Bosch DWK09M850 User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

Dunstabzugshaube DWK09M850 Extractor hood DWK09M850 Hotte DWK09M850 Afzuigkap DWK09M850 Campana extractora DWK09M850 Exaustor DWK09M850 Cappa aspirante DWK09M850 Okap DWK09M850 Fläkt DWK09M850 Avtrekkshette DWK09M850 Liesituuletin DWK09M850 Emhætte DWK09M850
[de] Gebrauchsanleitung ............................................3
[en] Instruction manual ...........................................10
[fr] Notice d’utilisation ...........................................17
[nl] Gebruiksaanwijzing ...........................................24
[es] Instrucciones de uso .........................................31
[pt] Instruções de serviço ........................................38
[it] Istruzioni per l’uso ........................................... 45
[pl] Instrukcja obsługi ............................................ 52
[sv] Bruksanvisning ...............................................59
[no] Bruksveiledning .............................................. 66
[fi] Käyttöohje ....................................................73
[da] Brugsanvisning ............................................... 80
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise................................................... 3
Umweltschutz ............................................................................. 5
Umweltschonende Entsorgung ........................................................5
Betriebsarten .............................................................................. 5
Abluftbetrieb.........................................................................................5
Umluftbetrieb ....................................................................................... 5
Gerät kennen lernen................................................................... 6
Bedienfeld ............................................................................................ 6

GEBRAUCHSANLEITUNG

Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Gerät bedienen ........................................................................... 6
Edelstahl-Glas-Blende öffnen und schließen................................. 6
Lüfter einstellen ................................................................................... 6
Intensivstufe ......................................................................................... 6
Lüfternachlauf ...................................................................................... 7
Beleuchtung......................................................................................... 7
Signalton ............................................................................................. 7
Sättigungsanzeige .............................................................................. 7
Reinigen und warten .................................................................. 7
Störungen – was tun?................................................................ 8
Kundendienst .............................................................................9
Zubehör Umluftbetrieb ....................................................................... 9
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs­fragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar, 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abwei­chend. Nur für Deutschland gültig.)

: Wichtige Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean­leitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre­chend der Montageanleitung ist die Sicher­heit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktio­nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Außenbereich bestimmt. Das Gerät wäh­rend des Betriebes beaufsichtigen. Der Her­steller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefähr­lich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
3
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver­wendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z.B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Auf­stellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z.B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ­ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohn­räume zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög­lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströ­men kann.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flam­bieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abde­ckung vorhanden ist. Es darf keinen Fun­kenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las­sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich­tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli­chem ersticken.
Brandgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Koch­geschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungs­gerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas­Kochstellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Zwei Gaskochstellen nie gleich­zeitig mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner mit mehr als 5kW (Wok) entspricht der Leistung von zwei Gasbrennern.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vor­schlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
4
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra­gen.
Verletzungsgefahr !
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können herabfallen. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr !
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risiko­gruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Verletzungsgefahr !
Im Bewegungsbereich des Gerätes abge­stelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslau­fende heiße Flüssigkeiten können zu Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in den Bewegungsbereich des Gerätes stel­len.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggef ahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss­leitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kun­dendienst rufen.
Stromschlaggef ahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.

Ursachen für Schäden

Achtung!

Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu ver­meiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlas­tung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektro­nik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahl­flächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente kei­nen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Rei­nigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestellte Gegenstände können zu Beschädigung der Haube oder des Kochfelds füh­ren. Stellen Sie sicher, dass sich beim Öffnen oder Schließen des Spritzschutz keine Gegenstände im Bewegungsbereich befinden.

Umweltschutz

Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.

Betriebsarten

Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb einset­zen.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt wer-
den, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Tele-
skop-Mauerkasten verwendet werden.

Umweltschonende Entsorgung

Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtli­nie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Alt­geräte (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Umluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglich­keiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kunden­dienst oder im Online-Shop. Die Zubehör-Nummern finden Sie am Ende der Gebrauchsanleitung.
5

Gerät kennen lernen

Erläuterung
1Kamin 2 Bedienfeld 3 Metallfettfilter 4 Beleuchtung 5 Edelstahl-Glas-Blende

Bedienfeld

Erläuterung
1 Lüfter Ein/Aus 2 Sättigungsanzeige 3 Lüfter zurückschalten 4Anzeigefeld 5 Lüfter hochschalten 6 Lüfternachlauf 7 Beleuchtung einschalten

Gerät bedienen

Die Lüftung dieses Gerätes funktioniert nur mit aufgeklappter Edelstahl-Glas-Blende.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.

Edelstahl-Glas-Blende öffnen und schließen

: Verletzungsgefahr!

Klemmgefahr beim Schließen der Edelstahl-Glas-Blende. Beim Schließen nie in den Bereich der Scharniere greifen. Kinder fernhalten.

: Verletzungsgefahr!

Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu Ver­letzungen führen. Kein Kochgeschirr in den Bewegungsbereich des Gerätes stellen.

: Verbrennungsgefahr!

Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Edelstahl-Glas-Blende öffnen
1.Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Bewegungsbereich
des Gerätes.
2.Fassen Sie die Edelstahl-Glas-Blende an der Seite und klap-
pen Sie diese langsam bis ganz nach unten.
Edelstahl-Glas-Blende schließen
1.Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Bewegungsbereich
des Gerätes.
2.Fassen Sie die Edelstahl-Glas-Blende an der Seite und klap-
pen Sie diese langsam bis ganz nach oben.

Lüfter einstellen

Hinweis: Passen Sie die Lüfterstärke immer an die aktuellen
Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starker Dunstentwicklung auch eine hohe Lüfterstufe.
Einschalten
Drücken Sie die Taste %.
Der Lüfter startet auf Stufe 2.
Drücken Sie die Tasten + oder - um die Stärke des Lüfters zu
verändern.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste
%.

Intensivstufe

Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können Sie die Intensivstufe verwenden.
Drücken Sie die Taste +, während sich das Gerät in Lüftungs-
befindet.
stufe Die Intensivstufe Nach 10 Minuten schaltet die Elektronik automatisch auf Lüf-
tungsstufe der voreingestellten Zeit beenden, drücken Sie die Taste - bis die von Ihnen gewünschte Stufe erreicht ist.
wird aktiviert.
ƒ zurück. Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf
6

Lüfternachlauf

Drücken Sie die Taste r. Im Display wird 9 min Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich die Lüftung automatisch
ab. Ist die Beleuchtung eingeschaltet, bleibt diese weiterhin an.
Nachlaufzeit einstellen
Drücken Sie während des Lüfternachlaufs die Tasten + oder -. Sie können eine Nachlaufzeit von 1 bis 9 Minuten einstellen.
r angezeigt.

Beleuchtung

Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung ein­und ausschalten.
Drücken Sie die Taste
Bei geschlossenem Spritzschutz
Sie können die Beleuchtung auch bei geschlossenem Spritz­schutz einschalten.
Drücken Sie die Taste Gerätes.
Helligkeit einstellen
Halten Sie die Taste erreicht ist.
@.
@ an der unteren, rechten Seite des
@ gedrückt, bis die gewünschte Helligkeit

Signalton

Signalton ausschalten
Drücken Sie bei ausgeschalteter Lüftung und Beleuchtung gleichzeitig für ca. drei Sekunden die Tasten
Als Bestätigung ertönt ein Signal.
Signalton einschalten
Wiederholen Sie den Vorgang "Signalton ausschalten".
% und +.

Sättigungsanzeige

Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des Aktivkohlefilters blinkt das entsprechende Symbol:
Metallfettfilter: #
Aktivkohlefilter:
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder der Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Wie Sie die Metallfettfilter reinigen, erfahren Sie im Kapitel Rei- nigen und warten.
Während die Sättigungsanzeigen blinken, können sie zurückge­setzt werden. Dazu Taste
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die Anzeige der elektronischen Steuerung entsprechend umgestellt werden:
Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und ausge-
schaltet sein.
Tasten % und r gleichzeitig drücken, bis die Anzeige
leuchtet.
Durch wiederholtes Drücken der Tastenkombination wird die
Anzeige der elektronischen Steuerung wieder auf Abluftbe­trieb umgestellt (Anzeige
# drücken.
#).

Reinigen und warten

: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa­chen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Rei­nigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa­chen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.

Reinigungsmittel

Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Anga­ben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die den Reini­gungsmitteln beiliegen.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Lackierte Oberflä­chen
Aluminium und Kunststoff
Glas Glasreiniger:
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhan­del sind spezielle Edelstahl-Pflegemit­tel erhältlich. Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auf­tragen.
Heiße Spüllauge: Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrock­nen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden. Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei­nen Glasschaber verwenden.
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrock­nen.
Beschädigungsgefahr der Elektronik durch eindringende Nässe. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
7

Metallfettfilter reinigen




: Brandgefahr!

Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.

Hinweise

Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhalti-
gen Reinigungsmittel.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
In der Geschirrspülmaschine: Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kön-
nen leichte Verfärbungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusam-
men mit Geschirr.
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülma-
schine. Die Metallfettfilter dürfen nicht eingeklemmt werden.
Von Hand: Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziel-
len Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt werden.
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge ein.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spülen Sie die
Filter danach gut aus.
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.

Metallfettfilter ausbauen

1.Spritzschutz herunterklappen.

2.Verriegelung öffnen und den Metallfilter nach vorne klappen.

3.Metallfettfilter nach oben aus der Halterung herausnehmen.

Hinweis: Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett zu vermeiden.
4.Metallfettfilter reinigen.
5.Nach der Demontage der Filter das Gerät von innen reinigen.

Metallfettfilter einbauen

1.Metallfettfilter einsetzen.

Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
2.Metallfettfilter nach oben klappen und Verriegelung einrasten.

Störungen – was tun?

Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden Hinweise.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh­ren und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

Störungstabelle

Störung Mögliche Ursa-
che
Gerät funktio­niert nicht
Die Tastenbe­leuchtung funk­tioniert nicht.
Die Beleuch­tung funktio­niert nicht.
--------
Stecker ist nicht eingesteckt
Stromausfall Prüfen, ob andere
Sicherung defekt
Die Steuerein­heit ist defekt.
Die Lampen sind defekt.
Lösung
Gerät am Stromnetz anschließen
Küchengeräte funktio­nieren
Im Sicherungskasten prüfen, ob die Siche­rung für das Gerät in Ordnung ist
Rufen Sie den Kunden­dienst.
Rufen Sie den Kunden­dienst.
8

Kundendienst

Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kun­dendienstes eintragen.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511 D 01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.

Zubehör Umluftbetrieb

(nicht im Lieferumfang enthalten)
DSZ6240
DSZ5201
9
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information .................................................. 10
Environmental protection ....................................................... 12
Environmental protection................................................................ 12
Operating modes ..................................................................... 12
Exhaust air mode............................................................................. 12
Circulating-air mode ........................................................................ 13
Getting to know the appliance................................................ 13
Control panel .................................................................................... 13

INSTRUCTION MANUAL

Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.bosch-home.com and in the online shop www.bosch-eshop.com
Operating the appliance...........................................................13
Opening and closing the stainless steel and glass panel....... 13
Setting the fan .................................................................................. 14
Intensive setting ............................................................................... 14
Fan run-on time ................................................................................ 14
Lighting .............................................................................................. 14
Audible signal ................................................................................. 14
Saturation display ............................................................................ 14
Cleaning and maintenance ......................................................14
Trouble shooting.......................................................................15
After-sales service....................................................................16
Accessories for circulating-air mode ........................................... 16

: Important safety information

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.
This appliance is intended for domestic use and the household environment only. The appliance is not intended for use outside. Do not leave the appliance unattended during operation. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.
This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.
Children must not play with the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material.
10
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal­operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space.
Adequate incoming air must therefore always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat­producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/ exhaust air wall boxes or by other technical means.
Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2months.
Never operate the appliance without the grease filter.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heat­producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non­removable cover is available. There must be no flying sparks.
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly. Never leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
When gas burners are in operation without any cookware placed on them, they can build up a lot of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. Only operate the gas burners with cookware on them.
Risk of fire!
Operating several gas burners at the same time gives rise to a great deal of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. Never operate two gas burners simultaneously on the highest flame for longer than 15 minutes. One large burner of more than 5 kW (wok) is equivalent to the power of two gas burners.
Risk of burns!
In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.
The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance.
Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
Items placed on the appliance may fall down. Do not place any objects on the appliance.
Risk of injury!
11
The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds.
Risk of injury!
Cookware set down within the movement area of the appliance can fall over. Hot liquids that pour out can cause injury. Do not set down any cookware within the movement area of the appliance.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric s hock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric s hock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high­pressure cleaners or steam cleaners.

Causes of damage

Caution!

Risk of damage due to corrosion. Always switch on the appliance while cooking to avoid condensation. Condensate can produce corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the remaining bulbs from overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any stainless steel cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents. Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust duct in such a way that it falls away from the appliance slightly (1° slope).
Objects set down within the movement area of the appliance can damage the hood or hob. Ensure that there are no objects within the movement area when opening or closing the spatter guard.

Environmental protection

Unpack the appliance and dispose of the packaging in an environmentally-responsible manner.

Operating modes

This appliance can be used in exhaust-air mode or circulating­air mode.
Exhaust air mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.

Environmental protection

This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (WEEE – waste electrical and electronic equipment). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable.
Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.
12

Circulating-air mode

The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen.

Getting to know the appliance

Note: To bind odours in circulating-air mode, you must install
an activated carbon filter. The different options for operating the appliance in circulating-air mode can be found in the brochure. Alternatively, ask your dealer. The required accessories are available from specialist outlets, from customer service or from the Online Shop. The accessory numbers can be found at the end of the instructions for use.
Explanation
4Lighting 5 Stainless steel and glass panel

Control panel

Explanation
1Flue 2 Control panel 3 Metal mesh grease filter

Operating the appliance

Ventilation only works on this appliance if the stainless steel and glass panel is folded upwards.
Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes.

Opening and closing the stainless steel and glass panel

: Risk of injury!

Risk of becoming caught when closing the stainless steel and glass panel. When closing, always keep hands away from the hinges. Keep children at a safe distance.

: Risk of injury!

Cookware set down within the movement area of the appliance can fall over. Hot liquids that pour out can cause injury. Do not set down any cookware within the movement area of the appliance.
Explanation
1Fan On/Off 2 Saturation display 3 Turn the fan down 4Display panel 5 Switch fan setting up 6 Fan run-on time 7 Switch on lighting

: Risk of burns!

The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance.
Opening the stainless steel and glass panel
1. Remove all objects from the area of movement of the
appliance.
2. Hold the side of the stainless steel and glass panel and
slowly fold it downwards as far as it will go.
Closing the stainless steel and glass panel
1. Remove all objects from the area of movement of the
appliance.
2. Hold the side of the stainless steel and glass panel and
slowly fold it upwards as far as it will go.
13

Setting the fan

Note: Always adjust the fan strength to meet current conditions.
If there is a large build-up of steam or fumes, select a high fan setting.
Switching on
Press the % button.
The fan starts at setting 2.
Press the + or - button to change the fan strength.
Switching off
Press the
% button.

Intensive setting

You can use the intensive setting if there is a large build-up of odours and fumes/vapours.
Press the + button while the appliance is at ventilation setting
„.
The intensive setting After 10 minutes, the electronics automatically turn the
appliance down to ventilation setting intensive setting before the preset time expires, press the ­button until the required setting is reached.
is activated.
ƒ. If you wish to end the

Fan run-on time

Press the r button. The display shows "9 min Once this time has elapsed, ventilation switches off
automatically. If the lighting is switched on, it remains on.
Setting the run-on time
During the fan run-on time, press the + or - buttons. You can set a run-on time of between 1 and 9 minutes.
r".

Lighting

The lighting can be switched on and off independently of the ventilation.
Press the
@ button.
With the spatter guard closed
You can switch on the lighting even when the spatter guard is closed.
Press the
Setting the brightness
Press and hold the reached.
@ button on the bottom right of the appliance.
@ button until the desired brightness is

Audible signal

Switching off the audible signal
With the ventilation and lighting switched off, press the buttons at the same time and hold them for approx. three seconds.
An acknowledgement signal sounds.
Switching on the audible signal
Repeat the "Switching off the audible signal" process.
% and +

Saturation display

When the metal mesh grease filters or activated carbon filter are saturated, the corresponding symbol flashes:
Metal mesh grease filter: #
Activated carbon filter:
When this happens, do not delay cleaning the metal mesh grease filters or replacing the activated carbon filter any further.
For instructions on how to clean the metal mesh grease filters, please refer to the section Cleaning and maintenance.
While the saturation displays are flashing, they can be reset. To do this, press the
Switching over the display for circulating-air mode
For circulating-air mode, the electronic control display must be switched over accordingly:
The extractor hood must be connected and switched off.
Press and hold the % and r buttons at the same time until
the
display lights up.
Repeatedly press the button combination to switch the
electronic control display back to exhaust air mode ( display).
# button.
#

Cleaning and maintenance

: Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the appliance to cool down before cleaning.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.

Cleaning agents

Observe the information in the table to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent. Do not use
14
harsh or abrasive cleaning agents,
cleaning agents with a high concentration of alcohol,
hard scouring pads or sponges,
high-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use. Follow all instructions and warnings included with the cleaning
agents.
Area Cleaning agents
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod­ucts are available from our after-sales service or from specialist retailers. Apply a very thin layer of the cleaning product with a soft cloth.
Area Cleaning agents


Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry with a soft cloth/towel.
Do not use any stainless steel clean­ers.
Aluminium and plastic
Glass cleaner: Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a glass scraper.
Operating controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry with a soft cloth.
Risk of damage to the electronics from penetrating moisture. Never clean operator controls with a wet cloth.
Do not use any stainless steel clean­ers.

Cleaning the metal mesh grease filters

: Risk of fire!

Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2 months.
Never operate the appliance without the grease filter.

Notes

Do not use any aggressive, acidic or alkaline cleaning
agents.
When cleaning the metal mesh grease filters, also clean the
holder for the metal mesh grease filters in the appliance using a damp cloth.
The metal mesh grease filters can be cleaned in the
dishwasher or by hand.
In the dishwasher: Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the
dishwasher, slight discolouration may occur. This has no effect on the function of the metal mesh grease filters.
Do not clean heavily soiled metal mesh grease filters together
with utensils.
Place the metal mesh grease filters loosely in the dishwasher.
The metal mesh grease filters must not be wedged in.
By hand: Note: You can use a special grease solvent for stubborn dirt. It
can be ordered via the Online Shop.
Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy solution.
Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
Leave the metal mesh grease filters to drain.

Removing metal mesh grease filter

1. Fold the spatter guard downwards.

2. Open the lock and fold the metal filter forwards.

3. Lift the metal mesh grease filter up and out of the holder.

Note: Grease can accumulate in the bottom of the metal
mesh grease filter. Hold the metal mesh grease filter level, otherwise grease will drip out.
4. Clean the metal mesh grease filter.
5. After removing the filters, clean the inside of the appliance.

Trouble shooting

Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.

Installing the metal mesh grease filter

1. Insert the metal mesh grease filter.

While doing this, place the other hand under the metal mesh grease filter.
2. Fold the metal mesh grease filter upwards, locking it in place.

Malfunction table

Problem Possible cause Solution
The appliance does not work
The button illu­mination does not work.
The lighting does not work.
--------
The plug is not plugged in.
Connect the appliance to the electricity supply
Power cut Check whether other
kitchen appliances are working
Faulty fuse Check in the fuse box to
make sure that the fuse for the appliance is OK
The control unit is faulty.
The bulbs are faulty.
Call the aftersales serv­ice.
Call the aftersales serv­ice.
15

After-sales service

Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician.
When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate with these numbers can be found inside the appliance (remove the metal mesh grease filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below to save time should it be required.
E no. FD no.
After-sales service
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be charged if a problem turns out to be the result of operator error, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice GB 0844 8928979
Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
IE 01450 2655 Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians using original spare parts for your domestic appliance.
O

Accessories for circulating-air mode

(not included in the delivery)
DSZ6240
16
DSZ5201
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes .....................................17
Protection de l'environnement................................................19
Élimination sans nuisances pour l'environnement .................... 19
Modes ........................................................................................19
Mode Évacuation de l’air................................................................ 19
Mode Recyclage de l’air ................................................................ 20
Découverte de l'appareil .......................................................... 20
Bandeau de commande................................................................. 20

NOTICE D'UTILISATION

Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Utilisation de l'appareil ............................................................ 20
Ouvrir et fermer le panneau inox/verre ....................................... 20
Régler le ventilateur ........................................................................ 21
La vitesse intensive ......................................................................... 21
Poursuite ventilateur........................................................................ 21
Éclairage............................................................................................ 21
Signal sonore .................................................................................. 21
Indicateur de saturation.................................................................. 21
Nettoyage et entretien.............................................................. 21
Anomalies – que faire ? ........................................................... 22
Service après-vente ................................................................. 23
Accessoires Mode recyclage ........................................................ 23
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com

: Précautions de sécurité importantes

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
17
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit placé sur le foyer dégagent une forte chaleur lors du fonctionnement. Un appareil de ventilation monté au-dessus peut être endommagé ou prendre feu. Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de plusieurs foyers gaz il y a une forte production de chaleur. Un appareil de ventilation monté au-dessus peut être endommagé ou prendre feu. Ne faites jamais fonctionner en même temps deux foyers gaz à feu vif pendant plus de 15 minutes. Un brûleur grande puissance de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que deux brûleurs gaz.
18
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Risque de b lessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent tomber. Ne pas déposer d’objets sur l’appareil.
Risque de b lessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes directement les lampes LED allumées.
Risque de b lessure !
Des récipients déposés dans la zone de mouvement de l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui s'écoulent peuvent occasionner des blessures. Ne pas poser de récipients dans la zone de mouvement de l'appareil.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente.
Risque de choc éle ctrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente.
Risque de choc électri que !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.

Causes de dommages

Attention !

Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de l'appareil (1° de pente)
Des objets déposés dans la zone de mouvement de l'appareil peuvent conduire à l'endommagement de la hotte ou de la table de cuisson. Veillez à ce qu'aucun objet ne se trouve dans la zone de mouvement lors de l'ouverture et la fermeture de la protection anti-éclaboussures.

Protection de l'environnement

Déballez l'appareil et jetez l'emballage dans le respect de l'environnement.

Modes

Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation d’air ou en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur.

Élimination sans nuisances pour l'environnement

Cet appareil est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la reprise et la valorisation des appareils usagés sur tout le territoire de l'Union européenne.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
19

Mode Recyclage de l’air

L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à graisse et un filtre à charbon actif, puis il revient dans la cuisine.

Découverte de l'appareil

Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez
incorporer un filtre à charbon actif. Pour connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique en ligne. Vous trouverez le numéro de cet accessoire à la fin de la notice d’utilisation.
Explication
clairage 5 Panneau inox/verre

Bandeau de commande

Explication
1Cheminée 2 Bandeau de commande 3 Filtre métallique à graisse

Utilisation de l'appareil

La ventilation de l'appareil fonctionne uniquement avec le panneau inox/verre ouvert.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement.

Ouvrir et fermer le panneau inox/verre

: Risque de blessure !

Risque de pincement des doigts lors de la fermeture du panneau inox/verre. Ne jamais mettre les doigts dans la zone des charnières. Eloigner les enfants.

: Risque de blessure !

Des récipients déposés dans la zone de mouvement de l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui s'écoulent peuvent occasionner des blessures. Ne pas poser de récipients dans la zone de mouvement de l'appareil.
Explication
1 Ventilateur marche/arrêt 2 Indicateur de saturation 3 Réduire la vitesse du ventilateur 4 Zone d'affichage 5 Augmenter la puissance 6 Poursuite ventilateur 7 Allumer l'éclairage

: Risque de brûlure !

Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Ouvrir le panneau inox/verre
1.Enlevez tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2.Saisissez le panneau inox/verre sur le côté et abaissez-le
jusqu'à ce qu'il soit complètement en bas.
Fermer le panneau inox/verre
1.Enlevez tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2.Saisissez le panneau inox/verre sur le côté et relevez-le
jusqu'à ce qu'il soit complètement en haut.
20

Régler le ventilateur

Remarque : Adaptez toujours la puissance du ventilateur aux
conditions du moment. En cas d'émanations très denses de vapeur, sélectionnez aussi une puissance d'aspiration élevée.
Enclencher
Appuyez sur la touche %.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier la puissance du
ventilateur.
Mise hors service
Appuyez sur la touche
%.

La vitesse intensive

Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyez sur la touche +, pendant que l'appareil fonctionne à la vitesse
La vitesse intensive Au bout de 10 minutes, l'électronique recommute automatique
au niveau de puissance intensive avant l'écoulement d'un temps préréglé, appuyez sur la touche - jusqu'à l'atteinte de la puissance que vous désirez.
„.
est activée.
ƒ. Si vous désirez arrêter la vitesse

Poursuite ventilateur

Appuyez sur la touche r. La visualisation affiche 9 min Après écoulement de ce temps, la ventilation s'arrête
automatiquement. Si l'éclairage est allumé, celui-ci reste allumé.
Réglage du temps de poursuite
Pendant la poursuite du ventilateur, appuyez sur les touches + ou -.
Vous pouvez régler un temps de poursuite de 1 à 9 minutes.
r.

Éclairage

Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment de la ventilation.
Appuyez sur la touche
@.
Avec la protection anti-éclaboussures fermée
Vous pouvez aussi allumer l'éclairage lorsque la protection anti­éclaboussures est fermée.
Appuyez sur la touche
Régler la luminosité
Maintenez la touche désirée soit atteinte.
@ sur le côté droit en bas de l'appareil.
@ enfoncée jusqu'à ce que la luminosité

Signal sonore

Désactiver le signal sonore
La ventilation désactivée et l'éclairage éteint, appuyez simultanément sur les touches secondes.
Un signal sonore retentit à titre de confirmation.
Activer le signal sonore
Répétez l’opération "Désactiver le signal sonore".
%et + pendant env. trois

Indicateur de saturation

Lorsque les filtres métalliques à graisse ou le filtre à charbon actif sont saturés, le symbole correspondant clignote :
Filtre métallique à graisse : #
Filtre à charbon actif :
Au plus tard à ce moment-là, il faudrait nettoyer les filtres à graisse ou changer le filtre à charbon actif.
Pour savoir comment nettoyer les filtres métalliques à graisse, consulter le chapitre Nettoyage et entretien.
Il est possible de réinitialiser les indicateurs de saturation pendant qu’ils clignotent. Pour ce faire, appuyer sur la touche
.
#
Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage de l’air
Pour le mode Recyclage de l’air, il faut commuter en conséquence l’affichage de la commande électronique :
La hotte aspirante doit être raccordée au secteur, mais
éteinte.
Appuyer simultanément sur les touches % et r, jusqu'à ce
que l'affichage
En appuyant répétitivement sur la combinaison de touches
remet l'affichage de la commande électronique sur le mode Évacuation d’air (affichage
s'allume.
#).

Nettoyage et entretien

: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.

Nettoyants

Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau. N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de nettoyants fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.
21
Respectez les instructions et avertissements joints aux


nettoyants.
Niveau Nettoyants
Inox Eau chaude additionnée de produit à
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
Aluminium et plas­tique
Verre Nettoyant pour vitres :
Eléments de com­mande
vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux.
Nettoyer les surfaces en inox seule­ment dans le sens du métal.
Des produits d'entretien spéciaux pour inox sont en vente au service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon doux une pellicule mince de produit d'entretien.
vaisselle : Nettoyer avec une lavette humide et sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox. Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux.
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette humide et sécher avec un chiffon doux.
Risque de détérioration de l'électro­nique par pénétration d'humidité. Ne jamais nettoyer les éléments de com­mande avec un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Au lave-vaisselle : Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de légères
colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe aucunement sur le fonctionnement des filtres métalliques à graisse.
Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres métalliques à
graisse très sales.
Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-vaisselle
sans les coincer. Ne coincez pas les filtres métalliques à graisse.
A la main : Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est possible de le commander via la boutique en ligne.
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper dans de
l’eau de vaisselle très chaude.
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les filtres
ensuite.
Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.

Retirer le filtre métallique à graisse

1.Abaisser la protection anti-éclaboussures.

2.Ouvrir les verrouillages et pivoter le filtre métallique vers
l'avant.

3.Sortir le filtre métallique à graisse par le haut de sa fixation.

Nettoyer le filtre métallique à graisse

: Risque d'incendie !

Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.

Remarques

N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant de
l’acide ou fortement alcalins.
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à graisse,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au lave-
vaisselle ou à la main.

Anomalies – que faire ?

Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même facilement aux anomalies. Avant de contactez le service après­vente, veuillez vérifier les points suivants :
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente.
Remarque : La graisse peut s’accumuler en bas dans le filtre métallique à graisse. Pour éviter que de la graisse ne goutte, tenir le filtre métallique à graisse horizontalement.
4.Nettoyer le filtre métallique à graisse.
5.Nettoyer l'appareil à l'intérieur après avoir démonté les filtres.

Incorporer le filtre métallique à graisse

1.Mettre le filtre métallique à graisse en place.

Avec l’autre main sous le filtre métallique à graisse, intercepter ce dernier.
2.Basculer le filtre métallique à graisse vers le haut puis
encliqueter le verrouillage.
22

Tableau de dérangements

Panne Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne pas
La fiche n'est pas connectée
Panne de cou­rant
Fusible défec­tueux
Connecter l'appareil au secteur
Vérifier si d'autres appa­reils de cuisine fonction­nent
Vérifier dans le coffret à fusibles, si le fusible pour l'appareil est en bon état

Service après-vente

Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
L'éclairage des touches ne fonctionne pas.
L'éclairage ne fonctionne pas.
--------
L'unité de com­mande est défectueuse.
Les ampoules sont défec­tueuses.
Appelez le service aprèsvente.
Appelez le service aprèsvente.
N° E N° FD
Service après-vente
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange d’origine pour votre appareil.
O

Accessoires Mode recyclage

(non compris dans la fourniture)
DSZ6240
DSZ5201
23
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 24
Milieubescherming .................................................................. 26
Milieuvriendelijke afvalverwerking................................................. 26
Gebruiksmogelijkheden .......................................................... 26
Gebruik met afvoerlucht ................................................................. 26
Gebruik met circulatielucht ............................................................ 27
Kennismaking met het apparaat............................................. 27
Bedieningspaneel ............................................................................ 27

GEBRUIKSAANWIJZING

Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
Bediening van het apparaat.....................................................27
RVS-glasplaat openen en sluiten.................................................. 27
Ventilator instellen ........................................................................... 28
Intensief-stand .................................................................................. 28
Naloop ventilator.............................................................................. 28
Verlichting.......................................................................................... 28
Geluidssignaal ................................................................................ 28
Verzadigingsindicatie ...................................................................... 28
Reiniging en onderhoud ..........................................................28
Storing - wat moet u doen? .....................................................29
Servicedienst ............................................................................30
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht............................. 30

: Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste bediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen.
24
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er tijdens het gebruik zeer veel warmte ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. Gebruik de gas-kookzones alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas­kookzones ontwikkelt zich een grote warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebruiken. Een grote brander met meer dan 5kW (wok) komt overeen met het vermogen van twee gasbranders.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
25
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van lets el!
Op het apparaat geplaatste voorwerpen kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Risico van lets el!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken.
Risico van lets el!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat plaatsen.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elek trische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektri sche schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.

Oorzaken van schade

Attentie!

Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om overbelasting van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
Wanneer zich voorwerpen in het bewegingsbereik van het apparaat bevinden, kan dit leiden tot beschadiging van de kap of de kookplaat. Zorg ervoor dat zich bij het openen of sluiten van de spatbescherming geen voorwerpen in het bewegingsbereik bevinden..

Milieubescherming

Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze.

Gebruiksmogelijkheden

U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd.

Milieuvriendelijke afvalverwerking

Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Deze richtlijn bevat de in de EU geldende bepalingen betreffende terugname en verwerking van afgedankte apparatuur.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
26

Gebruik met circulatielucht

De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken.

Kennismaking met het apparaat

Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in het prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. De daartoe benodigde toebehoren zijn verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop. De nummers van de toebehoren vindt u achterin de gebruiksaanwijzing.
Verklaring
4Verlichting 5RVS-glasplaat

Bedieningspaneel

Verklaring
1Schouwkap 2 Bedieningspaneel 3Metalen vetfilter

Bediening van het apparaat

De ventilatie van dit apparaat functioneert alleen wanneer de RVS-glasplaat opengeklapt is.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.

RVS-glasplaat openen en sluiten

: Risico van letsel!

Gevaar van beklemming bij het sluiten van de RVS-glasplaat. Bij het sluiten nooit met uw handen in het bereik van de scharnieren komen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

: Risico van letsel!

Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat plaatsen.
Verklaring
1 Ventilator Aan/Uit 2 Verzadigingsindicatie 3 Ventilator op lagere stand zetten 4Display 5 Ventilator op een hogere stand zetten 6 Naloop ventilator 7 Verlichting inschakelen

: Risico van verbranding!

Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
RVS-glasplaat openen
1. Verwijder alle voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat.
2. Pak de RVS-glasplaat aan de zijkant vast en klap deze
langzaam helemaal naar beneden.
RVS-glasplaat sluiten
1. Verwijder alle voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat.
2. Pak de RVS-glasplaat aan de zijkant vast en klap deze
langzaam helemaal naar boven.
27

Ventilator instellen

Aanwijzing: Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele
omstandigheden aan. Kies bij een sterke dampvorming ook een hoge ventilatorstand.
Inschakelen
Druk op de toets%.
De ventilator start op stand 2.
Druk op de toetsen + of - om de intensiteit van de ventilatie te
veranderen.
Uitschakelen
Druk op de toets
%.

Intensief-stand

Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand gebruiken.
Druk op de toets +, terwijl het apparaat zich in de ventilatiestand
De intensiefstand Na 10 minuten schakelt de elektronica automatisch naar
ventilatiestand de vooraf ingestelde tijd beëindigen, druk dan op de toets - tot de door u gewenste stand bereikt is.
bevindt.
wordt geactiveerd.
ƒ terug. Wilt u de intensiefstand voor afloop van

Naloop ventilator

Druk op de toets r. Op het display wordt 9 min Na afloop van deze tijd gaat de ventilatie automatisch uit. Is de
verlichting ingeschakeld, dan blijft deze aan.
Nalooptijd instellen
Druk tijdens het nalopen van de ventilator op de toetsen + of -. U kunt een nalooptijd van 1 tot 9 minuten instellen.
r weergegeven.

Verlichting

U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- en uitschakelen.
Druk op de toets
@.
Bij gesloten spatbescherming
U kunt de verlichting ook inschakelen wanneer de spatbescherming gesloten is.
Druk op de toets
Lichtsterkte instellen
Houdt de toets verkregen is.
@ rechts aan de onderkant van het apparaat.
@ ingedrukt tot de gewenste helderheid

Geluidssignaal

Geluidssignaal uitschakelen
Druk bij een uitgeschakelde ventilator en verlichting gelijktijdig gedurende ca. drie seconden op de toetsen
Ter bevestiging klinkt een signaal.
Geluidssignaal inschakelen
Herhaal de handeling „Geluidssignaal uitschakelen”.
% en +.

Verzadigingsindicatie

Bij verzadiging van het metalen vetfilter of het actief koolfilter knippert het betreffende symbool:
Metalen vetfilter: #
Actief koolfilter:
Uiterlijk op dit moment dient het metalen vetfilter gereinigd of het actief koolfilter vervangen te worden.
In het hoofdstuk Reinigen en verzorgen ziet u hoe u het metalen vetfilter moet schoonmaken.
Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden gereset. Daartoe op toets
Omschakelen van het display voor circulatielucht
Voor gebruik met circulatielucht moet het display van de elektronische besturing worden omgeschakeld:
De afzuigkap moet aangesloten en uitgeschakeld zijn.
De toetsen % en r tegelijkertijd indrukken totdat de
indicatie
Door nogmaals op deze toetsencombinatie te drukken, wordt
het display van de elektronische besturing weer op luchtafvoer geschakeld (indicatie
verlicht is.
# drukken.
#).

Reiniging en onderhoud

: Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
: Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.

Schoonmaakmiddelen

Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u zich te houden aan de opgaven in de tabel. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
28
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de


reinigingsmiddelen vermeld worden.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
Gelakte oppervlak­ken
Aluminium en kunststof
Glas Glasreiniger:
Bedieningselemen­ten
met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitslui­tend reinigen in de slijprichting.
Bij de klantenservice of in speciaalza­ken zijn speciale schoonmaakmidde­len voor roestvrij staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek.
Warm zeepsop: met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en een zachte doek nadro­gen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken.
Glasreiniger: met een zachte doek schoonmaken.
met een zachte doek schoonmaken. Geen schraper gebruiken.
Warm zeepsop: met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en een zachte doek nadro­gen.
Risico van beschadiging van de elek­tronica doordat er vocht kan binnen­dringen. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken.
In de afwasautomaat: Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen lichte
verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op de werking van de metalen vetfilters.
Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met
serviesgoed.
Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat. De
metalen vetfilters mogen niet worden vastgeklemd.
Met de hand: Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de Online­shop.
Laat de metalen vetfilters weken in een heet afwassopje.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed af.
Laat de metalen vetfilters afdruipen.

Metalen vetfilter demonteren

1. Spatbescherming naar beneden klappen.

2. Vergrendeling openen en het metalen filter naar voren
klappen.

3. Metalen vetfilter naar boven uit de houder nemen.

Metalen vetfilter reinigen

: Brandgevaar!

De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.

Aanwijzingen

Geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of met de
hand worden gereinigd.

Storing - wat moet u doen?

Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Aanwijzing: Onderin het metalen vetfilter kan zich vet verzamelen. Het metalen vetfilter niet schuin houden om te voorkomen dat het vet eruit druipt.
4. Metalen vetfilter reinigen.
5. Na demontage van het filter het toestel van binnen
schoonmaken.

Metalen vetfilter monteren

1. Metalen vetfilter aanbrengen.

Daarbij met de andere hand het metalen vetfilter ondersteunen.
2. Metalen vetfilter omhoog klappen en de vergrendeling laten
vastklikken.
29

Storingstabel

Storing Mogelijke oor-
Apparaat werkt niet
zaak
De stekker is niet in het stop­contact gesto­ken
Stroomonder­breking
Zekering defect Controleer in de meter-
Oplossing
De stekker in het stop­contact steken
Controleer of andere keukenapparaten functi­oneren
kast of de zekering voor het toestel in orde is

Servicedienst

Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
De toetsverlich­ting functio­neert niet.
De verlichting functioneert niet.
--------
De besturings­eenheid is defect.
De lampen zijn defect.
Neem contact op met de servicedienst.
Neem contact op met de servicedienst.
E-nr. FDnr.
Servicedienst
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010 B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over de originele onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
O

Toebehoren voor gebruik met circulatielucht

(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
DSZ6240
30
DSZ5201
Û Índice
[es]Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes................................. 31
Protección del medio ambiente .............................................. 33
Evacuación ecológica..................................................................... 33
Modos de funcionamiento.......................................................33
Funcionamiento en salida de aire al exterior............................. 33
Funcionamiento en recirculación.................................................. 34
Familiarizarse con el aparato .................................................. 34
Panel de mando............................................................................... 34

INSTRUCCIONES DE USO

Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
Manejar el aparato.................................................................... 34
Abrir y cerrar el panel de acero inoxidable y cristal................. 34
Ajustar el ventilador......................................................................... 35
Nivel intensivo .................................................................................. 35
Desconexión automática................................................................ 35
Iluminación........................................................................................ 35
Tono de aviso ................................................................................. 35
Indicador de saturación.................................................................. 35
Limpieza y mantenimiento ...................................................... 35
¿Anomalías - como reaccionar?............................................. 36
Servicio de Asistencia Técnica............................................... 37
Accesorio de recirculación ............................................................ 37
www.bosch-home.com y también en la tienda online: www.bosch-eshop.com

: Indicaciones de seguridad importantes

Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.
Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Este aparato no puede usarse en exteriores. Vigilarlo mientras está funcionando. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de daños derivados de un uso indebido o un manejo incorrecto.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.
Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.
Este aparato no está previsto para el funcionamiento con un reloj temporizador externo o un mando a distancia.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje es peligroso para los niños. No dejar que los niños jueguen con el material de embalaje.
31
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
Garantice una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en modo de funcionamiento en salida de aire al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación.
Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón, calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire de combustión del recinto de instalación y evacuan los gases de escape al exterior a través de un sistema extractor (p. ej., una chimenea).
En combinación con una campana extractora conectada se extrae aire de la cocina y de las habitaciones próximas; sin una entrada de aire suficiente se genera una depresión. Los gases venenosos procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación se vuelven a aspirar en las habitaciones.
Por tanto, asegurarse de que siempre haya una entrada de aire suficiente.
Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía por sí solo del cumplimiento del valor límite.
A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en combinación con un pasamuros de entrada/salida de aire o mediante otras medidas técnicas, se puede hacer recircular el aire necesario para la combustión.
ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en funcionamiento en recirculación, no hay limitaciones para el funcionamiento.
¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de grasa.
¡Peligro de incendio !
Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Nunca trabaje con una llama directa cerca del aparato (p. ej., flambear). Instalar el aparato cerca de un equipo calefactor para combustibles sólidos (p. ej., madera o carbón) solo si se dispone de una cubierta cerrada no desmontable. No deben saltar chispas.
¡Peligro de incendio !
El aceite caliente y la grasa se inflaman con facilidad. Estar siempre pendiente del aceite caliente y de la grasa. No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa extintora u otro medio similar.
¡Peligro de incendio !
Los fogones de gas en los que no se haya colocado ningún recipiente para cocinar encima, generan gran cantidad de calor durante su funcionamiento. Eso puede dañar o incendiar el aparato de ventilación situado encima. Utilizar los fogones de gas únicamente colocando encima recipientes para cocinar.
¡Peligro de incendio !
Cuando se usan simultáneamente varios fogones de gas se genera mucho calor. Eso puede dañar o incendiar el aparato de ventilación situado encima. No utilizar simultáneamente durante más de 15 minutos dos zonas de cocción de gas con una llama grande. Un quemador grande con más de 5 kW (wok) equivale a la potencia de dos quemadores de gas.
Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de
32
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. Usar guantes protectores.
¡Peligro de lesione s!
Los objetos situados sobre el aparato pueden caerse. No colocar objetos sobre el aparato.
¡Peligro de lesione s!
La luz de las iluminaciones LED es muy deslumbrante y puede dañar los ojos (grupo de riesgo 1). No mirar más de 100 segundos directamente a las luces LED encendidas.
¡Peligro de lesione s!
Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil del aparato pueden caerse. Los líquidos calientes derramados pueden ocasionar lesiones. No colocar recipientes de cocina en la zona móvil del aparato.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar una descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de desca rga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las reparaciones y la sustitución de cables de conexión defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga e léctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.

Causas de daños

¡Atención!

Peligro de daños por corrosión Encender siempre el aparato cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar la formación de agua condensada. El agua condensada puede conllevar daños por corrosión.
Limpiar de inmediato las bombillas defectuosas para evitar una sobrecarga en el resto.
Peligro de daños por humedad en el interior del sistema electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando con un paño húmedo.
Daños en la superficie en caso de limpieza indebida. Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del pulido. No utilizar limpiadores específicos para acero inoxidable para la limpieza de los elementos de mando.
Daños en la superficie en caso de utilizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos. No utilizar nunca productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Peligro de daños por recirculación del vapor condensado. Instalar el canal de salida de aire del aparato ligeramente inclinado hacia abajo (1° de desnivel).
Los objetos colocados en la zona móvil del aparato pueden dañar la campana o la placa de cocción. Hay que asegurarse al abrir o cerrar la protección antisalpicaduras que no haya ningún objeto en la zona móvil.

Protección del medio ambiente

Extraiga el producto del embalaje y elimine el embalaje respetando el medio ambiente.

Modos de funcionamiento

Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con salida de aire o en recirculación.
Funcionamiento en salida de aire al exterior
El aire aspirado se depura a través de filtros antigrasa y se evacua al exterior mediante un sistema de conductos.

Evacuación ecológica

Este aparato se ha construido conforme a la directiva europea 2012/19/CE acerca de aparato eléctricos y electrónicos usados (WEEE – waste electrical and electronic equipment). La Directiva marca el ámbito para una retirada y aprovechamiento de los aparatos usados válidos en toda la UE.
Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una chimenea de humos o gases de escape en servicio ni a un hueco que sirva como ventilación de los recintos de instalación de equipos calefactores.
Si la salida de aire se va a evacuar en una chimenea de
humos o gases de escape que no está en servicio, será necesario contar previamente con la aprobación correspondiente del técnico competente de la zona.
Si la salida de aire se evacua mediante la pared exterior, se
deberá utilizar un pasamuros telescópico.
33

Funcionamiento en recirculación

El aire aspirado se depura a través de filtros antigrasa y un filtro de carbono activo y se vuelve a suministrar a la cocina.

Familiarizarse con el aparato

Nota: Para neutralizar los olores durante el funcionamiento en
recirculación, debe montarse un filtro de carbono activo. Para conocer todas las posibilidades que ofrece el funcionamiento en recirculación del aparato, remitirse a la documentación correspondiente o consultar en un comercio especializado. Los accesorios necesarios para tal fin pueden adquirirse en comercios especializados, en el Servicio de Asistencia Técnica o en la tienda on-line. Los códigos de accesorios figuran al final de las instrucciones de uso.
Explicación
4Iluminación 5 Panel de acero inoxidable y cristal

Panel de mando

Explicación
1Chimenea 2Panel de mando 3 Filtro de metal antigrasa

Manejar el aparato

La ventilación de este aparato funciona solo con el panel de acero inoxidable y cristal levantado.
Nota: Encender la campana extractora al empezar a cocinar y apagarla unos minutos después de haber finalizado con las tareas de cocción. De esta manera se neutralizarán con gran efectividad los vapores que se desprenden al cocinar.

Abrir y cerrar el panel de acero inoxidable y cristal

: ¡Peligro de lesiones!

Peligro de pinzamiento al cerrar el panel de acero inoxidable y cristal. Al cerrar no se debe agarrar nunca la zona de las bisagras. No dejar que los niños se acerquen.

: ¡Peligro de lesiones!

Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil del aparato pueden caerse. Los líquidos calientes derramados pueden ocasionar lesiones. No colocar recipientes de cocina en la zona móvil del aparato.
Explicación
1 Ventilador encendido/apagado 2 Indicador de saturación 3 Reducir el nivel del ventilador 4Panel indicador 5 Aumentar el nivel del ventilador 6 Desconexión automática 7 Conectar la iluminación

: ¡Peligro de quemaduras!

Las partes accesibles se calientan durante el funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.
Abrir el panel de acero inoxidable y cristal
1.Retirar todos los objetos de la zona móvil del aparato.
2.Sujetar el panel de acero inoxidable y cristal por un lado y
bajar muy lentamente hasta que llegue completamente abajo.
Cerrar el panel de acero inoxidable y cristal
1.Retirar todos los objetos de la zona móvil del aparato.
2.Sujetar el panel de acero inoxidable y cristal por un lado y
subir muy lentamente hasta que llegue completamente arriba.
34

Ajustar el ventilador

Nota: Ajustar siempre la potencia del ventilador a la
circunstancia actual. Si se forma mucho vapor, seleccionar también una potencia de ventilación alta.
Encender
Pulsar la tecla %.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
Pulsar las teclas + o - para modificar la potencia del
ventilador.
Apagar
Pulsar la tecla
%.

Nivel intensivo

En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo. Pulsar la tecla + mientras el aparato está en el nivel de
ventilación Se activa el nivel Transcurridos 10 minutos, el sistema electrónico vuelve a
situarse automáticamente en el nivel de ventilación quiere finalizar el nivel intensivo antes de que transcurra el tiempo establecido, pulsar la tecla - hasta alcanzar el nivel deseado.
„.
intensivo.
ƒ. Si se

Desconexión automática

Pulsar la tecla r. En la pantalla aparece 9 min La ventilación se apagará automáticamente una vez finalizado
ese tiempo. Si la iluminación está conectada, seguirá encendida.
Ajustar el tiempo de desconexión automática
Durante la desconexión automática, pulsar las teclas + o -. Se puede programar un tiempo de desconexión automática de
entre 1 y 9 minutos.
r.

Iluminación

La iluminación se puede encender y apagar de forma independiente de la ventilación.
Pulsar la tecla
Con la protección antisalpicaduras cerrada
La luz también puede encenderse con la protección antisalpicaduras cerrada.
Pulsar la tecla
Ajustar el brillo
Mantener pulsada la tecla
@.
@ en la parte derecha inferior del aparato.
@ hasta conseguir el brillo deseado.

Tono de aviso

Desactivar el tono de aviso
Con el ventilador y la luz apagados, pulsar simultáneamente durante unos 3 segundos las teclas
Suena una señal a modo de confirmación.
Activar el tono de aviso
Repetir el proceso "Desactivar el tono de aviso".
% y+.

Indicador de saturación

Si se satura el filtro de metal antigrasa o el filtro de carbón activado, parpadea el símbolo correspondiente:
Filtro de metal antigrasa: #
Filtro de carbono activo:
Se deben limpiar los filtros de metal antigrasa o se debe sustituir el filtro de carbono activo ahora a más tardar.
La limpieza del filtro de metal antigrasa se explica en el capítulo Limpieza y mantenimiento.
Mientras parpadean las indicaciones de saturación, se pueden restaurar los ajustes. Para ello, pulsar la tecla
Cambiar el indicador para el funcionamiento en recirculación
Para el funcionamiento en recirculación se ha de cambiar el indicador del control electrónico de forma correspondiente:
La campana extractora debe esta conectada a la red
eléctrica y apagada.
Pulsar simultáneamente las teclas % y r hasta que se
ilumine el indicador
Al pulsar repetidamente la combinación de teclas, el
indicador del control electrónico cambia de nuevo al funcionamiento en salida de aire al exterior (indicador
’ .
#.
#).

Limpieza y mantenimiento

: ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el funcionamiento. Antes de proceder a la limpieza del aparato, dejar que se enfríe.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Si penetra humedad, eso puede causar una descarga eléctrica. Limpiar el aparato solo con un paño húmedo. Antes de la limpieza hay que desconectar el enchufe o los fusibles de la caja de fusibles.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.
: ¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. Usar guantes protectores.

Productos de limpieza

Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no dañar las distintas superficies del horno empleando un limpiador inadecuado. No utilizar
productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
productos fuertes que contengan alcohol,
estropajos o esponjas duras,
limpiadores de alta presión o por chorro de vapor.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
35
Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen los


productos de limpieza.
Zona Productos de limpieza
Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón:
Superficies barniza­das
Aluminio y plástico Limpiacristales:
Cristal Limpiacristales:
Elementos de mando
Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave.
Limpiar las superficies de acero inoxi­dable siempre en la dirección del pulido.
Puede adquirir productos de limpieza de acero especiales en el servicio de asistencia técnica o en comercios especializados. Aplicar una capa muy fina del producto de limpieza con un paño suave.
Agua caliente con un poco de jabón: Limpiar con una bayeta húmeda y secar con un paño suave.
No usar limpiadores para acero inoxi­dable.
Limpiar con un paño suave.
Limpiar con un paño suave. No utilizar rascadores para vidrio.
Agua caliente con un poco de jabón: Limpiar con una bayeta húmeda y secar con un paño suave.
Peligro de daños por humedad en el interior del sistema electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando con un paño húmedo.
No usar limpiadores para acero inoxi­dable.
En el lavavajillas: Nota: La limpieza en el lavavajillas podría conllevar ligeras
decoloraciones. Esto no afecta al funcionamiento normal de los filtros de metal antigrasa.
No lavar los filtros de metal antigrasa junto con el resto de la
vajilla si están muy sucios.
Colocar debidamente los filtros de metal antigrasa en el
lavavajillas. Los filtros de metal antigrasa no deben quedar aprisionados.
A mano: Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se puede
utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar a través de la tienda on-line.
Remojar los filtros de metal antigrasa en agua caliente con
jabón.
Utilizar un cepillo para la limpieza y a continuación enjuagar
bien los filtros.
Dejar escurrir los filtros de metal antigrasa.

Desmontar el filtro de metal antigrasa

1.Bajar la protección antisalpicaduras.

2.Abrir el bloqueo y bajar hacia delante el filtro de metal.

3.Extraer hacia arriba el filtro de metal antigrasa del soporte.

Limpiar el filtro de metal antigrasa

: ¡Peligro de incendio!

Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de grasa.

Notas

No utilizar productos de limpieza agresivos a base de ácidos
o lejía.
Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar también el
soporte de los filtros de metal antigrasa en el aparato con un paño húmedo.
Los filtros de metal antigrasa se pueden limpiar a mano o en
el lavavajillas.

¿Anomalías - como reaccionar?

Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que se presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las reparaciones y la sustitución de cables de conexión defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Nota: La grasa puede acumularse en la parte inferior del filtro de metal antigrasa. Sujetar el filtro de metal antigrasa en posición horizontal para evitar que gotee grasa.
4.Limpiar el filtro de metal antigrasa.
5.Tras desmontar el filtro hay que limpiar el aparato por dentro.

Montar el filtro de metal antigrasa

1.Colocar el filtro de metal antigrasa.

Agarrar por debajo el filtro de metal antigrasa con la otra mano.
2.Plegar hacia arriba el filtro de metal antigrasa y fijar el
bloqueo.
36

Tabla de averías

Avería Posible causa Solución
El aparato no funciona
El enchufe no está conectado a la red
Corte en el suministro eléc­trico
El fusible está defectuoso
Enchufar el aparato a la red eléctrica
Comprobar si los demás electrodomésti­cos de cocina funcionan
Comprobar en la caja de fusibles si el fusible del aparato está en correcto estado

Servicio de Asistencia Técnica

Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato. Encontraremos la solución correcta; también a fin de evitar la visita innecesaria de un técnico de servicio.
Indicar el número de producto (n.° E) y el de fabricación (n.° FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de características con la numeración se encuentra en el interior del aparato (desmontar el filtro de metal antigrasa).
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le recomendamos anotar los datos de su aparato así como el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el siguiente apartado.
La iluminación de las teclas no funciona.
La iluminación no funciona.
--------
La unidad de control está estropeada.
Las bombillas están estropea­das.
Ponerse en contacto con el Servicio de Asis­tencia Técnica.
Ponerse en contacto con el Servicio de Asis­tencia Técnica.
N.° de producto N.° de fabricación
Servicio de Asistencia Téc-
O
nica
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita, incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías E 902 245 255
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal técnico debidamente instruido, equipado con las piezas originales y de repuesto necesarias para su aparato.

Accesorio de recirculación

(no incluido de serie)
DSZ6240
DSZ5201
37
ì Índice
[pt]Instruções de serviço
Instruções de segurança importantes................................... 38
Protecção do meio ambiente .................................................. 40
Eliminação ecológica...................................................................... 40
Tipos de funcionamento ......................................................... 40
Função com exaustão de ar.......................................................... 40
Função com recirculação de ar.................................................... 41
Conhecer o aparelho............................................................... 41
Painel de comandos ....................................................................... 41

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios, peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet:
Operar o aparelho.....................................................................41
Abrir e fechar a cobertura de vidro e aço inoxidável............... 41
Regular o ventilador ........................................................................ 41
Fase intensiva................................................................................... 42
Paragem do ventilador ................................................................... 42
Iluminação......................................................................................... 42
Sinal sonoro .................................................................................... 42
Indicação de saturação.................................................................. 42
Limpeza e manutenção ............................................................42
Falhas – o que fazer? ...............................................................43
Serviço de Assistência Técnica ..............................................44
Acessórios de recirculação de ar ................................................ 44
www.bosch-home.com e na loja Online: www.bosch-eshop.com

: Instruções de segurança importantes

Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores.
Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segurança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. O aparelho não foi concebido para o funcionamento no exterior. Vigie o aparelho durante o funcionamento. O fabricante não é responsável por danos provocados pela utilização inadequada ou por manuseamento errado.
Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com pouca experiência ou conhecimentos, se estiverem sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou tiverem sido instruídas acerca da utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e estejam sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
Examine o aparelho depois de o desembalar. Se forem detectados danos de transporte, não ligue o aparelho.
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um temporizador externo ou um telecomando externo.
Perigo de asfixia!
O material de embalagem é perigoso para as crianças. Nunca deixe as crianças brincarem com o material de embalagem.
38
Perigo de vida!
Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação.
Certifique-se de que há sempre reposição de ar fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no modo de exaustão em conjunto com equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente.
Os equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente (p.ex. sistemas de aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, esquentadores, cilindros) utilizam para a combustão o ar do local de montagem e transportam os gases de combustão para o exterior através de um sistema de exaustão (p.ex. uma chaminé).
Quando o exaustor está ligado, retira o ar ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes - sem ar suficiente é criada uma pressão negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam a ser aspirados para os espaços de habitação.
Por isso, tem que existir sempre a reposição de ar fresco suficiente no local da instalação.
Uma caixa de entrada/exaustão de ar, só por si, não garante a manutenção do valor limite.
O funcionamento sem perigos só é possível se a pressão negativa no local da instalação do fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que não fechem (p. ex. portas, janelas), em ligação com uma caixa de entrada/exaustão de ar, que permitam uma circulação de ar suficiente para a combustão.
Se o exaustor funcionar exclusivamente em circulação de ar, não existe qualquer limitação na sua utilização.
Perigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras.
Perigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. Nunca trabalhe com uma chama aberta perto do aparelho (p. ex. flambear). Instalar o aparelho perto de um fogão para combustíveis sólidos (p.ex. madeira ou carvão), somente se existir no local uma cobertura fechada e não retirável. Não pode haver fagulhas a voar.
Perigo de incêndio!
O óleo e a gordura quentes incendeiam­se rapidamente. Nunca deixe óleo ou gordura quentes sem vigilância. Nunca apague fogo com água. Desligue a zona de cozinhar. Abafe as chamas com uma tampa, manta de amianto ou um objecto equivalente.
Perigo de incêndio!
As zonas de cozinhar a gás que não tenham louça para cozinhar colocada em cima ficam muito quentes durante o funcionamento. Um aparelho de ventilação montado por cima pode ficar danificado ou incendiar-se. As zonas de cozinhar a gás devem apenas funcionar com louça para cozinhar colocada em cima.
Perigo de incêndio!
Quando são utilizados vários bicos a gás em simultâneo, é produzido grande calor. Um aparelho de ventilação montado por cima da placa pode ficar danificado ou incendiar-se. Nunca utilizar simultaneamente dois bicos a gás com a chama no máximo por um período superior a 15 minutos. Um bico grande com uma potência superior a 5 kW (Wok) corresponde à potência de dois bicos a gás normais.
Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a casa e sugerir as medidas adequadas de ventilação.
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam quentes durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
39
Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. Use luvas de proteção.
Perigo de ferimento s!
Os objetos colocados sobre o aparelho podem cair. Não colocar objetos sobre o aparelho.
Perigo de ferimento s!
A luz dos LED de iluminação é muito agressiva e pode provocar danos oculares (grupo de risco 1). Não olhe diretamente para as luzes LED acesas durante mais de 100 segundos.
Perigo de ferimento s!
A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona de confeção podem virar-se. Os líquidos quentes derramados podem provocar ferimentos. Não deixar louça ou utensílios de cozinha na zona de confeção do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
Um aparelho avariado pode causar choques eléctricos. Nunca ligue um aparelho avariado. Puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de choqu e eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações e substituições de cabos danificados só podem ser efectuadas por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de choque e léctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.

Causas de danos

Atenção!

Perigo de danificação devido a danos provocados por corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha, para evitar a formação de água de condensação. A água de condensação pode provocar danos de corrosão.
Substituir sempre imediatamente as lâmpadas defeituosas, para evitar uma sobrecarga das lâmpadas restantes.
Perigo de danificação devido a humidade que penetra no sistema eletrónico. Nunca limpar os elementos de comando com um pano húmido.
Danos na superfície devido a uma limpeza incorreta. Limpar as superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento. Não usar produto de limpeza para aço inoxidável nos elementos de comando.
Danos na superfície devido a produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. Nunca usar produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Perigo de danificação devido ao retorno de condensação. Instalar a conduta de ar com ligeira queda a partir do equipamento (1ª inclinação).
Os objetos colocados na zona de confeção do aparelho podem danificar a cobertura e a placa de cozinhar. Certifique­se de que ao abrir e fechar a proteção anti-salpicos não se encontram objetos na zona de confeção.

Protecção do meio ambiente

Tire o aparelho da embalagem e elimine a mesma de forma ecológica.

Tipos de funcionamento

Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ou de recirculação de ar.
Função com exaustão de ar
O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo filtro de gordura e encaminhado para o exterior através de um sistema de tubagem.

Eliminação ecológica

Este aparelho cumpre os requisitos da directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Esta directiva define o âmbito de retoma e reciclagem dos resíduos de equipamentos válido a nível europeu.
Nota: O ar evacuado não pode ser encaminhado por uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados em funcionamento, nem por uma caixa de ar que sirva de ventilação de locais com lareiras instaladas.
Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por uma
chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de queima.
Se o ar evacuado for encaminhado através da parede
exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.
40

Função com recirculação de ar

O ar aspirado é limpo através da sua passagem pelo filtro de gorduras e pelo filtro de carvão activo e conduzido, de novo, para a cozinha.

Conhecer o aparelho

Nota: Para se poder eliminar os odores na função com
recirculação de ar, tem que ser montado um filtro de carvão activo. Para poder tirar proveito das diversas possibilidades de utilização do aparelho em circulação de ar, leia os prospectos anexos ou consulte o seu agente especializado. Os acessórios necessários para o efeito podem ser adquiridos no comércio especializado, nos Serviços Técnicos ou na loja Online. Os números de referência dos acessórios encontram-se no final das Instruções de Serviço.
Nota explicativa
4Iluminação 5 Painel de vidro e aço inoxidável

Painel de comandos

Nota explicativa
1Chaminé 2 Painel de comandos 3 Filtro metálico de gorduras

Operar o aparelho

A ventilação deste aparelho funciona apenas com a cobertura de vidro e aço inoxidável aberta.
Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e desligue-o apenas após passados alguns minutos da cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma, eliminado com maior eficácia.

Abrir e fechar a cobertura de vidro e aço inoxidável

: Perigo de ferimentos!

Perigo de entalamento ao fechar a cobertura de vidro e aço inoxidável. Ao fechar, nunca colocar as mãos na zona das dobradiças. Mantenha as crianças afastadas.

: Perigo de ferimentos!

A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona de confeção podem virar-se. Os líquidos quentes derramados podem provocar ferimentos. Não deixar louça ou utensílios de cozinha na zona de confeção do aparelho.
Nota explicativa
1 Ventilador Lig./Deslig. 2 Indicação de saturação 3 Reduzir as fases do ventilador 4Campo de indicação 5 Aumentar as fases do ventilador 6 Paragem do ventilador 7 Ligar a iluminação

: Perigo de queimaduras!

As peças que se encontram acessíveis ficam quentes durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
Abrir a cobertura de vidro e aço inoxidável
1. Remova todos os objetos da zona de confeção do aparelho.
2. Segure a cobertura de vidro e aço inoxidável de lado e
rebata-a lentamente para baixo.
Fechar a cobertura de vidro e aço inoxidável
1. Remova todos os objetos da zona de confeção do aparelho.
2. Segure a cobertura de vidro e aço inoxidável de lado e puxe-
a lentamente para cima.

Regular o ventilador

Nota: Adapte a potência do ventilador sempre às condições
atuais. No caso de elevada formação de vapores, selecione uma fase de ventilação mais elevada.
41
Ligar
Prima a tecla%.
O ventilador começa a funcionar na fase 2.
Prima as teclas + ou - para alterar a intensidade do
ventilador.
Desligar
Prima a tecla
%.

Fase intensiva

No caso de formação de odores e de vapores particularmente fortes, deve ser utilizada a fase intensiva.
Prima a tecla +, enquanto o aparelho se encontrar na fase de ventilação
A fase intensiva Após 10 minutos, o sistema eletrónico reduz automaticamente
a intensidade para a fase de ventilação a fase intensiva antes do tempo ajustado, prima a tecla - até ajustar a fase desejada.
„.
é ativada.
ƒ. Se desejar concluir

Paragem do ventilador

Prima a teclar. No ecrã são indicados 9 min Decorrido esse período, a ventilação desliga-se
automaticamente. Se a iluminação estiver ligada, esta manter­se-á ligada.
Ajustar o tempo de paragem
Prima as teclas + ou - durante a paragem do ventilador. Pode ajustar o tempo de paragem de 1 a 9 minutos.
r.

Iluminação

A iluminação pode ser ligada ou desligada, independentemente da ventilação.
Prima a tecla
@.
Com a proteção anti-salpicos fechada
Também pode ligar a iluminação com a proteção anti-salpicos fechada.
Prima a tecla
Regular a luminosidade
Mantenha a tecla pretendida.
@ na parte inferior direita do aparelho.
@ premida, até ajustar a luminosidade

Sinal sonoro

Desligar o sinal sonoro
Com o ventilador e iluminação desligados, prima durante aprox. três segundos as teclas
Ouve-se um sinal sonoro de confirmação.
Ligar o sinal sonoro
Repita o processo "Desligar o sinal sonoro".
% e+.

Indicação de saturação

No caso de saturação do filtro metálico de gorduras ou do filtro de carvão ativo, pisca o respetivo símbolo:
Filtro metálico de gorduras: #
Filtro de carvão ativo:
O mais tardar agora, deve proceder-se à limpeza dos filtros metálicos de gorduras ou à substituição do filtro de carvão ativo.
Para saber como limpar os filtros metálicos de gorduras, consulte o capítulo Limpeza e manutenção.
É possível repor as indicações de saturação, enquanto estão a piscar. Para isso, prima a tecla
Mudar a indicação para função com recirculação de ar
Para o funcionamento com recirculação de ar, deve alterar a respetiva indicação do controlo eletrónico:
O exaustor tem de estar montado e desligado.
Premir as teclas % e r simultaneamente, até a indicação
ficar iluminada.
Premindo repetidamente a combinação de teclas, a
indicação do controlo eletrónico muda novamente para o modo de exaustão (indicação
#.
#).

Limpeza e manutenção

: Perigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante o funcionamento. Deixe o aparelho arrefecer antes de realizar a limpeza.
: Perigo de choque elétrico!
A penetração de humidade pode causar choque elétrico. Limpar o aparelho apenas com um pano húmido. Antes da limpeza, retire a ficha da tomada ou o fusível da caixa de fusíveis.
: Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
: Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. Use luvas de proteção.
42

Produtos de limpeza

Para que as diferentes superfícies do aparelho não sejam danificadas pelo produto de limpeza errado, tenha em atenção os dados constantes da tabela. Não utilize
produtos de limpeza agressivos ou abrasivos,
produtos de limpeza com elevado teor de álcool,
esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas,
aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os utilizar.
Tenha em atenção todas as indicações e avisos relativamente


aos produtos de limpeza.
Zona Produtos de limpeza
Aço inoxidável Solução de água quente e detergente:
Superfícies lacadas Solução de água quente e detergente:
Alumínio e plástico Limpa-vidros:
Vidro Limpa-vidros:
Elementos de comando
Limpe com um pano multiusos e seque com um pano macio.
Limpe as superfícies de aço inoxidá­vel apenas no sentido do polimento.
Através da assistência técnica ou numa loja especializada podem ser adquiridos produtos de limpeza espe­ciais para aço inoxidável. Aplique uma pequena quantidade desse pro­duto com um pano macio.
Limpe com um pano multiusos húmido e seque com um pano macio.
Não utilize produtos de limpeza para aço inoxidável.
Limpe com um pano macio.
Limpe com um pano macio. Não uti­lize raspadores de vidros.
Solução de água quente e detergente: Limpe com um pano multiusos húmido e seque com um pano macio.
Perigo de danificação no sistema ele­trónico devido a humidade que pene­tra. Nunca limpar os elementos de comando com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza para aço inoxidável.
Na máquina de lavar loiça: Nota: Em caso de lavagem na máquina de lavar loiça, podem
verificar-se ligeiras descolorações que, no entanto, não têm qualquer influência na função dos filtros.
Não lavar os filtros metálicos muito saturados de gordura
com a restante loiça.
Os filtros devem ser colocados soltos na máquina de lavar
loiça. Eles não podem ficar apertados.
Manualmente: Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos
a utilização de um solvente especial de gorduras. Este pode ser encomendado na loja Online.
Amolecer a gordura dos filtros metálicos, pondo-os de molho
em água quente e detergente.
Na limpeza deve ser utilizada uma escova e depois enxaguar
bem os filtros, passando-os por várias águas.
Deixar os filtros metálicos de gorduras escorrer.

Desmontar o filtro metálico de gorduras

1. Rebater para baixo a proteção anti-salpicos.

2. Abrir o dispositivo de bloqueio e rebater o filtro metálico para
a frente.
3. Retirar o filtro metálico de gorduras do dispositivo de fixação
para cima.

Limpeza dos filtros metálicos de gorduras

: Perigo de incêndio!

A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras.

Notas

Evitar produtos de limpeza agressivos, com teor de acidez
ou de lixívia.
Na limpeza dos filtros metálicos de gorduras, limpar também
o seu dispositivo de fixação no aparelho com um pano húmido.
Os filtros metálicos de gorduras podem ser lavados na
máquina de lavar loiça ou manualmente.

Falhas – o que fazer?

Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros. Observe as seguintes indicações antes de contactar o Serviço de Apoio ao Cliente.
Nota: Pode acumular-se gordura em baixo no filtro metálico de gorduras. Não manter o filtro metálico de gorduras inclinado, para evitar o gotejar de gordura.
4. Limpar os filtros metálicos de gordura.
5. Após a desmontagem dos filtros, limpar o aparelho por
dentro.

Montar o filtro metálico de gorduras

1. Inserir o filtro metálico de gorduras.

Com a outra mão, segurar o filtro metálico de gorduras por baixo.
2. Rebater o filtro metálico de gorduras e encaixar o
bloqueamento.
desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
: Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações e substituições de cabos danificados só podem ser efectuadas por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica. Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou
43

Tabela de anomalias

Anomalia Causa possível Resolução
O aparelho não funciona
A ficha não está ligada
Corte de cor­rente
Falha do fusível Verificar na caixa de
Ligar o aparelho à cor­rente
Verificar se outros apa­relhos de cozinha fun­cionam
fusíveis se o fusível cor­respondente ao apare­lho está em boas condições.

Serviço de Assistência Técnica

Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso Serviço de Assistência Técnica está à sua disposição. Encontramos sempre uma solução adequada, também para evitar deslocações desnecessárias do técnico.
Quando efetuar a chamada, indique o número de produto (N.° E) e o número de fabrico (N.° FD) do aparelho, para podermos prestar um serviço de qualidade. A placa de caraterísticas com os números encontra-se no compartimento interior do aparelho (para isso, desmontar o filtro metálico de gorduras).
Para que, em caso de necessidade, não tenha de procurar, poderá introduzir aqui os dados do seu aparelho e o número de telefone do serviço de assistência técnica.
A iluminação do teclado não fun­ciona.
A iluminação não funciona.
--------
Falha da uni­dade de comando.
As lâmpadas estão avaria­das.
Contacte o serviço de assistência técnica.
Contacte o serviço de assistência técnica.
N.º E N.° FD
Serviço de Assistência Téc-
O
nica
Tenha em atenção que a visita do técnico da assistência ao cliente não é gratuita em caso de uma utilização incorreta, mesmo durante o período de garantia.
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias PT 707 500 545
Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia que a reparação é efectuada por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de substituição originais para o seu electrodoméstico.
PT 0,10€/min. Mobile 0,25€/min

Acessórios de recirculação de ar

(não fornecidos com o equipamento)
DSZ6240
44
DSZ5201
â Indice
[it]Istruzioni per l’uso
Importanti avvertenze di sicurezza.........................................45
Tutela dell'ambiente .................................................................47
Smaltimento ecologico ................................................................... 47
Tipi di esercizio ........................................................................47
Aspirazione ....................................................................................... 47
Esercizio di ricircolo ........................................................................ 48
Conoscere l'apparecchio......................................................... 48
Pannello comandi ............................................................................ 48

ISTRUZIONI PER L’USO

Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
Usare l'apparecchio ................................................................. 48
Aprire e chiudere la bocchetta in vetro e acciaio ..................... 48
Impostazione della ventola ............................................................ 49
Livello intensivo ................................................................................ 49
Ritardo di funzionamento della ventola ....................................... 49
Illuminazione ..................................................................................... 49
Segnale acustico ............................................................................ 49
Indicazione di saturazione ............................................................. 49
Pulizia e manutenzione ............................................................ 49
Avarie - cosa fare? ................................................................... 50
Servizio di assistenza tecnica.................................................51
Accessorio aria di ricircolo ............................................................ 51

: Importanti avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti all’utilizzo non conforme o errato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.
Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i bambini. Non lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
45
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente (peres. a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (peres. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/ scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, peres. porte, finestre in combinazione con un canale di adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per grassi.
Pericolo di incend io!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Non lavorare mai nelle vicinanze dell'apparecchio con fiamme libere (ad es. fiammeggiare). L’installazione dell’apparecchio nelle vicinanze di un focolare per combustibili solidi (ad es. legno o carbone), è consentita solo se questo è dotato di copertura chiusa e non estraibile. Non deve esserci produzione di scintille.
Pericolo di incend io!
L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incend io!
Le zone di cottura a gas sviluppano molto calore se vengano fatte funzionare senza appoggiarci sopra una stoviglia. Un dispositivo di ventilazione montato sopra può subire danni o addirittura incendiarsi. Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo averci appoggiato sopra una stoviglia.
Pericolo di incend io!
Quando sono in funzione contemporaneamente più zone di cottura a gas si sviluppa molto calore. Un dispositivo di ventilazione montato sopra può subire danni o addirittura incendiarsi. Non utilizzare mai due zone di cottura a gas contemporaneamente con la fiamma al massimo per oltre 15 minuti. Un bruciatore grande con oltre 5kW (wok) corrisponde alla potenza di due bruciatori a gas.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni.
46
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesion i!
Gli oggetti collocati sull'apparecchio possono cadere. Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio.
Pericolo di lesion i!
La luce delle spie LED è molto intensa e può danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1). Non guardare direttamente le spie LED accese per un periodo superiore a 100 secondi.
Pericolo di lesion i!
All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio potrebbero cadere eventuali stoviglie appoggiate. La fuoriuscita di liquidi caldi può causare lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.

Cause dei danni

Attenzione!

Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre l'apparecchio durante la cottura per evitare la formazione di condensa. La condensa può causare danni da corrosione.
Sostituire sempre immediatamente le lampadine difettose per evitare il sovraccarico di quelle rimanenti.
Pericolo di danni da umidità che penetra nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata pulizia. Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura. Non usare un detergente per acciaio inox sugli elementi di comando.
Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi o abrasivi. Non usare mai detergenti aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della condensa. Installare il canale di espulsione in posizione leggermente spiovente rispetto all'apparecchio (1° di dislivello).
Oggetti posti all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio possono causare danni alla cappa o al piano di cottura. Assicurarsi che al momento dell'apertura o della chiusura della protezione antischizzi non sia presente alcun oggetto all'interno di tale raggio d'azione.

Tutela dell'ambiente

Disimballate l'apparecchio e smaltite l'imballaggio conformemente alle disposizioni.

Tipi di esercizio

Questo apparecchio può essere impiegato per aspirazione o ricircolo.
Aspirazione
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigrasso e convogliata all'esterno tramite un sistema di tubi.

Smaltimento ecologico

Questo apparecchio è conforme alla Direttiva europea 2012/19/CEE su apparecchi usati elettrici ed elettronici (WEEE - waste electrical and electronic equipment). La direttiva detta i termini per il ritiro e il riciclaggio degli apparecchi vecchi valido a livello europeo.
Avver tenza: L’aria esausta deve essere immessa in un camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, oppure in un pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas
di scarico non in funzione, è necessario ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna,
è necessario utilizzare una cassetta a muro telescopica.
47

Esercizio di ricircolo

L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigrasso e un filtro ai carboni attivi e quindi reimmessa nella cucina.

Conoscere l'apparecchio

Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio di ricircolo, è
necessario installare un filtro ai carboni attivi. Le diverse possibilità di attivazione dell’apparecchio con esercizio di ricircolo sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste al proprio rivenditore specializzato. Gli accessori necessari sono disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio clienti o il punto vendita on-line. I numeri degli accessori sono riportati nella parte finale delle istruzioni per l’uso.
Spiegazione
4 Illuminazione 5 Bocchetta in vetro e acciaio

Pannello comandi

Spiegazione
1Camino 2 Pannello comandi 3 Filtro metallico per grassi

Usare l'apparecchio

Il sistema di aspirazione di questo apparecchio funziona solo con la bocchetta in vetro e acciaio aperta.
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato in modo efficace.

Aprire e chiudere la bocchetta in vetro e acciaio

: Pericolo di lesioni!

Pericolo di schiacciamento durante la chiusura della bocchetta in vetro e acciaio. Durante la chiusura non toccare mai le cerniere. Tenere lontano i bambini.

: Pericolo di lesioni!

All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio potrebbero cadere eventuali stoviglie appoggiate. La fuoriuscita di liquidi caldi può causare lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio.
Spiegazione
1Ventola on/off 2 Indicazione di saturazione 3 Disattivazione ventola 4 Campo degli indicatori 5 Aumento potenza ventola 6 Ritardo di funzionamento della ventola 7 Attivazione dell'illuminazione

: Pericolo di scottature!

Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Aprire la bocchetta in vetro e acciaio
1.Rimuovere tutti gli oggetti presenti all'intero del raggio
d'azione dell'apparecchio.
2.Afferrare la bocchetta in vetro e acciaio di lato e tirarla
lentamente verso il basso fino ad aprirla completamente.
Chiudere la bocchetta in vetro e acciaio
1.Rimuovere tutti gli oggetti presenti all'intero del raggio
d'azione dell'apparecchio.
2.Afferrare la bocchetta in vetro e acciaio di lato e spingerla
lentamente verso l'alto fino a chiuderla completamente.
48

Impostazione della ventola

Avvertenza: Adattare sempre la potenza della ventola alle
condizioni del momento. In caso di forte produzione di vapore utilizzare anche un livello ventola elevato.
Accensione
Premere il tasto %.
La ventola si avvia sul livello 2.
Premere il tasti + o - per modificare l'intensità della ventola.
Spegnimento
Premere il tasto
%.

Livello intensivo

In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è possibile utilizzare il livello intensivo.
Premere il tasto + mentre l'apparecchio si trova al livello di ventilazione
Viene attivato il livello intensivo Dopo 10 minuti il sistema elettronico ritorna automaticamente
al livello di ventilazione intensivo prima che sia trascorso il tempo preimpostato, premere il tasto - fino a raggiungere il livello desiderato.
„.
›.
ƒ. Se si desidera disattivare il livello

Ritardo di funzionamento della ventola

Premere il tasto r. Sul display compare 9 min Trascorso questo lasso di tempo il sistema di aspirazione si
disattiva automaticamente. Se l'illuminazione è attiva rimane accesa.
Impostazione del tempo di postfunzionamento
Durante il ritardo di funzionamento della ventola premere i tasti + o -.
È possibile impostare un tempo di postfunzionamento compreso tra 1 e 9 minuti.
r.

Illuminazione

L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere il tasto
@.
Con protezione antischizzi chiusa
È possibile attivare l'illuminazione anche con la protezione antischizzi chiusa.
Premere il tasto
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il tasto desiderata.
@ sul lato in basso a destra dell'apparecchio.
@ finché non si raggiunge la luminosità

Segnale acustico

Spegnimento del segnale acustico
Con sistema di aspirazione e illuminazione spenti premere contemporaneamente per ca. tre secondi i tasti
Viene emesso un segnale acustico di conferma.
Accensione del segnale acustico
Ripetere la procedura "Spegnimento del segnale acustico".
% e+.

Indicazione di saturazione

In caso di saturazione del filtro metallico per grassi o del filtro a carboni attivi lampeggia il simbolo corrispondente:
filtro metallico per grassi: #
filtro a carboni attivi:
Al più tardi a questo punto occorre pulire il filtro metallico per grassi o sostituire il filtro a carboni attivi.
Le istruzioni per la pulizia del filtro metallico per grassi sono disponibili nel capitolo Pulizia e manutenzione.
Mentre lampeggiano le spie di saturazione, è possibile resettarle. A tale scopo premere il tasto
Passaggio dell'indicatore al funzionamento con aria di ricircolo
Per il funzionamento con aria di ricircolo occorre modificare opportunamente l'indicatore del controllo elettronico:
La cappa di aspirazione deve essere chiusa e spenta.
Premere contemporaneamente i tasti % e r finché non si
illumina l'indicatore
Premendo più volte la combinazione di tasti, l'indicatore del
controllo elettronico passa nuovamente alla modalità aspirazione (indicatore
’ .
#).
#.

Pulizia e manutenzione

: Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
: Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
: Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
: Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi.

Detergente

Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni della tabella. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
49
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui prodotti


detergenti.
Settore Detergente
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
Superfici laccate Soluzione di lavaggio calda:
Alluminio e plastica Detergente per vetro:
Vetro Detergente per vetro:
Elementi di comando
pulire con una spugna e asciugare con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sem­pre nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in acciaio inox possono essere richiesti presso il servizio di assistenza tecnica o presso il proprio rivenditore specia­lizzato. Stendere uno strato sottile di detergente con un panno morbido.
pulire con una spugna umida e asciu­gare con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio inox.
pulire con un panno morbido.
pulire con un panno morbido. Non uti­lizzare raschietti per vetro.
Soluzione di lavaggio calda: pulire con una spugna umida e asciu­gare con un panno morbido.
Pericolo di danni causati dall'umidità che penetra nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di comando con un panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio inox.
In lavastoviglie: Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono
verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò non influisce in alcun modo sul funzionamento del filtro metallico antigrasso.
Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi insieme
alle altre stoviglie.
Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie senza
fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono essere stretti o serrati.
A mano: Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare
uno sgrassatore speciale. Questo prodotto può essere ordinato tramite il punto vendita on-line.
Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia calda.
Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi sciacquare
bene il filtro.
Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso.

Rimuovere il filtro metallico per grassi

1.Abbassare la protezione antischizzi.

2.Aprire il dispositivo di bloccaggio e aprire verso l'alto il filtro
metallico per grassi.
3.Rimuovere verso l'alto il filtro metallico per grassi dal suo
supporto.

Pulire il filtro metallico antigrasso

: Pericolo di incendio!

I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per grassi.

Avvertenze

Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o contenenti alcali.
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire anche il
supporto del filtro metallico antigrasso dell'apparecchio con un panno umido.
Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con lavaggio in
lavastoviglie o a mano.

Avarie - cosa fare?

Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le seguenti indicazioni.
: Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso,
Avvertenza: Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore del filtro metallico per grassi. Non inclinare il filtro metallico per grassi, per evitare la caduta di gocce di grasso.
4.Pulire il filtro metallico per grassi.
5.Dopo lo smontaggio del filtro pulire l'apparecchio
internamente.

Installare il filtro metallico per grassi

1.Inserire il filtro metallico per grassi.

Con l’altra mano, afferrare il filtro metallico per grassi da sotto.
2.Sollevare il filtro metallico per grassi e innestare il
bloccaggio.
staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
50

Tabella guasti

Guasto Possibile
L'apparecchio non funziona
causa
La spina non è inserita
Interruzione di corrente
Il fusibile è difet­toso
Rimedio
Collegare l'apparecchio alla corrente
Controllare se gli altri elettrodomestici funzio­nano
Verificare se il fusibile dell'apparecchio nell'apposita scatola è a posto.

Servizio di assistenza tecnica

Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di coinvolgere un tecnico quando non è necessario.
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta con i codici si trova nella parte interna dell’apparecchio (a tale scopo rimuovere il filtro metallico per grassi).
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza tecnica.
L'illuminazione tasti non fun­ziona.
L'illuminazione non funziona.
--------
L'unità di comando è difettosa.
Le lampadine sono difettose.
Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza tec-
O
nica
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040 Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro elettrodomestico.

Accessorio aria di ricircolo

(non incluso nella confezione)
DSZ6240
DSZ5201
51
ë Spis treści
[pl]Instrukcja obsługi
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...................... 52
Ochrona środowiska ............................................................... 54
Ekologiczna utylizacja ..................................................................... 54
Tryby pracy............................................................................... 54
Praca w trybie obiegu otwartego.................................................. 54
Tryb obiegu zamkniętego............................................................... 55
Zapoznanie się z urządzeniem ............................................... 55
Pulpit obsługi.................................................................................... 55

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie
Obsługa urządzenia..................................................................55
Otwieranie i zamykanie osłony ze stali nierdzewnej i szkła....55
Ustawianie wentylatora ................................................................... 55
Stopień intensywny.......................................................................... 56
Opóźnienie wyłączenia wentylatora ............................................. 56
Oświetlenie........................................................................................ 56
Sygnał dźwiękowy .......................................................................... 56
Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego ......................................... 56
Czyszczenie i konserwacja ......................................................56
Jak postępować w wypadku usterek?....................................57
Serwis ........................................................................................58
Wyposażenie dodatkowe do obiegu zamkniętego ................... 58
internetowej: www.bosch-home.com oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com

: Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest tylko po prawidłowym zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Włączonego urządzenia nie zostawiać bez nadzoru. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub błędną obs
ługą.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać
na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego. Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Opakowanie jest niebezpieczne dla dzieci. Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem.
52
Zagrożenie życia!
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia.
Należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie pracujące w trybie obiegu otwartego jest użytkowane jednocześnie z zależnym od dopływu powietrza urządzeniem spalającym.
Zależne od powietrza w pomieszczeniu urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wylotowy (np. komin) na zewnątrz.
Włączenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących pomieszczeniach – bez wystarczającej wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.
Z tego względu należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza.
Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia utrzymania wartości granicznej.
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez otwory niezamykane na stałe (np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne) lub za pomocą innych środków technicznych.
Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca bez ograniczeń.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić.
Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co najmniej co 2 miesiące.
Nie używać urządzenia bez filtra przeciwtłuszczowego.
Niebezpieczeństwo pożaru !
Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić. Nie używać w pobliżu urządzenia źródeł otwartego ognia (np. przy flambirowaniu). Urządzenie można zainstalować w pobliżu pieca opalanego paliwem stałym (np. drewnem lub węglem) tylko wtedy, gdy występuje zamknięta, zamocowana na stałe osłona ochronna. Nie może dochodzić do iskrzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru !
Gorący olej lub tłuszcz może szybko zapalić się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić ogień używając pokrywki, koca gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru !
Włączone gazowe pola grzejne bez postawionych na nich naczyń wytwarzają dużo ciepła. Może to prowadzić do uszkodzenia lub zapalenia się znajdującego się nad nimi wentylatora. Gazowych pól grzejnych używać wyłącznie, gdy postawione są na nich naczynia.
Niebezpieczeństwo pożaru !
W przypadku jednoczesnego użytkowania kilku gazowych pól grzejnych wytwarza się dużo ciepła. Może to prowadzić do uszkodzenia lub zapalenia się znajdującego się nad nimi wentylatora. Nie włączać równocześnie dwóch gazowych pól grzejnych z dużym płomieniem na okres dłuższy niż 15 minut. Duży palnik o mocy większej niż 5 kW (Wok) odpowiada mocy dwóch zwykłych palników gazowych.
Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie sposoby wentylacji.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
53
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Nie bez pi ec zeń stwo obrażeń!
Przedmioty postawione na urządzeniu mogą spaść. Nigdy nie stawiać przedmiotów na urządzeniu.
Nie bez pi ec zeń stwo obrażeń!
Światło emitowane przez lampy LED jest
bardzo jaskrawe i może uszkodzić wzrok (grupa ryzyka 1). Nie patrzeć bezpośrednio na włączone lampy LED dłużej niż przez 100 sekund.
Nie bez pi ec zeń stwo obrażeń!
Naczynia pozostawione w zasięgu pracy urządzenia mogą się przechylić. Wylewające się gorące płyny mogą być przyczyną obrażeń. Nie stawiać naczyń w zasięgu pracy urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie może prowadzić do porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Nie bez pi ec zeń stwo porażenia pr ądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prą dem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.

Przyczyny uszkodzeń

Uwaga!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na szkody spowodowane korozją. Podczas gotowania zawsze włączać urządzenie, aby uniknąć tworzenia się skroplin. Skropliny mogą prowadzić do powstania szkód spowodowanych korozją.
Uszkodzone lampy należy natychmiast wymienić, aby zapobiec przeciążeniu pozostałych.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na wilgoć przedostającą się do elektroniki. Elementów obsługi nigdy nie czyścić mokrą ściereczką.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na nieprawidłowe czyszczenie. Powierzchnie ze stali szlachetnej czyścić tylko w kierunku szlifu. Do elementów obsługi nie używać środków do czyszczenia stali szlachetnej.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na ostre lub szorujące
środki czyszczące. Nie stosować ostrych lub szorujących środków czyszczących.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na cofanie się kondensatu. Kanał odprowadzający powietrze z urządzenia należy zainstalować pod lekkim kątem (spadek 1°).
Przedmioty pozostawione w zasięgu działania urządzenia mogą spowodować uszkodzenia wyciągu lub płyty grzejnej. Dopilnować, aby podczas otwierania lub zamykania osłony przed rozpryskiwaniem nie było żadnych przedmiotów w zasięgu działania urządzenia.

Ochrona środowiska

Urządzenie rozpakować i usunąć opakowanie w sposób przyjazny dla środowiska.

Tryby pracy

Urządzenie można użytkować w trybie obiegu otwartego lub zamkniętego.
Praca w trybie obiegu otwartego
Zassane powietrze jest czyszczone przez filtr przeciwtłuszczowy i kierowane na zewnątrz poprzez system rur.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie odpowiada przepisom Dyrektywy europejskiej 2012/19/WE dotyczącej starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dyrektywa podaje zasady obowiązujące w całej UE dotyczące zwrotu i recyklingu zużytych urządzeń.
palenisk, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją urządzenia spalające.
Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do
nieużytkowanego już komina odprowadzającego spaliny lub dym, to należy uzyskać zgodę okręgowego kominiarza.
Jeśli powietrze wylotowe ma być wyprowadzane przez ścianę
zewnętrzną, to należy wmurować skrzynkę teleskopową.
Wskazówka: Powietrza wylotowego nie wolno kierować do komina odprowadzającego spaliny lub dym z użytkowanych
54

Tryb obiegu zamkniętego

Zassane powietrze jest czyszczone przez filtr przeciwtłuszczowy oraz filtr z węglem aktywnym i z powrotem kierowane do kuchni.

Zapoznanie się z urządzeniem

Wskazówka: Do pochłaniania zapachów wtrybie obiegu
zamkniętego należy zamontować filtr z węglem aktywnym. Informacje na temat różnych możliwości zastosowania urządzenia w trybie obiegu zamkniętego można przeczytać w prospekcie lub zdobyć w sklepie specjalistycznym. Niezbędne akcesoria można nabyć w sklepie specjalistycznym, w punkcie serwisowym lub w sklepie internetowym. Numer katalogowy wyposażenia zamieszczono na końcu instrukcji obsługi.
Objaśnienie
4Oświetlenie 5Osłona ze stali nierdzewnej i szkła

Pulpit obsługi

Objaśnienie
1Komin 2Pulpit obsługi 3Metalowy filtr przeciwtłuszczowy

Obsługa urządzenia

Wentylacja urządzenia działa wyłącznie przy rozłożonej osłonie ze stali nierdzewnej i szkła.
Wskazówka: Okap kuchenny należy włączyć na początku gotowania, natomiast wyłączyć dopiero po upływie kilku minut po zakończeniu gotowania. W ten sposób opary kuchenne są najskuteczniej usuwane.

Otwieranie i zamykanie osłony ze stali nierdzewnej i szkła

: Niebezpieczeństwo obrażeń!

Niebezpieczeństwo przytrzaśnięcia przy zamykaniu osłony ze stali nierdzewnej i szkła. Podczas zamykania osłony nie dotykać zawiasów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.

: Niebezpieczeństwo obrażeń!

Naczynia pozostawione w zasięgu pracy urządzenia mogą się przechylić. Wylewające się gorące płyny mogą być przyczyną obrażeń. Nie stawiać naczyń w zasięgu pracy urządzenia.
Objaśnienie
1 Wentylator wł./wył. 2Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego 3Przełączanie wentylatora 4Wyświetlacz 5Zwiększanie mocy wentylatora 6Opóźnienie wyłączenia wentylatora 7Włączanie oświetlenia

: Niebezpieczeństwo poparzenia!

Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Otwieranie osłony ze stali nierdzewnej i szkła
1. Usunąć wszystkie przedmioty z zasięgu pracy urządzenia.
2. Chwycić z boku osłonę ze stali nierdzewnej i szkła, a
następnie powoli opuścić ją całkowicie do dołu.
Zamykanie osłony ze stali nierdzewnej i szkła
1. Usunąć wszystkie przedmioty z zasięgu pracy urządzenia.
2. Chwycić z boku osłonę ze stali nierdzewnej i szkła, a
następnie powoli podnieść ją całkowicie do góry.

Ustawianie wentylatora

Wskazówka: Dostosować intensywność działania wentylatora
do aktualnych warunków otoczenia. W przypadku intensywnego wydzielania oparów wybrać odpowiednio wysoki stopień pracy wentylatora.
55
Włączanie
Nacisnąć przycisk %.
Wentylator uruchamia się na stopniu 2.
Naciskać przyciski + lub -, aby zmienić intensywność
działania wentylatora.
Wyłączanie
Nacisnąć przycisk
%.

Stopień intensywny

W przypadku szczególnie intensywnego wydzielania zapachów i oparów można włączyć stopień intensywny.
Nacisnąć przycisk +, gdy urządzenie jest ustawione na stopień wentylacji
Stopień intensywny Po upływie 10 minut układ elektroniczny przełącza się
automatycznie z powrotem na stopień intensywny przed upływem ustawionego czasu, naciskać przycisk -, aż ustawiony zostanie żądany stopień.
„.
jest aktywowany.
ƒ. Aby wyłączyć stopień

Opóźnienie wyłączenia wentylatora

Nacisnąć przycisk r. Na wyświetlaczu pojawi się 9 min Po upływie tego czasu wentylacja wyłączy się automatycznie.
Jeśli oświetlenie jest włączone, nie wyłącza się.
Ustawianie czasu działania wentylatora
Podczas działania wentylatora nacisnąć przycisk + lub -. Czas działania można ustawić w przedziale od 1 do 9 minut.
r.

Oświetlenie

Oświetlenie można włączyć lub wyłączyć niezależnie od wentylacji.
Nacisnąć przycisk
@.
Przy zamkniętej osłonie przed rozpryskiwaniem
Oświetlenie można włączyć również przy zamkniętej osłonie przed rozpryskiwaniem.
Nacisnąć przycisk
Ustawianie jasności
Nacisnąć i przytrzymać przycisk żądana jasność.
@ na dole, po prawej stronie urządzenia.
@, aż osiągnięta zostanie

Sygnał dźwiękowy

Wyłączanie sygnału dźwiękowego
Przy wyłączonym wentylatorze i oświetleniu naciskać równocześnie przyciski
Jako potwierdzenie rozlega się sygnał.
Włączanie sygnału dźwiękowego
Powtórzyć proces „Wyłączanie sygnału dźwiękowego".
% oraz + przez ok. 3 sekundy.

Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego

W przypadku nasycenia metalowego filtra przeciwtłuszczowego lub filtra z węglem aktywnym miga odpowiedni symbol:
Metalowy filtr przeciwtłuszczowy: #
Filtr z węglem aktywnym:
Najpóźniej teraz należy oczyścić metalowy filtr przeciwtłuszczowy lub wymienić filtr z węglem aktywnym.
Sposób czyszczenia metalowego filtra przeciwtłuszczowego jest opisany w rozdziale Czyszczenie i konserwacja.
Gdy wskaźniki nasycenia filtra przeciwtłuszczowego migają, można je zresetować. W tym celu nacisnąć przycisk
Przełączanie wyświetlacza na tryb obiegu zamkniętego
Dla trybu obiegu zamkniętego należy odpowiednio przełączyć wyświetlacz sterownika elektronicznego:
Okap kuchenny musi być podłączony do sieci, ale wyłączony.
Równocześnie naciskać przyciski % i r, aż zaświeci się
wskazanie
Po ponownym naciśnięciu tej kombinacji przycisków
następuje przełączenie sterownika elektronicznego z powrotem na obieg otwarty (wskazanie
’ .
#).
#.

Czyszczenie i konserwacja

: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas użytkowania urządzenie bardzo się nagrzewa. Przed przystąpieniem do czyszczenia odczekać, aż urządzenie ostygnie.
: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przedostająca się wilgoć może spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urządzenie czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką. Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.

Środek czyszczący

Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni na skutek zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego, należy przestrzegać wskazówek zawartych w poniższej tabeli. Nie używać
żrących środków czyszczących ani środków do szorowania,
środków czyszczących o dużej zawartości alkoholu,
szorstkich gąbek i druciaków,
myjek wysokociśnieniowych i parowych.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
56
Przestrzegać zaleceń i ostrzeżeń dołączonych do środków


czyszczących.
Powierzchnia Środek czyszczący
Stal nierdzewna Gorąca woda z płynem:
Powierzchnie lakie­rowane
Aluminium i two­rzywo sztuczne
SzkłoPłyn do mycia szyb:
Elementy obsługi Gorąca woda z płynem:
Myć zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
Powierzchnie ze stali szlachetnej czyś- cić tylko w kierunku szlifu.
Środki do pielęgnacji stali nierdzewnej można nabyć w serwisie lub sklepie specjalistycznym. Miękką ściereczką rozprowadzić cienką pielęgnacyjnego.
Gorąca woda z płynem: Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
Nie używać środków czyszczących do stali nierdzewnej.
Płyn do mycia szyb: Czyścić miękką ściereczką.
Czyścić miękką ściereczką. Nie uży­wać skrobaczki do szkła.
Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ściereczk
Niebezpieczeństwo uszkodzenia elek­troniki ze względu na przedostającą się wilgoć. Elementów obsługi nigdy nie czyścić mokrą ściereczką.
Nie używać środków czyszczących do stali nierdzewnej.
warstwę środka
ą.
żadnego wpływu na działanie metalowego filtra przeciwtłuszczowego.
Mocno zanieczyszczonych metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych nie czyścić razem z naczyniami.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe ustawić luźno w zmywarce.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe nie mogą być zaciśnięte.
Ręcznie: Wskazówka: W przypadku trudnego do usunięcia
zanieczyszczenia zastosować specjalny rozpuszczalnik tłuszczu. Można go zamówić w sklepie internetowym.
Zamoczyć metalowe filtry przeciwtłuszczowe w gorącej
wodzie z detergentem.
Do czyszczenia użyć szczotki, a następnie dokładnie
wypłukać filtr.
Odstawić metalowy filtr przeciwtłuszczowy, aby woda mogła
ociec.

Wymontowanie metalowego filtra przeciwtłuszczowego

1. Zamknąć osłonę przed rozpryskiwaniem.

2. Zwolnić blokadę i odchylić filtr metalowy do przodu.

3. Wyjąć filtr z uchwytu, pociągając do góry.

Czyszczenie metalowego filtra przeciwtłuszczowego

: Niebezpieczeństwo pożaru!

Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić.
Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co najmniej co 2 miesiące.
Nie używać urządzenia bez filtra przeciwtłuszczowego.

Wskazówki

Nie stosować agresywnych środków czyszczących
zawierających kwasy lub ług.
Podczas czyszczenia metalowego filtra przeciwtłuszczowego
wyczyścić wilgotną ściereczką także mocowanie filtra w urządzeniu.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe można myć w zmywarce
albo ręcznie.
W zmywarce: Wskazówka: W przypadku czyszczenia w zmywarce mogą
wystąpić lekkie przebarwienia elementów. Nie wywiera to
Wskazówka: Tłuszcz może się gromadzić na dole metalowego filtra przeciwtłuszczowego. Metalowy filtr przeciwtłuszczowy należy trzymać w pozycji poziomej, aby zapobiec skapywaniu tłuszczu.
4. Wyczyścić metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
5. Po demontażu filtra wyczyścić urządzenie od wewnątrz.

Montaż metalowego filtra przeciwtłuszczowego

1. Włożyć metalowy filtr przeciwtłuszczowy.

Przy tym drugą ręką przytrzymać metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
2. Metalowy filtr przeciwtłuszczowy unieść do góry i zatrzasnąć
blokadę.

Jak postępować w wypadku usterek?

Często można samodzielnie usunąć mniej poważne zakłócenia pracy urządzenia. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki.
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy
57

Tabela usterek

Usterka Możliwa przy-
Urządzenie nie działa
czyna
Wtyczka nie jest włożona do gniazda
Przerwa w zasi­laniu
Uszkodzony bezpiecznik
Rozwiązanie
Podłączyć urządzenie do zasilania
Sprawdzić, czy działają inne urządzenia kuchenne
Sprawdzić w skrzynce bezpiecznikowej, czy bezpiecznik urządzenia jest sprawny

Serwis

W razie konieczności naprawy urządzenia należy skontaktować się z naszym serwisem. Zawsze znajdziemy odpowiednie rozwiązanie, również aby uniknąć zbędnego wzywania techników serwisu.
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu (nr E) oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia, aby mógł on udzielić kompetentnej pomocy. Tabliczka znamionowa z tymi numerami znajduje się wewnątrz urządzenia (widoczna po wyjęciu metalowego filtra przeciwtłuszczowego).
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu serwisu, aby w razie konieczności szybko je odnaleźć.
Nie działa oświetlenie przycisków.
Nie działa oświetlenie.
--------
Uszkodzona jest jednostka sterująca.
Lampy są uszkodzone.
Skontaktować się z ser­wisem.
Skontaktować się z ser­wisem.
Nr E Nr FD
Serwis
O
Należy pamiętać, że wezwanie technika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będ wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w oryginalne części zamienne.
ą przez

Wyposażenie dodatkowe do obiegu zamkniętego

(nie wchodzi w zakres dostawy)
DSZ6240
58
DSZ5201
ó Innehållsförteckning
[sv]Bruksanvisning
Viktiga säkerhetsanvisningar!................................................. 59
Återvinning ............................................................................... 61
Miljövänlig avfallshantering ............................................................ 61
Olika arbetssätt ........................................................................ 61
Frånluftsdrift ...................................................................................... 61
Drift med cirkulationsluft................................................................. 61
Lär känna din apparat ..............................................................62
Kontroller ........................................................................................... 62

BRUKSANVISNING

Produktinfo
Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: www.bosch-home.com och onlineshop: www.bosch-eshop.com
Användning av apparaten ....................................................... 62
Öppna och stäng stål/glas-panelen............................................. 62
Ställa in fläkten ................................................................................. 62
Intensivläge ....................................................................................... 62
Eftergångstid..................................................................................... 62
Belysning ........................................................................................... 63
Ljudsignal ......................................................................................... 63
Mättnadsindikator ............................................................................ 63
Rengöring och skötsel............................................................. 63
Fel – hur åtgärdar du dem?..................................................... 64
Service ...................................................................................... 65
Tillbehör cirkulationsluftsdrift ......................................................... 65

: Viktiga säkerhetsanvisningar!

Läs bruksanvisningen noggrant. Det är viktigt för att du ska kunna använda enheten säkert och på rätt sätt. Spara bruks- och monteringsanvisningen för framtida bruk och eventuella kommande ägare.
En säker användning kan bara garanteras om spisfläkten monteras på fackmässigt sätt och i enlighet med monteringsanvisningen. Installatören ansvarar för en felfri funktion på platsen.
Enheten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Den får inte användas utomhus. Håll enheten under uppsikt vid användning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer på grund av olämplig eller felaktig användning.
Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 8 år, och då endast under uppsikt.
Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln.
Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador.
Enheten är inte avsedd för användning med extern timer eller fjärrkontroll.
Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterial är farligt för barn. Låt aldrig barn leka med förpackningsmaterialet.
59
Livsfara!
Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan orsaka förgiftning.
Sörj alltid för en god lufttillförsel om enheten körs i frånluftsdrift i närheten av en eldstad som utnyttjar inomhusluften.
Eldstäder som är beroende av rumsluft (t.ex. värmeapparater som drivs med gas, olja, ved eller kol, genomströmningsapparater, varmvattenberedare) tar sin förbränningsluft ur det utrymme där enheten är installerad och leder ut avgaserna i det fria via en avgasanläggning (t.ex. skorsten).
När en köksfläkt är igång dras rumsluften från köket och intilliggande rum - om tillräcklig tilluft saknas uppstår undertryck. Giftiga gaser sugs då tillbaka från skorstenen eller utloppsschaktet och in i bostadens rum.
Därför måste man se till att det finns tillräckligt med tilluft.
Enbart ett ventilationsgaller för till-/frånluft säkerställer inte att gränsvärdena upprätthålls.
Säker drift är möjlig endast om undertrycket i det rum där eldstaden befinner sig inte överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta uppnår du genom att låta den luft som krävs för förbränningen strömma till genom öppningar som inte går att stänga, t.ex. dörrar, fönster, genom ventilationsgaller för tilluft/frånluft eller med hjälp av andra tekniska åtgärder.
Rådgör i varje enskilt fall med lokalt ansvarig sotare, som kan bedöma husets ventilationssystem i sin helhet och föreslå lämpliga åtgärder för ventilationen.
Om köksfläkten körs enbart med cirkulationsdrift, kan den användas utan begränsningar.
Brandrisk!
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter i.
Brandrisk!
Avlagringar i fettfiltret kan antändas. Använd aldrig öppen eldslåga i närheten av enheten (t.ex. flambering). Produkten får endast monteras i närheten av eldstad för fasta bränslen (t.ex. trä eller kol) om eldstaden har ett slutet, ej avtagbart lock. Den får inte ge ifrån sig gnistor.
Brandrisk!
Varma oljor och fetter kan snabbt börja brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter utan uppsikt. Släck inte elden med vatten. Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock, brandfilt eller liknande.
Brandrisk!
Gaskokplattor utan kokkärl blir snabbt mycket varma om de är igång. En fläktenhet som hänger över en sådan platta kan skadas eller fatta eld. Starta inte gaskokplattor utan kokkärl.
Brandrisk!
Om flera gaskokplattor används samtidigt utvecklas hög värme. En fläktenhet som hänger över en sådan platta kan skadas eller fatta eld. Två gaskokplattor med maxlåga får inte användas samtidigt i mer än 15 minuter. En dubbelbrännare med över 5kW (wok) motsvarar effekten hos två gasbrännare.
Risk för brännskador!
Komponenterna blir mycket varma när enheten är i drift. Vidrör aldrig heta komponenter. Håll barn på avstånd.
Skaderisk!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid skyddshandskar.
Skaderisk!
Föremål som placeras på fläkten kan falla ner. Ställ aldrig föremål på fläkten.
Skaderisk!
LED-lampornas ljus är mycket skarpt och kan skada ögonen (riskgrupp 1). Titta inte längre än 100 sekunder direkt in i påslagna LED-lampor.
Skaderisk!
Kokkärl som står i enhetens rörelseområde kan välta. Utströmmande het vätska kan orsaka skador. Placera aldrig kokkärl i enhetens rörelseområde.
60
Risk för stötar!
En trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service!
Risk fö r s töta r !!
Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service!
Risk fö r s töta r !
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring!

Återvinning

Skadeorsaker

Obs!

Risk för skador på grund av korrosion. Starta alltid enheten vid matlagning, för att undvika kondens. Kondens kan orsaka korrosion.
Byt alltid ut trasig lampa direkt, för att undvika överbelastning av övriga lampor.
Risk för skador om väta tränger in i elektroniken. Rengör aldrig manöverorganen med våt trasa.
Ytskada på grund av felaktig rengöring. Ytorna av rostfritt stål ska rengöras i slipriktningen. Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål till kontrollpanelen.
Starka eller slipande rengöringsmedel kan orsaka ytskador. Använd aldrig starka eller slipande rengöringsmedel.
Skaderisk vid kondensåterflöde. Frånluftskanalen installeras något sluttande (1° fall).
Föremål som har placerats i enhetens rörelseområde kan orsaka skador på fläkthuven eller på spishällen. Se till att inga föremål befinner sig i närheten när du öppnar eller stänger stänkskyddet.
Packa upp apparaten, källsortera och hantera emballaget på miljöriktigt sätt.

Olika arbetssätt

Den här enheten kan drivas med frånluft eller med cirkulationsluft.
Frånluftsdrift
Matoset sugs upp i och rengörs av fettfiltren, och leds sedan ut i det fria via ett kanalsystem.
Anvisning: Den utgående luften leds ut i en rök- eller avgaskamin, som är i drift, eller via en kanal som används för att ventilera utrymmen med eldstäder.
Om den utgående luften ska ledas via en rök- eller
avgaskamin som inte används, måste tillstånd inhämtas från ansvarig sotarmästare.
Om den utgående luften ska ledas ut genom en yttervägg,
ska en anslutningslåda mot mur användas.

Miljövänlig avfallshantering

Denna apparat fyller kraven enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger den ram för tillbakatagande och återvinning av uttjänta apparater som gäller inom hela EU.

Drift med cirkulationsluft

Fläkten suger upp matoset som leds genom fettfiltren och ett kolfilter, där luften renas och sedan leds tillbaka till köket igen.
Anvisning: För att binda luktämnena används ett kolfilter. Hur fläkten drivs med kolfilter framgår av vår produktkatalog; du kan även rådfråga din fackhandlare. De tillbehör som krävs för drift med kolfilter finns att köpa i fackhandeln, men kan även beställas hos kundtjänst eller via vår Online-Shop. Tillbehörsnumren återfinns i slutet av bruksanvisningen.
61

Lär känna din apparat

Kommentar
1Skorsten 2 Kontroller 3 Metallfettfilter
Kommentar
4 Belysning 5 Stål/glas-panel

Kontroller

Kommentar
1 Fläkt TILL/FRÅN 2 Mättnadsindikator 3 Minska effekten 4Display 5 Öka effekten 6Eftergångstid 7Tänd belysningen

Användning av apparaten

Fläktfunktionen går bara igång när stål/glas-panelen är öppen. Anvisning: Starta fläkten när du startar tillagningen och stäng
av den ett par minuter efter det att maten är klar. På så vis får du bort matoset effektivt.

Öppna och stäng stål/glas-panelen

: Skaderisk!

Klämningsrisk när du stänger stål/glas-panelen. Rör aldrig vid gångjärnsdelen när du stänger panelen. Håll barn på avstånd.

: Skaderisk!

Kokkärl som står i enhetens rörelseområde kan välta. Utströmmande het vätska kan orsaka skador. Placera aldrig kokkärl i enhetens rörelseområde.

: Risk för brännskador!

Komponenterna blir mycket varma när enheten är i drift. Vidrör aldrig heta komponenter. Håll barn på avstånd.
Öppna stål/glas-panelen
1.Avlägsna alla föremål som står i enhetens rörelseområde.
2.Ta tag i sidan av stål/glas-panelen och fäll den långsamt
nedåt så långt det går.
Stäng stål/glas-panelen
1.Avlägsna alla föremål som står i enhetens rörelseområde.
2.Ta tag i sidan av stål/glas-panelen och fäll långsamt uppåt så
långt det går.

Ställa in fläkten

Anvisning: Anpassa effekten efter aktuell miljö. Kraftigare
rökutveckling kräver en högre fläkthastighet.
Starta
Tryck på %.
Fläkten startar på fläktläge 2.
Tryck på knapparna + eller - för att justera fläktens effekt.
Stänga av
Tryck på
%.

Intensivläge

Intensivläget kan användas om det luktar och osar mycket. Tryck på + när enheten är inställd på effektnivå Intensivläget Efter 10 minuter återgår elektroniken automatiskt till effektnivå
aktiveras.
„.
ƒ. Om du vill avsluta intensivläget innan angivet intervall löper
ut, kan du trycka på - tills enheten når önskat effektläge.

Eftergångstid

Tryck på r. 9 min
r visas på displayen.
När tiden löper ut stängs fläkten av automatiskt. Om belysningen är på förblir den tänd.
Ställ in eftergångstiden
Under pågående eftergång trycker du på + eller -. Du kan välja en eftergångstid på 1 till 9 minuter.
62

Belysning

Belysningen kan tändas oberoende av om fläkten används eller ej.
Tryck på
Med stängt stänkskydd
Du kan använda belysningen även med stängt stänkskydd. Tryck på
Ställa in ljusstyrkan
Tryck på
@.
@ nedtill, till höger på sidan.
@-knappen tills du får önskad ljusstyrka.

Ljudsignal

Stäng av ljudsignalen
Stäng av fläkten och belysningen och håll sedan fingret på
% och + i ca. tre sekunder.
En ljudsignal bekräftar din manöver.
Starta ljudsignalen
Upprepa anvisningen för ”Stänga av ljudsignalen”.

Rengöring och skötsel

Mättnadsindikator

När metallfiltret eller kolfiltret har blivit mättat blinkar motsvarande symbol:
Metallfettfilter: #
Kolfilter:
Rengör metallfiltret eller byt kolfilter på en gång. Hur metallfettfiltret ska rengöras går vi igenom i kapitlet
Rengöring och underhåll. Du kan återställa filterindikeringen medan den blinkar. Tryck då
#.
Ställa in displayen för cirkulationsdrift
Om du ska köra fläkten med cirkulationsdrift måste du ställa om elektroniken:
Köksfläkten ska vara ansluten till elnätet men avstängd.
Tryck på % och r samtidigt tills lyser på displayen.
Genom att trycka upprepade gånger på knappkombinationen
kan du ställa tillbaka den elektroniska styrningen till frånluftsdrift (indikatorn
#).
: Risk för brännskador!
Enheten blir het vid användning. Låt enheten svalna före rengöring.
: Risk för elstötar!
Inträngande fukt kan orsaka elstöt. Rengör enheten med fuktad trasa. Innan rengöringen ska nätkontakten dras ur, alternativt säkring i säkringsskåpet slås ifrån.
: Risk för stötar!
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring!
: Skaderisk!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid skyddshandskar.

Rengöringsmedel

Följ anvisningarna i tabellen så att de olika ytorna inte skadas av olämpliga rengöringsmedel. Använd
inga starka eller slipande rengöringsmedel
inga alkoholhaltiga rengöringsmedel
inga hårda disksvampar eller svinto
inte högtryckstvätt eller ångrengöring
Skölj ur nya disktrasor noga innan du använder dem. Läs igenom och iakttag alla anvisningar och varningstexter på
rengöringsmedlet.
Område Rengöringsmedel
Rostfritt stål Varmvatten och diskmedel:
Rengör med disktrasa och eftertorka med mjuk trasa.
Rengör alltid ytor av rostfritt stål i slipriktningen.
Hos kundservice eller i fackhandeln finns särskilt rengöringsmedel för rost­fritt stål. Lägg på medlet mycket tunt med mjuk trasa.
Område Rengöringsmedel
Lackerade ytor Varmvatten och diskmedel:
Rengör med fuktad disktrasa och eftertorka med mjuk trasa.
Använd inte rengöringsmedel för rost­fritt stål.
Aluminium och plast
Glas Fönsterputs:
Kontrollpanel Varmvatten och diskmedel:
Fönsterputs: Rengör med mjuk trasa.
Rengör med mjuk trasa. Använd inte glasskrapa.
Rengör med fuktad disktrasa och eftertorka med mjuk trasa.
Risk för skador om väta tränger in i elektroniken. Rengör aldrig kontrollpa­nelen med våt trasa.
Använd inte rengöringsmedel för rost­fritt stål.

Rengöra metallfettfilter

: Brandrisk!

Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter i.

Anvisning

Använd inga starka rengöringsmedel eller medel som
innehåller syra eller lut.
I samband med att metallfettfiltren rengörs bör även fästet för
filtren inuti fläkten rengöras med en fuktig trasa.
Metallfettfiltren kan rengöras i diskmaskin eller för hand.
I diskmaskin: Anvisning: Metallen kan missfärgas något vid rengöring i
diskmaskin. Detta påverkar inte filtrens funktion.
Diska inte kraftigt nedsmutsade metallfettfilter tillsammans
med annat porslin.
Låt metallfettfiltret ligga löst inne i diskmaskinen. Kläm inte
fast metallfettfilter i diskmaskinen.
63

För hand:



Anvisning: Om smutsen inte vill lossna finns ett speciellt fettlösande medel. Detta kan beställas via vår Online-Shop.
Låt först metallfettfiltren ligga i blöt i hett diskvatten.
Borsta dem därefter ordentligt rena och skölj noga av dem.
Låt filtren dropptorka.

Ta ut metallfettfiltret

1.Fäll ner stänkskyddet.

2.Öppna låsmekanismen och fäll metallfiltret framåt.

3.Dra ut filtret uppåt ur hållaren.

Anvisning: Fett kan samlas nedtill i metallfettfiltret. Undvik
droppande fett genom att hålla metallfettfiltret helt vågrätt.
4.Rengöra metallfettfilter.
5.Efter demonteringen av filtret kan du passa på och rengöra
enheten inuti.

Sätta tillbaka metallfettfiltret

1.Sätt in filtret i fästena.

Håll samtidigt med andra handen under filtret.
2.Fäll filtret uppåt och lås fast det.

Fel – hur åtgärdar du dem?

Om fel har uppstått kan du ofta åtgärda dem lätt själv. Beakta nedanstående anvisningar innan du anlitar kundservicen.
: Risk för stötar!!
Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service!

Felsökningstabell

Fel Möjlig orsak Åtgärd
Enheten funge­rar inte
Knappbelys­ningen funge­rar inte.
Belysningen fungerar inte.
--------
Kontakten sitter inte i
Strömavbrott Kontrollera om andra
Trasig säkring Kontrollera att säkringen
Fel på styrenhe­ten.
Lamporna är trasiga.
Anslut enheten till elnä­tet
köksmaskiner fungerar
till enheten är hel i proppskåpet
Kontakta kundservice.
Kontakta kundservice.
64

Service

Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi försöker alltid hitta en lösning som passar, så att vi inte skickar ut tekniker i onödan.
När du ringer upp, ha produktnumret (E-nr.) och tillverkningsnumret (FD-nr.) redo, så att vi kan hjälpa dig på ett snabbt och effektivt sätt. Märkskylten med dessa nummer sitter på enhetens insida (demontera metallfettfiltret).
För att du inte ska behöva leta, kan du skriva in uppgifterna om din enhet och telefonnumret till kundservice här.
E-nr. FD-nr.
Kundservice
Tänk på att ett besök av servicetekniker, som har orsakats av felaktig användning, kostar pengar även under garantiperioden.
Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen.
Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77
local rate
Lita på tillverkarens kunnande. Då vet du att det är utbildade servicetekniker som gör reparationen med originalreservdelar till din vitvara.
O

Tillbehör cirkulationsluftsdrift

(ingår inte vid leverans)
DSZ6240
DSZ5201
65
ê Innholdsfortegnelse
[no]Bruksveiledning
Viktige sikkerhetsanvisninger ................................................ 66
Miljøvern ................................................................................... 68
Miljøvennlig deponering.................................................................. 68
Driftstyper................................................................................. 68
Avluftsdrift.......................................................................................... 68
Sirkulasjonsdrift ................................................................................ 68
Bli kjent med apparatet ........................................................... 69
Betjeningsfelt .................................................................................... 69

BRUKSVEILEDNING

Produktinfo
Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: www.bosch-home.com og nettbutikk: www.bosch-eshop.com
Betjening av apparatet .............................................................69
Åpne og lukke blenden av rustfritt stål og glass ....................... 69
Innstilling av viften ........................................................................... 69
Intensivtrinn ....................................................................................... 69
Viftens etterløp ................................................................................. 70
Belysning ........................................................................................... 70
Signaltone ........................................................................................ 70
Indikasjon for mettethet .................................................................. 70
Rengjøring og vedlikehold.......................................................70
Feil – hva kan man gjøre?........................................................71
Kundeservice............................................................................72
Tilbehør ved sirkulasjonsdrift......................................................... 72

: Viktige sikkerhetsanvisninger

Les denne bruksanvisningen nøye. Det er en forutsetning for at du skal kunne bruke apparatet på en sikker og riktig måte. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen slik at du kan bruke den igjen senere eller gi den videre til eventuelle kommende eiere av apparatet.
Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for at apparatet fungerer som det skal på oppstillingsstedet.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet for bruk utendørs. Hold apparatet under oppsyn når det er i bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på grunn av ikke sakkyndig bruk eller feil betjening.
Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over åtte år og er under oppsyn av voksne.
Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen.
Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport.
Dette apparatet er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller fjernstyring.
Fare for kvelning!
Emballasjematerialet er farlig for barn. Barn må aldri få leke med emballasjen.
Livsfare!
Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning.
Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et romluftavhengig ildsted.
66
Ildsteder som er avhengig av romluft (f.eks. varmeapparater som drives med gass, olje eller kull, varmtvannsberedere) bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom et avgassanlegg (f.eks. pipe) i det fri.
I forbindelse med en innkoblet ventilator trekkes det romluft fra kjøkkenet og rommene ved siden av – uten tilstrekkelig tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige gasser fra pipe eller avtrekkssjakt suges tilbake til oppholdsrommene.
Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig tilførselsluft.
Bare en murkasse for tilførsels-/ utblåsningsluft er ikke tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien overholdes.
Sikker drift er bare da mulig, dersom undertrykket i rommet hvor ildstedet er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan oppnås dersom forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger som ikke kan lukkes som f.eks. i dører, vinduer, i forbindelse med en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller ved hjelp av andre tekniske tiltak.
Du bør i alle fall rådføre deg med skorsteinsfeieren, som kan bedømme husets tilførselsluft og avtrekksluft og foreslår passende tiltak for ventilasjonen.
Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten begrensninger.
eller kull), dersom det finnes et lukket deksel som ikke kan tas av. Det må ikke forekomme gnistsprang.
Brannfare!
Varm olje og varmt fett antennes raskt. La aldri varm olje eller varmt fett være uten oppsyn. Slukk aldri en brann med vann. Slå av kokeplaten. Slukk flammene forsiktig med et lokk, brannteppe eller lignende.
Brannfare!
Gass-kokesoner som ikke har kokekar oppå seg, utvikler sterk varme når de er slått på. En ventilator som er montert over disse, kan bli skadet eller ta fyr. Gass­kokesoner må bare brukes med kokekar.
Brannfare!
Ved drift av flere gasskokesoner samtidig, utvikles høy varme. En ventilator som er montert over disse, kan bli skadet eller ta fyr. To gasskokeplater må aldri brukes samtidig på høyeste innstilling lenger enn 15 minutter. En stor brenner med mer enn 5 kW (wok) tilsvarer ytelsen på to gassbrennere.
Fare for forbrenning!
De tilgjengelige stedene blir svært varme under drift. Ta aldri på de varme delene. Hold barn på avstand.
Fare for personskader!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker under installasjon av apparatet.
Fare fo r pe rso ns ka de r!
Gjenstander som er plassert på apparatet, kan falle ned. Sett aldri fra deg gjenstander på apparatet.
Fare fo r pe rso ns ka de r!
Lyset fra LED-lamper er svært skarpt og kan skade øynene (risikogruppe 1). Ikke se lenger enn 100 sekunder direkte inn i den lysende LED-lampen.
Fare fo r pe rso ns ka de r!
Kokekar som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan vippe. Varme væsker fra kokekarene kan føre til personskader. Sett aldri kokekar i apparatets bevegelsesområde.
Brannfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver
2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.
Brannfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes. Arbeid aldri i nærheten av apparatet med åpen flamme (f.eks. flambering). Apparatet må kun installeres over en komfyr for faste fyringsmidler (f. eks. tre
67
Fare for elektrisk støt!
Et defekt apparat kan forårsake elektrisk støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen.

Årsaker til skader

Obs!

Fare for skader på grunn av korrosjon. Koble alltid inn apparatet når du lager mat for å unngå dannelse av kondensvann. Kondensvann kan føre til korrosjonsskader.
Defekte lamper må skiftes umiddelbart for å hindre overbelastning på de andre lampene.
Fare for skader på grunn av fuktighet som trenger inn i elektronikken. Rengjør aldri betjeningselementer med en våt klut.
Overflateskader ved feil rengjøring. Rengjør rustfrie stålflater bare i sliperetningen. Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene.
Overflateskader på grunn av skarpe og skurende rengjøringsmidler. Bruk aldri skarpe og skurende rengjøringsmidler.
Fare for skade på kondensreturløpet. Utluftingskanalen fra apparatet må installeres med et svakt fall (1° fall).
Gjenstander som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan føre til skade på hetten eller kokesonen. Påse at det ikke befinner seg gjenstander i bevegelsesområdet ved åpning og lukking av sprutbeskyttelsen.

Miljøvern

Pakk ut apparatet og deponer emballasjen miljøvennlig.

Driftstyper

Dette apparatet kan brukes for avlufts- og sirkulasjonsdrift.
Avluftsdrift
Den luften som blir suget inn, blir rengjort i fettfilteret og ledes ut i det fri igjennom et rørsystem.
Merk: Luften som kommer ut må ikke ledes igjennom en røk­eller avgasspipe som er i drift, heller ikke igjennom en sjakt som brukes for ventilasjon av fyringsrom.
Dersom avluften skal føres igjennom en røk- eller avgasspipe
som ikke er i bruk, må det først innhentes tillatelse fra brannvesenet.
Dersom avluften skal ledes ut igjennom husveggen, bør det
brukes en murkasse med teleskop.

Miljøvennlig deponering

Dette apparatet er i samsvar med det europeiske direktivet 2012/19/EF til avfall fra elektroniske og elektriske artikler (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Direktivet bestemmer rammen for innsamling og gjenvinning av brukte apparater innen EU.

Sirkulasjonsdrift

Den innsugete luften blir rengjort av fettfiltrene og et aktiv kullfilter og blir deretter ført tilbake i kjøkkenet.
Merk: For å binde lukten ved sirkulasjonsdrift, må du montere et aktiv kullfilter. De forskjellige muligheten for å bruke apparatet i sirkulasjonsdrift, finnes i brosjyrer ellers kan du også henvende deg til forhandleren. Det tilbehøret som er nødvendig fåes i faghandelen, hos kundeservice eller i vår Online-Shop. Tilbehørsnumrene finner du i bruksanvisningen.
68

Bli kjent med apparatet

Forklaring
1Skorstein 2 Betjeningsfelt 3 Fettfilter av metall
Forklaring
4 Belysning 5 Panel i rustfritt stål og glass

Betjeningsfelt

Forklaring
1Vifte på/av 2 Indikasjon for mettethet 3 Stille viften tilbake 4Indikasjonsfelt. 5 Stille opp viften 6Viftens etterløp 7Slå på belysning

Betjening av apparatet

Ventilasjonen av apparatet fungerer bare når blenden av rustfritt stål og glass er felt ut.
Merk: Slå på damhetten ved begynnelsen av kokingen og slå den av først noen minutter etter at du er ferdig å koke. Kjøkkendampen blir så bekjempet på mest virkningsfull måte.

Åpne og lukke blenden av rustfritt stål og glass

: Fare for personskader!

Klemfare ved lukking av blenden av rustfritt stål og glass . Grip aldri inn i området ved hengslene under lukking. Hold barn borte fra apparatet.

: Fare for personskader!

Kokekar som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan vippe. Varme væsker fra kokekarene kan føre til personskader. Sett aldri kokekar i apparatets bevegelsesområde.

: Fare for forbrenning!

De tilgjengelige stedene blir svært varme under drift. Ta aldri på de varme delene. Hold barn på avstand.
Åpne blenden av rustfritt stål og glass
1. Fjern alle gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
2. Ta tak på siden av blenden av rustfritt stål og glass og vipp
den langsomt ned.
Lukk blenden av rustfritt stål og glass
1. Fjern alle gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
2. Ta tak på siden av blenden av rustfritt stål og glass og vipp
den langsomt opp.

Innstilling av viften

Merk: Tilpass alltid vifteeffekten til de aktuelle
omstendighetene. Ved kraftig utvikling av matos må du også velge et høyt viftetrinn.
Innkobling
Trykk på tasten %.
Viften starter på trinn 2.
Trykk på tastene + eller - for å endre vifteeffekten.
Utkobling
Trykk på tasten
%.

Intensivtrinn

Bruk intensivtrinnet ved spesielt sterk lukt- og damputvikling. Trykk på tasten + mens apparatet står på viftetrinnet Intensivtrinnet Etter 10 minutter kobler elektronikken automatisk tilbake til
viftetrinn forhåndsinnstilte tiden er gått, trykker du på tasten - inntil du har nådd det ønskede trinnet.
aktiveres.
ƒ. Hvis du vil avslutte intensivtrinnet før den
„.
69

Viftens etterløp

Trykk på tasten r. På displayet vises 9 min Når denne tiden er gått, slås viften automatisk av. Hvis
belysningen allerede er slått på, forblir den på.
Stille inn tiden viften fortsetter å gå etter utkobling (etterløp)
Trykk på tastene + eller - mens viften ennå er i gang etter utkobling.
Du kan stille inn en etterløpstid fra 1 til 9 minutter.
r.

Belysning

Belysningen kan slås på og av uavhengig av viften. Trykk på tasten
Når sprutbeskyttelsen er lukket
Du kan også slå på belysningen når sprutbeskyttelsen er lukket.
Trykk på tasten
Innstilling av lysstyrken
Hold inne tasten
@.
@ nede til høyre på apparatet.
@ inntil den ønskede lysstyrken er nådd.

Signaltone

Utkobling av signaltone
Når viften og belysningen er avslått, trykker du i ca. tre sekunder samtidig på knappene
Som bekreftelse høres en signaltone.
Innkobling av signaltone
Gjenta prosedyren “Utkopling av signaltone”.
% og +.

Indikasjon for mettethet

Når fettfilteret av metall eller aktivkullfilteret er mettet, blinker det tilsvarende symbolet:
Fettfilter av metall: #
Aktivkullfilter:
Nå bør fettfilteret av metall eller aktivkullfilteret skiftes ut. Hvordan du rengjør fettfilteret av metall, er beskrevet i kapittelet
Rengjøring og vedlikehold. Indikasjonen for mettethet kan tilbakestilles mens den blinker.
Trykk på tasten
Omstilling av indikasjonen for sirkulasjonsdrift
For sirkulasjonsdrift må indikasjonen av den elektroniske styringen omstilles tilsvarende:
Damphetten må være tilkoblet og være avslått.
Tastene % og r trykkes samtidig inntil indikasjonen lyser.
Ved å trykke tastekombinasjonen gjentatte ganger blir
indikasjonen av den elektroniske styringen igjen stilt om på utløpsdrift (indikasjon
#.
#).

Rengjøring og vedlikehold

: Forbrenningsfare!
Apparatet blir varmt under bruk. Vent med rengjøring til apparatet er avkjølt.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan føre til elektrisk støt. Apparatet skal bare rengjøres med en fuktig klut. Før rengjøring må nettstøpselet trekkes ut, eller sikringen tas ut i sikringsskapet.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen.
: Fare for personskader!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker under installasjon av apparatet.

Rengjøringsmiddel

For at de ulike overflatene ikke skal skades som følge av bruk av feil rengjøringsmidler, må du følge anvisningene i tabellen. Ikke bruk
sterke eller skurende rengjøringsmidler
sterkt alkoholholdige rengjøringsmidler
harde skureputer eller pussesvamper
høytrykksspyler eller dampstråle
Vask nye svamper grundig før bruk. Følg alle anvisninger og advarsler som følger med
rengjøringsmidlet.
Område Rengjøringsmiddel
Rustfritt stål Varmt såpevann:
Rengjør med en oppvaskklut og tørk av med en myk klut.
Rengjør rustfrie stålflater bare i slipe­retningen.
Hos kundeservice eller i en faghandel får du kjøpt spesielle rengjøringsmid­ler for rustfritt stål som egner seg til varme overflater. Påfør rengjørings­middelet i et tynt lag med en myk klut.
Lakkerte flater Varmt såpevann:
Rengjør med en fuktet oppvaskklut og tørk av med en myk klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningsele­mentene.
Aluminium og plast Glassrens:
Rengjør med en myk klut.
Glass Glassrens:
Rengjør med en myk klut. Ikke bruk glasskrape.
Betjeningselemen­ter
Varmt såpevann: Rengjør med en fuktet oppvaskklut og tørk av med en myk klut.
Fare for skader på elektronikken på grunn av fuktighet som trenger inn. Rengjør aldri betjeningselementer med en våt klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningsele­mentene.
70

Rengjøring av metall fettfilter




: Brannfare!

Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver 2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.

Merknader

Ikke bruk rengjøringsmidler som er aggressive eller som
inneholder syre eller lut.
Ved rengjøring av metall fettfilter må også opphengingen av
metall fettfilteret rengjøres med en fuktig klut.
Metall fettfilterne kan rengjøres i oppvaskmaskin eller med
hånd.
I oppvaskmaskinen: Merk: Ved vask i oppvaskmaskin kan det oppstå lett
misfarging. Dette har ingen innflytelse på funksjonen til metall fettfilteret.
Ikke vask sterkt smusset metall fettfilter sammen med annen
oppvask.
Sett metall fettfilteret løst inn i oppvaskmaskinen. Metall
fettfilteret må ikke bli inneklemt.

Demontering av fettfilteret av metall

1. Fell ut sprutbeskyttelsen.

2. Åpne låsen og fell ut fettfilteret av metall.

3. Ta fettfilteret av metall ut av holderen.

Merk: Fettet kan samle seg nede i fettfilteret av metall.
Fettfilteret av metall må ikke holdes på skrå, dermed forhindres det at fettet drypper ned.
4. Rengjøring av fettfilteret av metall.
5. Etter demontering rengjøres apparatets filter fra innsiden
Med hånd: Merk: Ved hardnakket smuss kan det brukes et spesielt
fettløsningsmiddel. Dette kan bestilles via Online-Shop.
Metall fettfilterne kan bløtes opp i varmt oppvaskvann.
For rengjøring brukes en børste og filterne må deretter
skylles godt.
La metall fettfilterne dryppe av.

Feil – hva kan man gjøre?

Ofte kan du lett fjerne feil selv. Vær oppmerksom på de følgende henvisningene før du ringer kundeservicen.
: Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice.

Feiltabell

Feil Mulig årsak Løsning
Apparatet fun­gerer ikke
Tastebelysnin­gen fungerer ikke.
Belysningen fungerer ikke.
--------
Støpselet er ikke satt inn
Koble apparatet til strømnettet
Strømbrudd Kontroller om et annet
kjøkkenapparat funge­rer.
Sikringen er defekt.
Kontroller i sikringsska­pet om sikringen til apparatet er i orden.
Styreenheten er defekt.
Lampene er defekt.
Ta kontakt med kunde­service.
Ta kontakt med kunde­service.

Montering av fettfilter av metall

1. Innsetting av fettfilter av metall.

Hold med den andre hånden under fettfilteret av metall.
2. Fettfilteret av metall felles opp, og låsen smekker i.
71

Kundeservice

Hvis apparatet ditt må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en praktisk løsning, også for å unngå unødig besøk av tekniker.
Ved kontakt med kundeservice må du oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.), slik at vi kan bistå deg best mulig. Typeskiltet med numrene finner du på innsiden av apparatet (du må først demontere fettfilteret av metall).
For at du ikke skal behøve å lete lenge når du trenger disse numrene, kan du føre opp opplysningene for apparatet og telefonnummeret til kundeservice her.
E-nr. FDnr.
Kundeservice
Vær oppmerksom på at besøk av kundeservicetekniker ikke er kostnadsfritt dersom det er snakk om feil bruk av apparatet. Dette gjelder også i garantitiden.
Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice.
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00
Du kan stole på produsentens kompetanse. Da kan du være sikker på at reparasjonen utføres av en kvalifisert servicetekniker som bruker originale reservedeler til å reparere husholdningsapparatet ditt.
O

Tilbehør ved sirkulasjonsdrift

(hører ikke til standardleveransen)
DSZ6240
DSZ5201
72
Ý Sisällysluettelo
[fi]Käyttöohje
Tärkeitä turvaohjeita ................................................................ 73
Ympäristönsuojelu ................................................................... 75
Ympäristöystävällinen jätteenpoisto ............................................. 75
Toimintatavat ............................................................................ 75
Toiminta hormiin liitettynä............................................................... 75
Toiminta huoneilmaan palauttavana............................................. 75
Opi tuntemaan laitteesi............................................................76
Ohjauspaneeli................................................................................... 76

KÄYTTÖOHJE

Produktinfo
Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.bosch-home.fi ja Online-Shopista:
www.bosch-eshop.com
Laitteen käyttö .......................................................................... 76
Teräs-lasipaneelin avaaminen ja sulkeminen............................. 76
Liesituulettimen asetus ................................................................... 76
Intensiiviteho ..................................................................................... 76
Tuulettimen jälkikäynti ..................................................................... 77
Valo .................................................................................................... 77
Äänimerkki ....................................................................................... 77
Kyllästysasteen näyttö .................................................................... 77
Puhdistus ja huolto.................................................................. 77
Mitä tehdä häiriön sattuessa?................................................. 78
Huoltopalvelu............................................................................ 79
Kiertoilmakäytön lisävaruste .......................................................... 79

: Tärkeitä turvaohjeita

Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten.
Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa.
Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Pidä laitetta käytön aikana silmällä. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä.
Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai kauko-ohjaimen kanssa.
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaali on vaarallista pikkulapsille. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Hengenvaara!
Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen.
Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos laitetta käytetään poistoilmakäytössä yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan kanssa.
73
Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim. kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta ulos.
Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä huoneista ilmaa - tämä on korvattava riittävällä tuloilmalla - muutoin syntyy alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät takaisin huoneisiin savutorvesta tai poistoilmakanavasta.
Siksi on huolehdittava aina riittävästä tuloilmasta.
Seinään asennettu tuloilma-/ poistoilmalaatikko ei yksin takaa raja­arvoissa pysymistä.
Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Tämä saavutetaan, jos avattavista ja suljettavista aukoista kuten ovista, ikkunoista, tuloilma/poistoilma­seinäaukoista tai muista teknisistä toimenpiteistä johtuen palamisilman tilalle pääsee virtaamaan korvausilmaa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman rasvasuodatinta.
Palovaara!
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen. Älä pidä avotulta liesituulettimen läheisyydessä (esim. älä liekitä ruokia). Liesituulettimen saa asentaa kiinteillä polttoaineilla toimivien (esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu suljetulla, kiinteällä kannella. Kipinöitä ei saa muodostua.
Palovaara!
Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella tai palopeitteellä tai vastaavalla.
Palovaara!
Kaasukeittoalueet, joilla ei ole astiaa, muodostavat käytössä erittäin korkean kuumuuden. Sen päälle asennettu liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen. Käytä kaasukeittoaluetta vain siten, että keittoastia on keittoalueella.
Palovaara!
Useamman kaasukeittoalueen samanaikaisesta käytöstä kehittyy korkea kuumuus. Sen päälle asennettu liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen. Älä käytä kahta kaasulla toimivaa keittoaluetta isolla liekillä samanaikaisesti pidempään kuin 15 minuuttia. Suurtehopoltin (yli 5 kW), esim. wokki, vastaa kahden kaasupolttimen tehoa.
Palovamman vaara!
Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta, hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat toimenpiteet.
Mikäli tuuletinta käytetään vain kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista ilman rajoituksia.
Palovaara!
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen.
Puhdista rasvasuodatin vähintään 2 kuukauden välein.
Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä.
Loukkaantumisvaara !
Laitteen päälle asetetut esineet voivat pudota. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
Loukkaantumisvaara !
LED-lamppujen valo on hyvin kirkas ja se voi vahingoittaa silmiä (riskiluokka 1). Älä katso suoraan LED-valoon yli 100 sekuntia kauempaa.
Loukkaantumisvaara !
Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia voi kaatua. Kaatuva kuuma neste voi aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa laitteen liikealueelle.
74
Sähköiskun vaara!
Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun.
Sähköiskun vaar a!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun.
Sähköiskun vaar a!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua.

Vahinkojen syyt

Huomio!

Syöpymisen aiheuttama vioittumisen vaara. Käynnistä laite aina ruokaa laittaessasi, siten estät kondenssiveden kerääntymisen laitteeseen. Kondenssivesi voi aiheuttaa syöpymistä.
Vaihda vialliset lamput heti, jotta estät muiden lamppujen ylikuormittumisen.
Vioittumisen vaara sähköosiin tunkeutuvan kosteuden johdosta. Älä puhdista valitsimia märällä liinalla.
Ulkopintojen vioittuminen vääränlaisen puhdistuksen johdosta. Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa. Säätölaitteiden puhdistamiseen ei saa käyttää jaloteräksen puhdistusaineita.
Ulkopintojen vioittuminen vahvojen ja hankaavien puhdistusaineiden johdosta. Älä käytä vahvoja ja hankaavia puhdistusaineita.
Paluukosteuden aiheuttama vaurioitumisvaara. Asenna laitteesta lähtevä poistoilmakanava hieman kaltevaksi (1° kaltevuus).
Laitteen liikealueelle asetetut esineet voivat vaurioittaa liesituuletinta tai keittotasoa. Varmista, että laitteen liikealueella ei ole esineitä, kun avaat tai suljet roiskesuojan.

Ympäristönsuojelu

Ota laite pakkauksesta ja toimita pakkausjätteet niille kuuluviin jäteastioihin.

Toimintatavat

Laitetta voi käyttää hormiin liitettynä tai kiertoilmatoimintaisena eli huoneilmaan palauttavana.
Toiminta hormiin liitettynä
Liesituulettimen imemä ilma johdetaan rasvasuodattimien puhdistamana hormijärjestelmän kautta ulkoilmaan.
Huomautus: Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan savukanavaan tai ilmanvaihtohormiin eikä hormiin, joka on tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon.
Mikäli poistoilma johdetaan savukanavaan tai
ilmanvaihtohormiin, joka ei ole käytössä, on siihen saatava lupa paikalliselta nuohoojalta.
Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää
teleskooppiliitosta.

Ympäristöystävällinen jätteenpoisto

Laite vastaa tyyppimerkinnältään EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta antamaa direktiiviä 2012/ 19/EY (WEEE - waste electrical an electronic equipment). Direktiivi antaa puitemääräykset koko EU-aluetta koskevalle laiteromun keräykselle, käsittelylle ja hyödyntämiselle.

Toiminta huoneilmaan palauttavana

Liesituulettimen imemä ilma palautetaan rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimen puhdistamana takaisin keittiöön.
Huomautus: Kun liesituuletin on huoneilmaan palauttava, aktiivihiilisuodattimen tulee olla asennettuna, jotta keittiöön ei jää hajuja ja käryjä. Katso tuotetiedoista, mitä mahdollisuuksia on käyttää liesituuletinta huoneilmaan palauttavana tai kysy neuvoja alan liikkeestä. Tarpeellisia lisävarusteita saat kodinkoneliikkeestä tai huoltopalvelusta. Lisävarusteiden numerot löytyvät käyttöohjeen lopusta.
75

Opi tuntemaan laitteesi

Selostus
1Hormi 2 Ohjauspaneeli 3 Metallinen rasvasuodatin
Selostus
4Valo 5 Teräs-lasipaneeli

Ohjauspaneeli

Selostus
1 Tuuletin päälle/pois 2 Kyllästysasteen näyttö 3 Tuulettimen tehon lasku 4 Näyttöruutu 5 Tuulettimen tehon nosto 6 Tuulettimen jälkikäynti 7 Valon kytkeminen päälle

Laitteen käyttö

Tämän laiteen tuuletus toimii vain, kun teräs-lasipaneeli on käännetty auki.
Huomautus: Käynnistä liesituuletin, ennen kuin aloitat ruoanvalmistuksen, ja kytke se pois toiminnasta vasta muutaman minuutin kuluttua lopetettuasi ruoanvalmistuksen. Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaasti.

Teräs-lasipaneelin avaaminen ja sulkeminen

: Loukkaantumisvaara!

Puristumisvaara teräs-lasipaneelia suljettaessa. Älä tartu sulkemisen yhteydessä saranoiden alueelle. Pidä lapset poissa laitteen läheltä.

: Loukkaantumisvaara!

Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia voi kaatua. Kaatuva kuuma neste voi aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa laitteen liikealueelle.

: Palovamman vaara!

Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
Teräs-lasipaneelin avaaminen
1.Poista kaikki esineet laitteen liikealueelta.
2.Tartu teräs-lasipaneeliin sivulta ja käännä se hitaasti
kokonaan alas.
Teräs-lasipaneelin sulkeminen
1.Poista kaikki esineet laitteen liikealueelta.
2.Tartu teräs-lasipaneeliin sivulta ja käännä se hitaasti
kokonaan ylös.

Liesituulettimen asetus

Huomautus: Sovita tuulettimen teho aina senhetkisiin
olosuhteisiin. Jos keittiöhöyryä on runsaasti, valitse myös suuri tuulettimen teho.
Kytkeminen päälle
Paina valitsinta%.
Tuuletin kytkeytyy teholle 2.
Paina painiketta + tai - muuttaaksesi tuulettimen tehon.
Kytkeminen pois päältä
Paina valitsinta
%.

Intensiiviteho

Kun käryjä ja keittiöhöyryä on runsaasti, voit käynnistää intensiivitehon.
Paina painiketta +, kun laite on tuuletusteholla Intensiiviteho Elektroniikka kytkee laitteen 10 minuutin kuluttua
automaattisesti tuuletusteholle intensiivitehon ennen ennalta asetetun ajan päättymistä, paina painiketta -, kunnes haluamasi teho on saavutettu.
aktivoituu.
ƒ. Jos haluat katkaista
„.
76

Tuulettimen jälkikäynti

Paina valitsintar. Näytössä näkyy 9 min Tuuletin kytkeytyy tämän ajan päätyttyä automaattisesti pois
päältä. Jos valo on kytketty päälle, se jää edelleen palamaan.
Jälkikäyntiajan säätäminen
Paina tuulettimen jälkikäynnin kuluessa painiketta + tai -. Voit asettaa jälkikäyntiajaksi 1-9 minuuttia.
r.

Valo

Voit kytkeä valon päälle tai pois päältä milloin tahansa, myös kun tuuletin ei ole toiminnassa.
Paina valitsinta
Kun roiskesuoja on suljettu
Voit kytkeä valon päälle myös, kun roiskesuoja on suljettu. Paina alhaalla laitteen oikealla puolella olevaa painiketta
Valaistustehon asetus
Pidä painike saavutettu.
@.
@.
@ painettuna, kunnes haluamasi kirkkaus on

Äänimerkki

Äänimerkin poiskytkentä
Kun tuuletin ja valo on kytketty pois päältä, paina samanaikaisesti painikkeita
Valinnan vahvistukseksi kuuluu äänimerkki.
% ja + noin kolme sekuntia.
Äänimerkin päällekytkentä
Toimi samalla tavoin kuin kohdassa "Äänimerkin poiskytkentä" neuvotaan.

Kyllästysasteen näyttö

Kun metallinen rasvasuodatin tai aktiivihiilisuodatin on saavuttanut kyllästysasteensa, kyseinen symboli vilkkuu:
Metallinen rasvasuodatin: #
Aktiivihiilisuodatin:
Puhdista rasvasuodattimet tai vaihda aktiivihiilisuodatin viimeistään nyt.
Metallisten rasvasuodattimien puhdistusohjeen löydät luvusta Puhdistus ja huolto.
Kun kyllästysasteen näytöt vilkkuvat, voit nollata ne. Paina sitä varten painiketta
Näytön muuttaminen huoneilmaan palauttavaan toimintaan sopivaksi
Elektronisen ohjauksen näyttö tulee muuttaa huoneilmaan palauttavaan toimintaan sopivaksi:
Liesituulettimen tulee olla liitettynä ja kytkettynä pois päältä.
Paina painikkeita % ja r samanaikaisesti, kunnes näyttö
palaa.
Kun painat uudelleen painikeyhdistelmää, elektroninen
ohjaus muuttuu hormiin liitettyyn toimintaan sopivaksi (näyttö
#).
#.

Puhdistus ja huolto

: Palovamman vaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
: Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Puhdista laite vain kostealla liinalla. Irrota ennen puhdistusta verkkopistoke pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake pois päältä.
: Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua.
: Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä.

Puhdistusaine

Jotta eri pinnat eivät vahingoitu vääristä puhdistusaineista, noudata taulukon ohjeita. Älä käytä
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita,
vahvasti alkoholipitoisia puhdistusaineita,
kovia hankaustyynyjä tai puhdistussieniä,
painepesuria tai höyrysuihkua.
Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä. Noudata kaikkia puhdistusaineissa olevia ohjeita ja varoituksia.
Alue Puhdistusaine
Ruostumaton teräs Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista talousliinalla ja kuivaa peh­meällä liinalla.
Puhdista jaloteräspinnat vain hionta­suunnassa.
Huoltopalvelusta tai alan liikkeistä on saatavana erillistä teräksenhoitoai­netta. Sivele pinnalle hyvin ohut kerros hoitoainetta pehmeällä liinalla.
Maalatut pinnat Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista kostealla talousliinalla ja kui­vaa pehmeällä liinalla.
Älä käytä teräksenpuhdistusainetta.
Alumiini ja muovi Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla.
Lasi Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistuslastaa.
Valitsimet Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista kostealla talousliinalla ja kui­vaa pehmeällä liinalla.
Kosteus aiheuttaa elektronisten osien vaurioitumisvaaran. Älä puhdista valit­simia märällä liinalla.
Älä käytä teräksenpuhdistusainetta.
77

Metallisten rasvasuodattimien puhdistaminen




: Palovaara!

Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen.
Puhdista rasvasuodatin vähintään 2 kuukauden välein.
Älä käytä laitetta koskaan ilman rasvasuodatinta.

Huomautuksia

Älä käytä voimakkaita, happamia tai emäksisiä pesuaineita.
Kun puhdistat metalliset rasvasuodattimet, muista puhdistaa
kostealla liinalla myös rasvasuodattimien pidike laitteessa.
Voit pestä metalliset rasvasuodattimet astianpesukoneessa
tai käsin.
Astianpesukoneessa: Huomautus: Suodattimien väri saattaa vähän muuttua, kun
peset ne astianpesukoneessa. Se ei kuitenkaan vaikuta rasvasuodattimien toimintaan.
Älä pese erittäin rasvaisia metallisia rasvasuodattimia
yhdessä astioiden kanssa.
Aseta rasvasuodattimet väljästi astianpesukoneeseen.
Suodattimet eivät saa jäädä puristuksiin.
Käsin: Huomautus: Jos lika on pinttynyttä, käytä rasvaa irrottavaa
erikoispuhdistusainetta. Voit tilata tuotetta huoltopalvelusta.
Liota rasvasuodattimia kuumassa pesuliuoksessa.
Harjaa ne sitten puhtaaksi ja huuhtele huolellisesti.
Anna rasvasuodattimien valua kuivaksi.

Metallisen rasvasuodattimen irrotus

1.Käännä roiskesuoja alas.

2.Avaa lukitus ja käännä metallinen rasvasuodatin eteenpäin.

3.Ota metallinen rasvasuodatin ylöspäin pois pidikkeestä.

Huomautus: Rasvaa saattaa kerääntyä metallisen
rasvasuodattimen pohjalle. Varo kallistamasta metallista rasvasuodatinta. Vältyt rasvan tippumiselta.
4.Puhdista metallinen rasvasuodatin.
5.Kun olet poistanut suodattimen, puhdista laitteen sisäpuoli.

Metallisen rasvasuodattimen asennus

1.Asenna metallinen rasvasuodatin paikalleen.

Pidä samalla toisella kädellä kiinni metallisen rasvasuodattimen pohjasta.
2.Käännä metallinen rasvasuodatin ylös ja napsauta lukitsin
kiinni.

Mitä tehdä häiriön sattuessa?

Pienet viat voi usein poistaa itse. Mikäli vikaa ei voi poistaa seuraavien vihjeiden perusteella, ota yhteys Gaggenau­huoltoon.
: Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun.

Häiriötaulukko

Häiriö Mahdollinen
syy
Laite ei toimi Pistoke ei ole
pistorasiassa Sähkökatko Tarkasta, toimivatko
Sulake palanut Tarkista sulakerasiasta,
Painikkeen valo ei pala.
Ohjausyksikkö on rikki.
Valo ei pala. Lamput ovat
--------
palaneet.
Ratkaisu
Liitä laite sähköverk­koon
muut laitteet keittiössä
onko laitteen sulake kunnossa
Soita huoltopalveluun.
Soita huoltopalveluun.
78

Huoltopalvelu

Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Pyrimme aina löytämään sopivan ratkaisun ja välttämään tarpeettomat huoltokorjaajan käynnit.
Ilmoita soittaessasi laitteen mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.), jotta saat heti pätevät neuvot. Numerot löytyvät laitteen sisäpuolelle kiinnitetystä tyyppikilvestä (irrota ensin metallinen rasvasuodatin).
Jotta löydät tiedot tarvittaessa helposti, voit kirjoittaa laitteesi tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumeron tähän.
E-Nr. FD-Nr.
Huoltopalvelu
Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa Sinulle kustannuksia myös takuuaikana.
Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta.
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700
Fixed line 8,27 snt/call + 7 snt/min (inc. VAT 23%) Mobile 8,27 snt/call + 15 snt/min (inc. VAT 23%)
Luota valmistajan asiantuntemukseen. Siten varmistat, että korjauksen tekee koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää alkuperäisiä varaosia.
O

Kiertoilmakäytön lisävaruste

(ei sisälly toimitukseen)
DSZ6240
DSZ5201
79
× Indholdsfortegnelse
[da]Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger ............................................... 80
Miljøbeskyttelse ....................................................................... 82
Miljøvenlig bortskaffelse ................................................................. 82
Funktioner ................................................................................ 82
Ventilationsdrift ................................................................................. 82
Cirkulationdrift................................................................................... 82
Lær Deres apparat at kende.................................................... 83
Betjeningsfelt .................................................................................... 83

BRUGSANVISNING

Produktinfo
Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: www.bosch-home.com og Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Betjene apparatet......................................................................83
Åbne og lukke panelet af glas/rustfrit stål.................................. 83
Indstille ventilationstrin.................................................................... 83
Intensivt trin....................................................................................... 83
Ventilatorefterløb .............................................................................. 84
Belysning ........................................................................................... 84
Lydsignal .......................................................................................... 84
Filterindikator .................................................................................... 84
Rengøring og vedligeholdelse ................................................84
Fejl – hvad gør man? ................................................................85
Kundeservice............................................................................86
Tilbehør til recirkulationsdrift.......................................................... 86

: Vigtige sikkerhedsanvisninger

Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt. Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til kommende ejere af apparatet.
Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis emhætten er blevet monteret korrekt iht. monteringsvejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet.
Dette apparat er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet til brug udendørs. Apparatet skal være under opsigt, når det er i drift. Producenten hæfter ikke for skader, som er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
Fare for kvælning!
Emballagemateriale er farligt for børn. Sørg for, at børn ikke leger med emballagemateriale.
Livsfare!
Retursugning af forbrændingsgasser kan medføre forgiftning.
Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når emhætten anvendes med aftræksfunktionen i samme rum som et ildsted, hvis lufttilførsel sker fra indeluften.
80
Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere, vandvarmere) henter deres forbrændingsluft fra opstillingsrummet og fører røggassen ud gennem en røggaskanal(f.eks. skorsten) til det fri.
En tændt emhætte trækker indeluft ud af køkkenet og tilstødende rum. Hvis lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et undertryk. Derved kan giftige gasser fra skorstenen eller aftrækskanalen blive suget tilbage og ind i beboelsesrummene.
Derfor skal der altid være en tilstrækkelig stor lufttilførsel.
En murkasse til lufttilførsel/aftræksluft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes.
Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor ildstedet er opstillet, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan sikres ved, at den luft, der kræves til forbrændingen, kan strømme ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre, vinduer, igennem en murkasse til lufttilførsel/aftræksluft eller ved andre tekniske foranstaltninger.
Spørg under alle omstændigheder den afsvarshavende skorstensfejermester til råds. Vedkommende kan bedømme husets samlede ventilationssituation og forslå en passende ventilationsforanstaltning.
Benyttes emhætten udelukkende i cirkulationsdrift, kan den benyttes uden indskrænkninger.
Brandfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt.
ild (f.eks. flambering) i nærheden af emhætten. Emhætten må kun installeres i nærheden af et ildsted til fast brændsel (f.eks. træ eller kul), hvis der forefindes en lukket, ikke aftagelig afdækning. Der må ikke kunne forekomme gnister.
Brandfare!
Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof være uden opsigt. Sluk aldrig ild med vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt flammerne med et låg, et brandtæppe eller lignende.
Brandfare!
Tændte gaskogezoner uden pander eller gryder udvikler ekstremt meget varme. En emhætte, som er placeret ovenover, kan blive beskadiget eller begynde at brænde. Gaskogezonerne må kun være tændt, når der er placeret en gryde eller en pande på dem.
Brandfare!
Der udvikles en meget kraftig varme, når flere gaskogezoner er tændt samtidig. En emhætte, som er placeret ovenover, kan blive beskadiget eller begynde at brænde. Lad aldrig to gaskogezoner være tændt samtidigt ved den største effekt i mere end 15 minutter. Et stort blus med en effekt på mere end 5kW (wokblus) svarer til effekten af to gaskogezoner.
Fare for forbrænding!
De tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand.
Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker.
Fare for t ilskad ekomst !
Genstande, som er placeret oven på emhætten, kan falde ned. Stil ikke genstande på emhætten.
Fare for t ilskad ekomst !
Lyset fra LED-pærer er meget skarpt og kan forårsage øjenskader (risikogruppe
1). Se aldrig direkte ind i en tændt LED­pære længere end 100 sekunder.
Fare for t ilskad ekomst !
Gryder eller pander, der er placeret på apparatets bevægelige område, kan vælte. Varme væsker, der løber over, kan forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder og pander på apparatets bevægelige område.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter.
Brandfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt. Der må ikke arbejdes ved åben
81
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyred med et EU-Schuko­stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter Denne adapter (tilladt til maks13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Fare for elektrisk stød!
Et defekt apparat kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.

Årsager til skader

Pas på!

Risiko for beskadigelse pga. korrosionsskader. Apparatet skal altid tændes under madlavningen for at undgå kondensvanddannelse. Kondensvand kan medføre korrosionsskader.
Skift altid defekte pærer ud med det samme for ikke at overbelaste resten af pærerne.
Fare for beskadigelse som følge af indtrængende væde i elektronikken. Betjeningselementer må aldrig rengøres med en meget våd klud.
Beskadigelse af overfladen pga. forkert rengøring. Overflader af rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning. Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål til betjeningselementerne.
Beskadigelse af overfladen pga. aggressive eller skurende rengøringsmidler. Benyt aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler.
Fare for beskadigelse som følge af tilbageløb af kondensvand. Aftrækskanalen fra emhætten skal installeres med et svagt fald (1° fald).
Genstande, som er placeret på emhættens bevægelige område, kan forårsage beskadigelse af emhætten eller af kogesektionen. Sørg for, at der ikke befinder sig genstande på det bevægelige område, når stænk-skærmen åbnes eller lukkes.

Miljøbeskyttelse

Pak apparatet ud og bortskaf forpakningen på miljøvenlig vis.

Funktioner

Denne emhætte kan bruges til ventilations- eller cirkulationsdrift.
Ventilationsdrift
Den opsugede luft renses i fedtfilteret og ledes ud i det fri gennem et rørsystem.

Miljøvenlig bortskaffelse

Dette apparat er i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste of electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet fastsætter rammen for en tilbagetagning og nyttiggørelse af WEEE i hele den Europæiske Union.
Ledes den brugte luft gennem den udvendige væg, bør der
anvendes en teleskop-murkasse.

Cirkulationdrift

Den opsugede luft renses i fedtfiltrene og et aktivfilter og ledes tilbage i køkkenet igen.
Bemærk: Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder.
Skal den brugte luft, der går bort, ledes ind i en røg- eller
røggasskorsten, der er ude af drift, skal gældende forskrifter, der er fastlagt af de lokale myndigheder og som findes i loven, overholdes.
82
Bemærk: Der skal være monteret et aktivfilter for at binde køkkendunsten i forbindelse med cirkulationsdrift. De forskellige muligheder at bruge emhætten på i cirkulationsdrift er forklaret i brochuren. Du kan også kontakte faghandlen. Det nødvendige tilbehør fås i faghandlen, hos kundeservice eller i online-shoppen. Tilbehørsnumrene findes bag i brugsanvisningen.

Lær Deres apparat at kende

Forklaring
1Aftræk 2 Betjeningsfelt 3 Metalfedtfilter
Forklaring
4 Belysning 5 Panel af glas/rustfrit stål

Betjeningsfelt

Forklaring
1 Ventilator, tænd/sluk 2Filterindikator 3 Reducere ventilationstrin 4Indikatorfelt 5 Forøge ventilationstrin 6 Ventilatorefterløb 7Tænde belysning

Betjene apparatet

Emhættens ventilator fungerer kun, når panelet af glas/rustfrit stål er klappet op.
Bemærk: Tænd for emhætten, før De begynder at lave mad, og sluk først for den igen et par minutter efter, at De er færdig med at lave mad. På denne måde fjernes køkkendunsten mest effektivt.

Åbne og lukke panelet af glas/rustfrit stål

: Fare for tilskadekomst!

Fare for klemning ved lukning af panelet af glas/rustfrit stål. Rør aldrig ved området omkring hængslerne med hænderne. Hold børn på sikker afstand.

: Fare for tilskadekomst!

Gryder eller pander, der er placeret på apparatets bevægelige område, kan vælte. Varme væsker, der løber over, kan forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder og pander på apparatets bevægelige område.

: Fare for forbrænding!

De tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand.
Åbne panelet af glas/rustfrit stål
1. Fjern alle genstande på det bevægelige område af apparatet.
2. Hold i siden af panelet af glas/rustfrit stål, og klap det
langsomt helt ned.
Lukke panelet af glas/rustfrit stål
1. Fjern alle genstande på det bevægelige område af apparatet.
2. Hold i siden af panelet af glas/rustfrit stål, og klap det
langsomt helt op.

Indstille ventilationstrin

Bemærk: Tilpas altid ventilationsstyrken til de aktuelle forhold.
Vælg også et højt ventilationstrin ved kraftig dampudvikling.
Tænde for emhætten
Tryk på tasten %.
Ventilatoren starter på trin 2.
Tryk på tasten + eller - for at ændre ventilationens styrke.
Slukke
Tryk på tasten
%.

Intensivt trin

Ved særlig kraftig lugt- eller dampudvikling kan intensivtrinnet anvendes.
Tryk på tasten +, mens emhætten befinder sig på ventilationstrin
Intensivtrinnet Efter 10 minutter skifter elektronikken automatisk tilbage til
ventilationstrin hvis intensivtrinnet skal afsluttes, inden den forindstillede tid er gået.
„.
bliver aktiveret.
ƒ. Tryk på tasten -, til det ønskede trin er nået,
83

Ventilatorefterløb

Tryk på tasten r. I displayet vises 9 min Når denne tid er gået, slukkes ventilationen automatisk. Hvis
belysningen er tændt, vedbliver den at være tændt.
Indstille ventilatorens efterløbstid
Tryk på tasten + eller - under ventilatorens efterløbstid. Der kan indstilles en efterløbstid fra 1 til 9 minutter.
r.

Belysning

Belysningen kan tændes / slukkes uafhængigt af ventilationen. Tryk på tasten
Ved lukket stænk-skærm
Belysningen kan også tændes, når stænk-skærmen er lukket. Tryk på tasten
Indstille lysstyrke
Tryk på tasten
@.
@ nederst til højre på emhætten.
@, til den ønskede lysstyrke er nået.

Lydsignal

Deaktivere lydsignal
Tryk samtidig på tasterne ventilation og belysning er slukket.
Der lyder et signal til bekræftelse.
Aktivere lydsignal
Gentag proceduren "Deaktivere lydsignal"
% og + i ca. tre sekunder, mens

Filterindikator

Hvis metalfedtfiltret eller aktivkulfiltret har nået deres mætningsgrad, blinker til pågældende symbol:
Metalfedtfilter: #
Aktivkulfilter:
Senest på dette tidspunkt skal metalfedtfiltrene eller kulfiltret skiftes.
I kapitlet Rengøring og vedligeholdelse er beskrevet, hvordan metalfedtfiltret rengøres.
Når filterindikatorerne blinker, kan de nulstilles. Tryk på tasten
#.
Omstilling af indikatoren til drift med recirkulation
Ved drift med recirkulation skal indikatoren for den elektroniske styring omstilles tilsvarende:
Emhætten skal være tilsluttet og være slukket.
Tryk samtidig på tasterne % og r, indtil indikatoren lyser.
Hvis der trykkes gentagne gange på tastekombinationen,
omstilles den elektroniske styring igen til ventilationsdrift (indikator
#).

Rengøring og vedligeholdelse

: Fare for forbrænding!
Apparatet bliver meget varmt under brugen. Lad apparatet køle af, inden det rengøres.
: Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Rengør kun emhætten med en fugtig klud. Træk netstikket ud af kontakten inden rengøring, eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
: Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
: Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker.

Rengøringsmidler

Overhold anvisningerne i tabellen, så de forskellige overflader ikke bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler. Anvend
aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler,
aldrig rengøringsmidler med højt indhold af alkohol
aldrig hårde skure eller rengøringssvampe
aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug. Overhold de anvisninger og advarsler, som er vedlagt
rengøringsmidlerne.
Område Rengøringsmiddel
Rustfrit stål Varmt opvaskevand:
Rengør med en rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud.
Overflader af rustfrit stål må kun ren­gøres i poleringens retning.
Der kan købes særlige rengøringsmid­ler til rustfrit stål hos kundeservice eller i specialforretninger. Påfør pleje­midlet i et ganske tyndt lag med en blød klud.
Lakerede overfla­der
Aluminium og kunststof
Glas Rengøringsmiddel til glas:
Betjeningselemen­ter
Varmt opvaskevand: Rengør med en fugtig rengørings­svamp, og tør efter med en blød klud.
Anvend ikke rengøringsmidler til rust­frit stål.
Rengøringsmiddel til glas: Rengør med en blød klud.
Rengør med en blød klud. Brug aldrig en glasskraber.
Varmt opvaskevand: Rengør med en fugtig rengørings­svamp, og tør efter med en blød klud.
Fare for beskadigelse af elektronikken som følge af indtrængende væde. Betjeningselementer må aldrig ren­ses med en våd klud.
Anvend ikke rengøringsmidler til rust­frit stål.
84

Metalfedtfilter rengøres




: Brandfare!

Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter.

Anvisninger

Brug ikke skrappe, syre- ellerludholdige rengøringsmidler.
Når metalfedtfiltrene rengøres, skal du også rengøre
metalfedtfiltrenes holder i emhætten med en fugtig klud.
Metalfedtfiltrene kan du rengøre i opvaskemaskemaskinen
eller i hånden.
I opvaskemaskinen: Bemærk: Stilles filteret i opvaskemaskinen, kan der opstå lette
misfarvninger. Det påvirker ikke metalfedtfiltrenes funktion.
Sørg for, at meget snavsede metalfedtfiltre ikke opvaskes
sammen med service.
Stil metalfedtfiltrene løst ind i opvaskemaskinen.
Metalfedtfiltrene må ikke klemmes fast.
Manuelt: Bemærk: Brug et specielt fedtopløsende middel til meget
fastsiddende snavs. Det kan bestilles i online-shoppen.
Opblød metalfedtfiltrene i varmt opvaskevand.
Rengør filtrene med en børste, og skyl dem herefter godt af.
Lad metalfedtfiltrene dryppe godt af.

Afmontere metalfedtfilter

1. Vip stænk-skærmen ned.

2. Frigør låseanordningen, og klap metalfiltret fremad.

3. Tag metalfedtfiltret opad og ud af holderen.

Bemærk: Der kan samle sig fedt forneden i metalfedtfiltret.
Hold metalfedtfiltret vandret, fordi der ellers kan dryppe fedt ud.
4. Rengør metalfedtfiltret.
5. Rengør apparatet indvendig, når filtret er taget ud.

Montere metalfedtfilter

1. Sæt metalfedtfiltret i.

Hold samtidig med den anden hånd under metalfedtfiltret.
2. Klap metalfedtfiltret opad, og lad låseanordningen gå i
indgreb.

Fejl – hvad gør man?

Tit kan De selv afhjælpe fejl, der opstår. Vær opmærksom på følgende henvisninger, inden De ringer til kundeservicen.
: Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.

Fejltabel

Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fun­gerer ikke
Tastebelysnin­gen fungerer ikke.
Belysningen fungerer ikke.
--------
Stikket er ikke sat i stikkontak-
Tilslut apparatet til strømnettet
ten Strømafbry-
delse
Kontroller, om der er andre køkkenapparater, der fungerer
Sikring defekt Kontroller om appara-
tets sikring i sikringsska­bet er i orden
Styreenheden
Kontakt kundeservice.
er defekt.
Pærerne er
Kontakt kundeservice.
defekte.
85

Kundeservice

Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til Deres rådighed. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødige teknikerbesøg.
Opgiv altid modelnummer (E-nr.) og fabrikationsnummer (FD­nr.) for apparatet ved kontakt med kundeservice, så spørgsmål kan besvares målrettet. Typeskiltet med numrene findes inde i apparatet (metalfedtfiltret skal tages ud, før numrene er synlige).
Det er en god ide at skrive apparatets data og telefonnummeret til kundeservice her, så det er let at finde oplysningerne frem, hvis det skulle blive nødvendigt.
Enr. FDnr.
Kundeservice
Vær opmærksom på, at det også indenfor garantiperioden ikke er gratis at få besøg af en tekniker fra kundeservice, hvis det viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice­fortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85
De kan altid stole på, at producenten har den største kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten, kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede serviceteknikere, som anvender originale reservedele.
O

Tilbehør til recirkulationsdrift

(ikke indeholdt i leveringen)
DSZ6240
DSZ5201
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
www.bosch-home.com
*9000806299*
9000806299
920530
Loading...