Bosch GWX 18V-10 PSC, GWX 18V-10 PC User Manual

Page 1
Robert Bosch Power Tools GmbH
1 609 92A 5W4
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 5W4 (2020.07) O / 380
GWX Professional
18V-10 PC | 18V-10 PSC
de Originalbetriebsanleitung en
Original instructions
Notice originale
es
Manual original
pt
Manual original
it
Istruzioni originali
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da
Original brugsanvisning
sv
Bruksanvisning i original
no
Original driftsinstruks
fi
Alkuperäiset ohjeet
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr
Orijinal işletme talimatı
pl
Instrukcja oryginalna
cs
Původní návod k používání
sk
Pôvodný návod na použitie
hu
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
ru
эксплуатации
uk
Оригінальна інструкція з експлуатації
kk
Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
ro
Instrucțiuni originale
bg
Оригинална инструкция
mk
Оригинално упатство за работа
sr
Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr
Originalne upute za rad
et
Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
lt
Page 2
2 |
Deutsch . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Seite 6
English . . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Page 18
Français .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Page 30
Español . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. . Página 43
Português . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Página 56
Italiano . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Pagina 69
Nederlands .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Pagina 82
Dansk .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Side 94
Svensk .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. Sidan 106
Norsk. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. Side 117
Suomi . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Sivu 129
Ελληνικά. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Σελίδα 140
Türkçe. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Sayfa 154
Polski . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. Strona 167
Čeština .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Stránka 180
Slovenčina .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Stránka 191
Magyar . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .Oldal 204
Русский .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Страница 216
Українська . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. Сторінка 231
Қазақ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Бет 245
Română .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. . Pagina 259
Български . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Страница 272
Македонски. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Страница 286
Srpski . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Strana 299
Slovenščina .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .Stran 311
Hrvatski . .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. Stranica 323
Eesti. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Lehekülg 335
Latviešu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Lappuse 347
Lietuvių k. . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. ..Puslapis 360
. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . ..
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
I
Page 3
6 082 850 5UM
1 600 A01 6NH
L-BOXX 136
1 600 A01 2G0
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 4
4 |
(1)
(2)
(3) (4) (5)
(8)
(9)
(34)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(7)
(6)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 5
GWX 18V-10 ...
(15)
(20)
(16)
(17)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30) (31)
(32)
(33)
A
B
C
D
(5)
(18)
(19)
(20)
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 6
6 | Deutsch
Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei­se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu­ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un­fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie­ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die­se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun­gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge­rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei­le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u Verwenden Sie nur die dafu
r vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr fuhren.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flu
ssigkeit aus dem Ak­ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufalligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flussigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusatz­lich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflus-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen fuhren.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Winkelschleifer

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
u Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trenn­schleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinwei­se, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
u Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
u Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
u Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
u Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein­satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
u Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz­werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebro­chene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädig­tes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las­sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen­schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 8
8 | Deutsch
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver­schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atem­schutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen­den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
u Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar­beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs­tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verlet­zungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver­ursachen.
u Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein­satzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon­takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali­en entzünden.
u Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken­den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren­den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk­zeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo­ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch bre­chen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin­dert werden.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen­den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah­men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
u Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
u Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich­tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
u Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein­satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver­klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
u Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
u Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
u Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz­haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge­schirmt werden.
u Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein­gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden können, zu schützen.
u Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge­wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif­scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unter­scheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
u Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei­nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
u Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotieren-
den Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werk­stück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rück­schlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
u Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennschei­be aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück­schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be­vor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
u Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge­stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trenn­schnitts als auch an der Kante.
u Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einseh­bare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektri­sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
u Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleif-
teller hinausragen, können Verletzungen verursachen so­wie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
u Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dün­ne Kleidung und/oder die Haut dringen.
u Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön­nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß.
u Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter­brochen wird, z. B. durch Entnahme des Akkus. Da-
durch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren­nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas­tung geschützt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 10
10 | Deutsch
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau­chen, explodieren oder überhitzen.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs
mit Bluetooth ® kann eine Storung anderer Gerate und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B. Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in un­mittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit
Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Ge-
raten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flug­zeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen lange­ren Zeitraum in direkter Korpernahe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Lo­gos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort­marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be­triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen sowie zum Bohren in Steinwerkstoffen mit Diamantbohrkronen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spe­zielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsau­gung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Schleifen von Beton ver­wendet werden.
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 mit-
tels Bluetooth®-Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät ubertragen werden.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Entriegelungshebel für Schutzhaube
(1)
Drehrichtungspfeil am Gehäuse
(2)
Hebel
(3)
LED-Arbeitsleuchte (GWX 18V-10 PSC)
(4)
User Interface (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Ein-/Ausschalter
(6)
Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34)
A)
A)
Akku Akku-Entriegelungstaste
A)
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) Schutzhaube zum Schleifen X-LOCK-Schleifscheibe/Fächerschleifscheibe Schutzhaube zum Trennen X-LOCK-Trennscheibe
A)
A)
A)
Handgriff (isolierte Grifffläche) X-LOCK-Aufnahme Handschutz X-LOCK-Stützteller für Fiberscheiben X-LOCK-Fiberscheibe X-LOCK-Clip für Fiberscheiben X-LOCK-Topfbürste/Scheibenbürste X-LOCK-Diamantbohrkrone Taste für Ladezustandsanzeige (GBA 18V...) Akku-Ladezustandsanzeige (GBA 18V...) Taste für Ladezustandsanzeige (ProCORE18V...) Akku-Ladezustandsanzeige (ProCORE18V...) Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten X-LOCK-Diamanttrennscheibe
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) Anzeige Drehzahlvorwahlstufe (User Interface) Taste zur Drehzahlvorwahl (User Interface) Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface) Anzeige Überlastschutz (User Interface) Entriegelungshebel für Ein-/Ausschalter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Winkelschleifer GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Sachnummer
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
3601GB07.. 3601GB08..
Page 11
Deutsch | 11
Winkelschleifer GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Nennspannung V= 18 18 Nenndrehzahl
A)
Leerlaufdrehzahl min
min
-1
-1
9000 9000
4500–9000 max. Schleifscheibendurchmesser mm 125 125 Rückschlagabschaltung ● Wiederanlaufschutz ● Drehzahlvorwahl ● Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
B)
– mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff kg 2,6–2,9 2,6–2,9 – mit Standard-Zusatzgriff kg 2,4–2,7 2,4–2,7 empfohlene Umgebungstemperatur beim La-
°C 0...+35 0...+35
den erlaubte Umgebungstemperatur bei Betrieb
C)
°C –20...+50 –20...+50
und bei Lagerung empfohlene Akkus GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18... GAL 36...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Datenübertragung
®
Bluetooth
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy) Signalabstand s 8 8 maximale Signalreichweite
A) Bemessungsdrehzahl nach Norm EN 60745-2-3 B) abhängig vom verwendeten Akku C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C D) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth®-Low-Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) un-
terstutzen.
E) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von ge-
schlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reichweite deutlich geringer sein.
E)
m 30 30
D)

Geräusch-/Vibrationsinformation

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60745-2-3. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen): a
h
K
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
dB(A) dB(A) dB
m/s m/s
79 90
3
2
2
5,0 1,5
5,0 1,5
79 90
3
Page 12
12 | Deutsch
Schleifen mit Schleifblatt: a
h
K
m/s m/s
GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
2
2
3,5 1,5
3,5 1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War­tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam­ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz­werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.

Montage

Bluetooth
einsetzen
Hinweis: Bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-10 PC ist das
Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 als Zubehör ver-
fugbar; bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-10 PSC ist es im Lieferumfang enthalten.
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.

Akku laden

u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol­le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La­devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
®
Low Energy Module GCY 30-4
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus­schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Akku entnehmen

Der Akku (8) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver­hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste (9) herausfällt. Solan­ge der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus (8) drücken Sie die Entriegelungs­taste (9) und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektro­werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Akku-Ladezustandsanzeige

Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro­werkzeuges möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich. Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge­tauscht werden.
Hinweis: Der Akku-Ladezustand wird auch am User Inter­face (5) angezeigt (siehe „Zustandsanzeigen“, Seite16).
Akku-Typ GBA 18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün 60−100% Dauerlicht 2× grün 30−60% Dauerlicht 1× grün 5−30% Blinklicht 1× grün 0−5%
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 13
Deutsch | 13
Akku-Typ ProCORE18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 5× grün 80−100 % Dauerlicht 4× grün 60−80 % Dauerlicht 3× grün 40−60 % Dauerlicht 2× grün 20−40 % Dauerlicht 1× grün 5−20 % Blinklicht 1× grün 0−5 %

Schutzvorrichtung montieren

u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Be­triebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro­werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt wer­den, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen­dungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube (11) auf die Aufnahme am Elektrowerkzeug, bis die Codiernocken der Schutz­haube mit der Aufnahme übereinstimmen. Drücken und halten Sie dabei den Entriegelungshebel (1). Drücken Sie die Schutzhau­be (11) auf den Spindelhals bis der Bund der Schutz­haube am Flansch des Elek­trowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie die Schutzhau­be, bis sie deutlich hörbar
einrastet. Passen Sie die Position der Schutzhaube (11) den Erforder­nissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entrie­gelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhau­be (11) in die gewünschte Position.
u Stellen Sie die Schutzhaube (11) stets so ein, dass alle
3 roten Nocken des Entriegelungshebels (1) in die entsprechenden Aussparungen der Schutzhaube (11) eingreifen.
u Stellen Sie die Schutzhaube (11) so ein, dass ein Fun-
kenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
u Die Schutzhaube (11) darf sich nur unter Betätigung
des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen! An­dernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter
benutzt werden und muss dem Kundendienst überge­ben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (11) stellen
sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (13).
u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen (13) wird wie die Schutzhau­be zum Schleifen (11) montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (27) wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (11) montiert.
Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (10).
Schrauben Sie den Zusatzgriff (10) abhängig von der Ar­beitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein vibrationsarmes und damit ein angenehmeres und si-
cheres Arbeiten.
u Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff
vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff nicht wei­ter.
Handschutz
u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste/Schei-
benbürste (21) oder der Diamantbohrkrone (22) im­mer den Handschutz (17).
Befestigen Sie den Handschutz (17) mit dem Zusatzgriff (10).

Schleifwerkzeuge montieren und demontieren

u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß.
u Verwenden Sie nur originale X-LOCK-Einsatzwerkzeuge,
die das X-LOCK-Logo tragen. Nur bei originalen X-LOCK­Einsatzwerkzeugen ist sichergestellt, dass die Spanndi­cke von max. 1,6mm eingehalten ist. Eine höhere Spann­dicke kann zu einer unsicheren Einspannung führen, infol­gedessen sich das Spannwerkzeug lösen könnte.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 14
14 | Deutsch
(3)
(3)
(3)
u X-LOCK-Einsatzwerkzeuge benötigen keine zusätzlichen
Spann- und Stützflansche.
u Achten Sie darauf, dass das Einsatzwerkzeug sowie die
Aufnahme nicht verformt und frei von Schmutz und Parti­keln sind.
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Stellen Sie sicher, dass beide X-LOCK-Rastnasen geöffnet
sind (siehe nachfolgendes Bild), bevor Sie das X-LOCK-Ein­satzwerkzeug montieren.
Reinigen Sie gegebenenfalls den Bereich zwischen den bei­den X-LOCK-Rastnasen.
Schleifwerkzeug montieren
Legen Sie die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleif-
scheibe zentriert und parallel zur Auflagefläche sowie mit der richtigen Seite nach oben auf die X-LOCK-Auf­nahme.
Drücken Sie die Scheibe in Richtung Aufnahme.Die Scheibe rastet hörbar ein. Betätigen Sie dabei nicht
den Hebel (3).
Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe löst
sich.
Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe kann
entnommen werden.
Topf-/Scheibenbürsten und Fiberscheiben
u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topf-/Scheiben-
bürste oder der Fiberscheibe immer den Handschutz (17).
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht­lich.
Zur Demontage öffnen Sie den Hebel (3) und entnehmen das Einsatzwerkzeug.

Zulässige Schleifwerkzeuge

Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Anga­ben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Um- fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeu­ges.
max. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
125 7 22,2 9000 80
125 9000 80
75 30 9000 45
u Überprüfen Sie nach der Montage, ob die Kante des
Schleifwerkzeuges (➍) nicht höher als die Referenz­fläche (➎) und damit korrekt montiert ist. Liegt die Kante höher, muss die Aufnahme gesäubert werden
82 9000 80
oder das Schleifwerkzeug darf nicht verwendet wer­den.
Vor der Demontage der Schleif-/Trennscheibe/Fächer­schleifscheibe: Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerk-
zeug zum Stillstand gekommen ist.
Schleifwerkzeug demontieren
Öffnen Sie den Hebel (3).
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools

Getriebekopf drehen (GWX 18V-10 PC)

u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Page 15
Deutsch | 15
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Sie können den Getriebe­kopf in 90°-Schritten dre­hen. Dadurch kann der Ein-/ Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günsti­gere Handhabungsposition gebracht werden, z. B. für Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken
Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse ab- zunehmen in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi­sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be­nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal­tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.

Betrieb

Inbetriebnahme

Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku (8) von vorn in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Entriegelungshebel (34) nach vorn und drücken Sie an­schließend den Ein-/Ausschalter (6) nach oben.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (6) los.
u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon­tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas­tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, un­runden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschä-
digte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzun­gen verursachen.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Ruckschlag des Elektrowerk­zeugs, z. B. Blockieren im Trennschnitt, wird die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unter­brochen. Dabei blinkt die LED-Arbeitsleuchte (4) weiß und die Anzeige Status (32) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (6) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro­werkzeug erneut ein.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An­laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Bei aktiviertem Wiederanlaufschutz blinkt die Anzeige Status (32) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal­ter (6) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Aufprallabschaltung
Die integrierte Aufprallabschaltung schaltet das Elektro­werkzeug ab, sobald es nach einem Fall auf dem Boden auf­trifft. Dabei blinkt die Anzeige Status (32) rot. Zur Wieder- inbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (6) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
User Interface (siehe Bild D)
Das User Interface (5) dient zur Drehzahlvorwahl sowie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlvorwahl (GWX 18V-10 PSC)
Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl (31) können Sie die be­nötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 16
16 | Deutsch
Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Stufe Drehzahlvorwahl GWX 18V-10 PSC
[min -1]
Metall Bürsten, Entrosten Topfbürste 1 4500 Edelstahl Schleifen Fiberscheibe 2 6000 Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 3 9000 Metall Trennen Trennscheibe 3 9000 Stein Trennen Diamanttrennscheibe und
3 9000 Fuhrungsschlitten (Tren­nen von Gestein ist nur mit Fuhrungsschlitten zu­lässig)
Die angegebenen Werte der Drehzahlstufen sind Richtwerte.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
Zustandsanzeigen
Akku-Ladezustandsanzeige
Bedeutung/Ursache Lösung
(User Interface) (29)
grün Akku geladen – gelb Akku fast leer Akku bald tauschen bzw. laden rot Akku leer Akku tauschen bzw. laden
Anzeige Überlastschutz (33) Bedeutung/Ursache Lösung
gelb Kritische Temperatur ist erreicht (Motor, Elek-
tronik, Akku)
Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab­kuhlen lassen
rot Elektrowerkzeug ist uberhitzt und schaltet aus Elektrowerkzeug abkuhlen lassen
Anzeige Status Elektrowerk-
Bedeutung/Ursache Lösung
zeug (32)
grün Status OK – gelb Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku
fast leer
Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab­kuhlen lassen oder Akku bald tauschen bzw. laden
rot leuchtend Elektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leer Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku
tauschen bzw. laden
rot blinkend Ruckschlagabschaltung, Wiederanlaufschutz
Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten
oder Aufprallabschaltung hat ausgelöst
blau blinkend Elektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät
– verbunden oder Einstellungen werden uber­tragen
Connectivity-Funktionen
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 stehen folgende Connectivity-Funktionen fur das Elektrowerkzeug zur Verfugung:
– Registrierung und Personalisierung – Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen – Allgemeine Informationen und Einstellungen – Verwaltung Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools

Arbeitshinweise

u Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth
Energy Module GCY30-4 ist mit einer Funkschnitt­stelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu be­achten.
u Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
u Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
®
Low
Page 17
Deutsch | 17
u Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzukühlen.
u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß.
Wird das Elektrowerkzeug elektrostatisch aufgeladen, schal­tet die eingebaute Elektronik das Elektrowerkzeug ab. Schie­ben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Entriegelungshebel (34) nach vorn und drucken Sie an­schließend den Ein-/Ausschalter (6) nach oben.
Schruppschleifen
u Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da­durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch ge­wölbte Oberflächen und Profile bearbeiten. Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Le­bensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleif­temperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (13).
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu be­arbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie kei­nen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillie­ren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli­ches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkon- trolliert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
Trennen von Stein (siehe Bild C)
u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
u Tragen Sie eine Staubschutzmaske. u Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia­mant- Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Füh­rungsschlitten (27) muss der Staubsauger zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektro­werkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf das Werkstück. Schie­ben Sie das Elektrowerk­zeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material an­gepasstem Vorschub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschä­digt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufen­der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und las­sen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen­der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Die­se Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zurate.
Hinweise zum optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au­to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 18
18 | English
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen­schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be­nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be­achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa­ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte­rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer­den.
Akkus/Batterien: Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie­he „Transport“, Seite18).
English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat­ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 19
English | 19
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit­able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec­ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in­jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac­count the working conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat­tery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety information for the angle grinder

Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off operations
u This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica­tions provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
u Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a haz­ard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 20
20 | English
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
u The outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or in­stall an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystand­ers away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro­tectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen­erated by various operations . The dust mask or respir­ator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting access-
ory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your con­trol.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
u Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro­cution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat­ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch­ing or snagging causes rapid stalling of the rotating access­ory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direc­tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras­ive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
u Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kick­back and loss of control.
Safety Warnings specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off operations
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se­lected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An im­properly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 21
English | 21
u The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of cut­off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the pos­sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suit­able for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive Cutting Off operations
u Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera­tion, is moving away from your body, the possible kick­back may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a com­plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective ac-
tion to eliminate the cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
u Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings specific for Sanding operations
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select­ing sanding paper. Larger sanding paper extending bey-
ond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety Warnings specific for Wire Brushing operations
u Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
u If the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety information
Wear safety goggles.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex­plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work­ing.
u Release the On/Off switch and set it to the Off posi-
tion when the power supply is interrupted, e.g. when the battery pack is removed. This prevents uncontrolled
restarting.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex­plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth
®
, a
fault may occur in other devices and systems, aero­planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the im­mediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 22
22 | English
medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade­marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li­cense.

Product Description and Specifications

Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in­structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper­ating manual.

Intended use

The power tool is intended for cutting, roughing and brush­ing metal and stone materials, as well as making holes in stone materials using diamond core cutters, without the use of water.
A special protective guard for cutting must be used when cutting bonded abrasives.
Sufficient dust extraction must be provided when cutting stone.
With approved abrasive tools, the power tool can be used for sanding with sanding discs.
The power tool must not be used to grind concrete. With the Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wire­less technology.

Product features

The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
Unlocking lever for protective guard
(1)
Direction of rotation arrow on housing
(2)
Lever
(3)
LED work light (GWX 18V-10 PSC)
(4)
User interface (GWX 18V-10 PSC)
(5)
On/off switch
(6)
Cover for GCY 30-4 Bluetooth® Low Energy Module
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25)
(26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34)
A)
A)
Battery Battery release button
A)
Auxiliary handle (insulated gripping surface) Protective guard for grinding X-LOCK grinding disc/flap disc Protective guard for cutting X-LOCK cutting disc
A)
A)
A)
Handle (insulated gripping surface) X-LOCK holder Hand guard X-LOCK backing pad for fibre discs X-LOCK fibre disc X-LOCK clip for fibre discs X-LOCK cup brush/disc brush X-LOCK diamond core cutter
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Button for battery charge indicator (GBA 18V...) Battery charge indicator (GBA 18V...) Button for battery charge indicator (ProCORE18V...)
A)
A)
Battery charge indicator (ProCORE18V...) Extraction guard for cutting with a guide block X-LOCK diamond cutting disc
A)
Battery charge indicator (user interface) Speed preselection level indicator (user interface) Speed preselection button (user interface) Power tool status indicator (user interface) Overload protection indicator (user interface) Unlocking lever for on/off switch
Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
A)
A)
A)

Technical data

Angle grinder GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Article number Rated voltage V= 18 18 Rated speed
A)
No-load speed min
min
-1
-1
Max. grinding disc diameter mm 125 125 Kickback stop ● Restart protection ● Speed preselection
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
3601GB07.. 3601GB08..
9000 9000
4500–9000
Page 23
English | 23
Angle grinder GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
B)
– with low-vibration auxiliary handle kg 2.6–2.9 2.6–2.9 – with standard auxiliary handle kg 2.4–2.7 2.4–2.7 Recommended ambient temperature during
°C 0to+35 0to+35
charging Permitted ambient temperature during opera-
°C –20to+50 –20to+50
tionC) and during storage Recommended rechargeable batteries GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18... GAL 36...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Data transfer
®
Bluetooth
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy) Signal interval s 8 8 Max. signal range
A) Rated speed in accordance with EN 60745-2-3 B) Depends on battery in use C) Limited performance at temperatures <0°C D) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile
(GAP).
E) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
E)
m 30 30

Noise/vibration information

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Noise emission values determined according toEN60745-2-3. Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according toEN60745-2-3: Grinding surfaces (roughing): a
h
K Disc sanding: a
h
K
dB(A) dB(A) dB
m/s m/s
m/s m/s
79 90
3
2
2
2
2
5.0
1.5
3.5
1.5
D)
79 90
3
5.0
1.5
3.5
1.5
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring pro­cedure and may be used to compare power tools. It can also be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
The stated vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for differ­ent applications, with different application tools or poorly maintained, the vibration level may differ. This can signific-
tion.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 24
24 | English
antly increase the exposure to vibration over the total work­ing period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not ac­tually being used should also be taken into account. This can significantly reduce the exposure to vibration over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper­ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping the hands warm, and organising workflows correctly.

Fitting

Using the GCY 30-4
Bluetooth
Module
Note: The GCY 30-4 Bluetooth ® Low Energy Module is avail-
able as an accessory with GWX 18V-10 PC power tools; it is included in the scope of delivery for GWX 18V-10 PSC power tools.
Read the corresponding operating instructions for informa­tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY30-4.

Charging the battery

u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
®
Low Energy
To remove the battery (8), press the release button (9) and pull the battery forward and out of the power tool. Do not
use force to do this.

Battery charge indicator

The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the bat­tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced.
Note: The state of charge of the battery is also displayed on the user interface(5) (see "Status indicators", page27).
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100% 2× continuous green light 30−60% 1× continuous green light 5−30% 1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...

Removing the battery

The battery (8) is equipped with two locking levels to pre­vent the battery from falling out when pushing the battery re­lease button (9) unintentionally. As long as the battery is in­serted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100% 4× continuous green light 60−80% 3× continuous green light 40−60% 2× continuous green light 20−40% 1× continuous green light 5−20% 1× flashing green light 0−5%

Fitting protective equipment

u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 25
English | 25
moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Note: If the grinding disc breaks during operation or the holding fixtures on the protective guard/power tool become damaged, the power tool must be sent to the after-sales ser­vice immediately; see the "After-Sales Service and Applica­tion Service" section for addresses.
Protective guard for grinding
Place the protective guard (11) onto the holder on the power tool until the coding cams of the protective guard are aligned with the holder. When doing so, press and hold the unlock­ing lever (1). Press the protective guard (11) onto the spindle collar until the shoulder of the protective guard is sitting on the flange of the power tool and rotate the protect­ive guard until it audibly
clicks into place. Adjust the position of the protective guard (11) to meet the requirements of the operation. To do this, push the unlock­ing lever (1) upward and rotate the protective guard (11) into the required position.
u Always position the protective guard (11) such that all
three red cams on the unlocking lever (1) engage in the corresponding openings on the protective guard (11).
u Adjust the protective guard (11) such that sparking in
the direction of the operator is prevented.
u The protective guard (11) must only be adjustable
while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise, the power tool must not be used any more under any circumstances and must be sent to the after-sales ser­vice.
Note: The coding cams on the protective guard (11) ensure
that only a protective guard that is suitable for the power tool can be fitted.
Protective guard for cutting
u Always use the protective guard for cutting (13) when
cutting bonded abrasives.
u Provide sufficient dust extraction when cutting stone.
The protective guard for cutting (13) is fitted in the same way as the protective guard for grinding (11).
Extraction guard for cutting with a guide block
The extraction guard for cutting with a guide block (27) is fit­ted in the same way as the protective guard for grinding
(11). Side handle
u Do not operate your power tool without the side
handle (10).
Screw the side handle (10) on the left or right of the ma­chine head depending on how your are working.
Low-vibration auxiliary handle
The low-vibration auxiliary handle reduces vibration, enabling the tool to be used safely and more comfort-
ably.
u Do not make any alterations of any kind to the auxili-
ary handle.
Do not continue to use a damaged auxiliary handle. Hand guard
u Always fit the hand guard (17) when working with the
cup brush/disc brush (21) or diamond core cutter (22).
Attach the hand guard (17) to the auxiliary handle (10).

Fitting and removing abrasive tools

u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re­moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work­ing.
u Only use original X-LOCK application tools that carry the
X-LOCK logo. A maintained clamping gauge of max.
1.6mm can only be guaranteed with original X-LOCK ap­plication tools. A higher clamping gauge can lead to insec­ure clamping, potentially causing the clamp tool to come loose.
u X-LOCK application tools do not need additional clamping
flanges or support flanges.
u Make sure that the application tool and the holder are not
deformed and are free from dirt and particles.
Pay attention to the dimensions of the abrasive tools. Make sure that both X-LOCK catches are open (see figure
below) before fitting the X-LOCK application tool. If necessary, clean the area between the two X-LOCK
catches.
Fitting the abrasive tool
Place the grinding/cutting/flap disc in a central position
on the X-LOCK holder, parallel to the bearing surface and with the right side facing up.
Push the disc into the holder.The disc audibly clicks into place. Do not actuate the
lever (3) when doing so.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 26
26 | English
(3)
(3)
(3)
u After fitting, check that the edge of the abrasive tool
(➍) is fitted correctly, i.e. is no higher than the refer­ence surface (➎). If the edge is higher than the refer­ence surface, either the holder must be cleaned or the abrasive tool must not be used.
Before removing the grinding/cutting/flap disc: Make
sure that the power tool has come to a complete stop.
Removing the abrasive tool
Open the lever (3).
The grinding/cutting/flap disc will be released.The grinding/cutting/flap disc can be removed.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the abrasive tools used must at least match the val­ues given in the table.
It is therefore important to observe the permissible rota- tional/circumferential speed on the label of the abrasive tool.
max. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
125 7 22.2 9000 80
125 9000 80
75 30 9000 45
82 9000 80

Rotating the machine head (GWX 18V-10 PC)

u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re­moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
The machine head can be rotated in 90° increments. In this way, the on/off switch can be brought into a more favourable handling position for particular ap­plications, e.g. for left­handed tool users.
Completely unscrew the four screws. Rotate the ma-
chine head carefully, without removing it from the hous- ing, into the new position. Screw in and retighten the four screws.

Dust/Chip Extraction

Cup brushes/disc brushes and fibre discs
u Always fit the hand guard (17) when working with the
cup brush/disc brush or fibre disc.
See the graphics page for fitting instructions. To remove an application tool, open the lever (3) and re-
move the application tool.

Approved abrasive tools

You can use all the abrasive tools mentioned in these operat­ing instructions.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac­tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain­ing asbestos may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
Page 27
English | 27
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.

Operation

Start-up

Inserting the battery
Push the charged battery (8) into the base of the power tool from the front until the battery is securely locked.
Switching On/Off
Kickback stop
If there is a sudden kickback in the power tool, e.g. jamming in a separating cut, the power supply to the motor will be interrupted elec­tronically. The LED work light (4) then flashes white and the status indicator (32) flashes
red. To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from uncontrolled starting after the power supply to it has been interrupted.
When restart protection is activated, the status indicator (32) flashes red.
To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off posi­tion and then switch the power tool on again.
Impact shutdown
The integrated impact shutdown switches the power tool off as soon as it hits the floor. The status indicator (32) then flashes red. To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off position and then switch the power tool on again.
To start the power tool, push the unlocking lever (34) for­wards and then push the on/off switch (6) up.
To switch off the power tool, release the on/off switch (6).
u Always check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
Material Application Application tool Speed preselection
User interface (see figure D)
The user interface (5) is used to preselect the speed and to indicate the status of the power tool.
Speed preselection (GWX 18V-10 PSC)
You can use the button for speed preselection (31) to preselect the required speed, even during operation. The in­formation in the table below describes the recommended values.
GWX 18V-10 PSC
level
[min-1]
Metal Brushing, removing rust Cup brush 1 4500 Stainless steel Grinding Fibre disc 2 6000 Metal Rough grinding Grinding disc 3 9000 Metal Cutting Cutting disc 3 9000 Stone Cutting Diamond cutting disc and
3 9000 cutting guide (cutting stone is permitted only with a cutting guide)
The values specified for speed levels are guide values.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
Status indications
Battery charge indicator
Meaning/cause Solution
(user interface) (29)
Green Battery charged – Yellow Battery almost empty Replace or charge battery soon Red Battery empty Replace or charge battery
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 28
28 | English
Overload protection indic-
Meaning/cause Solution
ator (33)
Yellow Critical temperature has been reached (mo-
tor, electronics, battery)
Run the power tool at no load and allow it to cool down
Red Power tool is overheated and will switch off Leave the power tool to cool down
Power tool status indicator
Meaning/cause Solution
(32)
Green Status OK – Yellow Critical temperature has been reached or bat-
tery is almost empty
Run the power tool at no load and allow it to cool down, or replace or charge the battery soon
Illuminated red Power tool is overheated or battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace
or charge the battery
Flashing red Kickback shutdown, restart protection or im-
Turn the power tool off and on again
pact shutdown has been triggered
Flashing blue Power tool is connected to a mobile device or
settings are being transferred
Connectivity functions
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4, the following connectivity functions are available for the power tool:
– Registration and personalisation – Status check, output of warning messages – General information and settings – Management Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY30-4.

Practical advice

u The power tool with inserted Bluetooth
Module GCY30-4 is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospit­als, must be observed.
u Exercise caution when cutting slots in structural walls;
see the "Information on structural design" section.
u Clamp the workpiece if it is not secure under its own
weight.
u Do not load the power tool so heavily that it comes to a
stop.
u If the power tool has been subjected to a heavy load,
continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory.
u Do not use the power tool with a cut-off stand. u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work­ing.
If the power tool becomes electrostatically charged, the built-in electronics will switch the power tool off. To start
®
Low Energy
Rough grinding
u Never use cutting discs for rough grinding.
The best rough grinding results are achieved with a set angle of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod­erate pressure. This will ensure that the workpiece does not become too hot or discolour and that grooves are not formed.
Flap disc
The flap disc (accessory) enables you to machine curved surfaces and profiles. Flap discs have a considerably longer service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conven­tional grinding discs.
Cutting metal
u Always use the protective guard for cutting (13) when
cutting bonded abrasives.
When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed that is suited to the material being machined. Do not exert pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the power tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side.
The power tool must always work in an up-grinding mo­tion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut.
For best results when cut­ting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section.
the power tool, push the unlocking lever (34) forwards and then push the on/off switch (6) up.
Cutting Stone (see figure C)
u Provide sufficient dust extraction when cutting stone.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 29
English | 29
u Wear a dust mask. u The power tool may be used only for dry cutting/grind-
ing.
For best results when cutting stone, use a diamond cutting disc.
When using the extraction guard for cutting with a cutting guide (27), the vacuum cleaner must be approved for vacu­uming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch.
Switch on the power tool and position it with the front part of the cutting guide on the workpiece. Move the power tool with a moderate feed motion that is suited to the material be­ing machined.
When cutting especially
hard materials such as con­crete with a high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia­mond cutting disc.
If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load.
If work is noticeably slower and with circular sparking, this indicates that the diamond cutting disc that has become dull. You can resharpen the disc by briefly cutting into abras­ive material (e.g. lime-sand brick).
Information on structural design
Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or country-specific regulations. These regulations must be ob­served under all circumstances. Seek advice from the re­sponsible structural engineer, architect or construction su­pervisor before starting work.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water. Only store the battery only within a temperature range of -20
to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic­ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.

Maintenance and Service

Maintenance and cleaning

u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re­moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Store and handle the accessories carefully.

After-Sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor­ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan­gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re­strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for­warding agency), special requirements on packaging and la­belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam­aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat­tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de­tailed national regulations.

Disposal

Power tools, rechargeable batteries, accessor­ies and packaging should be sorted for environ­mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re­chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 30
30 | Français
must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Battery packs/batteries: Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page29).
Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSE-
MENT
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen­die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac­cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en­flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui­sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
Lire tous les avertissements de sé­curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé­dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter­rupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 31
Français | 31
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran­ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete­nus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en­tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dange­reuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau­ser des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires

Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive
u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure grave.
u Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé­curité.
u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec­trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris­tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi-
let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l'alésage central de l'acces­soire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en dés­équilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
u Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éven­tuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchi­rure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métal­liques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, exa­miner les dommages éventuels ou installer un acces­soire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se-
ront normalement détruits pendant cette période d’essai.
u Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 32
32 | Français
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro­tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’expo­sition prolongée aux bruits de forte intensité peut provo­quer une perte de l’audition.
u Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per­sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
u Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhen-
sion isolantes, pendant les opérations au cours des­quelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil «sous tension» peut mettre «sous ten­sion» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de ro­tation peut agripper la surface et arracher l’outil élec­trique hors de votre contrôle.
u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro­tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces­soire sur vous.
u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou-
til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous­sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers élec­triques.
u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigé­rants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac­crochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro­chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota­tion qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro­voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi-
gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro­cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spé­cifiées ci-dessous.
u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi­liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démar­rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
u Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie den­tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
u Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci­fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dange­reuses.
u La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protec­teur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé-
passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée.
u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur
des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 33
Français | 33
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
u Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu­ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique im­mobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des
mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur
la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi­male et entrer en contact avec la pièce prudemment.
Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge.
u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pin­cement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à
usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des re­bonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda­tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif.
Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut pro­voquer un accrochage, une déchirure du disque ou un re­bond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
u Garder à l’esprit que des brins métalliques sont reje-
tés par la brosse même au cours d’une opération ordi­naire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge exces­sive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
u Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le
touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité additionnelles
Portez toujours des lunettes de protection.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail.
u Déverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le
dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’ali­mentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per-
met d’éviter un redémarrage incontrôlé.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te­nue avec une main.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî­ner des irritations des voies respiratoires.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 34
34 | Français
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car­diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa­tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.

Description des prestations et du produit

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro­voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu­lage/l’ébarbage et le brossage à sec de la pierre et du métal ainsi que pour le forage dans la pierre avec des couronnes diamantées.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un capot de protection spécifiquement conçu pour le tron­çonnage.
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira­tion suffisante des poussières.
En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats, l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage avec des disques abrasifs.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé pour le ponçage du béton.
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy GCY30-4, les données et les réglages de l’outil électroporta-
tif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®.

Éléments constitutifs

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Levier de déverrouillage du capot de protection
(1)
Flèche de sens de rotation sur le carter
(2)
Levier
(3)
LED d’éclairage (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Écran de contrôle (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interrupteur Marche/Arrêt
(6)
Couvercle du module Bluetooth® Low Energy GCY
(7)
30-4
A)
Accu
(8)
Touche de déverrouillage d’accu
(9)
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
(10)
lante) Capot de protection spécial meulage
(11)
Meule / disque à lamelles X-LOCK
(12)
Capot de protection spécial tronçonnage
(13)
Disque à tronçonner X-LOCK
(14)
Poignée (surface de préhension isolée)
(15)
Porte-outil X-LOCK
(16)
Protège-main
(17)
Plateau support X-LOCK pour disques fibre
(18)
Disque fibre X-LOCK
(19)
Clip X-LOCK pour disques fibre
(20)
Brosse boisseau/brosse circulaire X-LOCK
(21)
Couronne diamantée X-LOCK
(22)
Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge
(23)
(GBA 18V...) Indicateur d’état de charge (GBA 18V...)
(24)
Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge
(25)
(ProCORE18V...) Indicateur d’état de charge (ProCORE18V...)
(26)
Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière
(27)
de guidage Disque à tronçonner diamanté X-LOCK
(28)
Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
(29)
A)
A)
A)
A)
A)
contrôle) Affichage de présélection de vitesse (écran de
(30)
contrôle) Touche de présélection de vitesse (écran de
(31)
contrôle) Affichage d’état de l’outil électroportatif (écran de
(32)
contrôle) Affichage de surcharge (écran de contrôle)
(33)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 35
Français | 35
A)
Levier de déverrouillage de l’interrupteur Marche/Ar-
(34)
rêt
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Meuleuse angulaire GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Référence Tension nominale V= 18 18 Régime nominal
A)
tr/min 9000 9000 Régime à vide tr/min 4500–9000 Diamètre de disque maxi mm 125 125 Arrêt en cas de rebond (KickBack Control) ● Protection anti-redémarrage ● Présélection de vitesse de rotation ● Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 – avec poignée supplémentaire antivibra-
B)
kg 2,6–2,9 2,6–2,9
tions – avec poignée supplémentaire standard kg 2,4–2,7 2,4–2,7 Températures ambiantes recommandées pour
°C 0...+35 0...+35
la charge Températures ambiantes recommandées pour
°C –20...+50 –20...+50
l’utilisationC) et pour le stockage Accus recommandés GBA 18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...
Transmission de données
®
Bluetooth
Rapport signal/bruit s 8 8 Portée maximale du signal
A) Régime assigné selon la norme EN 60745-2-3 B) Dépend de l’accu utilisé C) Performances réduites à des températures <0°C D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré­duite.
E)
m 30 30
3601GB07.. 3601GB08..
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)

Informations sur le niveau sonore/les vibrations

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN60745-2-3. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
dB(A) dB(A)
79 90
79 90
Page 36
36 | Français
GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Incertitude K
dB
3 3
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN60745-2-3: Meulage de surfaces (ébarbage): a
h
K
m/s m/s
2
2
5,0 1,5
Ponçage avec disque abrasif: a
h
K
m/s m/s
2
2
3,5 1,5
5,0 1,5
3,5 1,5
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estima­tion préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi­pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac­cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug­mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra­blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra­vail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per­mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces­soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.

Montage

Mise en place du module
Bluetooth
GCY 30-4
Remarque : Pour les modèles GWX 18V-10 PC, le module
Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 est disponible en tant
qu’accessoire ; pour les modèles GWX 18V-10 PSC il est fourni.
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4.

Recharge de l’accu

u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob­tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation.
®
Low Energy
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com­plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.

Retrait de l’accu

L’accu (8) dispose de deux positions de verrouillage permet­tant d’éviter qu’il tombe si l’on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage d’accu (9). Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Pour retirer l’accu (8), appuyez sur la touche de déver­rouillage (9) et sortez l’accu par l’avant de l’outil électropor­tatif. Ne forcez pas.

Indicateur de niveau de charge de l’accu

Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri­té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou­til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni­veau de charge est également possible après retrait de l’ac­cu.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 37
Français | 37
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec­tueuse et doit être remplacée.
Remarque: Le niveau de charge de l’accu est également affi­ché sur l’écran de contrôle(5) (voir «Affichages d’état», Page40).
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
3 LED allumées en vert 60–100% 2 LED allumées en vert 30–60% 1 LED allumée en vert 5–30% Clignotement en vert d'1 LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
5 LED allumées en vert 80−100 % 4 LED allumées en vert 60−80 % 3 LED allumées en vert 40−60 % 2 LED allumées en vert 20−40 % 1 LED allumée en vert 5−20 % Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %

Montage du dispositif de protection

u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen­dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa­tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en­voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ».
Capot de protection pour meulage
Placez le capot de protec­tion (11) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le le­vier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné. Montez le capot de protec­tion (11) sur le collet de broche en exerçant une pression jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible. Ajustez la position du capot de protection (11) en fonction des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le­vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de protection (11) dans la position souhaitée.
u Orientez le capot de protection (11) de sorte que les 3
ergots rouges du levier de déverrouillage (1) viennent se loger dans les évidements correspondants du capot de protection (11).
u Orientez le capot de protection (11) de façon à éviter
les projections d’étincelles en direction de l’utilisa­teur.
u Le capot de protection (11) ne doit pouvoir tourner
que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)! Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service Après-Vente pour réparation.
Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de
protection (11) font en sorte que seul le capot de protection adapté à l’outil électroportatif puisse être monté.
Capot de protection spécial tronçonnage
u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec­tion spécial tronçonnage (13).
u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
Le capot de protection spécial tronçonnage (13) se monte comme le capot de protection spécial meulage (11).
Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage
Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage (27) se monte comme le capot de protection spécial meulage (11).
Poignée supplémentaire
u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (10).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 38
38 | Français
(3)
(3)
(3)
Vissez la poignée supplémentaire (10) du côté gauche ou du côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins.
Poignée supplémentaire antivibrations
La poignée supplémentaire antivibrations réduit les vi­brations et rend l’utilisation de l’outil électroportatif
plus confortable et plus sûre.
u N’apportez aucune modification à la poignée supplé-
mentaire.
Ne continuez pas à travailler quand la poignée supplé­mentaire est endommagée.
Protège-main
u Pour les travaux avec la brosse boisseau/brosse circu-
laire (21) ou la couronne de forage diamantée (22), montez toujours le protège-main (17).
Fixez le protège-main (17) avec la poignée supplémentaire (10).

Mise en place et retrait des accessoires de meulage

u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail.
u N’utilisez que des accessoires X-LOCK d’origine arborant
le logo X-LOCK. Seuls les accessoires X-LOCK d’origine garantissent le respect de l’épaisseur de serrage maxi­male de 1,6mm. Lorsque l’épaisseur de serrage est plus importante, l’accessoire est mal fixé et il risque de se dé­tacher.
u Les accessoires X-LOCK ne nécessitent aucun flasque de
serrage ou flasque support supplémentaire.
u Vérifiez que l’accessoire de travail et sa fixation ne sont
pas déformés et qu’ils sont exempts de saletés et de par­ticules.
N’utilisez que des meules et accessoires de meulage aux di­mensions prescrites.
Assurez-vous que les deux ergots de verrouillage X-LOCK sont ouverts (voir la figure suivante) avant de fixer l’acces­soire X-LOCK.
Nettoyez si nécessaire l’espace entre les deux ergots X­LOCK.
Mise en place d’un accessoire de meulage
Positionnez l’accessoire (meule / disque à tronçonner /
disque à lamelles) du bon côté et de façon centrée sur le porte-outil X-LOCK, en veillant à ce qu’il soit parallèle à la surface d’appui.
Exercez une pression en direction du porte-outil.
La meule / le disque s’enclenche de manière audible.
Veillez ce faisant à ne pas actionner le levier (3).
u Après avoir mis en place l’accessoire, assurez-vous
que le bord de l’accessoire (➍) ne dépasse pas de la surface de référence (➎). Si le bord dépasse, nettoyez le porte-outil. Si cela ne résout pas le problème, re­noncez à utiliser l’accessoire.
Avant de retirer l’accessoire (meule / disque à tronçon­ner / disque à lamelles) : assurez-vous que l’outil électro-
portatif ne tourne plus.
Retrait d’un accessoire de meulage
Ouvrez le levier (3).
L’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à la-
melles) se libère.
Retirez l’accessoire.
Brosses boisseau/circulaires et disques fibre
u Montez toujours le protège-main (17) avant d’utiliser la
brosse boisseau/brosse circulaire ou le disque fibre.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra­phiques.
Pour changer d’accessoire, ouvrez le levier (3) et retirez l’ac­cessoire.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 39
Français | 39

Outils de meulage admissibles

Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation.
La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren­tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres­pondre aux indications du tableau ci-dessous.
Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque.
maxi [mm] [mm]
D b d [tr/min] [m/s]
125 7 22,2 9 000 80
125 9 000 80
75 30 9 000 45
82 9 000 80

Rotation de la tête de meuleuse (GWX 18V-10 PC)

u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
La tête de meuleuse peut être tournée de 4 x 90°. Ce­la permet, lors de certaines applications, de placer l’in­terrupteur Marche/Arrêt dans une meilleure position de prise en main, par ex. pour les gauchers.
Retirez les 4 vis. Faites pi­voter avec précaution la
tête de meuleuse jusque dans la position souhaitée sans la
désolidariser du carter. Resserrez les 4 vis.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui­sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha­lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma­ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Mise en marche

Mise en marche

Mise en place de l’accu
Introduisez par l’avant l’accu chargé (8) dans le pied de l’ou­til électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez le le­vier de déverrouillage (34) vers l’avant et tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) vers le haut.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (6).
u Vérifiez les accessoires de meulage avant de les utili-
ser. L’accessoire de meulage doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide
pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac-
cessoires de meulage qui sont endommagés, qui
vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces-
soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer
des blessures.
Arrêt en cas de contrecoup
En cas de rebond soudain de l’outil électropor­tatif, par ex. lors du blocage du disque à tron­çonner dans la fente, un circuit électronique coupe l’alimentation électrique du moteur. La LED d’éclairage (4) clignote alors en blanc et
l’affichage d’état (32) clignote en rouge. Pour refaire fonctionner l’outil, placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (6) en position d’arrêt et redémarrez l’outil électropor­tatif.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 40
40 | Français
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô­lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
Quand la protection anti-redémarrage est active, l’affichage d’état (32) clignote en rouge.
Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in­terrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redé­marrez l’outil électroportatif.
Protection en cas de chute
La protection en cas de chute arrête l’outil électroportatif dès qu’il touche le sol après une chute. L’affichage d’état
(32) clignote alors en rouge. Pour remettre en marche l’ou­til électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroportatif.
Écran de contrôle (voir figure D)
L’écran de contrôle (5) sert à la présélection de vitesse et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif.
Présélection de vitesse (GWX 18V-10 PSC)
La touche de présélection de vitesse (31) permet de présé­lectionner la vitesse de rotation requise, même quand l’outil électroportatif est en marche. Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées pour différentes applications.
Matériau Application Accessoire de travail Position de présélection GWX 18V-10 PSC
[tr/min]
Métal Brossage, dérouillage Brosse boisseau 1 4 500 Acier inoxydable Meulage Disque fibre 2 6 000 Métal Ébarbage Meule 3 9 000 Métal Tronçonnage Disque à tronçonner 3 9 000 Pierre Tronçonnage Disque à tronçonner dia-
3 9 000 manté et chariot de gui­dage (l’utilisation d’un chariot de guidage est obligatoire pour le tron­çonnage de matières mi­nérales)
Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives.
u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Affichages d’état
Indicateur d’état de charge
Signification / cause Solution de l’accu (écran de contrôle) (29)
vert Accu chargé – jaune Accu presque vide Changer l’accu ou le recharger sans tarder rouge Accu vide Changer d’accu ou le recharger
Affichage de surcharge (33) Signification / cause Solution
jaune Température critique atteinte (moteur, élec-
tronique, accu) rouge L’outil électroportatif s’est arrêté pour cause
Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse
Laisser refroidir l’outil électroportatif
de surchauffe
Affichage d’état de l’outil
Signification / cause Solution électroportatif (32)
vert État OK – jaune Température critique atteinte ou accu
presque vide
Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer / recharger l’accu
rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu
vide
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu
Page 41
Français | 41
Affichage d’état de l’outil
Signification / cause Solution électroportatif (32)
rouge clignotant Entrée en action de l’arrêt en cas de contre-
coup, de la protection anti-redémarrage ou de
la protection en cas de chute bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un péri-
phérique mobile ou les réglages sont en train
d’être transmis
Fonctions de connectivité
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY30-4, les fonctions de connectivité suivantes sont dis­ponibles pour l’outil électroportatif :
– Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales et réglages – Gestion Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4.

Instructions d’utilisation

u En présence du module Bluetooth
GCY30-4, l’outil électroportatif est doté d’une inter­face radio. Observez les restrictions d’utilisation lo­cales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les
®
Low Energy
Disque à lamelles
Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de meuler des surfaces bombées et des profilés. Les disques à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée que les meules conventionnelles. Ils s’échauffent par ailleurs moins et sont plus silencieux.
Tronçonnage du métal
u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec­tion spécial tronçonnage (13).
Pour le tronçonnage, travaillez avec une vitesse d’avance modérée, adaptée au type de matériau. N’exercez pas de forte pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’effectuez pas de mouvements d’oscillation.
Après avoir arrêté l’outil, ne freinez pas le disque à tronçon­ner en exerçant une pression vers le côté.
hôpitaux.
u Attention lors de la réalisation de rainures ou saignées
dans des murs porteurs, voir la section « Remarques sur la statique ».
u Serrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une
bonne stabilité.
u Ne provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en
exerçant une pression trop forte.
u Après l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil
électroportatif à vide pendant quelques minutes pour refroidir l’accessoire de travail.
u N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Si l’outil électroportatif se charge d’énergie statique, l’élec­tronique intégrée arrête l’outil. Pour mettre en marche l’ou­til électroportatif, poussez le levier de déverrouillage (34) vers l’avant et tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) vers le haut.
Dégrossissage
u N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
Tronçonnage de matières minérales (voir figure C)
u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
u Portez un masque anti-poussières. u L’outil électroportatif est seulement conçu pour effec-
tuer des tronçonnages/des meulages à sec.
Pour tronçonner de la pierre et des matières minérales, il est recommandé d’utiliser une disque à tronçonner diamanté.
Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçon­nage avec glissière de guidage (27), il faut que l’aspirateur raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières miné­rales. Bosch propose des aspirateurs appropriés.
vaux de dégrossissage !
Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont ob­tenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’ap­paraît pas de stries.
Arrêter et remettre en marche l’outil électro­portatif
Toujours travailler en oppo­sition (pas en avalant). Le disque risque sinon de sor­tir de la ligne de coupe de façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profilés et de tubes à sec­tion carrée, débutez au ni­veau de la plus petite sec­tion.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 42
42 | Français
Mettez en marche l’outil électroportatif et posez-le sur la pièce avec la partie avant de la glissière de gui­dage. Déplacez l’outil élec­troportatif sur la pièce avec une vitesse d’avance modé­rée, adaptée au type de ma­tériau.
Lors du tronçonnage de ma­tériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se mettre à surchauffer et risque alors de se détériorer. Une surchauffe du disque est reconnaissable à la formation d’une couronne d’étincelles autour du disque.
En pareil cas, interrompez le tronçonnage et laissez refroidir le disque en faisant fonctionner l’outil électroportatif à vide et à la vitesse maximale pendant un court instant.
L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et une diminution notable de la vitesse d’avance sont des signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner. Il convient alors de réaffûter le disque en réalisant quelques coupes brèves dans un matériau abrasif (par ex. du grès).
Remarques sur la statique
La réalisation de saignées dans des murs porteurs est régle­mentée par la norme DIN1053 partie 1 ou les normes équi­valentes en vigueur dans votre pays. Impérativement respec­ter la législation. Avant de débuter les travaux, demandez conseil au staticien / à l’architecte responsable ou au maître d’œuvre compétent.
Indications pour l’utilisation optimale de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50°C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re­charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.

Entretien et Service après‑vente

Nettoyage et entretien

u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im­peccable et sûr.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.

Service après-vente et conseil utilisateurs

Notre Service après-vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor­mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant nos pro­duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé­rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap­pel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport

Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela­tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom­magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac­cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em­ballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchets

Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 43
Español | 43
rapportés dans un centre de recyclage respec­tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac­cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di­rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recy­clés en respectant l’environnement.
Accus/piles : Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha­pitre Transport (voir «Transport», Page42).
Español

Indicaciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTEN-
CIA
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio­nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio­nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien­tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri­cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad en el área de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci­dentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi­ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des­carga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man­tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui­nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctri­ca.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia­dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo­co después de haber consumido drogas, alcohol o me­dicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio­nes.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti­liza un equipo de protección adecuado como una masca­rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an­tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 44
44 | Español
producir lesiones al poner en funcionamiento la herra­mienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase­gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza­dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula-
dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc­trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramien­ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien­ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali-
neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cual­quier otra condición que pudiera afectar el funciona­miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien-
tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afila­dos se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran­do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali­zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue­de resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti­po de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu­ras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca­so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta­da con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé­dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

Indicaciones de seguridad para amoladoras angulares

Indicaciones de seguridad generales para el amolado, el lijado con papel de lija y los trabajos con cepillos de alambre o el tronzado
u Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcio-
nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o tronzadora. Lea íntegramente las advertencias de pe­ligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especifi­caciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
u No se recomienda realizar trabajos tales como pulido
con esta herramienta eléctrica. Los trabajos para los cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica pue­den originar un peligro y causar lesiones personales.
u No emplee accesorios que no están diseñados y reco-
mendados específicamente por el fabricante de la he­rramienta. El mero hecho de que sea acoplable un acce-
sorio a su herramienta eléctrica no implica que su utiliza­ción resulta segura.
u Las revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi­cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
u El diámetro exterior y el espesor del accesorio debe-
rán corresponder a las medidas indicadas para su he­rramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones in-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 45
Español | 45
correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuada­mente.
u El alojamiento roscado de los accesorios debe corres-
ponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el ca­so de útiles montados con brida, el agujero del árbol del accesorio debe calzar en el diámetro de montaje de la brida. Los útiles, que no se pueden fijar correcta-
mente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran irregularmente, vibran demasiado y pueden conducir a la pérdida del control.
u No emplee accesorios dañados. Antes de cada aplica-
ción, sírvase controlar los accesorios tales como los discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras, los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o des­gaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique si está dañado o utilice un accesorio en buenas condi­ciones. Una vez que ha controlado y colocado el acce­sorio, manténgase, junto con las personas que se en­cuentran en las inmediaciones, fuera del plano del ac­cesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante un minuto con el máximo número de revoluciones sin carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
u Utilice un equipo de protección personal. Dependien-
do del trabajo a realizar, use una careta, una protec­ción para los ojos o unas gafas de seguridad. Si proce­de, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi­tivos, guantes de protección o un delantal de taller adecuado para protegerle de los pequeños fragmen­tos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los
ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmen­tos que pudieran salir desprendidos al realizar los dife­rentes trabajos. La mascarilla antipolvo o respiratoria de­berá ser apta para filtrar las partículas producidas al tra­bajar. La exposición prolongada al ruido de alta intensi­dad puede provocar sordera.
u Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To­da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti­lizar un equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyecta­dos y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo in­mediato.
u Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies
de agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el ac­cesorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. En el caso del contacto del accesorio
de corte con conductores "bajo tensión", las partes metá­licas expuestas de la herramienta eléctrica pueden que­dar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctri­ca.
u Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u No deje en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo.
u Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo ha­cia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica.
u No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
u No emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes puede comportar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas­carse o engancharse el útil en funcionamiento, como un dis­co de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en­gancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado brusca­mente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herra­mienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en direc­ción opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o blo­quee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la po­sición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso lle­gue a romperse. El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco­rrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
u Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de retroceso. En caso que se sumi­nistre, use siempre la empuñadura adicional para ob­tener un máximo control sobre el contragolpe o la re­acción del par durante el arranque. El usuario puede
controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas.
u Nunca coloque su mano cerca del útil en funciona-
miento. El útil puede retroceder sobre su mano.
u No mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede
mover la herramienta eléctrica en el caso de un retro­ceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al
movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
u Tenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos afilados, etc. Evite que el útil rebote o que se atas­que. En las esquinas, los cantos afilados o al rebotar, el
útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede ha­cerle perder el control o causar un retroceso del útil.
u No utilice una cadena de sierra de talla en madera u
hoja de sierra dentada. Tales útiles originan frecuente-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 46
46 | Español
mente un contragolpe o la pérdida del control sobre la he­rramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado
u Use exclusivamente discos abrasivos recomendados
para su herramienta eléctrica y el dispositivo de pro­tección específico diseñado para el disco selecciona­do. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la he-
rramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuada­mente y son peligrosos.
u La superficie de amolado del centro del disco escamo-
tado debe quedar por debajo del plano del labio del dispositivo de protección. Un disco incorrectamente
montado que proyecta a través del plano del labio del dis­positivo de protección no se puede proteger adecuada­mente.
u Fije el dispositivo de protección en forma segura en la
herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se ob­tenga una máxima seguridad, así que la menor parte del disco quede expuesta hacia el operador. El disposi-
tivo de protección ayuda a proteger al operador ante los fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta.
u Los discos sólo se deben usar para las aplicaciones re-
comendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos
tronzadores están destinados para el amolado periférico. La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo pueden romperlo.
u Utilice siempre bridas para discos sin daños, con la
medida y la forma correcta para el disco selecciona­do. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, re-
duciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a las de los discos amoladores.
u No utilice discos desgastados de herramientas eléctri-
cas más grandes. Los discos destinados para las herra­mientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades más elevadas de las herramientas más pe­queñas y pueden romperse.
Indicaciones de seguridad específicas adicionales para operaciones de tronzado
u Evite que se "bloquee" el disco tronzador o una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.
u No mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del
disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posi­ble contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento y la herramienta eléctrica directamente en su dirección.
u Si el disco tronzador se atasca o si se interrumpe el
corte por cualquier razón, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en reposo, hasta que se deten-
ga completamente el disco. No intente nunca sacar del corte el disco tronzador aún en marcha, si no pue­de tener lugar un contragolpe. Determine y elimine la
causa del atascamiento del disco.
u No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máxi­mas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco
tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo.
u Apoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte co­mo en los bordes a ambos lados del disco.
u Proceda con especial cautela al realizar "recortes por
inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocul­tas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechaza-
do al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad específicas para el lijado con papel de lija
u No emplee discos de papel de lija excesivamente so-
bredimensionados. Observe las recomendaciones del fabricante en la selección del papel de lija. El papel de
lija demasiado grande que sobresale del plato lijador re­presenta un peligro de lesión y puede originar un atasca­miento, la rotura del disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre
u Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un uso nor­mal. No sobrecargue los alambres aplicando una car­ga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden pene-
trar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
u Si se recomienda el uso de un dispositivo de protec-
ción para los trabajos con cepillos de alambre, no per­mita cualquier interferencia del cepillo de alambre con el dispositivo de protección. Los discos o cepillos
de alambre pueden expandirse en el diámetro debido a la carga y las fuerzas centrífugas durante el trabajo.
Indicaciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec­trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pue­de causar daños materiales.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 47
Español | 47
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po­nen muy calientes durante el trabajo.
u Desbloquee el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión cuando se produzca un corte en la alimentación de tensión, por ejemplo, mediante la extracción del acumulador. Así,
se impide una reanudación incontrolada.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo, además de, p.ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que­mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con
Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar­tarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quí­micas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tam­poco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo­los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y pro­piedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia.

Descripción del producto y servicio

Lea íntegramente estas indicaciones de se­guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incen­dios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica está determinada para tronzar, des­bastar y cepillar materiales metálicos y de piedra, así como para taladrar en materiales de piedra con coronas diamanta­das para taladrar, sin la utilización de agua.
En el caso de tronzar con medios abrasivos aglomerados, debe utilizarse una caperuza protectora especial para tron­zar.
En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspira­ción de polvo adecuada.
La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse para el lijado de hormigón.
Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica se pueden transmitir con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 colocado, mediante la tecnología de ra­diocomunicación Bluetooth®, entre la herramienta eléctrica y un aparato móvil final.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora
(1)
Flecha de sentido de giro en la carcasa
(2)
Palanca
(3)
Luz de trabajo LED (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Interfaz del usuario (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interruptor de conexión/desconexión
(6)
Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Module
(7)
GCY 30-4 Acumulador
(8)
Tecla de desenclavamiento del acumulador
(9)
Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(10)
Cubierta protectora para amolar
(11)
Disco abrasivo X-LOCK/disco abrasivo de láminas
(12)
Cubierta protectora para tronzar
(13)
Disco tronzador X-LOCK
(14)
Empuñadura (zona de agarre aislada)
(15)
Alojamiento X-LOCK
(16)
Protección de las manos
(17)
Disco de apoyo X-LOCK
(18)
Disco de fibras X-LOCK
(19)
Clip X-LOCK para discos de fibras
(20)
Cepillo de corona X-LOCK/cepillo de disco
(21)
Corona diamantada para taladrar X-LOCK
(22)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 48
48 | Español
Tecla para indicador de estado de carga (GBA 18V...)
(23)
A)
Indicador de estado de carga del acumulador (GBA
(24)
(25)
(26)
(27) (28) (29)
A)
18V...) Tecla para indicador de estado de carga (ProCO-
RE18V...) Indicador de estado de carga del acumulador (ProCO-
RE18V...)
A)
A)
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía Corona diamantada para tronzar X-LOCK Indicador del estado de carga del acumulador (inter-
faz de usuario)
A)
A)
Indicador del escalón de preselección de revolucio-
(30)
nes (interfaz de usuario) Tecla para la preselección de revoluciones (interfaz
(31)
de usuario) Indicador del estado de la herramienta eléctrica (in-
(32)
terfaz de usuario) Indicador de la protección contra sobrecarga (inter-
(33)
faz de usuario) Palanca de desenclavamiento para el interruptor de
(34)
conexión/desconexión
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce­sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso­rios.

Datos técnicos

Amoladora angular GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Número de artículo Tensión nominal V= 18 18 Número de revoluciones nominal
A)
Velocidad de giro en vacío min
min
-1
-1
Máx. diámetro de disco amolador mm 125 125 Desconexión de retroceso ● Protección contra rearranque ● Preselección de revoluciones ● Peso según EPTA-Procedure 01:2014 – Con empuñadura adicional amortiguadora
B)
kg 2,6–2,9 2,6–2,9
de vibraciones – Con empuñadura adicional estándar kg 2,4–2,7 2,4–2,7 Temperatura ambiente recomendada durante
°C 0...+35 0...+35
la carga Temperatura ambiente permitida durante el
°C –20...+50 –20...+50
servicioC) y en el almacenamiento Acumuladores recomendados GBA 18V...
Cargadores recomendados GAL 18...
Transmisión de datos
®
Bluetooth
Distancia de señal s 8 8 máximo alcance de señal
A) Número de revoluciones nominal según norma EN 60745-2-3 B) dependiente del acumulador utilizado C) potencia limitada a temperaturas <0 °C D) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile
(GAP).
E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y
por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor.
E)
m 30 30
3601GB07.. 3601GB08..
9000 9000
4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
D)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 49
Español | 49

Información sobre ruidos y vibraciones

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN60745-2-3. El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Inseguridad K
¡Usar unos protectores auditivos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados segúnEN60745-2-3: Amolado de superficies (desbastado): a
h
K Lijado con hoja de lijar: a
h
K
dB(A) dB(A) dB
m/s m/s
m/s m/s
79 90
3
2
2
2
2
5,0 1,5
3,5 1,5
79 90
3
5,0 1,5
3,5 1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha si­do determinado según un procedimiento de medición nor­malizado y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra­mienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficien­te. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aque­llos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicita­ción por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuen­cias de trabajo.

Montaje

Colocar el módulo
Bluetooth
Module GCY 30-4
Indicación: En el caso de las herramientas eléctricas GWX
18V-10 PC está disponible el módulo Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 como accesorio; en el caso de las herra­mientas eléctricas GWX 18V-10 PSC está contenido en el volumen de suministro.
®
Low Energy
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo­dule GCY30-4.

Carga del acumulador

u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de io­nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga­do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup­ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar­ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel­das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desco­nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup­tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Desmontaje del acumulador

El acumulador (8) dispone de dos etapas de desenclava­miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio­namiento accidental la tecla de desenclavamiento (9). Al es­tar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 50
50 | Español
Para la extracción del acumulador (8), presione la tecla de desenclavamiento (9) y tire hacia delante el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.

Indicador del estado de carga del acumulador

Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu­mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo­tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o , para indicar el estado de carga. Esto también es posible con el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse.
Indicación: El estado de carga del acumulador también se indica en la interfaz de usuario (5) (ver "Indicadores de esta­do", Página53).
Tipo de acumulador GBA18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 3× verde 60−100% Luz permanente 2× verde 30−60% Luz permanente 1× verde 5−30% Luz intermitente 1× verde 0−5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 5× verde 80−100 % Luz permanente 4× verde 60−80 % Luz permanente 3× verde 40−60 % Luz permanente 2× verde 20−40 % Luz permanente 1× verde 5−20 % Luz intermitente 1× verde 0−5 %

Montar el dispositivo protector

u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita­mente el interruptor de conexión/desconexión.
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servi­cio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la ca­peruza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramien­ta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico, ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y aten­ción al cliente".
Cubierta protectora para amolar
Coloque la cubierta protec­tora (11) sobre el aloja­miento en la herramienta eléctrica, hasta que coinci­dan las levas de codifica­ción de la cubierta protec­tora con el alojamiento. Presione y sujete en ello la palanca de desenclava­miento (1). Presione la cubierta protec­tora (11) sobre el cuello del husillo hasta que el collar de la cubierta protectora que-
de asentada en la brida de la herramienta eléctrica y gire la cubierta protectora, hasta que encastre de forma claramente audible. Adapte la posición de la caperuza protectora (11) a las nece­sidades del paso de trabajo. Para ello, presione la palanca de desenclavamiento (1) hacia arriba, y gire la cubierta pro­tectora (11) a la posición deseada.
u Ajuste siempre la cubierta protectora (11) de modo
que las 3 levas rojas de la palanca de desenclavamien­to (1) encajen en las correspondientes aberturas de la cubierta protectora(11).
u Ajuste la cubierta protectora (11) de modo que se evi-
te una proyección de chispas en dirección del opera­dor.
u ¡La cubierta protectora (11) sólo debe dejarse girar
accionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregar­se al servicio de atención al cliente.
Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protec-
tora (11) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta protectora adecuada para la herramienta eléctrica.
Cubierta protectora para tronzar
u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (13).
u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
La cubierta protectora para tronzar (13) se monta como la cubierta protectora para amolar (11).
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 51
Español | 51
(3)
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
La cubierta protectora para tronzar con carro guía (27) se monta como la cubierta protectora para amolar (11).
Empuñadura adicional
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (10).
Atornille la empuñadura adicional (10), dependiente de la modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabe­za del engranaje.
Empuñadura adicional antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más có-
moda y segura.
u No modifique en manera alguna la empuñadura adicio-
nal.
No continúe utilizando una empuñadura adicional dete­riorada.
Protección de las manos
u Al realizar trabajos con el cepillo de corona/cepillo de
disco (21) o la corona diamantada para taladrar (22) monte siempre la protección para las manos (17).
Fije la protección de las manos (17) con la empuñadura adi­cional (10).

Montaje y desmontaje de la herramienta abrasiva

u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita­mente el interruptor de conexión/desconexión.
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po­nen muy calientes durante el trabajo.
u Utilice sólo útiles X-LOCK originales, que llevan el logotipo
X-LOCK. Solamente con útiles X-LOCK originales está ase­gurado, que se observe el grosor de sujeción de como máx. 1,6mm. Un mayor grosor de sujeción puede condu­cir a una sujeción insegura, como resultado de lo cual la herramienta de sujeción podría aflojarse.
u Los útiles X-LOCK no necesitan bridas adicionales de su-
jeción y apoyo.
u Asegúrese de que el útil así como el soporte no estén de-
formados y estén libres de suciedad y partículas.
Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. Asegúrese de que ambos salientes de encastre X-LOCK es-
tén abiertos (ver la figura siguiente), antes de montar el útil X-LOCK.
Si es necesario, limpie la zona entre los dos salientes de en­castre X-LOCK.
Montaje de la herramienta abrasiva
Coloque el disco abrasivo/disco tronzador/disco abrasi-
vo de láminas centrado y paralelo a la superficie de apo­yo, así como con el lado correcto hacia arriba, sobre el alojamiento X-LOCK.
Presione el disco en dirección del alojamiento.El disco encastra de forma audible. No accione en ello la
palanca (3).
u Tras el montaje, verifique que el borde de la herra-
mienta abrasiva (➍) no sea más alto que la superficie de referencia (➎) y, por lo tanto, esté montada correc­tamente. Si el borde es más alto, se debe limpiar el alojamiento o la herramienta abrasiva no debe utili­zarse.
Antes del desmontaje del disco abrasivo/disco tronza­dor/disco abrasivo de láminas: asegúrese de que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido.
Desmontar el útil de amolar
Abra la palanca (3).
El disco abrasivo/disco tronzador/disco abrasivo de lá-
minas se desprende.
El disco abrasivo/disco tronzador/disco abrasivo de lá-
minas se puede retirar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 52
52 | Español
(3)
(3)
Cepillos de corona/disco y discos de fibras
u Al realizar trabajos con el cepillo de corona/disco
monte siempre la protección para las manos (17).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada. Para el desmontaje, abra la palanca (3) y retire el útil.

Útiles abrasivos admisibles

Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en estas instrucciones de servicio.
El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la veloci­dad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente tabla.
Observe por ello el número de revoluciones o bien la velo-
cidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo.
máx. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
125 7 22,2 9000 80
125 9000 80
75 30 9000 45
Puede girar la cabeza del
engranaje en pasos de 90 °.
De este modo, el interrup-
tor de conexión/descone-
xión puede situarse en una
posición de manejo más
adecuada para casos espe-
ciales, por ejemplo, para
zurdos.
Desenrosque totalmente los 4 tornillos. Gire la cabeza del engranaje cuidadosamente y sin quitarla de la caja a la nueva posición. Apriete de nue­vo firmemente los 4 tornillos.

Aspiración de polvo y virutas

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta­les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda­des respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside­rados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialis­tas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
82 9000 80

Girar la cabeza del engranaje (GWX 18V-10 PC)

u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita­mente el interruptor de conexión/desconexión.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools

Puesta en marcha

Montaje del acumulador
Introduzca el acumulador (8) cargado desde delante en el pie de la herramienta eléctrica, hasta que el acumulador esté bloqueado de forma segura.
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, des­place la palanca de desenclavamiento (34) hacia delante y

Operación

Page 53
Español | 53
presione luego el interruptor de conexión/desconexión (6) hacia arriba.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte­rruptor de conexión/desconexión (6).
u Compruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe poder girar libremente. Realice una marcha de prueba de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
Desconexión de retroceso
En el caso de un repentino contragolpe de la herramienta eléctrica, p. ej. bloqueo en el cor­te de separación, se interrumpe electrónica­mente la alimentación de corriente del motor. En ello, la luz de trabajo LED (4) parpadea en
blanco y el indicador de estado (32) en rojo. Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-
Con la protección de rearranque activado, el indicador de estado (32) parpadea en rojo.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Desconexión de choque
La desconexión de choque integrada desconecta la herra­mienta eléctrica, tan pronto ésta incide en el suelo tras una caída. En ello, el indicador de estado (32) parpadea en rojo. Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Interfaz del usuario (ver figura D)
La interfaz de usuario (5) sirve para la preselección de revo­luciones así como para la indicación del estado de la herra­mienta eléctrica.
Preselección del número de revoluciones (GWX 18V-10 PSC)
Con la tecla para la preselección de revoluciones (31) puede preseleccionar el número de revoluciones necesario también durante el servicio. Los valores indicados en la siguiente ta­bla son solamente valores de orientación.
mentación eléctrica.
Material Aplicación Útil Escalón de preselección
de revoluciones
GWX 18V-10 PSC [min -1]
Metal Cepillado, desoxidación Cepillo de vaso 1 4500 Acero inoxidable Lijado Disco de fibras 2 6000 Metal Desbastado Disco abrasivo 3 9000 Metal División Disco tronzador 3 9000 Piedra División Disco de tronzar diaman-
3 9000 tado y carro guía (el tron­zado de piedras sólo es admisible con carro guía)
Los valores indicados de los escalones de números de revoluciones son valores de orientación.
u Las revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
Indicadores de estado
Indicador del estado de car-
Significado/causa Solución ga del acumulador (interfaz de usuario) (29)
Verde Acumulador cargado – Amarillo Acumulador casi vacío Acumulador, sustituir o cargar pronto Rojo Acumulador vacío Acumulador, sustituir o cargar
Indicador de protección con-
Significado/causa Solución tra sobrecarga (33)
Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica (motor,
electrónica, acumulador)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
La herramienta eléctrica se debe dejar funcio­nar al ralentí y dejar enfriar
Page 54
54 | Español
Indicador de protección con-
Significado/causa Solución tra sobrecarga (33)
Rojo La herramienta eléctrica está sobrecalentada
y se desconecta
Indicador de estado de he-
Significado/causa Solución rramienta eléctrica (32)
Verde Estado OK – Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica o el
acumulador está casi vacío
rojo encendido La herramienta eléctrica está sobrecalentada
o el acumulador está vacío rojo parpadeante La desconexión de contragolpe, la protección
de rearranque o la desconexión de choque se
ha activado luz intermitente azul La herramienta eléctrica está conectada con
el aparato final portátil o la configuración se
está transmitiendo
Funciones de conectividad
En combinación con el módulo Bluetooth® Low Energy Mo­dule GCY30-4 están a disposición las siguientes funciones de conectividad para la herramienta eléctrica:
– Registro y personalización – Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia – Informaciones generales y configuraciones – Administración Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo­dule GCY30-4.
Instrucciones para la operación
u La herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth
Energy Module GCY30-4 montado está equipado con
una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de
servicio, p. ej. en aviones o hospitales.
u Precaución al cortar en paredes portantes, ver aparta-
do "Indicaciones respecto a resistencia estática".
u Fije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos
que quede segura por su propio peso.
u No cargue demasiado la herramienta eléctrica, para
que no se llegue a la detención.
u Tras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta
eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que
se enfríe el útil.
u No utilice la herramienta eléctrica con un montante
®
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, des­place la palanca de desenclavamiento (34) hacia delante y presione luego el interruptor de conexión/desconexión (6) hacia arriba.
Desbastado
u No utilice nunca discos tronzadores para el desbasta-
do.
Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herra­mienta eléctrica en ambos sentidos con una presión modera­da. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se descolora y no se generan estrías.
Disco abrasivo de láminas
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecani-
Low
zar también superficies abombadas y perfiles. Los discos abrasivos de láminas tienen una vida útil significa­tivamente más larga, un nivel de ruidos más reducido y tem­peraturas de desbastado más bajas que los discos abrasivos convencionales.
Tronzado de metal
u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (13).
Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronza­dor, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión lateral.
para tronzar.
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo. Si la herramienta eléctrica se carga electrostáticamente, la
electrónica montada desconecta la herramienta eléctrica.
Dejar enfriar la herramienta eléctrica
La herramienta eléctrica se debe dejar funcio­nar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respec­tivamente cargar pronto el acumulador
Dejar enfriar la herramienta eléctrica o susti­tuir respectivamente cargar el acumulador
Desconectar y conectar de nuevo la herra­mienta eléctrica
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 55
Español | 55
Conduzca la herramienta eléctrica siempre con un movimiento en sentido con­trario. Si no, existe peligro que la herramienta salga in- controladamente del cor­te.
Al tronzar perfiles y tubos de sección cuadrada, lo me­jor es utilizar la sección transversal más pequeña.
Tronzado de piedra (ver figura C)
u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
u Colóquese una mascarilla antipolvo. u La herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para
tronzado/amolado en seco.
Utilice para el tronzado de piedra preferentemente un disco tronzador diamantado.
En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para el tronzado con carro guía (27), la aspiradora debe estar au­torizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece aspiradoras adecuadas.
Conecte la herramienta eléctrica y colóquela con la parte delantera del carro guía sobre la pieza de traba­jo. Desplace la herramienta eléctrica con un avance mo­derado, adecuado para el material a mecanizar.
Al tronzar materiales muy
duros, p. ej. hormigón con alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado pue­de sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chis­pas rotante con el disco tronzador diamantado indica clara­mente esto.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con número de revoluciones alto durante un breve período de tiempo para enfriarlo.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca cal­cárea.
Indicaciones respecto a la resistencia estática
Las ranuras de las paredes portantes están sujetas a la nor­ma DIN 1053, parte 1 o determinaciones específicas de ca­da país. Estas prescripciones deben cumplirse imprescindi­blemente. Antes de comenzar el trabajo, consulte el ingenie­ro estructural responsable, el arquitecto o el responsable de la construcción..
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem­peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu­lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu­mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita­mente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri­dad.
Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio­nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa­mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi­gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco­gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transporte

Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen­cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 56
56 | Português
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca­so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan­cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.

Eliminación

Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac­cesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu­ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu­ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se­gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Acumuladores/pilas: Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor­te (ver "Transporte", Página55).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português

Instruções de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
AVISO
as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 57
Português | 57
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.

Instruções de segurança para rebarbadoras

Indicações de segurança comuns para operações de desbaste, de lixamento, de escovagem com arame ou de corte abrasivo
u Esta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar
como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou ferramenta de corte. Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 58
58 | Português
u Não é recomendado utilizar esta ferramenta elétrica
para executar operações de polimento. A execução de operações para as quais a ferramenta elétrica não foi concebida pode acarretar riscos e provocar lesões.
u Não utilize acessórios que não tenham sido
especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. Mesmo que seja possível
adaptar o acessório à sua ferramenta elétrica, isso não constitui uma garantia de utilização segura.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram concebidos poderão desintegrar-se e projetar fragmentos.
u O diâmetro externo e a espessura do acessório devem
ser compatíveis com a potência nominal da sua ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser devidamente protegidos ou controlados.
u Os acessórios roscados devem ser compatíveis com a
rosca do veio da rebarbadora. No caso dos acessórios montados por meio de flanges, o orifício de instalação do acessório deve adaptar-se ao diâmetro fixo do flange. Os acessórios não compatíveis com o hardware
de instalação da ferramenta elétrica irão funcionar de forma desequilibrada, vibrar excessivamente e poderão provocar a perda de controlo.
u Não utilize um acessório danificado. Antes de cada
utilização, inspecione os acessórios como, por exemplo, discos abrasivos quanto a presença de lascas e fissuras, prato de apoio quanto à presença de fissuras ou desgaste excessivo, escova de arame quanto à presença de fios soltos ou partidos. Se deixar cair a ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se há danos ou instale um acessório intacto. Depois de inspecionar e instalar um acessório, proteja-se a si e às outras pessoas do plano do acessório rotativo e faça funcionar a ferramenta elétrica com o número máximo de rotações em vazio durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danificados desintegram-se durante este período de teste.
u Use equipamento de proteção individual. Dependendo
da aplicação, use uma viseira ou óculos de proteção. Consoante o caso, use máscara de proteção contra pó, proteções auriculares, luvas e um avental de trabalho com capacidade para deter pequenos fragmentos abrasivos ou da peça de trabalho. Os óculos de
proteção devem proteger contra quaisquer detritos projetados durante as diversas operações. A máscara de proteção contra pó ou máscara respiratória devem ter capacidade para filtrar a partículas geradas durante o seu trabalho. A exposição prolongada a ruídos de elevada intensidade poderá causar perda de audição.
u Mantenha as outras pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual. Os fragmentos de
uma peça de trabalho ou de um acessório partido podem ser projetados e provocar ferimentos fora da área de trabalho imediata.
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, só ao executar uma operação onde o acessório de corte possa entrar em contacto com cabos escondidos. Se o acessório de corte entrar em
contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico.
u Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório
tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta elétrica.
u Nunca coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transporta. O contacto acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode puxar o acessório na direção do seu corpo.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do motor irá aspirar o pó para o interior da carcaça e a acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar riscos de natureza elétrica.
u Não utilize a ferramenta elétrica junto a materiais
inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses materiais.
u Não utilize acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou choque elétrico.
Efeito de coice e indicações relacionadas
O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo, prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida na direção oposta à rotação do acessório no ponto do bloqueio. Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou para longe deste, dependendo da direção do movimento do disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos também podem partir-se nestas condições. O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/ ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as precauções indicadas abaixo.
u Segure a ferramenta elétrica com firmeza e posicione
o seu corpo e braço de forma a poder resistir ao efeito de coice. Utilize sempre o punho auxiliar, se fornecido, para obter o máximo controlo sobre o efeito de coice ou reação do binário durante o arranque. O utilizador poderá controlar as reações do
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 59
Português | 59
binário ou o efeito de coice caso tome as devidas precauções.
u Nunca coloque a sua mão junto do acessório rotativo.
O acessório pode ressaltar para cima da sua mão.
u Não posicione o seu corpo na área para a qual a
ferramenta elétrica poderá saltar caso ocorra o efeito de coice. O efeito de coice irá impelir a ferramenta na
direção oposta ao movimento do disco no ponto de bloqueio.
u Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas aguçadas, etc. Evite que o acessório ressalte ou fique preso. Os cantos, as arestas aguçadas ou o
ressalto do acessório rotativo tendem a fazer com que este fique preso e provoque a perda de controlo ou o efeito de coice.
u Não instale uma corrente de serra para esculpir
madeira ou uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas provocam com frequência o efeito de coice e a perda de controlo.
Instruções de segurança específicas para operações de desbaste e de corte abrasivo
u Utilize apenas os tipos de discos recomendados para a
sua ferramenta elétrica e a proteção específica concebida para o disco selecionado. Os discos
inadequados para utilização na ferramenta elétrica não podem ser devidamente protegidos e são perigosos.
u A superfície de desbaste dos discos com centro
rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do rebordo de proteção. Um disco incorretamente
instalado que ultrapasse o plano do rebordo de proteção não poderá ser devidamente protegido.
u A proteção deve ser fixada com firmeza à ferramenta
elétrica e posicionada de forma a proporcionar a máxima segurança, ou seja, com a menor porção de disco exposta relativamente ao utilizador. A proteção
ajuda a proteger o utilizador dos fragmentos de discos partidos, do contacto acidental com o disco e faíscas que podem inflamar o vestuário.
u Os discos devem ser utilizados exclusivamente nas
aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com a parte lateral do disco de corte. Os discos abrasivos
de corte destinam-se a um desbaste periférico, a aplicação de forças laterais nestes discos poderá provocar a sua desintegração.
u Utilize sempre flanges para discos intactas e de
tamanho e forma adequados para o disco em questão.
As flanges adequadas proporcionam apoio ao disco e reduzem a possibilidade de quebras. As flanges para discos de corte poderão ser diferentes das flanges para discos de rebarbar.
u Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Os discos concebidos para ferramentas elétricas maiores não são adequados para as velocidades mais elevadas das ferramentas mais compactas e podem desintegrar-se.
Indicações de segurança adicionais, específicas para operações de corte abrasivo
u Não "encrave" o disco de corte nem aplique uma
pressão excessiva. Não tente efetuar cortes com uma profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do
disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o efeito de coice ou a quebra do disco.
u Não posicione o seu corpo em linha e atrás do disco
rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua direcção.
u Quando o disco está a bloquear ou se interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta eléctrica e mantenha ferramenta eléctrica imóvel até que o disco pare por completo. Nunca tente retirar o disco em rotação do corte, caso contrário, pode ocorrer o efeito de coice. Investigue e tome as medidas
necessárias para eliminar a causa do bloqueio do disco.
u Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduza­o cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear,
subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja acionada com o disco introduzido na peça de trabalho.
u Apoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de
grandes dimensões para reduzir o risco de entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho
de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque suportes sob a peça de trabalho junto à linha de corte e junto da extremidade da peça de trabalho, de ambos os lados do disco.
u Tenha especial cuidado ao efetuar um "corte de
imersão" em paredes existentes ou noutras áreas cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de
água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem provocar o efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de lixamento
u Não utilize folhas de lixa redonda com tamanho
excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao seleccionar a folha de lixa. As folhas de lixa que
ultrapassam os limites do prato de lixar representam um risco de laceração e podem provocar o bloqueio, ruptura do disco ou efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de escovagem com arame
u Tenha presente que as cerdas de arame são
projectadas, mesmo durante uma utilização normal. Não aplique uma carga excessiva na escova para não sobrecarregar as cerdas de arame As cerdas de arame
podem facilmente penetrar o vestuário leve e/ou a pele.
u Caso seja recomendado o uso de uma protecção para a
escovagem com arame, não permita qualquer interferência da catrabucha em disco ou escova com a protecção. A catrabucha em disco ou escova pode
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 60
60 | Português
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e forças centrífugas.
Instruções de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes durante o trabalho.
u Destravar o interruptor de ligar/desligar e colocá-lo
na posição desligada, se a alimentação de rede for interrompida, p. ex. devido à remoção da bateria.
Assim é evitado um rearranque descontrolado do aparelho.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger a bateria contra calor, p.ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
u Cuidado! A utilização da ferramenta elétrica com
Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros
aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/ deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.

Descrição do produto e do serviço

Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.

Utilização adequada

A ferramenta elétrica destina-se a cortar, desbastar e escovar materiais de metal e pedra, assim como para furar em materiais de pedra com brocas de coroa de diamante sem usar água.
Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário usar uma tampa de proteção especial para o corte.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó suficiente.
Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a ferramenta elétrica para lixar com papel de areia.
A ferramenta elétrica não pode ser usada para lixar betão. Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser
transmitidos entre ferramenta e o aparelho terminal móvel através do Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 via tecnologia de radiotransmissão Bluetooth®.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção
(1)
Seta do sentido de rotação na carcaça
(2)
Alavanca
(3)
Luz de trabalho LED (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Interface do utilizador (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interruptor de ligar/desligar
(6)
Cobertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16)
A)
Bateria Tecla de destravamento da bateria
A)
Punho adicional (superfície do punho isolada) Tampa de proteção para lixar Disco de lixa/disco de lixa em lamelas X-LOCK Tampa de proteção para cortar Disco de corte X-LOCK
A)
A)
Punho (superfície do punho isolada) Encabadouro X-LOCK
A)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 61
Português | 61
Proteção para as mãos
(17)
Prato de apoio X-LOCK para discos de fibra
(18)
Disco de fibra X-LOCK
(19)
Clipe X-LOCK para discos de fibra
(20)
Catrabucha tipo tacho/em disco X-LOCK
(21)
Broca de coroa de diamante X-LOCK
(22)
Tecla para indicador do nível de carga (GBA 18V...)
(23)
Indicador do nível de carga da bateria (GBA 18V...)
(24)
Tecla para indicador do nível de carga
(25)
(ProCORE18V...) Indicador do nível de carga da bateria
(26)
(ProCORE18V...) Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
(27)
Disco de corte de diamante X-LOCK
(28)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Indicador do nível de carga da bateria (interface de
(29)
utilizador) Indicação do nível de pré-seleção da velocidade de
(30)
rotação (interface de utilizador) Tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação
(31)
(interface de utilizador) Indicação de estado da ferramenta elétrica (interface
(32)
de utilizador) Indicação da proteção contra sobrecarga (interface
(33)
de utilizador) Alavanca de desbloqueio para interruptor de ligar/
(34)
desligar
A)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Rebarbadora GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Número de produto Tensão nominal V= 18 18 Rotações nominais
A)
r.p.m. 9000 9000 N.° de rotações em vazio r.p.m. 4500–9000 Diâmetro máx. dos discos abrasivos mm 125 125 Desativação de contragolpe ● Proteção contra rearranque involuntário ● Pré-seleção da velocidade de rotação ● Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 – com punho adicional com amortecimento
B)
kg 2,6–2,9 2,6–2,9
das vibrações – com punho adicional padrão kg 2,4–2,7 2,4–2,7 Temperatura ambiente recomendada durante
°C 0...+35 0...+35
o carregamento Temperatura ambiente admissível em
°C –20...+50 –20...+50
funcionamentoC) e durante o armazenamento Baterias recomendadas GBA 18V...
Carregadores recomendados GAL 18...
Transmissão de dados
®
Bluetooth
Distância do sinal s 8 8
3601GB07.. 3601GB08..
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 62
62 | Português
Rebarbadora GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Alcance máximo do sinal
A) Rotação nominal segundo a norma EN 60745-2-3 B) dependendo da bateria utilizada C) potência limitada com temperaturas <0 °C D) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.2) e suportar o Generic Access
Profile (GAP).
E) O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos
fechados e através de barreiras metálicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente menor.
E)
m 30 30

Informação sobre ruídos/vibrações

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo comEN60745-2-3. Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão acústica Nível da potência acústica Incerteza K
Usar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundoEN60745-2-3: Lixamento de superfícies (desbastar): a
h
K Lixar com folha de lixa: a
h
K
dB(A) dB(A) dB
m/s m/s
m/s m/s
79 90
3
2
2
2
2
5,0 1,5
3,5 1,5
79 90
3
5,0 1,5
3,5 1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho.
Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais a ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Montagem

Colocar o
Bluetooth
30-4
Nota: Nas ferramentas elétricas GWX 18V-10 PC, o
Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 está disponível
como acessório; nas ferramentas elétricas GWX 18V-10 PSC faz parte do material a fornecer.
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 leia as respetivas instruções de utilização.

Carregar a bateria

u Utilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá ser carregada completamente no carregador antes da primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
®
Low Energy Module GCY
processo de carga não danifica a bateria.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 63
Português | 63
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.

Retirar a bateria

A bateria (8)possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (9). Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ele é mantido em posição por uma mola.
Para retirar a baterias (8) pressione a tecla de desbloqueio
(9). Não empregar força.

Indicador do nível de carga da bateria

Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria tem defeito e tem de ser substituída.
Nota: O nível de carga da bateria é indicado na interface do utilizador (5) (ver "Indicadores de estado", Página66).
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100% Luz permanente 2× verde 30–60% Luz permanente 1× verde 5–30% Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 5× verde 80−100% Luz permanente 4× verde 60−80% Luz permanente 3× verde 40−60% Luz permanente 2× verde 20−40% Luz permanente 1× verde 5−20% Luz intermitente 1× verde 0−5%

Montar o dispositivo de proteção

u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção "Serviço pós-venda e aconselhamento".
Tampa de proteção para lixar
Coloque a tampa de proteção (11) no encaixe na ferramenta elétrica até as saliências de codificação da tampa de proteção coincidirem com o encaixe. Para tal, prima e segure a alavanca de destravamento (1). Pressione a tampa de proteção (11) na gola do veio até o colar da tampa de proteção assentar no flange da ferramenta elétrica e rode a tampa de proteção,
até esta encaixar de forma audível. Ajuste a posição da tampa de proteção (11) de acordo com os requisitos da operação. Para tal, prima a alavanca de destravamento (1) para cima e rode a tampa de proteção (11) para a posição desejada.
u Ajuste a tampa de proteção (11) sempre de forma a
que os 3 cames vermelhos da alavanca de destravamento (1) encaixe nos entalhes da tampa de proteção (11) .
u Ajuste a tampa de proteção (11)de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
u A tampa de proteção (11) não pode rodar quando se
aciona a alavanca de destravamento (1) ! Caso contrário, não deverá de modo algum continuar a
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 64
64 | Português
(3)
utilizar a ferramenta elétrica, mas enviá-la ao serviço pós-venda.
Nota: As saliências de codificação nas tampas de proteção (11)asseguram que só é montada a tampa de proteção
adequada na ferramenta elétrica.
Tampa de proteção para cortar
u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte (13).
u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
A tampa de proteção para cortar (13) é montada como a tampa de proteção para lixar (11).
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
A tampa de aspiração para cortar com patim de guia (27) é montada como a tampa de proteção para lixar (11).
Punho adicional
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (10).
Dependendo do modo de operação, enrosque o punho adicional (10) à direita ou à esquerda na cabeça do mecanismo de acionamento.
Punho adicional antivibrações
O punho adicional antivibrações reduz as vibrações, proporcionando um trabalho agradável e
seguro.
u Não efetua quaisquer alterações no punho adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional danificado. Proteção das mãos
u Para os trabalhos com a catrabucha tipo tacho/
catrabucha em disco (21) ou a broca de coroa de diamante (22) monte sempre a proteção das mãos (17).
Fixe a proteção das mãos (17) com o punho adicional (10).
u As ferramentas de trabalho X-LOCK não necessitam de
flanges tensores e de apoio adicionais.
u Certifique-se de que o acessório, assim como o encaixe,
não está deformado, nem tem sujidade e partículas.
Observe as dimensões das ferramentas de lixar. Certifique-se de que ambos os entalhes X-LOCK estão
abertos (ver figura seguinte), antes de montar a ferramenta de trabalho X-LOCK.
Se necessário, limpe a área entre os dois entalhes X-LOCK.
Montar ferramenta de lixar
Coloque o disco de lixa/de corte/de lixa em lamelas
centrado e paralelo à superfície de apoio, assim como com o lado direito para cima no encaixe X-LOCK.
Pressione o disco no sentido do encaixe.O disco engata de forma audível. Não acione a alavanca
(3).

Montar e desmontar as ferramentas de lixar

u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes durante o trabalho.
u Use apenas ferramentas de trabalho X-LOCK originais que
ostentam o logótipo X-LOCK. Só nas ferramentas de trabalho X-LOCK originais é garantido que a espessura tensora de no máx. 1,6mm é mantida. Uma espessura tensora maior pode provocar uma fixação não segura e,
u Verifique após a montagem, se a aresta da ferramenta
de lixar (➍) não é superior à área de referência (➎) e se está corretamente montada. Se a aresta estiver mais elevada, o encaixe tem de ser limpo ou a ferramenta de lixar não pode ser usada.
Antes da desmontagem do disco de lixa/de corte/de lixa em lamelas: Certifique-se de que a ferramenta elétrica
parou por completo.
Desmontar ferramenta de lixar
Abra a alavanca (3).
O disco de lixa/de corte/de lixa em lamelas solta-se.O disco de lixa/de corte/de lixa em lamelas pode ser
removido.
consequentemente, que a ferramenta se solte.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 65
(3)
(3)
Catrabuchas tipo tacho/em disco e discos de fibra
u Para os trabalhos com a catrabucha tipo tacho/em
disco ou do disco de fibra monte sempre a proteção das mãos (17).
A ordem da montagem pode ser consultada na página de esquemas.
Para a desmontagem, abra a alavanca (3) e retire a ferramentas de trabalho.

Ferramentas de lixar permitidas

Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas neste manual de instruções.
O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica [m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte.
Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta de lixar.
máx. [mm] [mm]
D b d [r.p.m.] [m/s]
125 7 22,2 9000 80
125 9000 80
75 30 9000 45
Português | 65
Pode rodar a cabeça do mecanismo de acionamento em passos de 90°. Desta forma, o interruptor de ligar/desligar pode ser colocado na posição de manuseamento mais favorável, p. ex. para esquerdinos, em situações de trabalho especiais.
Desenrosque completamente os 4 parafusos. Oscile cuidadosamente a cabeça do mecanismo de acionamento e sem a retirar da caixa para a nova posição. Volte a apertar os 4 parafusos.

Aspiração de pó/de aparas

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.

Funcionamento

82 9000 80
Colocar a bateria
Introduza a bateria (8) carregada pela frente, na base da ferramenta elétrica, até a bateria estar travada com firmeza.
Ligar/desligar

Rodar a cabeça do mecanismo de acionamento (GWX 18V-10 PC)

u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, empurre a alavanca de desbloqueio (34) para a
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Colocação em funcionamento
Page 66
66 | Português
frente e depois pressione o interruptor de ligar/desligar (6) para cima.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de ligar/desligar (6).
u Verifique as ferramentas de lixar antes da utilização.
A ferramenta de lixar tem de estar corretamente montada e poder ser livremente rodada. Efetue um teste de funcionamento durante, pelo menos, 1 minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar danificadas, não redondas ou com vibrações. As
ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar ferimentos.
Desativação de contragolpe
Em caso de contragolpe repentino da ferramenta elétrica, p. ex. bloqueio no corte de seccionamento, é interrompida eletronicamente a alimentação de corrente para o motor. A luz de trabalho LED (4) pisca a
branco e a indicação de estado (32) a vermelho. Para recolocar em funcionamento, deverá colocar o
interruptor de ligar-desligar (6) na posição desligada e ligar novamente a ferramenta elétrica.
Proteção contra rearranque involuntário
A proteção contra rearranque involuntário evita que a ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
Com a proteção contra rearranque involuntário ativa, pisca a indicação de estado (32) a vermelho.
Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de ligar/desligar (6) na posição desligada e ligue novamente a ferramenta elétrica.
Desligamento em caso de queda
O desligamento em caso de queda integrado desliga a ferramenta elétrica, assim que atingir o solo em caso de queda. A indicação de estado (32) pisca a vermelho. Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de ligar/desligar (6) na posição desligada e ligue novamente a ferramenta elétrica.
Interface do utilizador (ver figura D)
A interface de utilizador (5) serve para a pré-seleção da velocidade de rotação, bem como para a indicação do estado da ferramenta elétrica.
Pré-seleção da velocidade de rotação (GWX 18V-10 PSC)
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação (31) pode pré-selecionar a velocidade de rotação necessária mesmo durante o funcionamento. As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Material Aplicação Ferramenta de trabalho Nível de pré-seleção da
velocidade de rotação
GWX 18V-10 PSC [r.p.m.]
Metal Escovar, desenferrujar Catrabucha tipo tacho 1 4500 Aço inoxidável Lixar Disco de fibra 2 6000 Metal Desbastar Disco de lixa 3 9000 Metal Cortar Disco de corte 3 9000 Pedra Cortar Disco de corte de
3 9000 diamante e patim de guia (só é permitido cortar pedra com o patim de guia)
Os valores indicados dos níveis de rotação são valores de referência.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram concebidos poderão desintegrar-se e projetar fragmentos.
Indicadores de estado
Indicador do nível de carga
Significado/Causa Solução da bateria (interface de utilizador)(29)
verde Bateria carregada – amarelo Bateria quase vazia Trocar ou carregar bateria em breve vermelha Acumulador vazio Trocar ou carregar bateria
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 67
Português | 67
Indicação proteção contra
Significado/Causa Solução sobrecarga(33)
amarelo Temperatura crítica atingida (motor,
eletrónica, bateria) vermelha A ferramenta elétrica está sobreaquecida e
desliga-se
Indicação de estado da
Significado/Causa Solução ferramenta elétrica (32)
verde Estado OK – amarelo Temperatura crítica atingida ou bateria quase
vazia
acesa a vermelho ferramenta elétrica está sobreaquecida ou a
bateria está vazia piscar a vermelho Desligamento em caso de contragolpe,
proteção contra rearranque involuntário ou
desligamento em caso de queda ativou-se azul intermitente A ferramenta elétrica está ligada ao aparelho
terminal móvel ou as definições estão a ser
transferidas
Funções Connectivity
Combinado com o Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 estão disponíveis as seguintes funções Connectivity para a ferramenta elétrica:
– Registo e personalização – Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso – Informações gerais e ajustes – Gestão Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 leia as respetivas instruções de utilização.
Se a ferramenta elétrica receber carga eletrostática, a eletrónica integrada desliga a ferramenta elétrica. Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, empurre a alavanca de desbloqueio (34) para a frente e depois pressione o interruptor de ligar/desligar (6) para cima.
Desbastar
u Nunca utilize os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta elétrica para trás e para a frente com uma pressão

Instruções de trabalho

u A ferramenta elétrica com Bluetooth
Module GCY30-4 colocado está equipada com uma interface de comunicações. Devem ser respeitadas as limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou hospitais.
u Cuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a
secção "Indicações sobre estática".
u Aperte a peça se esta não ficar segura apenas com o
seu próprio peso.
u Não sobrecarregar demasiado a ferramenta elétrica,
provocando uma paragem.
u Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em vazio, para que o acessório possa arrefecer.
u Não utilizar a ferramenta elétrica com um suporte
para rebarbadoras.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
®
Low Energy
constante. Desta forma a peça de trabalho não fica demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos.
Disco de lixa em lamelas
Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar também superfícies curvas e perfis. Os discos de lixa em lamelas têm uma durabilidade consideravelmente maior, um menor nível sonoro e temperaturas mais baixas ao lixar do que os discos abrasivos convencionais.
Cortar metal
u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte (13).
Ao cortar, trabalhe com um avanço uniforme e adequado ao material a processar. Não exerça pressão sobre o disco de corte, não incline nem oscile.
Não trave os discos de corte na saída por contrapressão lateral.
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes durante o trabalho.
Deixar a ferramenta elétrica funcionar em vazio e arrefecer
Deixar a ferramenta elétrica funcionar arrefecer
Deixar a ferramenta elétrica funcionar em vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria em breve
Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou trocar ou carregar a bateria
Desligar e voltar a ligar a ferramenta elétrica
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 68
68 | Português
A ferramenta elétrica tem de ser sempre conduzida no sentido oposto às rotações. Caso contrário há risco que a ferramenta seja pressionada de forma descontrolada para fora do corte.
Para cortar perfis e tubos quadrados o melhor será aplicar pequenos cortes
transversais.
Cortar pedra (ver figura C)
u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
u Usar uma máscara de proteção contra pó. u A ferramenta elétrica só pode ser utilizada para corte/
lixamento a seco.
Para cortar pedra, o melhor é utilizar um disco de corte de diamante.
Ao utilizar a tampa de aspiração para cortar com patim de guia (27), o aspirador tem de estar homologado para a aspiração de pó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores apropriados.
Ligue a ferramenta elétrica e coloque-a sobre a peça com a parte dianteira do patim de guia. Desloque a ferramenta elétrica com um avanço uniforme e adequado ao material a processar.
Ao cortar materiais
especialmente duros, p. ex. betão com alto teor de sílica, o disco de corte de diamante pode sobreaquecer e ficar danificado. Esse sobreaquecimento é claramente denunciado por uma coroa de faísca à volta do disco de corte de diamante.
Neste caso, interrompa o processo de corte e deixe o disco de corte de diamante funcionar algum tempo em vazio com o número de rotações máximo, para o arrefecer.
Um avanço do trabalho mais demorado e uma coroa de faísca à volta são sinais de um disco de corte de diamante rombo. Pode voltar a afiá-lo com pequenos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Indicações sobre estática
Os cortes em paredes de suporte estão sujeitos à norma DIN1053 Parte 1 ou às disposições específicas do país. Estas diretivas têm de ser impreterivelmente respeitadas. Antes do início do trabalho, consultar os engenheiros de estruturas, arquitetos responsáveis ou a gestão de obra competente.
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e assistência técnica

Manutenção e limpeza

u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.

Serviço pós-venda e aconselhamento

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transporte

As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 69
Italiano | 69
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.

Eliminação

As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas: Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver "Transporte", Página68).
Italiano

Avvertenze di sicurezza

Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili

ATTENZIONE
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurez-
za e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife­rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
u Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li­quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
Leggere tutte le avvertenze di si­curezza e tutte le istruzioni opera-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni posso­no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti­lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo­mento in cui il corpo è collegato a massa.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou­tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet­troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor­rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti dell’elettroutensile in movi­mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri­duce il rischio di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto­re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos­sa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi lesioni.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indos­sando abbigliamento di protezione personale come la ma­schera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a se­conda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni.
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra­sportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Te-
nendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet­troutensile oppure collegandolo all’alimentazione di cor-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 70
70 | Italiano
rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa­zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso­rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante dell’elettroutensile può provocare lesioni.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten­sile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimen­to.
u Se l’utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme.
L’utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione spe­cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta­zione.
u Non utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore
non consenta un’accensione/uno spegnimento corret­ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
u Prima di procedere a operazioni di regolazione
sull’elettroutensile, prima di sostituire parti accesso­rie oppure prima di posare l’elettroutensile al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione evita che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l’uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verifi-
care la presenza di un eventuale disallineamento o in­ceppamento delle parti mobili, la rottura di compo­nenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudi­care il corretto funzionamento dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l’elettroutensile deve essere riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata ef­fettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru­zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento e utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il caricabatte-
ria consigliato dal produttore. Per un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria sussiste peri­colo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso può provocare rischio di lesioni e di incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore può dare origine a bruciature o incendi.
u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può causare irri­tazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elet­troutensile.

Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari

Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad abrasione
u Il presente elettroutensile è concepito per l’impiego
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile da taglio. Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato ri-
spetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comporta­re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
u Si sconsiglia di eseguire con il presente elettroutensi-
le operazioni quali la lucidatura. Un impiego dell’elet­troutensile per operazioni non previste può comportare pericoli e causare lesioni.
u Non utilizzare accessori che non siano espressamente
progettati e consigliati dal costruttore dell’utensile. Il
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 71
Italiano | 71
solo fatto che l’accessorio si possa inserire sull’elettrou­tensile non ne garantisce la sicurezza d’impiego.
u Il numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi e proiettare parti.
u Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio do-
vranno rientrare nella capacità nominale dell’elettrou­tensile. Gli accessori non correttamente dimensionati
non possono essere adeguatamente sorvegliati o control­lati.
u La filettatura di fissaggio degli accessori dovrà coinci-
dere con quella dell’alberino della smerigliatrice. Per gli accessori con montaggio a flangia, il foro per il mandrino dell’accessorio dovrà coincidere con il dia­metro di alloggiamento della flangia. L’utilizzo di acces-
sori non coincidenti con il fissaggio dell’elettroutensile comporterà funzionamento sbilanciato, vibrazioni ecces­sive e possibile perdita di controllo.
u Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni im-
piego, verificare che i dischi abrasivi non presentino fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto non sia screpolato, lacerato o usurato eccessivamente e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati o spezzati. Qualora l’elettroutensile o l’accessorio ca­da, verificare che non vi siano danni, oppure montare un accessorio integro. Una volta ispezionato e monta­to un accessorio, mantenere sé stessi e le eventuali al­tre persone presenti a distanza dal piano di rotazione dell’accessorio e lasciare in funzione l’elettroutensile per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di
norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori dan­neggiati si spezzeranno.
u Indossare i dispositivi di protezione individuale. In ba-
se all’applicazione, utilizzare schermo facciale, oc­chiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove necessario, indossare maschera per polveri, protezio­ni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure a fram­menti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi do-
vranno resistere ai frammenti eventualmente proiettati da varie operazioni. La maschera per polveri, oppure il respi­ratore, dovrà essere in grado di filtrare le particelle gene­rate dall’operazione prevista. L’esposizione prolungata ad elevati livelli di rumorosità può comportare la perdita dell’udito.
u Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro dovrà indossare equipaggiamento protettivo persona­le. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un
accessorio spezzato, possono venire proiettati all’esterno e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di fun­zionamento.
u Afferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente
dalle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Se
l’accessorio da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore.
u Non deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato. L’acces­sorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, cau­sando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
u Non mettere in funzione l’elettroutensile durante il
trasporto manuale. Un contatto accidentale con l’acces­sorio rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portan­do l’accessorio a contatto con il corpo.
u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere all’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di ma­teriale polverizzato può comportare rischi di natura elet­trica.
u Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di mate-
riali infiammabili. Le scintille propagate durante la lavo­razione potrebbero causarne l’innesco.
u Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti li-
quidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi pos­sono causare folgorazioni e scosse elettriche.
Contraccolpi e relative avvertenze
I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dal blocco o dall’inceppamento di un disco, platorello di supporto o spaz­zola in rotazione, o da qualsiasi altro accessorio. L’inceppa­mento o il blocco causano un rapido arresto dell’accessorio in rotazione, che a sua volta sposta improvvisamente l’elet­troutensile fuori controllo in direzione opposta alla rotazione dell’accessorio nel punto d’inceppamento. Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In ta­li condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi. I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elet­troutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non con­formi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate di seguito.
u Mantenere una salda presa sull’elettroutensile e posi-
zionare corpo e braccio in modo da poter contrastare eventuali forze di contraccolpo. Se presente, utilizza­re sempre l’impugnatura supplementare, per control­lare al meglio i contraccolpi o le coppie di reazione du­rante l’avviamento. Adottando opportune precauzioni,
l’utilizzatore può controllare le coppie di reazione e le for­ze di contraccolpo.
u Non porre in alcun caso una mano in prossimità
dell’accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi dell’accessorio sulla mano.
u Non posizionarsi nell’area di movimento dell’elettrou-
tensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contrac-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 72
72 | Italiano
colpo proietterà l’utensile in direzione opposta al senso di rotazione del disco nel punto di inceppamento.
u Adottare particolare cautela durante la lavorazione di
angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l’accessorio rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o anche i rim-
balzi, tendono a far inceppare l’accessorio in rotazione, causandone la perdita di controllo o contraccolpi.
u Non montare una lama da sega a catena, né una lama
dentata. Tali tipi di lame causano frequentemente con­traccolpi e perdita di controllo.
Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di smerigliatura e di taglio ad abrasione
u Impiegare esclusivamente dischi di tipo consigliato
per l’elettroutensile e la protezione espressamente progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per
l’elettroutensile non possono essere adeguatamente sor­vegliati e non sono sicuri.
u La superficie abrasiva dei dischi a centro depresso an-
drà montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un disco montato non correttamente, che fuoriesca dal pia­no del bordo di sicurezza, non potrà essere adeguatamen­te protetto.
u La protezione andrà applicata e posizionata sull’elet-
troutensile in condizioni di sicurezza, per offrire la massima protezione e per esporre la minore superficie possibile del disco verso l’utilizzatore. La protezione
contribuisce alla sicurezza dell’utilizzatore, proteggendo­lo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai con­tatti accidentali con il disco stesso e da scintille che po­trebbero innescarsi sugli indumenti.
u I dischi andranno impiegati esclusivamente per le ap-
plicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smeri­gliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi
sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sotto­posti a forze laterali, tali dischi possono rompersi.
u Utilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre
e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio possono differire da quelle per dischi abrasivi.
u Non utilizzare dischi usurati da elettroutensili di mag-
giori dimensioni. I dischi concepiti per elettroutensili di maggiori dimensioni non sono adatti per i maggiori nume­ri di giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero veni­re proiettati all’esterno.
Avvertenze di sicurezza supplementari specifiche per operazioni di taglio con abrasivi
u Evitare di inceppare il disco da taglio e di applicare
pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere ec­cessive profondità di taglio. Le sollecitazioni eccessive
sul disco ne incrementano il carico e la possibilità che il disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rot­tura.
u Non posizionarsi in linea con il disco in rotazione o die-
tro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in
direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccol­po del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stes­so e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore.
u Qualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere
un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettrouten­sile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è completamente arrestato. Non tentare in alcun caso di rimuovere dal taglio il disco mentre quest’ultimo è ancora in movimento: ciò potrebbe causare contrac­colpi. Ricercare la causa dell’inceppamento del disco e
adottare gli opportuni provvedimenti.
u Non riprendere l’operazione di taglio già all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiun­ga il pieno numero di giri, dopodiché reintrodurlo con cautela nel taglio. Un riavvio dell’elettroutensile all’inter-
no del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l’inceppa­mento, la risalita o un contraccolpo del disco.
u Sostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppa­mento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione
di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro peso. I supporti devono essere posti sotto al pezzo in lavorazio­ne, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo stesso, su entrambi i lati del disco.
u Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli dal
pieno su pareti preesistenti o su altri punti non visibi­li. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazio-
ni del gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti che possono causare contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di levigatura
u Non utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensio-
nati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di di-
mensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerar­si e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccol­pi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di spazzolatura
u Tenere presente che, anche durante il normale funzio-
namento, alcune setole vengono proiettate all’ester­no. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono
facilmente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle.
u Qualora per la spazzolatura sia consigliato l’uso di una
protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzo­la con filo metallico interferiscano con la protezione stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico
potrebbero aumentare di diametro a causa del carico e delle forze centrifughe.
Avvertenze di sicurezza supplementari
Indossare degli occhiali di protezione.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 73
Italiano | 73
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol­gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos­se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano danni materiali.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate.
u Se l’alimentazione di corrente viene interrotta, ad
esempio perché viene rimossa la batteria, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e portarlo in posizione di arresto. Verrà così impedito un riavviamento incontrol-
lato.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz­zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem­pio anche da irradiazione solare continua, fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in­cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va­pori possono irritare le vie respiratorie.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri­colosi sovraccarichi.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po­trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal­darsi.
u Attenzione! L’utilizzo dell’elettroutensile con funzione
Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed
impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad ani­mali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l’elet­troutensile con funzione Bluetooth® in prossimità di ap­parecchiature medicali, stazioni di rifornimento, im­pianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizzare l’elettroutensile con fun­zione Bluetooth® all’interno di velivoli. Evitare l’impie­go prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di tali wordmark/ loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH avvie­ne sotto specifica licenza.

Descrizione del prodotto e dei servizi forniti

Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è destinato a taglio, sbavatura e spazzolatu­ra di materiali metallici e pietrosi, nonché alla foratura in ma­teriali pietrosi con corone diamantate, senza l’impiego di ac­qua.
Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impie­gata una cuffia di protezione speciale per la troncatura.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario prov­vedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
Abbinandolo agli appositi utensili ammessi, l’elettroutensile è utilizzabile per la levigatura con carta abrasiva.
L’elettroutensile non andrà utilizzato per la levigatura di cal­cestruzzo.
Dati e impostazioni relativi all’elettroutensile si potranno tra­sferire, con il sistema Bluetooth ® Low Energy Module GCY30-4 attivo, tramite tecnologia radio Bluetooth ® tra l’elettroutensile stesso ed un terminale mobile.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Levetta di sblocco per cuffia di protezione
(1)
Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
(2)
Leva
(3)
Luce di lavoro a LED (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Interfaccia utente (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interruttore di avvio/arresto
(6)
Copertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(7) (8) (9) (10)
(11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19)
A)
Batteria Tasto di sbloccaggio della batteria
A)
Impugnatura supplementare (superficie di presa iso­lata)
Cuffia di protezione per levigatura Mola abrasiva/disco lamellare X-LOCK Cuffia di protezione per taglio Mola da taglio X-LOCK
A)
A)
A)
Impugnatura (superficie di presa isolata) Attacco X-LOCK Protezione per le mani Platorello di supporto X-LOCK per dischi in fibra Dischi in fibra X-LOCK
A)
A)
A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 74
74 | Italiano
Clip per dischi in fibra X-LOCK
(20)
Spazzola a tazza/spazzola a disco X-LOCK
(21)
Corona diamantata X-LOCK
(22)
Tasto di indicazione livello di carica (GBA 18V...)
(23)
Indicazione livello di carica della batteria (GBA
(24)
(25)
(26)
(27) (28)
A)
18V...) Tasto di indicazione livello di carica (ProCORE18V...)
A)
Indicazione livello di carica della batteria (ProCO­RE18V...)
A)
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida Mola diamantata X-LOCK
A)
A)
A)
A)
Indicazione livello di carica della batteria (interfaccia
(29)
utente) Indicatore livello di preselezione del numero di giri
(30)
(interfaccia utente) Tasto di preselezione del numero di giri (interfaccia
(31)
utente) Indicazione di stato elettroutensile (interfaccia uten-
(32)
te) Indicazione di protezione contro il sovraccarico (in-
(33)
terfaccia utente) Leva di sbloccaggio interruttore di avvio/arresto
A)
A)
(34)
A)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con­tenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Smerigliatrice angolare GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Codice prodotto Tensione nominale V= 18 18 Numero di giri nominale
A)
Numero di giri a vuoto min
min
-1
-1
Diametro max. mola abrasiva mm 125 125 Spegnimento in caso di contraccolpo ● Protezione contro il riavvio accidentale ● Preselezione del numero di giri ● Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 – con impugnatura supplementare antivibra-
B)
kg 2,6–2,9 2,6–2,9
zioni – con impugnatura supplementare standard kg 2,4–2,7 2,4–2,7 Temperatura ambiente consigliata in fase di ri-
°C 0...+35 0...+35
carica Temperatura ambiente consentita durante il
°C –20...+50 –20...+50
funzionamentoC) e in caso di magazzinaggio Batterie consigliate GBA 18V...
Caricabatterie consigliati GAL 18...
Trasferimento dati
®
Bluetooth
Distanza del segnale s 8 8 Portata massima del segnale
A) Numero di giri di progetto secondo norma EN 60745-2-3 B) in funzione della batteria utilizzata C) prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C D) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Ac-
cess Profile (GAP).
E) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, la portata può variare notevolmente. All’interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.), la portata del segnale Bluetooth® può risultare molto inferiore.
E)
m 30 30
3601GB07.. 3601GB08..
9000 9000
4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 75

Informazioni su rumorosità e vibrazioni

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN60745-2-3. Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di
Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Grado d’incertezza K
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a EN60745-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura): a
h
K Levigatura con foglio abrasivo: a
h
K
dB(A) dB(A) dB
m/s m/s
m/s m/s
79 90
3
2
2
2
2
5,0 1,5
3,5 1,5
Italiano | 75
79 90
3
5,0 1,5
3,5 1,5
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione stan­dardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valu­tazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la solle­citazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo­nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man­tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo­ro.

Montaggio

Inserimento del
Bluetooth
GCY 30-4
Avvertenza: Per gli elettroutensili GWX 18V-10 PC, il
Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 è disponibile come
accessorio; per gli elettroutensili GWX 18V-10 PSC, è com­preso in dotazione.
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy
GCY30-4 leggere le relative istruzioni per l'uso.
®
Low Energy Module

Ricarica della batteria

u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al­le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari­ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri­carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple­to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in­terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar­resto. La batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen­to.

Rimozione della batteria

La batteria (8) è dotata di due livelli di bloccaggio, preposti ad impedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batteria (9) venga premuto accidental­mente. Sino a quando la batteria è inserita nell’elettroutensi­le, essa viene mantenuta in posizione da un’apposita molla.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 76
76 | Italiano
Per rimuovere la batteria (8), premere il tasto di sbloccaggio
(9) ed estrarre in avanti la batteria dall’elettroutensile. Du­rante questa operazione, non esercitare forza.

Indicatore del livello di carica della batteria

I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari­ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi­catore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibi­le anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte­ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di­fettosa e che deve essere sostituita.
Avvertenza: il livello di carica della batteria viene visualizza­to anche sull’interfaccia di comando (5) (vedi «Indicatori di stato», Pagina79).
Tipo di batteria GBA 18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 3 LED verdi 60−100% Luce fissa, 2 LED verdi 30−60% Luce fissa, 1 LED verde 5−30% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5%
Tipo di batteria ProCORE18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 5 LED verde 80−100 % Luce fissa, 4 LED verde 60−80 % Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 % Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 % Luce fissa, 1 LED verde 5−20 % Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 %

Montaggio del dispositivo di sicurezza

u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac­cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di al­loggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, vedere il paragrafo «Servizio di assistenza e consulenza tecnica».
Cuffia di protezione per levigatura
Applicare la cuffia di prote­zione (11) nell’alloggiamen­to dell’elettroutensile, sino a quando le camme di codi­fica della cuffia stessa coin­cidano con l’alloggiamento. A tale scopo, premere e mantenere premuta la leva di sbloccaggio (1). Spingere la cuffia di prote­zione (11) sul collare dell’alberino, sino a quando la fascia della cuffia di pro­tezione si trovi sulla flangia
dell’elettroutensile e ruota­re la cuffia di protezione sino a farla scattare udibilmente in posizione. Adattare la posizione della cuffia di protezione (11) in base alla lavorazione da eseguire. A tale scopo, spingere la leva di sbloccaggio (1) verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione (11) nella posizione desiderata.
u La cuffia di protezione (11) andrà sempre regolata in
modo che tutte e tre le camme della leva di sbloccag­gio (1) innestino negli appositi incavi della cuffia di protezione (11).
u Regolare la cuffia di protezione (11) in modo da impe-
dire proiezioni di scintille in direzione dell’operatore.
u La cuffia di protezione (11) dovrà potersi ruotare sol-
tanto azionando la leva di sbloccaggio (1). In caso con­trario, l’elettroutensile non andrà più utilizzato e an­drà inviato al Servizio Assistenza Clienti.
Avvertenza: Le camme di codifica sulla cuffia di protezione (11) garantiscono che si possa montare soltanto una cuffia
di protezione compatibile con l’elettroutensile del caso.
Cuffia di protezione per taglio
u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio (13).
u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per taglio (13) andrà montata analo­gamente alla cuffia di protezione per levigatura (11).
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (27) an­drà montata analogamente alla cuffia di protezione per levi­gatura (11).
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 77
Italiano | 77
(3)
Impugnatura supplementare
u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (10).
Avvitare l’impugnatura supplementare (10) a destra o a sini­stra della testata ingranaggi, in base alla modalità di lavoro.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
L’impugnatura supplemen­tare antivibrazioni permette di lavorare a vibrazione ri­dotta e quindi di lavorare in
modo più piacevole e sicuro.
u Non eseguire mai nessuna modifica all’impugnatura
supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugnatura supple­mentare danneggiata.
Protezione per le mani
u Per operazioni con la spazzola a tazza/la spazzola a di-
sco (21), oppure con la corona diamantata (22), mon­tare sempre la protezione per le mani (17).
Fissare la protezione per le mani (17) con l’impugnatura supplementare (10).

Montaggio e smontaggio degli accessori di levigatura

u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac­cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate.
u Utilizzare esclusivamente utensili accessori originali X-
LOCK, che riportino il logo X-LOCK. Soltanto gli utensili accessori originali X-LOCK assicurano il rispetto dello spessore di serraggio max. di 1,6mm. Uno spessore di serraggio maggiore può comportare un serraggio non si­curo: in tale caso, il dispositivo di serraggio potrebbe al­lentarsi.
u Gli utensili accessori X-LOCK non richiedono flange di ser-
raggio o di appoggio, supplementari.
u Accertarsi che l’utensile accessorio e l’attacco non siano
deformati e che siano privi di sporcizia e particelle estra­nee.
Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di leviga­tura.
Prima di montare l’utensile accessorio X-LOCK, accertarsi che entrambi i naselli di arresto X-LOCK siano aperti (vede­re la figura successiva).
All’occorrenza, pulire la zona fra i due naselli di arresto X­LOCK.
Montaggio dell’accessorio di levigatura
Sistemare la mola abrasiva/la mola da taglio/il disco la-
mellare sull’attacco X-LOCK, in posizione centrata e pa­rallela rispetto alla superficie di appoggio e con il lato corretto rivolto in alto.
Spingere il disco verso l’attacco.Il disco scatterà in posizione in modo udibile. Durante
tale fase, non azionare la leva (3).
u Dopo il montaggio, verificare che lo spigolo dell’acces-
sorio di levigatura (➍) non si trovi più in alto della su­perficie di riferimento (➎) e, quindi, sia montato cor­rettamente. Se lo spigolo si trova più in alto, l’attacco dovrà essere pulito, oppure l’accessorio di levigatura non andrà utilizzato.
Prima dello smontaggio della mola abrasiva/della mola da taglio/del disco lamellare: accertarsi che l’elettroutensi-
le si sia arrestato.
Smontaggio dell’accessorio di levigatura
Aprire la leva (3).
La mola abrasiva/la mola da taglio/il disco lamellare si
distaccherà.
La mola abrasiva/la mola da taglio/il disco lamellare ora
si può prelevare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 78
78 | Italiano
(3)
(3)
Spazzole a tazza/a disco e dischi in fibra
u Per operazioni con la spazzola a tazza/la spazzola a di-
sco, oppure con il disco in fibra, montare sempre la protezione per le mani (17).
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre­sentazione grafica.
Per eseguire lo smontaggio, aprire la leva (3) e prelevare l’utensile accessorio.

Accessori di levigatura ammessi

È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzio­nati nelle presenti istruzioni d’uso.
Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferi­ca [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati, dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di se­guito.
Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il nu- mero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’eti­chetta dell’accessorio di levigatura.
max. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
125 7 22,2 9000 80
La testata ingranaggi è ruo-
tabile a scatti di 90°. In que-
sto modo è possibile porta-
re l’interruttore di avvio/ar-
resto in una posizione più
comoda in funzione della si-
tuazione di lavoro, ad es.
per i mancini.
Svitare completamente le 4
viti. Ruotare con cautela la testata ingranaggi nella nuova posizione, senza estrarla dal-
la carcassa. Serrare di nuovo saldamente le 4 viti.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti­pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale. – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
125 9000 80

Uso

Messa in funzione

75 30 9000 45
82 9000 80
Inserimento della batteria
Spingere la batteria carica (8), dal lato anteriore, nel basa­mento dell’elettroutensile, sino a bloccarla in modo sicuro.
Avvio/arresto

Rotazione della testata ingranaggi (GWX 18V-10 PC)

u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac­cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere la leva di sbloccaggio (34) in avanti, dopodiché spingere l’interruttore di avvio/arresto (6) verso l’alto.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av­vio/arresto (6).
Page 79
Italiano | 79
u Controllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a re­gola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Esegui­re un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatu­ra danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levi-
gatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa di lesioni.
Disinserimento del contraccolpo
In caso di contraccolpo improvviso dell’elet­troutensile, ad es. a causa di un bloccaggio du­rante il taglio, l’alimentazione di corrente al motore viene interrotta elettronicamente. Du­rante tale fase, la luce di lavoro a LED (4) lam-
peggerà con luce bianca e l’indicatore di stato (32) con luce rossa.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interrut­tore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e riac­cendere l’elettroutensile.
Protezione contro il riavvio accidentale
La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’av-
A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l’indicatore di stato (32) lampeggerà con luce rossa.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’inter­ruttore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Disinserimento in caso di urto
La funzione integrata di disinserimento in caso di urto disat­tiva l’elettroutensile non appena tocca il pavimento dopo una caduta. Durante tale fase, l’indicatore di stato (32) lampeg­gerà con luce rossa. Per rimettere in funzione l’elettrouten­sile, portare l’interruttore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Interfaccia utente (vedere Fig. D)
L’interfaccia utente (5) viene utilizzata per la preselezione del numero di giri e per indicare lo stato dell’elettroutensile.
Preselezione del numero di giri (GWX 18V-10 PSC)
Il tasto di preselezione del numero di giri (31) consente di preselezionare il numero di giri dell’utensile anche durante il funzionamento. Le indicazioni riportate nella seguente tabel­la andranno considerate come valori consigliati.
viamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interru­zione dell’alimentazione di corrente.
Materiale Applicazione Utensile accessorio Livello di preselezione
del numero di giri
Metallo Spazzolare, eliminare rug-
Spazzola a tazza 1 4500
GWX 18V-10 PSC [min-1]
gine Acciaio inox Levigatura Disco in fibra 2 6000 Metallo Lavori di sgrossatura Mola abrasiva 3 9000 Metallo Troncatura Mola da taglio 3 9000 Pietra Troncatura Mola diamantata e slitta
3 9000 di guida (il taglio della pie­tra è consentito solo con la slitta di guida)
I valori visualizzati relativi al livello del numero di giri sono indicativi.
u Il numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi e proiettare parti.
Indicatori di stato
Indicazione livello di carica
Significato/causa Soluzione della batteria (interfaccia utente) (29)
verde Batteria carica – giallo Batteria quasi scarica Sostituire o ricaricare la batteria a breve rosso Batteria scarica Sostituire o ricaricare la batteria
Indicazione di protezione
Significato/causa Soluzione contro il sovraccarico (33)
giallo È stata raggiunta una temperatura critica (mo-
tore, parte elettronica, batteria)
Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e la­sciarlo raffreddare
rosso L’elettroutensile è surriscaldato e si spegne Lasciar raffreddare l’elettroutensile
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 80
80 | Italiano
Indicazione di stato elettrou-
Significato/causa Soluzione tensile (32)
verde Stato OK – giallo È stata raggiunta una temperatura critica, op-
pure la batteria è quasi scarica
acceso con luce rossa L’elettroutensile è surriscaldato, oppure la
batteria è scarica lampeggiante con luce rossa Si sono attivati il disinserimento in caso di
contraccolpo, la protezione contro il riavvio
accidentale o il disinserimento in caso di urto blu lampeggiante L’elettroutensile è collegato al dispositivo mo-
bile, oppure le impostazioni sono in corso di
trasferimento
Funzioni Connectivity
In combinazione con il Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4, per l’elettroutensile sono disponibili le seguenti funzioni Connectivity:
– Registrazione e personalizzazione – Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso – Informazioni ed impostazioni generali – Gestione Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy
GCY30-4 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Levigatura a sgrossare
u Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura.
Per la levigatura a sgrossare, i migliori risultati si otterranno con un angolo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativa­mente l’elettroutensile, esercitando una moderata pressio­ne. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalde­rà, non scolorirà e non verrà rigato.
Disco lamellare
Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorare anche su­perfici e profili di forma bombata.

Indicazioni operative

u L’elettroutensile con Bluetooth
GCY30-4 inserito è dotato di interfaccia radio. An­dranno considerate eventuali limitazioni di funziona­mento, ad es. all’interno di velivoli, oppure negli ospe­dali.
u Prestare attenzione, qualora si realizzino intagli in pa-
reti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguar­do alla statica».
u Serrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non
consenta di posizionarlo in sicurezza.
u Non sollecitare l’elettroutensile al punto tale da com-
®
Low Energy Module
I dischi lamellari hanno una durata nettamente superiore, una minore rumorosità e temperature di levigatura inferiori rispetto alle convenzionali abrasive.
Taglio del metallo
u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio (13).
Per la levigatura a troncare, operare con un avanzamento moderato e idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare pressione sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di far­la oscillare.
Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando una contropressione laterale.
portarne l’arresto.
u Dopo un’elevata sollecitazione, lasciar funzionare a
vuoto l’elettroutensile ancora per alcuni minuti, in mo­do da lasciarne raffreddare l’accessorio.
u Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate.
Se sull’elettroutensile agirà una carica elettrostatica, l’appo­sito sistema elettronico integrato provvederà a spegnerlo. Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere la leva di sbloccaggio (34) in avanti, dopodiché spingere l’interruttore di avvio/arresto (6) verso l’alto.
Taglio della pietra (vedere Fig. C)
u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
u Indossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e la­sciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricari­care la batteria a breve
Lasciar raffreddare l’elettroutensile, oppure sostituire/ricaricare la batteria
Spegnere e riaccendere l’elettroutensile
L’elettroutensile andrà sem­pre condotto in controrota­zione. In caso contrario, es­so potrebbe uscire dal ta­glio in modo incontrollato.
Per il taglio di profili, oppu­re di tubi a sezione quadra, si consiglia d’iniziare dalla sezione minore.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 81
Italiano | 81
u L’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per
taglio a secco/levigatura a secco.
Per il taglio nella pietra, si consiglia di utilizzare una mola dia­mantata.
Qualora si utilizzi la cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (27), l’aspiratore dovrà essere omologato per l’aspi­razione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma aspiratori adatti allo scopo.
Accendere l’elettroutensile ed applicarlo con la parte anteriore della slitta di gui­da sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettroutensile verso il materiale da lavora­re, con un avanzamento moderato e idoneo al mate­riale da lavorare.
Qualora si taglino materiali particolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato conte­nuto di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi, danneggiandosi. Una chiara indicazione del problema sarà la formazione di scintille sulla circonferenza della mola diaman­tata.
In tale caso, interrompere il taglio e lasciar brevemente fun­zionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di gi­ri, in modo da lasciarla raffreddare.
Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la for­mazione di scintille sulla circonferenza indicheranno che la mola diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare eseguendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. are­naria calcarea.
Avvertenze riguardo alla statica
Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alla Norma DIN1053, Parte 1, oppure alle specifiche disposizio­ni nazionali. Tali prescrizioni andranno strettamente rispet­tate. Prima d’iniziare il lavoro, rivolgersi allo specialista in statica o architetto responsabile, oppure alla Direzione Lavo­ri.
Avvertenze per un impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra –20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte­ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari­cabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen­to.
Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac­cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.

Servizio di assistenza e consulenza tecnica

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati­ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con­sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Trasporto

Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg­ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau­zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra­mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan­neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte­riori norme nazionali complementari.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am­biente elettroutensili, batterie, accessori ed im­ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici!
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 82
82 | Nederlands
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet­troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran­no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto­so dell’ambiente.
Batterie/pile: Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor­to» (vedi «Trasporto», Pagina81).
Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHU-
WING
gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let­sel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch ge­reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle waarschuwingen en alle aanwijzingen. Als de waarschuwin-
gen en aanwijzingen niet worden op-
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge­reedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng­kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri­sche schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan­neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al­cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwon­dingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 83
Nederlands | 83
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshan­gende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek­trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege­ven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereed­schap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of on­derdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa­raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tus-
sen de accucontacten kan brandwonden of brand tot ge­volg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereed­schap in stand blijft.

Veiligheidsaanwijzingen voor haakse slijpmachines

Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren, borstelen of doorslijpen
u Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine. Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, af­beeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge­reedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u Het wordt afgeraden om werkzaamheden zoals polijs-
ten met dit elektrische gereedschap uit te voeren.
Werkzaamheden waarvoor het elektrische gereedschap niet is bestemd, kunnen een gevaar vormen en persoon­lijk letsel veroorzaken.
u Gebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen
en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereed­schap. Het feit dat een accessoire op uw elektrische ge-
reedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat een veilige werking gegarandeerd is.
u De nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen breken en uit elkaar springen.
u De buitendiameter en de dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektri­sche gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer-
de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder controle worden gehouden.
u De bevestigingsschroefdraad van accessoires moet
overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpma­chine. Voor accessoires die met flenzen worden ge-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 84
84 | Nederlands
monteerd, moet het asgat van het accessoire passen bij de bevestigingsdiameter van de flens. Accessoires
die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van het elektrische gereedschap kunnen uit balans raken, overmatige trillingen produceren en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
u Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
telkens vóór gebruik het accessoire: schuurschijven op schilfers en barsten, steunschijf op barsten, scheu­ren of overmatige slijtage, draadborstels op losse of gebroken draden. Mocht het elektrische gereedschap of een accessoire vallen, inspecteer dan alles op be­schadiging of bevestig een onbeschadigde accessoire. Zorg er na inspectie en montage van een accessoire voor dat uzelf en omstanders uit het vlak van het draaiende accessoire staan en laat het elektrische ge­reedschap één minuut lang op maximale onbelaste snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen ge-
woonlijk gedurende deze testtijd breken.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en een schort die kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn
om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse bewerkingen ontstaan. Het stofmasker of de ademha­lingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de lucht te filteren die bij uw bewerking ontstaan. Langduri­ge blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot gehoorscha­de.
u Houd omstanders op een veilige afstand van de werk-
zone. Iedereen die zich in de werkzone bevindt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstuk-
ken van het werkstuk of een gebroken accessoire kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe omgeving van de werkzaamheden.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver­richt waarbij het snij-accessoire in aanraking kan ko­men met verborgen bedrading. Als het accessoire in
aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereed­schap onder spanning komen te staan en zou de gebrui­ker een elektrische schok kunnen krijgen.
u Leg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer
het accessoire nog in beweging is. Het draaiende ac­cessoire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de macht over het elektrische gereedschap verliest.
u Schakel het elektrische gereedschap niet in, terwijl u
dit aan uw zijde draagt. Door onbedoeld contact met het draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen, waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
u Maak de ventilatieopeningen van het elektrische ge-
reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de mo­tor trekt stof in de behuizing en een overmatige ophoping van metalen deeltjes kan elektrische risico's veroorzaken.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van ontvlambare materialen. Deze materialen zouden door vonken vlam kunnen vatten.
u Gebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koel-
middel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire, als deze plot­seling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld raken of blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het draai­ende accessoire, waardoor het elektrische gereedschap on­beheerst in tegengestelde richting van de draairichting van het accessoire wordt geforceerd. Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het mate­riaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schie­ten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schie­ten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegings­richting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandighe­den ook breken. Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektri­sche gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of ­omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieronder is beschreven.
u Houd het elektrische gereedschap stevig vast en
plaats uw lichaam en arm zodanig dat u de krachten van de terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de ex­tra handgreep, indien aanwezig, voor een maximale controle over terugslag of reactie op het draaimoment tijdens het starten. De gebruiker kan reacties op het
draaimoment of krachten van de terugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
u Plaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan.
u Plaats uw lichaam niet op een plaats waar het elektri-
sche gereedschap terecht zal komen, als een terug­slag optreedt. Bij terugslag schiet het gereedschap in te-
gengestelde richting van de beweging van de schijf op het moment dat deze blijft haken of klem zitten.
u Ga voorzichtig te werk bij het bewerken van hoeken,
scherpe randen enz. Voorkom dat het accessoire gaat stuiteren of blijft haken. Hoeken, scherpe randen of
stuiteren kunnen ervoor zorgen dat het draaiende acces­soire blijft haken, waardoor u de controle over het ge­reedschap verliest of er terugslag optreedt.
u Bevestig geen zaagketting, houtsnijmes of getand
zaagblad op het elektrische gereedschap. Dergelijke accessoires veroorzaken vaak een terugslag en verlies van controle over het gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor (door)slijpen
u Gebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektri-
sche gereedschap worden aanbevolen, en de speciale beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ont-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 85
Nederlands | 85
worpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden be­schermd en zijn onveilig.
u Het slijpoppervlak van de in het midden verzonken
schijven moet onder het vlak van de beschermlip wor­den bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die bui-
ten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoen­de worden beschermd.
u De beschermkap moet stevig aan het elektrische ge-
reedschap zijn bevestigd en voor maximale veiligheid zodanig zijn geplaatst dat een zo klein mogelijk deel van de schijf in de richting van de gebruiker is bloot­gesteld. De beschermkap helpt de gebruiker bescher-
men tegen brokstukken van de schijf, onbedoeld contact met de schijf en vonken die kleding in vlam zouden kun­nen zetten.
u Schijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aan-
bevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijp­werkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijp­schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken
van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven wor­den uitgeoefend, kunnen deze barsten.
u Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de
juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en
verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor slijpschijven.
u Gebruik geen versleten schijven van grotere elektri-
sche gereedschappen. Schijven die zijn bestemd voor een groter elektrisch gereedschap, zijn niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kun­nen breken.
Extra waarschuwingen speciaal voor doorslijpen
u Laat de doorslijpschijf niet "vastlopen" of oefen er
geen overmatige druk op uit. Probeer niet extra diep te slijpen. Door overbelasting van de schijf wordt de be-
lasting vergroot evenals de kans dat de schijf wordt ver­bogen of klem komt te zitten in de snede en de mogelijk­heid van een terugslag of breken van de schijf.
u Plaats uw lichaam niet achter en in één lijn met de
draaiende schijf. Wanneer de schijf tijdens de bewer­king van uw lichaam af beweegt, kan de mogelijke terug­slag de draaiende schijf en het elektrische gereedschap rechtstreeks naar u toe slingeren.
u Wanneer de schijf klem komt te zitten of wanneer het
doorslijpen om een of andere reden wordt onderbro­ken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en houd dit stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de sne­de te halen, terwijl de schijf nog draait. Dit zou name­lijk een terugslag kunnen veroorzaken. Onderzoek
waarom de schijf klem is komen te zitten, en tref maatre­gelen om het probleem te verhelpen.
u Hervat het doorslijpen niet met de schijf in het werk-
stuk. Laat de schijf eerst buiten het werkstuk zijn vol-
le snelheid bereiken en leid deze weer terug in de sne­de. De schijf kan klem komen te zitten, weglopen of te-
rugslaan, als het elektrische gereedschap opnieuw wordt gestart, terwijl de schijf nog in het werkstuk zit.
u Ondersteun platen of andere grote werkstukken om
het risico van vastklemmen en terugslaan van de schijf tot een minimum te beperken. Grote werkstuk-
ken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het werkstuk in de buurt van de slijplijn en aan de rand van het werkstuk aan weerszijden van de schijf.
u Ga extra voorzichtig te werk bij het "invallend slijpen"
in bestaande muren of andere blinde zones. De uitste­kende schijf kan gas-, water- of elektriciteitsleidingen of andere voorwerpen doorsnijden, waardoor een terugslag wordt veroorzaakt.
Bijzondere waarschuwingen voor schuren
u Gebruik geen schuurpapier dat veel te groot is. Volg
de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kiezen van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt bui-
ten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor letsel en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of scheurt of dat er een terugslag optreedt.
Bijzondere waarschuwingen voor werken met draadborstels
u Denk eraan dat borsteldraden door de staalborstel
worden weggeslingerd, zelfs tijdens normaal gebruik. Vermijd overbelasting van de draden door overmatige druk op de borstel uit te oefenen De borsteldraden kun-
nen eenvoudig lichte kleding en/of huid binnendringen.
u Als het gebruik van een beschermkap wordt aangera-
den voor het werken met draadborstels, laat de staal­borstelschijf of borstel dan niet in botsing komen met de beschermkap. De diameter van de staalborstelschijf
of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelasting en centrifugale krachten.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
Draag een veiligheidsbril.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
u Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de
uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt on­derbroken, bijv. door wegnemen van de accu. Daar-
door wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 86
86 | Nederlands
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex­ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe­gen irriteren.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex­ploderen of oververhitten.
u Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische ge-
reedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij an­dere apparaten en installaties, vliegtuigen en medi­sche apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth
®
niet in de buurt van medische apparaten, tankstati­ons, chemische installaties, gebieden waar ontplof­fingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosie­ven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereed­schap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk evenals de beeldtekens (lo­go's) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/ deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH gebeurt onder licentie.

Beschrijving van product en werking

Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in­structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruik

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslij­pen, afbramen en borstelen van metaal- en steenmaterialen evenals het boren in steenmaterialen met diamanboorkro­nen zonder gebruik van water.
Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden gebruikt.
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stof­afzuiging worden gezorgd.
Met toegestane schuurgereedschappen kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuur­papier.
Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt voor het schuren van beton.
Gegevens en instellingen van het elektrische gereedschap kunnen bij geplaatste Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 m.b.v. Bluetooth®-radiotechnologie tussen elek- trisch gereedschap en een mobiel eindapparaat worden overgebracht.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Ontgrendelingshendel voor beschermkap
(1)
Draairichtingpijl op machinehuis
(2)
Hendel
(3)
LED-werklamp (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Gebruikersinterface (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Aan/uit-schakelaar
(6)
Afdekking Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30)
A)
Accu Accu-ontgrendelingstoets
A)
Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) Beschermkap voor slijpen X-LOCK-slijpschijf/lamellenschuurschijf Beschermkap voor doorslijpen X-LOCK-doorslijpschijf
A)
A)
A)
Handgreep (geïsoleerd greepvlak) X-LOCK-opname Handbescherming X-LOCK-steunschijf voor fiberschijven X-LOCK-fiberschijf X-LOCK-clip voor fiberschijven X-LOCK-komstaalborstel/schijfborstel X-LOCK-diamantboorkroon Toets voor oplaadaanduiding (GBA 18V...) Accu-oplaadaanduiding (GBA 18V...) Toets voor oplaadaanduiding (ProCORE18V...) Accu-oplaadaanduiding (ProCORE18V...)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels X-LOCK-diamantdoorslijpschijf
A)
Accu-oplaadaanduiding (gebruikersinterface) Aanduiding stand toerentalinstelling (gebruikersinter-
face)
A)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 87
Nederlands | 87
Toets voor toerentalinstelling (gebruikersinterface)
(31)
Aanduiding status elektrisch gereedschap (gebrui-
(32)
kersinterface) Aanduiding overbelastingsbeveiliging (gebruikersin-
(33)
Ontgrendelingshendel voor aan/uit-schakelaar
(34)
A)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.
terface)

Technische gegevens

Haakse slijpmachine GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Productnummer Nominale spanning V= 18 18 Nominaal toerental
A)
Onbelast toerental min
min
-1
-1
Max. slijpschijfdiameter mm 125 125 Terugslaguitschakeling ● Nulspanningsbeveiliging ● Toerentalinstelling ● Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
B)
– met trillingsdempende extra handgreep kg 2,6–2,9 2,6–2,9 – met standaard extra handgreep kg 2,4–2,7 2,4–2,7 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het op-
°C 0...+35 0...+35
laden Toegestane omgevingstemperatuur tijdens
°C –20...+50 –20...+50
gebruikC) en bij opslag Aanbevolen accu's GBA 18V...
Aanbevolen oplaadapparaten GAL 18...
Gegevensoverdracht
®
Bluetooth
Signaalafstand s 8 8 Maximaal signaalbereik
A) Nominaal toerental volgens norm EN 60745-2-3 B) afhankelijk van gebruikte accu C) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C D) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.2) en het Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
E) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met inbegrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen gesloten ruimten
en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, koffers enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.
E)
m 30 30
3601GB07.. 3601GB08..
9000 9000
4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)

Informatie over geluid en trillingen

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Geluidsemissiewaarden bepaald conformEN60745-2-3. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch
Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
dB(A) dB(A)
79 90
79 90
Page 88
88 | Nederlands
GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Onzekerheid K
dB
3 3
Draag een gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN60745-2-3: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): a
h
K
m/s m/s
2
2
5,0 1,5
Schuren met schuurblad: a
h
K
m/s m/s
2
2
3,5 1,5
5,0 1,5
3,5 1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens ENgenormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met el­kaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaams­te toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de tril­lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Montage

Bluetooth
plaatsen
Aanwijzing: Bij elektrische gereedschappen GWX 18V-10
PC is de Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 als acces­soire verkrijgbaar; bij elektrische gereedschappen GWX 18V-10 PSC is deze bij de levering inbegrepen.
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.

Accu opladen

u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
® Low Energy Module GCY 30-4
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion-accu.
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“ tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht.

Accu verwijderen

De accu (8) beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken van de accu-ontgrendelingstoets (9) uit de machine valt. Zo­lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Voor het verwijderen van de accu (8) drukt u op de ontgren­delingstoets (9) en trekt u de accu naar voren uit het elektri­sche gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.

Accu-oplaadaanduiding

De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 89
Nederlands | 89
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden.
Aanwijzing: De acculaadtoestand wordt ook op de gebrui­kersinterface (5) weergegeven (zie „Toestandsaanduidin­gen“, Pagina92).
Accutype GBA 18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 3× groen 60−100% Permanent licht 2× groen 30−60% Permanent licht 1× groen 5−30% Knipperlicht 1× groen 0−5%
Accutype ProCORE18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 5× groen 80−100 % Permanent licht 4× groen 60−80 % Permanent licht 3× groen 40−60 % Permanent licht 2× groen 20−40 % Permanent licht 1× groen 5−20 % Knipperlicht 1× groen 0−5 %

Veiligheidsvoorziening monteren

u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek­trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Aanwijzing: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of bij beschadiging van de opnamevoorzieningen bij de be­schermkap/het elektrische gereedschap moet het elektri­sche gereedschap zo spoedig mogelijk naar de klantenservi­ce worden opgestuurd. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en gebruiksadvies“.
Beschermkap voor slijpen
Leg de beschermkap (11) op de houder op het elektri­sche gereedschap tot de codeernokken van de be­schermkap overeenstem­men met de houder. Druk daarbij op de ontgrende­lingshendel (1) en houd de­ze ingedrukt. Duw de beschermkap (11) op de ashals tot de kraag van de beschermkap op de flens van het elektrische ge­reedschap zit en draai de beschermkap tot deze dui-
delijk hoorbaar vastklikt. Pas de positie van de beschermkap (11) aan de eisen van de bewerking aan. Druk hiervoor de ontgrendelingshendel (1) naar boven en draai de beschermkap (11) in de gewenste positie.
u Stel de beschermkap (11) steeds zodanig in dat de 3
rode nokken van de ontgrendelingshendel (1) alle­maal in de betreffende uitsparingen van de bescherm­kap (11) grijpen.
u Stel de beschermkap (11) zodanig in dat er geen von-
ken in de richting van de gebruiker vliegen.
u De beschermkap (11) mag alleen bij bediening van de
ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden! Anders mag u het elektrische gereedschap in geen ge­val verder gebruiken, maar moet u het opsturen naar de klantenservice.
Aanwijzing: De codeernokken op de beschermkap (11) zor-
gen ervoor dat uitsluitend een bij het elektrische gereed­schap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen (13).
u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
De beschermkap voor doorslijpen (13) wordt net als de be­schermkap voor slijpen (11) gemonteerd.
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
De stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (27) wordt net als de beschermkap voor slijpen (11) gemon­teerd.
Extra handgreep
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep (10).
Schroef de extra handgreep (10) afhankelijk van de werkwij­ze rechts of links van de machinekop vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Dankzij de trillingsdempen­de extra handgreep kunt u met weinig trillingen en
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 90
90 | Nederlands
(3)
(3)
(3)
daardoor aangenamer en veiliger werken.
u Verander de extra handgreep op geen enkele wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer. Handbescherming
u Monteer voor het werken met de komstaalborstel/
schijfborstel (21) of de diamantboorkroon (22) altijd de handbescherming (17).
Bevestig de handbescherming (17) met de extra handgreep (10).

Slijpgereedschappen monteren en demonteren

u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek­trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
u Gebruik uitsluitend originele X-LOCK-inzetgereedschap-
pen die het X-LOCK-logo dragen. Alleen bij originele X­LOCK-inzetgereedschappen is gewaarborgd dat de span­dikte van max. 1,6mm is aangehouden. Een hogere span­dikte kan resulteren in een onbetrouwbare bevestiging, als gevolg waarvan het inzetgereedschap los zou kunnen raken.
u Voor X-LOCK-inzetgereedschappen zijn geen extra span-
en steunflens nodig.
u Let erop dat het inzetgereedschap en de opname niet ver-
vormd en vrij van vuil en deeltjes zijn.
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. Zorg ervoor dat beide X-LOCK-vergrendelpunten geopend
zijn (zie onderstaande afbeelding), voordat u het X-LOCK-in­zetgereedschap monteert.
Reinig eventueel het gedeelte tussen de beide X-LOCK-ver­grendelpunten.
Slijpgereedschap monteren
Leg de (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf gecen-
treerd en parallel aan het steunvlak evenals met de juis­te zijde naar boven op de X-LOCK-opname.
Druk de schijf in de richting van de opname.De schijf klikt hoorbaar vast. Bedien daarbij niet de hen-
del (3).
u Controleer na de montage of de kant van het slijpge-
reedschap (➍) niet hoger dan het referentievlak (➎) en zodoende correct gemonteerd is. Als de kant hoger ligt, dan moet de opname worden schoongemaakt of het slijpgereedschap mag niet worden gebruikt.
Vóór de demontage van de (door)slijpschijf/lamellen­schuurschijf: zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
tot stilstand is gekomen.
Slijpgereedschap demonteren
Open de hendel (3).
De (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf gaat loszitten.De (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf kan worden
weggenomen.
Komstaal-/schijfborstels en fiberschijven
u Monteer voor het werken met de komstaal-/schijfbor-
stel of de fiberschijf altijd de handbescherming (17).
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af­beeldingen.
Voor de demontage opent u de hendel (3) en verwijdert u het inzetgereedschap.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 91
Nederlands | 91

Toegestane slijpgereedschappen

U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpge­reedschappen gebruiken.
Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtrek­snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende ta­bel.
Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap.
max. [mm] [mm]
D b d [min-1] [m/s]
125 7 22,2 9000 80
125 9000 80
75 30 9000 45
82 9000 80

Machinekop draaien (GWX 18V-10 PC)

u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek­trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
U kunt de machinekop in stappen van 90° draaien. Daardoor kan de aan/uit­schakelaar voor bijzondere toepassingen in een gunsti­gere bedieningspositie ge­bracht worden, bijv. voor linkshandigen.
Draai de 4 schroeven er he­lemaal uit. Draai de machi-
nekop voorzichtig en zonder deze van de behuizing te ne-
men in de nieuwe positie. Draai de 4 schroeven weer vast.

Afzuiging van stof en spanen

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout­soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond­heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al­lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge­bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be­werkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.

Gebruik

Ingebruikname

Accu plaatsen
Schuif de opgeladen accu (8) vanaf de voorkant in de voet van het elektrische gereedschap tot de accu veilig vergren­deld is.
In- en uitschakelen
Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereed­schap de ontgrendelingshendel (34) naar voren en duw ver­volgens de aan/uit-schakelaar (6) naar boven.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de aan/uit-schakelaar (6) los.
u Controleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het
slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij
kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder
belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde,
onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen
veroorzaken.
Terugslaguitschakeling
Bij een plotselinge terugslag van het elektri­sche gereedschap, bijv. blokkeren bij doorslij­pen, wordt de stroomtoevoer naar de motor elektronisch onderbroken. Daarbij knippert de LED-werklamp (4) wit en de aanduiding Status
(32) rood. Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schake-
laar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het gereed­schap opnieuw in.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 92
92 | Nederlands
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star­ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Bij geactiveerde nulspanningsbeveiliging knippert de aandui­ding Status (32) rood.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-scha­kelaar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elek­trische gereedschap opnieuw in.
Valuitschakeling
De geïntegreerde valuitschakeling schakelt het elektrische gereedschap uit, zodra het na een val op de bodem terecht-
Materiaal Toepassing Inzetgereedschap Stand toerentalinstel-
komt. Daarbij knippert de aanduiding Status (32) rood. Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
Gebruikersinterface (zie afbeelding D)
De gebruikersinterface (5) dient voor het instellen van het toerental en voor het aanduiden van de toestand van het elektrische gereedschap.
Toerentalinstelling (GWX 18V-10 PSC)
Met de toets voor toerentalinstelling (31) kunt u het noodza­kelijke toerental ook tijdens het gebruik instellen. De gege­vens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
GWX 18V-10 PSC
ling
[min -1]
Metaal Borstelen, ontroesten Komstaalborstel 1 4500 Roestvrij staal Schuren Fiberschijf 2 6000 Metaal Afbraamwerkzaamheden Slijpschijf 3 9000 Metaal Doorslijpen Doorslijpschijf 3 9000 Steen Doorslijpen Diamantdoorslijpschijf en
3 9000 geleidebeugels (doorslij­pen van steen is alleen toegestaan met geleide­beugels)
De aangegeven waarden van de toerentalstanden zijn richtwaarden.
u De nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen breken en uit elkaar springen.
Toestandsaanduidingen
Accu-oplaadaanduiding (ge-
Betekenis/oorzaak Oplossing
bruikersinterface) (29)
groen accu geladen – geel accu bijna leeg accu binnenkort verwisselen of opladen rood accu leeg accu verwisselen of opladen
Aanduiding overbelastings-
Betekenis/oorzaak Oplossing
beveiliging (33)
geel kritische temperatuur is bereikt (motor, elek-
tronica, accu)
rood elektrisch gereedschap is oververhit en scha-
elektrisch gereedschap onbelast laten draaien en laten afkoelen
elektrisch gereedschap laten afkoelen
kelt uit
Aanduiding status elektrisch
Betekenis/oorzaak Oplossing
gereedschap (32)
groen status OK – geel kritische temperatuur is bereikt of accu bijna
leeg
elektrisch gereedschap onbelast laten draaien en laten afkoelen of accu binnenkort verwisse­len of opladen
rood brandend elektrisch gereedschap is oververhit of accu
leeg
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu verwisselen of opladen
Page 93
Nederlands | 93
Aanduiding status elektrisch
Betekenis/oorzaak Oplossing
gereedschap (32)
rood knipperend terugslaguitschakeling, herstartbeveiliging of
valuitschakeliung is geactiveerd
blauw knipperend elektrisch gereedschap is met mobiel appa-
raat verbonden of instellingen worden overge­bracht
Connectivity-functies
In combinatie met de Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 staan de volgende Connectivity-functies voor het elektrische gereedschap ter beschikking:
– registratie en persoonlijke instelling – statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen – algemene informatie en instellingen – beheer Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Lamellenschuurschijf
Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebo­gen oppervlakken en profielen bewerken. Lamellenschuurschijven hebben een aanzienlijk langere le­vensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperatu­ren dan gewone slijpschijven.
Metaal doorslijpen
u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen (13).
Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voeding. Oefen geen druk op de door-
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Het elektrische gereedschap met geplaatste
Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 is uitgerust
slijpschijf uit, kantel of oscilleer niet. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse te-
gendruk uit te oefenen.
met een radio-interface. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen, moeten in acht ge­nomen worden.
u Voorzichtig bij het maken van sleuven in dragende
muren, zie gedeelte „Aanwijzingen m.b.t. statica“.
u Klem het werkstuk vast, wanneer dit niet door het ei-
gen gewicht veilig ligt.
u Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
u Laat het elektrische gereedschap na sterke belasting
nog enkele minuten onbelast lopen, om het inzetge­reedschap af te koelen.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Als het elektrische gereedschap elektrostatisch wordt opge­laden, dan schakelt de ingebouwde elektronica het elektri­sche gereedschap uit. Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap de ontgrendelingshendel (34) naar voren en duw vervolgens de aan/uit-schakelaar (6) naar boven.
Doorslijpen van steen (zie afbeelding C)
u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
u Draag een stofmasker. u Het elektrische gereedschap mag alleen voor droog
snijden/slijpen worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen kunt u het beste een diamant­doorslijpschijf gebruiken.
Bij het gebruik van de stofafzuigkap voor doorslijpen met ge­leidebeugels (27) moet de stofzuiger voor het afzuigen van steenstof goedgekeurd zijn. Bosch biedt geschikte stofzui­gers aan.
Afbraamwerkzaamheden
u Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
zaamheden.
Met een aanzethoek van 30° tot 40° krijgt u bij afbraamwerk­zaamheden het beste resultaat. Beweeg het elektrische ge­reedschap met matige druk heen en weer. Daardoor wordt het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en zijn er geen groeven.
harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte,
elektrisch gereedschap uit- en weer inschake­len
Het elektrische gereed­schap moet altijd in tegen­loop worden geleid. Anders bestaat het gevaar dat het ongecontroleerd uit de groef wordt gedrukt.
Bij het doorslijpen van pro­fielen en vierkantbuizen zet u het beste bij de kleinste doorsnede aan.
Schakel het elektrische ge­reedschap in en plaats het met het voorste deel van de geleidebeugel op het werk­stuk. Duw het elektrische gereedschap met matige, aan het te bewerken materi­aal aangepaste voorwaartse beweging.
Bij het doorslijpen van zeer
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 94
94 | Dansk
kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Dit is duidelijk te zien aan een met de diamantdoorslijpschijf rondlopende vonkenregen.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamant­doorslijpschijf onbelast met het hoogste toerental korte tijd draaien om deze af te koelen.
Een merkbaar minder wordende bewerkingssnelheid en een rondlopende vonkenregen zijn aanwijzingen voor een bot ge­worden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen.
Aanwijzingen m.b.t. statica
Sleuven in dragende muren vallen onder de norm DIN1053 deel 1 of landspecifieke regelingen. Deze voorschriften moe­ten absoluut worden nageleefd. Raadpleeg vóór aanvang van het werk de verantwoordelijke bouwkundige ingenieur, ar­chitect of de bevoegde leiding van de bouw.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50°C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften met betrekking tot afvalverwijdering in acht.
Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek­trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bewaar en behandel de accessoires zorgvuldig.
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Vervoer

Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver­voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda­nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even­tuele overige nationale voorschriften in acht.

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi­res en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik­te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen: Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie „Vervoer“, Pagina94).
Dansk

Klantenservice en gebruiksadvies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj

ADVARSEL
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led­ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte­ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende
Page 95
Dansk | 95
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi­koen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al­kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt­ter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk­ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ­de.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akku-
en, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsde­le, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforan-
staltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk­ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u El‑værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få be­skadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værk-
tøjer.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ­rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 96
96 | Dansk
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be­stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri­er – brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul­le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom­mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
Service
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere

Fælles sikkerhedsadvarsler for arbejdsopgaver, der omfatter slibning, pudsning, stålbørstning eller slibende skæring
u Dette el-værktøj er beregnet til slibning, pudsning,
trådbørstning eller skæring. Læs alle sikkerhedsad­varsler, instruktioner, illustrationer og specifikatio­ner, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
u Arbejde som polering bør ikke udføres med dette el-
værktøj. Hvis el-værktøjet bruges til arbejde, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige situationer med risiko for personskade.
u Brug ikke tilbehør, der ikke er specifikt designet til
opgaven og anbefalet af producenten af værktøjet.
Blot fordi tilbehøret kan sættes på el-værktøjet, er det ik­ke nødvendigvis sikkert at bruge det.
u Tilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mær­kehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
u Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være
inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i for­kert størrelse kan ikke beskyttes og styres korrekt.
u Gevindmonteret tilbehør skal passe til gevindet på sli-
berens spindel. For flangemonteret tilbehør skal tilbe­hørets akselhul passe til flangens monteringsdiame­ter. Hvis tilbehøret ikke passer til el-værktøjets monte-
ringsdele, kører el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil vibrere meget med risiko for, at du mister kontrollen.
u Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden brug skal tilbe-
hør som slibeskiver altid kontrolleres for splintring og revner, bagskiver skal kontrolleres for revner, flæn­ger og slitage, og stålbørster skal kontrolleres for løse eller knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehø­ret tabes, skal det efterses for skader, eller der skal monteres ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er ef­terset og monteret, skal el-værktøjet køre med maksi­mal hastighed uden belastning i ét minut. Du og even­tuelle andre personer til stede må ikke stå i det rote­rende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker under testen.
u Brug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven
bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbril­ler. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe min­dre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjen-
værnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genere­res under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der ge­nereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig støj kan medføre nedsat hørelse.
u Andre personer på stedet skal stå på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for ar­bejdsområdet, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan bli­ve kastet ud og forårsage skader, også på afstand af ar­bejdsområdet.
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte kabler. Hvis skæretilbehøret kom-
mer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blot­tede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Du må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret
er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i un­derlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet.
u El-værktøjet må ikke være tændt, mens du bærer det
ned langs siden. Utilsigtet kontakt med det roterende til­behør kan medføre, at værktøjet får fat i dit tøj, så tilbehø­ret trækkes ind til kroppen.
u El-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævn-
ligt. Motorens blæser trækker støv ind i huset, og ophob­ning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risi­ko.
u El-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
u Brug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af
vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller skader som følge af elektrisk stød.
Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende
Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roteren­de skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kommer i klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvilket tvin­ger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat retning af
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 97
Dansk | 97
tilbehørets rotationsretning på det punkt, hvor tilbehøret sidder fast. Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kører fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind i klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så ski­ven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten mod el­ler væk fra brugeren afhængig af skivens rotationsretning på det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeskiven kan også knække under disse forhold. Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller for­kerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som er an­givet nedenfor.
u Hold godt fast i el-værktøjet, og placer krop og arm, så
du kan holde igen, hvis der sker tilbageslag. Hvis der medfølger et ekstra håndtag, skal det altid anvendes, så du opnår maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under start. Brugeren kan kontrollere
momentreaktioner og tilbageslag, hvis de relevante for­holdsregler træffes.
u Placer aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør. Til-
behøret kan slå tilbage over din hånd.
u Placer ikke kroppen i det område, el-værktøjet vil be-
væge sig i, hvis der sker tilbageslag. Tilbageslag vil ka­ste værktøjet i modsat retning i forhold til skivens be­vægelsesretning på det tidspunkt, den kører fast.
u Udvis særlig forsigtighed ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå hoppende bevægelser, og undgå, at tilbehøret sætter sig fast. Hjørner, skarpe
kanter og hoppende bevægelser giver øget risiko for, at tilbehøret sætter sig fast med tab af kontrol eller tilbage­slag til følge.
u Der må ikke monteres en træklinge til en kædesav el-
ler en savklinge med tænder. Denne type klinger med­fører ofte tilbageslag og tab af kontrollen over værktøjet.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for slibe- og skærearbejde
u Brug kun skiver af en type, der anbefales til el-værktø-
jet, og den skærm, der er specifikt designet til den valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er designet
til, kan ikke afskærmes korrekt, og det er ikke sikkert at bruge dem.
u Slibefladen på skiver med fordybning i midten skal
monteres under beskyttelseskantens plan. En forkert monteret skive, som stikker ud over beskyttelseskantens plan, kan ikke beskyttes korrekt.
u Skærmen skal fastgøres omhyggeligt til el-værktøjet
og placeres, så den beskytter optimalt, dvs. så en så lille del af skiven som muligt er blottet mod brugeren.
Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefrag­menter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan antænde tøj.
u Skiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefa-
let til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til
perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideret­ningen, kan de splintre.
u Brug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse
og form til den valgte skive. Korrekte skiveflanger støt­ter skiven, så risikoen for, at skiven knækker, reduceres. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til slibeskiver.
u Brug ikke slidte skiver fra større el-værktøj. Skiver,
der er beregnet til større el-værktøj, er ikke velegnede til den høje hastighed, mindre værktøj kører med, og kan sprænges.
Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende skærearbejde
u Skæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for
kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belast-
ningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker.
u Placer ikke kroppen på linje med og bag ved den rote-
rende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på ar­bejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet direkte mod dig.
u Når skiven sidder fast, eller arbejdet afbrydes ,uanset
årsag, skal el-værktøjet slukkes og holdes stille, til skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne skæ­reskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da dette kan medføre tilbageslag. Undersøg og afhjælp år-
sagen til, at skiven sidder fast.
u Start ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad
skiven komme op på fuld hastighed, og før den deref­ter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast,
køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i ar­bejdsemnet.
u Paneler eller store arbejdsemner bør støttes for at
minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme, og der sker tilbageslag. Store arbejdsemner har en ten-
dens til at synke ned under deres egen vægt. Der skal pla­ceres støtter under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og tæt på arbejdsemnets kant på begge sider af skiven.
u Vær ekstra forsigtigt, når der skæres lommer i eksi-
sterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan se bagsiden af emnet. Skiven kan ramme gas- eller van-
drør, ledninger eller objekter, der kan medføre tilbage­slag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for pudsearbejde
u Brug ikke sandpapirskiver, der er for store. Følg
producentens anbefalinger ved valg af sandpapir.
Større stykker sandpapir, der stikker ud over puden, giver risiko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast eller rives i stykker, eller at der sker tilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for stålbørstningsarbejde
u Vær opmærksom på, at børsten mister tråde, også un-
der almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan
nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud.
u Hvis brug af skærm anbefales under stålbørstning, må
trådskiven eller stålbørsten ikke komme i kontakt
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 98
98 | Dansk
med skærmen. Trådskivens eller stålbørstens diameter
kan udvide sig som følge af arbejdsbelastningen og centri­fugalkraften.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
Brug sikkerhedsbriller.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled­ning kan føre til materiel skade.
u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
u Frigør start-stop-kontakten, og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f.eks. ved udtagning af akkuen). Derved forhindres en ukontrolleret genstart.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, snavs, vand og fug­tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo­dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk­ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Forsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med
Bluetooth ® kan der opstå fejl i andre enheder og an-
læg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, hø­reapparater. Samtidig kan det ikke fuldstændig ude­lukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemi­ske anlæg, områder med eksplosionsfare og i spræng­ningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Po­wer Tools GmbH foretager, sker per licens.

Produkt- og ydelsesbeskrivelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til at gennemskære, skrubbe og børste metal- og stenmaterialer samt til at bore i stenmateri­aler med diamantborekroner uden brug af vand.
Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges en speciel beskyttelseskappe.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning. El-værktøjet må ikke benyttes til slibning af beton. Når Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 er isat, kan el-
værktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktø­jet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth®-teknologi.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
Frigøringsarm for beskyttelsesskærm
(1)
Retningspil på huset
(2)
Håndtag
(3)
LED-arbejdslampe (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Brugerinterface (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Tænd/sluk-kontakt
(6)
Afdækning Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25)
A)
Akku Akku-frigøringsknap
A)
Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) Beskyttelsesskærm til slibning X-LOCK-slibeskive/lamelslibeskive Beskyttelsesskærm til skæring X-LOCK-skæreskive
A)
A)
A)
Håndgreb (isoleret grebsflade) X-LOCK-holder Håndbeskyttelse X-LOCK-støtteskive til fiberskiver X-LOCK-fiberskive X-LOCK-clips til fiberskiver X-LOCK-kopbørste/skivebørste X-LOCK-diamantborekrone Tast til ladetilstandsindikator (GBA 18V...) Akku-ladetilstandsindikator (GBA 18V...)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Tast til ladetilstandsindikator (ProCORE18V...)
A)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Page 99
Dansk | 99
Akku-ladetilstandsindikator (ProCORE18V...)
(26)
Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde
(27)
X-LOCK-diamantskæreskive
(28)
Akku-ladetilstandsindikator (brugerinterface)
(29)
Visning forvalgt hastighedstrin (brugerinterface)
(30)
Tast til hastighedsforvalg (brugerinterface)
(31)
A)
A)
A)
Visning status el-værktøj (brugerinterface)
(32)
Visning overbelastningsbeskyttelse (brugerinterface)
(33)
Oplåsningsgreb til tænd/sluk-knap
(34)
A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled­ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til­behør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Vinkelsliber GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Varenummer Nominel spænding V= 18 18 Nominelt omdrejningstal
A)
Omdrejningstal, ubelastet min
min
-1
-1
Maks. slibeskivediameter mm 125 125 Tilbageslagsfrakobling ● Genstartsbeskyttelse ● Forvalg af omdrejningstal ● Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014
B)
– Med vibrationsdæmpende ekstrahåndtag kg 2,6–2,9 2,6–2,9 – Med standard-ekstrahåndtag kg 2,4–2,7 2,4–2,7 Anbefalet omgivelsestemperatur ved oplad-
°C 0...+35 0...+35
ning Tilladt omgivelsestemperatur ved driftC) og
°C −20...+50 −20...+50
ved opbevaring Anbefalede akkuer GBA 18V...
Anbefalede ladeaggregater GAL 18...
Dataoverførsel
®
Bluetooth
Signalafstand s 8 8 Maksimal signalrækkevidde
A) Nominelt omdrejningstal iht. standarden EN 60745-2-3 B) afhængigt af den anvendte akku C) begrænset ydelse ved temperaturer <0°C D) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profi-
le (GAP).
E) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede rum og gennem
metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kufferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt mindre.
E)
m 30 30
3601GB07.. 3601GB08..
9000 9000
4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)

Støj-/vibrationsinformation

GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
3601GB07.. 3601GB08..
Støjemissionsværdier fundet iht.EN60745-2-3. El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk
Bosch Power Tools 1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 100
100 | Dansk
GWX 18V-10 PC GWX 18V-10 PSC
Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
dB(A) dB(A) dB
79 90
3
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht.EN60745-2-3: Overfladeslibning (skrubning): a
h
K
m/s m/s
2
2
5,0 1,5
Slibning med slibeblad: a
h
K
m/s m/s
2
2
3,5 1,5
79 90
3
5,0 1,5
3,5 1,5
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende in­struktioner, er blevet målt iht. en standardiseret målepro­ces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastnin­gen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller util­strækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelast­ningen over hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket el­ler godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i he­le arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Montering

Isætning af
Bluetooth
30-4
Bemærk: Ved el-værktøj GWX 18V-10 PC fås Bluetooth
Low Energy Module GCY 30-4 som tilbehør; ved el-værktøj GWX 18V-10 PSC er det indeholdt i leveringen.
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 i den tilhørende betjeningsvejledning.

Opladning af akku

u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den lithium-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak­kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug­tagning.
®
Low Energy Module GCY
®
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak­kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt­telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be­skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be­skadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.

Akku tages ud

Akkuen (8) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknap­pen (9) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.
Akkuen (8) tages ud ved at trykke på udløsertasten (9) og trække akkuen fremad og ud af elværktøjet. Undgå brug af
vold.

Akku-ladetilstandsindikator

De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er stands­et.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget ud.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020) Bosch Power Tools
Loading...