Durch den Deckel wird Ihre Profipfanne zum Profibräter - optimal zum Schmoren
großer Mengen wie z.B. Putenkeulen, Rouladen, Gulasch, Rinderschmorbraten oder
Eintopf.
Schieben Sie den Profibräter immer in Höhe 3 ein.
Die ideale Heizart ist OberĆ und Unterhitze t .
Bratautomatik:
Schieben Sie den Profibräter in Höhe 3 ein.
Mikrowelle:
Mikrowellen können den Metalldeckel nicht durchdringen. Benutzen Sie die
Profipfanne ohne Deckel, wennn Sie die Mikrowelle zuschalten.
Fleisch geht beim Braten auf. Achten Sie darauf, dass genügend Abstand zwischen
Deckel und Braten bleibt, damit sich der Deckel nicht hebt.
Teilen Sie sehr große Bratenstücke und legen Sie die beiden Teile nebeneinander in
den Profibräter.
Rollen Sie den Braten ein oder binden Sie ihn zusammen. So können Sie das Aufgehen
des Bratens kontrollieren.
Großes Geflügel wie z.B. Gans, Ente oder mehrere Hähnchen gelingen auf dem Rost
mit Umluftgrillen S am besten. Damit der Bratensaft aufgefangen wird, schieben Sie
die Profipfanne in Höhe 2 ein.
Durch das große Volumen der Profipfanne sparen Sie sich das Abgießen von Fett oder
Bratensaft.
Deckel und Griff werden sehr heiß. Verbrennungsgefahr! Benutzen Sie immer einen
Topflappen.
Weichen Sie den Deckel nach dem Gebrauch in Spülmittellauge ein. Speisereste und
Fettspritzer können dann ganz leicht mit einer Bürste oder einem Spülschwamm
entfernt werden. Sie können den Deckel auch im Geschirrspüler reinigen.
Für die Automatische Selbstreinigung ist der Deckel ungeeignet.
Der Profibräter:
Praktische Tipps:
Achtung:
Reinigung:
2
The lid for the professional pan
The professional roasting dish:
The lid turns the professional pan into a professional roasting dish – ideal for
braising large volumes, such as turkey legs, roulades, goulash, pot-roasted beef or
stew.
Always insert the professional roasting dish at height level 3. The ideal type of
heating is top and bottom heating %.
Automatic roasting:
Insert the professional roasting dish at height level 3.
Microwave:
Microwaves cannot penetrate the metal lid. Use the professional pan without the lid
when you switch on the microwave.
Practical tips:
Meet rises when it is roasted. Ensure that there is sufficient clearance between the
lid and the roast so that the lid is not raised.
Cut extremely large joints of meat into two and place both parts beside each other
in the professional roasting dish.
Roll up the joint of meat or bind it. This means that you can control how much the
joint rises.
Large pieces of poultry, such as goose, duck or multiple chickens are best prepared
on the wire rack with hot air grill 4. To ensure that the roasting juices are collected,
insert the professional pan into height level 2.
Thanks to the large capacity of the professional pan, you do not need to drain fat or
roasting juices.
Warning:
The lid and handle become extremely hot. Risk of burns! Always use a potholder.
Cleaning:
After each use, soak the lid in soapy water. Food residue and splashes of fat can
then be easily removed using a brush or a rinsing sponge. You can also clean the
lid in the dishwasher.
The lid is not suitable for automatic self-cleaning.
3
Le couvercle de la poêle
professionnelle
La cocotte professionnelle :
Le couvercle transforme votre poêle professionnelle en cocotte professionnelle idéale pour braiser de grandes quantités comme des cuisses de dinde, des
roulades, du goulasch, du bœuf braisé ou du ragoût.
Insérez toujours la cocotte professionnelle à la hauteur d'enfournement 3.
Le mode de cuisson idéal est la convection naturelle %.
Rôtissage automatique :
Insérez la cocotte professionnelle à la hauteur d'enfournement 3.
Micro-ondes :
Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer dans le couvercle métallique. Utilisez la
poêle professionnelle sans couvercle lorsque vous allumez le micro-ondes.
Conseils pratiques :
La viande prend du volume quand on la fait frire. Veillez à ce qu'il y ait suffisamment
d'espace entre le couvercle et le rôti pour que le couvercle ne se soulève pas.
Divisez en deux les très grosses pièces de rôti et placez les deux morceaux l'un à
côté de l'autre dans la cocotte professionnelle.
Enroulez le rôti ou ficelez-le. Vous pouvez ainsi maîtriser sa cuisson.
Les grosses volailles comme l'oie, le canard ou plusieurs poulets cuisent mieux sur
la grille avec le gril air pulsé 4. Afin de récupérer le jus du rôti, glissez la poêle
professionnelle à la hauteur 2.
Grâce au grand volume de la poêle professionnelle, vous évitez de perdre de la
graisse ou du jus de viande.
Attention :
Le couvercle et la poignée deviennent très chauds. Risque de brûlures !
Utilisez toujours des maniques.
Nettoyage :
Faites tremper le couvercle dans de l'eau additionnée de liquide vaisselle après
utilisation. Les restes de nourriture et les éclaboussures de graisse s'enlèvent
facilement à l'aide d'une brosse ou d'une éponge. Le couvercle peut également être
lavé au lave-vaisselle.
Le couvercle ne convient pas à l'auto-nettoyage automatique.
4
Poklička pro profesionální vysoký
plech
Profesionální pekáč:
S pokličkou se z vašeho profesionálního vysokého plechu stane profesionální
pekáč – optimální pro dušení velkého množství, jako např. krůtích stehen, závitků,
guláše, hovězí pečeně nebo eintopfu.
Profesionální pekáč zasuňte vždy do výšky 3. Ideální druh ohřevu je horní
a dolní ohřev %.
Pečicí automatika:
Zasuňte profesionální pekáč do výšky 3.
Mikrovlnný ohřev:
Mikrovlny kovovou pokličkou neproniknou. Když zapnete mikrovlnný ohřev,
používejte profesionální vysoký plech bez pokličky.
Praktické tipy:
Maso při pečení nabyde. Dbejte na to, aby mezi pokličkou a pekáčem zůstal
dostatečný volný prostor, aby se poklička nenazdvihla.
Hodně velké kusy pečeně rozpůlte a oba kusy položte do profesionálního pekáče
vedle sebe.
Pečeni zarolujte nebo svažte. Tak můžete kontrolovat nabývání masa.
Velká drůbež, jako husa, kachna nebo několik kuřat, se nejlépe podaří na roštu
s grilem s cirkulací vzduchu 4. Pro zachycení šťávy z pečení zasuňte do výšky 2
profesionální vysoký plech.
Díky velkému objemu profesionálního vysokého plechu si ušetříte odlévání tuku
nebo šťávy z pečení.
Pozor:
Poklička adržadlo jsou velmi horké. Nebezpečí opaření! Vždy používejte chňapku.
Čištění:
Pokličku namočte po použití do mycího roztoku. Zbytky pokrmů a tuk lze pak lze
zcela jednoduše odstranit kartáčkem nebo houbičkou. Pokličku můžete mýt také
v myčce nádobí.
Poklička není vhodná pro automatické samočištění.
5
Låg til profi bradepande
Profi stegegryde:
Med låget bliver profi bradepanden til en profi stegegryde - optimal til langtidsgrydestegning af store mængder, som f.eks. kalkunlår, benløse fugle, gullasch,
oksegrydesteg eller sammenkogte retter.
Sæt altid profi stegegryden ind i rillehøjde 3. Den bedst egnede ovnfunktion er
over-/undervarme %.
Stegeautomatik:
Sæt profi stegegryden ind i rillehøjde 3.
Mikrobølger:
Mikrobølger kan ikke trænge igennem metallåget. Brug kun profi bradepanden uden
låg, hvis der også bruges mikrobølger.
Praktiske tips:
Kød udvider sig under stegning. Sørg for, at der er tilstrækkelig stor afstand mellem
låget og stegen, så låget ikke bliver løftet op.
Del meget store stege op i flere stykker, og læg dem ved siden af hinanden i profi
bradepanden.
Rul stegen sammen, eller snør den. På den måde kan det kontrolleres, hvor meget
stegen udvider sig.
Store stykker fjerkræ, som f.eks. gås, and eller flere kyllinger bliver bedst på risten
med varmluft/impulsgrill 4. Sæt profi bradepanden ind neden under i rillehøjde 2,
så stegeskyen bliver opsamlet.
Takket være profi bradepandens store volumen er det ikke nødvendigt at hælde
fedt eller stegesky fra.
Bemærk!
Både låg og håndgreb bliver meget varme. Fare for forbrænding! Brug altid en
grydelap.
Rengøring:
Læg låget i blød i varmt opvaskevand efter brugen. Derefter kan madrester og
fedtstænk ganske let fjernes med en børste eller en opvaskeklud. Låget kan også
vaskes i opvaskemaskinen.
Låget er ikke egnet til den automatiske selvrens.
6
Το καπάκι για το επαγγελματικό ταψί
Η επαγγελματική ψηλή φόρμα:
Με το καπάκι μετατρέπεται το επαγγελματικό ταψί σας σε μια επαγγελματική ψηλή
φόρμα - ιδανική για το μαγείρεμα σε κλειστό σκεύος μεγάλων ποσοτήτων, όπως
π.χ. μπούτια γαλοπούλας, ρολά κρέατος, γκούλας, βοδινό καπαμά ή γιαχνί.
Τοποθετείτε την επαγγελματική ψηλή φόρμα πάντοτε στο ύψος 3. Ο ιδανικός
τρόπος ψησίματος είναι επάνω και κάτω θέρμανση %.
Αυτόματο σύστημα μαγειρέματος:
Τοποθετήστε την επαγγελματική ψηλή φόρμα στο ύψος 3.
Φούρνος μικροκυμάτων:
Τα μικροκύματα δεν μπορούν να διαπεράσουν το μεταλλικό καπάκι.
Χρησιμοποιήστε το επαγγελματικό ταψί χωρίς καπάκι, όταν ενεργοποιήσετε
πρόσθετα τον φούρνο μικροκυμάτων.
Πρακτικές συμβουλές:
Το κρέας φουσκώνει κατά το τηγάνισμα. Προσέξτε, να παραμένει αρκετή απόσταση
μεταξύ καπακιού και ψητού, για να μη σηκώνεται το καπάκι.
Χωρίστε τα πολύ μεγάλα κομμάτια ψητού και τοποθετήστε τα δύο κομμάτια δίπλα
δίπλα στην επαγγελματική ψηλή φόρμα.
Κάντε ρολό το ψητό ή δέστε το. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε το φούσκωμα του ψητού.
Μεγάλα πουλερικά, όπως π.χ. χήνα, πάπια ή περισσότερα κοτόπουλα ψήνονται
βέλτιστα στη σχάρα με συνδυασμό θερμού αέρα/γκριλ 4. Για να συλλέξετε τον χυμό
του ψητού, τοποθετήστε το επαγγελματικό ταψί στο ύψος 2.
Λόγω του μεγάλου όγκου του επαγγελματικού ταψιού, γλυτώνετε το στράγγιγμα του
λίπους ή του χυμού του ψητού.
Προσοχή:
Το καπάκι και η λαβή ζεσταίνονται παρά πολύ. Κίνδυνος εγκαύματος!
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες κουζίνας.
Καθαρισμός:
Μουλιάστε το καπάκι μετά τη χρήση σε σαπουνάδα υγρού καθαρισμού. Κατάλοιπα
φαγητών και πιτσιλίσματα του λαδιού μπορούν μετά να απομακρυνθούν πολύ
εύκολα με μια βούρτσα ή ένα μαλακό σφουγγάρι. Μπορείτε να καθαρίσετε το
καπάκι επίσης στο πλυντήριο πιάτων.
Για τον αυτόματο αυτοκαθαρισμό είναι το καπάκι ακατάλληλο.
7
Tapa para la bandeja profesional
El asador profesional:
La tapa convierte la bandeja profesional en un asador profesional, ideal para
estofar grandes cantidades de pavo asado, rollos de carne, gulasch, carne
estofada o potajes.
Colocar la bandeja profesional siempre en la altura 3. El tipo de calentamiento ideal
es calor inferior y superior a la vez %.
Asador automático:
Colocar la bandeja profesional en la altura 3.
Microondas:
Las ondas del microondas no atraviesan el metal. Utilizar la bandeja profesional sin
tapa si la función Microondas también está activada.
Consejos prácticos:
La carne se abre al asarla. Tener en cuenta que debe haber distancia suficiente
entre la tapa y el asador para que la tapa no se levante.
Separar los trozos grandes de asado y colocar ambos trozos uno al lado del otro
sobre la bandeja profesional.
Enrollar o atar el asado. Así puede evitarse que el asado se abra.
Las carnes aves de corral de gran tamaño (ganso, pato o varias piezas de pollo,
por ejemplo) salen mejor en la parrilla con turbogrill 4. Para recoger la salsa del
asado, colocar la bandeja profesional en la altura 2.
Debido al gran volumen de la bandeja profesional, no es necesario drenar la grasa
o la salsa del asado.
Atención:
La tapa y el asa se calientan mucho. ¡Peligro de quemaduras! Utilizar siempre un
paño de cocina.
Limpieza:
Después de usarla, remojar la tapa en lejía con detergente. Los restos de comida y
las salpicaduras de grasa pueden eliminarse fácilmente con un cepillo o un
estropajo. También puede lavarse en el lavavajillas.
La tapa no es apta para funciones de autolimpieza del horno.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.