Bosch ETT 008.71 Operating Instructions Manual

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi
Instrucciones de manejo Istruzioni per l´uso
Abgasmessgerät ETT 008.71
Analyseurs de gaz d’échappement ETT 008.71
Analizador de gases de escape ETT 008.71
Analizzatore dei componenti dei gas di scarico ETT 008.71
2
3
Inhalt: Seite
1. Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum Schutz von Geräten und Fahrzeug­komponenten 6
2. Allgemeine Hinweise 8
2.1 Zeichenerklärung 8
2.2 Verwendung 8
2.3 Benutzergruppen 8
3. Gerätebeschreibung 8
3.1 Funktionsbeschreibung 8
3.2 Ansichten 9
3.3 Wirkungsweise 10
3.4 Erstinbetriebnahme 10
3.5 Anschluss an Testsysteme 11
3.6 Abgasmessungen an 2-Takt-Motoren 11
4. Abgasmessung 12
4.1 Vor der Abgasmessung sind zu prüfen 12
4.2 Voraussetzung für eine Abgasmessung 12
4.3 Vorbereitung einer Abgasmessung 12
4.4 Ablauf der Messung 12
4.5 Nachjustierung mit Prüfgas 12
4.6 Wartungsfristen 12
5. Funktionen der Parametereinstellung und Testfunktionen 13
5.1 Nachjustierung mit Prüfgas 13
5.2 Durchführung eines Lecktests 13
5.3 Einbau und Abgleich des O2-Messwertgebers 13
5.4 Parametrierung des ETT 008.71 bei Verwendung in Deutschland für Übereinstimmung mit PTB-Bau­artzulassung 13
5.5 Einbau und Erstkalibrierung des NO-Messwertgebers 14
5.6 Nachjustierung des NO-Messwertgebers mit Prüfgas 14
6. Fehlermeldungen 14
7. Wartung 16
7.1 Dichtigkeit des Entnahmesystemes 16
7.2 Entnahmesonde 16
7.3 Entnahmeschlauch 16
7.4 Filter 16
7.5 Vor dem Ausschalten des Gerätes 17
7.6 O2-Messwertgeber 17
8. Lieferumfang 18
9. Ersatz-, Verschleißteile, Sonderzubehör 18
10. Technische Daten 18
10.1 Temperaturgrenzen 18
10.2 Schalleistungspegel nach DIN 45635 18
11. Pflege, Reinigung 19
12. Gewährleistung 19
4
1. Instructions for your personal safety and for the protection of equipment / vehicle components 20
2. General information 22
2.1 Explanation of symbols used 22
2.2 Application 22
2.3 User groups 22
3. Description of the unit 22
3.1 Functional description 22
3.2 Views and controls 23
3.3 Operating method 24
3.4 Initial commissioning 24
3.5 Connecting to an test system 25
3.6 Exhaust analysis on 2-stroke engines 25
4. Exhaust analysis 26
4.1 The following must be tested before exhaust
analysis commences 26
4.2 Requirements for exhaust analysis 26
4.3 Preparation of exhaust analysis 26
4.4 Sequence of measurement 26
4.5 Recalibration with test gas 26
4.6 Maintenance 26
5. Functions for setting parameters and test functions 27
5.1 Re-adjusting using test gas 27
5.2 Carrying out a leakage test 27
5.3 Installing and adjusting the O2 sensor 27
5.4 Setting the parameters of the ETT 008.71 for use in Britain in compliance with VI (Vehicle Inspectorate) VPB/07/24/20. 27
5.5 Installation and initial calibration of the NO sensor 28
5.6 Re-adjusting the NO sensor with test gas 28
6. Fault messages 28
7. Maintenance 30
7.1 Hermetic sealing of the sampling system 30
7.2 Sampling sensor 30
7.3 Sampling hose 30
7.4 Coarse filter 30
7.5 Before switching the unit off 31
7.6 O2 sensor 31
8. Scope of delivery 31
9. Spare parts, parts subject to wear and special accessories 32
10. Technical data 32
10.1 Temperature limits 32
10.2 Sound power level to DIN 45 635 32
11. Upkeep, Cleaning 33
12. Guarantee 33
1. Informations concernant votre sécurité, la protection des appareils et des composants des véhicules 34
2. Informations générales 36
2.1 Explication des signes 36
2.2 Application 36
2.3 Groupes d’utilisateurs 36
3. Description de l’appareil 36
3.1 Description des fonctions 36
3.2 Représentation de l’appareil et éléments de com mande 37
3.3 Mode de fonctionnement 38
3.4 Première mise en service 38
3.5 Branchement au système de test 39
3.6 Analyse des gaz d’échappement sur les moteurs
à 2 temps 39
4. Analyse des gaz d’échappement 40
4.1 Avant l’analyse des gaz d’échappement, il faut contrôler 40
4.2 Conditions préalables pour l’analyse des gaz d’échappement 40
4.3 Préparatifs pour une analyse des gaz d'échappement 40
4.4 Déroulement de l’analyse 40
4.5 Réajustage avec du gaz de contrôle 40
4.6 Intervalles d’entretien 40
5. Les fonctions du réglage de paramètre et les fonctions de test 41
5.1 Réajustage avec du gaz de contrôle 41
5.2 Test d’étanchéité 41
5.3 Montage et étalonnage du capteur de valeur me surée de l'O2 41
5.4 Paramètres d'emploi de l'ETT 8.71 en France con formément au type de construction suivant DRIRE 41
5.5 Incorporation et première calibration de l’émetteur du signal NO 42
5.6 Recalibration, au moyen de gaz de contrôle, de l’émetteur du signal NO 42
6. Messages des défauts ou dérangements 42
7. Entretien 44
7.1 Étanchéité du système de prélèvement 44
7.2 Sonde de prélèvement 44
7.3 Tuyaux flexibles de prélèvement 44
7.4 Filtre 44
7.5 Avant la mise hors circuit de l’appareil 45
7.6 Capteur de valeur mesurée de l’O2 46
8. Étendue de livraison 46
9. Pièces de rechange et d’usure, accessoires spéciaux 46
10. Caractéristiques techniques 47
10.1 Limites des températures 47
10.2 Niveau de bruit suivant la norme DIN 45 635 47
11. Entretien, nettoyage 47
12. Garantie 47
5
1. Advertencias para su seguridad, para protección de aparatos y de compo­nentes de los vehículos 48
2. Indicaciones generales 50
2.1 Explicación de símbolos 50
2.2 Aplicación 50
2.3 Grupos de usuarios 50
3. Descripción del aparato 50
3.1 Descripción del funcionamiento 50
3.2 Esquemas y elementos de manejo 51
3.3 Funcionamiento 52
3.4 Primera puesta en servicio 52
3.5 Conexión a los sistemas de test 53
3.6 Análisis de gases de escape en motores de dos tiempos 53
4. Análisis de los gases de escape 54
4.1 Antes de efectuar el análisis de los gases de escape debe controlarse 54
4.2 Condiciones para un análisis de gases de escape 54
4.3 Preparación de un análisis de gases de escape 54
4.4 Desarrollo de la medición 54
4.5 Reajuste con gas de comprobación 54
4.6 Plazos de mantenimiento 54
5. Funciones de ajuste de parámetros y funciones de test 55
5.1 Reajuste con gas de comprobación 55
5.2 Realización de un test de fugas 55
5.3 Montaje y ajuste del captador de valores medidos de O2 55
5.4 Parametrización de ETT 008.71 en caso de utilizarlo en Alemania para cumplir las condiciones de la homologación de modelo del PTB 55
5.5 Montaje y calibración inicial del generador de valor de medición de NO 56
5.6 Recalibración del generador de valor de medición de NO con gas de verificación 56
6. Indicaciones de fallos (errores) 56
7. Mantenimiento 58
7.1 Estanqueidad del sistema de toma de gases 58
7.2 Sonda de toma 58
7.3 Manguera de toma 58
7.4 Filtro 58
7.5 Antes de desconectar el aparato 59
7.6 Captador de valores medidos de O2 60
8. Alcance del suministro 60
9. Piezas de recambio, desgastables y accesorios especiales 60
10. Datos técnicos 61
10.1 Límites de temperatura 61
10.2 Nivel de potencia sonora según DIN 45 635 61
11. Conservación, limpieza 61
12. Garantía 61
1. Avvertenze per la vostra sicurezza, per la protezione degli apparecchi e dei com­ponenti dei veicoli 62
2. Avvertenze generali 64
2.1 Spiegazione dei simboli 64
2.2 Impiego 64
2.3 Gruppi di utenti 64
3. Descrizione dell’analizzatore 64
3.1 Descrizione del funzionamento 64
3.2 Viste ed elementi di comando 65
3.3 Funzionamento 66
3.4 Prima messa in funzione 66
3.5 Collegamento dei sistemi di test 67
3.6 Misurazioni dei gas di scarico nei motori a 2 tempi 67
4. Misurazione dei gas di scarico 68
4.1 Prima della misurazione dei gas di scarico vanno controllati 68
4.2 Condizioni preliminari per una misurazione dei gas di scarico 68
4.3 Preparazione di una misurazione dei gas di scarico 68
4.4 Esecuzione della misurazione 68
4.5 Regolazione con gas di prova 68
4.6 Intervalli di manutenzione 68
5. Funzioni della regolazione dei parametri e funzioni di test 69
5.1 Reset con gas di prova 69
5.2 Esecuzione di un test delle perdite 69
5.3 Montaggio e compensazione del trasduttore dei valori misurati O2 69
5.4 Parametrizzazione dell’ETT 008.71 nell’impiego in Germa
­nia per conformità con l’omologazione del tipo di costruzione dell’Istituto PTB 69
5.5 Montaggio e prima calibratura del trasmettitore di misura NO 70
5.6 Successiva regolazione del trasmettitore di misura NO con gas di prova 70
6. Messaggi di errore (avvertenze in caso di guasti) 70
7. Manutenzione 72
7.1 Tenuta del sistema di prelievo 72
7.2 Sonda di prelievo 72
7.3 Tubo flessibile di prelievo 72
7.4 Filtro 72
7.5 Prima del disinserimento dell’analizzatore 73
7.6 Trasduttore dei valori misurati O2 74
8. Volume di fornitura 74
9. Pezzi di ricambio, pezzi soggetti ad usu
-
ra, accessori speciali 74
10. Dati tecnici 75
10.1 Limiti di temperatura 75
10.2 Livello di potenza sonora secondo DIN 45 635 75
11. Pulizia
12. Garanzia 75
Netzspannungen
Hochspannung
Im Lichtnetz wie in elektrischen Anlagen von Kraftfahrzeugen treten gefährliche Spannungen auf. Bei der Berührung von Tei
­len, an denen eine Spannung anliegt (z. B. Zündspule), durch Spannungsüberschläge aufgrund beschädigter Isolationen (z. B. Marderbiss an Zündleitungen), besteht die Gefahr eines Strom
­schlages. Dies gilt für die Sekundär- und Primärseite der Zünd
­anlage, dem Kabelbaum mit Steckverbindungen, Lichtanlagen (Litronic) sowie den Anschlüssen von Testgeräten.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Testgeräte nur an vorschriftsmäßig geerdeter Schutzkontakt-
steckdose (nach VDE 0100 oder den entsprechenden länder
-
spezifischen Vorgaben) anschließen.
- Nur die den Testgeräten beiliegende Netzanschlussleitung ver
-
wenden.
- Nur Verlängerungsleitungen mit Schutzkontakten verwenden.
- Leitungen mit beschädigter Isolation austauschen (z. B. Netz
-
anschluss- oder Zündleitungen).
- Testgerät zuerst ans Lichtnetz anschließen und einschalten,
bevor es ans Fahrzeug angeschlossen wird.
- Testgerät, vor dem Einschalten der Zündung, mit der Motor-
masse oder Batterie (B-) verbinden.
- Eingriffe an der elektrischen Anlage von Fahrzeugen nur bei
ausgeschalteter Zündung vornehmen. Eingriffe sind z. B. der Anschluss von Testgeräten, Austausch von Teilen der Zünd-an
-
lage, Ausbau von Aggregaten (z. B. Generatoren), Anschluss von Aggregaten auf einem Prüfstand usw.
- Prüf- und Einstellarbeiten wenn möglich nur bei ausgeschalteter
Zündung und stehendem Motor durchführen.
- Bei Prüf- und Einstellarbeiten mit eingeschalteter Zündung oder
laufendem Motor keine spannungsführenden Teile berühren. Dies gilt für sämtliche Anschlussleitungen der Testgeräte und die Anschlüsse von Aggregaten auf Prüfständen.
- Prüfanschlüsse nur mit passenden Verbindungselementen vor
-
nehmen (z. B. Bosch Prüfkabel-Set oder fahrzeugspezifischen Adapterleitungen).
- Prüfsteckverbindungen richtig einrasten und auf einen festen
Sitz der Verbindung achten.
- Vor dem Abklemmen des Testgerätes von Motormasse oder
Batterie (B-), Zündung ausschalten.
- Niemals das Bildschirmgehäuse öffnen.
- Niemals das Messgerätegehäuse öffnen.
Implosionsgefahr
Bei unsachgemäßer Behandlung des Bildschirms (z.B. Schlag auf die Bildröhre, plötzlicher Temperaturwechsel, Beschädigung der Glashaut) besteht die Gefahr, dass die Bildröhre implodiert.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Luftzirkulation des Bildschirms sicherstellen.
- Niemals den Bildschirm in eingeschaltetem Zustand abdecken.
- Niemals Flüssigkeiten in den Bildschirm gelangen lassen.
- Den Bildschirm vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Verätzungsgefahr
Bei der Abgasmessung werden Abgasentnahmeschläuche eingesetzt, die bei Erwärmung über 250 °C oder im Brandfall ein stark ätzendes Gas (Fluor-Wasserstoff) freisetzen, das die Atmungsorgane verätzen kann.
Verhaltensregeln:
- Nach dem Einatmen sofort den Arzt aufsuchen!
- Bei der Beseitigung von Verbrennungsrück
­ständen Handschuhe aus Neopren oder PVC tragen.
- Brandrückstände mit Calciumhydroxid-Lösung neutralisieren. Es entsteht ungiftiges Calciumfluorid, das weggespült werden kann.
Säuren und Laugen führen auf ungeschützter Haut zu starken Verätzungen. Fluor-Wasserstoff bildet zusammen mit Feuchtigkeit (Wasser) Fluss-Säure. Kondensat, das sich im Entnahmeschlauch und dem Konden­satbehälter sammelt, ist ebenfalls säurehaltig. Beim Austausch des O2-Messwertgebers ist zu beachten, dass der Messwertgeber Lauge enthält. Beim Austausch des
NO-Messwertgebers ist zu beachten,
dass der Messwertgeber Säure enthält.
Verhaltensregeln:
- Angeätzte Hautstellen sofort mit Wasser spülen, anschließend den Arzt aufsuchen!
- Der NO- und O
2
-Messwertgeber sind Sondermüll und müssen gesondert entsorgt werden. Bosch-Fachausrüster führen die Messwertgeber der sachgemäßen Entsorgung zu.
Tritt bei Beschädigung einer
Flüssigkristall-Anzeige Kristall-
flüssigkeit aus, muss der direkte Hautkontakt sowie das Einat
­men oder Verschlucken dieser Flüssigkeit unbedingt vermieden werden!
Verhaltensregeln:
- Haut und Kleidung sorgfältig mit Wasser und Seife abwaschen,
wenn diese mit Kristallflüssigkeit in Berührung gekommen ist.
- Nach Einatmen oder Verschlucken sofort den Arzt aufsuchen.
Aus Batterien und Akkus austretende Flüssigkeit (Elektrolyt) nicht mit Haut oder Augen in Verbindung bringen.
Verhaltensregeln:
- Bei Elektrolytkontakt die betroffenen Stellen sofort mit Wasser
spülen, anschließend den Arzt aufsuchen!
1. Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr,
Quetschgefahr
Bei nicht gegen wegrollen gesicherten Fahrzeugen besteht z. B. die Gefahr gegen eine Werkbank gedrückt zu werden. An laufenden aber auch an stehenden Motoren gibt es drehende und bewegte Teile (z. B. Riementriebe), die zu Verletzungen an Fingern und Ar
­men führen können. Besonders bei elektrisch betriebenen Lüftern besteht die Gefahr, dass bei stehendem Motor und ausgeschalteter Zündung unerwartet der Lüfter anlaufen kann.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Fahrzeug während des Tests gegen Wegrollen sichern. Automatikgetriebe in Parkstellung, Anziehen der Handbremse
oder blockieren der Räder durch Hemmschuhe (Keile).
- Das Bedienpersonal muss Arbeitskleidung tragen ohne lose
Bänder und Schlaufen.
- Bei laufendem Motor nicht in den Bereich drehender/be-wegter
Teile greifen.
- Bei Arbeiten an und in der Nähe von elektrisch betriebenen
Lüftern zuerst Motor abkühlen lassen und den Stecker am Lüftermotor abziehen.
- Anschlussleitungen der Testgeräte nicht im Bereich drehender
Teile verlegen.
- Die Anschlussleitungen so verlegen, dass ein Stolpern vermie
-
den wird.
- Den Fahrwagen des Testsystems mit den Feststellbremsen
gegen Wegrollen sichern.
- Auf dem Sensorhalter nicht abstützen und keine schweren Teile
ablegen
Erstickungsgefahr
Autoabgase enthalten Kohlenmonoxid (CO), ein farb- und geruch­loses Gas. Kohlenmonoxid führt beim Einatmen zu Sauerstoffman
­gel im Körper. Besondere Vorsicht ist beim Arbeiten in Gruben erforderlich, da einige Abgasbestandteile schwerer als Luft sind und sich am Grubenboden absetzen. Vorsicht auch bei Fahrzeugen mit Autogasanlagen.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Immer für eine starke Belüftung und Absaugung sorgen (be
-
sonders in Gruben).
- In geschlossenen Räumen die Absauganlage einschalten und
anschließen.
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr
Bei Arbeiten am heißen Motor besteht die Gefahr von Ver-brennun­gen, wenn man Komponenten wie z. B. Abgaskrümmer, Turbola
­der, Lambdasonde usw. berührt oder ihnen zu nahe kommt. Diese Komponenten können Temperaturen von einigen hundert Grad Celsius erreichen. Je nach Dauer der Abgasmessung kann auch die Entnahmesonde des Abgasmessgerätes sehr heiß werden.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Schutzausrüstung verwenden z. B. Handschuhe.
- Motor abkühlen lassen, gilt auch für Standheizungen.
- Anschlussleitungen der Prüfgeräte nicht auf oder in der Nähe
von heißen Teilen verlegen.
- Motor nicht länger als für die Prüfung/Einstellung notwendig
laufen lassen.
Brandgefahr
Explosionsgefahr
Bei Arbeiten an der Kraftstoffanlage/Gemischaufbereitung be­steht durch Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe Brand- und Explo
­sionsgefahr.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Zündung auszuschalten.
- Motor abkühlen lassen.
- Keine offenen Flammen oder Funkenquellen.
- Nicht rauchen.
- Austretenden Kraftstoff auffangen.
- In geschlossenen Räumen kräftige Belüftung und Absaugung
sicherstellen.
Lärm
Bei Messungen am Fahrzeug können besonders bei hohen Motordrehzahlen Lärmpegel auftreten, die oberhalb von 70 dB(A) liegen. Wirken Lärmpegel in dieser Höhe über einen längeren Zeitraum auf den Menschen ein, können sie zu Gehörschäden führen.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Vom Betreiber sind, falls erforderlich, die Arbeitsplätze in der
Nähe des Prüfplatzes gegen Lärm zu schützen.
- Vom Bediener sind gegebenenfalls persönliche Schallschutz
-
mittel zu verwenden.
8
2. Allgemeine Hinweise
2.1 Zeichenerklärung
In der vorliegenden Bedienungsanweisung werden folgende Piktogramme verwendet:
i Hinweis
! Achtung
2.2 Verwendung
Das Abgasmessgerät ETT 8.71 dient zum Messen von Autoabga
­sen, zur Überwachung oder zur Motordiagnose. Das Gerät kann eingesetzt werden bei Fahrzeugen mit 4-Takt Ottomotoren sowie 4-Takt Wankelmotoren. Messungen an 2-Takt Motoren können nur mit entsprechendem Sonderzubehör durchgeführt werden (siehe Kap. 3.6).
Das Gerät kann nur in Verbindung mit Testsystemen (wie z. B. MOT 151, 250, FSA und der Emissions-System-Analyse) be­trieben werden. Hierfür sind entsprechende Schnittstellen vorgesehen.
Bei Verwendung im eichpflichtigen Verkehr sind die Bestimmun
­gen des Landes zu beachten, in dem das Messgerät betrieben wird.
2.3 Benutzergruppen
ETT 8.71 wurde für das ausgebildete Fachpersonal in der Kraft
­fahrzeugbranche gebaut. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und um Schaden am Gerät durch unsachgemäße Behandlung zu vermei
­den, muss die Bedienungsweisung sorgfältig gelesen werden.
3. Gerätebeschreibung
3.1 Funktionsbeschreibung
Mit dem ETT 8.71 werden in Verbindung mit Testsystemen die Abgaskomponenten CO, HC, CO
2
, O2 und NO gemessen. Die Luftzahl Lambda wird anhand der gemessenen Gaswerte errechnet.
Folgende Messbereiche sind verwirklicht:
CO Kohlenmonoxid 0 ... 10.00 % vol HC Kohlenwasserstoffe (bezogen auf Hexan) 0 ... 9999 ppm CO2 Kohlendioxid 0 ... 18 % Vol O2 Sauerstoff 0 ... 21 % Vol λ Luftzahl Lambda 0,500 ... 1,800 CO
vrai
0 ... 10 %
NO Stickstoffmonoxid 0 ... 5000 ppm
Für die Messung der CO, CO
2
und HC Anteile wird das nicht­dispersive Infrarot-Verfahren (NDIR-Nichtdispersive Infrarot­Spektroskopie) angewendet. Der Sauerstoff und das Stickstoffmonoxid wird mit einem elektro­chemisch wirkenden Sensor bestimmt.
Die erfassten Messwerte werden über die serielle Schnittstelle zum Testsystem übertragen und von diesem angezeigt bzw. ausgedruckt.
Der Lambda-Wert wird mit Hilfe der Brettschneider-Formel be
-
rechnet.
[ ] Konzentration in % vol, auch für HC K1 Konversationsfaktor für HC von NDIR auf FID (Wert 8) HCV Wasserstoff-Kohlenstoffverhältnis im Kraftstoff (typisch 1,7261) * OCV Sauerstoff-Kohlenstoffverhältnis im Kraftstoff (typisch 0,0175) *
* Abhängig vom verwendeten Kraftstoff. Diese Werte können
durch den Bosch-Kundendienst verändert werden.
9
3.2 Ansichten
Bild 1, Anschlussplan der Verschlauchung:
1. Pumpenschutzfilter GF4
2. Aktivkohlefilter
3. Pumpenschutzfilter GF3
4. Eingangsfilter GF2
5. Messgas-Eingang
6. 8 m Schlauchleitung (schwarz)
7. Filter GF1
8. 30 cm Vitonschlauch (schwarz)
9. Entnahmesonde
10. Messgas- und Kondensatausgang (70 cm PVC-Schlauch klar)
11. Gas- und Kondensatausgang (70 cm PVC-Schlauch klar)
12. Prüfgas-Eingang und Gasausgang (70 cm PVC-Schlauch klar)
! Bei Austausch der Filter GF1, GF2, GF3 und GF4 nur
Originalfilter mit der Bestellnummer 1 687 432 005 verwen
-
den.
Bild 2, Elektrische Anschlüsse:
20. Abdeckkappe für O2-Messwertgeber
21. Netzanschluss mit Netzsicherung
22. Serielle Schnittstelle
23. Abdeckkappe für NO-Messwertgeber
2220
21
COM 1
cal
GF4 GF2AF1 GF3
O
2
459571/1K
PTB
18.10
18.10
OIML CLASS 1
NO
23
COM 1
1
32
cal
54
12
11
10
7
6
9
GF4 GF2AF1 GF3
O
2
459571K
8
PTB
18.10
18.10
OIML CLASS 1
NO
10
3.3 Wirkungsweise
3.3.1 Anwärmzeit
Die Anwärmzeit des Gerätes beträgt 3 min. Während dieser Zeit ist keine Messung möglich. Anschließend erfolgt ein Systemab
-
gleich mit Umgebungsluft.
3.3.2 Messen
Nach dem Einschalten der Pumpe wird der Nullpunkt des Ana-lysensystems mit Umgebungsluft (Nullgas) automatisch abgeglichen. Dauer 30 s. Danach wird die Messung automatisch freigegeben.
3.3.3 Drift Korrektur
15 Minuten nachdem eine Messung gestartet wurde, führt das Messgerät selbständig einen Systemcheck mit Umgebungsluft durch. Wenn gerade eine Messung durchgeführt wird, verschiebt sich der Systemcheck bis zum Ende der Messung.
3.3.4 Systemcheck „CAL“
Zum Systemcheck schaltet das Messgerät ein Magnetventil auf Umgebungsluft um. Für 30 Sekunden wird mit Nullgas gespült. Die angesaugte Umgebungsluft wird durch ein Aktivkohlefilter von Kohlenwasserstoffen gereinigt.
Die Drift der Sauerstoffmessung wird überwacht und nach­justiert.
3.3.5 Luftzahlmessung
Aus den gemessenen Konzentrationen von HC, CO, CO
2
und Sauerstoff berechnet das Messgerät die Luftzahl Lambda. Eine genaue Sauerstoffmessung ist für die Lambda-berechnung wich
­tig. Sowohl die Luftzahl Lambda als auch die Sauerstoffmessung müssen aktiviert sein.
3.3.6 Korrigierte CO-Konzentration (CO
vrai
)
Aus der Konzentration von CO und CO
2
berechnet das Messgerät
bei Bedarf die korrigierte CO-Konzentration (CO
vrai
).
Undichtigkeiten des Auspuffsystemes werden dabei berücksich
­tigt.
3.3.7 Sauerstoffmessung
Das Abgasmessgerät ist mit einem O2-Messwertgeber ausgerüs
­tet. Der Geber wird an der Rückwand des Gerätes an der dafür vorgesehenen Stelle (20) eingeschraubt.
Die Sauerstoffmessung wird automatisch mit dem Luftsauerstoff von 20,9 % Vol. abgeglichen. Sie ist abschaltbar, wird jedoch für die Lambda-Berechnung benötigt. Der O2-Messwertgeber ist ein Verschleißteil.
3.3.8 NO-Messung (Sonderzubehör)
Das Messgerät kann mit einem NO-Messwertgeber ausgerüstet werden. Der Geber wird an der Rückseite des Gerätes an der dafür vorgesehenen Stelle (Bild 2, Pos. 23) eingeschraubt (siehe Einbauanleitung 1 689 978 360 für Nachrüstsatz 1 687 001
440). Die NO-Messung wird automatisch mit der Umgebungsluft abgeglichen. Eine regelmäßige Nachjustierung mit NO-Prüfgas ist notwendig. Die Messung ist abschaltbar. Der NO-Messwertgeber ist ein Verschleißteil.
NO-Messung
ON/OFF – NO-Justage-Abstand in Tagen – NO Folgen der Justagefälligkeit – Erstkalibrierung für NO-Messwertgeber – Nachkalibrierung für NO-Messwertgeber
3.4 Erstinbetriebnahme
! Aufstellhöhe 250 mm min. Länge der Auslaufschläuche 300 mm min.
i Nur so ist der kontinuierliche Kondensatabfluss gewährleistet,
wird die Messgenauigkeit eingehalten und ist das Mess-Sys
-
tem ausreichend vor Verschmutzung geschützt.
Anschlussplan siehe Bild 1.
– Abgasentnahmesonde über 30 cm Viton Schlauch (8) mit Vor
-
filter (7) verbinden.
– Entnahmeschlauch (6) an Vorfilter anschließen.
– Entnahmeschlauch an Gaseingang (5) des Messgerätes an
-
schließen.
! 3 PVC-Schläuche, 70 cm lang (10/11/12) an Gasausgänge
anschließen.
Die Schläuche in ein offenes Gefäß für Kondensatwasser
leiten.
! Spannungsangaben auf dem Typenschild beachten! Die Umstellung auf eine andere Netzspannung erfolgt durch
den Bosch-Kundendienst.
– Das Abgasmessgerät an einer vorschriftsmäßig geerdeten
Schutzkontaktsteckdose mit der beiliegenden Netzanschluss
-
leitung anschließen.
459571/2K
> 250 mm
COM 1
cal
GF4 GF2AF1 GF3
O
2
PTB
18.10
18.10
OIML CLASS 1
> 300 mm
NO
11
3.5 Anschuss an Testsysteme
Die Messwerte des Abgasmessgerätes werden automatisch an das Testsystem übertragen. Dazu muss das Abgasmessgerät über die serielle Schnittstelle (22) mit dem Testsystem verbunden werden. Die Parametrierung des Abgasmessgerätes erfolgt über das jeweilige Testsystem.
3.6 Abgasmessungen an 2-Takt-Motoren
3.6.1 Technik
Fahrzeuge mit Zweitaktmotoren haben gegenüber Fahrzeugen mit Viertaktmotoren höhere HC-Emissionen und scheiden zusätzlich Öl ab. Öl besteht im wesentlichen aus Kohlenwasserstoffen (HC). Dieses setzt sich, wenn keine Vorkehrungen dagegen getroffen werden, an den Wandungen des äußeren Gasweges (Sonde, Schlauch, Filter) ab.
Die Ablagerungen haben eine HC-Konzentrationsanzeige (Rest
-
wertanzeige) zur Folge, auch wenn keine Abgasmessung durch
­geführt wird, d.h. bei einer HC-Messung wird der tatsächliche Wert um diesen Restwert verfälscht (vergrößert).
Dieser Effekt, in Fachkreisen als "Hang-up" bezeichnet, tritt bei allen Abgasmessgeräten auf und ist nicht fabrikatsbezogen. Nur bei Geräten mit HC-Messung wird er sichtbar.
Die Ablagerungen können durch den Einsatz von Aktivkohlefiltern weitgehendst verhindert werden. Diese Filter binden und neutra
­lisieren zum größten Teil Öl und flüchtige Kohlenwasserstoffe. Derartige Filter haben eine begrenzte Lebensdauer. Sie sind an der Sonde nach dem Grobfilter in den Gasweg einzusetzen.
Nach dem Aktivkohlefilter können Ablagerungen in kleinen Men
­gen an der Schlauchwandung auftreten. Sie müssen entfernt werden. Hierfür werden wir zwei Alternativen anbieten:
3.6.2 Lösungen
Alternative 1
Freispülen mit der im Messgerät eingebauten Pumpe.
Nach jeder Zweitakt-Messung muss die Pumpe solange ein
­geschaltet bleiben, bis der angezeigte HC-Wert unter 20 ppm abgesunken ist. Dies erfolgt im jeweiligen Abgasprüfschritt des verwendeten Testsystems. Die Spülzeit ist abhängig von der Höhe des Restwertes. Sie kann ca. 30 Minuten betragen, kann aber auch wesentlich länger sein.
Während dieser Zeit darf der Abgasprüfschritt nicht verlassen werden.
Die Entnahmesonde darf sich dabei nicht im Auspuff befinden.
Für diese Alternative wird für die Zweitakt-Abgasmessung zusätz
­lich nur der Aktivkohlefilter benötigt. Er muss für diese Messungen immer in den Gasweg eingesetzt werden.
1. Grobfilter 0 450 904 058
2. Aktivkohlefiter 1 687 432 014
3. Entnahmeschlauch, Material Viton
Alternative 2
Um die Spülzeiten drastisch zu verringern, d.h. die Verfügbarkeit der Geräte nach der Zweitaktmessung zu erhöhen, empfehlen wir einen zweiten äußeren Gasweg.
Die möglichen Ablagerungen werden durch Ausblasen des Schlauches mit Druckluft rasch entfernt.
1. Grobfilter 1 687 432 005
2. Aktivkohlefiter 1 687 432 014
3. Entnahmeschlauch, Material Viton
4. Entnahmeschlauchset 1 687 001 283 Material Silicon, Länge (7,5 + 0,3 + 0,3) m
3.6.3 Hinweise
- Der Entnahmeschlauch für den 2. Gasweg besteht aus dem
Material Silicon.
Er ist gegenüber dem Schlauch aus Viton kostengünstiger, aber
absorbiert Kohlenwasserstoffe
- Aktivkohlefilter binden Kohlenwasserstoffe.
- Silicon-Entnahmeschlauch und Aktivkohlefilter dürfen nur für
CO-Messungen, nicht aber für HC- und Lambda-Messungen eingesetzt werden.
1
2
1
3
4
459571/3Ko
1
2
3
459571/4Ko
12
4. Abgasmessung
4.1 Vor der Abgasmessung sind zu prüfen
– Entnahmesonde (Beschädigung, Verstopfung) – Filter GF1 (Vorhandensein, Beschädigung) – Entnahmeschlauch (Beschädigung, Verstopfung) – Filter GF2, GF3, GF4 – Ausgangsschläuche (PVC 3 Stücke angeschlossen)
4.2 Voraussetzung für eine Abgasmessung
– Der Motor muss warm sein (Öltemperatur > 60 °C) – Starthilfen (automatisch und manuell) dürfen nicht wirksam
sein. – Die Auspuffleitung muss dicht sein. – Der Motor muss die vom Hersteller vorgeschriebene Zündein
-
stellung haben. (Schließwinkel, Zündzeitpunkt und Leerlauf
-
drehzahl)
4.3 Vorbereitung einer Abgasmessung
Autoabgase sind giftig! In geschlossenen Räumen muss das Autoabgas mit
einer Absauganlage abgesaugt werden.
Bei Auspuffanlagen mit einem Auspufftopf, jedoch mit
2 Auspuffendrohren, sind beide Rohre in ein Sammelrohr zu führen.
Entnahmesonde (9) so weit wie möglich in das Auspuffen
­drohr oder in das aufgesteckte Sammelrohr einschieben. Die Entnahmesonde mit der Klemmvorrichtung an das Aus­puffendrohr befestigen.
Bei Abgasmessungen vor dem Katalysator ist zwischen
Messgerät und Entnahmestelle am Auto die gesamte Länge des Entnahmeschlauches (8 m) zu verwenden. Tempera- turgrenze für Vitonschlauch beachten (max. 200 °C).
Das Filter (7) muss ebenfalls verwendet werden.
4.4 Ablauf der Messung
Der Ablauf der Messung wird von dem jeweiligen Testsystem vorgegeben.
4.5 Nachjustierung mit Prüfgas
Das Messgerät zeichnet sich durch eine besonders gute Lang
-
zeitstabilität aus. Dennoch kann durch gesetzliche Regelungen gefordert werden, dass es in regelmäßigen Zeitabständen nach
-
justiert werden muss. Der Kundendienst stellt die geforderten Parameter am Gerät ein. Vor Ablauf der Justierfrist wird vom Testsystem eine Warnung angezeigt. Es muss bis zum Ablauf der Justierfrist mit Prüfgas nach Kap. 5.1 nachjustiert werden.
4.6 Wartungsfristen
Regelmäßige Wartungsarbeiten sind notwendig, um die Be
­triebssicherheit und die Messgenauigkeit zu erhalten. Wenn die Wartungsfrist überschritten ist erscheint auf dem Testsystem eine Warnung als Hinweis auf die fällige Wartung.
Die durchgeführte Wartung muss unter den Testfunktionen des jeweiligen Testsystems quittiert werden. Wartungsarbeiten siehe Kap. 7.
13
5.2 Durchführung eines Lecktests
Eine Dichtigkeitsprüfung des Entnahmesystemes kann in Verbin
­dung mit dem jeweiligen Testsystem durchgeführt werden. Dazu muss die Entnahmesonde (9) abgedichtet werden.
Die Entnahmesonde des Abgasmessgerätes kann nach
vorheriger Abgasmessung noch sehr heiß sein.
5.3 Einbau und Abgleich des O2-Messwertgebers
– Abgasmessgerät vom Netz trennen. – Abdeckkappe (20) des O2-Messwertgebers entfernen. – Den Klinkenstecker von dem an der Rückwand des Gerätes
befindlichen O2-Messwertgeber abnehmen und den O2-Mess
-
wertgeber herausdrehen.
– Den neuen O2-Messwertgeber von Hand und ohne Werkzeug
einschrauben und den Klinkenstecker wieder aufstecken. – Abdeckkappe (20) wieder anbringen. – Abgasmessgerät am Netz anschließen.
Der Abgleich des neuen O2-Messwertgebers erfolgt unter "Test
-
funktionen" des jeweiligen Testsystems.
i Der O2-Messwertgeber kann nach dem Auspacken bis zu
30 Minuten benötigen, um die erforderliche Messgenauigkeit zu erreichen.
5.4 Parametrierung des ETT 008.71 bei Verwendung
in Deutschland für Übereinstimmung mit PTB­Bauartzulassung
Geräte-Einstellungen: Lambda-Berechnung ein CO
vrai
-Berechnung aus
O
2
-Messung ein
Justierdaten (Einstellung durch Bosch-Kundendienst): Wartungsintervall
1
/2 Jahr 183 Tage Nachjustierintervall 1 Jahr 365 Tage Gase für Nachjustierung HC CO CO
2
Folgen bei Fälligkeit Fehlermeldung Lecktest automatisch 1 Tag HC-Rückstandstest ja CO
vrai
-Einstellungsänderung gesperrt
Landesvorschriften erfüllt ja
5. Funktionen der Parametereinstellung und Testfunktionen
i Im Testmodus wird die Anwärmzeit nicht abgewartet. Bei Messungen in diesem Modus ist daher die Nullpunktdrift
zu beachten.
In Verbindung mit dem jeweiligen Testsystem sind folgende Ein
-
stellungen, Anzeigen und Testfunktionen möglich:
Anzeigen und Änderung von
- Datum und Uhrzeit
- Lambdaberechnung ein/aus
- O
2
-Messung ein/aus
- CO
vrai
-Berechnung ein/aus
Anzeigen von
- Datum für nächste Wartung
- Lecktest-Intervall
- HC-Rückstandstest vor jeder Messung ein/aus
- Wartungs-Intervall in Tagen
- Intervall für Nachjustierung mit Prüfgas
in Tagen
- Datum für nächste fällige Nachjustierung
- Prüfgas-Komponenten für Nachjustierung
- Folgen bei Überschreitung des
Datums für Nachjustierung
- CO
vrai
-Einstellungsänderung
zulässig/gesperrt
- Einstellungen gemäß Landesvorschriften ja/nein
- NO-Messung ein/aus
- NO Kalibrier-Intervall-Einstellung
- NO Kalibrier-Folge-Einstellung
Testfunktionen
- Durchführung eines Lecktests
- Bestätigung einer durchgeführten Wartung
- Nachjustierung mit Prüfgas
- Abgleich eines neuen O2-Messwertgebers
- O
2
-Messung über Prüfgas-Eingang
- Erstkalibrierung für NO-Messwertgeber
- Nachkalibrierung für NO-Messwertgeber
5.1 Nachjustierung mit Prüfgas
Der Kundendienst parametriert das Messgerät entsprechend den Landesvorschriften. Zum Nachjustieren ist ein Prüfgas-Gemisch erforderlich, das folgende Konzentrationen enthält (je nach Be
-
darf).
HC: 400 bis 4000 ppm vol C
3H8
, (Eingaben ppm Propan) CO: 1 % vol bis 10% vol CO CO2 6 % vol bis 18 % vol CO
2
Das Prüfgas muss zum Prüfgas-Eingang/Gas-Ausgang (12) über einen Vitonschlauch eingegeben werden, wobei eine Beströmung von > 1 l/min einzustellen ist. Die Beströmung wird angezeigt.
! Der Prüfgasschlauch darf erst angeschlossen werden, wenn
das Testsystem dies signalisiert.
14
5.5 Einbau und Erstkalibrierung des NO-Messwert­gebers
Der NO-Messwertgeber verbraucht sich im Laufe der Zeit. Der Nullpunkt der NO-Messung wird ständig überwacht. Bei Abwei
-
chungen erscheint die Fehlermeldung Err 31: NO-Messwertge
­ber-Abgleich ist fehlerhaft. Der NO-Messwertgeber muss dann ausgetauscht und kalibriert werden (siehe Kap. 12.9.4 Einbau neuer NO-Messwertgeber in der Betriebsanweisung Emissions­System-Analyse UBF 955/2 Bestellnummer. 1 689 979 659).
i Verwenden Sie nur Original NO-Messwertgeber.
Der NO-Messwertgeber enthält Säure. Vorsicht ät-
zend
! Der NO-Messwertgeber ist Sonderabfall. Er muss nach den
gültigen Vorschriften entsorgt werden. Die Schlüsselzahl für die Entsorgung ist 16 05 02 (
Europäischer Abfall Katalog: EAK-Code). Zusätzlich zu der angebotenen öffentlichen Entsorgung, können diese Teile zur Entsorgung an AA/FEA1
- W495 - Zentralinstandsetzung eingeschickt werden.
5.6 Nachjustierung des NO-Messwertgebers mit Prüfgas
– Der Ablauf der Nachjustierung des NO-Messwertgebers ist
in den Bedienungsanleitungen der jeweiligen Testsysteme beschrieben.
6. Fehlermeldungen
Störungen werden durch Fehlermeldungen angezeigt. Durch Quittieren der Fehlermeldung wird sie gelöscht. Sie erscheint jedoch erneut, wenn die Fehlerursache nicht beseitigt ist. Wenn mehrere Fehler gleichzeitig vorliegen, erscheint nach dem Quittieren die nächste Fehlermeldung. Erst wenn alle Fehlermeldun
-
gen angezeigt wurden, ist das Abgasmessgerät wieder bereit.
E r r 1 Mangelnder Durchfluss
Abhilfe: – Entnahmeschlauch und Sonde mit Pressluft ausblasen. – Filter GF1 wechseln. – Eingangsfilter GF2 wechseln. – Messung neu starten. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 2 Lecktest nicht bestanden Abhilfe: – Abdichten und Lecktest neu starten. – Entnahmesonde auf Undichtigkeiten überprüfen bzw. austau
-
schen.
– Entnahmeschlauch auf Undichtigkeiten überprüfen bzw. aus
-
tauschen. – Filter austauschen, auf dichte Montage achten. – Eingangsfilter GF2 austauschen, auf dichten Sitz achten. – Filter GF3 und GF4 dicht montieren.
Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 3
HC-Rückstände im Gasentnahmesystem oder Kohlenwas-
serstoffgase in der Umgebungsluft (z.B. Benzindämpfe).
Abhilfe: – Messung neu starten. – Entnahmeschlauch abziehen, entgegen der Saugrichtung mit
Pressluft ausblasen. – Entnahmesonde mit Pressluft ausblasen. – Filter GF1 austauschen. – Eingangsfilter GF2 austauschen. – Entnahmesonde in Frischluft halten und Messung neu starten. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 4 Aktivkohlefilter ist mit HC-Rückständen verseucht.
Abhilfe: – Messung neu starten. – Aktivkohlefilter (Bild 1, Pos. 2) austauschen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 7 EEPROM-Fehler
Abhilfe: – Parametereinstellung (Kap. 5) Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 9 Nachjustierung mit Prüfgas notwendig.
Abhilfe: – Nachjustierung nach Kap. 5.1 Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 11 Abgleich HC-Signal außer Toleranz.
Abhilfe: – Messung neu starten und Systemcheck auslösen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 12 Abgleich CO-Signal außer Toleranz.
Abhilfe: – Messung neu starten und Systemcheck auslösen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 13 Abgleich CO2-Signal außer Toleranz.
Abhilfe: – Messung neu starten und Systemcheck auslösen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 14 O2-Messwertgeber-Abgleich fehlerhaft.
Abhilfe: – O2-Messwertgeber-Stecker prüfen und Abgleich durchführen
(siehe Kapitel 5.3) – O2-Messwertgeber austauschen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
15
E r r 15 ADU-Overflow
Abhilfe: – Messung neu starten. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 16 O2-Messwertgeber Mindestspannung unterschritten.
Abhilfe: – O2-Messwertgeber-Stecker prüfen und Abgleich durchführen
(siehe Kapitel 5.3) – O2-Messwertgeber austauschen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 17 Luftdruckmessung fehlerhaft.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 18 Strömungssensor defekt.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen. E r r 19 Uhr defekt.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 20 Batterie verbraucht.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 21 Kanalbestückung falsch.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 22 Versorgungsspannung außer Toleranz.
Abhilfe: – Spannungsversorgung überprüfen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 23 Temperaturmessung des Analyseteils gestört.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 24 EEPROM-Fehler
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 25 EEPROM-Fehler
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 26 HC-Kanal nicht justiert.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 27 CO-Kanal nicht justiert.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 28 CO2-Kanal nicht justiert.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 29 Temperaturkompensation nicht durchgeführt.
Abhilfe: Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verstän
-
digen.
E r r 30 Abgleich für HC, CO und CO2-Signal außer Toleranz.
Abhilfe: – Messung neu starten und Systemcheck auslösen. Bringt dies keine Abhilfe, Bosch-Kundendienst mit Angabe der Schlüsselnummer verständigen.
E r r 31 NO-Messwert außerhalb der Toleranz.
Abhilfe: – Überprüfen Sie den Status des NO-Messwertgebers. Der NO-Messwertgeber muss vorhanden sein. – Prüfen Sie mit dem NO-Prüfgas, ob die Funktion des NO-Mess
-
wertgebers gegeben ist.
E r r 32 NO-Messwertgeber Nachjustierung notwendig.
– Siehe Kapitel 5.6
16
7. Wartung
Routinemäßige Wartungen erhalten die Betriebsbereitschaft.
Wenn die Zulassungsbehörde keine anderen Wartungsfristen vorschreibt, sind nachfolgende Fristen einzuhalten.
Halbjährliche Wartung
– Wechsel von Filter GF1 (7) im Entnahmeschlauch. – Wechsel von Eingangsfilter GF2 (4), siehe Kapitel 7.4.4. – Überprüfen, ob alle drei PVC-Schläuche an den Gasausgängen
angeschlossen sind (10/11/12). – Sichtprüfung der Entnahmesonde (9). – Dichtigkeitsprüfung nach Abschnitt 5.2.
Jährliche Wartung
Diese Wartungsarbeiten sind von einem fachkundigen War
­tungsdienst durchzuführen. Sie bestehen aus der halbjährlichen Wartung und zusätzlich aus folgenden Punkten:
– Überprüfen der Messgenauigkeit des Messgerätes mit einem
Prüfgas. – Austausch des Aktivkohlefilters (2) im Nullgasweg. – Austausch der Pumpenschutzfilter GF3 (3) und GF4 (1), siehe
Kap. 7.4.4.
Die jährliche und halbjährliche Wartung kann in Deutschland mit einem Prüfprotokoll wie z.B. VKF 001/61 Bestellnummer. 1 689 980 227 nachgewiesen und durch den Aufkleber KDF 001/21-4 Bestellnummer. 1 689 980 194 kenntlich gemacht werden. Wir empfehlen Ihnen für die Ablage der Nachweise das Bosch­Wartungsbuch KDF 003/3 Bestellnummer. 1 689 980 241.
Die Vorschriften der zuständigen Behörden müssen eingehalten werden.
7.1 Dichtigkeit des Entnahmesystemes
Für genaue Abgasmessungen ist ein dichtes Entnahmesystem unbedingt erforderlich. Es wird empfohlen, dieses täglich mit einer Dichtigkeitsprüfung zu überprüfen (siehe Kap. 5.2).
7.2 Entnahmesonde
Öffnung an der Sondenspitze sauberhalten. Bei HC-Rückständen und Kondenswasseranfall Entnahmesonde vom Schlauch abziehen und entgegen der Saugrichtung mit Pressluft ausblasen.
7.3 Entnahmeschlauch
Auf Beschädigung überprüfen. Bei HC-Rückständen oder Kon
­denswasseranfall den Schlauch vom Messgerät abziehen und entgegen der Saugrichtung mit Pressluft ausblasen.
7.4 Filter
! Bei Austausch der Filter GF1, GF2, GF3 und GF4 nur
Originalfilter mit der Bestellnummer 1 687 432 005 verwen
-
den.
Bei Einsatz von anderen Filtern (z.B. handelsübliche Kraftstoff­Filter) werden durch Korrisionsrückstände (z.B. Rostpartikel durch Metallfiltereinsätze) und ungenügende Filterwirkung die nachgeschalteten Messkammern beschädigt. Bei Ausfällen, die durch den Einsatz falscher Filter verursacht wur
-
den, werden alle Garantie- und Kulanzforderungen abgelehnt.
Das Messgas wird über eine Kaskade von Filtern von Partikeln und Aerosolen gereinigt. Partikel sind feste Teile wie Staub und Ruß. Aerosole sind winzige Flüssigkeitströpfchen. Sie können sich im Gasweg und in den Analysenkammern niederschlagen und dort Beläge bilden, die zu den Fehlermeldungen Err 3 und Err 4 führen. Um Schäden im Abgasmessgerät zu vermeiden, ist auf die richtige Art der Filterung und des Filterwechsels zu achten.
7.4.1 Filter GF1
Dieses Filter reinigt den Gasstrom von den allergrößten Partikeln. Es ist deshalb am häufigsten zu tauschen.
Tauschintervall, je nach Häufigkeit der Benutzung des Abgas
-
messgerätes, etwa einmal pro Woche.
Bei starker Verschmutzung (Fehlermeldung mangelnder Durch
-
fluss) das Filter austauschen, ebenso bei HC-Rückständen.
7.4.2 Eingangsfilter GF2
Das zweite Filter reinigt den Gasstrom von weiteren Partikeln und Aerosolen. Je verschmutzter dieses Filter ist, desto kleiner ist die Porenweite und dadurch desto besser die Filterwirkung. Es wird durch das Wasser im Abgas sehr schnell nass. Diese Feuchtigkeit wäscht die Aerosole aus dem Gasstrom heraus und führt zu einer noch besseren Filterung von Partikeln.
i Ein nasses Filter ist also erwünscht!
Tauschintervall, je nach Häufigkeit der Benutzung des Abgas
-
messgerätes, etwa einmal pro Monat bis einmal pro Jahr.
Bei starker Verschmutzung (Fehlermeldung E r r 1, mangelnder Durchfluss) sowie bei HC-Rückständen Filter austauschen.
! Anschlussstücke (31) nicht aus der Geräterückwand heraus-
ziehen!
Filter (4) zusammen mit den Winkelschlauchstücken (32) von oberem und unterem Anschlussstück (31) abnehmen. Beide Winkelschlauchstücke mit leichter Drehbewegung vom Filter abziehen und an neuem Filter anbringen. Neues Filter mit Winkelschlauchstücken auf die Anschlussstücke aufstecken; Einbaulage entsprechend Aufdruck an der Geräte
-
rückwand.
17
7.4.3 Pumpenschutzfilter GF3 und GF4 (4)
Die Filter GF3 und GF4 sind zum Schutz der Pumpen vorgese
-
hen.
! Durch falsche oder durch zu häufiges austauschen der
Pumpenschutzfilter kommt es zu einer Verschmutzung der Analysenkammer im Abgasmessgerät.
Bei richtigem Gebrauch der Filter werden diese höchstens einmal im Jahr gewechselt. Besonders für GF4 gilt ebenfalls, dass die Filterwirkung eines nassen Filters deutlich besser als bei einem trockenen Filter ist.
7.4.4 Wechseln der Filter GF2, GF3, GF4
! Anschlussstücke (31) nicht aus der Geräterückwand heraus-
ziehen !
Filter (4) zusammen mit den Winkelschlauchstücken (32) von oberem und unterem Anschlussstück (31) abnehmen. Beide Winkelschlauchstücke mit leichter Drehbewegung vom Filter abziehen und an neuem Filter anbringen. Kleben Sie auf die neuen Filter (nur bei GF3 und GF4) das Kle
­beschild 1 689 980 296 auf. Die Klebeschilder müssen Sie mit dem aktuellen Datum und mit der Unterschrift des Auszuführenden versehen. Mit dem Datum kontrollieren Sie den Tauschintervall und mit der Unterschrift bestätigen Sie den sachgemäßen Tausch der Filter. Verwenden Sie einen nicht wasserlöslichen Filzstift zum Beschriften des Klebeschildes.
Klebeschild: 1 689 980 296
Neues Filter mit Winkelschlauchstücken auf die Anschlussstücke aufstecken; Einbaulage entsprechend Aufdruck an der Geräte
­rückwand.
4
32
31
31
32
459567/1
7.5 Vor dem Ausschalten des Gerätes
Um den Verschmutzungsgrad des Abgasmessgerätes gering zu halten, empfiehlt es sich, vor dem Ausschalten des Testsystems, das Abgasmessgerät mit laufender Pumpe von Gasresten freizu
-
spülen. Dazu muss die Entnahmesonde in freier Luft sein.
! Zuerst Abgasprüfschritt verlassen und Pumpennachlauf ab-
warten. Erst danach das Testsystem ausschalten.
7.6 O2-Messwertgeber
Der O2-Messwertgeber verbraucht sich im Lauf der Zeit. Der Nullpunkt der Sauerstoffmessung wird ständig überwacht. Bei Abweichungen erscheint die Fehlermeldung E r r 14 "O2-Mess
­wertgeber-Abgleich fehlerhaft". Der O2-Messwertgeber muss ausgetauscht werden.
i Nur original O2-Messwertgeber mit der Bezeichnung
BOSCH A7-11.5, CLASS R-17A BOS, CLASS R-17A SIE oder W79085-G4003-X dürfen eingesetzt werden.
Der O2-Messwertgeber enthält Lauge.
Vorsicht ätzend!
! Der O2-Messwertgeber ist Sonderabfall. Er muss entsprechend den gültigen Vorschriften entsorgt
werden. Die Schlüsselzahl für die Entsorgung ist 16 05 02 (Europäischer Abfall Katalog: EAK-Code). Zusätzlich zu der angebotenen öffentlichen Entsorgung, können diese Teile zur Entsorgung an AA/FEA1-W495 Zentralinstandsetzung eingeschickt werden.
Datum/Date
Unterschrift/Sign
459558/24 Ha
18
8. Lieferumfang
Im Lieferumfang des ETT 8.71 ist enthalten:
– ETT 8.71 Grundgerät – Entnahmesonde, 400 mm lang – Gasentnahmeschlauch 8 m Viton 5x1,5 – Schlauchleitung 0,3 m Viton 6x3 – 3 PVC-Schläuche 0,7 m – Leitungsfilter – Netzanschlussleitung – 2 Sicherungen 0,63 MT 250 V (Ersatz) – O2-Messwertgeber (eingebaut) – Kunststoffschlauch für Lecktest
9. Ersatz-, Verschleißteile, Sonderzubehör
Benennung
Bestellnummer
Entnahmesonde für Teillastmessungen (<) 1 680 790 052
Prüfbuchse für Lecktest (<) 1 684 485 280 O-Ring für Prüfbuchse 1 680 210 089
Entnahmesonde, 400 mm lang (<) 1 680 790 049
Entnahmesonde, 600 mm lang (<) 1 680 790 016
Gasentnahmeschlauch (<) 1 680 706 013 8 m Viton 5x1,5
Kunststoffschlauch für Lecktest, Viton 70 mm lang (<) 1 680 706 037
PVC-Schlauch-Satz 1 687 001 355 3 St. 0,7 m PVC 5x1,5 (<)
Silikonschlauch für 2-Takt-Messungen (<) 1 687 001 283
Schlauchleitung (<) 1 680 706 017 0,3 m Viton 6x3
Filter (z.B. GF1, 2, 3) (<) 1 687 432 005
Aktivkohlefilter (<) 1 687 432 014
O2-Messwertgeber Bosch A7-11.5 oder CLASS R-17A BOS (<) 1 687 224 727
Verbindungsleitung ETT 8.71 zu MOT 151/240/250/251 1 684 465 264 Verbindungsleitung ETT 8.71 zu FSA 560/600 und Emissions-System-Analyse 1 684 465 233
BDM 282 1 687 023 298
Nachrüstsatz NO-Sensor 1 687 001 440 Messwertgeber NO-Sensor (<) 1 687 224 892
(<) Verschleißteil
10. Technische Daten
Messung Messbereich Auflösung
CO-Messbereich 0,000 - 10,00 % vol CO 0,001 %vol
HC-Messbereich 0 - 9999 ppm vol HC 1 ppm vol
CO2-Messbereich 0,00 - 18,00 % vol CO
2
0,01 % vol
O2-Messbereich 0,00 - 22,00 % vol O
2
0,01 % vol
Lambda 0,500 - 1,800 0,001
NO-Messbereich 0 - 5000 ppm vol NO 1 ppm vol
Netzversorgung 100 V, 110 V, 120 V, 200 V, 230 V, 240 V über Brücken wählbar, 50 oder 60 Hz (Einstellung nur durch den Bosch Kundendienst) Leistungsaufnahme 60 VA zulässige Umgebungstemperatur +2 °C bis +45 °C zulässige relative Feuchte 5 % bis 90 % ohne Betauung Luftdruck 700 hPa bis 1100 hPa Gebrauchslage waagerecht
± 5° Aufstellhöhe min. 250 mm (Länge der Auslaufschläuche) min. 300 mm Anwärmzeit 3 Minuten Systemabgleich 30 s, automatisch, wenn erforderlich Messgas-Beströmung
4 l/min (min 2 l/min, max 6l/
min) Ansprechzeit der Anzeige < 15 s für 95 % der Mess­ genauigkeit Gewicht 10 kg
Elektomagnetische Verträglichkeit (EMV):
Dieses Produkt ist ein Erzeugnis der Klasse A nach EN 55 022.
i Dieses Produkt kann im Wohnbereich Funkstörungen verur-
sachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
19
10.1 Temperaturgrenzen
– Lagertemperatur - 20 °C bis + 65 °C
Entnahmesonde 1 680 790 049: – Dauerbelastung für Viton-Schlauch 200 °C max. – Spitzenbelastung 250 °C max. für < 3 min
Teillastsonde (Sonderzubehör) 1 680 790 052: – Dauerbelastung für Viton-Schlauch 200 °C max. – Spitzenbelastung 500 °C max. für
6 min
10.2 Schalleistungspegel nach DIN 45635
(im Modus: Messen)
– Schalleistungspegel L
WA
63,5 dBA
– Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L
pA
47 dBA
11. Pflege, Reinigung
Das Gehäuse und die LCD-Anzeige darf nur mit weichen Tü­chern und neutralen Reinigungsmitteln gesäubert werden. Keine scheuernde Reinigungsmittel und grobe Werkstattputzlappen verwenden.
12. Gewährleistung
Es dürfen keine Veränderungen an unseren Erzeugnissen vor­genommen werden, des Weiteren dürfen unsere Erzeugnisse nur mit Originalzubehör verwendet werden. Andernfalls entfallen sämt-liche Gewährleistungsansprüche.
20
Mains voltages
High voltage
Hazardous voltages occur in both the lighting system and the electrical system of a motor vehicle. If contact is made with live parts (e.g. with the ignition coil), there is a risk of electric shock from flashover voltages caused by damaged insulation (e.g. igni
­tion cables which have been attacked by martens). This applies to both the primary side and the secondary side of the ignition system, to the cable harness and the plug connections, to the lighting systems (Litronic) and to the tester connections.
Safety precautions:
- All testers must be connected to properly grounded, shock-
proof sockets (in accordance with VDE 0100 or the correspon
-
ding country-specific regulations).
- Testers must always be connected using the power cables
supplied with them.
- All extension cables must be fitted with shock-proof contacts.
- Any cables with damaged insulation must be replaced (e.g.
power or ignition cables).
- Connect testers to the lighting system and switch them on
before connecting them to the vehicle.
- Connect testers to the engine ground or to the battery (B-)
before switching on the ignition.
- Always switch off the ignition before performing any work on
the electrical system of the vehicle. The term „work“ includes connecting testers, replacing parts of the ignition system, re
-
moving assemblies (e.g. generators), connecting assemblies to a test bench, etc.
- Wherever possible, tests and settings should always be car-
ried out with the ignition switched off and the engine stationary.
- If tests or settings are carried out with the ignition switched on
or the engine running, care must be taken not to touch any live parts. This applies to all the connecting cables of the testers as well as to the connections of any assemblies at the test bench.
- Test connections must always be made using suitable connectors
(e.g. Bosch testing cable set or vehicle-specific adapter cables).
- Make sure that all test connections are properly plugged in and
secure.
- Switch off the ignition before disconnecting the tester from the
engine ground or the battery (B-).
- Never open the casing of the screen.
- Never open the housing of the tester.
Danger of Implosion
There is a danger of the screen tube imploding if the screen is improperly handled (e.g. the tube is subjected to some form of impact, sudden temperature change, the glass is damaged).
Safety precautions:
- Make sure that the screen is well vented so that heat can properly
dissipate.
- Never cover the vents (e.g. with a towel) while the screen in
switched on.
- Never allow a fluid to penetrate the screen.
- Place the screen away from direct sunlight.
Danger of acid burning
When exhaust gas measurements are taken, the sampling hoses which are used release a highly caustic gas (hydrogen
fluoride) that can cause acid burning in the respiratory system when heated to temperatures in excess of 250 °C (482 °F) or in the event of fire.
Rules of conduct:
- Consult a doctor immediately after inhaling!
- Always wear gloves made of neoprene or PVC when removing residues left after a fire.
- Neutralize any residues left after a fire with a calcium hydroxide solution. This produces non-toxic calcium fluoride, which can be washed away.
Acids and alkalis can cause severe burning on unprotected skin. Hydrogen fluoride in combination with moisture (water) forms hydrofluoric acid. The condensate which accumulates in the sampling hose and in the condensate container likewise contains acid. When replacing the O2 measuring sensor, bear in mind that it contains alkali. When replacing the NO measuring sensor, bear in mind that it contains acid.
Rules of conduct:
- Rinse any affected parts of the skin immediately in water, then consult a doctor!
- NO and O
2
measuring sensors are hazardous waste and must be disposed of separately. Your Bosch specialist equipper can dispose of sensors in the proper manner.
If liquid crystal escapes from a damaged liquid crystal display
,
it is imperative to avoid direct skin contact, inhalation and swal
-
lowing.
Rules of conduct:
- Wash the skin and clothing thoroughly with soap and water if it has come into contact with liquid crystal.
- If you have inhaled or swallowed liquid crystal, consult a doctor immediately!
If fluid (electrolyte) escapes from batteries and rechargeable
batteries, avoid getting it on your skin or in your eyes.
Rules of conduct:
- If contact with skin or eyes happens nevertheless, wash the affected parts immediately with clean water and then consult a doctor.
1. Safety instructions
21
Danger of burning
When working on a hot engine, there is a risk of injury from bur­ning if such components as the exhaust gas manifold, the turbo­charger, the Lambda sensor, etc. are touched or if parts of the body come too close to them. These components may be heated to temperatures of several hundred degrees Celsius. Depending on the duration of the exhaust gas measurements, the sampling probe of the exhaust gas measuring instrument may also become extremely hot.
Safety precautions:
- Always wear protective clothing, e.g. gloves.
- Allow the engine to cool down first (this also applies to auxiliary heating systems).
- Keep the tester connecting cables well away from all hot parts.
- Do not leave the engine running any longer than necessary for the test or setting.
Danger of fire
Danger of explosion
There is a risk of fire and explosion from fuels and fuel vapors when work is performed on the fuel system or on the mixture control system.
Safety precautions:
- Switch off the ignition.
- Allow the engine to cool down first.
- Avoid naked flames and potential sources of sparks.
- Do not smoke.
- Collect any leaked fuel.
- Always ensure effective ventilation and suction when working in closed areas.
Noise
Noise levels in excess of 70 dB(A) can occur when measurements are carried out on a vehicle, especially at high engine speeds. Damage to hearing may result if human beings are exposed to noise at such levels over an extended period of time.
Safety precautions:
- If necessary, noise protection facilities must be provided by the owner at all workplaces in the vicinity of the testing area.
- If necessary, suitable personal noise protection facilities must be used by the operator.
Danger of injury
Danger of crushing
If the vehicle is not prevented from rolling away, there is a danger of people being crushed against a workbench, for example. Both running and stationary engines have rotating and moving parts (e.g. belt drives) which may cause injuries to fingers and arms. A special hazard is presented by electrically driven fans, in that they may be switched on without warning while the engine is stationary and the ignition is switched off.
Safety precautions:
- Take steps to prevent the vehicle from rolling away while it is being tested.
Select the park position if the vehicle has an automatic transmis
­sion and apply the handbrake or lock the wheels with chocks (wedges).
- Operating staff must wear work clothes without loose bands and loops.
- Keep well away from rotating/moving parts while the engine is running.
- When working on or in the vicinity of electrically driven fans, allow the engine to cool down first, then disconnect the plug of the fan motor.
- Keep the tester connecting cables well away from all rotating parts.
- Lay the connecting cables in such a way that no-one can trip over them.
- Lock the brakes on the test system trolley so that it cannot roll away.
- Do not place heavy objects on or lean on the sensor holder.
Danger of asphyxiation
Car exhaust fumes contain carbon monoxide (CO) - a colorless, odorless gas. If inhaled, carbon monoxide causes an oxygen de
­ficiency in the body. Extreme caution is therefore essential when working in a pit, as some of the components of the exhaust gas are heavier than air and settle at the bottom of the pit. Caution is also necessary when working on LPG-driven vehicles.
Safety precautions:
- Always ensure effective ventilation and suction (especially when
working in a pit).
- Always switch on and connect the suction plant in a closed
area.
Safety instructions
22
2. General information
2.1 Explanation of symbols used
The following pictographs are used in these Operating Instruc
­tions:
i Info
! Attention
2.2 Application
The ETT 8.71 Exhaust-gas Analyser is used for measuring the concentration of car exhaust emissions, either for monitoring or engine diagnostic purposes. The unit can be used on vehicles fitted with a 4-stroke spark-ignition and 4-stroke rotary-piston (Wankel) engine. Measurements can only be performed on 2-stroke engines if the appropriate special accessories are used. (see Section 3.6).
The instrument can only be operated together with a test system (e.g. MOT 151, 250, FSA and Emission System Analysis) and it is to this end equipped with appropriate interfaces.
If the unit is to be used for applications which require calibration, the relevant regulations for the area/country in which it is operated must be observed.
2.3 User groups
The ETT 8.71 has been designed for use by trained expert person­nel in the automotive industry. Read these Operating Instructions carefully for your own safety and to prevent the unit from being damaged through improper usage.
3. Description of the unit
3.1 Functional description
The ETT 8.71 is used for measuring the exhaust-gas components CO, HC, CO
2
,O2 and NO. The lambda air ratio is calculated on the basis of the emissions values measured. The following measurement ranges are covered:
CO Carbon monoxide 0 ... 10.00 % volume HC Hydrocarbons (using hexane as a basis) 0 ... 9999 ppm CO2 Carbon dioxide 0 ... 18 % volume O2 Oxygen 0 ... 21 % volume λ Lambda air ratio 0.500 ... 1.800 CO
vrai
0 ... 10 %
NO Nitric oxide 0–5000 ppm
The non-dispersive, infrared process is used for measuring the CO, CO
2
and HC components (NDIR - non-dispersive infrared spectroscopy). The oxygen content is measured using an electrochemically acting sensor.
The values measured are transferred via the serial interface to the test system which then either displays or prints them out.
The Lambda value is calculated according to the Brettschneider formula.
[ ] Concentration in % vol., for hydrocarbons also (HC) K1 Conversion factor for HC from NDIR to FID (value 8) HCV Hydrogen-carbon ratio in fuel (typical 1.7261) * OCV Oxygen-carbon ratio in fuel (typical 0.0175) *
* Depends on the fuel used. These values can be changed
by the after-sales service from Bosch.
23
3.2 Views and controls
Fig. 1, Hose connection plan:
1. Protective pump filter GF4
2. Activated charcoal filter
3. Protective pump filter GF3
4. Intake filter GF2
5. Measurement gas intake
6. 8 m hose (black)
7. Coarse filter GF1
8. 30 cm viton hose (black)
9. Sampling sensor
10. Measurement gas and condensate outlet (70 cm PVC hose, transparent)
11. Gas and condensate outlet (70 cm PVC hose, transparent)
12. Test gas intake and gas outlet (70 cm PVC hose, transparent)
! Only use genuine filters part number 1 687 432 005 when
replacing GF1, GF2, GF3 and GF4 filters.
Fig. 2 Back:
20. Cap for O2 sensor
21. Mains socket and mains fuse
22. Serial port
23. Cap for NO sensor
COM 1
1
32
cal
54
12
11
10
7
6
9
GF4 GF2AF1 GF3
O
2
459571K
8
PTB
18.10
18.10
OIML CLASS 1
NO
2220
21
COM 1
cal
GF4 GF2AF1 GF3
O
2
459571/1K
PTB
18.10
18.10
OIML CLASS 1
NO
23
Loading...
+ 53 hidden pages