le mode chaleur tournante 3D
: vous réussirez alors aussi bien du yaourt crémeux
qu'une pâte légère à la levure du boulanger. Enlevez d'abord du compartiment de cuisson les accessoires,
les grilles supports ou les rails télescopiques.
Préparer du yaourt
1. Porter 1 litre de lait (3,5 % de m.g) à ébullition et laisser
refroidir à 40 °C.
2. Délayer 150 g de yaourt (à la température du réfrigérateur)
dans le lait.
Plat Récipient Mode de
Yaourt Tasses ou pots
Laisser lever de la pâte à la levure de boulanger
Twist-Off
Récipient résistant à la chaleur
Placer sur le fond du compartiment de cuisson
Placer sur le fond du compartiment de cuisson
Décongélation
Retirez les aliments de l'emballage et placez-les dans un plat approprié, que vous posez sur la grille.
3. En remplir des tasses ou des petits pots Twist-Off, couvrir de
film alimentaire
4. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.
5. Placer ensuite les tasses ou bien les pots sur le fond du
compartiment de cuisson et préparer comme indiqué.
Laisser lever de la pâte à la levure du boulanger
1. Préparer la pâte à la levure du boulanger comme d'habitude,
la placer dans un récipient en céramique résistant à la chaleur et couvrir.
2. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.
3. Eteindre le four et placer la pâte dans le compartiment de
cuisson pour la laisser lever.
cuisson
:
:
Veuillez respecter les consignes du fabricant figurant sur l'emballage.
Les délais de décongélation dépendent du type et de la quantité de l'aliment concerné.
Veuillez placer les volailles côté blanc dans l'assiette.
Température Durée
Préchauffer à 50 °C 50 °C
Préchauffer à 50 °C Eteindre l'appareil et mettre la
pâte à la levure dans le com­partiment de cuisson
5 min. 8 h
5-10 min. 20-30 min.
Produit surgelé Acces-
Par ex.tartes à la crème fraîche, tartes à la crème au beurre, tartes recouvertes d'un glaçage au chocolat ou au sucre, fruits, poulet, saucisses et viande, pain, petits pains, gâteaux et autres pâtisse­ries
Déshydratation
Le mode Chaleur tournante 3D : est idéale pour la déshydratation.
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de qualité irréprochable puis lavezles soigneusement.
Fruits et herbes Accessoire Niveau Mode de
600 g de tranches de pommes Lèchefrite + grille 3+1 800 g de poires en quartier Lèchefrite + grille 3+1 1,5 kg de quetsches ou de
prunes 200 g d'herbes aromatiques, net-
toyées
Lèchefrite + grille 3+1
Lèchefrite + grille 3+1
soires
Grille 2
Laissezles bien égoutter et essuyezles. Recouvrez la lèchefrite et la grille de papier cuisson ou
sulfurisé. Retournez plusieurs fois les fruits ou légumes très juteux. Une fois le processus de séchage terminé, détachez
immédiatement du papier les aliments déshydratés.
Niveau Mode de
cuisson
: : :
:
cuisson
B
Affichage de la température en °C
Le sélecteur de température demeure sur la position d'arrêt.
Température Durée
80 °C env. 5 h 80 °C env. 8 h 80 °C env. 8-10 h
80 °C env. 1½ h
31
Page 32
Mise en conserve
Pour la mise en conserves, les bocaux et les joints en caoutchouc doivent être propres et en bon état. Utilisez si possible des bocaux de même taille. Les valeurs indiquées dans les tableaux s'entendent pour des bocaux ronds d'un litre.
Attention !
N'utilisez pas de bocaux plus grands ou plus hauts. Leurs couvercles risqueraient d'éclater.
Utilisez uniquement des fruits et légumes de première qualité. Lavezles soigneusement.
Les durées mentionnées dans les tableaux sont indicatives. Elle peuvent être influencées par la température ambiante, le nombre de bocaux, la quantité et la chaleur du contenu des bocaux. Avant de changer le réglage ou d'éteindre, vérifiez si des bulles montent bien dans les bocaux.
Préparation
1. Remplir les bocaux, mais pas trop.
2. Essuyer les bords des bocaux, ils doivent être propres.
3. Poser un joint en caoutchouc humide et un couvercle sur
chaque bocal.
Fruits en bocaux d'un litre Dès l'ébullition Chaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraises éteindre env. 25 minutes Cerises, abricots, pêches, groseilles à maquereau éteindre env. 30 minutes Compote de pommes, poires, prunes éteindre env. 35 minutes
4. Fermer les bocaux avec des agrafes.
Ne placez jamais plus de six bocaux dans le compartiment de cuisson.
Réglage
1. Enfournez la lèchefrite au niveau 2. Disposer les bocaux de
sorte qu'ils ne se touchent pas.
2. Verser ½ l d'eau chaude (env. 80 °C) dans la lèchefrite.
3. Fermer la porte du four.
4. Régler Chaleur de sole $.
5. Régler la température sur 170 à 180 °C.
Mise en conserve Fruits
Au bout d'env. 40 à 50 minutes, des petites bulles montent à la surface à de courts intervalles. Eteignez le four.
Retirez les bocaux du compartiment de cuisson au bout de 25 à 35 minutes de chaleur résiduelle. Un refroidissement plus lent dans le compartiment de cuisson favorise la prolifération de moisissures sur le fruit en bocal ainsi que son acidification.
Légumes Dès que des bulles montent dans les bocaux, ramener la température à 120 - 140 °C. Selon le type de légume env. 35 à
Légumes au bouillon froid dans des bocaux d'un litre Dès l'ébullition Chaleur résiduelle
Cornichons - env. 35 minutes Betterave rouge env. 35 minutes env. 30 minutes Choux de Bruxelles env. 45 minutes env. 30 minutes Haricots verts, chourave, chou rouge env. 60 minutes env. 30 minutes Petits pois env. 70 minutes env. 30 minutes
Sortir les bocaux
Après la mise en conserves, sortez les bocaux du compartiment de cuisson.
70 minutes. Après ce temps, éteignez ensuite le four et utilisez la chaleur rémanente.
Attention !
Ne posez pas les bocaux chauds sur une surface froide ou humide. Ils risquent d'éclater.

L'acrylamide dans certains aliments

L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits céréaliers et de pommes de terre cuits à haute température, tels que
Conseils pour la préparation de mets avec une faible formation d'acrylamide En général
Cuisson de pâtisseries En mode Convection naturelle, max. 200 °C.
Petits gâteaux secs En mode Convection naturelle, max. 190 °C.
Frites au four Les répartir uniformément et en une couche sur la plaque. Faire cuire au moins 400 g
Réduire les temps de cuisson à un minimum.
Faire uniquement dorer les aliments, ne pas les faire trop brunir.
Un aliment gros et épais contient moins d'acrylamide.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max.180 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max. 170 °C. Des oeufs ou des jaunes d'oeuf réduisent la formation d'acrylamide.
par plaque, afin que les frites ne se dessèchent pas
chips, frites, toast, petits pains, pain ou pâtisseries fines (biscuits, pain d'épices, speculoos).
32
Page 33

Plats tests

Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin de leur permettre de contrôler et tester plus facilement les différents appareils.
Selon EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350.
Moules démontables de couleur foncée : les placer l'un au­dessus de l'autre en les décalant, voir fig.
Cuisson de pain et de pâtisseries
Cuisson sur 2 niveaux : Enfourner la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque à pâtisserie. Cuisson sur 3 niveaux : Enfourner la lèchefrite en milieu.
Biscuiterie dressée: La cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas forcément terminée au même moment.
Tourte aux pommes sur 1 niveau : Placer côte à côte les moules démontables foncés en les décalant. Tourte aux pommes sur 2 niveaux :
Plat Accessoires et récipients Niveau Mode de
Biscuiterie dressée, préchauffer* Plaque à pâtisserie 3
Plaque à pâtisserie 3 Plaque à pâtisserie +
lèchefrite 2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Petits gâteaux, préchauffer* Plaque à pâtisserie 3
Plaque à pâtisserie 3 Plaque à pâtisserie +
lèchefrite 2 plaques à pâtisserie +
lèchefrite
Biscuit à l'eau, préchauffer* Moule démontable sur la
grille Moule démontable sur la
grille
Tourte aux pommes Grille + 2 moules démon-
tables Ø 20 cm 2 grilles + 2 moules
démontables Ø 20 cm
* Pour le préchauffage, ne pas utiliser le chauffage rapide.
Gâteaux dans des moules démontables en fer-blanc : Faire cuire sur 1 niveau avec la Convection naturelle Utilisez la lèchefrite au lieu de la grille et placez dessus le moule démontable.
Remarque : Pour la cuisson, réglez d'abord la plus faible des températures indiquées.
cuisson
% :
1+3
1+3+5
:
:
% :
1+3
1+3+5
2
2
1
1+3
:
:
%
:
%
:
Température en °C
140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45
130-140 40-55
150-170 20-35 150-170 20-35 140-160 30-45
130-150 35-55
160-170 30-40
160-170 25-40
170-190 80-100
170-190 70-100
Durée en minutes
%.
Grillades
Si vous placez les aliments directement sur la grille, enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le liquide et le four restera plus propre.
Plat Accessoires et récipients Niveau Mode de
Brunir des toasts Préchauffer 10 minutes
Beefburger, 12 pièces* ne pas préchauffer
* Retourner aux
Z du temps
Grille 5
Grille + lèchefrite 4+1
cuisson
(
(
Position gril Durée
en minutes
3 ½-2
3 25-30
33
Page 34
Inhoudsopgave
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 35
Oorzaken van schade.............................................................. 38
Schade aan de oven....................................................................... 38
Schade aan de schuiflade ............................................................. 38
Opstelling, gas- en elektrische aansluiting........................... 39
Gasaansluiting..................................................................................39
Storingen aan de gasinstallatie/ gaslucht................................... 39
Apparaat aan de gasleiding of aan de deurgreep verschuiven
.............................................................................................................39
Elektrische aansluiting ....................................................................39
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen .......................... 39
Bevestiging aan de wand............................................................... 39
Plaatsen van het apparaat .............................................................40
Maatregelen tijdens het transport................................................. 40
Uw nieuwe apparaat ................................................................ 40
Algemeen ..........................................................................................40
Kookplaat .......................................................................................... 41
Bedieningspaneel ............................................................................41
De binnenruimte............................................................................... 42
De toebehoren.......................................................................... 42
Toebehoren plaatsen ......................................................................42
Extra toebehoren.............................................................................. 43
Klantenserviceartikelen.................................................................. 44
Voor het eerste gebruik........................................................... 44
De tijd programmeren..................................................................... 44
De oven opwarmen .........................................................................44
Toebehoren reinigen ....................................................................... 44
Kookplaat instellen.................................................................. 44
Reinigen van de branderkelk en het branderdeksel ................ 44
Gasbrander ontsteken ....................................................................45
Tabel - koken.................................................................................... 45
Geschikte pannen ................................................................... 45
Waarschuwingen voor het gebruik............................................... 46
De oven programmeren........................................................... 46
Verwarmingsmethode en temperatuur ........................................ 46
Snel verwarmen................................................................................ 47
Programmeren van de tijdfuncties......................................... 47
Kookwekker ......................................................................................47
Duur van de kooktijd....................................................................... 47
Eindtijd ............................................................................................... 48
Tijd ......................................................................................................48
Kinderslot ................................................................................. 49
De basisinstellingen wijzigen ................................................. 49
Onderhoud en reiniging .......................................................... 49
Schoonmaakmiddelen ....................................................................49
Bovenste glasafdekking ................................................................. 51
Voor de reiniging ............................................................................. 51
Inschuifrails verwijderen en bevestigen.......................................52
Ovendeur verwijderen en inbrengen............................................ 52
Deurruiten verwijderen en inbrengen...........................................53
Wat te doen bij storingen?...................................................... 54
Storingstabel..................................................................................... 54
Ovenlamp aan het plafond vervangen ........................................ 54
Glazen afscherming.........................................................................54
Servicedienst ........................................................................... 55
Enummer en FDnummer.............................................................. 55
[nl]Gebruiksaanwijzing
Energie en milieutips ............................................................. 55
Energie besparen met de oven.....................................................55
Energie besparen met de gas-kookplaat.................................... 55
Milieuvriendelijk afvoeren ...............................................................55
Voor u in onze kookstudio uitgetest. ..................................... 56
Gebak.................................................................................................56
Tips voor het bakken ...................................................................... 58
Vlees, gevogelte, vis........................................................................58
Tips voor het braden en grillen..................................................... 60
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast .......................... 60
Kant-en-klaar producten ................................................................. 61
Bijzondere gerechten ...................................................................... 62
Ontdooien.......................................................................................... 62
Drogen ...............................................................................................62
Inmaak ............................................................................................... 62
Acrylamide in levensmiddelen ............................................... 63
Testgerechten........................................................................... 64
Bakken............................................................................................... 64
Grillen................................................................................................. 64
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
34
Page 35

: Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Dit voorschrift geldt alleen wanneer het symbool van het betreffende land op het apparaat staat aangegeven. Is dit niet het geval, raadpleeg dan de installatiehandleiding. Hierin staan de vereiste instructies om het apparaat zo om te bouwen dat het voldoet aan de annsluitingseisen van het betreffende land.
Apparaatcategorie: Categorie 1 Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat aansluiten en het omschakelen naar een ander type gas. De installatie van het toestel (elektrische en gasaansluiting) dient volgens de gebruiksaanwijzing en de montagehandleiding te worden uitgevoerd. Een verkeerde aansluiting en onjuiste instellingen kunnen leiden tot ernstige ongelukken en schade aan het toestel. De fabrikant van het apparaat is niet aansprakelijk voor dergelijke schade. De garantie van het apparaat komt te vervallen.

Opgelet:Dit apparaat is alleen bestemd voor kookdoeleinden. Het mag niet anderszins, bijvoorbeeld voor de verwarming van de ruimte, worden gebruikt.

Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.

Opgelet:Het gebruik van een gasfornuis zorgt voor warmte en vochtvorming in de opstellingsruimte. Let vooral als het apparaat in werking is, op een goede ventilatie van de ruimte waarin het staat: de natuurlijke ventilatie-openingen open houden of een mechanische ventilatie­inrichting (bijv. een afzuigkap) installeren.

Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan extra ventilatie nodig worden, bijv. door het openen van een raam of extra ventilatie bijv. door de afzuigkap op een hoger vermogen te zetten.

Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik met een externe wekker of afstandsbediening.

Maak voor de bescherming van kinderen geen gebruik van ongeschikte beveiligingsvoorzieningen of tralies. Dit kan leiden tot ongevallen.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.

Risico van brand!

Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren.

Risico van brand!

Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte bewaren. Nooit de deur openen wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het toestel. Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Gastoevoer afsluiten.

Risico van brand!

35
Page 36
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.

Risico van brand!

De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.

Brandgevaar!

Het apparaat wordt erg heet, brandbare materialen kunnen snel vlam vatten. Bewaar of gebruik geen brandbare voorwerpen ( bijv. spuitbussen, reinigingsmiddelen) onder of in de nabijheid van de oven. Bewaar geen brandbare voorwerpen in of op de oven.

Risico van brand!

Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er tijdens het gebruik zeer veel warmte ontwikkeld. Het toestel en een daarboven aangebrachte afzuigkap kunnen beschadigd raken of vlam vatten. Vetresten in de filter van de stofafzuigkap kunnen vlam vatten. Gebruik de gas­kookzones alleen wanneer er kookgerei op staat.

Risico van brand!

De achterkant van het toestel wordt zeer heet. Dit kan leiden tot beschadiging van de aansluitleidingen. Elektriciteits- en gasleidingen mogen niet met de achterkant van het toestel in aanraking komen.

Risico van brand!

Nooit brandbare voorwerpen op de kookzones leggen of in de binnenruimte bewaren. Nooit de deur openen wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Zet het apparaat uit. Haal de netstekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Sluit de gastoevoer af.

Risico van brand!

Het oppervlak van de schuiflade kan erg heet worden. Bewaar alleen oventoebehoren in de schuiflade. Ontvlambare en brandbare voorwerpen mogen niet in de ovenlade worden opgeborgen.

Risico van verbranding!

Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.

Risico van verbranding!

Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.

Risico van verbranding!

De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Verbrandingsgevaar!

Tijdens het gebruikt worden de oppervlakken van het apparaat heet. De hete oppervlakken niet aanraken. Houd kinderen uit de buurt van het toestel.

Risico van verbranding!

Wanneer er leeg kookgerei op ingeschakelde gas-kookzones staat, wordt dit zeer heet. Nooit leeg kookgerei verwarmen.

Verbrandingsgevaar!

Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen.

Risico van verbranding!

Opgelet: Aanraakbare delen kunnen tijdens het grillen heet worden. Houd kleine kinderen op een afstand.

Risico van verbranding!

Wanneer de fles voor vloeibaar gas niet loodrecht staat, kan het vloeibare propaan/butaan/ in het apparaat terechtkomen. Er kunnen dan heftige steekvlammen bij de branders optreden. Onderdelen kunnen beschadigd raken en in de loop van de tijd ondicht worden, waardoor er op een ongecontroleerde manier gas ontsnapt. Deze beide oorzaken kunnen leiden tot verbrandingen. Flessen voor vloeibaar gas altijd in een loodrechte stand houden.

Kans op verbranding!

Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Kans op verbrandingen!

Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
36
Page 37

Risico van letsel!

Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.

Risico van letsel!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en vervangingen van beschadigde elektriciteits- en gasleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het toestel defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit, de gastoevoer sluiten. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van letsel!

Storingen of beschadigingen aan het apparaat zijn gevaarlijk. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Gastoevoer afsluiten. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van letsel!

Wanneer de pannen onjuiste afmetingen hebben, beschadigd of verkeerd geplaatst zijn, kunnen ze ernstig letsel veroorzaken. Neem de aanwijzingen voor het kookgerei in acht

Risico van letsel!

Opgelet: De glasafdekking kan door de hitte barsten. Voor het sluiten van de afdekking moeten alle branders uitgeschakeld zijn. Wacht tot de oven afgekoeld is voordat u de afdekking sluit.

Risico van letsel!

Wordt het toestel onbevestigd op een sokkel geplaatst, dan kan het hiervan afglijden. Het toestel moet goed aan de sokkel worden bevestigd.

Kantelgevaar!

Waarschuwing: Om te voorkomen dat het
apparaat kantelt, moet een kantelbeveiliging worden gemonteerd. Lees de montage-instructies door.

Kans op een elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.

Kans op een elektrische schok!

De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.

Kans op een elektrische schok!

Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.

Kans op een elektrische schok!

Bij vervanging van de lamp in de binnenruimte staan de contacten van de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact trekken of schakel de zekering in de meterkast uit.

Kans op een elektrische schok!

Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van brand!

Losse voedselresten, vet en braadjus kunnen tijdens de zelfreiniging vlam vatten. Verwijder voor de zelfreiniging altijd de grove verontreiniging uit de binnenruimte en van de toebehoren.

Risico van brand!

37
Page 38
De buitenkant van het apparaat wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit brandbare voorwerpen, zoals bijv. droogdoeken, aan de deurgreep hangen. Zorg ervoor dat de voorkant van het toestel vrij blijft. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

De binnenruimte wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit de

Oorzaken van schade

apparaatdeur openen of de vergrendelingshaak met de hand verschuiven. Het toestel laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

; De buitenkant van het apparaat wordt
tijdens de zelfreiniging zeer heet. De apparaatdeur nooit aanraken. Het apparaat laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kookplaat Attentie!
Gebruik de kookzones alleen als er een pan op staat. Verhit
geen lege pannen. De panbodem raakt hierdoor beschadigd.
Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem.
Zet de pan midden boven de brander. Daardoor wordt de
warmte van de brandervlam optimaal aan de panbodem doorgegeven. Handvatten of stelen worden niet beschadigd, en er wordt een hogere energiebesparing gerealiseerd.
Let erop dat de gasbranders schoon en droog zijn. Het
branderdeksel moet altijd exact op de branderkelk liggen.
Let erop dat de bovenste afdekking niet gesloten is als het
fornuis in bedrijf genomen wordt.
Schade aan de oven
Attentie!
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade aan het email ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email raakt dan beschadigd.
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed. De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Schade aan de schuiflade
Attentie!
Leg geen hete voorwerpen in de schuiflade. Deze kan beschadigd raken.
38
Page 39

Opstelling, gas- en elektrische aansluiting

Gasaansluiting
De installatie mag uitsluitend door een erkende installateur of een door de importeur erkende servicemonteur worden uitgevoerd volgens de "Instructie voor het aansluiten van het gas en het wijzigen van de gassoort".
Voor de door de importeur erkende installateur of servicedienst
Attentie!
De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan op het
typeplaatje op de achterzijde van het apparaat aangegeven. De door de fabriek ingestelde gassoort is met een ster (*) gemarkeerd.
Controleer voor de opstelling van het apparaat de
distributievoorwaarden (gassoort en gasdruk) en verzeker u ervan dat de gasinstelling van het apparaat hierop is ingesteld. Indien de instellingen van het apparaat gewijzigd moeten worden, raadpleeg dan de instructies in het hoofdstuk "Instructie voor het aansluiten van het gas en het wijzigen van de gassoort".
Dit apparaat is niet op een verbrandingsgasafvoer
aangesloten. Het apparaat moet in overeenstemming met de installatievoorschriften aangesloten en in gebruik genomen worden. Sluit het apparaat niet op een verbrandingsgasafvoer aan. Alle ventilatievoorschriften moeten in acht genomen worden.
De gasaansluiting moet via een vaste, niet-flexibele
aansluiting (gasleiding) of via een veiligheidsslang worden gerealiseerd.
Indien een veiligheidsslang wordt gebruikt, moet er beslist op
gelet worden dat de slang niet vastgeklemd of geknikt wordt. De slang mag niet met hete oppervlakken in aanraking komen.
De gasleiding (gasleiding of veiligheidsslang) kan zowel aan
de linker- als aan de rechterzijde van het apparaat worden aangesloten. De aansluiting moet over een gemakkelijk toegankelijke afsluitingsvoorziening beschikken.
Storingen aan de gasinstallatie/ gaslucht
Wanneer u merkt dat het naar gas ruikt of storingen aan de gasinstallatie vaststelt, dient u het volgende te doen.
direct de gastoevoer of het ventiel van de gasfles sluiten
direct open vuur en sigaretten doven
elektrische apparaten uitschakelen  ook lampen
ramen openen en de ruimte goed luchten
telefonisch contact opnemen met de klantenservice of de
elektriciteitsmaatschappij.
Elektrische aansluiting
Attentie!
Laat het apparaat door een servicedienst plaatsen. Voor de
aansluiting is een zekering van 16 A nodig. Het apparaat is geschikt voor een netspanning van 220-240 V.
Wanneer de netspanning afneemt tot minder dan 180 V,
functioneert het elektrische ontstekingssysteem niet meer.
Wordt het apparaat verkeerd aangesloten, vervalt bij schade
de garantieclaim.
Als de aansluitkabel beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, door de servicedienst of door een erkende monteur worden vervangen.
Voor de servicedienst Attentie!
Het apparaat moet overeenkomstig de specificaties op het
typeplaatje worden aangesloten.
Sluit het toestel alleen op een elektrische aansluiting aan die
voldoet aan de geldende bepalingen. De contactdoos moet goed toegankelijk zijn om het apparaat indien nodig van het lichtnet te kunnen scheiden.
Er moet een meerpolige scheidingsinrichting aangebracht
zijn.
Gebruik nooit een verlengkabel of meervoudige stekker.
Om veiligheidsredenen mag dit apparaat alleen op een
geaarde aansluiting worden aangesloten, Wanneer de randaarde-aansluiting niet aan de voorwaarden voldoet, is de bescherming tegen elektrische gevaren niet gegarandeerd.
Voor de aansluiting van het apparaat moet een kabel van het
type H 05 W-F of gelijkwaardig worden gebruikt.
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen
Zet het fornuis direct op de vloer.
1. Ovenlade eruit trekken en er naar boven uittillen.
Aan de onderkant bevinden zich binnenin voor en achter stelvoeten.
2. De stelvoeten zo nodig met een zeskantsleutel omhoog of
omlaag draaien, tot het fornuis waterpas staat (Afbeelding A).
3. Ovenlade weer inschuiven (Afbeelding B).
%$
Apparaat aan de gasleiding of aan de deurgreep verschuiven
Verschuif het apparaat niet door aan de gasleiding te trekken; de gasleiding kan beschadigd raken. Gevaar voor een gaslek! Verschuif het apparaat niet door aan de deurgreep te trekken. Deurscharnieren en deurgreep kunnen beschadigd raken.
Bevestiging aan de wand
Om te voorkomen dat het fornuis kantelt, dient u het met de meegeleverde haak aan de wand te bevestigen. Neem het montagevoorschrift voor bevestiging aan de wand in acht.
39
Page 40
Plaatsen van het apparaat
0LQ 


Het apparaat moet volgens de opgegeven maten worden
geplaatst en direct op het vloeroppervlak van uw keuken. Het apparaat mag niet boven op wat voor object dan ook worden geplaatst.
Voor de afstand tussen de bovenkant van het fornuis en de
onderzijde van de afzuigkap moet u zich houden aan de instructies van de fabrikant van de afzuigkap.
Let erop dat het apparaat na de plaatsing niet meer wordt
verschoven. De afstand tussen de extra krachtige brander of wokbrander met aangrenzende keukenmeubels resp. de muur moet minstens 50 mm bedragen.
Maatregelen tijdens het transport
Bevestig alle beweegbare onderdelen in en op het apparaat met plakband, dat zonder sporen verwijderd kan worden. Schuif alle toebehoren (bijv. de bakplaat) met een dunne strook karton aan beide zijden in de vakken om beschadiging van het apparaat te voorkomen. Leg karton of iets dergelijks tussen de voorzijde van de bakplaat en de achterzijde van de deur om te voorkomen dat de bakplaat tegen de binnenzijde van de glazen deur stoot. Bevestig de deur en, indien aanwezig, de bovenste afdekking met plakband aan de zijden van het apparaat.
Bewaar de originele verpakking van het apparaat. Transporteer het apparaat alleen in de originele verpakking. Let op de transportpijlen op de verpakking.
Als de originele verpakking niet meer beschikbaar is
Verpak het apparaat in een beschermende verpakking om voldoende bescherming tegen eventuele transportschade te garanderen.
Transporteer het apparaat rechtop. Houd het apparaat niet aan de deurgreep of aan aansluitingen op de achterzijde vast, omdat deze dan beschadigd kunnen raken. Leg geen zware voorwerpen op het apparaat.

Uw nieuwe apparaat

In dit hoofdstuk vindt u informatie over het apparaat, de functies en de toebehoren.
Algemeen
De uitvoering hangt van het type apparaat af.



Toelichting
1* Afdekplaat** 2* Vrijkomende stoom
Attentie!
Als de oven in gebruik is, komt op deze plaats hete
stoom vrij 3 Kookplaat** 4 Bedieningspaneel** 5* Koelventilator 6 Ovendeur** 7* Ovenlade** * Optioneel (Beschikbaar bij enkele apparaten)
** Afhankelijk van het apparaattype zijn detailafwijkingen moge-
lijk.
40

Page 41
Kookplaat
Hier krijgt u een overzicht van het bedieningspaneel. De uitvoering hangt van het type apparaat af.
Bedieningspaneel
Al naargelang apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
Functieknop
De functieknop dient ertoe om het verhittingstype te kiezen.
Stand Gebruik
Nulstand De oven is uitgeschakeld.
Û
Hete lucht 3D* Voor taarten en banket. Het is
<
Boven- en onder-
%
warmte*
Pizzafunctie Snelle bereiding van diepvries-
6
Heteluchtgrill Braden van stukken vlees, gevo-
7
Grill, groot oppervlak Op de grill braden van biefstuk-
(
Grill, klein oppervlak Op de grill braden van kleine bief-
*
Onderwarmte Konfijten, bakken en gratineren.
$
* Verhittingstype waarmee de energie-efficiëntieklasse wordt
bepaald volgens EN60350.
mogelijk om op drie niveaus te bakken. Een turbine, die zich in de achterwand van de oven bevindt, verdeelt de warmte gelijkmatig over de oven.
Voor taarten, gegratineerde gerechten en mager braadvlees, bv. kalfsvlees of wild, op een niveau. De warmte is afkomstig van de bovenste en onderste weerstand.
voedsel zonder voorverwarmen, bv. pizza, frites of bladerdeegge­bak. De warmte is afkomstig van de onderste weerstand en van de turbine die zich in de achterwand bevindt.
gelte en vis. De grillweerstand en de ventilator worden afwisselend in- en uitgeschakeld. De turbine zorgt ervoor dat de door de grill afgegeven warmte rond het voed­sel circuleert.
ken, worstjes, toast en vis. Het hele oppervlak onder de grillweer­stand wordt verwarmd.
stukken, worstjes, toast en vis. Het middengedeelte van de grillweer­stand wordt verwarmd.
De warmte is afkomstig van de onderste weerstand.
Toelichting
1 Normale brander 2 Mini-wokbrander 3 Wokbrander 4 Spaarbrander
Stand Gebruik
Ontdooien Ontdooien, bv. vlees, gevogelte,
B
Lampje Het ovenlampje aandoen.
^
* Verhittingstype waarmee de energie-efficiëntieklasse wordt
bepaald volgens EN60350.
Als er een verhittingstype wordt geselecteerd gaat het ovenlampje aan.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur en de grillstand instellen.
Standen Functie
ÿ
50-270 Temperatuurbe-
1, 2, 3 Grillstanden
Terwijl de oven opwarmt, brandt het temperatuursymbool het display. Als het opwarmen wordt onderbroken, gaat het symbool uit. Bij sommige instellingen brandt het niet.
Branderschakelaar
Met de vier branderschakelaar kunt u het verwarmingsvermogen van de branders instellen.
Standen Functie/gasfornuis
þ
8 —
Nulstand Oven niet heet.
reik
Nulstand Fornuis is uitgeschakeld. Onstekingsstand Onstekingsstand Instelbereik grote vlam = sterkste instelling
˜
Aan het einde van het instelbereik voelt u een aanslag. Niet verder draaien.
brood en taarten. De turbine laat de hete lucht rond het voedsel cir­culeren.
Temperatuurinstellingen in °C.
Grillstanden voor de grill, klein en groot
Stand 1 = zwak Stand 2 = gemiddeld Stand 3 = sterk
spaarvlam = kleinste instelling
( oppervlak.
p in
*
41
Page 42
Toetsen en indicatie
Met de toetsen stelt u verschillende extra functies in. Op het display kunt u de ingestelde waarden aflezen.
Toets Gebruik
Snel voorverwarmen De oven bijzonder snel voorver-
c
Tijdfuncties
0
Kinderslot Ovenfuncties blokkeren en deblok-
D
Min
A
Plus
@
Aan de haakjes [ ] om het betreffende symbool ziet u welke tijdfunctie in het display op de voorgrond staat. Uitzondering: bij de tijd is het symbool invoert.
Toetsen
Onder de afzonderlijke toetsen bevinden zich sensoren. U hoeft niet hard te drukken. Raak alleen het betreffende symbool aan.
LED- verlichtingstoets
Met deze toets schakelt u de LED-verlichting van de glazen afdekplaat in.
warmen Kookwekker
Eindtijd
keren. Instelwaarden verlagen. Instelwaarden verhogen.
U, Tijdsduur r,
p en Tijd 0 kiezen.
0 alleen verlicht wanneer u wijzigingen
Zo bedient u de LED-verlichting van de glazen afdekplaat:
De glazen afdekplaat van uw apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED-verlichting.
Druk op de verlichtingstoets om de LED-verlichting van de afdekplaat in te schakelen.
Om de verlichting uit te schakelen de toets opnieuw indrukken. Reparaties aan de verlichting van het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door de servicedienst of door deskundig personeel.
Aanwijzing: Wanneer u de glazen afdekplaat sluit en tegelijkertijd de verlichtingstoets indrukt, gaat de LED­verlichting uit. Tijdens het openen van de glazen afdekplaat gaat de LED-verlichting weer aan.
De binnenruimte
In de binnenruimte bevindt zich de ovenlamp. Een koelventilator beschermt de oven tegen oververhitting.
Lampje
Het ovenlampje blijft branden terwijl de oven in werking is. De lamp kan echter ook aangaan als de oven uit staat met de
functieknop in stand
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de binnenruimte na gebruik sneller afkoelt.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt de oven oververhit.
^.

De toebehoren

De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog comfortabler kunt gebruiken.
Rooster Voor servies, taart- en cakevormen, braadstukken, grillstukken en diep­vriesgerechten.
Het rooster met de open kant naar de ovendeur en de welving naar beneden
Emaillen bakplaat Voor gebak en koekjes.
Plaats de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur.
Braadslede Voor vochtig gebak, taarten, diep­vriesgerechten en grote braadstuk­ken. Hij kan ook worden gebruikt om het vet op te vangen, als u direct op het rooster grilt.
Plaats de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur.
¾ inschuiven.
Toebehoren plaatsen
U kunt de toebehoren op 5 verschillende hoogtes in de binnenruimte plaatsen. Altijd tot de aanslag inschuiven, zodat de toebehoren de deurruit niet raken.
  
De toebehoren kunnen tot ongeveer halverwege naar buiten worden getrokken, tot ze inklikken. Zo kunnen de gerechten gemakkelijk uit de oven worden genomen.
Zorg ervoor dat de toebehoren met de welving naar achteren in de binnenruimte worden geplaatst. Alleen zo klikken ze in.
42
Page 43
bewegingen naar links of rechts. Anders kan de bakplaat niet gemakkelijk ingeschoven worden. Het geëmailleerde oppervlak kan beschadigd raken.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de vakhandel of via Internet. Geef hiervoor alstublieft het HEZnummer op.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u bij de servicedienst of in de speciaalzaak kopen. In onze brochures of op internet vindt u diverse producten die voor uw oven geschikt zijn. De
Aanwijzing: Wanneer de toebehoren heet worden, kunnen ze vervormen. De vervorming verdwijnt weer nadat ze zijn afgekoeld. Dit heeft geen invloed op de werking ervan.
Houd de bakplaat aan weerszijden met beide handen vast en schuif de bakplaat recht in het frame. Vermijd bij het inschuiven
Extra toebehoren HEZ-nummer Functie
Pizzaplaat HEZ317000 Is zeer geschikt voor pizza, diepvriesgerechten en ronde taar-
Inzetrooster HEZ324000 Om te braden. Plaats het grillrooster altijd op de braadslede.
Grillplaat HEZ325000 Deze wordt bij het grillen in plaats van het grillrooster of als
Baksteen HEZ327000 De baksteen is uitstekend geschikt voor het bereiden van zelf-
Geëmailleerde bakplaat HEZ331003 Voor gebak en koekjes.
Geëmailleerde bakplaat met anti-aanbaklaag HEZ331011 Gebak en koekjes kunnen goed op de bakplaat worden ver-
Braadslede HEZ332003 Voor vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote
Braadslede met anti-aanbaklaag HEZ332011 Vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote braad-
Deksel voor profipan HEZ333001 Met een deksel wordt de profipan een profibraadpan. Profipan met inzetrooster HEZ333003 Is zeer geschikt voor het bereiden van grote hoeveelheden. Uitschuifrail 3-voudige telescopische uitschuifhulp HEZ338352 Met de uitschuifrails op de hoogtes 1, 2 en 3 kunt u het toebe-
3-voudige uitschuifhulp met stopfunctie HEZ338357 Met de uitschuifrails op de hoogten 1, 2 en 3 kan het toebeho-
Rooster HEZ334000 Voor ovenschalen, bakvormen, braadstukken, gegrilde stuk-
beschikbaarheid van extra toebehoren en de mogelijkheid om deze via internet te kopen is per land verschillend. Informatie hierover vindt u in de verkoopbrochures.
Niet elk extra toebehoren is voor elk apparaat geschikt. Geef bij aankoop steeds de volledige naam (E-nr.) van uw apparaat op.
ten. U kunt de pizzaplaat in plaats van de braadslede gebrui­ken. Schuif de plaat boven het rooster erin en houd u aan de gegevens in de tabellen.
Afdruipend vet en vleesvocht worden opgevangen.
spatbeveiliging gebruikt om de oven tegen sterke vervuiling te beschermen. Gebruik de grillplaat alleen in combinatie met de braadslede.
Grillstukken op de grillplaat: Alleen de inschuifhoogtes 1, 2 en 3 worden gebruikt.
Grillplaat als spatbeveiliging: De braadslede wordt tezamen met de grillplaat onder het rooster ingeschoven.
gemaakt brood, broodjes en pizza die een knapperige bodem moeten krijgen. De baksteen moet altijd op de aanbevolen temperatuur worden voorverwarmd.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
deeld. Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de oven­deur in de oven.
braadstukken. Kan ook voor het opvangen van vet of vlees­vocht onder het rooster worden gebruikt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
stukken kunnen goed op de braadslede worden verdeeld. Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
horen verder uittrekken zonder dat het kantelt. 3-voudige telescopische uitschuifhulp, niet geschikt voor appa-
raten met draaispit.
ren geheel worden uitgetrokken zonder dat het kantelt. De uit­schuifrails klikken vast, zodat de bakplaten gemakkelijk kunnen worden geplaatst.
De 3-voudige telescopische uitschuifhulp met stopfunctie is niet geschikt voor apparaten met draaispitvoorzieningen.
ken en diepvriesgerechten.
43
Page 44
Extra toebehoren HEZ-nummer Functie
Glazen pan HEZ915001 De glazen pan is geschikt voor smoorgerechten en ovenscho-
tels. Is zeer geschikt voor programma's en braadautomaat.
Klantenserviceartikelen
Voor uw huishoudelijke apparaten kunt u bij de klantenservice, in de vakhandel of via het Internet voor afzonderlijke landen in
Schoonmaakdoekjes voor roestvrijstalen oppervlakken
Ovengrillreinigergel Artikel-nr. 463582 Voor het reinigen van de binnenruimte. De gel is reukloos. Microvezeldoek met honingraatstructuur Artikelnr. 460770 Bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige
Deurbeveiliging Artikel-nr. 612594 Om te voorkomen dat kinderen de ovendeur openen. De
Artikelnr. 311134 Het afzetten van vuil wordt tegengegaan. Door de impregnatie
de e-shop de juiste onderhouds en reinigingsmiddelen of andere toebehoren kopen. Geef hiervoor het betreffende artikelnummer op.
met een speciale olie worden de oppervlakken van roestvrij­stalen apparaten optimaal schoongemaakt.
oppervlakken, zoals bijv. glas, glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het microvezeldoekje verwijdert in één keer voch­tig en vethoudend vuil.
beveiliging wordt vastgeschroefd op een manier die afhangt van de apparaatdeur. Neem de aanwijzingen in het bijlageblad bij de deurbeveiliging in acht.

Voor het eerste gebruik

Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met de oven. Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
De tijd programmeren
Na de aansluiting knipperen op het indicatiepaneel het symbool
1. Druk op de toets 0.
2. Stel de tijd in met de toetsen @ of A.
Na enkele seconden wordt de geprogrammeerde tijd weergegeven.
0 en vier nullen. De tijd instellen.
Op de indicator wordt de tijd
‚ƒ:‹‹ getoond.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege, gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur bij Boven- en onderwarmte verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
Ventileer de keuken zolang de oven opwarmt.
1. Met de functiekeuzeknop Boven- en onderwarmte %
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop 240 °C instellen.
Na een uur de oven uitschakelen. Hiervoor de functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
% op 240 °C. Let erop dat zich geen
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.

Kookplaat instellen

Uw kookplaat is voorzien van vier gasbranders. Hier kunt u nalezen hoe u de gasbranders aansteekt en de kookplaat instelt.
Reinigen van de branderkelk en het branderdeksel
Reinig het branderdeksel (1) en het branderdeksel (2) met water en afwasmiddel. Droog deze onderdelen goed af.
Plaats de branderkelk en het deksel weer op de branderkom (5). Let erop dat de ontsteking (3) en de vlambeveiligingspin (4) niet worden beschadigd.
De sproeier (6) moet droog en schoon zijn. Plaats het branderdeksel altijd exact op de branderkelk.
44
 
Page 45
Gasbrander ontsteken
Plaats het branderdeksel altijd exact op de branderkelk. De openingen op de branderkelk moeten altijd vrij zijn. Alle onderdelen dienen droog te zijn.
1. Open de bovenste afdekking van het fornuis. Deze moet
tijdens het gebruik van het fornuis altijd geopend zijn.
2. Draai de schakelaar van de gewenste brander naar links in
de ontstekingsstand
3. Druk de kookzoneknop helemaal in en houd deze 1-3
seconden ingedrukt. Er begint gas naar buiten te stromen en de gasbrander gaat branden.
De ontstekingsbeveiliging is geactiveerd. Als de gasvlam uitgaat, wordt de gastoevoer automatisch onderbroken door de ontstekingsbeveiliging.
4. Stel de gewenste vlamgrootte in. þTussen de instelling Uit
en de instelling is de vlam niet stabiel. U moet daarom altijd een instelling tussen de
8. Het ontsteken begint.
grote en de ˜ kleine vlam kiezen.
5. Als de vlam weer uitgaat, herhaalt u de procedure vanaf stap
2.
6. Om de bereiding te beëindigen de kookzoneknop naar
rechts in de stand
De kookzoneknop mag niet langer dan 15 seconden in de ontstekingsstand blijven. Wanneer de brander na 15 seconden nog niet ontstoken is, moet u minstens 1 minuut wachten. Herhaal vervolgens de ontstekingsprocedure.
þ Uit draaien.
: Attentie!!
Wanneer u kort na het uitschakelen van een nog warme gasbrander aan de kookzoneknop draait, stroomt er gas uit. Draait u de kookzoneknop niet in de ontstekingsstand wordt de gastoevoer na 60 seconden onderbroken.
De gasbrander ontsteekt niet.
Bij stroomuitval of bij vochtige bougies kunt u de gasbrander met een gasaansteker of lucifer ontsteken.
Tabel - koken
Kies voor elke kookzone de juiste pangrootte. De diameter van de pannenbodem moet met de grootte van de kookzone overeenstemmen.
De kooktijden zijn afhankelijk van de soort, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn afwijkingen mogelijk.De optimale bereidingstijd kunt u op basis van uw eigen ervaring bepalen.
Bereid de gerechten met zo weinig mogelijk water, zodat de vitamines en mineralen behouden blijven. Kies korte kooktijden, zodat de groenten stevig blijven en meer voedingswaarde hebben.
8, dan
Voorbeeld Gerecht Kookzone Kookstand Smelten Chocolade, boter, margarine Spaarbrander kleine vlam
Verwarmen Bouillon, groenteconserven Normale brander
Elektrische kookplaat**
Verwarmen en warm houden
Stomen* Vis Normale brander
Stomen* Aardappels en overige groen-
Koken* Rijst, groente, vleesgerechten
Braden Pannenkoeken, aardappels,
* Wanneer u een pan met deksel gebruikt, schakel dan naar een kleinere vlam zodra het eten begint te koken. ** Optioneel. Beschikbaar bij enkele apparaten, afhankelijk van het apparaattype. (We raden u aan een wokpan te gebruiken als u
op de wokbrander gaat bakken.)
Soepen Spaarbrander
Elektrische kookplaat**
Elektrische kookplaat**
ten, vlees
(met saus)
schnitzels, vissticks
Normale brander Elektrische kookplaat** Normale brander Elektrische kookplaat** Sterke brander** Wokbrander**
kleine vlam 1-2 kleine vlam 1-2 tussen grote en kleine vlam 3-4 tussen grote en kleine vlam 3-4 grote vlam 5-6 tussen grote en kleine vlam

Geschikte pannen

Branders Diameter
van de pan, minimaal
Wokbrander 4 kW 24 cm 28 cm Mini-wokbrander (3,5 kW)* 24 cm 28 cm Normale brander 1,7 kW 18 cm 24 cm Spaarbrander 1 kW 12 cm 18 cm * LPG: 3,3 kW
Diameter van de pan, maxi­maal
45
Page 46
Waarschuwingen voor het gebruik
Onderstaande raadgevingen helpen u energie te besparen en schade vermijden aan de pannen:
Gebruik pannen met een geschikte maat voor elke brander.
Gebruik geen kleine pannen op grote branders. De vlam mag de zijkanten van de pan niet raken.
Gebruik geen vervormde pannen die onstabiel staan op de kookplaat. De pannen zouden kunnen kantelen.
Gebruik altijd pannen met een vlakke en dikke bodem.
Kook niet zonder deksel of met verschoven deksel. Een deel van de energie gaat verloren.
Plaats potten en pannen altijd midden boven de brander anders kunnen deze kantelen.
Plaats de pannen op de roosters, nooit rechtstreeks op de brander.
Controleer voor gebruik of de roosters en de branderdeksels op de juiste wijze zijn geplaatst.
Hanteer de pannen voorzichtig op de kookplaat.
Stoot niet tegen de kookplaat aan, noch plaats hierop te hoge gewichten.
Gebruik geen twee branders of warmtebronnen voor één pan.
Vermijd het gebruik van grillplaten, kookpotten van aardewerk, enz. gedurende lange tijd op het maximumvermogen.

De oven programmeren

Er bestaan verschillende manieren om de oven te programmeren. Hieronder wordt de programmering van het verhittingstype en de temperatuur of het grillniveau beschreven. Met de oven kan de kooktijd (duur) en de eindtijd van elk gerecht geprogrammeerd worden. Raadpleeg voor nadere informatie het hoofdstuk De tijdfuncties programmeren.
Aanwijzing: Het wordt aanbevolen de oven altijd voor te verwarmen alvorens het voedsel in de oven te doen, om overmatige condensatie op het glas te vermijden.
Verwarmingsmethode en temperatuur
Het voorbeeld in de afbeelding: boven- en onderwarmte bij 190°C
1. Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode in.
%.
2. Met de temperatuurknop stelt u de temperatuur of grillstand
in.
De oven wordt opgewarmd.
Oven uitschakelen.
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Instellingen veranderen
U kunt de verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand op elk moment met de daarvoor bestemde keuzeknop veranderen.
46
Page 47
Snel verwarmen
Met de functie snel verwarmen bereikt de oven zeer snel de geprogrammeerde temperatuur.
Het snel verwarmen moet gebruikt worden voor temperaturen hoger dan 100 ºC. Onderstaande verhittingstypes zijn geschikt:
Hete lucht 3D <
Boven- en onderwarmte %
Voor een gelijkmatig resultaat mag het voedsel pas in de oven worden gedaan als het snel verwarmen is afgelopen.
1. Selecteer het verhittingstype en de temperatuur.
2. Druk kort op de toets c.
Op het indicatiepaneel is het symbool begint te verwarmen.
Einde van het snel verwarmen
Er klinkt een signaal. Het symbool indicatiepaneel. Plaats het voedsel in de oven.
Snel verwarmen annuleren
Druk op de toets indicatiepaneel.

Programmeren van de tijdfuncties

Deze oven heeft verschillende tijdfuncties. Met de toets 0 wordt het menu geopend en kan men van de ene naar de andere functie verspringen. De tijdsymbolen blijven verlicht terwijl de instellingen worden ingevoerd. De haakjes [ ] geven de geselecteerde tijdfunctie aan. Een reeds geprogrammeerde tijdfunctie kan rechtstreeks worden gewijzigd met de toetsen staat [ ].
@ of A, mits het symbool van de tijd tussen haakjes
Kookwekker
De werking van de kookwekker is niet afhankelijk van de werking van de oven. De kookwekker heeft een eigen signaal. Op die manier kan men herkennen of de tijdsduur van de kookwekker is verstreken of dat de oven automatisch is uitgeschakeld (duur van de bereidingstijd).
1. Druk een keer op de toets 0.
Op het indicatiepaneel zijn de symbolen van de tijd verlicht en de haakjes staan nu naast
2. Programmeren van de tijd van de kookwekker met de
toetsen Voorgestelde waarde voor de toets Voorgestelde waarde voor de toets
Na enkele seconden verschijnt de geprogrammeerde tijdsduur. De tijd van de kookwekker begint te lopen. Op het indicatiepaneel is het symbool [ loopt zichtbaar af. De overige symbolen gaan uit.
De tijd van de kookwekker is verstreken
Er klinkt een signaal. Op het indicatiepaneel verschijnt Schakel de kookwekker uit met de toets
Veranderen van de tijd van de kookwekker
Veranderen van de tijd van de kookwekker met de toetsen of
A. Na enkele seconden verschijnt de gewijzigde tijdsduur.
@ of A.
U.
@ = 10 minuten A = 5 minuten
U] verlicht en de tijdsduur
‹‹:‹‹.
0.
@
Duur van de kooktijd
Met de oven kan de duur van de kooktijd voor elk gerecht worden geprogrammeerd. Na het verstrijken van de kooktijd gaat de oven automatisch uit. Zo wordt vermeden dat andere taken moeten worden onderbroken om de oven uit te schakelen of dat de kooktijd per ongeluk overschreden wordt.
Voorbeeld van de afbeelding: duur van de kooktijd van 45 minuten.
1. Kies het verhittingstype met de functieknop.
2. Kies met de temperatuurknop de temperatuur of het
3. Druk tweemaal op de toets 0.
4. Programmeer de duur van de kooktijd met de
c verdwijnt van het
c. Het symbool c verdwijnt van het
grillniveau.
Op het indicatiepaneel verschijnt lichten op, de haakjes staan bij
toetsen Voorgestelde waarde van de toets Voorgestelde waarde van de toets
@ of A.
r.
c verlicht. De oven
‹‹:‹‹. De tijdsymbolen
@ = 30 minuten A = 10 minuten
Annuleren van de tijd van de kookwekker
Stel de tijd van de kookwekker in op De gewijzigde tijd wordt na enkele seconden getoond. De kookwekker wordt uitgeschakeld.
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op. Het symbool van de belangrijkste tijdfunctie staat tussen haakjes.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker de bereidingstijd keren op de toets aangeven. De overeenstemmende waarde wordt gedurende enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
r, de eindtijd p of de tijd 0, verschillende
0 tot de haakjes het gewenste symbool
‹‹:‹‹ met de toets A.
U, de duur van
Na enkele seconden wordt de oven ingeschakeld. Op het indicatiepaneel wordt het verloop van de kooktijd getoond en licht het symbool [
De kooktijd is verstreken
Er klinkt een signaal. De oven verwarmt niet meer. Op het indicatiepaneel verschijnt Programmeer een nieuwe kooktijd met de toetsen druk tweemaal op de toets nulstand. De oven is uitgeschakeld.
r] op. De overige tijdsymbolen gaan uit.
‹‹:‹‹. Druk op de toets 0.
@ of A. Of
0 en zet de functieknop in de
47
Page 48
Wijzigen van de duur van de bereidingstijd
Wijzig de duur van de bereidingstijd met de toetsen enkele seconden verschijnt de gewijzigde tijdsduur. Als de kookwekker geprogrammeerd is, druk dan eerst op de toets
0.
Annuleren van de kooktijd
Stel de kooktijd in op wordt na enkele seconden getoond. De tijd is geannuleerd. Indien de kookwekker geprogrammeerd is, druk dan vooraf op de toets
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op. Het symbool van de belangrijkste tijdfunctie staat tussen haakjes.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker de bereidingstijd keren op de toets aangeven. De overeenstemmende waarde wordt gedurende enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
0.
‹‹:‹‹ met de toets A. De gewijzigde tijd
r, de eindtijd p of de tijd 0, verschillende
0 tot de haakjes het gewenste symbool
@ of A. Na
U, de duur van
Eindtijd
Met de oven kan men het tijdstip programmeren waarop het gerecht klaar moet zijn. De oven wordt automatisch ingeschakeld en gaat uit op het geprogrammeerde tijdstip. Men kan het voedsel bijvoorbeeld 's morgens in de oven zetten en de oven programmeren zodat het gerecht tussen de middag klaar is.
Pas wel op dat het voedsel niet bederft doordat het te lang in de oven staat.
Voorbeeld van de afbeelding: het is 10.30 u., de kooktijd bedraagt 45 minuten en de oven moet uitgeschakeld worden om 12.30 u.
1. Stel de functieknop in.
2. Stel de temperatuurknop in.
3. Druk tweemaal op de toets 0.
4. Programmeer de duur van de kooktijd met de toetsen @ of
A.
5. Druk op de toets 0.
De haakjes staan bij is wordt getoond.
p. Het tijdstip waarop het gerecht klaar
wordt het tijdstip waarop het voedsel klaar is getoond en het symbool worden uitgeschakeld. Wanneer de oven wordt ingeschakeld, wordt het verloop van de kooktijd getoond en verschijnt het symbool uitgeschakeld.
De kooktijd is verstreken
Er klinkt een signaal. De oven verwarmt niet meer. Op het indicatiepaneel verschijnt Programmeer een nieuwe kooktijd met de toetsen druk tweemaal op de toets nulstand. De oven is uitgeschakeld.
Wijzigen van de eindtijd
Wijzig de eindtijd met de toetsen wordt na enkele seconden getoond. Indien de kookwekker geprogrammeerd is, druk dan vooraf tweemaal op de toets Wijzig de eindtijd niet als de kooktijd eenmaal is ingegaan. Het eindresultaat kan anders variëren.
Annuleren van de eindtijd
Zet de eindtijd weer gelijk met het huidige tijdstip met toets De gewijzigde tijd wordt na enkele seconden getoond. De oven wordt ingeschakeld. Indien de kookwekker geprogrammeerd is, druk dan vooraf tweemaal op de toets
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op. Het symbool van de belangrijkste tijdfunctie staat tussen haakjes.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker de bereidingstijd keren op de toets aangeven. De overeenstemmende waarde wordt gedurende enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
p verschijnt tussen haakjes. De symbolen U en 0
r tussen haakjes. Het symbool p wordt
‹‹:‹‹. Druk op de toets 0.
@ of A. Of
0 en zet de functieknop in de
@ of A. De gewijzigde tijd
0.
A.
0.
U, de duur van
r, de eindtijd p of de tijd 0, verschillende
0 tot de haakjes het gewenste symbool
Tijd
Na de aansluiting of na stroomuitval knipperen op het indicatiepaneel het symbool
1. Druk op de toets 0.
Op het indicatiepaneel wordt de tijd
2. Stel de tijd in met de toetsen @ of A.
Na enkele seconden wordt de geprogrammeerde tijd weergegeven.
0 en vier nullen. De tijd instellen.
‚ƒ:‹‹ getoond.
6. Stel de eindtijd in met de toetsen @ of A.
De oven toont de geprogrammeerde tijd na enkele seconden en blijft afgesteld in de wachtstand. Op het indicatiepaneel
48
De tijd wijzigen
Er mag geen andere tijdfunctie geprogrammeerd zijn.
1. Druk viermaal op de toets 0.
Op het indicatiepaneel lichten de tijdsymbolen op, de haakjes staan bij
2. Wijzig de tijd met de toetsen @ of A.
De geprogrammeerde tijd wordt na enkele seconden getoond.
Tijdsweergave uit
U kunt ervoor kiezen de tijd niet meer weer te geven. Lees hierover het hoofdstuk Basisinstellingen veranderen na.
0.
Page 49

Kinderslot

De oven beschikt over een kinderslot om te vermijden dat kinderen deze per ongeluk kunnen inschakelen.
De oven reageert op geen enkele instelling. De kookwekker en de tijd kunnen worden geprogrammeerd met geactiveerd kinderslot.
Wanneer het verhittingstype en de temperatuur of het grillniveau geprogrammeerd zijn, onderbreekt het kinderslot de verhitting.

De basisinstellingen wijzigen

Deze oven is voorzien van verschillende basisinstellingen. Deze instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van de gebruiker.
Basisinstellingen
Tijdsindicator altijd* enkel met
™‚
Duur van het sig-
™ƒ
naal na het beëindi­gen van de kooktijd of de tijd van de kookwekker
Wachttijd tot een
™„
instelling toegepast wordt
* Fabrieksinstelling
Selectie
ca. 10 s. ca. 2 min. ca 5 min.
ca. 2 s. ca. 5 s.* ca. 10 s.
Selectie ƒ Selectie
-
de toets
0
Activeren van het kinderslot Er mag geen enkele duur van de bereidingstijd noch eindtijd geprogrammeerd zijn.
Druk de toets Op het indicatiepaneel verschijnt het symbool
kinderslot is geactiveerd. Deactiveren van het kinderslot
Druk de toets Het symbool
Het kinderslot is gedeactiveerd.
Er mag geen andere tijdfunctie geprogrammeerd zijn.
1. Druk de toets 0 gedurende ca. 4 seconden in.
Op het indicatiepaneel wordt de huidige basisinstelling voor de tijd getoond, bv.
2. Wijzig de basisinstelling met de toetsen @ of A.
3. Bevestig met de toets 0.
Op het indicatiepaneel verschijnt onderstaande basisinstelling. Met de toets worden en met de toetsen worden.
4. Druk, om te beëindigen, toets 0 gedurende ca. 4 seconden
in.
Alle basisinstellingen zijn toegepast. De basisinstellingen kunnen op elk moment opnieuw gewijzigd
worden.
D gedurende ca. vier seconden in.
D. Het
D gedurende ca. vier seconden in.
D van het indicatiepaneel wordt uitgeschakeld.
™‚ voor de selectie ‚.
0 kunnen alle niveaus bereikt
@ of A kan de instelling gewijzigd

Onderhoud en reiniging

Wanneer u de kookplaat en de oven goed verzorgt en schoonmaakt, blijven ze lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u beide op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming tegen corrosie blijft hierbij intact.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde reinigingsmiddelen beschadigd raken, moet u zich aan het volgende houden.
Gebruik bij de reiniging van de kookplaat
geen onverdund afwasmiddel of reinigingsmiddelen voor de
vaatwasmachine,
geen schuursponsjes,
geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Gebruik bij de reiniging van de oven
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen reinigingsmiddelen met een hoog alcoholpercentage,
geen schuursponsjes,
geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Was nieuwe sponsen voor het eerste gebruik goed uit.
49
Page 50
Zone Schoonmaakmiddelen
Roestvrijstalen oppervlakken*
(afhankelijk van het type apparaat)
Geëmailleerde, gelakte, kunststof­en zeefdruk-opper­vlakken*
(afhankelijk van het type apparaat)
Bedieningspaneel Warm zeepsop:
Bovenste glazen afscherming*
(afhankelijk van het type apparaat)
Draaiknoppen Niet afnemen!
Omlijsting van de kookplaat
Gaskookplaat en pannenhouders*
(afhankelijk van het type apparaat)
Gasbranders* (afhankelijk van het
type apparaat)
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Veeg bij roestvrijstalen oppervlakken altijd in de slijprichting. Anders kunnen er krassen ontstaan. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlek­ken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speciale schoonmaakmiddelen ver­krijgbaar die geschikt zijn voor warme oppervlakken van roestvrij staal. Eeen beetje schoonmaakmiddel dun opbren­gen met een zachte doek.
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Glasreiniger: Met een zachte doek schoonmaken. U kunt de bovenste glazen afscherming afnemen om hem schoon te maken. Houd u aan de aanwijzingen in het hoofdstuk Bovenste glazen afscherming!
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Warm zeepsop: Niet schoonmaken met een schraper, citroen of azijn.
Warm zeepsop. Weinig water gebruiken, het mag niet door de branderonderdelen in het toestel komen. Overgelopen voedsel en etensresten direct verwijderen. U kunt de pannenhouders afnemen.
Pannenhouders van gietijzer*: Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Branderkop en deksel verwijderen, schoonmaken met warm zeepsop. Niet in de vaatwasmachine reinigen. De gasuitlaatopeningen moeten altijd vrij zijn. Ontstekingskaarsen: kleine zachte bor­stel. De gasbranders functioneren alleen wan­neer de ontstekingskaarsen droog zijn. Alle onderdelen goed drogen. Let er bij het terugplaatsen op dat ze precies goed zitten. De branderdeksels zijn zwart geëmail­leerd. In de loop van de tijd verandert de kleur. Dit heeft geen invloed op de wer­king.
Zone Schoonmaakmiddelen
Elektrische kook­zone*
(afhankelijk van het type apparaat)
Ring op de kook­plaat*
(afhankelijk van het type apparaat)
Kookplaat van glas­keramiek*
(afhankelijk van het type apparaat)
Schuurmiddelen of reinigingsponzen. De kookplaat hierna kort opwarmen, zodat hij droogt. Vochtige platen roesten in de loop van de tijd. Ten slotte een schoonmaakmiddel aanbrengen. Overgelopen voedsel en etensresten direct verwijderen.
Geel- tot blauwkleurige plekken op de ring van de kookplaat met een schoon­maakmiddel voor staal verwijderen. Gebruik hiervoor geen krassende of schurende middelen.
Verzorging: beschermings- en onder­houdsmiddelen voor glaskeramiek. Reiniging: schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek. De aanwijzingen voor het schoonmaken op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schra­permesje reinigen. Let op, het mes is heel scherp. Risico van letsel. Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen. Glazen kookplaat* (afhankelijk van het
type apparaat)
Verzorging: beschermings- en onder-
houdsmiddelen voor het glas
Reinging: schoonmaakmiddelen voor het
glas.
De aanwijzingen voor het schoonmaken
op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schra-
permesje reinigen. Let op, het mes is
heel scherp. Risico van letsel.
Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen. Deurruit Glasreiniger:
Kinderslot* (afhankelijk van het
type apparaat)
Afdichting Niet afnemen!
Kookzone Warm zeepsop of water met azijn:
Met een zachte doek schoonmaken.
Gebruik geen schrapermesjes.
De deur kan worden afgenomen om hem
gemakkelijk schoon te maken. Houd u
hierbij aan de aanwijzingen in het hoofd-
stuk Ovendeur verwijderen en inbrengen!
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Indien een kinderslot op de ovendeur is
aangebracht, moet dit voor het reinigen
worden verwijderd.
Bij sterke verontreiniging functioneert het
kinderslot niet goed meer.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Bij sterke verontreiniging een schuur-
sponsje van roestvrij staal of ovenreini-
ger gebruiken.
Alleen gebruiken in de onverwarmde bin-
nenruimte.
:Bij zelfreinigende oppervlakken de
zelfreinigingsfunctie gebruiken. Neem
hierbij de aanwijzingen van het hoofdstuk
Zelfreiniging in acht!
Attentie! Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen voor zelfreinigende oppervlakken. * Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
50
Page 51
Zone Schoonmaakmiddelen
Glazen kapje op de ovenlamp
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Telescooprail Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken.
U kunt de rekjes afnemen om ze schoon te maken. Neem hierbij de aanwijzingen in het hoofdstuk Rekjes verwijderen en inbrengen in acht!
Telescooprails* (afhankelijk van het type apparaat) Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken.
Verwijder het smeervet niet van de uit­schuifrails. U kunt ze het beste reinigen wanneer ze ingeschoven zijn. Niet laten weken, in de vaatwasmachine schoon­maken of bij de zelfreiniging meereini­gen. Dit kan invloed hebben op de werking van de rekjes en ze kunnen hier­door beschadigd raken.
Toebehoren Warm zeepsop:
Laten weken en met schoonmaakdoekje of een borstel schoonmaken.
Aluminium bakplaat*: (afhankelijk van het type apparaat) Met een zachte doek nadrogen.
Niet in de vaatwasmachine reinigen. Gebruik in geen geval ovenreiniger. Om krassen te vermijden mogen de metalen oppervlakken nooit met een mes of soortgelijk scherp voorwerp in aanraking komen. Ongeschikt zijn agressieve schoonmaak­middelen, schuursponsjes en grove reini­gingsdoeken. Anders kunnen er krassen ontstaan.
Draaispit* (afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken. Niet afwassen in de vaat­wasmachine.
Braadthermometer* (afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken. Niet afwassen in de vaat-
wasmachine. Ovenlade* (afhankelijk van het
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen. type apparaat) * Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Bovenste glasafdekking
Voordat u de bovenste afdekking opent, moet u eerst eventueel gemorst vuil met een doek verwijderen.
Voor de reiniging kan het beste een glasreiniger worden gebruikt
Verwijder de bovenste afdekking voor de reiniging. Houd de afdekking aan weerszijden vast en trek deze naar boven.
Indien de scharnieren van de afdekking losraken, moet u op de letters op de scharnieren letten. Het scharnier met de letter R moet rechts, het scharnier met de letter L moet links worden gemonteerd.
Monteer na het reinigen de bovenste afdekking weer in omgekeerde volgorde.
Sluit de bovenste afdekking pas als de kookplaat is afgekoeld.
Attentie!
Bij apparaten met een glazen afdekplaat met LED-verlichting
mag u voor het schoonmaken van de afdekplaat
geen onverdunde reinigingsmiddelen,
geen bijtende en sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten,
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen en
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes gebruiken.
De LED-verlichting en de scharnieren van de glazen afdekplaat voor de kookplaat mogen niet in contact komen met vocht.
Anders worden het opschrift, de lichten en scharnieren van de glazen afdekplaat beschadigd en kan de LED-verlichting niet meer worden ingeschakeld.
Voor de reiniging
Neem de toebehoren en vormen uit de binnenruimte.
Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte schoonmaken
Gebruik hiervoor een schoonmaakdoekje en heet zeepsop of water met azijn.
Bij sterke vervuiling een schuursponsje van roestvrij staal of ovenreiniger gebruiken. Alleen gebruiken in de onverwarmde oven. De zelfreinigende oppervlakken nooit behandelen met een schuursponsje of ovenreiniger.
Zelfreinigende oppervlakken in de binnenruimte schoonmaken
De achterwand in de oven is voorzien van een laagje zeer poreus keramiek. Spetters van het bakken en braden worden hiervan opgezogen en afgebroken terwijl de oven in gebruik is. Hoe hoger de temperatuur en hoe langer de oven wordt gebruikt, des te beter het resultaat.
Wanneer er ook na herhaald gebruik nog vuil zichtbaar is, gaat u als volgt te werk:
1. Bodem, plafond en zijwanden van de binnenruimte
zorgvuldig schoonmaken.
2. 3D-hetelucht : instellen.
51
Page 52
3. De lege, gesloten oven gedurende ongeveer 2 uur op
maximale temperatuur houden.
De keramiekbedekking wordt geregenereerd. Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de binnenruimte afgekoeld is, met water of een zachte doek verwijderen.
Een lichte verkleuring van het keramiek heeft geen invloed op de zelfreiniging.
Attentie!
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen. Deze
veroorzaken krassen op de hoogporeuze laag of vernietigen hem.
Behandel de keramiekbedekking nooit met ovenreiniger.
Komt hier per ongeluk ovenreiniger op, verwijder deze dan direct met een spons en voldoende water.
Inschuifrails verwijderen en bevestigen
U kunt de rails voor het reinigen verwijderen. De oven dient afgekoeld te zijn.
Inschuifrails verwijderen
1. Rail voor optillen
2. en uit de geleiders nemen (Afbeelding A).
3. Hierna de hele rail naar voren trekken
4. en verwijderen (Afbeelding B).
Ovendeur verwijderen en inbrengen
Om de deurruiten schoon te maken en te demonteren, kunt u de ovendeur verwijderen.
De scharnieren van de ovendeur zijn alle voorzien van een blokkeerhendel. Wanneer de blokkeerhendels zijn dichtgeklapt (Afbeelding A), is de ovendeur beveiligd. Hij kan niet worden verwijderd. Wanneer de blokkeerhendels voor het verwijderen van de ovendeur opengeklapt zijn (B), zijn de scharnieren beveiligd. Ze kunnen niet dichtklappen.
%$
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels altijd helemaal dichtgeklapt zijn, en bij het verwijderen van de ovendeur helemaal opengeklapt.
$


Maak de rails schoon met zeepsop en een schoonmaaksponsje. Gebruik bij hardnekkig vuil een borstel.
Inhangroosters bevestigen
1. Inhangrooster eerst in de achterste bus plaatsen, iets naar
achteren drukken (Afbeelding A)
2. en vervolgens in de voorste bus plaatsen (Afbeelding B).
$
%


%
Deur verwijderen
1. Ovendeur helemaal openen.
2. Beide blokkeerhendels links en rechts openklappen
(Afbeelding A).
3. Ovendeur tot de aanslag sluiten. Met beide handen links en
rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen (Afbeelding B).
%$
Deur inbrengen
De ovendeur in de omgekeerde volgorde weer inbrengen.
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat beide
scharnieren recht in de opening worden geleid (Afbeelding A).
2. De keep op het scharnier dient aan beide kanten in te klikken
(Afbeelding B).
De inschuifrails passen links en rechts. Let erop dat evenals in afbeelding B hoogte 1 en 2 beneden is en hoogte 3, 4 en 5 boven.
52
$
%
Page 53
3. Beide blokkeerhendels weer dichtklappen (Afbeelding C).
Ovendeur sluiten.
&
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem contact op met de klantenservice.
Deurruiten verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de ruiten van de ovendeur uitnemen.
Verwijderen
1. Ovendeur verwijderen en met de handgreep naar beneden
op een doek leggen.
2. De afscherming bovenaan de ovendeur afnemen. Hiervoor
links en rechts het lipje met de vingers indrukken (Afbeelding A).
3. Bovenste ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
Inbrengen
Let er bij het inbrengen op dat “right above“ linksonder ondersteboven staat.
1. De ruit schuin naar achteren inschuiven (Afbeelding A).
2. Bovenste ruit schuin naar achteren in de beide houders
schuiven. Het grote vlak moet zich aan de buitenkant bevinden. (Afbeelding B).
$
3. De afscherming plaatsen en aandrukken.
4. Ovendeur inbrengen.
Gebruik de oven pas weer wanneer de ruiten naar behoren zijn ingezet.
%
%$
4. Ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding C).
&
Reinig de ruiten met glasreiniger en een zachte doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
53
Page 54

Wat te doen bij storingen?

Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
Storingstabel
Is een gerecht u niet goed gelukt, lees er dan het hoofdstuk .Voor u in onze kookstudio getestop na. Hier vindt u bruikbare tips en informatie over koken, bakken en braden.
: Risico van een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.Reparaties mogen alleen worden gerepareerd door deskundig personeel van de servicedienst dat door ons is opgeleid.
Fout Mogelijke oor-
De oven functio­neert niet.
De tijdsindica­tie knippert.
De oven warmt niet op.
De gasbrander ontsteekt niet.
De LED-verlich­ting van de gla­zen afdekplaat functioneert niet.
zaak
Zekering defect. Kijk in de meterkast na of
Stroomonder­breking.
Stroomonder­breking.
Stof op de con­tacten.
Stroomonder­breking of voch­tige ontstekings­kaarsen.
LED-verlich­tingstoets niet ingedrukt.
De glazen afdekplaat van het apparaat is niet volledig geopend of is gesloten.
De glazen afdekplaat is niet correct gemonteerd.
Oplossing/Informatie
de zekering in orde is. Controleer of het keuken-
licht of andere keukenappa­raten functioneren.
Stel de tijd opnieuw in.
Draai de kookzoneknop­pen enkele keren naar rechts en naar links.
Steek de gasbranders aan met een gasaansteker of een lucifer.
Druk op de LED-verlich­tingstoets.
Open de afdekplaat van het apparaat volledig.
Controleer of de scharnie­ren van de afdekplaat cor­rect gemonteerd zijn, zie het hoofdstuk "Glazen afdekplaat".
Ovenlamp aan het plafond vervangen
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen. Temperatuurbestendige reservelampen, 40 watt, kunt u krijgen bij de klantenservice of uw speciaalzaak. Gebruik uitsluitend originele lampen.
: Kans op een elektrische schok!
Zekering in de meterkast uitschakelen.
1. Theedoek in de onverwarmde oven leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming eruit halen door de schroeven naar links
te draaien.
3. Lamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Glazen afscherming
Als de glazen afscherming beschadigd is, dient hij te worden vervangen. Passende glazen afschermingen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice. Vermeld a.u.b. het productnummer (Enr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat.
Foutberichten
Wanneer op het indicatiepaneel een foutbericht met verschijnt, druk dan op de toets ingestelde tijdfunctie wordt gewist. Indien het foutbericht niet verdwijnt, waarschuw dan de technische dienst.
Onderstaande foutberichten kunnen verholpen worden door de gebruiker.
Foutbericht Mogelijke oor-
“‹‚‚
zaak
Een toets is te lang ingedrukt of is vastgelo­pen.
0. Het bericht verdwijnt. De
Oplossing/aanbevelingen
Druk alle toetsen één voor één in. Controleer of een toets vastgelopen, bedekt of vuil is.
: Gevaar voor elektrische schokken!
Onjuist uitgevoerde reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door behoorlijk opgeleid personeel van de Technische Dienst.
54
Page 55

Servicedienst

Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Enr.
FDnr.
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden in de oven en bij het koken op de kookplaat energie bespaart en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen met de oven
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen naast elkaar in de oven plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken.
Servicedienst O
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Energie besparen met de gas-kookplaat
Kies altijd een pan die de juiste grootte heeft voor uw
gerechten. Een grote, slechts weinig gevulde pan heeft veel energie nodig.
Sluit de pan altijd af met een passend deksel.
De gasvlam moet altijd contact met de bodem van de pan
hebben.
55
Page 56

Voor u in onze kookstudio uitgetest.

Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de toebehoren.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Bakken op één niveau
Met boven en onderwarmte Wanneer u met 3D-hetelucht
inschuifhoogtes voor de toebehoren te gebruiken:
Gebak in vormen: hoogte
Gebak op de plaat: hoogte
Bakken op meerdere niveaus
Gebruik 3Dhetelucht Inschuifhoogtes bij het bakken op 2 niveaus
Braadslede: hoogte
Bakplaat: hoogte
Inschuifhoogtes bij het bakken op 3 niveaus
Bakplaat: hoogte 5
% lukt het gebak het beste.
: bakt, dient u de volgende
:.
Braadslede: hoogte
Bakplaat: hoogte
Bakplaten die gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
In de tabellen vindt u talrijke voorstellen voor uw gerechten. Wanneer u met 3 rechthoekige bakvormen tegelijk bakt, zet
deze dan zoals op de afbeelding aangegeven op het rooster.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen. Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin. Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de
informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen en receptgegevens kunnen afwijken.
Tabellen
In de tabellen vindt u voor de verschillende soorten gebak de optimale verwarmingsmethode. Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Probeer het eerst met de laagste waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien nodig de volgende keer hoger in.
De baktijden worden 5 tot 10 minuten korter wanneer u voorverwarmt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na de tabellen.
Gebak in vormen Vorm Hoogte Verwar-
mingsme­thode
Cake, eenvoudig Krans/rechthoekige vorm 2
3 cakevormen 3+1 Cake, fijn Krans/rechthoekige vorm 2 Taartbodem, roerdeeg Vorm vruchtentaartbodem 2 Vruchtentaart fijn, roerdeeg Springvorm/tulbandvorm 2 Biscuittaart Springvorm 2 Bodem zandtaartdeeg met rand Springvorm 1 Vruchten- of kwarktaart, bodem van
Springvorm 1
: : % % % % % %
zandtaartdeeg* Zwitserse vruchtentaart Pizzaplaat 1
Hartig gebak (bijv. quiche/uientaart)* Springvorm 1 Pizza, dunne bodem met weinig bedek-
Pizzaplaat 1
% % %
king (voorverwarmen) * Gebak ca. 20 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven laten afkoelen.
56
Temperatuur in °C
Tijdsduur in minuten
160-180 40-50 140-160 60-80 150-170 60-70 150-170 20-30 160-180 50-60 160-180 30-40 170-190 25-35 170-190 70-90
220-240 35-45 180-200 50-60 250-270 10-15
Page 57
Gebak op de plaat Toebehoren Hoogte Verwar-
Roer of gistdeeg met droge bedekking Bakplaat 2
Braadslede + bakplaat 3+1
Roer- of gistdeeg met vochtige bedek­king, vruchten
Zwitserse vruchtentaart Braadslede 2 Biscuitrol (voorverwarmen) Bakplaat 2 Broodvlecht van 500 g bloem Bakplaat 2 Kerststol van 500 g bloem Bakplaat 3 Kerststol van 1 kg bloem Bakplaat 3 Strudel, zoet Braadslede 2 Börek Braadslede 2 Pizza Bakplaat 2
Klein gebak Toebehoren Hoogte Verwar-
Koekjes Bakplaat 3
Braadslede + bakplaat 3+1 2 bakplaten + braadslede 5+3+1
Sprits (voorverwarmen) Bakplaat 3
Bakplaat 3 Braadslede + bakplaat 3+1 2 bakplaten + braadslede 5+3+1
Bitterkoekjes Bakplaat 2
Braadslede + bakplaat 3+1
2 bakplaten + braadslede 5+3+1 Schuimgebak Bakplaat 3 Deeg van bijv. soesjes Bakplaat 2 Bladerdeeggebak Bakplaat 3
Braadslede + bakplaat 3+1
2 bakplaten + braadslede 5+3+1 Gistdeeggebak Bakplaat 3
Braadslede + bakplaat 3+1
Braadslede 3 Braadslede + bakplaat 3+1
Braadslede + bakplaat 3+1
mingsme­thode
% : % : % % % % % % % % :
mingsme­thode
: : : % : : : % : : : % : : : % :
Temperatuur in °C
170-190 20-30 150-170 35-45 160-180 40-50 150-170 50-60 210-230 40-50 190-210 15-20 160-180 30-40 160-180 60-70 150-170 90-100 180-200 55-65 180-200 40-50 220-240 15-25 180-200 35-45
Temperatuur in °C
140-160 15-25 130-150 25-35 130-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45 130-140 35-50 110-130 30-40 100-120 35-45 100-120 40-50 80-100 130-150 200-220 30-40 180-200 20-30 180-200 25-35 160-180 35-45 180-200 20-30 170-190 25-35
Tijdsduur in minuten
Tijdsduur in minuten
Brood en broodjes
Bij het bakken van brood de oven voorverwarmen als er niets anders is aangegeven.
Brood en broodjes Toebehoren Hoogte Verwar-
Gistbrood van 1,2 kg bloem Braadslede 2
Zuurdeegbrood van 1,2 kg bloem
Broodjes (niet voorverwarmen) Bakplaat 3 Broodjes van gistdeeg, zoet Bakplaat 3
Braadslede 2
Braadslede + bakplaat 3+1
Giet nooit water in de hete oven. Bij het bakken op 2 niveaus de braadslede altijd boven de
bakplaat inschuiven.
mingsme­thode
%
%
% % :
Temperatuur in °C
270 200 270 200 210-230 20-30
170-190 15-20 160-180 20-30
Tijdsduur in minuten
8 35-45 8 40-50
57
Page 58
Tips voor het bakken
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak. Zo stelt u vast of de cake goed door-
bakken is.
Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager
Het gebak is in het midden hoog gere­zen en lager bij de randen.
Het gebak wordt te donker aan de bovenkant.
Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart) ziet er goed uit, maar is van binnen klef (zacht, doortrokken met waterstrepen).
Het gebak is ongelijkmatig bruin gewor­den.
Het vruchtengebak is te licht aan de onderkant.
Het sap van de vruchten stroomt over. Gebruik, indien beschikbaar, de volgende keer de diepere braadslede. Klein gebak van gistdeeg plakt bij het
bakken aan elkaar. U hebt op meerdere niveaus gebakken.
Op de bovenste plaat is het gebak don­kerder dan op de onderste.
Bij het bakken van vochtig gebak ont­staat er condenswater.
Prik ca. 10 voor het einde van de in het recept vermelde baktijd met een stokje in het hoogste punt van het gebak. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het gebak klaar.
in.Houd rekening met de omroertijden in het recept. De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes. Plaats het verder naar binnen, kies een lagere temperatuur en bak het iets langer.
u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere tem­peratuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi het met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Houd u aan de recep­ten en baktijden.
Kies een wat lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger bruin. Gebruik bij kwetsbaar gebak boven- en onderwarmte kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed op de plaat past.
Plaats het gebak de volgende keer één niveau lager.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats en kan het gebak goed rijzen en helemaal bruin worden.
Gebruik voor het bakken op meerdere niveaus altijd 3Dhetelucht gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
Bij het bakken kan waterdamp ontstaan. Deze komt vrij via de deur. De waterdamp kan neerslaan op het bedieningspaneel of op het meubilair en als condens neerdruppelen. Dit is normaal.
% op één niveau. Ook bakpapier dat uitsteekt
:. Bakplaten die
Vlees, gevogelte, vis
Vormen
U kunt alle vormen gebruiken die hittebestendig zijn. Voor grote stukken vlees is ook de braadslede geschikt.
Het meest geschikt zijn vormen van glas. Let erop dat het deksel voor de pan past en goed sluit
Gebruikt u geëmailleerde braadpannen, voeg dan wat meer vloeistof toe.
Bij braadgerei van roestvrij staal wordt het gerecht niet zo erg bruin en kan het vlees wat minder gaar zijn. Houd langere bereidingstijden aan.
Opgaven in de tabellen: Vorm zonder deksel = open Vorm met deksel = gesloten
Zet de vorm altijd midden op het rooster. Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de
ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt. Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Grillen
Verwarm bij het grillen ca. 3 minuten voor alvorens het gerecht in de binnenruimte te plaatsen.
Gril altijd in een gesloten oven. Gebruik zoveel mogelijk gelijke stukken om te grillen. Zo
worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals. Keer de grillstukken na Zout de steaks pas na het grillen. Leg de te grillen stukken vlees rechtstreeks op het rooster. Als
u één stuk vlees wilt grillen, lukt dit het best wanneer u het midden op het rooster legt.
Plaats ook de braadslede op hoogte 1.Het vleessap wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
De bakplaat of braadslede bij het grillen niet op hoogte 4 of 5 plaatsen. Door de sterke hitte vervormen ze en bij verwijdering kunnen ze de binnenruimte beschadigen.
Het grillelement wordt steeds weer in- en uitgeschakeld. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om. Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het 10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Z van de bereidingstijd.
58
Page 59
Vlees Gewicht Toebehoren en
Rundvlees
Gestoofd rundvlees 1,0 kg gesloten 2
1,5 kg 2 2,0 kg 2
Runderfilet, medium 1,0 kg open 2
1,5 kg 2 Rosbief, medium 1,0 kg open 1 Steaks, medium, 3 cm dik Rooster 5
Kalfsvlees
Gebraden kalfsvlees 1,0 kg open 2
2,0 kg 2
Varkensvlees
Braadstuk zonder zwoerd (bijv. halsstuk)
Braadstuk, zonder zwoerd (bijv. schouder)
Casselerrib met been 1,0 kg gesloten 2
1,0 kg open 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
1,0 kg open 1
1,5 kg 1
2,0 kg 1
vormen
Hoogte Verwar-
mingsme­thode
% % % % % 4 (
% %
4 4 4 4 4 4 %
Temperatuur in °C, grillstand
200-220 120 190-210 140 180-200 160 210-230 70 200-220 80 210-230 50 315
190-210 100 170-190 120
200-220 100 190-210 140 180-200 160 200-220 120 190-210 150 180-200 180 210-230 70
Tijdsduur in minuten
Lamsvlees
Lamsbout zonder been, medium 1,5 kg open 1
Gehakt
Gehakt van 500 g
Worstjes
Worstjes Rooster 4
Gevogelte
De gewichtsgegevens in de tabel hebben betrekking op ongevuld, panklaar gevogelte.
Leg het hele gevogelte eerst met de borstzijde naar beneden op het rooster. Na
Gevogelte Gewicht Toebehoren en
Kip, heel 1,2 kg Rooster 2 Poularde, heel 1,6 kg Rooster 2 Kip, gehalveerd elk 500 g Rooster 2 Stukken kip elk 300 g Rooster 3 Eend, heel 2,0 kg Rooster 2 Gans, heel 3,5-4,0 kg Rooster 2 Kalkoen, heel 3,0 kg Rooster 2 Kalkoenbout 1,0 kg Rooster 2
Z van de opgegeven tijd keren.
vlees
open 1
Braadstukken, zoals kalkoenrollade of kalkoenfilet, halverwege de opgegeven tijd keren. Stukken gevogelte na keren.
Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in.Zo kan het vet weglopen.
Gevogelte wordt bijzonder knapperig bruin als u het tegen het einde van de bereidingstijd bestrijkt met boter, zout water of sinaasappelsap.
vormen
4
4
(
Hoogte Verwar-
mingsme­thode
4 4 4 4 4 4 4 4
150-170 120
170-190 70
315
Z van de tijd
Temperatuur in °C
200-220 60-70 190-210 80-90 200-220 40-50 200-220 30-40 170-190 90-100 160-170 110-130 170-190 80-100 180-200 90-100
Tijdsduur in minuten
59
Page 60
Vis
Keer visstukken na Hele vis hoeft niet gekeerd te worden. Plaats de hele vis in de
zwemstand, met de rugvin naar boven, in de oven. Een
Vis Gewicht Toebehoren en
Vis, heel elk ca. 300 g Rooster 2
Viskotelet, 3 cm dik Rooster 3
Z van de tijd.
vormen
1,0 kg Rooster 2 1,5 kg Rooster 2
ingesneden aardappel of een kleine ovenvaste vorm in de buik van de vis maakt hem stabieler.
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op hoogte 1. De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
Tips voor het braden en grillen
Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens in de tabel.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is?
Het vlees is te donker en de korst is op enkele plaatsen verbrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat waterdamp.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een langere tijd aan.
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest". Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog wat tijd nodig.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neer­slaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
Hoogte Verwar-
mingsme­thode
( 4 4 (
Temperatuur in °C, grillstand
3 20-25 180-200 45-50 170-190 50-60 2 20-25
Tijdsduur in minuten
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op hoogte 1. De oven blijft schoner.
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Ovenschotels
Ovenschotel, zoet Ovenschaal 2 Pastaschotel Ovenschaal 2
Gratin
Gegratineerde aardappels, rauwe ingre­diënten, max. 4 cm hoog
Toast
Toast grillen, 4 stuks Rooster 4 Toast grillen, 12 stuks Rooster 4
1 ovenschaal 2 2 ovenschalen 1+3
Plaats de vormen altijd op het rooster. De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van
de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. De opgaven in de tabellen zijn slechts richtwaarden.
mingsme­thode
% %
4 :
4 4
Temperatuur in °C
180-200 40-50 210-230 30-40
160-180 60-80 150-170 65-85
160-170 10-15 160-170 15-20
Tijdsduur in minuten
60
Page 61
Kant-en-klaar producten
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking. Wanneer u de toebehoren bekleedt met bakpapier, let er dan
op dat het bakpapier geschikt is voor deze temperaturen. Pas de grootte van het papier aan het gerecht aan.
Gerecht Toebehoren Hoogte Verwar-
Pizza, diepvries
Pizza met dunne bodem Braadslede 2
Braadslede + roos­ter
Pizza met dikke bodem Braadslede 2
Braadslede + roos­ter
Pizza baguette Braadslede 3 Minipizza Braadslede 3 Pizza, gekoeld, voorverwarmen Braadslede 1
Aardappelproducten, diepvries
Frites Braadslede 3
Braadslede + bak­plaat
Kroketten Braadslede 3 Rösti, gevulde aardappelflappen Braadslede 3
Het bereidingsresultaat is zeer sterk afhankelijk van het soort levensmiddelen. Op het rauwe product kunnen al bruine plekken en ongelijkmatigheden te zien zijn.
mingsme­thode
6
3+1
:
6
3+1
:
6 6 6
6
3+1
:
6 6
Temperatuur in °C, grillstand
190-210 15-20 180-200 20-30
170-190 20-30 170-190 25-35
170-190 20-30 180-200 10-20 180-200 10-15
190-210 20-30 180-200 30-40
190-210 20-25 190-210 15-25
Tijdsduur in minuten
Brood en banket, diepvries
Broodjes, baguette Braadslede 3 Zoute krakelingen Braadslede 3
Brood en banket, voorgebakken
Afbakbroodjes of -stokbrood Braadslede 3
Braadslede + roos­ter
Groenteballetjes, diepvries
Vissticks Braadslede 2 Kipsticks, nuggets Braadslede 3
Strudel, diepvries
Strudel Braadslede 3
3+1
6 6
% :
6 6
6
190-210 10-20 200-220 10-20
190-210 10-20 160-180 20-25
200-220 10-15 190-210 10-20
190-210 30-40
61
Page 62
Bijzondere gerechten
Bij lage temperaturen lukt romige yoghurt u met 3D-hetelucht
Verwijder eerst de toebehoren, inhangroosters of telescooprails uit de binnenruimte.
Yoghurt maken
1. 1 liter melk (3,5 % vet) aan de kook brengen en tot 40 °C
aafkoelen.
2. Hier 150 g yoghurt (koelkasttemperatuur) door roeren.
3. Hiermee koppen of kleine twist-off potjes vullen en afdekken
met vershoudfolie.
Gerecht Vormen Verwar-
Yoghurt Koppen of Twist-Off
Gistdeeg laten rijzen Hittebestendige
: even goed als luchtig gistdeeg.
potten
vorm
op de bodem van de binnenruimte plaatsen
op de bodem van de binnenruimte plaatsen
Ontdooien
Levensmiddelen uit de verpakking halen en in een geschikte schaal op het rooster zetten.
4. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
5. De koppen of potjes vervolgens op de bodem van de
binnenruimte zetten en bereiden zoals aangegeven.
Gistdeeg laten rijzen
1. Het gistdeeg maken zoals gebruikelijk, in een hittebestendige
vorm van keramiek leggen en afdekken
2. Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
3. De oven uitschakelen en het deeg in de uitgeschakelde
binnenruimte plaatsen om het te laten rijzen.
mingsme­thode
:
:
Let op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking. De ontdooitijden zijn afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
van de levensmiddelen. Gevogelte met de borstzijde op het bord leggen.
Temperatuur Tijdsduur
50 °C 50 °C
50 °C Apparaat uitschakelen en
gistdeeg in de binneruimte plaatsen
5 m 8 uur
510 min.. 2030 min..
Diepvries Toebehoren Hoogte Wijze
Bijv. slagroomtaarten, bakkersroomtaarten, taarten met chocolade­of suikerglazuur, vruchten, kip, worst en vlees, brood, broodjes, cake en ander gebak
Drogen
Met 3D-hetelucht : kunt u uitstekend drogen. Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken en was
deze grondig. Laat ze goed afdruipen en droog ze af.
Vruchten en kruiden Toebehoren Hoogte Verwar-
600 g appelringen Braadslede + rooster 3+1 800 g stukjes peer Braadslede + rooster 3+1 1,5 kg kwetsen of pruimten Braadslede + rooster 3+1 200 g panklare keukenkruiden Braadslede + rooster 3+1
Inmaak
Voor het inmaken moeten de potten en rubberen ringen schoon en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van gelijke grootte. De gegevens in de tabel hebben betrekking op ronde glazen potten van 1 liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels zouden kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken. Was het grondig.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze kunnen worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de inhoud. Controleer voor u om- of uitschakelt of de potten werkelijk borrelen.
Rooster 2
Bedek de braadslede en het rooster met bak- of perkamentpapier.
Fruit of groente met veel vocht enkele malen keren. Het gedroogde gerecht direct na het drogen losmaken van het
papier.
mingsme­thode
: : : :
Voorbereiden
1. De potten vullen, niet te
2. De glazen randen schoonmaken.
3. Leg op elke pot een natte rubberen ring en een deksel.
4. Sluit de potten af met klemmen.
Plaats niet meer dan zes potten in de ovenruimte.
Instellen
1. * Braadslede op hoogte 2 plaatsen. Plaats de glazen potten
zó dat ze elkaar niet raken.
2. ½ Liter heet water (ca. 80 ºC) in de braadslede gieten.
3. Ovendeur sluiten.
van ver­warmen
B
Temperatuurinstelling in °C
De temperatuurkeuzeknop blijft uitgeschakeld
Temperatuur Tijdsduur
80 °C ca. 5 uur 80 °C ca. 8 uur 80 °C ca. 8-10 uur 80 °C ca. 1½ uur
62
Page 63
4. Onderwarmte $ instellen.
5. Temperatuur op170 tot 180 °C instellen
Inmaak Fruit
Na ca. 40 tot 50 minuten stijgen er met korte tussenpozen belletjes op. Schakel de oven uit.
Fruit in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Appels, rode bessen, aardbeien Uitschakelen Ca. 25 minuten Kersen, abrikozen, perziken, kruisbessen Uitschakelen Ca. 30 minuten Appelmoes, peren, pruimen Uitschakelen Ca. 35 minuten
Groente Zodra er in de potten belletjes opstijgen de temperatuur naar 120 tot 140 °C terugbrengen. Afhankelijk van de soort groente
Groente met koud vocht in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Augurken - Ca. 35 minuten Rode biet Ca. 35 minuten Ca. 30 minuten Spruitjes ca. 45 minuten Ca. 30 minuten Bonen, koolrabi, rodekool Ca. 60 minuten Ca. 30 minuten Erwten Ca. 70 minuten Ca. 30 minuten
Na 25 tot 35 minuten nawarmen haalt u de weckflessen uit de ovenruimte. Als u ze langer in de ovenruimte laat afkoelen, kunnen zich kiemen vormen waardoor het ingemaakte fruit sneller zuur wordt.
ca. 35 tot 70 m. Schakel vervolgens de oven uit en gebruik de restwarmte.
Glazen potten verwijderen
Neem de potten na het inkoken uit de binnenruimte.
Attentie!
Zet de hete potten niet op een koude of natte ondergrond. Ze kunnen knappen.

Acrylamide in levensmiddelen

Acrylamide ontstaat vooral bij graan- en aardappelproducten die met grote hitte worden bereid, zoals aardappelchips, frites,
Tips voor het klaarmaken van gerechten met weinig acrylamide Algemeen
Bakken Met boven- en onderwarmte max. 200 °C.
Koekjes Met boven- en onderwarmte max. 190 °C.
Frites uit de oven Gelijkmatig en in één laag verdelen over de plaat. Minstens 400 g per plaat bakken,
Bereidingstijden zo kort mogelijk houden.
De gerechten goudgeel en niet te donker bakken.
Grote, dikke ingrediënten bevatten minder acrylamide.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max.180 °C.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max. 170 °C. Ei of eierdooier gaat de vorming van acrylamide tegen.
zodat de frites niet uitdrogen
toast, broodjes, brood of fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
63
Page 64

Testgerechten

Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het controleren en testen van verschillende apparaten te vergemakkelijken.
Volgens EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.
Bakken
Bakken op twee niveaus: Braadslede altijd boven de bakplaat plaatsen. Bakken op 3 niveaus: Braadslede in het midden plaatsen.
Sprits: Bakplaten die gelijktijdig worden geplaatst, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
Bedekte appeltaart op 1 niveau: Donkere springvormen verspringend naast elkaar plaatsen. Bedekte appeltaart op 2 niveaus: Donkere springvormen diagonaal boven elkaar plaatsen, zie afbeelding.
Gebak in springvormen van blik: Met boven- en onderwarmte de braadslede in plaats van het rooster en plaats hier de springvorm in.
Aanwijzing: Gebruik voor het bakken eerst de laagste opgegeven temperatuur.
% op 1 niveau bakken. Gebruik
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Sprits, voorverwarmen* Bakplaat 3
Bakplaat 3 Bakplaat + braadslede 1+3 2 bakplaten + braadslede 1+3+5
Small cakes, voorverwarmen* Bakplaat 3
Bakplaat 3 Bakplaat + braadslede 1+3 2 bakplaten + braadslede 1+3+5
Waterbiscuit, voorverwarmen* Springvorm op het rooster 2
Springvorm op het rooster 2
Donkere appeltaart Rooster + 2 springvor-
men Ø 20 cm 2 roosters + 2 springvor-
men Ø 20 cm
* Om voor te verwarmen niet de functie Snelvoorverwarming gebruiken.
1
1+3
mingsme­thode
% : : : % : : : % : %
:
Grillen
Wanneer u eten direct op het rooster plaatst, schuif dan ook de braadslede in op hoogte 1.De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
Temperatuur in °C
140-150 30-40 140-150 30-40 140-150 30-45 130-140 40-55 150-170 20-35 150-170 20-35 140-160 30-45 130-150 35-55 160-170 30-40 160-170 25-40 170-190 80-100
170-190 70-100
Tijdsduur in minuten
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Brood roosteren 10 minuten voorverwarmen
Beefburger, 12 stuks* niet voorverwarmen
Z van de tijd keren
* Na
64
Rooster 5
Rooster + braadslede 4+1
mingsme­thode
(
(
Grillstand Tijdsduur
in minuten
3 ½-2
3 25-30
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
www.bosch-home.com
*9001142688*
9001142688
02
010296
Loading...