Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
u Verwenden Sie nur die dafu
r vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr fuhren.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flu
ssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufalligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die
Flussigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusatzlich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflus-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
fuhren.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
u Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
u Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
u Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
u Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
u Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
u Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 8
8 | Deutsch
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
u Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
u Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
u Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
u Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
u Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
u Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
u Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
u Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
u Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
u Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken,
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden können, zu schützen.
u Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
u Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
u Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotieren-
den Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
u Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
u Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
u Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
u Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleif-
teller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder
zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
u Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
u Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
u Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Entnahme des Akkus. Da-
durch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 10
10 | Deutsch
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs
mit Bluetooth ® kann eine Storung anderer Gerate und
Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B.
Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls
kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen
werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit
Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Ge-
raten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit
Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden
Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen langeren Zeitraum in direkter Korpernahe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools
GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen sowie zum
Bohren in Steinwerkstoffen mit Diamantbohrkronen ohne
Verwendung von Wasser.
Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsaugung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug
zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Schleifen von Beton verwendet werden.
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei
eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 mit-
tels Bluetooth®-Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug
und einem mobilen Endgerät ubertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
A) Bemessungsdrehzahl nach Norm EN 60745-2-3
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
D) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth®-Low-Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) un-
terstutzen.
E) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von ge-
schlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reichweite deutlich geringer
sein.
E)
m3030
D)
Geräusch-/Vibrationsinformation
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
a
h
K
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
79
90
3
2
2
5,0
1,5
5,0
1,5
79
90
3
Page 12
12 | Deutsch
Schleifen mit Schleifblatt:
a
h
K
m/s
m/s
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
2
2
3,5
1,5
3,5
1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
Bluetooth
einsetzen
Hinweis: Bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-10 PC ist das
Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 als Zubehör ver-
fugbar; bei Elektrowerkzeugen GWX 18V-10 PSC ist es im
Lieferumfang enthalten.
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
®
Low Energy Module GCY 30-4
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku (8) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten
Drücken der Akku-Entriegelungstaste (9) herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch
eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus (8) drücken Sie die Entriegelungstaste (9) und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface (5) angezeigt (siehe „Zustandsanzeigen“, Seite16).
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betriebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen
an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektrowerkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwendungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube
(11) auf die Aufnahme am
Elektrowerkzeug, bis die
Codiernocken der Schutzhaube mit der Aufnahme
übereinstimmen. Drücken
und halten Sie dabei den
Entriegelungshebel (1).
Drücken Sie die Schutzhaube (11) auf den Spindelhals
bis der Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeuges aufsitzt und
drehen Sie die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar
einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube (11) den Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entriegelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhaube (11) in die gewünschte Position.
u Stellen Sie die Schutzhaube (11)stets so ein, dass alle
3 roten Nocken des Entriegelungshebels (1) in die
entsprechenden Aussparungen der Schutzhaube (11)
eingreifen.
u Stellen Sie die Schutzhaube (11) so ein, dass ein Fun-
kenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
u Die Schutzhaube (11) darf sich nur unter Betätigung
des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen! Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter
benutzt werden und muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (11) stellen
sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende
Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (13).
u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen (13) wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (11) montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (27)
wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (11) montiert.
Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff(10).
Schrauben Sie den Zusatzgriff (10) abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende
Zusatzgriff ermöglicht ein
vibrationsarmes und damit
ein angenehmeres und si-
cheres Arbeiten.
u Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff
vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff nicht weiter.
Handschutz
u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste/Schei-
benbürste (21) oder der Diamantbohrkrone (22) immer den Handschutz (17).
Befestigen Sie den Handschutz (17) mit dem Zusatzgriff
(10).
Schleifwerkzeuge montieren und demontieren
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
u Verwenden Sie nur originale X-LOCK-Einsatzwerkzeuge,
die das X-LOCK-Logo tragen. Nur bei originalen X-LOCKEinsatzwerkzeugen ist sichergestellt, dass die Spanndicke von max. 1,6mm eingehalten ist. Eine höhere Spanndicke kann zu einer unsicheren Einspannung führen, infolgedessen sich das Spannwerkzeug lösen könnte.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 14
14 | Deutsch
(3)
(3)
(3)
u X-LOCK-Einsatzwerkzeuge benötigen keine zusätzlichen
Spann- und Stützflansche.
u Achten Sie darauf, dass das Einsatzwerkzeug sowie die
Aufnahme nicht verformt und frei von Schmutz und Partikeln sind.
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge.
Stellen Sie sicher, dass beide X-LOCK-Rastnasen geöffnet
sind (siehe nachfolgendes Bild), bevor Sie das X-LOCK-Einsatzwerkzeug montieren.
Reinigen Sie gegebenenfalls den Bereich zwischen den beiden X-LOCK-Rastnasen.
Schleifwerkzeug montieren
➊ Legen Sie die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleif-
scheibe zentriert und parallel zur Auflagefläche sowie
mit der richtigen Seite nach oben auf die X-LOCK-Aufnahme.
➋ Drücken Sie die Scheibe in Richtung Aufnahme.
➌ Die Scheibe rastet hörbar ein. Betätigen Sie dabei nicht
den Hebel (3).
➋ Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe löst
sich.
➌ Die Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe kann
entnommen werden.
Topf-/Scheibenbürsten und Fiberscheiben
u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topf-/Scheiben-
bürste oder der Fiberscheibe immer den Handschutz
(17).
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Zur Demontage öffnen Sie den Hebel (3) und entnehmen
das Einsatzwerkzeug.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
[m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Um-fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
max. [mm][mm]
Dbd[min-1][m/s]
125722,2900080
125––900080
7530–900045
u Überprüfen Sie nach der Montage, ob die Kante des
Schleifwerkzeuges (➍) nicht höher als die Referenzfläche (➎) und damit korrekt montiert ist. Liegt die
Kante höher, muss die Aufnahme gesäubert werden
82––900080
oder das Schleifwerkzeug darf nicht verwendet werden.
Vor der Demontage der Schleif-/Trennscheibe/Fächerschleifscheibe: Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerk-
zeug zum Stillstand gekommen ist.
Schleifwerkzeug demontieren
➊
Öffnen Sie den Hebel (3).
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Getriebekopf drehen (GWX 18V-10 PC)
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Page 15
Deutsch | 15
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Sie können den Getriebekopf in 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/
Ausschalter für besondere
Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungsposition
gebracht werden, z. B. für
Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben
ganz heraus. Schwenken
Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse ab-zunehmen in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben
wieder fest.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku (8) von vorn in den Fuß
des Elektrowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt
ist.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Entriegelungshebel (34) nach vorn und drücken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter (6) nach oben.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los.
u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie
einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschä-
digte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Ruckschlag des Elektrowerkzeugs, z. B. Blockieren im Trennschnitt, wird
die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unterbrochen. Dabei blinkt die LED-Arbeitsleuchte
(4) weiß und die Anzeige Status (32) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter
(6) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Bei aktiviertem Wiederanlaufschutz blinkt die Anzeige Status
(32) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (6) in die ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Aufprallabschaltung
Die integrierte Aufprallabschaltung schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald es nach einem Fall auf dem Boden auftrifft. Dabei blinkt die Anzeige Status (32) rot. Zur Wieder-inbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (6) in die
ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug
erneut ein.
User Interface (siehe Bild D)
Das User Interface (5) dient zur Drehzahlvorwahl sowie zur
Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlvorwahl (GWX 18V-10 PSC)
Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl (31) können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
blau blinkendElektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät
–
verbunden oder Einstellungen werden ubertragen
Connectivity-Funktionen
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 stehen folgende Connectivity-Funktionen fur das
Elektrowerkzeug zur Verfugung:
– Registrierung und Personalisierung
– Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen
– Allgemeine Informationen und Einstellungen
– Verwaltung
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Arbeitshinweise
u Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth
Energy Module GCY30-4 ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen,
z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
u Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
u Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
®
Low
Page 17
Deutsch | 17
u Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das
Einsatzwerkzeug abzukühlen.
u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Wird das Elektrowerkzeug elektrostatisch aufgeladen, schaltet die eingebaute Elektronik das Elektrowerkzeug ab. Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Entriegelungshebel (34) nach vorn und drucken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter (6) nach oben.
Schruppschleifen
u Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim
Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht,
und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen(13).
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug muss
stets im Gegenlauf geführt
werden. Es besteht sonst
die Gefahr, dass es unkon-trolliert aus dem Schnitt
gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen
und Vierkantrohren setzen
Sie am besten am kleinsten
Querschnitt an.
Trennen von Stein (siehe Bild C)
u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
u Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
u Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Diamant- Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (27) muss der Staubsauger zum Absaugen
von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen
Sie es mit dem vorderen
Teil des Führungsschlittens
auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material angepasstem Vorschub.
Beim Trennen besonders
harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann
die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster
Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze
Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder
schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor
Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten
oder die zuständige Bauleitung zurate.
Hinweise zum optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 18
18 | English
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite18).
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 19
English | 19
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock..
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety information for the angle grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting Off operations
u This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
u Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 20
20 | English
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
u The outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting access-
ory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
u Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
u Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
u Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
u Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off operations
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 21
English | 21
u The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of cutoff wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive Cutting
Off operations
u Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective ac-
tion to eliminate the cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
u Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety Warnings specific for Sanding operations
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending bey-
ond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety Warnings specific for Wire Brushing operations
u Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
u If the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety information
Wear safety goggles.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while working.
u Release the On/Off switch and set it to the Off posi-
tion when the power supply is interrupted, e.g. when
the battery pack is removed. This prevents uncontrolled
restarting.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth
®
, a
fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 22
22 | English
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended use
The power tool is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials, as well as making holes in
stone materials using diamond core cutters, without the use
of water.
A special protective guard for cutting must be used when
cutting bonded abrasives.
Sufficient dust extraction must be provided when cutting
stone.
With approved abrasive tools, the power tool can be used for
sanding with sanding discs.
The power tool must not be used to grind concrete.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wireless technology.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
Auxiliary handle (insulated gripping surface)
Protective guard for grinding
X-LOCK grinding disc/flap disc
Protective guard for cutting
X-LOCK cutting disc
A)
A)
A)
Handle (insulated gripping surface)
X-LOCK holder
Hand guard
X-LOCK backing pad for fibre discs
X-LOCK fibre disc
X-LOCK clip for fibre discs
X-LOCK cup brush/disc brush
X-LOCK diamond core cutter
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Button for battery charge indicator (GBA 18V...)
Battery charge indicator (GBA 18V...)
Button for battery charge indicator (ProCORE18V...)
A)
A)
Battery charge indicator (ProCORE18V...)
Extraction guard for cutting with a guide block
X-LOCK diamond cutting disc
A)
Battery charge indicator (user interface)
Speed preselection level indicator (user interface)
Speed preselection button (user interface)
Power tool status indicator (user interface)
Overload protection indicator (user interface)
Unlocking lever for on/off switch
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
– with low-vibration auxiliary handlekg2.6–2.92.6–2.9
– with standard auxiliary handlekg2.4–2.72.4–2.7
Recommended ambient temperature during
°C0to+350to+35
charging
Permitted ambient temperature during opera-
°C–20to+50–20to+50
tionC) and during storage
Recommended rechargeable batteriesGBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargersGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Data transfer
®
Bluetooth
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
Signal intervals88
Max. signal range
A) Rated speed in accordance with EN 60745-2-3
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
D) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile
(GAP).
E) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
E)
m3030
Noise/vibration information
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Noise emission values determined according toEN60745-2-3.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according toEN60745-2-3:
Grinding surfaces (roughing):
a
h
K
Disc sanding:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
79
90
3
2
2
2
2
5.0
1.5
3.5
1.5
D)
79
90
3
5.0
1.5
3.5
1.5
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can signific-
tion.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 24
24 | English
antly increase the exposure to vibration over the total working period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
Using the GCY 30-4
Bluetooth
Module
Note: The GCY 30-4 Bluetooth ® Low Energy Module is avail-
able as an accessory with GWX 18V-10 PC power tools; it is
included in the scope of delivery for GWX 18V-10 PSC
power tools.
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY30-4.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
®
Low Energy
To remove the battery (8), press the release button (9) and
pull the battery forward and out of the power tool. Do not
use force to do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Note: The state of charge of the battery is also displayed on
the user interface(5) (see "Status indicators", page27).
Battery model GBA 18V...
LEDsCapacity
3× continuous green light60−100%
2× continuous green light30−60%
1× continuous green light5−30%
1× flashing green light0−5%
Battery model ProCORE18V...
Removing the battery
The battery (8) is equipped with two locking levels to prevent the battery from falling out when pushing the battery release button (9) unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
LEDsCapacity
5× continuous green light80−100%
4× continuous green light60−80%
3× continuous green light40−60%
2× continuous green light20−40%
1× continuous green light5−20%
1× flashing green light0−5%
Fitting protective equipment
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 25
English | 25
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Note: If the grinding disc breaks during operation or the
holding fixtures on the protective guard/power tool become
damaged, the power tool must be sent to the after-sales service immediately; see the "After-Sales Service and Application Service" section for addresses.
Protective guard for grinding
Place the protective guard
(11) onto the holder on the
power tool until the coding
cams of the protective
guard are aligned with the
holder. When doing so,
press and hold the unlocking lever (1).
Press the protective guard
(11) onto the spindle collar
until the shoulder of the
protective guard is sitting
on the flange of the power
tool and rotate the protective guard until it audibly
clicks into place.
Adjust the position of the protective guard (11) to meet the
requirements of the operation. To do this, push the unlocking lever (1) upward and rotate the protective guard (11)
into the required position.
u Always position the protective guard (11)such that all
three red cams on the unlocking lever (1) engage in
the corresponding openings on the protective guard
(11).
u Adjust the protective guard (11) such that sparking in
the direction of the operator is prevented.
u The protective guard (11) must only be adjustable
while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise,
the power tool must not be used any more under any
circumstances and must be sent to the after-sales service.
Note: The coding cams on the protective guard (11) ensure
that only a protective guard that is suitable for the power
tool can be fitted.
Protective guard for cutting
u Always use the protective guard for cutting (13) when
cutting bonded abrasives.
u Provide sufficient dust extraction when cutting stone.
The protective guard for cutting (13) is fitted in the same
way as the protective guard for grinding (11).
Extraction guard for cutting with a guide block
The extraction guard for cutting with a guide block (27) is fitted in the same way as the protective guard for grinding
(11).
Side handle
u Do not operate your power tool without the side
handle(10).
Screw the side handle (10) on the left or right of the machine head depending on how your are working.
Low-vibration auxiliary handle
The low-vibration auxiliary
handle reduces vibration,
enabling the tool to be used
safely and more comfort-
ably.
u Do not make any alterations of any kind to the auxili-
ary handle.
Do not continue to use a damaged auxiliary handle.
Hand guard
u Always fit the hand guard (17) when working with the
cup brush/disc brush (21) or diamond core cutter
(22).
Attach the hand guard (17) to the auxiliary handle (10).
Fitting and removing abrasive tools
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while working.
u Only use original X-LOCK application tools that carry the
X-LOCK logo. A maintained clamping gauge of max.
1.6mm can only be guaranteed with original X-LOCK application tools. A higher clamping gauge can lead to insecure clamping, potentially causing the clamp tool to come
loose.
u X-LOCK application tools do not need additional clamping
flanges or support flanges.
u Make sure that the application tool and the holder are not
deformed and are free from dirt and particles.
Pay attention to the dimensions of the abrasive tools.
Make sure that both X-LOCK catches are open (see figure
below) before fitting the X-LOCK application tool.
If necessary, clean the area between the two X-LOCK
catches.
Fitting the abrasive tool
➊ Place the grinding/cutting/flap disc in a central position
on the X-LOCK holder, parallel to the bearing surface
and with the right side facing up.
➋ Push the disc into the holder.
➌ The disc audibly clicks into place. Do not actuate the
lever (3) when doing so.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 26
26 | English
(3)
(3)
(3)
u After fitting, check that the edge of the abrasive tool
(➍) is fitted correctly, i.e. is no higher than the reference surface (➎). If the edge is higher than the reference surface, either the holder must be cleaned or the
abrasive tool must not be used.
Before removing the grinding/cutting/flap disc: Make
sure that the power tool has come to a complete stop.
Removing the abrasive tool
➊
Open the lever (3).
➋ The grinding/cutting/flap disc will be released.
➌ The grinding/cutting/flap disc can be removed.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed
[m/s] of the abrasive tools used must at least match the values given in the table.
It is therefore important to observe the permissible rota-tional/circumferential speed on the label of the abrasive
tool.
max. [mm][mm]
Dbd[min-1][m/s]
125722.2900080
125––900080
7530–900045
82––900080
Rotating the machine head (GWX 18V-10 PC)
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
The machine head can be
rotated in 90° increments.
In this way, the on/off
switch can be brought into
a more favourable handling
position for particular applications, e.g. for lefthanded tool users.
Completely unscrew the
four screws. Rotate the ma-
chine head carefully, without removing it from the hous-ing, into the new position. Screw in and retighten the four
screws.
Dust/Chip Extraction
Cup brushes/disc brushes and fibre discs
u Always fit the hand guard (17) when working with the
cup brush/disc brush or fibre disc.
See the graphics page for fitting instructions.
To remove an application tool, open the lever (3) and re-
move the application tool.
Approved abrasive tools
You can use all the abrasive tools mentioned in these operating instructions.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
Page 27
English | 27
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Start-up
Inserting the battery
Push the charged battery (8) into the base of the power tool
from the front until the battery is securely locked.
Switching On/Off
Kickback stop
If there is a sudden kickback in the power tool,
e.g. jamming in a separating cut, the power
supply to the motor will be interrupted electronically. The LED work light (4) then flashes
white and the status indicator (32) flashes
red.
To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from
uncontrolled starting after the power supply to it has been
interrupted.
When restart protection is activated, the status indicator
(32) flashes red.
To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off position and then switch the power tool on again.
Impact shutdown
The integrated impact shutdown switches the power tool off
as soon as it hits the floor. The status indicator (32) then
flashes red. To restart the tool, set the on/off switch (6) to
the off position and then switch the power tool on again.
To start the power tool, push the unlocking lever (34) forwards and then push the on/off switch (6) up.
To switch off the power tool, release the on/off switch (6).
u Always check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to
move freely. Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
The user interface (5) is used to preselect the speed and to
indicate the status of the power tool.
Speed preselection (GWX 18V-10 PSC)
You can use the button for speed preselection (31) to
preselect the required speed, even during operation. The information in the table below describes the recommended
values.
GWX 18V-10 PSC
level
[min-1]
MetalBrushing, removing rust Cup brush14500
Stainless steelGrindingFibre disc26000
MetalRough grindingGrinding disc39000
MetalCuttingCutting disc39000
StoneCuttingDiamond cutting disc and
39000
cutting guide (cutting
stone is permitted only
with a cutting guide)
The values specified for speed levels are guide values.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
Status indications
Battery charge indicator
Meaning/causeSolution
(user interface) (29)
GreenBattery charged–
YellowBattery almost emptyReplace or charge battery soon
RedBattery emptyReplace or charge battery
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 28
28 | English
Overload protection indic-
Meaning/causeSolution
ator (33)
YellowCritical temperature has been reached (mo-
tor, electronics, battery)
Run the power tool at no load and allow it to
cool down
RedPower tool is overheated and will switch offLeave the power tool to cool down
Power tool status indicator
Meaning/causeSolution
(32)
GreenStatus OK–
YellowCritical temperature has been reached or bat-
tery is almost empty
Run the power tool at no load and allow it to
cool down, or replace or charge the battery
soon
Illuminated redPower tool is overheated or battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace
or charge the battery
Flashing redKickback shutdown, restart protection or im-
Turn the power tool off and on again
pact shutdown has been triggered
Flashing bluePower tool is connected to a mobile device or
–
settings are being transferred
Connectivity functions
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4, the following connectivity functions are available
for the power tool:
– Registration and personalisation
– Status check, output of warning messages
– General information and settings
– Management
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY30-4.
Practical advice
u The power tool with inserted Bluetooth
Module GCY30-4 is equipped with a radio interface.
Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be observed.
u Exercise caution when cutting slots in structural walls;
see the "Information on structural design" section.
u Clamp the workpiece if it is not secure under its own
weight.
u Do not load the power tool so heavily that it comes to a
stop.
u If the power tool has been subjected to a heavy load,
continue to run it at no-load for several minutes to
cool down the accessory.
u Do not use the power tool with a cut-off stand.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while working.
If the power tool becomes electrostatically charged, the
built-in electronics will switch the power tool off. To start
®
Low Energy
Rough grinding
u Never use cutting discs for rough grinding.
The best rough grinding results are achieved with a set angle
of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with moderate pressure. This will ensure that the workpiece does not
become too hot or discolour and that grooves are not
formed.
Flap disc
The flap disc (accessory) enables you to machine curved
surfaces and profiles.
Flap discs have a considerably longer service life, lower
noise levels and lower sanding temperatures than conventional grinding discs.
Cutting metal
u Always use the protective guard for cutting (13) when
cutting bonded abrasives.
When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed
that is suited to the material being machined. Do not exert
pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the
power tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming
to a stop by applying pressure from the side.
The power tool must always
work in an up-grinding motion. Otherwise there is a
risk that it will be pushed
uncontrolled out of the cut.
For best results when cutting profiles and rectangular
tubing, start at the smallest
cross section.
the power tool, push the unlocking lever (34) forwards and
then push the on/off switch (6) up.
Cutting Stone (see figure C)
u Provide sufficient dust extraction when cutting stone.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 29
English | 29
u Wear a dust mask.
u The power tool may be used only for dry cutting/grind-
ing.
For best results when cutting stone, use a diamond cutting
disc.
When using the extraction guard for cutting with a cutting
guide (27), the vacuum cleaner must be approved for vacuuming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available
from Bosch.
Switch on the power tool
and position it with the
front part of the cutting
guide on the workpiece.
Move the power tool with a
moderate feed motion that
is suited to the material being machined.
When cutting especially
hard materials such as concrete with a high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This is
clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting
disc to cool down by running the power tool for a short time
at maximum speed with no load.
If work is noticeably slower and with circular sparking, this
indicates that the diamond cutting disc that has become
dull. You can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive material (e.g. lime-sand brick).
Information on structural design
Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or
country-specific regulations. These regulations must be observed under all circumstances. Seek advice from the responsible structural engineer, architect or construction supervisor before starting work.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery only within a temperature range of -20
to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer,
for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and cleaning
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Store and handle the accessories carefully.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 30
30 | Français
must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page29).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSE-
MENT
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 31
Français | 31
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique ou de tronçonnage par meule abrasive
u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à
tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
u Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas
être protégés ou commandés de manière appropriée.
u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi-
let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l'alésage central de l'accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du
flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
u Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme
les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour
détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si
l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes
présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et
faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se-
ront normalement détruits pendant cette période d’essai.
u Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 32
32 | Français
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
u Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
u Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhen-
sion isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec
des conducteurs cachés. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil «sous tension» peut mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou-
til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc
électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut
sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi-
gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent
sont prises.
u Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif
u Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
u La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé-
passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être
protégée de manière appropriée.
u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de
sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à
la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur
des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel
avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vêtements.
u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 33
Français | 33
périphérique, l’application de forces latérales à ces
meules peut les briser en éclats.
u Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la
meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à
tronçonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée
d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques
aux opérations de tronçonnage abrasif
u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point
de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le
rebond peut se produire. Rechercher et prendre des
mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur
la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale et entrer en contact avec la pièce prudemment.
Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou
avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en
charge.
u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à
usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près
de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux
côtés de la meule.
u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage
u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif.
Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin
de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
u Garder à l’esprit que des brins métalliques sont reje-
tés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte
les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
u Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le
touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre
en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité additionnelles
Portez toujours des lunettes de protection.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
u Déverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le
dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’alimentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per-
met d’éviter un redémarrage incontrôlé.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 34
34 | Français
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de
perturber le fonctionnement de certains appareils et
installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises
peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et
les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de
l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure
en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux,
de stations-service, d’usines chimiques et lorsque
vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion
ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage/l’ébarbage et le brossage à sec de la pierre et du métal
ainsi que pour le forage dans la pierre avec des couronnes
diamantées.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez
un capot de protection spécifiquement conçu pour le tronçonnage.
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières.
En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats,
l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage
avec des disques abrasifs.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé pour le ponçage
du béton.
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy
GCY30-4, les données et les réglages de l’outil électroporta-
tif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie
radio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Levier de déverrouillage du capot de protection
(1)
Flèche de sens de rotation sur le carter
(2)
Levier
(3)
LED d’éclairage (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Écran de contrôle (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interrupteur Marche/Arrêt
(6)
Couvercle du module Bluetooth® Low Energy GCY
(7)
30-4
A)
Accu
(8)
Touche de déverrouillage d’accu
(9)
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
(10)
lante)
Capot de protection spécial meulage
(11)
Meule / disque à lamelles X-LOCK
(12)
Capot de protection spécial tronçonnage
(13)
Disque à tronçonner X-LOCK
(14)
Poignée (surface de préhension isolée)
(15)
Porte-outil X-LOCK
(16)
Protège-main
(17)
Plateau support X-LOCK pour disques fibre
(18)
Disque fibre X-LOCK
(19)
Clip X-LOCK pour disques fibre
(20)
Brosse boisseau/brosse circulaire X-LOCK
(21)
Couronne diamantée X-LOCK
(22)
Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge
(23)
(GBA 18V...)
Indicateur d’état de charge (GBA 18V...)
(24)
Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge
(25)
(ProCORE18V...)
Indicateur d’état de charge (ProCORE18V...)
(26)
Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière
(27)
de guidage
Disque à tronçonner diamanté X-LOCK
(28)
Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
(29)
A)
A)
A)
A)
A)
contrôle)
Affichage de présélection de vitesse (écran de
(30)
contrôle)
Touche de présélection de vitesse (écran de
(31)
contrôle)
Affichage d’état de l’outil électroportatif (écran de
(32)
contrôle)
Affichage de surcharge (écran de contrôle)
(33)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 35
Français | 35
A)
Levier de déverrouillage de l’interrupteur Marche/Ar-
(34)
rêt
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaireGWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
Référence
Tension nominaleV=1818
Régime nominal
A)
tr/min90009000
Régime à videtr/min–4500–9000
Diamètre de disque maximm125125
Arrêt en cas de rebond (KickBack Control)●●
Protection anti-redémarrage●●
Présélection de vitesse de rotation–●
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
– avec poignée supplémentaire antivibra-
B)
kg2,6–2,92,6–2,9
tions
– avec poignée supplémentaire standardkg2,4–2,72,4–2,7
Températures ambiantes recommandées pour
°C0...+350...+35
la charge
Températures ambiantes recommandées pour
°C–20...+50–20...+50
l’utilisationC) et pour le stockage
Accus recommandésGBA 18V...
Chargeurs recommandésGAL 18...
Transmission de données
®
Bluetooth
Rapport signal/bruits88
Portée maximale du signal
A) Régime assigné selon la norme EN 60745-2-3
B) Dépend de l’accu utilisé
C) Performances réduites à des températures <0°C
D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite.
E)
m3030
3601GB07..3601GB08..
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN60745-2-3.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
dB(A)
dB(A)
79
90
79
90
Page 36
36 | Français
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
Incertitude K
dB
33
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN60745-2-3:
Meulage de surfaces (ébarbage):
a
h
K
m/s
m/s
2
2
5,0
1,5
Ponçage avec disque abrasif:
a
h
K
m/s
m/s
2
2
3,5
1,5
5,0
1,5
3,5
1,5
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation
a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet
peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres accessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau
sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
Mise en place du module
Bluetooth
GCY 30-4
Remarque : Pour les modèles GWX 18V-10 PC, le module
Bluetooth® Low Energy GCY 30-4 est disponible en tant
qu’accessoire ; pour les modèles GWX 18V-10 PSC il est
fourni.
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
®
Low Energy
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu (8) dispose de deux positions de verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si l’on appuie par mégarde sur la
touche de déverrouillage d’accu (9). Tant que l’accu reste en
place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
position.
Pour retirer l’accu (8), appuyez sur la touche de déverrouillage (9) et sortez l’accu par l’avant de l’outil électroportatif. Ne forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 37
Français | 37
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Remarque: Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle(5) (voir «Affichages d’état»,
Page40).
Batterie de type GBA 18V...
LEDCapacité
3 LED allumées en vert60–100%
2 LED allumées en vert30–60%
1 LED allumée en vert5–30%
Clignotement en vert d'1 LED0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LEDCapacité
5 LED allumées en vert80−100 %
4 LED allumées en vert60−80 %
3 LED allumées en vert40−60 %
2 LED allumées en vert20−40 %
1 LED allumée en vert5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED0−5 %
Montage du dispositif de protection
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pendant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif, envoyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de
service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la
section « Service après-vente et conseil utilisateurs ».
Capot de protection pour meulage
Placez le capot de protection (11) sur la fixation de
l’outil électroportatif jusqu’à
ce que les ergots de codage
du capot de protection
viennent se loger dans les
évidements de la fixation.
Appuyez pour cela sur le levier de déverrouillage (1) et
maintenez-le actionné.
Montez le capot de protection (11) sur le collet de
broche en exerçant une
pression jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de
protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et
tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
façon perceptible.
Ajustez la position du capot de protection (11) en fonction
des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le levier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de
protection (11) dans la position souhaitée.
u Orientez le capot de protection (11) de sorte que les 3
ergots rouges du levier de déverrouillage (1) viennent
se loger dans les évidements correspondants du capot
de protection (11).
u Orientez le capot de protection (11) de façon à éviter
les projections d’étincelles en direction de l’utilisateur.
u Le capot de protection (11) ne doit pouvoir tourner
que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)!
Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à
utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service
Après-Vente pour réparation.
Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de
protection (11) font en sorte que seul le capot de protection
adapté à l’outil électroportatif puisse être monté.
Capot de protection spécial tronçonnage
u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protection spécial tronçonnage (13).
u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
Le capot de protection spécial tronçonnage (13) se monte
comme le capot de protection spécial meulage (11).
Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière
de guidage
Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de
guidage (27) se monte comme le capot de protection spécial
meulage (11).
Poignée supplémentaire
u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire(10).
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 38
38 | Français
(3)
(3)
(3)
Vissez la poignée supplémentaire (10) du côté gauche ou du
côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins.
Poignée supplémentaire antivibrations
La poignée supplémentaire
antivibrations réduit les vibrations et rend l’utilisation
de l’outil électroportatif
plus confortable et plus sûre.
u N’apportez aucune modification à la poignée supplé-
mentaire.
Ne continuez pas à travailler quand la poignée supplémentaire est endommagée.
Protège-main
u Pour les travaux avec la brosse boisseau/brosse circu-
laire (21) ou la couronne de forage diamantée (22),
montez toujours le protège-main (17).
Fixez le protège-main (17) avec la poignée supplémentaire
(10).
Mise en place et retrait des accessoires de
meulage
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
u N’utilisez que des accessoires X-LOCK d’origine arborant
le logo X-LOCK. Seuls les accessoires X-LOCK d’origine
garantissent le respect de l’épaisseur de serrage maximale de 1,6mm. Lorsque l’épaisseur de serrage est plus
importante, l’accessoire est mal fixé et il risque de se détacher.
u Les accessoires X-LOCK ne nécessitent aucun flasque de
serrage ou flasque support supplémentaire.
u Vérifiez que l’accessoire de travail et sa fixation ne sont
pas déformés et qu’ils sont exempts de saletés et de particules.
N’utilisez que des meules et accessoires de meulage aux dimensions prescrites.
Assurez-vous que les deux ergots de verrouillage X-LOCK
sont ouverts (voir la figure suivante) avant de fixer l’accessoire X-LOCK.
Nettoyez si nécessaire l’espace entre les deux ergots XLOCK.
Mise en place d’un accessoire de meulage
➊ Positionnez l’accessoire (meule / disque à tronçonner /
disque à lamelles) du bon côté et de façon centrée sur le
porte-outil X-LOCK, en veillant à ce qu’il soit parallèle à
la surface d’appui.
➋ Exercez une pression en direction du porte-outil.
➌ La meule / le disque s’enclenche de manière audible.
Veillez ce faisant à ne pas actionner le levier (3).
u Après avoir mis en place l’accessoire, assurez-vous
que le bord de l’accessoire (➍) ne dépasse pas de la
surface de référence (➎). Si le bord dépasse, nettoyez
le porte-outil. Si cela ne résout pas le problème, renoncez à utiliser l’accessoire.
Avant de retirer l’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à lamelles) : assurez-vous que l’outil électro-
portatif ne tourne plus.
Retrait d’un accessoire de meulage
➊
Ouvrez le levier (3).
➋ L’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à la-
melles) se libère.
➌ Retirez l’accessoire.
Brosses boisseau/circulaires et disques fibre
u Montez toujours le protège-main (17) avant d’utiliser la
brosse boisseau/brosse circulaire ou le disque fibre.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les graphiques.
Pour changer d’accessoire, ouvrez le levier (3) et retirez l’accessoire.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 39
Français | 39
Outils de meulage admissibles
Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués
dans cette notice d’utilisation.
La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonférentielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent correspondre aux indications du tableau ci-dessous.
Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitessecirconférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du
disque.
maxi [mm][mm]
Dbd[tr/min] [m/s]
125722,29 00080
125––9 00080
7530–9 00045
82––9 00080
Rotation de la tête de meuleuse (GWX 18V-10
PC)
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
La tête de meuleuse peut
être tournée de 4 x 90°. Cela permet, lors de certaines
applications, de placer l’interrupteur Marche/Arrêt
dans une meilleure position
de prise en main, par ex.
pour les gauchers.
Retirez les 4 vis. Faites pivoter avec précaution la
tête de meuleuse jusque dans la position souhaitée sans la
désolidariser du carter. Resserrez les 4 vis.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en marche
Mise en place de l’accu
Introduisez par l’avant l’accu chargé (8) dans le pied de l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez le levier de déverrouillage (34) vers l’avant et tirez l’interrupteur
Marche/Arrêt (6) vers le haut.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (6).
u Vérifiez les accessoires de meulage avant de les utili-
ser. L’accessoire de meulage doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide
pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac-
cessoires de meulage qui sont endommagés, qui
vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces-
soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer
des blessures.
Arrêt en cas de contrecoup
En cas de rebond soudain de l’outil électroportatif, par ex. lors du blocage du disque à tronçonner dans la fente, un circuit électronique
coupe l’alimentation électrique du moteur. La
LED d’éclairage (4) clignote alors en blanc et
l’affichage d’état (32) clignote en rouge.
Pour refaire fonctionner l’outil, placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (6) en position d’arrêt et redémarrez l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 40
40 | Français
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
Quand la protection anti-redémarrage est active, l’affichage
d’état (32) clignote en rouge.
Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroportatif.
Protection en cas de chute
La protection en cas de chute arrête l’outil électroportatif
dès qu’il touche le sol après une chute. L’affichage d’état
(32) clignote alors en rouge. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (6)
dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroportatif.
Écran de contrôle (voir figure D)
L’écran de contrôle (5) sert à la présélection de vitesse et à
l’affichage d’état de l’outil électroportatif.
Présélection de vitesse (GWX 18V-10 PSC)
La touche de présélection de vitesse (31) permet de présélectionner la vitesse de rotation requise, même quand l’outil
électroportatif est en marche. Le tableau ci-dessous indique
les valeurs recommandées pour différentes applications.
MatériauApplicationAccessoire de travailPosition de présélection GWX 18V-10 PSC
[tr/min]
MétalBrossage, dérouillageBrosse boisseau14 500
Acier inoxydable MeulageDisque fibre26 000
MétalÉbarbageMeule39 000
MétalTronçonnageDisque à tronçonner39 000
PierreTronçonnageDisque à tronçonner dia-
39 000
manté et chariot de guidage (l’utilisation d’un
chariot de guidage est
obligatoire pour le tronçonnage de matières minérales)
Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives.
u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Affichages d’état
Indicateur d’état de charge
Signification / causeSolution
de l’accu (écran de contrôle)
(29)
vertAccu chargé–
jauneAccu presque videChanger l’accu ou le recharger sans tarder
rougeAccu videChanger d’accu ou le recharger
Affichage de surcharge (33) Signification / causeSolution
jauneTempérature critique atteinte (moteur, élec-
tronique, accu)
rougeL’outil électroportatif s’est arrêté pour cause
Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide
et attendre qu’il refroidisse
rouge clignotantEntrée en action de l’arrêt en cas de contre-
coup, de la protection anti-redémarrage ou de
la protection en cas de chute
bleu clignotantL’outil électroportatif est connecté à un péri-
phérique mobile ou les réglages sont en train
d’être transmis
Fonctions de connectivité
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy
GCY30-4, les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l’outil électroportatif :
– Enregistrement et personnalisation
– Vérification d’état, émission d’avertissements
– Informations générales et réglages
– Gestion
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4.
Instructions d’utilisation
u En présence du module Bluetooth
GCY30-4, l’outil électroportatif est doté d’une interface radio. Observez les restrictions d’utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les
®
Low Energy
Disque à lamelles
Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de
meuler des surfaces bombées et des profilés.
Les disques à lamelles ont une durée de vie nettement plus
élevée que les meules conventionnelles. Ils s’échauffent par
ailleurs moins et sont plus silencieux.
Tronçonnage du métal
u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protection spécial tronçonnage (13).
Pour le tronçonnage, travaillez avec une vitesse d’avance
modérée, adaptée au type de matériau. N’exercez pas de
forte pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et
n’effectuez pas de mouvements d’oscillation.
Après avoir arrêté l’outil, ne freinez pas le disque à tronçonner en exerçant une pression vers le côté.
hôpitaux.
u Attention lors de la réalisation de rainures ou saignées
dans des murs porteurs, voir la section « Remarques
sur la statique ».
u Serrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une
bonne stabilité.
u Ne provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en
exerçant une pression trop forte.
u Après l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil
électroportatif à vide pendant quelques minutes pour
refroidir l’accessoire de travail.
u N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Si l’outil électroportatif se charge d’énergie statique, l’électronique intégrée arrête l’outil. Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez le levier de déverrouillage (34)
vers l’avant et tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) vers le
haut.
Dégrossissage
u N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
Tronçonnage de matières minérales (voir figure C)
u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
u Portez un masque anti-poussières.
u L’outil électroportatif est seulement conçu pour effec-
tuer des tronçonnages/des meulages à sec.
Pour tronçonner de la pierre et des matières minérales, il est
recommandé d’utiliser une disque à tronçonner diamanté.
Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage (27), il faut que l’aspirateur
raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières minérales. Bosch propose des aspirateurs appropriés.
vaux de dégrossissage !
Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont obtenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec
l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en
exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne
s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’apparaît pas de stries.
Arrêter et remettre en marche l’outil électroportatif
–
Toujours travailler en opposition (pas en avalant). Le
disque risque sinon de sortir de la ligne de coupe defaçon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de
profilés et de tubes à section carrée, débutez au niveau de la plus petite section.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 42
42 | Français
Mettez en marche l’outil
électroportatif et posez-le
sur la pièce avec la partie
avant de la glissière de guidage. Déplacez l’outil électroportatif sur la pièce avec
une vitesse d’avance modérée, adaptée au type de matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte
teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se
mettre à surchauffer et risque alors de se détériorer. Une
surchauffe du disque est reconnaissable à la formation d’une
couronne d’étincelles autour du disque.
En pareil cas, interrompez le tronçonnage et laissez refroidir
le disque en faisant fonctionner l’outil électroportatif à vide
et à la vitesse maximale pendant un court instant.
L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et
une diminution notable de la vitesse d’avance sont des
signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner.
Il convient alors de réaffûter le disque en réalisant quelques
coupes brèves dans un matériau abrasif (par ex. du grès).
Remarques sur la statique
La réalisation de saignées dans des murs porteurs est réglementée par la norme DIN1053 partie 1 ou les normes équivalentes en vigueur dans votre pays. Impérativement respecter la législation. Avant de débuter les travaux, demandez
conseil au staticien / à l’architecte responsable ou au maître
d’œuvre compétent.
Indications pour l’utilisation optimale de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50°C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 43
Español | 43
rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir «Transport», Page42).
Español
Indicaciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad en el área de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 44
44 | Español
producir lesiones al poner en funcionamiento la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula-
dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali-
neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
la herramienta eléctrica debe repararse antes de su
uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien-
tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afilados se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para amoladoras
angulares
Indicaciones de seguridad generales para el amolado, el
lijado con papel de lija y los trabajos con cepillos de
alambre o el tronzado
u Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcio-
nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o
tronzadora. Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
una lesión grave.
u No se recomienda realizar trabajos tales como pulido
con esta herramienta eléctrica. Los trabajos para los
cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica pueden originar un peligro y causar lesiones personales.
u No emplee accesorios que no están diseñados y reco-
mendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El mero hecho de que sea acoplable un acce-
sorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulta segura.
u Las revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
u El diámetro exterior y el espesor del accesorio debe-
rán corresponder a las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones in-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 45
Español | 45
correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.
u El alojamiento roscado de los accesorios debe corres-
ponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el caso de útiles montados con brida, el agujero del árbol
del accesorio debe calzar en el diámetro de montaje
de la brida. Los útiles, que no se pueden fijar correcta-
mente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran
irregularmente, vibran demasiado y pueden conducir a la
pérdida del control.
u No emplee accesorios dañados. Antes de cada aplica-
ción, sírvase controlar los accesorios tales como los
discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras,
los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o desgaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a
alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída
de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique
si está dañado o utilice un accesorio en buenas condiciones. Una vez que ha controlado y colocado el accesorio, manténgase, junto con las personas que se encuentran en las inmediaciones, fuera del plano del accesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante
un minuto con el máximo número de revoluciones sin
carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
u Utilice un equipo de protección personal. Dependien-
do del trabajo a realizar, use una careta, una protección para los ojos o unas gafas de seguridad. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un delantal de taller
adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los
ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmentos que pudieran salir desprendidos al realizar los diferentes trabajos. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede provocar sordera.
u Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyectados y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo inmediato.
u Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies
de agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el accesorio de corte pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. En el caso del contacto del accesorio
de corte con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
u Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u No deje en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo.
u Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de
polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica.
u No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
u No emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes
puede comportar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, como un disco de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste
resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al
mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el incorrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
u Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de retroceso. En caso que se suministre, use siempre la empuñadura adicional para obtener un máximo control sobre el contragolpe o la reacción del par durante el arranque. El usuario puede
controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas
preventivas oportunas.
u Nunca coloque su mano cerca del útil en funciona-
miento. El útil puede retroceder sobre su mano.
u No mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede
mover la herramienta eléctrica en el caso de un retroceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al
movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
u Tenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos afilados, etc. Evite que el útil rebote o que se atasque. En las esquinas, los cantos afilados o al rebotar, el
útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
u No utilice una cadena de sierra de talla en madera u
hoja de sierra dentada. Tales útiles originan frecuente-
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 46
46 | Español
mente un contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas para operaciones
de amolado y tronzado
u Use exclusivamente discos abrasivos recomendados
para su herramienta eléctrica y el dispositivo de protección específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la he-
rramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuadamente y son peligrosos.
u La superficie de amolado del centro del disco escamo-
tado debe quedar por debajo del plano del labio del
dispositivo de protección. Un disco incorrectamente
montado que proyecta a través del plano del labio del dispositivo de protección no se puede proteger adecuadamente.
u Fije el dispositivo de protección en forma segura en la
herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se obtenga una máxima seguridad, así que la menor parte
del disco quede expuesta hacia el operador. El disposi-
tivo de protección ayuda a proteger al operador ante los
fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el
disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta.
u Los discos sólo se deben usar para las aplicaciones re-
comendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con
la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos
tronzadores están destinados para el amolado periférico.
La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo
pueden romperlo.
u Utilice siempre bridas para discos sin daños, con la
medida y la forma correcta para el disco seleccionado. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, re-
duciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a
las de los discos amoladores.
u No utilice discos desgastados de herramientas eléctri-
cas más grandes. Los discos destinados para las herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para
las velocidades más elevadas de las herramientas más pequeñas y pueden romperse.
Indicaciones de seguridad específicas adicionales para
operaciones de tronzado
u Evite que se "bloquee" el disco tronzador o una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse
en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco
del mismo o su rotura.
u No mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del
disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su
cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posible contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento
y la herramienta eléctrica directamente en su dirección.
u Si el disco tronzador se atasca o si se interrumpe el
corte por cualquier razón, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en reposo, hasta que se deten-
ga completamente el disco. No intente nunca sacar
del corte el disco tronzador aún en marcha, si no puede tener lugar un contragolpe. Determine y elimine la
causa del atascamiento del disco.
u No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Espere a que el
disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco
tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o
retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo.
u Apoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del
disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte como en los bordes a ambos lados del disco.
u Proceda con especial cautela al realizar "recortes por
inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocultas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechaza-
do al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos.
Indicaciones de seguridad específicas para el lijado con
papel de lija
u No emplee discos de papel de lija excesivamente so-
bredimensionados. Observe las recomendaciones del
fabricante en la selección del papel de lija. El papel de
lija demasiado grande que sobresale del plato lijador representa un peligro de lesión y puede originar un atascamiento, la rotura del disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
u Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un uso normal. No sobrecargue los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden pene-
trar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
u Si se recomienda el uso de un dispositivo de protec-
ción para los trabajos con cepillos de alambre, no permita cualquier interferencia del cepillo de alambre
con el dispositivo de protección. Los discos o cepillos
de alambre pueden expandirse en el diámetro debido a la
carga y las fuerzas centrífugas durante el trabajo.
Indicaciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 47
Español | 47
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo.
u Desbloquee el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión cuando se
produzca un corte en la alimentación de tensión, por
ejemplo, mediante la extracción del acumulador. Así,
se impide una reanudación incontrolada.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con
Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con
atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo
de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en
contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta
marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools
GmbH tiene lugar bajo licencia.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está determinada para tronzar, desbastar y cepillar materiales metálicos y de piedra, así como
para taladrar en materiales de piedra con coronas diamantadas para taladrar, sin la utilización de agua.
En el caso de tronzar con medios abrasivos aglomerados,
debe utilizarse una caperuza protectora especial para tronzar.
En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspiración de polvo adecuada.
La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con
papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse para el lijado de
hormigón.
Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica
se pueden transmitir con el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY30-4 colocado, mediante la tecnología de radiocomunicación Bluetooth®, entre la herramienta eléctrica y
un aparato móvil final.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora
(1)
Flecha de sentido de giro en la carcasa
(2)
Palanca
(3)
Luz de trabajo LED (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Interfaz del usuario (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interruptor de conexión/desconexión
(6)
Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Module
(7)
GCY 30-4
Acumulador
(8)
Tecla de desenclavamiento del acumulador
(9)
Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(10)
Cubierta protectora para amolar
(11)
Disco abrasivo X-LOCK/disco abrasivo de láminas
(12)
Cubierta protectora para tronzar
(13)
Disco tronzador X-LOCK
(14)
Empuñadura (zona de agarre aislada)
(15)
Alojamiento X-LOCK
(16)
Protección de las manos
(17)
Disco de apoyo X-LOCK
(18)
Disco de fibras X-LOCK
(19)
Clip X-LOCK para discos de fibras
(20)
Cepillo de corona X-LOCK/cepillo de disco
(21)
Corona diamantada para taladrar X-LOCK
(22)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 48
48 | Español
Tecla para indicador de estado de carga (GBA 18V...)
(23)
A)
Indicador de estado de carga del acumulador (GBA
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
A)
18V...)
Tecla para indicador de estado de carga (ProCO-
RE18V...)
Indicador de estado de carga del acumulador (ProCO-
RE18V...)
A)
A)
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
Corona diamantada para tronzar X-LOCK
Indicador del estado de carga del acumulador (inter-
faz de usuario)
A)
A)
Indicador del escalón de preselección de revolucio-
(30)
nes (interfaz de usuario)
Tecla para la preselección de revoluciones (interfaz
(31)
de usuario)
Indicador del estado de la herramienta eléctrica (in-
(32)
terfaz de usuario)
Indicador de la protección contra sobrecarga (inter-
(33)
faz de usuario)
Palanca de desenclavamiento para el interruptor de
(34)
conexión/desconexión
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Amoladora angularGWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
Número de artículo
Tensión nominalV=1818
Número de revoluciones nominal
A)
Velocidad de giro en vacíomin
min
-1
-1
Máx. diámetro de disco amoladormm125125
Desconexión de retroceso●●
Protección contra rearranque●●
Preselección de revoluciones–●
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
– Con empuñadura adicional amortiguadora
B)
kg2,6–2,92,6–2,9
de vibraciones
– Con empuñadura adicional estándarkg2,4–2,72,4–2,7
Temperatura ambiente recomendada durante
°C0...+350...+35
la carga
Temperatura ambiente permitida durante el
°C–20...+50–20...+50
servicioC) y en el almacenamiento
Acumuladores recomendadosGBA 18V...
Cargadores recomendadosGAL 18...
Transmisión de datos
®
Bluetooth
Distancia de señals88
máximo alcance de señal
A) Número de revoluciones nominal según norma EN 60745-2-3
B) dependiente del acumulador utilizado
C) potencia limitada a temperaturas <0 °C
D) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile
(GAP).
E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y
por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor.
E)
m3030
3601GB07..3601GB08..
90009000
–4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
D)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 49
Español | 49
Información sobre ruidos y vibraciones
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN60745-2-3.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Inseguridad K
¡Usar unos protectores auditivos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados segúnEN60745-2-3:
Amolado de superficies (desbastado):
a
h
K
Lijado con hoja de lijar:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
79
90
3
2
2
2
2
5,0
1,5
3,5
1,5
79
90
3
5,0
1,5
3,5
1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medición normalizado y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por
ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
Colocar el módulo
Bluetooth
Module GCY 30-4
Indicación: En el caso de las herramientas eléctricas GWX
18V-10 PC está disponible el módulo Bluetooth ® Low Energy
Module GCY 30-4 como accesorio; en el caso de las herramientas eléctricas GWX 18V-10 PSC está contenido en el
volumen de suministro.
®
Low Energy
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4.
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de celdas "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
El acumulador (8) dispone de dos etapas de desenclavamiento para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental la tecla de desenclavamiento (9). Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste
es retenido en esa posición por un resorte.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 50
50 | Español
Para la extracción del acumulador (8), presione la tecla de
desenclavamiento (9) y tire hacia delante el acumulador de
la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Indicación: El estado de carga del acumulador también se
indica en la interfaz de usuario (5) (ver "Indicadores de estado", Página53).
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servicio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la caperuza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramienta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico,
ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y atención al cliente".
Cubierta protectora para amolar
Coloque la cubierta protectora (11) sobre el alojamiento en la herramienta
eléctrica, hasta que coincidan las levas de codificación de la cubierta protectora con el alojamiento.
Presione y sujete en ello la
palanca de desenclavamiento (1).
Presione la cubierta protectora (11) sobre el cuello del
husillo hasta que el collar de
la cubierta protectora que-
de asentada en la brida de
la herramienta eléctrica y gire la cubierta protectora, hasta
que encastre de forma claramente audible.
Adapte la posición de la caperuza protectora (11) a las necesidades del paso de trabajo. Para ello, presione la palanca
de desenclavamiento (1) hacia arriba, y gire la cubierta protectora (11) a la posición deseada.
u Ajuste siempre la cubierta protectora (11)de modo
que las 3 levas rojas de la palanca de desenclavamiento (1) encajen en las correspondientes aberturas de la
cubierta protectora(11).
u Ajuste la cubierta protectora (11) de modo que se evi-
te una proyección de chispas en dirección del operador.
u ¡La cubierta protectora (11) sólo debe dejarse girar
accionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo
contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir
utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregarse al servicio de atención al cliente.
Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protec-
tora (11) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta
protectora adecuada para la herramienta eléctrica.
Cubierta protectora para tronzar
u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (13).
u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
La cubierta protectora para tronzar (13) se monta como la
cubierta protectora para amolar (11).
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 51
Español | 51
(3)
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
La cubierta protectora para tronzar con carro guía (27) se
monta como la cubierta protectora para amolar (11).
Empuñadura adicional
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (10).
Atornille la empuñadura adicional (10), dependiente de la
modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabeza del engranaje.
Empuñadura adicional antivibratoria
La empuñadura adicional
antivibratoria amortigua las
vibraciones, lo cual permite
trabajar de forma más có-
moda y segura.
u No modifique en manera alguna la empuñadura adicio-
nal.
No continúe utilizando una empuñadura adicional deteriorada.
Protección de las manos
u Al realizar trabajos con el cepillo de corona/cepillo de
disco (21) o la corona diamantada para taladrar (22)
monte siempre la protección para las manos (17).
Fije la protección de las manos (17) con la empuñadura adicional (10).
Montaje y desmontaje de la herramienta
abrasiva
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo.
u Utilice sólo útiles X-LOCK originales, que llevan el logotipo
X-LOCK. Solamente con útiles X-LOCK originales está asegurado, que se observe el grosor de sujeción de como
máx. 1,6mm. Un mayor grosor de sujeción puede conducir a una sujeción insegura, como resultado de lo cual la
herramienta de sujeción podría aflojarse.
u Los útiles X-LOCK no necesitan bridas adicionales de su-
jeción y apoyo.
u Asegúrese de que el útil así como el soporte no estén de-
formados y estén libres de suciedad y partículas.
Observe las dimensiones de los útiles abrasivos.
Asegúrese de que ambos salientes de encastre X-LOCK es-
tén abiertos (ver la figura siguiente), antes de montar el útil
X-LOCK.
Si es necesario, limpie la zona entre los dos salientes de encastre X-LOCK.
Montaje de la herramienta abrasiva
➊ Coloque el disco abrasivo/disco tronzador/disco abrasi-
vo de láminas centrado y paralelo a la superficie de apoyo, así como con el lado correcto hacia arriba, sobre el
alojamiento X-LOCK.
➋ Presione el disco en dirección del alojamiento.
➌ El disco encastra de forma audible. No accione en ello la
palanca (3).
u Tras el montaje, verifique que el borde de la herra-
mienta abrasiva (➍) no sea más alto que la superficie
de referencia (➎) y, por lo tanto, esté montada correctamente. Si el borde es más alto, se debe limpiar el
alojamiento o la herramienta abrasiva no debe utilizarse.
Antes del desmontaje del disco abrasivo/disco tronzador/disco abrasivo de láminas: asegúrese de que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido.
Desmontar el útil de amolar
➊
Abra la palanca (3).
➋ El disco abrasivo/disco tronzador/disco abrasivo de lá-
minas se desprende.
➌ El disco abrasivo/disco tronzador/disco abrasivo de lá-
minas se puede retirar.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 52
52 | Español
(3)
(3)
Cepillos de corona/disco y discos de fibras
u Al realizar trabajos con el cepillo de corona/disco
monte siempre la protección para las manos(17).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Para el desmontaje, abra la palanca (3) y retire el útil.
Útiles abrasivos admisibles
Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en
estas instrucciones de servicio.
El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la velocidad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe
corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente
tabla.
Observe por ello el número de revoluciones o bien la velo-
cidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo.
máx. [mm][mm]
Dbd[min-1][m/s]
125722,2900080
125––900080
7530–900045
Puede girar la cabeza del
engranaje en pasos de 90 °.
De este modo, el interrup-
tor de conexión/descone-
xión puede situarse en una
posición de manejo más
adecuada para casos espe-
ciales, por ejemplo, para
zurdos.
Desenrosque totalmente
los 4 tornillos. Gire la cabeza del engranaje cuidadosamente
y sin quitarla de la caja a la nueva posición. Apriete de nuevo firmemente los 4 tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
82––900080
Girar la cabeza del engranaje (GWX 18V-10 PC)
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Introduzca el acumulador (8) cargado desde delante en el
pie de la herramienta eléctrica, hasta que el acumulador esté
bloqueado de forma segura.
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, desplace la palanca de desenclavamiento (34) hacia delante y
Operación
Page 53
Español | 53
presione luego el interruptor de conexión/desconexión (6)
hacia arriba.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (6).
u Compruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe
poder girar libremente. Realice una marcha de prueba
de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles
abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
Desconexión de retroceso
En el caso de un repentino contragolpe de la
herramienta eléctrica, p. ej. bloqueo en el corte de separación, se interrumpe electrónicamente la alimentación de corriente del motor.
En ello, la luz de trabajo LED (4) parpadea en
blanco y el indicador de estado (32) en rojo.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-
Con la protección de rearranque activado, el indicador de
estado (32) parpadea en rojo.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Desconexión de choque
La desconexión de choque integrada desconecta la herramienta eléctrica, tan pronto ésta incide en el suelo tras una
caída. En ello, el indicador de estado (32) parpadea en rojo.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Interfaz del usuario (ver figura D)
La interfaz de usuario (5) sirve para la preselección de revoluciones así como para la indicación del estado de la herramienta eléctrica.
Preselección del número de revoluciones (GWX 18V-10
PSC)
Con la tecla para la preselección de revoluciones (31) puede
preseleccionar el número de revoluciones necesario también
durante el servicio. Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente valores de orientación.
mentación eléctrica.
MaterialAplicaciónÚtilEscalón de preselección
de revoluciones
GWX 18V-10 PSC
[min -1]
MetalCepillado, desoxidación Cepillo de vaso14500
Acero inoxidable LijadoDisco de fibras26000
MetalDesbastadoDisco abrasivo39000
MetalDivisiónDisco tronzador39000
PiedraDivisiónDisco de tronzar diaman-
39000
tado y carro guía (el tronzado de piedras sólo es
admisible con carro guía)
Los valores indicados de los escalones de números de revoluciones son valores de orientación.
u Las revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
Indicadores de estado
Indicador del estado de car-
Significado/causaSolución
ga del acumulador (interfaz
de usuario) (29)
VerdeAcumulador cargado–
AmarilloAcumulador casi vacíoAcumulador, sustituir o cargar pronto
RojoAcumulador vacíoAcumulador, sustituir o cargar
Indicador de protección con-
Significado/causaSolución
tra sobrecarga (33)
AmarilloSe ha alcanzado la temperatura crítica (motor,
electrónica, acumulador)
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
La herramienta eléctrica se debe dejar funcionar al ralentí y dejar enfriar
VerdeEstado OK–
AmarilloSe ha alcanzado la temperatura crítica o el
acumulador está casi vacío
rojo encendidoLa herramienta eléctrica está sobrecalentada
o el acumulador está vacío
rojo parpadeanteLa desconexión de contragolpe, la protección
de rearranque o la desconexión de choque se
ha activado
luz intermitente azulLa herramienta eléctrica está conectada con
el aparato final portátil o la configuración se
está transmitiendo
Funciones de conectividad
En combinación con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 están a disposición las siguientes funciones
de conectividad para la herramienta eléctrica:
– Registro y personalización
– Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia
– Informaciones generales y configuraciones
– Administración
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4.
Instrucciones para la operación
u La herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth
Energy Module GCY30-4 montado está equipado con
una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de
servicio, p. ej. en aviones o hospitales.
u Precaución al cortar en paredes portantes, ver aparta-
do "Indicaciones respecto a resistencia estática".
u Fije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos
que quede segura por su propio peso.
u No cargue demasiado la herramienta eléctrica, para
que no se llegue a la detención.
u Tras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta
eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que
se enfríe el útil.
u No utilice la herramienta eléctrica con un montante
®
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, desplace la palanca de desenclavamiento (34) hacia delante y
presione luego el interruptor de conexión/desconexión (6)
hacia arriba.
Desbastado
u No utilice nunca discos tronzadores para el desbasta-
do.
Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el
mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herramienta eléctrica en ambos sentidos con una presión moderada. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se
descolora y no se generan estrías.
Disco abrasivo de láminas
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecani-
Low
zar también superficies abombadas y perfiles.
Los discos abrasivos de láminas tienen una vida útil significativamente más larga, un nivel de ruidos más reducido y temperaturas de desbastado más bajas que los discos abrasivos
convencionales.
Tronzado de metal
u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (13).
Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al
material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronzador, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión
lateral.
para tronzar.
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Si la herramienta eléctrica se carga electrostáticamente, la
electrónica montada desconecta la herramienta eléctrica.
Dejar enfriar la herramienta eléctrica
La herramienta eléctrica se debe dejar funcionar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respectivamente cargar pronto el acumulador
Dejar enfriar la herramienta eléctrica o sustituir respectivamente cargar el acumulador
Desconectar y conectar de nuevo la herramienta eléctrica
–
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 55
Español | 55
Conduzca la herramienta
eléctrica siempre con un
movimiento en sentido contrario. Si no, existe peligro
que la herramienta salga in-controladamente del corte.
Al tronzar perfiles y tubos
de sección cuadrada, lo mejor es utilizar la sección
transversal más pequeña.
Tronzado de piedra (ver figura C)
u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
u Colóquese una mascarilla antipolvo.
u La herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para
tronzado/amolado en seco.
Utilice para el tronzado de piedra preferentemente un disco
tronzador diamantado.
En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para
el tronzado con carro guía (27), la aspiradora debe estar autorizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece
aspiradoras adecuadas.
Conecte la herramienta
eléctrica y colóquela con la
parte delantera del carro
guía sobre la pieza de trabajo. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance moderado, adecuado para el
material a mecanizar.
Al tronzar materiales muy
duros, p. ej. hormigón con
alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado puede sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chispas rotante con el disco tronzador diamantado indica claramente esto.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita
que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con
número de revoluciones alto durante un breve período de
tiempo para enfriarlo.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona
de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores
diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante
cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca calcárea.
Indicaciones respecto a la resistencia estática
Las ranuras de las paredes portantes están sujetas a la norma DIN 1053, parte 1 o determinaciones específicas de cada país. Estas prescripciones deben cumplirse imprescindiblemente. Antes de comenzar el trabajo, consulte el ingeniero estructural responsable, el arquitecto o el responsable de
la construcción..
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 56
56 | Português
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página55).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
AVISO
as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
Devem ser lidas todas as
indicações de advertência e todas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 57
Português | 57
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para rebarbadoras
Indicações de segurança comuns para operações de
desbaste, de lixamento, de escovagem com arame ou de
corte abrasivo
u Esta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar
como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou
ferramenta de corte. Devem ser lidas todas as
indicações de segurança, instruções, ilustrações e
especificações desta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 58
58 | Português
u Não é recomendado utilizar esta ferramenta elétrica
para executar operações de polimento. A execução de
operações para as quais a ferramenta elétrica não foi
concebida pode acarretar riscos e provocar lesões.
u Não utilize acessórios que não tenham sido
especificamente concebidos e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. Mesmo que seja possível
adaptar o acessório à sua ferramenta elétrica, isso não
constitui uma garantia de utilização segura.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
u O diâmetro externo e a espessura do acessório devem
ser compatíveis com a potência nominal da sua
ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser devidamente protegidos ou
controlados.
u Os acessórios roscados devem ser compatíveis com a
rosca do veio da rebarbadora. No caso dos acessórios
montados por meio de flanges, o orifício de instalação
do acessório deve adaptar-se ao diâmetro fixo do
flange. Os acessórios não compatíveis com o hardware
de instalação da ferramenta elétrica irão funcionar de
forma desequilibrada, vibrar excessivamente e poderão
provocar a perda de controlo.
u Não utilize um acessório danificado. Antes de cada
utilização, inspecione os acessórios como, por
exemplo, discos abrasivos quanto a presença de
lascas e fissuras, prato de apoio quanto à presença de
fissuras ou desgaste excessivo, escova de arame
quanto à presença de fios soltos ou partidos. Se deixar
cair a ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se
há danos ou instale um acessório intacto. Depois de
inspecionar e instalar um acessório, proteja-se a si e
às outras pessoas do plano do acessório rotativo e
faça funcionar a ferramenta elétrica com o número
máximo de rotações em vazio durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danificados desintegram-se
durante este período de teste.
u Use equipamento de proteção individual. Dependendo
da aplicação, use uma viseira ou óculos de proteção.
Consoante o caso, use máscara de proteção contra pó,
proteções auriculares, luvas e um avental de trabalho
com capacidade para deter pequenos fragmentos
abrasivos ou da peça de trabalho. Os óculos de
proteção devem proteger contra quaisquer detritos
projetados durante as diversas operações. A máscara de
proteção contra pó ou máscara respiratória devem ter
capacidade para filtrar a partículas geradas durante o seu
trabalho. A exposição prolongada a ruídos de elevada
intensidade poderá causar perda de audição.
u Mantenha as outras pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual. Os fragmentos de
uma peça de trabalho ou de um acessório partido podem
ser projetados e provocar ferimentos fora da área de
trabalho imediata.
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, só ao executar uma operação onde o
acessório de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos. Se o acessório de corte entrar em
contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas
expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e
podem produzir um choque elétrico.
u Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório
tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório
rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o
controlo da ferramenta elétrica.
u Nunca coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transporta. O contacto
acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode
puxar o acessório na direção do seu corpo.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do
motor irá aspirar o pó para o interior da carcaça e a
acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar
riscos de natureza elétrica.
u Não utilize a ferramenta elétrica junto a materiais
inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses
materiais.
u Não utilize acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros
refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou
choque elétrico.
Efeito de coice e indicações relacionadas
O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo,
prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou
bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma
paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz
com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida
na direção oposta à rotação do acessório no ponto do
bloqueio.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for
entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que
estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar
a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou
salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou
para longe deste, dependendo da direção do movimento do
disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos
também podem partir-se nestas condições.
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as
precauções indicadas abaixo.
u Segure a ferramenta elétrica com firmeza e posicione
o seu corpo e braço de forma a poder resistir ao efeito
de coice. Utilize sempre o punho auxiliar, se
fornecido, para obter o máximo controlo sobre o
efeito de coice ou reação do binário durante o
arranque. O utilizador poderá controlar as reações do
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 59
Português | 59
binário ou o efeito de coice caso tome as devidas
precauções.
u Nunca coloque a sua mão junto do acessório rotativo.
O acessório pode ressaltar para cima da sua mão.
u Não posicione o seu corpo na área para a qual a
ferramenta elétrica poderá saltar caso ocorra o efeito
de coice. O efeito de coice irá impelir a ferramenta na
direção oposta ao movimento do disco no ponto de
bloqueio.
u Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas aguçadas, etc. Evite que o acessório ressalte
ou fique preso. Os cantos, as arestas aguçadas ou o
ressalto do acessório rotativo tendem a fazer com que
este fique preso e provoque a perda de controlo ou o
efeito de coice.
u Não instale uma corrente de serra para esculpir
madeira ou uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas
provocam com frequência o efeito de coice e a perda de
controlo.
Instruções de segurança específicas para operações de
desbaste e de corte abrasivo
u Utilize apenas os tipos de discos recomendados para a
sua ferramenta elétrica e a proteção específica
concebida para o disco selecionado. Os discos
inadequados para utilização na ferramenta elétrica não
podem ser devidamente protegidos e são perigosos.
u A superfície de desbaste dos discos com centro
rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do
rebordo de proteção. Um disco incorretamente
instalado que ultrapasse o plano do rebordo de proteção
não poderá ser devidamente protegido.
u A proteção deve ser fixada com firmeza à ferramenta
elétrica e posicionada de forma a proporcionar a
máxima segurança, ou seja, com a menor porção de
disco exposta relativamente ao utilizador. A proteção
ajuda a proteger o utilizador dos fragmentos de discos
partidos, do contacto acidental com o disco e faíscas que
podem inflamar o vestuário.
u Os discos devem ser utilizados exclusivamente nas
aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com
a parte lateral do disco de corte. Os discos abrasivos
de corte destinam-se a um desbaste periférico, a
aplicação de forças laterais nestes discos poderá
provocar a sua desintegração.
u Utilize sempre flanges para discos intactas e de
tamanho e forma adequados para o disco em questão.
As flanges adequadas proporcionam apoio ao disco e
reduzem a possibilidade de quebras. As flanges para
discos de corte poderão ser diferentes das flanges para
discos de rebarbar.
u Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Os discos concebidos para ferramentas
elétricas maiores não são adequados para as velocidades
mais elevadas das ferramentas mais compactas e podem
desintegrar-se.
Indicações de segurança adicionais, específicas para
operações de corte abrasivo
u Não "encrave" o disco de corte nem aplique uma
pressão excessiva. Não tente efetuar cortes com uma
profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do
disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou
bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o
efeito de coice ou a quebra do disco.
u Não posicione o seu corpo em linha e atrás do disco
rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está
afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode
impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua
direcção.
u Quando o disco está a bloquear ou se interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta
eléctrica e mantenha ferramenta eléctrica imóvel até
que o disco pare por completo. Nunca tente retirar o
disco em rotação do corte, caso contrário, pode
ocorrer o efeito de coice. Investigue e tome as medidas
necessárias para eliminar a causa do bloqueio do disco.
u Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduzao cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear,
subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja
acionada com o disco introduzido na peça de trabalho.
u Apoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de
grandes dimensões para reduzir o risco de
entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho
de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio
peso. Coloque suportes sob a peça de trabalho junto à
linha de corte e junto da extremidade da peça de
trabalho, de ambos os lados do disco.
u Tenha especial cuidado ao efetuar um "corte de
imersão" em paredes existentes ou noutras áreas
cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de
água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem
provocar o efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
lixamento
u Não utilize folhas de lixa redonda com tamanho
excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao
seleccionar a folha de lixa. As folhas de lixa que
ultrapassam os limites do prato de lixar representam um
risco de laceração e podem provocar o bloqueio, ruptura
do disco ou efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
escovagem com arame
u Tenha presente que as cerdas de arame são
projectadas, mesmo durante uma utilização normal.
Não aplique uma carga excessiva na escova para não
sobrecarregar as cerdas de arame As cerdas de arame
podem facilmente penetrar o vestuário leve e/ou a pele.
u Caso seja recomendado o uso de uma protecção para a
escovagem com arame, não permita qualquer
interferência da catrabucha em disco ou escova com a
protecção. A catrabucha em disco ou escova pode
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 60
60 | Português
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e forças
centrífugas.
Instruções de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
u Destravar o interruptor de ligar/desligar e colocá-lo
na posição desligada, se a alimentação de rede for
interrompida, p. ex. devido à remoção da bateria.
Assim é evitado um rearranque descontrolado do
aparelho.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há
risco de explosão ou de um curto-circuito.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
u Cuidado! A utilização da ferramenta elétrica com
Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros
aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos
(p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo
modo, não é possível excluir totalmente danos para
pessoas e animais que se encontrem nas
proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta
elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos
médicos, postos de abastecimento de combustível,
instalações químicas, áreas com perigo de explosão e
zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica
com Bluetooth® em aviões. Evite a operação
prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
marcas comerciais registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/
deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools
GmbH possui a devida autorização.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a cortar, desbastar e
escovar materiais de metal e pedra, assim como para furar
em materiais de pedra com brocas de coroa de diamante
sem usar água.
Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário
usar uma tampa de proteção especial para o corte.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a
ferramenta elétrica para lixar com papel de areia.
A ferramenta elétrica não pode ser usada para lixar betão.
Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser
transmitidos entre ferramenta e o aparelho terminal móvel
através do Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 via
tecnologia de radiotransmissão Bluetooth®.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção
(1)
Seta do sentido de rotação na carcaça
(2)
Alavanca
(3)
Luz de trabalho LED (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Interface do utilizador (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interruptor de ligar/desligar
(6)
Cobertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
A)
Bateria
Tecla de destravamento da bateria
A)
Punho adicional (superfície do punho isolada)
Tampa de proteção para lixar
Disco de lixa/disco de lixa em lamelas X-LOCK
Tampa de proteção para cortar
Disco de corte X-LOCK
A)
A)
Punho (superfície do punho isolada)
Encabadouro X-LOCK
A)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 61
Português | 61
Proteção para as mãos
(17)
Prato de apoio X-LOCK para discos de fibra
(18)
Disco de fibra X-LOCK
(19)
Clipe X-LOCK para discos de fibra
(20)
Catrabucha tipo tacho/em disco X-LOCK
(21)
Broca de coroa de diamante X-LOCK
(22)
Tecla para indicador do nível de carga (GBA 18V...)
(23)
Indicador do nível de carga da bateria (GBA 18V...)
(24)
Tecla para indicador do nível de carga
(25)
(ProCORE18V...)
Indicador do nível de carga da bateria
(26)
(ProCORE18V...)
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
(27)
Disco de corte de diamante X-LOCK
(28)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Indicador do nível de carga da bateria (interface de
(29)
utilizador)
Indicação do nível de pré-seleção da velocidade de
(30)
rotação (interface de utilizador)
Tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação
(31)
(interface de utilizador)
Indicação de estado da ferramenta elétrica (interface
(32)
de utilizador)
Indicação da proteção contra sobrecarga (interface
(33)
de utilizador)
Alavanca de desbloqueio para interruptor de ligar/
(34)
desligar
A)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
RebarbadoraGWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
Número de produto
Tensão nominalV=1818
Rotações nominais
A)
r.p.m.90009000
N.° de rotações em vazior.p.m.–4500–9000
Diâmetro máx. dos discos abrasivosmm125125
Desativação de contragolpe●●
Proteção contra rearranque involuntário●●
Pré-seleção da velocidade de rotação–●
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
– com punho adicional com amortecimento
B)
kg2,6–2,92,6–2,9
das vibrações
– com punho adicional padrãokg2,4–2,72,4–2,7
Temperatura ambiente recomendada durante
°C0...+350...+35
o carregamento
Temperatura ambiente admissível em
°C–20...+50–20...+50
funcionamentoC) e durante o armazenamento
Baterias recomendadasGBA 18V...
Carregadores recomendadosGAL 18...
Transmissão de dados
®
Bluetooth
Distância do sinals88
3601GB07..3601GB08..
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 62
62 | Português
RebarbadoraGWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
Alcance máximo do sinal
A) Rotação nominal segundo a norma EN 60745-2-3
B) dependendo da bateria utilizada
C) potência limitada com temperaturas <0 °C
D) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.2) e suportar o Generic Access
Profile (GAP).
E) O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos
fechados e através de barreiras metálicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente
menor.
E)
m3030
Informação sobre ruídos/vibrações
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo comEN60745-2-3.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão acústica
Nível da potência acústica
Incerteza K
Usar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundoEN60745-2-3:
Lixamento de superfícies (desbastar):
a
h
K
Lixar com folha de lixa:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
79
90
3
2
2
2
2
5,0
1,5
3,5
1,5
79
90
3
5,0
1,5
3,5
1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação
provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas
de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar
consideravelmente a carga de vibrações durante o período
completo de trabalho.
Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais a
ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo
utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de
vibrações durante o período completo de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Colocar o
Bluetooth
30-4
Nota: Nas ferramentas elétricas GWX 18V-10 PC, o
Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 está disponível
como acessório; nas ferramentas elétricas GWX 18V-10 PSC
faz parte do material a fornecer.
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 leia as respetivas instruções de utilização.
Carregar a bateria
u Utilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
®
Low Energy Module GCY
processo de carga não danifica a bateria.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 63
Português | 63
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Retirar a bateria
A bateria (8)possui dois níveis de travamento, que devem
evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (9).
Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ele
é mantido em posição por uma mola.
Para retirar a baterias (8) pressione a tecla de desbloqueio
(9). Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Nota: O nível de carga da bateria é indicado na interface do
utilizador (5) (ver "Indicadores de estado", Página66).
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na
ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção
"Serviço pós-venda e aconselhamento".
Tampa de proteção para lixar
Coloque a tampa de
proteção (11) no encaixe
na ferramenta elétrica até
as saliências de codificação
da tampa de proteção
coincidirem com o encaixe.
Para tal, prima e segure a
alavanca de destravamento
(1).
Pressione a tampa de
proteção (11) na gola do
veio até o colar da tampa de
proteção assentar no flange
da ferramenta elétrica e
rode a tampa de proteção,
até esta encaixar de forma audível.
Ajuste a posição da tampa de proteção (11) de acordo com
os requisitos da operação. Para tal, prima a alavanca de
destravamento (1) para cima e rode a tampa de proteção
(11) para a posição desejada.
u Ajuste a tampa de proteção (11)sempre de forma a
que os 3 cames vermelhos da alavanca de
destravamento (1) encaixe nos entalhes da tampa de
proteção (11) .
u Ajuste a tampa de proteção (11)de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
u A tampa de proteção (11) não pode rodar quando se
aciona a alavanca de destravamento (1) ! Caso
contrário, não deverá de modo algum continuar a
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 64
64 | Português
(3)
utilizar a ferramenta elétrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: As saliências de codificação nas tampas de proteção
(11)asseguram que só é montada a tampa de proteção
adequada na ferramenta elétrica.
Tampa de proteção para cortar
u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte
(13).
u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
A tampa de proteção para cortar (13) é montada como a
tampa de proteção para lixar (11).
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
A tampa de aspiração para cortar com patim de guia (27) é
montada como a tampa de proteção para lixar (11).
Punho adicional
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional(10).
Dependendo do modo de operação, enrosque o punho
adicional (10) à direita ou à esquerda na cabeça do
mecanismo de acionamento.
Punho adicional antivibrações
O punho adicional
antivibrações reduz as
vibrações, proporcionando
um trabalho agradável e
seguro.
u Não efetua quaisquer alterações no punho adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional danificado.
Proteção das mãos
u Para os trabalhos com a catrabucha tipo tacho/
catrabucha em disco (21) ou a broca de coroa de
diamante (22) monte sempre a proteção das mãos
(17).
Fixe a proteção das mãos (17) com o punho adicional (10).
u As ferramentas de trabalho X-LOCK não necessitam de
flanges tensores e de apoio adicionais.
u Certifique-se de que o acessório, assim como o encaixe,
não está deformado, nem tem sujidade e partículas.
Observe as dimensões das ferramentas de lixar.
Certifique-se de que ambos os entalhes X-LOCK estão
abertos (ver figura seguinte), antes de montar a ferramenta
de trabalho X-LOCK.
Se necessário, limpe a área entre os dois entalhes X-LOCK.
Montar ferramenta de lixar
➊ Coloque o disco de lixa/de corte/de lixa em lamelas
centrado e paralelo à superfície de apoio, assim como
com o lado direito para cima no encaixe X-LOCK.
➋ Pressione o disco no sentido do encaixe.
➌ O disco engata de forma audível. Não acione a alavanca
(3).
Montar e desmontar as ferramentas de lixar
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
u Use apenas ferramentas de trabalho X-LOCK originais que
ostentam o logótipo X-LOCK. Só nas ferramentas de
trabalho X-LOCK originais é garantido que a espessura
tensora de no máx. 1,6mm é mantida. Uma espessura
tensora maior pode provocar uma fixação não segura e,
u Verifique após a montagem, se a aresta da ferramenta
de lixar (➍) não é superior à área de referência (➎) e
se está corretamente montada. Se a aresta estiver
mais elevada, o encaixe tem de ser limpo ou a
ferramenta de lixar não pode ser usada.
Antes da desmontagem do disco de lixa/de corte/de lixa
em lamelas: Certifique-se de que a ferramenta elétrica
parou por completo.
Desmontar ferramenta de lixar
➊
Abra a alavanca (3).
➋ O disco de lixa/de corte/de lixa em lamelas solta-se.
➌ O disco de lixa/de corte/de lixa em lamelas pode ser
removido.
consequentemente, que a ferramenta se solte.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 65
(3)
(3)
Catrabuchas tipo tacho/em disco e discos de fibra
u Para os trabalhos com a catrabucha tipo tacho/em
disco ou do disco de fibra monte sempre a proteção
das mãos (17).
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Para a desmontagem, abra a alavanca (3) e retire a
ferramentas de trabalho.
Ferramentas de lixar permitidas
Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas
neste manual de instruções.
O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica
[m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de
corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte.
Por isso, respeite o número de rotações ou velocidadeperiférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta
de lixar.
máx. [mm][mm]
Dbd[r.p.m.] [m/s]
125722,2900080
125––900080
7530–900045
Português | 65
Pode rodar a cabeça do
mecanismo de acionamento
em passos de 90°. Desta
forma, o interruptor de
ligar/desligar pode ser
colocado na posição de
manuseamento mais
favorável, p. ex. para
esquerdinos, em situações
de trabalho especiais.
Desenrosque completamente os 4 parafusos. Oscile
cuidadosamente a cabeça do mecanismo de acionamento esem a retirar da caixa para a nova posição. Volte a apertar
os 4 parafusos.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
82––900080
Colocar a bateria
Introduza a bateria (8) carregada pela frente, na base da
ferramenta elétrica, até a bateria estar travada com firmeza.
Ligar/desligar
Rodar a cabeça do mecanismo de acionamento
(GWX 18V-10 PC)
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, empurre a alavanca de desbloqueio (34) para a
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Colocação em funcionamento
Page 66
66 | Português
frente e depois pressione o interruptor de ligar/desligar (6)
para cima.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (6).
u Verifique as ferramentas de lixar antes da utilização.
A ferramenta de lixar tem de estar corretamente
montada e poder ser livremente rodada. Efetue um
teste de funcionamento durante, pelo menos, 1
minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar
danificadas, não redondas ou com vibrações. As
ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar
ferimentos.
Desativação de contragolpe
Em caso de contragolpe repentino da
ferramenta elétrica, p. ex. bloqueio no corte de
seccionamento, é interrompida
eletronicamente a alimentação de corrente
para o motor. A luz de trabalho LED (4) pisca a
branco e a indicação de estado (32) a vermelho.
Para recolocar em funcionamento, deverá colocar o
interruptor de ligar-desligar (6) na posição desligada e ligar
novamente a ferramenta elétrica.
Proteção contra rearranque involuntário
A proteção contra rearranque involuntário evita que a
ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente
após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
Com a proteção contra rearranque involuntário ativa, pisca a
indicação de estado (32) a vermelho.
Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar (6) na posição desligada e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Desligamento em caso de queda
O desligamento em caso de queda integrado desliga a
ferramenta elétrica, assim que atingir o solo em caso de
queda. A indicação de estado (32) pisca a vermelho. Para
recolocar em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar (6) na posição desligada e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Interface do utilizador (ver figura D)
A interface de utilizador (5) serve para a pré-seleção da
velocidade de rotação, bem como para a indicação do
estado da ferramenta elétrica.
Pré-seleção da velocidade de rotação (GWX 18V-10 PSC)
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação
(31) pode pré-selecionar a velocidade de rotação
necessária mesmo durante o funcionamento. As indicações
apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
MaterialAplicaçãoFerramenta de trabalho Nível de pré-seleção da
velocidade de rotação
GWX 18V-10 PSC
[r.p.m.]
MetalEscovar, desenferrujarCatrabucha tipo tacho14500
Aço inoxidávelLixarDisco de fibra26000
MetalDesbastarDisco de lixa39000
MetalCortarDisco de corte39000
PedraCortarDisco de corte de
39000
diamante e patim de guia
(só é permitido cortar
pedra com o patim de
guia)
Os valores indicados dos níveis de rotação são valores de referência.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
Indicadores de estado
Indicador do nível de carga
Significado/CausaSolução
da bateria (interface de
utilizador)(29)
verdeBateria carregada–
amareloBateria quase vaziaTrocar ou carregar bateria em breve
vermelhaAcumulador vazioTrocar ou carregar bateria
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 67
Português | 67
Indicação proteção contra
Significado/CausaSolução
sobrecarga(33)
amareloTemperatura crítica atingida (motor,
eletrónica, bateria)
vermelhaA ferramenta elétrica está sobreaquecida e
desliga-se
Indicação de estado da
Significado/CausaSolução
ferramenta elétrica (32)
verdeEstado OK–
amareloTemperatura crítica atingida ou bateria quase
vazia
acesa a vermelhoferramenta elétrica está sobreaquecida ou a
bateria está vazia
piscar a vermelhoDesligamento em caso de contragolpe,
proteção contra rearranque involuntário ou
desligamento em caso de queda ativou-se
azul intermitenteA ferramenta elétrica está ligada ao aparelho
terminal móvel ou as definições estão a ser
transferidas
Funções Connectivity
Combinado com o Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4
estão disponíveis as seguintes funções Connectivity para a
ferramenta elétrica:
– Registo e personalização
– Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso
– Informações gerais e ajustes
– Gestão
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 leia as respetivas instruções de utilização.
Se a ferramenta elétrica receber carga eletrostática, a
eletrónica integrada desliga a ferramenta elétrica. Para a
colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
empurre a alavanca de desbloqueio (34) para a frente e
depois pressione o interruptor de ligar/desligar (6) para
cima.
Desbastar
u Nunca utilize os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor
resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta
elétrica para trás e para a frente com uma pressão
Instruções de trabalho
u A ferramenta elétrica com Bluetooth
Module GCY30-4 colocado está equipada com uma
interface de comunicações. Devem ser respeitadas as
limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou
hospitais.
u Cuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a
secção "Indicações sobre estática".
u Aperte a peça se esta não ficar segura apenas com o
seu próprio peso.
u Não sobrecarregar demasiado a ferramenta elétrica,
provocando uma paragem.
u Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em
vazio, para que o acessório possa arrefecer.
u Não utilizar a ferramenta elétrica com um suporte
para rebarbadoras.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
®
Low Energy
constante. Desta forma a peça de trabalho não fica
demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos.
Disco de lixa em lamelas
Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar
também superfícies curvas e perfis.
Os discos de lixa em lamelas têm uma durabilidade
consideravelmente maior, um menor nível sonoro e
temperaturas mais baixas ao lixar do que os discos abrasivos
convencionais.
Cortar metal
u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte
(13).
Ao cortar, trabalhe com um avanço uniforme e adequado ao
material a processar. Não exerça pressão sobre o disco de
corte, não incline nem oscile.
Não trave os discos de corte na saída por contrapressão
lateral.
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Deixar a ferramenta elétrica funcionar em
vazio e arrefecer
Deixar a ferramenta elétrica funcionar
arrefecer
Deixar a ferramenta elétrica funcionar em
vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria
em breve
Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou
trocar ou carregar a bateria
Desligar e voltar a ligar a ferramenta elétrica
–
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 68
68 | Português
A ferramenta elétrica tem
de ser sempre conduzida
no sentido oposto às
rotações. Caso contrário há
risco que a ferramenta seja
pressionada de forma
descontrolada para fora do
corte.
Para cortar perfis e tubos
quadrados o melhor será
aplicar pequenos cortes
transversais.
Cortar pedra (ver figura C)
u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
u Usar uma máscara de proteção contra pó.
u A ferramenta elétrica só pode ser utilizada para corte/
lixamento a seco.
Para cortar pedra, o melhor é utilizar um disco de corte de
diamante.
Ao utilizar a tampa de aspiração para cortar com patim de
guia (27), o aspirador tem de estar homologado para a
aspiração de pó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores
apropriados.
Ligue a ferramenta elétrica
e coloque-a sobre a peça
com a parte dianteira do
patim de guia. Desloque a
ferramenta elétrica com um
avanço uniforme e
adequado ao material a
processar.
Ao cortar materiais
especialmente duros, p. ex.
betão com alto teor de sílica, o disco de corte de diamante
pode sobreaquecer e ficar danificado. Esse
sobreaquecimento é claramente denunciado por uma coroa
de faísca à volta do disco de corte de diamante.
Neste caso, interrompa o processo de corte e deixe o disco
de corte de diamante funcionar algum tempo em vazio com o
número de rotações máximo, para o arrefecer.
Um avanço do trabalho mais demorado e uma coroa de
faísca à volta são sinais de um disco de corte de diamante
rombo. Pode voltar a afiá-lo com pequenos cortes em
material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Indicações sobre estática
Os cortes em paredes de suporte estão sujeitos à norma
DIN1053 Parte 1 ou às disposições específicas do país.
Estas diretivas têm de ser impreterivelmente respeitadas.
Antes do início do trabalho, consultar os engenheiros de
estruturas, arquitetos responsáveis ou a gestão de obra
competente.
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20
°C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com
cuidado.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 69
Italiano | 69
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página68).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurez-
za e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
u Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni opera-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a massa.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti dell’elettroutensile in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi lesioni.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di lesioni.
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Te-
nendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di cor-
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 70
70 | Italiano
rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
u Se l’utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme.
L’utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
u Non utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore
non consenta un’accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
u Prima di procedere a operazioni di regolazione
sull’elettroutensile, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare l’elettroutensile al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione evita che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l’uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verifi-
care la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile
stesso. Se danneggiato, l’elettroutensile deve essere
riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
Trattamento e utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il caricabatte-
ria consigliato dal produttore. Per un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di
batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso può provocare rischio di lesioni e di incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
può dare origine a bruciature o incendi.
u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
angolari
Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di
smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad
abrasione
u Il presente elettroutensile è concepito per l’impiego
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile
da taglio. Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le
istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in
dotazione al presente elettroutensile. Il mancato ri-
spetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
u Si sconsiglia di eseguire con il presente elettroutensi-
le operazioni quali la lucidatura. Un impiego dell’elettroutensile per operazioni non previste può comportare
pericoli e causare lesioni.
u Non utilizzare accessori che non siano espressamente
progettati e consigliati dal costruttore dell’utensile. Il
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 71
Italiano | 71
solo fatto che l’accessorio si possa inserire sull’elettroutensile non ne garantisce la sicurezza d’impiego.
u Il numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
u Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio do-
vranno rientrare nella capacità nominale dell’elettroutensile. Gli accessori non correttamente dimensionati
non possono essere adeguatamente sorvegliati o controllati.
u La filettatura di fissaggio degli accessori dovrà coinci-
dere con quella dell’alberino della smerigliatrice. Per
gli accessori con montaggio a flangia, il foro per il
mandrino dell’accessorio dovrà coincidere con il diametro di alloggiamento della flangia. L’utilizzo di acces-
sori non coincidenti con il fissaggio dell’elettroutensile
comporterà funzionamento sbilanciato, vibrazioni eccessive e possibile perdita di controllo.
u Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni im-
piego, verificare che i dischi abrasivi non presentino
fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto
non sia screpolato, lacerato o usurato eccessivamente
e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati
o spezzati. Qualora l’elettroutensile o l’accessorio cada, verificare che non vi siano danni, oppure montare
un accessorio integro. Una volta ispezionato e montato un accessorio, mantenere sé stessi e le eventuali altre persone presenti a distanza dal piano di rotazione
dell’accessorio e lasciare in funzione l’elettroutensile
per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di
norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori danneggiati si spezzeranno.
u Indossare i dispositivi di protezione individuale. In ba-
se all’applicazione, utilizzare schermo facciale, occhiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove
necessario, indossare maschera per polveri, protezioni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado
di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure a frammenti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi do-
vranno resistere ai frammenti eventualmente proiettati da
varie operazioni. La maschera per polveri, oppure il respiratore, dovrà essere in grado di filtrare le particelle generate dall’operazione prevista. L’esposizione prolungata ad
elevati livelli di rumorosità può comportare la perdita
dell’udito.
u Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
dovrà indossare equipaggiamento protettivo personale. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un
accessorio spezzato, possono venire proiettati all’esterno
e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di funzionamento.
u Afferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente
dalle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si
eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Se
l’accessorio da taglio entra in contatto con un cavo sotto
tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle
parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando
la folgorazione dell’utilizzatore.
u Non deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato. L’accessorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, causando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
u Non mettere in funzione l’elettroutensile durante il
trasporto manuale. Un contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portando l’accessorio a contatto con il corpo.
u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere
all’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di materiale polverizzato può comportare rischi di natura elettrica.
u Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di mate-
riali infiammabili. Le scintille propagate durante la lavorazione potrebbero causarne l’innesco.
u Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti li-
quidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi possono causare folgorazioni e scosse elettriche.
Contraccolpi e relative avvertenze
I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dal blocco o
dall’inceppamento di un disco, platorello di supporto o spazzola in rotazione, o da qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o il blocco causano un rapido arresto dell’accessorio
in rotazione, che a sua volta sposta improvvisamente l’elettroutensile fuori controllo in direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio nel punto d’inceppamento.
Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel
punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie
del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o
proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere
lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al
senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In tali condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elettroutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non conformi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate
di seguito.
u Mantenere una salda presa sull’elettroutensile e posi-
zionare corpo e braccio in modo da poter contrastare
eventuali forze di contraccolpo. Se presente, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare, per controllare al meglio i contraccolpi o le coppie di reazione durante l’avviamento. Adottando opportune precauzioni,
l’utilizzatore può controllare le coppie di reazione e le forze di contraccolpo.
u Non porre in alcun caso una mano in prossimità
dell’accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi
dell’accessorio sulla mano.
u Non posizionarsi nell’area di movimento dell’elettrou-
tensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contrac-
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 72
72 | Italiano
colpo proietterà l’utensile in direzione opposta al senso di
rotazione del disco nel punto di inceppamento.
u Adottare particolare cautela durante la lavorazione di
angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l’accessorio
rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o anche i rim-
balzi, tendono a far inceppare l’accessorio in rotazione,
causandone la perdita di controllo o contraccolpi.
u Non montare una lama da sega a catena, né una lama
dentata. Tali tipi di lame causano frequentemente contraccolpi e perdita di controllo.
Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di
smerigliatura e di taglio ad abrasione
u Impiegare esclusivamente dischi di tipo consigliato
per l’elettroutensile e la protezione espressamente
progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per
l’elettroutensile non possono essere adeguatamente sorvegliati e non sono sicuri.
u La superficie abrasiva dei dischi a centro depresso an-
drà montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un
disco montato non correttamente, che fuoriesca dal piano del bordo di sicurezza, non potrà essere adeguatamente protetto.
u La protezione andrà applicata e posizionata sull’elet-
troutensile in condizioni di sicurezza, per offrire la
massima protezione e per esporre la minore superficie
possibile del disco verso l’utilizzatore. La protezione
contribuisce alla sicurezza dell’utilizzatore, proteggendolo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai contatti accidentali con il disco stesso e da scintille che potrebbero innescarsi sugli indumenti.
u I dischi andranno impiegati esclusivamente per le ap-
plicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smerigliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi
sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sottoposti a forze laterali, tali dischi possono rompersi.
u Utilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre
e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le
flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la
possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio
possono differire da quelle per dischi abrasivi.
u Non utilizzare dischi usurati da elettroutensili di mag-
giori dimensioni. I dischi concepiti per elettroutensili di
maggiori dimensioni non sono adatti per i maggiori numeri di giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero venire proiettati all’esterno.
Avvertenze di sicurezza supplementari specifiche per
operazioni di taglio con abrasivi
u Evitare di inceppare il disco da taglio e di applicare
pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere eccessive profondità di taglio. Le sollecitazioni eccessive
sul disco ne incrementano il carico e la possibilità che il
disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno
del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rottura.
u Non posizionarsi in linea con il disco in rotazione o die-
tro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in
direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccolpo del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stesso e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore.
u Qualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere
un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettroutensile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è
completamente arrestato. Non tentare in alcun caso
di rimuovere dal taglio il disco mentre quest’ultimo è
ancora in movimento: ciò potrebbe causare contraccolpi. Ricercare la causa dell’inceppamento del disco e
adottare gli opportuni provvedimenti.
u Non riprendere l’operazione di taglio già all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga il pieno numero di giri, dopodiché reintrodurlo con
cautela nel taglio. Un riavvio dell’elettroutensile all’inter-
no del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l’inceppamento, la risalita o un contraccolpo del disco.
u Sostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppamento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione
di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro peso.
I supporti devono essere posti sotto al pezzo in lavorazione, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo
stesso, su entrambi i lati del disco.
u Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli dal
pieno su pareti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazio-
ni del gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti che possono
causare contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
levigatura
u Non utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensio-
nati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella
scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di di-
mensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerarsi e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
spazzolatura
u Tenere presente che, anche durante il normale funzio-
namento, alcune setole vengono proiettate all’esterno. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando
un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono
facilmente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle.
u Qualora per la spazzolatura sia consigliato l’uso di una
protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzola con filo metallico interferiscano con la protezione
stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico
potrebbero aumentare di diametro a causa del carico e
delle forze centrifughe.
Avvertenze di sicurezza supplementari
Indossare degli occhiali di protezione.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 73
Italiano | 73
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
u Se l’alimentazione di corrente viene interrotta, ad
esempio perché viene rimossa la batteria, sbloccare
l’interruttore di avvio/arresto e portarlo in posizione
di arresto. Verrà così impedito un riavviamento incontrol-
lato.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può incendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
u Attenzione! L’utilizzo dell’elettroutensile con funzione
Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed
impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad
es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono
altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad animali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l’elettroutensile con funzione Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di
brillamento. Non utilizzare l’elettroutensile con funzione Bluetooth® all’interno di velivoli. Evitare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi),
sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di
Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di tali wordmark/
loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH avviene sotto specifica licenza.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è destinato a taglio, sbavatura e spazzolatura di materiali metallici e pietrosi, nonché alla foratura in materiali pietrosi con corone diamantate, senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la troncatura.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
Abbinandolo agli appositi utensili ammessi, l’elettroutensile
è utilizzabile per la levigatura con carta abrasiva.
L’elettroutensile non andrà utilizzato per la levigatura di calcestruzzo.
Dati e impostazioni relativi all’elettroutensile si potranno trasferire, con il sistema Bluetooth ® Low Energy Module
GCY30-4 attivo, tramite tecnologia radio Bluetooth® tra
l’elettroutensile stesso ed un terminale mobile.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
Levetta di sblocco per cuffia di protezione
(1)
Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
(2)
Leva
(3)
Luce di lavoro a LED (GWX 18V-10 PSC)
(4)
Interfaccia utente (GWX 18V-10 PSC)
(5)
Interruttore di avvio/arresto
(6)
Copertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
A)
Batteria
Tasto di sbloccaggio della batteria
A)
Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
Cuffia di protezione per levigatura
Mola abrasiva/disco lamellare X-LOCK
Cuffia di protezione per taglio
Mola da taglio X-LOCK
A)
A)
A)
Impugnatura (superficie di presa isolata)
Attacco X-LOCK
Protezione per le mani
Platorello di supporto X-LOCK per dischi in fibra
Dischi in fibra X-LOCK
A)
A)
A)
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 74
74 | Italiano
Clip per dischi in fibra X-LOCK
(20)
Spazzola a tazza/spazzola a disco X-LOCK
(21)
Corona diamantata X-LOCK
(22)
Tasto di indicazione livello di carica (GBA 18V...)
(23)
Indicazione livello di carica della batteria (GBA
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
A)
18V...)
Tasto di indicazione livello di carica (ProCORE18V...)
A)
Indicazione livello di carica della batteria (ProCORE18V...)
A)
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
Mola diamantata X-LOCK
A)
A)
A)
A)
Indicazione livello di carica della batteria (interfaccia
(29)
utente)
Indicatore livello di preselezione del numero di giri
(30)
(interfaccia utente)
Tasto di preselezione del numero di giri (interfaccia
(31)
utente)
Indicazione di stato elettroutensile (interfaccia uten-
(32)
te)
Indicazione di protezione contro il sovraccarico (in-
(33)
terfaccia utente)
Leva di sbloccaggio interruttore di avvio/arresto
A)
A)
(34)
A)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Codice prodotto
Tensione nominaleV=1818
Numero di giri nominale
A)
Numero di giri a vuotomin
min
-1
-1
Diametro max. mola abrasivamm125125
Spegnimento in caso di contraccolpo●●
Protezione contro il riavvio accidentale●●
Preselezione del numero di giri–●
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014
– con impugnatura supplementare antivibra-
B)
kg2,6–2,92,6–2,9
zioni
– con impugnatura supplementare standardkg2,4–2,72,4–2,7
Temperatura ambiente consigliata in fase di ri-
°C0...+350...+35
carica
Temperatura ambiente consentita durante il
°C–20...+50–20...+50
funzionamentoC) e in caso di magazzinaggio
Batterie consigliateGBA 18V...
Caricabatterie consigliatiGAL 18...
Trasferimento dati
®
Bluetooth
Distanza del segnales88
Portata massima del segnale
A) Numero di giri di progetto secondo norma EN 60745-2-3
B) in funzione della batteria utilizzata
C) prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C
D) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Ac-
cess Profile (GAP).
E) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, la portata può variare notevolmente. All’interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.), la portata del segnale Bluetooth® può risultare molto inferiore.
E)
m3030
3601GB07..3601GB08..
90009000
–4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 75
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN60745-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Grado d’incertezza K
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a
EN60745-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura):
a
h
K
Levigatura con foglio abrasivo:
a
h
K
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
79
90
3
2
2
2
2
5,0
1,5
3,5
1,5
Italiano | 75
79
90
3
5,0
1,5
3,5
1,5
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto
tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro.
Montaggio
Inserimento del
Bluetooth
GCY 30-4
Avvertenza: Per gli elettroutensili GWX 18V-10 PC, il
Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 è disponibile come
accessorio; per gli elettroutensili GWX 18V-10 PSC, è compreso in dotazione.
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy
GCY30-4 leggere le relative istruzioni per l'uso.
®
Low Energy Module
Ricarica della batteria
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento completo dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto. La batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Rimozione della batteria
La batteria (8) è dotata di due livelli di bloccaggio, preposti
ad impedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il
tasto di sbloccaggio batteria (9) venga premuto accidentalmente. Sino a quando la batteria è inserita nell’elettroutensile, essa viene mantenuta in posizione da un’apposita molla.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 76
76 | Italiano
Per rimuovere la batteria (8), premere il tasto di sbloccaggio
(9) ed estrarre in avanti la batteria dall’elettroutensile. Durante questa operazione, non esercitare forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si
può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibile anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita.
Avvertenza: il livello di carica della batteria viene visualizzato anche sull’interfaccia di comando (5) (vedi «Indicatori di
stato», Pagina79).
Tipo di batteria GBA 18V...
LEDAutonomia
Luce fissa, 3 LED verdi60−100%
Luce fissa, 2 LED verdi30−60%
Luce fissa, 1 LED verde5−30%
Luce lampeggiante, 1 LED verde0−5%
Tipo di batteria ProCORE18V...
LEDAutonomia
Luce fissa, 5 LED verde80−100 %
Luce fissa, 4 LED verde60−80 %
Luce fissa, 3 LED verdi40−60 %
Luce fissa, 2 LED verdi20−40 %
Luce fissa, 1 LED verde5−20 %
Luce lampeggiante, 1 LED verde0−5 %
Montaggio del dispositivo di sicurezza
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il
funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile,
l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio
Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, vedere il paragrafo
«Servizio di assistenza e consulenza tecnica».
Cuffia di protezione per levigatura
Applicare la cuffia di protezione (11) nell’alloggiamento dell’elettroutensile, sino
a quando le camme di codifica della cuffia stessa coincidano con l’alloggiamento.
A tale scopo, premere e
mantenere premuta la leva
di sbloccaggio (1).
Spingere la cuffia di protezione (11) sul collare
dell’alberino, sino a quando
la fascia della cuffia di protezione si trovi sulla flangia
dell’elettroutensile e ruotare la cuffia di protezione sino a farla scattare udibilmente in
posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione (11) in base
alla lavorazione da eseguire. A tale scopo, spingere la leva di
sbloccaggio (1) verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione
(11) nella posizione desiderata.
u La cuffia di protezione (11)andrà sempre regolata in
modo che tutte e tre le camme della leva di sbloccaggio (1) innestino negli appositi incavi della cuffia di
protezione (11).
u Regolare la cuffia di protezione (11) in modo da impe-
dire proiezioni di scintille in direzione dell’operatore.
u La cuffia di protezione (11) dovrà potersi ruotare sol-
tanto azionando la leva di sbloccaggio (1). In caso contrario, l’elettroutensile non andrà più utilizzato e andrà inviato al Servizio Assistenza Clienti.
Avvertenza: Le camme di codifica sulla cuffia di protezione
(11) garantiscono che si possa montare soltanto una cuffia
di protezione compatibile con l’elettroutensile del caso.
Cuffia di protezione per taglio
u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio (13).
u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per taglio (13) andrà montata analogamente alla cuffia di protezione per levigatura (11).
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (27) andrà montata analogamente alla cuffia di protezione per levigatura (11).
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 77
Italiano | 77
(3)
Impugnatura supplementare
u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare(10).
Avvitare l’impugnatura supplementare (10) a destra o a sinistra della testata ingranaggi, in base alla modalità di lavoro.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
L’impugnatura supplementare antivibrazioni permette
di lavorare a vibrazione ridotta e quindi di lavorare in
modo più piacevole e sicuro.
u Non eseguire mai nessuna modifica all’impugnatura
supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugnatura supplementare danneggiata.
Protezione per le mani
u Per operazioni con la spazzola a tazza/la spazzola a di-
sco (21), oppure con la corona diamantata (22), montare sempre la protezione per le mani (17).
Fissare la protezione per le mani (17) con l’impugnatura
supplementare (10).
Montaggio e smontaggio degli accessori di
levigatura
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
u Utilizzare esclusivamente utensili accessori originali X-
LOCK, che riportino il logo X-LOCK. Soltanto gli utensili
accessori originali X-LOCK assicurano il rispetto dello
spessore di serraggio max. di 1,6mm. Uno spessore di
serraggio maggiore può comportare un serraggio non sicuro: in tale caso, il dispositivo di serraggio potrebbe allentarsi.
u Gli utensili accessori X-LOCK non richiedono flange di ser-
raggio o di appoggio, supplementari.
u Accertarsi che l’utensile accessorio e l’attacco non siano
deformati e che siano privi di sporcizia e particelle estranee.
Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di levigatura.
Prima di montare l’utensile accessorio X-LOCK, accertarsi
che entrambi i naselli di arresto X-LOCK siano aperti (vedere la figura successiva).
All’occorrenza, pulire la zona fra i due naselli di arresto XLOCK.
Montaggio dell’accessorio di levigatura
➊ Sistemare la mola abrasiva/la mola da taglio/il disco la-
mellare sull’attacco X-LOCK, in posizione centrata e parallela rispetto alla superficie di appoggio e con il lato
corretto rivolto in alto.
➋ Spingere il disco verso l’attacco.
➌ Il disco scatterà in posizione in modo udibile. Durante
tale fase, non azionare la leva (3).
u Dopo il montaggio, verificare che lo spigolo dell’acces-
sorio di levigatura (➍) non si trovi più in alto della superficie di riferimento (➎) e, quindi, sia montato correttamente. Se lo spigolo si trova più in alto, l’attacco
dovrà essere pulito, oppure l’accessorio di levigatura
non andrà utilizzato.
Prima dello smontaggio della mola abrasiva/della mola
da taglio/del disco lamellare: accertarsi che l’elettroutensi-
le si sia arrestato.
Smontaggio dell’accessorio di levigatura
➊
Aprire la leva (3).
➋ La mola abrasiva/la mola da taglio/il disco lamellare si
distaccherà.
➌ La mola abrasiva/la mola da taglio/il disco lamellare ora
si può prelevare.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 78
78 | Italiano
(3)
(3)
Spazzole a tazza/a disco e dischi in fibra
u Per operazioni con la spazzola a tazza/la spazzola a di-
sco, oppure con il disco in fibra, montare sempre la
protezione per le mani (17).
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica.
Per eseguire lo smontaggio, aprire la leva (3) e prelevare
l’utensile accessorio.
Accessori di levigatura ammessi
È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzionati nelle presenti istruzioni d’uso.
Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferica [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati,
dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di seguito.
Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il nu-mero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’etichetta dell’accessorio di levigatura.
max. [mm][mm]
Dbd[min-1][m/s]
125722,2900080
La testata ingranaggi è ruo-
tabile a scatti di 90°. In que-
sto modo è possibile porta-
re l’interruttore di avvio/ar-
resto in una posizione più
comoda in funzione della si-
tuazione di lavoro, ad es.
per i mancini.
Svitare completamente le 4
viti. Ruotare con cautela la
testata ingranaggi nella nuova posizione, senza estrarla dal-
la carcassa. Serrare di nuovo saldamente le 4 viti.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
per il materiale.
– Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
125––900080
Uso
Messa in funzione
7530–900045
82––900080
Inserimento della batteria
Spingere la batteria carica (8), dal lato anteriore, nel basamento dell’elettroutensile, sino a bloccarla in modo sicuro.
Avvio/arresto
Rotazione della testata ingranaggi (GWX 18V-10
PC)
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere la leva di
sbloccaggio (34) in avanti, dopodiché spingere l’interruttore
di avvio/arresto (6) verso l’alto.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (6).
Page 79
Italiano | 79
u Controllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a regola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Eseguire un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in
assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatura danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levi-
gatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa
di lesioni.
Disinserimento del contraccolpo
In caso di contraccolpo improvviso dell’elettroutensile, ad es. a causa di un bloccaggio durante il taglio, l’alimentazione di corrente al
motore viene interrotta elettronicamente. Durante tale fase, la luce di lavoro a LED (4) lam-
peggerà con luce bianca e l’indicatore di stato (32) con luce
rossa.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Protezione contro il riavvio accidentale
La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’av-
A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l’indicatore
di stato (32) lampeggerà con luce rossa.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e
riaccendere l’elettroutensile.
Disinserimento in caso di urto
La funzione integrata di disinserimento in caso di urto disattiva l’elettroutensile non appena tocca il pavimento dopo una
caduta. Durante tale fase, l’indicatore di stato (32) lampeggerà con luce rossa. Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (6) in posizione di
spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Interfaccia utente (vedere Fig. D)
L’interfaccia utente (5) viene utilizzata per la preselezione
del numero di giri e per indicare lo stato dell’elettroutensile.
Preselezione del numero di giri (GWX 18V-10 PSC)
Il tasto di preselezione del numero di giri (31) consente di
preselezionare il numero di giri dell’utensile anche durante il
funzionamento. Le indicazioni riportate nella seguente tabella andranno considerate come valori consigliati.
viamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interruzione dell’alimentazione di corrente.
MaterialeApplicazioneUtensile accessorioLivello di preselezione
del numero di giri
MetalloSpazzolare, eliminare rug-
Spazzola a tazza14500
GWX 18V-10 PSC
[min-1]
gine
Acciaio inoxLevigaturaDisco in fibra26000
MetalloLavori di sgrossaturaMola abrasiva39000
MetalloTroncaturaMola da taglio39000
PietraTroncaturaMola diamantata e slitta
39000
di guida (il taglio della pietra è consentito solo con
la slitta di guida)
I valori visualizzati relativi al livello del numero di giri sono indicativi.
u Il numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
Indicatori di stato
Indicazione livello di carica
Significato/causaSoluzione
della batteria (interfaccia
utente) (29)
verdeBatteria carica–
gialloBatteria quasi scaricaSostituire o ricaricare la batteria a breve
rossoBatteria scaricaSostituire o ricaricare la batteria
Indicazione di protezione
Significato/causaSoluzione
contro il sovraccarico (33)
gialloÈ stata raggiunta una temperatura critica (mo-
tore, parte elettronica, batteria)
Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e lasciarlo raffreddare
rossoL’elettroutensile è surriscaldato e si spegneLasciar raffreddare l’elettroutensile
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 80
80 | Italiano
Indicazione di stato elettrou-
Significato/causaSoluzione
tensile (32)
verdeStato OK–
gialloÈ stata raggiunta una temperatura critica, op-
pure la batteria è quasi scarica
acceso con luce rossaL’elettroutensile è surriscaldato, oppure la
batteria è scarica
lampeggiante con luce rossa Si sono attivati il disinserimento in caso di
contraccolpo, la protezione contro il riavvio
accidentale o il disinserimento in caso di urto
blu lampeggianteL’elettroutensile è collegato al dispositivo mo-
bile, oppure le impostazioni sono in corso di
trasferimento
Funzioni Connectivity
In combinazione con il Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4, per l’elettroutensile sono disponibili le seguenti
funzioni Connectivity:
– Registrazione e personalizzazione
– Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso
– Informazioni ed impostazioni generali
– Gestione
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy
GCY30-4 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Levigatura a sgrossare
u Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura.
Per la levigatura a sgrossare, i migliori risultati si otterranno
con un angolo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativamente l’elettroutensile, esercitando una moderata pressione. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalderà, non scolorirà e non verrà rigato.
Disco lamellare
Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorare anche superfici e profili di forma bombata.
Indicazioni operative
u L’elettroutensile con Bluetooth
GCY30-4 inserito è dotato di interfaccia radio. Andranno considerate eventuali limitazioni di funzionamento, ad es. all’interno di velivoli, oppure negli ospedali.
u Prestare attenzione, qualora si realizzino intagli in pa-
reti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguardo alla statica».
u Serrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non
consenta di posizionarlo in sicurezza.
u Non sollecitare l’elettroutensile al punto tale da com-
®
Low Energy Module
I dischi lamellari hanno una durata nettamente superiore,
una minore rumorosità e temperature di levigatura inferiori
rispetto alle convenzionali abrasive.
Taglio del metallo
u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio(13).
Per la levigatura a troncare, operare con un avanzamento
moderato e idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare
pressione sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di farla oscillare.
Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando
una contropressione laterale.
portarne l’arresto.
u Dopo un’elevata sollecitazione, lasciar funzionare a
vuoto l’elettroutensile ancora per alcuni minuti, in modo da lasciarne raffreddare l’accessorio.
u Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Se sull’elettroutensile agirà una carica elettrostatica, l’apposito sistema elettronico integrato provvederà a spegnerlo.
Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere la leva di
sbloccaggio (34) in avanti, dopodiché spingere l’interruttore
di avvio/arresto (6) verso l’alto.
Taglio della pietra (vedere Fig. C)
u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
u Indossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e lasciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricaricare la batteria a breve
Lasciar raffreddare l’elettroutensile, oppure
sostituire/ricaricare la batteria
Spegnere e riaccendere l’elettroutensile
–
L’elettroutensile andrà sempre condotto in controrotazione. In caso contrario, esso potrebbe uscire dal taglio in modo incontrollato.
Per il taglio di profili, oppure di tubi a sezione quadra,
si consiglia d’iniziare dalla
sezione minore.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 81
Italiano | 81
u L’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per
taglio a secco/levigatura a secco.
Per il taglio nella pietra, si consiglia di utilizzare una mola diamantata.
Qualora si utilizzi la cuffia di aspirazione per taglio con slitta
di guida (27), l’aspiratore dovrà essere omologato per l’aspirazione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma
aspiratori adatti allo scopo.
Accendere l’elettroutensile
ed applicarlo con la parte
anteriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile
verso il materiale da lavorare, con un avanzamento
moderato e idoneo al materiale da lavorare.
Qualora si taglino materiali
particolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato contenuto di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi,
danneggiandosi. Una chiara indicazione del problema sarà la
formazione di scintille sulla circonferenza della mola diamantata.
In tale caso, interrompere il taglio e lasciar brevemente funzionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di giri, in modo da lasciarla raffreddare.
Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la formazione di scintille sulla circonferenza indicheranno che la
mola diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare
eseguendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. arenaria calcarea.
Avvertenze riguardo alla statica
Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alla
Norma DIN1053, Parte 1, oppure alle specifiche disposizioni nazionali. Tali prescrizioni andranno strettamente rispettate. Prima d’iniziare il lavoro, rivolgersi allo specialista in
statica o architetto responsabile, oppure alla Direzione Lavori.
Avvertenze per un impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra –20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 82
82 | Nederlands
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elettroutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina81).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene waarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHU-
WING
gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Lees alle waarschuwingen en alle
aanwijzingen. Als de waarschuwin-
gen en aanwijzingen niet worden op-
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 83
Nederlands | 83
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt
raken in bewegende delen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tus-
sen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor haakse
slijpmachines
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren,
borstelen of doorslijpen
u Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine. Lees
alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u Het wordt afgeraden om werkzaamheden zoals polijs-
ten met dit elektrische gereedschap uit te voeren.
Werkzaamheden waarvoor het elektrische gereedschap
niet is bestemd, kunnen een gevaar vormen en persoonlijk letsel veroorzaken.
u Gebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen
en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereedschap. Het feit dat een accessoire op uw elektrische ge-
reedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat een
veilige werking gegarandeerd is.
u De nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
u De buitendiameter en de dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektrische gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer-
de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder
controle worden gehouden.
u De bevestigingsschroefdraad van accessoires moet
overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpmachine. Voor accessoires die met flenzen worden ge-
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 84
84 | Nederlands
monteerd, moet het asgat van het accessoire passen
bij de bevestigingsdiameter van de flens. Accessoires
die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van
het elektrische gereedschap kunnen uit balans raken,
overmatige trillingen produceren en ervoor zorgen dat u
de controle over het gereedschap verliest.
u Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
telkens vóór gebruik het accessoire: schuurschijven
op schilfers en barsten, steunschijf op barsten, scheuren of overmatige slijtage, draadborstels op losse of
gebroken draden. Mocht het elektrische gereedschap
of een accessoire vallen, inspecteer dan alles op beschadiging of bevestig een onbeschadigde accessoire.
Zorg er na inspectie en montage van een accessoire
voor dat uzelf en omstanders uit het vlak van het
draaiende accessoire staan en laat het elektrische gereedschap één minuut lang op maximale onbelaste
snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen ge-
woonlijk gedurende deze testtijd breken.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of
een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en een schort die
kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk
kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn
om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse
bewerkingen ontstaan. Het stofmasker of de ademhalingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de
lucht te filteren die bij uw bewerking ontstaan. Langdurige blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot gehoorschade.
u Houd omstanders op een veilige afstand van de werk-
zone. Iedereen die zich in de werkzone bevindt, moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstuk-
ken van het werkstuk of een gebroken accessoire kunnen
rondvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe
omgeving van de werkzaamheden.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het snij-accessoire in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als het accessoire in
aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan
kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
u Leg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer
het accessoire nog in beweging is. Het draaiende accessoire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de
macht over het elektrische gereedschap verliest.
u Schakel het elektrische gereedschap niet in, terwijl u
dit aan uw zijde draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen,
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
u Maak de ventilatieopeningen van het elektrische ge-
reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing en een overmatige ophoping
van metalen deeltjes kan elektrische risico's veroorzaken.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van ontvlambare materialen. Deze materialen zouden
door vonken vlam kunnen vatten.
u Gebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koel-
middel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende
schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire, als deze plotseling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld raken of
blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het draaiende accessoire, waardoor het elektrische gereedschap onbeheerst in tegengestelde richting van de draairichting van
het accessoire wordt geforceerd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in
het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het materiaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schieten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schieten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegingsrichting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of
klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandigheden ook breken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektrische gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit worden
vermeden, zoals hieronder is beschreven.
u Houd het elektrische gereedschap stevig vast en
plaats uw lichaam en arm zodanig dat u de krachten
van de terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, voor een maximale
controle over terugslag of reactie op het draaimoment
tijdens het starten. De gebruiker kan reacties op het
draaimoment of krachten van de terugslag beheersen met
de juiste voorzorgsmaatregelen.
u Plaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan.
u Plaats uw lichaam niet op een plaats waar het elektri-
sche gereedschap terecht zal komen, als een terugslag optreedt. Bij terugslag schiet het gereedschap in te-
gengestelde richting van de beweging van de schijf op het
moment dat deze blijft haken of klem zitten.
u Ga voorzichtig te werk bij het bewerken van hoeken,
scherpe randen enz. Voorkom dat het accessoire gaat
stuiteren of blijft haken. Hoeken, scherpe randen of
stuiteren kunnen ervoor zorgen dat het draaiende accessoire blijft haken, waardoor u de controle over het gereedschap verliest of er terugslag optreedt.
u Bevestig geen zaagketting, houtsnijmes of getand
zaagblad op het elektrische gereedschap. Dergelijke
accessoires veroorzaken vaak een terugslag en verlies
van controle over het gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor (door)slijpen
u Gebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektri-
sche gereedschap worden aanbevolen, en de speciale
beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ont-
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 85
Nederlands | 85
worpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap
niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden beschermd en zijn onveilig.
u Het slijpoppervlak van de in het midden verzonken
schijven moet onder het vlak van de beschermlip worden bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die bui-
ten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoende worden beschermd.
u De beschermkap moet stevig aan het elektrische ge-
reedschap zijn bevestigd en voor maximale veiligheid
zodanig zijn geplaatst dat een zo klein mogelijk deel
van de schijf in de richting van de gebruiker is blootgesteld. De beschermkap helpt de gebruiker bescher-
men tegen brokstukken van de schijf, onbedoeld contact
met de schijf en vonken die kleding in vlam zouden kunnen zetten.
u Schijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aan-
bevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijpwerkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken
van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven worden uitgeoefend, kunnen deze barsten.
u Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de
juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende
schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en
verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor
slijpschijven.
u Gebruik geen versleten schijven van grotere elektri-
sche gereedschappen. Schijven die zijn bestemd voor
een groter elektrisch gereedschap, zijn niet geschikt voor
de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kunnen breken.
Extra waarschuwingen speciaal voor doorslijpen
u Laat de doorslijpschijf niet "vastlopen" of oefen er
geen overmatige druk op uit. Probeer niet extra diep
te slijpen. Door overbelasting van de schijf wordt de be-
lasting vergroot evenals de kans dat de schijf wordt verbogen of klem komt te zitten in de snede en de mogelijkheid van een terugslag of breken van de schijf.
u Plaats uw lichaam niet achter en in één lijn met de
draaiende schijf. Wanneer de schijf tijdens de bewerking van uw lichaam af beweegt, kan de mogelijke terugslag de draaiende schijf en het elektrische gereedschap
rechtstreeks naar u toe slingeren.
u Wanneer de schijf klem komt te zitten of wanneer het
doorslijpen om een of andere reden wordt onderbroken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en
houd dit stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen, terwijl de schijf nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnen veroorzaken. Onderzoek
waarom de schijf klem is komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te verhelpen.
u Hervat het doorslijpen niet met de schijf in het werk-
stuk. Laat de schijf eerst buiten het werkstuk zijn vol-
le snelheid bereiken en leid deze weer terug in de snede. De schijf kan klem komen te zitten, weglopen of te-
rugslaan, als het elektrische gereedschap opnieuw wordt
gestart, terwijl de schijf nog in het werkstuk zit.
u Ondersteun platen of andere grote werkstukken om
het risico van vastklemmen en terugslaan van de
schijf tot een minimum te beperken. Grote werkstuk-
ken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door
te zakken. Ondersteun het werkstuk in de buurt van de
slijplijn en aan de rand van het werkstuk aan weerszijden
van de schijf.
u Ga extra voorzichtig te werk bij het "invallend slijpen"
in bestaande muren of andere blinde zones. De uitstekende schijf kan gas-, water- of elektriciteitsleidingen of
andere voorwerpen doorsnijden, waardoor een terugslag
wordt veroorzaakt.
Bijzondere waarschuwingen voor schuren
u Gebruik geen schuurpapier dat veel te groot is. Volg
de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kiezen
van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt bui-
ten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor letsel
en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of scheurt
of dat er een terugslag optreedt.
Bijzondere waarschuwingen voor werken met
draadborstels
u Denk eraan dat borsteldraden door de staalborstel
worden weggeslingerd, zelfs tijdens normaal gebruik.
Vermijd overbelasting van de draden door overmatige
druk op de borstel uit te oefenen De borsteldraden kun-
nen eenvoudig lichte kleding en/of huid binnendringen.
u Als het gebruik van een beschermkap wordt aangera-
den voor het werken met draadborstels, laat de staalborstelschijf of borstel dan niet in botsing komen met
de beschermkap. De diameter van de staalborstelschijf
of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelasting en
centrifugale krachten.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
Draag een veiligheidsbril.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
u Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de
uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijv. door wegnemen van de accu. Daar-
door wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 86
86 | Nederlands
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
u Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische ge-
reedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten)
voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in
de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden.
Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth
®
niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische installaties, gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosieven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het
gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij
het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk evenals de beeldtekens (logo's) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom
van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/
deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH
gebeurt onder licentie.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal- en steenmaterialen
evenals het boren in steenmaterialen met diamanboorkronen zonder gebruik van water.
Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen
moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden
gebruikt.
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stofafzuiging worden gezorgd.
Met toegestane schuurgereedschappen kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuurpapier.
Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt voor
het schuren van beton.
Gegevens en instellingen van het elektrische gereedschap
kunnen bij geplaatste Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 m.b.v. Bluetooth®-radiotechnologie tussen elek-
trisch gereedschap en een mobiel eindapparaat worden
overgebracht.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Beschermkap voor slijpen
X-LOCK-slijpschijf/lamellenschuurschijf
Beschermkap voor doorslijpen
X-LOCK-doorslijpschijf
A)
A)
A)
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
X-LOCK-opname
Handbescherming
X-LOCK-steunschijf voor fiberschijven
X-LOCK-fiberschijf
X-LOCK-clip voor fiberschijven
X-LOCK-komstaalborstel/schijfborstel
X-LOCK-diamantboorkroon
Toets voor oplaadaanduiding (GBA 18V...)
Accu-oplaadaanduiding (GBA 18V...)
Toets voor oplaadaanduiding (ProCORE18V...)
Accu-oplaadaanduiding (ProCORE18V...)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
X-LOCK-diamantdoorslijpschijf
A)
Accu-oplaadaanduiding (gebruikersinterface)
Aanduiding stand toerentalinstelling (gebruikersinter-
face)
A)
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 87
Nederlands | 87
Toets voor toerentalinstelling (gebruikersinterface)
Max. slijpschijfdiametermm125125
Terugslaguitschakeling●●
Nulspanningsbeveiliging●●
Toerentalinstelling–●
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
B)
– met trillingsdempende extra handgreepkg2,6–2,92,6–2,9
– met standaard extra handgreepkg2,4–2,72,4–2,7
Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het op-
°C0...+350...+35
laden
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens
°C–20...+50–20...+50
gebruikC) en bij opslag
Aanbevolen accu'sGBA 18V...
Aanbevolen oplaadapparatenGAL 18...
Gegevensoverdracht
®
Bluetooth
Signaalafstands88
Maximaal signaalbereik
A) Nominaal toerental volgens norm EN 60745-2-3
B) afhankelijk van gebruikte accu
C) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
D) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.2) en het Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
E) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met inbegrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen gesloten ruimten
en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, koffers enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.
E)
m3030
3601GB07..3601GB08..
90009000
–4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Informatie over geluid en trillingen
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Geluidsemissiewaarden bepaald conformEN60745-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
dB(A)
dB(A)
79
90
79
90
Page 88
88 | Nederlands
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
Onzekerheid K
dB
33
Draag een gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
a
h
K
m/s
m/s
2
2
5,0
1,5
Schuren met schuurblad:
a
h
K
m/s
m/s
2
2
3,5
1,5
5,0
1,5
3,5
1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens ENgenormeerde meetmethode en
kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode
duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
Bluetooth
plaatsen
Aanwijzing: Bij elektrische gereedschappen GWX 18V-10
PC is de Bluetooth ® Low Energy Module GCY 30-4 als accessoire verkrijgbaar; bij elektrische gereedschappen GWX
18V-10 PSC is deze bij de levering inbegrepen.
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Accu opladen
u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
® Low Energy Module GCY 30-4
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Accu verwijderen
De accu (8) beschikt over twee vergrendelingsstanden die
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
van de accu-ontgrendelingstoets (9) uit de machine valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Voor het verwijderen van de accu (8) drukt u op de ontgrendelingstoets (9) en trekt u de accu naar voren uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de
laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen
is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand
elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de
laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de
accu is weggenomen.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 89
Nederlands | 89
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
worden.
Aanwijzing: De acculaadtoestand wordt ook op de gebruikersinterface (5) weergegeven (zie „Toestandsaanduidingen“, Pagina92).
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Aanwijzing: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of
bij beschadiging van de opnamevoorzieningen bij de beschermkap/het elektrische gereedschap moet het elektrische gereedschap zo spoedig mogelijk naar de klantenservice worden opgestuurd. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en gebruiksadvies“.
Beschermkap voor slijpen
Leg de beschermkap (11)
op de houder op het elektrische gereedschap tot de
codeernokken van de beschermkap overeenstemmen met de houder. Druk
daarbij op de ontgrendelingshendel (1) en houd deze ingedrukt.
Duw de beschermkap (11)
op de ashals tot de kraag
van de beschermkap op de
flens van het elektrische gereedschap zit en draai de
beschermkap tot deze dui-
delijk hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap (11) aan de eisen van de
bewerking aan. Druk hiervoor de ontgrendelingshendel (1)
naar boven en draai de beschermkap (11) in de gewenste
positie.
u Stel de beschermkap (11)steeds zodanig in dat de 3
rode nokken van de ontgrendelingshendel (1) allemaal in de betreffende uitsparingen van de beschermkap (11) grijpen.
u Stel de beschermkap (11) zodanig in dat er geen von-
ken in de richting van de gebruiker vliegen.
u De beschermkap (11) mag alleen bij bediening van de
ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden!
Anders mag u het elektrische gereedschap in geen geval verder gebruiken, maar moet u het opsturen naar
de klantenservice.
Aanwijzing: De codeernokken op de beschermkap (11) zor-
gen ervoor dat uitsluitend een bij het elektrische gereedschap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen (13).
u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
De beschermkap voor doorslijpen (13) wordt net als de beschermkap voor slijpen (11) gemonteerd.
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
De stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (27)
wordt net als de beschermkap voor slijpen (11) gemonteerd.
Extra handgreep
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep(10).
Schroef de extra handgreep (10) afhankelijk van de werkwijze rechts of links van de machinekop vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep kunt u
met weinig trillingen en
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 90
90 | Nederlands
(3)
(3)
(3)
daardoor aangenamer en veiliger werken.
u Verander de extra handgreep op geen enkele wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer.
Handbescherming
u Monteer voor het werken met de komstaalborstel/
schijfborstel (21) of de diamantboorkroon (22) altijd
de handbescherming (17).
Bevestig de handbescherming (17) met de extra handgreep
(10).
Slijpgereedschappen monteren en demonteren
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
u Gebruik uitsluitend originele X-LOCK-inzetgereedschap-
pen die het X-LOCK-logo dragen. Alleen bij originele XLOCK-inzetgereedschappen is gewaarborgd dat de spandikte van max. 1,6mm is aangehouden. Een hogere spandikte kan resulteren in een onbetrouwbare bevestiging,
als gevolg waarvan het inzetgereedschap los zou kunnen
raken.
u Voor X-LOCK-inzetgereedschappen zijn geen extra span-
en steunflens nodig.
u Let erop dat het inzetgereedschap en de opname niet ver-
vormd en vrij van vuil en deeltjes zijn.
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen.
Zorg ervoor dat beide X-LOCK-vergrendelpunten geopend
zijn (zie onderstaande afbeelding), voordat u het X-LOCK-inzetgereedschap monteert.
Reinig eventueel het gedeelte tussen de beide X-LOCK-vergrendelpunten.
Slijpgereedschap monteren
➊ Leg de (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf gecen-
treerd en parallel aan het steunvlak evenals met de juiste zijde naar boven op de X-LOCK-opname.
➋ Druk de schijf in de richting van de opname.
➌ De schijf klikt hoorbaar vast. Bedien daarbij niet de hen-
del (3).
u Controleer na de montage of de kant van het slijpge-
reedschap (➍) niet hoger dan het referentievlak (➎)
en zodoende correct gemonteerd is. Als de kant hoger
ligt, dan moet de opname worden schoongemaakt of
het slijpgereedschap mag niet worden gebruikt.
Vóór de demontage van de (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf: zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
tot stilstand is gekomen.
Slijpgereedschap demonteren
➊
Open de hendel (3).
➋ De (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf gaat loszitten.
➌ De (door)slijpschijf/lamellenschuurschijf kan worden
weggenomen.
Komstaal-/schijfborstels en fiberschijven
u Monteer voor het werken met de komstaal-/schijfbor-
stel of de fiberschijf altijd de handbescherming(17).
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen.
Voor de demontage opent u de hendel (3) en verwijdert u
het inzetgereedschap.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 91
Nederlands | 91
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpgereedschappen gebruiken.
Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtreksnelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet
minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende tabel.
Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerentalof de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
max. [mm][mm]
Dbd[min-1][m/s]
125722,2900080
125––900080
7530–900045
82––900080
Machinekop draaien (GWX 18V-10 PC)
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
U kunt de machinekop in
stappen van 90° draaien.
Daardoor kan de aan/uitschakelaar voor bijzondere
toepassingen in een gunstigere bedieningspositie gebracht worden, bijv. voor
linkshandigen.
Draai de 4 schroeven er helemaal uit. Draai de machi-
nekop voorzichtig en zonder deze van de behuizing te ne-
men in de nieuwe positie. Draai de 4 schroeven weer vast.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikname
Accu plaatsen
Schuif de opgeladen accu (8) vanaf de voorkant in de voet
van het elektrische gereedschap tot de accu veilig vergrendeld is.
In- en uitschakelen
Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap de ontgrendelingshendel (34) naar voren en duw vervolgens de aan/uit-schakelaar (6) naar boven.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
aan/uit-schakelaar (6) los.
u Controleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het
slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij
kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder
belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde,
onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen
veroorzaken.
Terugslaguitschakeling
Bij een plotselinge terugslag van het elektrische gereedschap, bijv. blokkeren bij doorslijpen, wordt de stroomtoevoer naar de motor
elektronisch onderbroken. Daarbij knippert de
LED-werklamp (4) wit en de aanduiding Status
(32) rood.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schake-
laar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het gereedschap opnieuw in.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 92
92 | Nederlands
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking
van de stroomtoevoer.
Bij geactiveerde nulspanningsbeveiliging knippert de aanduiding Status (32) rood.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
Valuitschakeling
De geïntegreerde valuitschakeling schakelt het elektrische
gereedschap uit, zodra het na een val op de bodem terecht-
komt. Daarbij knippert de aanduiding Status (32) rood. Voor
de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar
(6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Gebruikersinterface (zie afbeelding D)
De gebruikersinterface (5) dient voor het instellen van het
toerental en voor het aanduiden van de toestand van het
elektrische gereedschap.
Toerentalinstelling (GWX 18V-10 PSC)
Met de toets voor toerentalinstelling (31) kunt u het noodzakelijke toerental ook tijdens het gebruik instellen. De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
GWX 18V-10 PSC
ling
[min -1]
MetaalBorstelen, ontroestenKomstaalborstel14500
Roestvrij staalSchurenFiberschijf26000
MetaalAfbraamwerkzaamheden Slijpschijf39000
MetaalDoorslijpenDoorslijpschijf39000
SteenDoorslijpenDiamantdoorslijpschijf en
39000
geleidebeugels (doorslijpen van steen is alleen
toegestaan met geleidebeugels)
De aangegeven waarden van de toerentalstanden zijn richtwaarden.
u De nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
Toestandsaanduidingen
Accu-oplaadaanduiding (ge-
Betekenis/oorzaakOplossing
bruikersinterface) (29)
groenaccu geladen–
geelaccu bijna leegaccu binnenkort verwisselen of opladen
roodaccu leegaccu verwisselen of opladen
Aanduiding overbelastings-
Betekenis/oorzaakOplossing
beveiliging (33)
geelkritische temperatuur is bereikt (motor, elek-
tronica, accu)
roodelektrisch gereedschap is oververhit en scha-
elektrisch gereedschap onbelast laten draaien
en laten afkoelen
elektrisch gereedschap laten afkoelen
kelt uit
Aanduiding status elektrisch
Betekenis/oorzaakOplossing
gereedschap (32)
groenstatus OK–
geelkritische temperatuur is bereikt of accu bijna
leeg
elektrisch gereedschap onbelast laten draaien
en laten afkoelen of accu binnenkort verwisselen of opladen
rood brandendelektrisch gereedschap is oververhit of accu
leeg
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu
verwisselen of opladen
Page 93
Nederlands | 93
Aanduiding status elektrisch
Betekenis/oorzaakOplossing
gereedschap (32)
rood knipperendterugslaguitschakeling, herstartbeveiliging of
valuitschakeliung is geactiveerd
blauw knipperendelektrisch gereedschap is met mobiel appa-
raat verbonden of instellingen worden overgebracht
Connectivity-functies
In combinatie met de Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 staan de volgende Connectivity-functies voor het
elektrische gereedschap ter beschikking:
– registratie en persoonlijke instelling
– statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen
– algemene informatie en instellingen
– beheer
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module
GCY30-4 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Lamellenschuurschijf
Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschuurschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijpschijven.
Metaal doorslijpen
u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen(13).
Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken
materiaal aangepaste voeding. Oefen geen druk op de door-
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Het elektrische gereedschap met geplaatste
Bluetooth® Low Energy ModuleGCY30-4 is uitgerust
slijpschijf uit, kantel of oscilleer niet.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse te-
gendruk uit te oefenen.
met een radio-interface. Lokale gebruiksbeperkingen,
bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen, moeten in acht genomen worden.
u Voorzichtig bij het maken van sleuven in dragende
u Klem het werkstuk vast, wanneer dit niet door het ei-
gen gewicht veilig ligt.
u Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
u Laat het elektrische gereedschap na sterke belasting
nog enkele minuten onbelast lopen, om het inzetgereedschap af te koelen.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Als het elektrische gereedschap elektrostatisch wordt opgeladen, dan schakelt de ingebouwde elektronica het elektrische gereedschap uit. Schuif voor de ingebruikname van
het elektrische gereedschap de ontgrendelingshendel (34)
naar voren en duw vervolgens de aan/uit-schakelaar (6) naar
boven.
Doorslijpen van steen (zie afbeelding C)
u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
u Draag een stofmasker.
u Het elektrische gereedschap mag alleen voor droog
snijden/slijpen worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen kunt u het beste een diamantdoorslijpschijf gebruiken.
Bij het gebruik van de stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (27) moet de stofzuiger voor het afzuigen van
steenstof goedgekeurd zijn. Bosch biedt geschikte stofzuigers aan.
Afbraamwerkzaamheden
u Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
zaamheden.
Met een aanzethoek van 30° tot 40° krijgt u bij afbraamwerkzaamheden het beste resultaat. Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk heen en weer. Daardoor wordt
het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en zijn er geen
groeven.
harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte,
elektrisch gereedschap uit- en weer inschakelen
–
Het elektrische gereedschap moet altijd in tegenloop worden geleid. Anders
bestaat het gevaar dat het
ongecontroleerd uit de
groef wordt gedrukt.
Bij het doorslijpen van profielen en vierkantbuizen zet
u het beste bij de kleinste
doorsnede aan.
Schakel het elektrische gereedschap in en plaats het
met het voorste deel van de
geleidebeugel op het werkstuk. Duw het elektrische
gereedschap met matige,
aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse
beweging.
Bij het doorslijpen van zeer
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 94
94 | Dansk
kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor
beschadigd worden. Dit is duidelijk te zien aan een met de
diamantdoorslijpschijf rondlopende vonkenregen.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamantdoorslijpschijf onbelast met het hoogste toerental korte tijd
draaien om deze af te koelen.
Een merkbaar minder wordende bewerkingssnelheid en een
rondlopende vonkenregen zijn aanwijzingen voor een bot geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen
door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen.
Aanwijzingen m.b.t. statica
Sleuven in dragende muren vallen onder de norm DIN1053
deel 1 of landspecifieke regelingen. Deze voorschriften moeten absoluut worden nageleefd. Raadpleeg vóór aanvang van
het werk de verantwoordelijke bouwkundige ingenieur, architect of de bevoegde leiding van de bouw.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50°C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bewaar en behandel de accessoires zorgvuldig.
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina94).
Dansk
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglende
Page 95
Dansk | 95
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk
fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akku-
en, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforan-
staltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u El‑værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værk-
tøjer.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 96
96 | Dansk
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
Service
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles sikkerhedsadvarsler for arbejdsopgaver, der
omfatter slibning, pudsning, stålbørstning eller slibende
skæring
u Dette el-værktøj er beregnet til slibning, pudsning,
trådbørstning eller skæring. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
u Arbejde som polering bør ikke udføres med dette el-
værktøj. Hvis el-værktøjet bruges til arbejde, det ikke er
beregnet til, kan der opstå farlige situationer med risiko
for personskade.
u Brug ikke tilbehør, der ikke er specifikt designet til
opgaven og anbefalet af producenten af værktøjet.
Blot fordi tilbehøret kan sættes på el-værktøjet, er det ikke nødvendigvis sikkert at bruge det.
u Tilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mærkehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
u Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være
inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i forkert størrelse kan ikke beskyttes og styres korrekt.
u Gevindmonteret tilbehør skal passe til gevindet på sli-
berens spindel. For flangemonteret tilbehør skal tilbehørets akselhul passe til flangens monteringsdiameter. Hvis tilbehøret ikke passer til el-værktøjets monte-
ringsdele, kører el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil
vibrere meget med risiko for, at du mister kontrollen.
u Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden brug skal tilbe-
hør som slibeskiver altid kontrolleres for splintring og
revner, bagskiver skal kontrolleres for revner, flænger og slitage, og stålbørster skal kontrolleres for løse
eller knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehøret tabes, skal det efterses for skader, eller der skal
monteres ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er efterset og monteret, skal el-værktøjet køre med maksimal hastighed uden belastning i ét minut. Du og eventuelle andre personer til stede må ikke stå i det roterende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker under testen.
u Brug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven
bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbriller. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn,
handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe mindre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjen-
værnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genereres under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der genereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig
støj kan medføre nedsat hørelse.
u Andre personer på stedet skal stå på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for arbejdsområdet, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan blive kastet ud og forårsage skader, også på afstand af arbejdsområdet.
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
kontakt med skjulte kabler. Hvis skæretilbehøret kom-
mer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og
der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Du må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret
er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i underlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet.
u El-værktøjet må ikke være tændt, mens du bærer det
ned langs siden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan medføre, at værktøjet får fat i dit tøj, så tilbehøret trækkes ind til kroppen.
u El-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævn-
ligt. Motorens blæser trækker støv ind i huset, og ophobning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risiko.
u El-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
u Brug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af
vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller
skader som følge af elektrisk stød.
Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende
Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i
klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kommer i
klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvilket tvinger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat retning af
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Page 97
Dansk | 97
tilbehørets rotationsretning på det punkt, hvor tilbehøret
sidder fast.
Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kører
fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind i
klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så skiven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten mod eller væk fra brugeren afhængig af skivens rotationsretning på
det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeskiven kan også
knække under disse forhold.
Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller forkerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan
undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som er angivet nedenfor.
u Hold godt fast i el-værktøjet, og placer krop og arm, så
du kan holde igen, hvis der sker tilbageslag. Hvis der
medfølger et ekstra håndtag, skal det altid anvendes,
så du opnår maksimal kontrol over tilbageslag eller
momentreaktion under start. Brugeren kan kontrollere
momentreaktioner og tilbageslag, hvis de relevante forholdsregler træffes.
u Placer aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør. Til-
behøret kan slå tilbage over din hånd.
u Placer ikke kroppen i det område, el-værktøjet vil be-
væge sig i, hvis der sker tilbageslag. Tilbageslag vil kaste værktøjet i modsat retning i forhold til skivens bevægelsesretning på det tidspunkt, den kører fast.
u Udvis særlig forsigtighed ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå hoppende bevægelser, og
undgå, at tilbehøret sætter sig fast. Hjørner, skarpe
kanter og hoppende bevægelser giver øget risiko for, at
tilbehøret sætter sig fast med tab af kontrol eller tilbageslag til følge.
u Der må ikke monteres en træklinge til en kædesav el-
ler en savklinge med tænder. Denne type klinger medfører ofte tilbageslag og tab af kontrollen over værktøjet.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for slibe- og skærearbejde
u Brug kun skiver af en type, der anbefales til el-værktø-
jet, og den skærm, der er specifikt designet til den
valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er designet
til, kan ikke afskærmes korrekt, og det er ikke sikkert at
bruge dem.
u Slibefladen på skiver med fordybning i midten skal
monteres under beskyttelseskantens plan. En forkert
monteret skive, som stikker ud over beskyttelseskantens
plan, kan ikke beskyttes korrekt.
u Skærmen skal fastgøres omhyggeligt til el-værktøjet
og placeres, så den beskytter optimalt, dvs. så en så
lille del af skiven som muligt er blottet mod brugeren.
Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefragmenter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan
antænde tøj.
u Skiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefa-
let til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke
bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til
perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideretningen, kan de splintre.
u Brug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse
og form til den valgte skive. Korrekte skiveflanger støtter skiven, så risikoen for, at skiven knækker, reduceres.
Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til
slibeskiver.
u Brug ikke slidte skiver fra større el-værktøj. Skiver,
der er beregnet til større el-værktøj, er ikke velegnede til
den høje hastighed, mindre værktøj kører med, og kan
sprænges.
Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende
skærearbejde
u Skæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for
kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven
er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belast-
ningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i
snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker.
u Placer ikke kroppen på linje med og bag ved den rote-
rende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på arbejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet
direkte mod dig.
u Når skiven sidder fast, eller arbejdet afbrydes ,uanset
årsag, skal el-værktøjet slukkes og holdes stille, til
skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da
dette kan medføre tilbageslag. Undersøg og afhjælp år-
sagen til, at skiven sidder fast.
u Start ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad
skiven komme op på fuld hastighed, og før den derefter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast,
køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i arbejdsemnet.
u Paneler eller store arbejdsemner bør støttes for at
minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme, og
der sker tilbageslag. Store arbejdsemner har en ten-
dens til at synke ned under deres egen vægt. Der skal placeres støtter under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og
tæt på arbejdsemnets kant på begge sider af skiven.
u Vær ekstra forsigtigt, når der skæres lommer i eksi-
sterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan
se bagsiden af emnet. Skiven kan ramme gas- eller van-
drør, ledninger eller objekter, der kan medføre tilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for pudsearbejde
u Brug ikke sandpapirskiver, der er for store. Følg
producentens anbefalinger ved valg af sandpapir.
Større stykker sandpapir, der stikker ud over puden, giver
risiko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast
eller rives i stykker, eller at der sker tilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for stålbørstningsarbejde
u Vær opmærksom på, at børsten mister tråde, også un-
der almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene
ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan
nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud.
u Hvis brug af skærm anbefales under stålbørstning, må
trådskiven eller stålbørsten ikke komme i kontakt
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 98
98 | Dansk
med skærmen. Trådskivens eller stålbørstens diameter
kan udvide sig som følge af arbejdsbelastningen og centrifugalkraften.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
Brug sikkerhedsbriller.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
u Frigør start-stop-kontakten, og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f.eks. ved udtagning af
akkuen). Derved forhindres en ukontrolleret genstart.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fugtighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplodere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Forsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med
Bluetooth ® kan der opstå fejl i andre enheder og an-
læg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater. Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i
nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i
nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i
fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af
kroppen i længere tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at gennemskære, skrubbe og
børste metal- og stenmaterialer samt til at bore i stenmaterialer med diamantborekroner uden brug af vand.
Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges
en speciel beskyttelseskappe.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
El-værktøjet må ikke benyttes til slibning af beton.
Når Bluetooth® Low Energy Module GCY30-4 er isat, kan el-
værktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktøjet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth®-teknologi.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
– Med vibrationsdæmpende ekstrahåndtagkg2,6–2,92,6–2,9
– Med standard-ekstrahåndtagkg2,4–2,72,4–2,7
Anbefalet omgivelsestemperatur ved oplad-
°C0...+350...+35
ning
Tilladt omgivelsestemperatur ved driftC) og
°C−20...+50−20...+50
ved opbevaring
Anbefalede akkuerGBA 18V...
Anbefalede ladeaggregaterGAL 18...
Dataoverførsel
®
Bluetooth
Signalafstands88
Maksimal signalrækkevidde
A) Nominelt omdrejningstal iht. standarden EN 60745-2-3
B) afhængigt af den anvendte akku
C) begrænset ydelse ved temperaturer <0°C
D) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profi-
le (GAP).
E) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede rum og gennem
metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kufferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt mindre.
E)
m3030
3601GB07..3601GB08..
90009000
–4500–9000
GBA 18V...
ProCORE18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
D)
Støj-/vibrationsinformation
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
3601GB07..3601GB08..
Støjemissionsværdier fundet iht.EN60745-2-3.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk
Bosch Power Tools1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)
Page 100
100 | Dansk
GWX 18V-10 PCGWX 18V-10 PSC
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
dB(A)
dB(A)
dB
79
90
3
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht.EN60745-2-3:
Overfladeslibning (skrubning):
a
h
K
m/s
m/s
2
2
5,0
1,5
Slibning med slibeblad:
a
h
K
m/s
m/s
2
2
3,5
1,5
79
90
3
5,0
1,5
3,5
1,5
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen over hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Isætning af
Bluetooth
30-4
Bemærk: Ved el-værktøj GWX 18V-10 PC fås Bluetooth
Low Energy Module GCY 30-4 som tilbehør; ved el-værktøj
GWX 18V-10 PSC er det indeholdt i leveringen.
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy
Module GCY30-4 i den tilhørende betjeningsvejledning.
Opladning af akku
u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den lithium-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at akkuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
®
Low Energy Module GCY
®
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyttelse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Akku tages ud
Akkuen (8) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder
ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen (9) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,
holdes den i position af en fjeder.
Akkuen (8) tages ud ved at trykke på udløsertasten (9) og
trække akkuen fremad og ud af elværktøjet. Undgå brug af
vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser
akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt
at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er standset.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få
vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget
ud.
1 609 92A 5W4 | (13.07.2020)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.