Bosch HBN532E0 User Manual [en, ru, de, fr, it, pl, cs]

9000428991 110189
Gebrauchs- und Montageanweisung
bitte aufbewahren
Installation Instructions
please keep
Notice d’utilisation et de montage
Istruzioni per l’uso e l’installazione
da conservare
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
goed bewaren
Brugs- og monteringsvejledning
ska! opbevares
Monteringsanvisning
spara anvisningen
Bruks- og monteringsveiledning
ta vare pa denne veiledningen
Kàytto- ja asennusohjeet
sailyta ohjeet
Instrucciones de uso y montaje
por favor, guardar
Instruçôes de utilizaçào e montagem
guardar
Navod k pouziti a montàzni navod
prosim uschovejte
Instrukcja obstugi i montazu
naiezy zachowac
Руководство no
эксплуатации и монтажу
держите в сохранности
Kullamm ve montaj
kilavuzu
Lütfen saklayiniz
1нструкц1я 3 монтажу
та експлуатац!Т
будь-ласка, збереж1ть и
Hasznàlati és szerelési ütmutato
kbrjük megörizni
Instructiuni de montare
rugäm sä le pastrati
Navodilo za montazo
Prosimo, da novodilo shranite
Upute о uporabi i о montazi
molim cuvajte
Navod na pouzivanie а montazny navod
si prosim uschovajte OSnyisq xpn^^n^ KOI
auvapjJoAoynanq
паракаЛо) cpuAd^is iiq
Kasutus- ja paigaldusjuhend
hoidke palun alles
Naudojimo Ir montavimo instrukcija
prasome issaugoti
Uetosanas un sallksanas pamäcTba
lüdzam saglabät
Инструкция за монтаж
Упатство за монтажа
Udhèzime рёг montim
ju lutemi ruajeni
Упутство за монтажу
молимо придржава]те их се
1
2
min.
550
min. 575 max. 597
595
Л
3
4
Möbel vorbereiten Bild 1
Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser Montageanweisung garantiert einen sicheren Gebrauch. Bei Schäden durch falschen Einbau haftet der Monteur.
Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperaturbeständig sein, angrenzende Möbelfronten mind. bis 70 °C.
Alle Ausschnittarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem Einsetzen der Geräte durchführen. Späne entfernen, die Funktion von elektr. Bauteilen kann beeinträchtigt werden.
Vorsicht beim Einbau! Teile, die während der Montage zugänglich sind, können scharfkantig sein. Zur Vermeidung von Schnittverletzungen Schutzhandschuhetragen.
Die Geräte-Anschlussdose muss im Bereich der schraffierten Fläche
[bI oder außerhalb des Einbauraumes liegen.
Zwischen Gerät und angrenzenden Möbel fronten ist ein Luftspalt von mindestens 5 mm erforderlich.
Nicht befestigte Möbel mit einem handelsüblichen Winkel sin der Wand
befestigen.
Gerät unter Arbeitsplatte -• Bild 1
Der Zwischenboden des Umbauschrankes benötigt einen Lüftungsausschnitt.
Arbeitsplatte auf Einbaumöbel befestigen. Wird der Ein bau-Backofen unter einem
Kochfeld eingebaut, beachten Sie die Montageanleitung des Kochfeldes.
Gerät im Hochschrank - Bild 2
Der Einbau des Backofens ist auch im Hochschrank möglich.
Zur Belüftung des Backofens müssen die Zwischenböden einen Spalt von ca. 20 mm zur Anstellwand aufweisen.
Geräte mit Backwagen nur so hoch einbauen, dass Backbleche problemlos entnommen werden können.
Eckeinbau - Bild 3
Bei Eckeinbau Maße [D] berücksichtigen. Das Maß [E] ist
abhängig von der Dicke der Möbelfront und dem Griff.
Gerät an das Netz anschließen
Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschließen. Es gelten die Bestimmungen des regionalen Elektrizitätsversorgers und des Landes.
Bei allen Montagearbeiten muss das
Gerät spannungslos sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf nur mit Schutz leiter-Anschluss betrieben werden.
Netzanschlussleitung: Typ H05 W-F oder höherwertig. Die gelb-grüne Ader für den
Schutzleiter-Anschluss muss geräteseitigl 0 mm länger sein, als die anderen Adern.
In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm-Kontaktöffnung vorhanden sein, oder das Gerät wird über einen Stecker mit Schutzkontakt-System angeschlossen. Dieser muss nach dem Einbau noch zugänglich sein.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
Phasen- und Neutral- (’’Null-”) Leiter in der Anschlussdose identifizieren. Bei Falschanschluss kann das Gerät beschädigt werden.
Nur nach Anschlussbild anschließen.
Spannung siehe Typschild.
Das Gerät zum Anschließen vor dem Möbel abstellen. Das Anschlusskabel muss entsprechend lang sein.
Einbaugerät befestigen
-Bild 4
Bei Backwagengeräten den Backwagen herausnehmen.
Gerät ganz einschieben und mittig
ausrichten.
Anschlusskabel nicht knicken. Gerät mit Schrauben (4 x 25)
befestigen
Der Spalt zwischen Arbeitsplatte und Gerät darf nicht durch zusätzliche Leisten verschlossen werden.
Ausbau
Gerät spannungslos machen. Befestigungsschrauben lösen. Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.
Preparing the units
“ 1
Fig.
The cooker is only guaranteed to be safe for use after proper installation in accordance with these installation instructions. The fitter is liable for any damage resulting from incorrect installation.
Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, and adjacent unit fronts up to at least 70 °C.
Make all the cut-outs in the units and the work surface before fitting the appliances. Remove shavings as they can affect the function of electrical components.
Caution during installation. Parts that are accessible during installation may have sharp edges. Wear protective gloves to prevent cuts.
The appliance power socket must be located within the shaded area [B] or outside of the area where the appliance
will be installed.
A gap of at least 5 mm is required between the appliance and adjacent unit fronts.
If the units are not fitted, they must be
secured to the wall with a standard bracket \C\.
Oven under the work surface
- Fig. 1
There must be a ventilation cut-out made in the intermediate floor of the surround unit.
Secure the work surface to the built-in unit.
If the built-in oven is being fitted beneath a hob, observe the hob installation instructions.
Oven in the high cabinet - Fig. 2
Ovens can also be installed in high cabinets.
There must be a gap between the intermediate floors and the connecting wall of approximately 20 mm to ensure oven ventilation.
Install ovens with carriages low enough to allow baking trays to be easily removed.
Corner installation - Fig. 3
Take the measurement in Fig. [0 when installing the oven in a corner into
consideration. Measurement[E] depends on the thickness of the front of the unit and the handle.
Connecting the oven to the mains
The cooker may only be connected by a licensed specialist. The local electricity supplier’s regulations and national regulations apply.
The appliance must be disconnected from the mains before any installation work takes place.
The oven corresponds to safety class I and may only be used with an earth connection.
Mains connection lead: Type H05 W-F or higher. The yellow-green lead for the earth connection must be 10 mm longer on the side of the appliance than the other leads.
An all-pole isolating switch with a contact gap measuring at least 3 mm must be available during installation.
Do not connect the appliance using a
13A plug or protect it with a 13A fuse.
Shock protection must be guaranteed by the installation.
Identify the phase and neutral conductor in the socket. Incorrect connection may damage the oven.
Only connect in accordance with the
connection diagram. See the rating plate for the voltage.
Place the oven which is to be connected in front of the unit. The connection cable must be of the corresponding length.
Securing the built-in cooker - Fig. 4
■ If the oven has an oven carriage, this must be removed.
Insert the cooker and align centrally.
Do not kink the connection cable. Secure the cooker with screws
(4x25).
The gap between the work surface and the cooker must not be sealed by additional strips.
Removal
Disconnect the cooker from the power supply. Loosen the securing screws. Lift the cooker slightly and pull it out completely.
Préparation du meuble ­fig. 1
Uniquement une installation effectuée selon cette notice de montage garantit une utilisation en toute sécurité. En cas de dommages résultant d’une installation incorrecte, l’installateur est responsable.
Les meubles d’encastrement doivent résister à des températures jusqu’à 90 °C, les façades de meubles attenants à au moins 70 °C.
Effectuer tous les travaux de découpe sur le meuble et sur le plan de travail avant d’encastrer les appareils. Enlever les copeaux, le fonctionnement des composants électriques peut être compromis.
Attention lors de l’encastrement ! Des éléments accessibles pendant le montage peuvent posséder des arêtes vives. Porter des gants de protection pour éviter des coupures.
La prise de raccordement de l’appareil doit se trouver dans la zone de la surface
hachurée [B] ou à l’extérieur de l’espace d’encastrement.
Une fente d’aération d’au moins 5 mm est nécessaire entre l’appareil et les façades des meubles attenants.
Les meubles non fixés doivent être vissés au mur avec une équerre usuelle
du commerce [cl.
L’appareil sous le plan de travail
- Fig. 1
Le faux-plancher de la niche nécessite une découpe pour l’aération.
Fixer le plan de travail sur le meuble d’encastrement.
Si le four encastrable est encastré sous une table de cuisson, respecter les instructions de montage de la table de cuisson.
Appareil dans un meuble haut
- Fig. 2
Le four peut également être encastré dans un meuble haut.
Pour la ventilation du four, les faux­planchers doivent présenter un écart d’env. 20 mm par rapport au mur.
En cas de d’appareil équipé d’un chariot sortant, encaster l’appareil à une telle hauteur permettant de retirer sans problème les plaques à pâtisserie.
Installation d’angle - fig. 3
Lors d’une installation d’angle, respecter les dimensions [DJ ■ La dimension [E]
dépend de l’épaisseur de la façade du meuble et de la poignée.
Brancher l’appareil au
secteur
Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l’appareil. Les prescriptions de l’entreprise de distribution d’électricité régionale et celles en vigueur dans le pays sont applicables.
L’appareil doit être mis hors tension
pour tous les travaux de montage.
L’appareil répond à la classe de protection I et doit uniquement être utilisé avec le raccordement au conducteur de protection.
Câble de raccordement au secteur: type H05 W-F ou supérieur. Le fil jaune-vert pour le raccordement au conducteur de protection doit être 10 mm plus long, côté appareil, que les autres fils.
L’installation doit comprendre un sectionneurtous pôles d’un écartement entre contacts d’au moins 3 mm ou l’appareil doit être raccordé par un connecteur sur une prise de sécurité. Celle-ci doit encore être accessible après le montage.
L’encastrement doit garantir la protection contre les contacts accidentels.
Identifier le conducteur de phase et le conducteur neutre dans la prise de raccordement. En cas de mauvais branchement, l’appareil peut être endommagé.
■ Effectuer uniquement le raccordement selon le schéma de raccordement.
Pour la tension, voir la plaque signalétique.
Déposer l’appareil à raccorder devant le meuble. Le câble de raccordement doit être suffisamment long.
Fixer l’appareil
encastrable - Fig. 4
En cas d’appareils à chariot sortant, enlever le chariot.
Pousser l’appareil jusqu’au fond et le centrer.
Ne pas plier le câble de raccordement.
Fixer l’appareil avec les vis (4 x 25).
L’écart entre le plan de travail et l’appareil ne doit pas être obturé par des baguettessupplémentaires.
Dépose
Mettre l’appareil hors tension. Desserrer les vis de fixation. Soulever légèrement l’appareil et le retirer complètement.
Preparazione del mobile Figura 1
L’utilizzo sicuro viene garantito solo se il montaggio è stato effettuato in modo
corretto secondo le presenti istruzioni. In caso di danni dovuti a un montaggio scorretto la responsabilità ricade su chi ha montato l’apparecchio.
I mobili da incasso devono essere termostabili fino a 90 °C e i frontali dei mobili vicini almeno fino a 70 °C.
Completare tutti i lavori di taglio sui mobili e la piastra di lavoro prima deirinsehmentodeH’apparecchio. Rimuovere i trucioli affinché non pregiudichino il funzionamento dei componenti elettrici.
Prestare attenzione durante il montaggio! Parti che restano scoperte durante il montaggio possono essere appuntite. Indossare guanti protettivi per evitare di procurarsi ferite da taglio.
La presa di collegamento dell’apparecchio deve trovarsi in corrispondenza della superficie
tratteggiata [B1 oppure all’esterno dell’area di montaggio.
Tra l’apparecchio e i mobili adiacenti deve essere lasciato uno spazio di almeno 5 mm.
Fissare alla parete con una staffa disponibile in commercio i mobili non fissi.
Apparecchio al di sotto della piastra di lavoro - Figura 1
Il doppiofondo deH’armadio necessita di una fessura di aerazione.
Fissare la piastra di lavoro al mobile da incasso.
Se il forno da incasso viene installato al di sotto del piano di cottura, rispettare le istruzioni per il montaggio relative al piano di cottura.
Apparecchio neirarmadio a colonna “ Figura 2
Il montaggio dei forno è possibile anche nell’armadio a colonna.
Ai fini della ventilazione del forno, tra i doppiofondi e la parete deve essere presente una fessura di ca. 20 mm.
I forni dotati di carrello devono essere installati in modo che sia possibile estrarre le teglie senza alcuna difficoltà.
Mobile ad angolo - Figura 3
In caso di montaggio angolare, rispettare le misure [D] . La misura \E] dipende dallo spessore della parte frontale del mobile e
dalla maniglia.
Allacciamento dell’apparecchio alla rete
L’allacciamentodell’apparecchiodeve essere effettuato esclusivamente da personale autorizzato. Sono da considerarsi valide le disposizioni dell’impresa regionale erogatrice di energia elettrica nonché le disposizioni nazionali.
Durante l’esecuzione dei lavori di montaggio, l’apparecchio deve essere senza tensione.
L’apparecchio è conforme alla classe di protezione I e può essere messo in
funzione esclusivamente con conduttore di terra.
Cavo di allacciamento alla rete: Modello H05 W-F o superiore. Sul lato deirapparecchio il filo giallo-verde per rallacciamento del conduttore di terra deve essere 10 mm più lungo degli altri fili.
L’impianto deve essere dotato di un sezionatore universale con un’apertura di contatto non inferiore a 3 mm. In caso contrario, l’apparecchio verrà collegato mediante un connettore alla presa con messa a terra. Quest’ultima deve essere accessibile anche dopo aver completato il montaggio.
La protezione da contatto deve essere garantita già dalla fase di montaggio dell’apparecchio.
Identificare il conduttore di fase e il conduttore neutro nella presa. Un allacciamento scorretto può danneggiare l’apparecchio.
Collegare l’apparecchio esclusiva­mente come indicato dal relativo schema di connessione.
Per la tensione, si veda quanto riportato sulla targhetta.
Posizionare dinanzi al mobile l’apparecchio per l’allacciamento. Il cavo di allacciamento deve avere una lunghezza adeguata.
Fissaggio deirapparecchio di montaggio - Figura 4
In caso di apparecchi dotati di carrello, estrarre il carrello del forno.
Inserire completamente l’apparecchio e allinearlo centralmente.
Non piegare il cavo di allacciamento.
Fissare l’apparecchio mediante le viti (4x25).
La fessura tra la lastra di lavoro e l’apparecchio non deve essere chiusa da listelli supplementari.
Smontaggio
Togliere la tensione. Svitare le viti di fissaggio. Sollevare leggermente l’apparecchio ed estrarlo completamente.
Meubel voorbereiden Afbeelding 1
Alleen als de inbouw op deskundige wijze en conform dit installatievoorschrift wordt uitgevoerd, is de veiligheid bij het gebruik gegarandeerd. De monteur is aansprakelijk voor schade als gevolg van een verkeerde inbouw.
■ Inbouwmeubels dienen bestand te zijn tegen een temperatuur van maximaal 90 °C, aangrenzende voorzijden van meubels tegen een temperatuur van minstens 70 °C.
Alle uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel en het werkblad uitvoeren voordat de apparaten worden ingebracht. Spanen verwijderen, deze kennen invioed
hebben op de werking van elektr. componenten.
■ Voorzichtig bij het inbouwen! Delen die tijdens het inbouwen toegankelijkzijn, kennen scherpe randen hebben. Draag werkhandschoenen ter voorkoming van snijwonden.
De aansluitdozen van de apparaten dienen zieh in het gebied van het gearceerde vlak[B] of buiten de inbouwruinnte te bevinden.
Tussen het apparaat en de aangrenzende meubelfronten dient een luchtspieet van minstens 5 mm aanwezig te zijn.
Niet-bevestigde meubels met een
gebruikelijke, in de handel verkrijgbare haak[C] aan de wand bevestigen.
Apparaat onder werkblad “ afbeelding 1
Voor het tussenschot van de ombouw­kast is een ventilatie-uitsnijding nodig.
Werkblad op het inbouwmeubel bevestigen.
Wordt de inbouwoven onder een kookplaat ingebouwd, houd u dan aan het installatievoorschrift bij de kookplaat.
Apparaat in bovenkast
- afbeelding 2
Flet is mogelijk de oven in een bovenkast inte bouwen.
Voor de ventilatie van de oven dient er tussen de scheidingsschotten en de plaatsingswand een spieet van ca. 20 mm te worden aangehouden.
Apparaten met ovenwagen slechts zo hoog inbouwen dat bakplaten er zonder Problemen uitgenomen kunnen worden.
Hoekinbouw - afbeelding 3
Bij hoekinbouw op de afmetingen [51 letten. DeafmetingE is afhankelijkvan
de dikte van de voorzijde van het meubel en van de handgreep.
Apparaat aansluiten op het net
Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het apparaat aansluiten. De voor­schriften van de regionale elektriciteits­maatschappij en van het land zijn van toepassing.
Bij alle montagewerkzaamheden moet het toestel spanningsloos zijn.
Het apparaat voldoet aan de eisen van veiligheidsklasse I en mag alleen met randaarding worden gebruikt.
■ Hoofdleiding(netaansluiting): Type H05 W-F of hoogwaardiger. De geel-groene ader voor de randaarding dient aan de zijde van het apparaat 10 mm langer te zijn dan de andere aders.
■ Er dient een schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm voorhanden te zijn, of het apparaat wordt via een stekker aangesloten op een geaard stopcontact. Dit moet na de inbouw nog toegankelijk zijn.
De bescherming tegen aanraking dient
door de inbouw te zijn gewaarborgd.
Bepaal wat de fase- of nulleider in het aansluitstopcontact is. Bij een verkeerde aansluiting kan het apparaat worden beschadigd.
Uitsluitend aansluiten zoals weergegeven op het aansluitschema.
Spanning, zietypeplaatje.
Het apparaat voor het aansluiten voor het meubel neerzetten. De aansluitkabe! moet lang genoeg zijn.
Inbouwapparaat bevestigen
- afbeelding 4
Bij apparaten met ovenwagen dient u de wagen te verwijderen.
Het apparaat voliedig inschuiven en centrisch uitrichten.
De aansluitkabel niet knikken.
Het apparaat met schroeven (4 x 25) bevestigen.
De spieet tussen werkblad en apparaat mag niet door toegevoegde deklatten worden afgedekt.
Demontage
Maak het apparaat spanningsloos. Bevestigingsschroeven losdraaien. Het apparaat enigszins optillen en helemaal naar buiten trekken.
Klargoring af
skabselementer figur 1
Der kan kun garanteres for sikkerheden ved brugen af apparatet, hvis indbygningen foretages i henhold til denne monteringsanvisning. Montoren er ansvarlig for skader, der skyldes ukorrekt indbygning.
Skabselementer skal v^re temperaturbeständige op til 90 °C, og siderne patilgr^nsende skabselementer skal vaere temperaturbeständige op til 70 °C.
Alle udsk^ringer i skabselementer og bordplade skal udfores, inden apparaterne sattes pá plads. Fjern spaner, som kan forringe de elektriske komponenters funktion.
V^rforsigtig under indbygningen! Der kan vaere dele, som liggerfrit under montagen, som har skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker for at undga snitsár.
Komfur-tilslutningsstikket skal placeres inden for det skraverede
omráde[B] eller uden for indbygningsrummet.
Mellern apparatet og tilgraensende skabselementsider skal der vaere en luftspalte pa mindst 5 mm.
Fastgor ikke-befaestede skabselementer til vaeggen ved hjaelp af
et almindeligt vinkelbeslag [C].
Apparat under bordplade
- Figur 1
Mel lern bunden i ombygningselementet skal have en ventilationsudskaering.
Bordpladen fastgeres pä skabsele­menterne.
Hvis indbygningsovnen indbygges under en kogesektion, skal De vaere opmaerksom pä monteringsvejiedningen til kogesektionen.
Apparat i hojt skab - Figur 2
Man kan ogsä indbygge ovnen i et hejt skab.
Til ventilation af ovnen skal mellembun­dene have en spalte pä ca. 20 nnnn til bagvaeggen.
Indbyg kun apparater med bagevogn sä hojt, at bagepladerne netop kan tages ud uden problemer.
Hjerneindbygning - figur 3
Tag hensyn til [D] nnälene ved hjorneind­bygning. Mälet[E] afhaenger af tykkelsen
pä skabselementets forside og grebet.
Tilslutning af apparatet til stromnettet
Apparatet nnä udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Det lokale elforsyningsselskabs forskrifter sannt de nationale forskrifter er gaeldende.
Ved alt montagearbejde skal apparatet v^re sp^ndingslost.
Apparatet er klassificeret i beskyttel­sesklasse I og mä kun anvendes med jordforbindelse.
Tilslutning af nettilslutningsledning: Type H05 W-F eller hojere.
Den gul-gronne ledningsträd til jord
forbindelse skal mod apparatet v^re
10 mm längere en de andre lednings-
träde.
I Installationen skal der vaere en alpolet skilleafbryder med mindst 3 mm-kontakt­afstand, eller apparatet skal tilsluttes en
beskyttelsesstikdäse. Denne skal v^re
tilgaengelig efter indbygningen.
Der skal sorges for berorings-
beskyttelse ved hj^lp af indbygningen.
Indentificerfase- og neutral-(”nul”-)
lederne i tilslutningsdäsen. I tilfaelde af en
forkert tilslutning kan apparatet blive
beskadiget.
Tilslut udelukkende efter tilslutnings-
diag rammet. Sp^nding se typeskilt.
Apparatet placeres foran skabs­elementet inden tilslutningen. Tilslutningskablet skal v^re langt nok.
Fastgore
indbygningsapparatet
- Figur 4
Ved bagevognskomfurer skal
bagevognen tages ud.
Apparatet skubbes heit ind og centreres.
Tilslutningskablet mä ikke knaekkes.
Apparatet fastgores med skruer
(4x25).
Spalten mellem bordpladen og apparatet mä ikke lukkes til med ekstra lister.
Demontering
Apparatet skal gores spændingslost. Monteringsskruerne losnes. Apparatet loftes en anelse og trækkes ud.
Förberedaskäpet, bild 1
Endast en fackmässig montering eniigt denna monteringsanvisning garanterar säkeranvändning. Skadorsom uppstär pä grund av felaktig montering ansvarar montören för.
Inbyggnadsstommen som spisen ska monteras i mäste vara värmebeständig för upp tili 90 °C och angränsande skäpsidor för minst 70 °C.
Alla utskärningsarbeten pä inbyggnadsstomme och bänkskiva ska genomföras innan enheten sätts in. Aviägsna spän, de elektriska komponenternas funktion kan päverkas.
Varförsiktig vid monteringen! Delar som är ätkomliga under monteringen kan ha vassa kanter. Skydda dig trän skärskador genom att använda skyddshandskar.
Enhetens kopplingsdosa mäste ligga
inom omrädet för den markerade ytan [B]
eller utanför inbyggnadsutrymmet.
Mellan enheten och angränsande skäpsidor krävs en luftspalt pä minst 5 mm.
B Skruva fast ej fastsatta skäp mot
väggen med ett vanligt vinkeljärn .
Ugn under bänkskiva - bild 1
Inbyggnadsskäpetsmellanläggsskiva mäste ha ett ventilationshäl.
Montera fast bänkskivan pä inbyggnadsskäpet.
Om inbyggnadsugnen monteras in under en hall, observera hällens monteringsanvisning.
Ugn i hôgskâp - bild 2
Ugnen kan aven monteras in i ett högskäp. För ventilation av ugnen mäste det finnas ett mellanrum pä ca 20 mm mellan mellanläggskivorna och den bakre
väggen.
Ugnar med ugnsvagn ska inte monteras in högre än att bakplätar kan tas ut utan problem.
Montering i hörn - bild 3
Observera mätten [D] vid montering i hörn. Mättet[E] är beroende av
skäpfrontens tjocklek och handtaget.
Ansluta spisen tili
elnätet
Endast en behörig fackman fär ansluta spisen. För landet gällande elföreskrifter mäste följas.
Vid allt monteringsarbete ska
spänningenvarafränkopplad.
Spisen motsvarar skyddsklass I och fär endast användas med skyddsledaranslutning.
Nätanslutningsledning: Typ H05 W-F eller högvärdigare. Den gul-gröna ledaren för skyddsledaranslutningen pä Produkten mäste vara 10 mm längre än de andra ledarna.
I Installationen mäste en flerpolig fränskiljare med ett kontaktgap pä minst 3 mm finnas, eller ocksä mäste Produkten anslutas via en kontakt i ett jordatvägguttag. Detta mäste vara ätkomligt även efter monteringen.
Beröringsskyddet mäste vara säkerställt genom monteringen.
Identifiera fas- och N-ledare (’’nolledare”) ledare i kopplingsdosan. Vid felaktig anslutning kan Produkten skadas.
Anslutning fär endast göras eniigt
anslutningsschemat. Spänning, setypskylten.
Placera ugnen framför skäpet före anslutningen. Anslutningskabeln mäste varaav lämplig längd.
Fastmontering av ugnen
- bild 4
Ta ut eventuell ugnsvagn.
Skjut in ugnen i skäpet heit och hället och riktaden.
Anslutningskabeln fär inte knäckas.
Montera fast ugnen med skruvarna
(4x25).
Springan mellan bänkskivan och
ugnen fär inte täppas tili av ytterligare lister.
Demontering
Koppla ifrän nätströmmen. Lossa fastsättningsskruvarna. Lyft ugnen och dra ut den heit och hället.
Klargjering av skapene, figur 1
Sikker bruk garanteres bare ved korrekt montering i henhold disse monteringsanvisningene. Installatoren
Stär ansvarlig for skader som oppstär
pga. feil montering.
Innbyggingselementer mä täle
temperaturer pä inntil 90 °C, tilstotende
elementfronter inntil 70 °C.
Alle utskjaeringsarbeider i kjokkenelementer og i arbeidsplaten mä utfores for apparatet settes pä plass. Fjern spon. Funksjonen til de elektriske komponentene kan pävirkes.
Vaerforsiktig ved montering! Deler
som ertiigjengelige under montering, kan
ha skarpe kanter. Bruk vernehansker for
ä unngä kuttskader.
Apparatkontakter mä ligge innenfor omrädet av den skraverte flaten utenfor innbyggingsomrädet.
Bj eller
Loading...
+ 16 hidden pages