Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter
Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar,
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend. Nur für Deutschland gültig.)
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
3
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z.B. gas-,
öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z.B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
■
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Brandgefahr!
■
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
■
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer
Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz
oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
■
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
■
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand
gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit
aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
■
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer GasKochstellen entwickelt sich große Hitze.
Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät
kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden. Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit größter Flamme länger als
15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner
mit mehr als 5kW (Wok) entspricht der
Leistung von zwei Gasbrennern.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
4
Verletzungsgefahr!
■
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr !
■
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr !
■
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
Verletzungsgefahr !
■
Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu
Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in
den Bewegungsbereich des Gerätes stellen.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggef ahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggef ahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim
Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlastung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie
verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal
vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestellte Gegenstände
können zu Beschädigung der Haube oder des Kochfelds führen. Stellen Sie sicher, dass sich beim Öffnen oder Schließen
des Spritzschutz keine Gegenstände im Bewegungsbereich
befinden.
Umweltschutz
Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb einsetzen.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins
Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
■ Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt wer-
den, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des
zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
■ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Tele-
skop-Mauerkasten verwendet werden.
Umweltschonende Entsorgung
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE – waste electrical and electronic
equipment). Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und
einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die
Küche zurückgeführt.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen
Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie
der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür
notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop. Die Zubehör-Nummern finden Sie
am Ende der Gebrauchsanleitung.
Die Lüftung dieses Gerätes funktioniert nur mit aufgeklappter
Edelstahl-Glas-Blende.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn
ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der
Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Edelstahl-Glas-Blende öffnen und schließen
: Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Schließen der Edelstahl-Glas-Blende. Beim
Schließen nie in den Bereich der Scharniere greifen. Kinder
fernhalten.
: Verletzungsgefahr!
Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr
kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in den Bewegungsbereich
des Gerätes stellen.
: Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen
Teile berühren. Kinder fernhalten.
Edelstahl-Glas-Blende öffnen
1.Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Bewegungsbereich
des Gerätes.
2.Fassen Sie die Edelstahl-Glas-Blende an der Seite und klap-
pen Sie diese langsam bis ganz nach unten.
Edelstahl-Glas-Blende schließen
1.Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Bewegungsbereich
des Gerätes.
2.Fassen Sie die Edelstahl-Glas-Blende an der Seite und klap-
pen Sie diese langsam bis ganz nach oben.
Lüfter einstellen
Hinweis: Passen Sie die Lüfterstärke immer an die aktuellen
Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starker Dunstentwicklung
auch eine hohe Lüfterstufe.
Einschalten
■ Drücken Sie die Taste %.
Der Lüfter startet auf Stufe 2.
■ Drücken Sie die Tasten + oder - um die Stärke des Lüfters zu
verändern.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste
%.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können
Sie die Intensivstufe verwenden.
Drücken Sie die Taste +, während sich das Gerät in Lüftungs-
„ befindet.
stufe
Die Intensivstufe
Nach 10 Minuten schaltet die Elektronik automatisch auf Lüf-
tungsstufe
der voreingestellten Zeit beenden, drücken Sie die Taste - bis
die von Ihnen gewünschte Stufe erreicht ist.
› wird aktiviert.
ƒ zurück. Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf
6
Lüfternachlauf
Drücken Sie die Taste r.
Im Display wird 9 min
Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich die Lüftung automatisch
ab. Ist die Beleuchtung eingeschaltet, bleibt diese weiterhin an.
Nachlaufzeit einstellen
Drücken Sie während des Lüfternachlaufs die Tasten + oder -.
Sie können eine Nachlaufzeit von 1 bis 9 Minuten einstellen.
r angezeigt.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einund ausschalten.
Drücken Sie die Taste
Bei geschlossenem Spritzschutz
Sie können die Beleuchtung auch bei geschlossenem Spritzschutz einschalten.
Drücken Sie die Taste
Gerätes.
Helligkeit einstellen
Halten Sie die Taste
erreicht ist.
@.
@ an der unteren, rechten Seite des
@ gedrückt, bis die gewünschte Helligkeit
Signalton
Signalton ausschalten
Drücken Sie bei ausgeschalteter Lüftung und Beleuchtung
gleichzeitig für ca. drei Sekunden die Tasten
Als Bestätigung ertönt ein Signal.
Signalton einschalten
Wiederholen Sie den Vorgang "Signalton ausschalten".
% und +.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des Aktivkohlefilters blinkt
das entsprechende Symbol:
■ Metallfettfilter: #
■ Aktivkohlefilter: ’
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Wie Sie die Metallfettfilter reinigen, erfahren Sie im Kapitel Rei-nigen und warten.
Während die Sättigungsanzeigen blinken, können sie zurückgesetzt werden. Dazu Taste
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die Anzeige der elektronischen
Steuerung entsprechend umgestellt werden:
■ Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und ausge-
schaltet sein.
■ Tasten % und r gleichzeitig drücken, bis die Anzeige ’
leuchtet.
■ Durch wiederholtes Drücken der Tastenkombination wird die
Anzeige der elektronischen Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestellt (Anzeige
# drücken.
#).
Reinigen und warten
: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung
Gerät abkühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
■ keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
■ keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
■ keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die den Reinigungsmitteln beiliegen.
BereichReinigungsmittel
EdelstahlHeiße Spüllauge:
Lackierte Oberflächen
Aluminium und
Kunststoff
GlasGlasreiniger:
BedienelementeHeiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich. Das Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden.
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
7
Metallfettfilter reinigen
: Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhalti-
gen Reinigungsmittel.
■ Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■ Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kön-
nen leichte Verfärbungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf
die Funktion der Metallfettfilter.
■ Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusam-
men mit Geschirr.
■ Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülma-
schine. Die Metallfettfilter dürfen nicht eingeklemmt werden.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziel-
len Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt
werden.
■ Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge ein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spülen Sie die
Filter danach gut aus.
■ Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
Metallfettfilter ausbauen
1.Spritzschutz herunterklappen.
2.Verriegelung öffnen und den Metallfilter nach vorne klappen.
3.Metallfettfilter nach oben aus der Halterung herausnehmen.
Hinweis: Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett
zu vermeiden.
4.Metallfettfilter reinigen.
5.Nach der Demontage der Filter das Gerät von innen reinigen.
Metallfettfilter einbauen
1.Metallfettfilter einsetzen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
2.Metallfettfilter nach oben klappen und Verriegelung einrasten.
Störungen – was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden
Hinweise.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
StörungMögliche Ursa-
che
Gerät funktioniert nicht
Die Tastenbeleuchtung funktioniert nicht.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
--------
Stecker ist nicht
eingesteckt
StromausfallPrüfen, ob andere
Sicherung
defekt
Die Steuereinheit ist defekt.
Die Lampen
sind defekt.
Lösung
Gerät am Stromnetz
anschließen
Küchengeräte funktionieren
Im Sicherungskasten
prüfen, ob die Sicherung für das Gerät in
Ordnung ist
Rufen Sie den Kundendienst.
Rufen Sie den Kundendienst.
8
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 511
D01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör Umluftbetrieb
(nicht im Lieferumfang enthalten)
DSZ6240
DSZ5201
9
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information .................................................. 10
Getting to know the appliance................................................ 13
Control panel .................................................................................... 13
INSTRUCTION MANUAL
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.bosch-home.com and
in the online shop www.bosch-eshop.com
Operating the appliance...........................................................13
Opening and closing the stainless steel and glass panel....... 13
Setting the fan .................................................................................. 14
Accessories for circulating-air mode ........................................... 16
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside.
Do not leave the appliance unattended
during operation. The manufacturer is not
liable for damage which is caused by
improper use or incorrect operation.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
10
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters
or water heaters) obtain combustion air
from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the
open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from
the kitchen and neighbouring rooms - a
partial vacuum is produced if not enough
fresh air is supplied. Toxic gases from the
chimney or the extraction shaft are sucked
back into the living space.
■
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
■
An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heatproducing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
Risk of fire!
■
Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Clean the grease filter at least every
2months.
Never operate the appliance without the
grease filter.
Risk of fire!
■
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, nonremovable cover is available. There must
be no flying sparks.
Risk of fire!
■
Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Risk of fire!
■
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may
become damaged or catch fire. Only
operate the gas burners with cookware on
them.
Risk of fire!
■
Operating several gas burners at the
same time gives rise to a great deal of
heat. A ventilation appliance installed
above the cooker may become damaged
or catch fire. Never operate two gas
burners simultaneously on the highest
flame for longer than 15 minutes. One
large burner of more than 5 kW (wok) is
equivalent to the power of two gas
burners.
Risk of burns!
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of injury!
■
Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
■
Items placed on the appliance may fall
down. Do not place any objects on the
appliance.
Risk of injury!
11
■
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
Risk of injury!
■
Cookware set down within the movement
area of the appliance can fall over. Hot
liquids that pour out can cause injury. Do
not set down any cookware within the
movement area of the appliance.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric s hock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric s hock!
■
Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any highpressure cleaners or steam cleaners.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation. Condensate
can produce corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the remaining bulbs from
overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic
circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless
steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any
stainless steel cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents.
Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust
duct in such a way that it falls away from the appliance slightly
(1° slope).
Objects set down within the movement area of the appliance
can damage the hood or hob. Ensure that there are no objects
within the movement area when opening or closing the spatter
guard.
Environmental protection
Unpack the appliance and dispose of the packaging in an
environmentally-responsible manner.
Operating modes
This appliance can be used in exhaust-air mode or circulatingair mode.
Exhaust air mode
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and conveyed to the exterior by a
pipe system.
Environmental protection
This appliance is labelled in accordance with the
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (WEEE –
waste electrical and electronic equipment). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable.
■ Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating
engineer responsible.
■ If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning
smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms which contain heating appliances.
12
Circulating-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter and
conveyed back into the kitchen.
Getting to know the appliance
Note: To bind odours in circulating-air mode, you must install
an activated carbon filter. The different options for operating the
appliance in circulating-air mode can be found in the brochure.
Alternatively, ask your dealer. The required accessories are
available from specialist outlets, from customer service or from
the Online Shop. The accessory numbers can be found at the
end of the instructions for use.
Explanation
4Lighting
5Stainless steel and glass panel
Control panel
Explanation
1Flue
2Control panel
3Metal mesh grease filter
Operating the appliance
Ventilation only works on this appliance if the stainless steel
and glass panel is folded upwards.
Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and
switch it off again several minutes after you have finished
cooking. This is the most effective way of removing the kitchen
fumes.
Opening and closing the stainless steel and
glass panel
: Risk of injury!
Risk of becoming caught when closing the stainless steel and
glass panel. When closing, always keep hands away from the
hinges. Keep children at a safe distance.
: Risk of injury!
Cookware set down within the movement area of the appliance
can fall over. Hot liquids that pour out can cause injury. Do not
set down any cookware within the movement area of the
appliance.
Explanation
1Fan On/Off
2Saturation display
3Turn the fan down
4Display panel
5Switch fan setting up
6Fan run-on time
7Switch on lighting
: Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in operation. Never
touch hot parts. Keep children at a safe distance.
Opening the stainless steel and glass panel
1. Remove all objects from the area of movement of the
appliance.
2. Hold the side of the stainless steel and glass panel and
slowly fold it downwards as far as it will go.
Closing the stainless steel and glass panel
1. Remove all objects from the area of movement of the
appliance.
2. Hold the side of the stainless steel and glass panel and
slowly fold it upwards as far as it will go.
13
Setting the fan
Note: Always adjust the fan strength to meet current conditions.
If there is a large build-up of steam or fumes, select a high fan
setting.
Switching on
■ Press the % button.
The fan starts at setting 2.
■ Press the + or - button to change the fan strength.
Switching off
Press the
% button.
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large build-up of
odours and fumes/vapours.
Press the + button while the appliance is at ventilation setting
„.
The intensive setting
After 10 minutes, the electronics automatically turn the
appliance down to ventilation setting
intensive setting before the preset time expires, press the button until the required setting is reached.
› is activated.
ƒ. If you wish to end the
Fan run-on time
Press the r button.
The display shows "9 min
Once this time has elapsed, ventilation switches off
automatically. If the lighting is switched on, it remains on.
Setting the run-on time
During the fan run-on time, press the + or - buttons.
You can set a run-on time of between 1 and 9 minutes.
r".
Lighting
The lighting can be switched on and off independently of the
ventilation.
Press the
@ button.
With the spatter guard closed
You can switch on the lighting even when the spatter guard is
closed.
Press the
Setting the brightness
Press and hold the
reached.
@ button on the bottom right of the appliance.
@ button until the desired brightness is
Audible signal
Switching off the audible signal
With the ventilation and lighting switched off, press the
buttons at the same time and hold them for approx. three
seconds.
An acknowledgement signal sounds.
Switching on the audible signal
Repeat the "Switching off the audible signal" process.
% and +
Saturation display
When the metal mesh grease filters or activated carbon filter
are saturated, the corresponding symbol flashes:
■ Metal mesh grease filter: #
■ Activated carbon filter: ’
When this happens, do not delay cleaning the metal mesh
grease filters or replacing the activated carbon filter any further.
For instructions on how to clean the metal mesh grease filters,
please refer to the section Cleaning and maintenance.
While the saturation displays are flashing, they can be reset. To
do this, press the
Switching over the display for circulating-air mode
For circulating-air mode, the electronic control display must be
switched over accordingly:
■ The extractor hood must be connected and switched off.
■ Press and hold the % and r buttons at the same time until
the
’ display lights up.
■ Repeatedly press the button combination to switch the
electronic control display back to exhaust air mode (
display).
# button.
#
Cleaning and maintenance
: Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the
appliance to cool down before cleaning.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the
appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the
mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use
any high-pressure cleaners or steam cleaners.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Cleaning agents
Observe the information in the table to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning
agent. Do not use
14
■ harsh or abrasive cleaning agents,
■ cleaning agents with a high concentration of alcohol,
■ hard scouring pads or sponges,
■ high-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Follow all instructions and warnings included with the cleaning
agents.
AreaCleaning agents
Stainless steelHot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning products are available from our after-sales
service or from specialist retailers.
Apply a very thin layer of the cleaning
product with a soft cloth.
AreaCleaning agents
Painted surfacesHot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and
dry with a soft cloth/towel.
Do not use any stainless steel cleaners.
Aluminium and
plastic
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth.
GlassGlass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Operating controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and
dry with a soft cloth.
Risk of damage to the electronics
from penetrating moisture. Never
clean operator controls with a wet
cloth.
Do not use any stainless steel cleaners.
Cleaning the metal mesh grease filters
: Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2 months.
Never operate the appliance without the grease filter.
Notes
■ Do not use any aggressive, acidic or alkaline cleaning
agents.
■ When cleaning the metal mesh grease filters, also clean the
holder for the metal mesh grease filters in the appliance
using a damp cloth.
■ The metal mesh grease filters can be cleaned in the
dishwasher or by hand.
In the dishwasher:
Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the
dishwasher, slight discolouration may occur. This has no effect
on the function of the metal mesh grease filters.
■ Do not clean heavily soiled metal mesh grease filters together
with utensils.
■ Place the metal mesh grease filters loosely in the dishwasher.
The metal mesh grease filters must not be wedged in.
By hand:
Note: You can use a special grease solvent for stubborn dirt. It
can be ordered via the Online Shop.
■ Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy solution.
■ Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
■ Leave the metal mesh grease filters to drain.
Removing metal mesh grease filter
1. Fold the spatter guard downwards.
2. Open the lock and fold the metal filter forwards.
3. Lift the metal mesh grease filter up and out of the holder.
Note: Grease can accumulate in the bottom of the metal
mesh grease filter. Hold the metal mesh grease filter level,
otherwise grease will drip out.
4. Clean the metal mesh grease filter.
5. After removing the filters, clean the inside of the appliance.
Trouble shooting
Malfunctions often have simple explanations. Please read the
following notes before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out and damaged power cables replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Installing the metal mesh grease filter
1. Insert the metal mesh grease filter.
While doing this, place the other hand under the metal mesh
grease filter.
2. Fold the metal mesh grease filter upwards, locking it in place.
Malfunction table
ProblemPossible cause Solution
The appliance
does not work
The button illumination does
not work.
The lighting
does not work.
--------
The plug is not
plugged in.
Connect the appliance
to the electricity supply
Power cutCheck whether other
kitchen appliances are
working
Faulty fuseCheck in the fuse box to
make sure that the fuse
for the appliance is OK
The control unit
is faulty.
The bulbs are
faulty.
Call the aftersales service.
Call the aftersales service.
15
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate with these numbers can be
found inside the appliance (remove the metal mesh grease
filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance and the
telephone number of the after-sales service in the space below
to save time should it be required.
E no.FD no.
After-sales service
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be
charged if a problem turns out to be the result of operator error,
even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB0844 8928979
Calls from a BT landline will be charged at up to 3
pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may
apply.
IE01450 2655
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
O
Accessories for circulating-air mode
(not included in the delivery)
DSZ6240
16
DSZ5201
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes .....................................17
Protection de l'environnement................................................19
Élimination sans nuisances pour l'environnement .................... 19
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation à l'extérieur. Surveiller
l'appareil pendant son fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité des
dommages provoqués par une utilisation
inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
17
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
■
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables ménagées par
ex. dans les portes, fenêtres et en
association avec des ventouses
télescopiques d'admission/évacuation de
l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres
mesures techniques permettant à l'air
d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Risque d'incendie !
■
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque d'incendie !
■
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
■
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
■
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
18
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
■
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de b lessure !
■
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de b lessure !
■
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.
Risque de b lessure !
■
Des récipients déposés dans la zone de
mouvement de l'appareil peuvent
basculer. Des liquides chauds qui
s'écoulent peuvent occasionner des
blessures. Ne pas poser de récipients
dans la zone de mouvement de l'appareil.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc éle ctrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électri que !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer
l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de
condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin
d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande
avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non
conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le
sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser
de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la
surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer
le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
Des objets déposés dans la zone de mouvement de l'appareil
peuvent conduire à l'endommagement de la hotte ou de la
table de cuisson. Veillez à ce qu'aucun objet ne se trouve dans
la zone de mouvement lors de l'ouverture et la fermeture de la
protection anti-éclaboussures.
Protection de l'environnement
Déballez l'appareil et jetez l'emballage dans le respect de
l'environnement.
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation d’air ou
en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules de
graisse par les filtres à cet effet, transite par un
conduit puis gagne l’extérieur.
Élimination sans nuisances pour
l'environnement
Cet appareil est conforme à la Directive
européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la
reprise et la valorisation des appareils usagés sur
tout le territoire de l'Union européenne.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée
en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni
dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des
foyers à combustion.
■ Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous
procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
■ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
19
Mode Recyclage de l’air
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre à charbon actif, puis il revient
dans la cuisine.
Découverte de l'appareil
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez
incorporer un filtre à charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage
d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé.
Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne. Vous trouverez le numéro de cet accessoire à la fin de
la notice d’utilisation.
Explication
4Éclairage
5Panneau inox/verre
Bandeau de commande
Explication
1Cheminée
2Bandeau de commande
3Filtre métallique à graisse
Utilisation de l'appareil
La ventilation de l'appareil fonctionne uniquement avec le
panneau inox/verre ouvert.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
Ouvrir et fermer le panneau inox/verre
: Risque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de la fermeture du
panneau inox/verre. Ne jamais mettre les doigts dans la zone
des charnières. Eloigner les enfants.
: Risque de blessure !
Des récipients déposés dans la zone de mouvement de
l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui s'écoulent
peuvent occasionner des blessures. Ne pas poser de
récipients dans la zone de mouvement de l'appareil.
Explication
1Ventilateur marche/arrêt
2Indicateur de saturation
3Réduire la vitesse du ventilateur
4Zone d'affichage
5Augmenter la puissance
6Poursuite ventilateur
7Allumer l'éclairage
: Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le
fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Ouvrir le panneau inox/verre
1.Enlevez tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2.Saisissez le panneau inox/verre sur le côté et abaissez-le
jusqu'à ce qu'il soit complètement en bas.
Fermer le panneau inox/verre
1.Enlevez tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2.Saisissez le panneau inox/verre sur le côté et relevez-le
jusqu'à ce qu'il soit complètement en haut.
20
Régler le ventilateur
Remarque : Adaptez toujours la puissance du ventilateur aux
conditions du moment. En cas d'émanations très denses de
vapeur, sélectionnez aussi une puissance d'aspiration élevée.
Enclencher
■ Appuyez sur la touche %.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
■ Appuyez sur les touches + ou - pour modifier la puissance du
ventilateur.
Mise hors service
Appuyez sur la touche
%.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyez sur la touche +, pendant que l'appareil fonctionne à la
vitesse
La vitesse intensive
Au bout de 10 minutes, l'électronique recommute automatique
au niveau de puissance
intensive avant l'écoulement d'un temps préréglé, appuyez sur
la touche - jusqu'à l'atteinte de la puissance que vous désirez.
„.
› est activée.
ƒ. Si vous désirez arrêter la vitesse
Poursuite ventilateur
Appuyez sur la touche r.
La visualisation affiche 9 min
Après écoulement de ce temps, la ventilation s'arrête
automatiquement. Si l'éclairage est allumé, celui-ci reste
allumé.
Réglage du temps de poursuite
Pendant la poursuite du ventilateur, appuyez sur les touches +
ou -.
Vous pouvez régler un temps de poursuite de 1 à 9 minutes.
r.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
de la ventilation.
Appuyez sur la touche
@.
Avec la protection anti-éclaboussures fermée
Vous pouvez aussi allumer l'éclairage lorsque la protection antiéclaboussures est fermée.
Appuyez sur la touche
Régler la luminosité
Maintenez la touche
désirée soit atteinte.
@ sur le côté droit en bas de l'appareil.
@ enfoncée jusqu'à ce que la luminosité
Signal sonore
Désactiver le signal sonore
La ventilation désactivée et l'éclairage éteint, appuyez
simultanément sur les touches
secondes.
Un signal sonore retentit à titre de confirmation.
Activer le signal sonore
Répétez l’opération "Désactiver le signal sonore".
%et + pendant env. trois
Indicateur de saturation
Lorsque les filtres métalliques à graisse ou le filtre à charbon
actif sont saturés, le symbole correspondant clignote :
■ Filtre métallique à graisse : #
■ Filtre à charbon actif : ’
Au plus tard à ce moment-là, il faudrait nettoyer les filtres à
graisse ou changer le filtre à charbon actif.
Pour savoir comment nettoyer les filtres métalliques à graisse,
consulter le chapitre Nettoyage et entretien.
Il est possible de réinitialiser les indicateurs de saturation
pendant qu’ils clignotent. Pour ce faire, appuyer sur la touche
.
#
Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage de l’air
Pour le mode Recyclage de l’air, il faut commuter en
conséquence l’affichage de la commande électronique :
■ La hotte aspirante doit être raccordée au secteur, mais
éteinte.
■ Appuyer simultanément sur les touches % et r, jusqu'à ce
que l'affichage
■ En appuyant répétitivement sur la combinaison de touches
remet l'affichage de la commande électronique sur le mode
Évacuation d’air (affichage
’ s'allume.
#).
Nettoyage et entretien
: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir l'appareil avant son nettoyage.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le
nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible
dans le boîtier à fusibles.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à
vapeur.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant
des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications
dans le tableau. N'utilisez pas
■ de produits agressifs ou récurants,
■ de nettoyants fortement alcoolisés,
■ de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant,
■ de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
21
Respectez les instructions et avertissements joints aux
nettoyants.
NiveauNettoyants
InoxEau chaude additionnée de produit à
Surfaces laquéesEau chaude additionnée de produit à
Aluminium et plastique
VerreNettoyant pour vitres :
Eléments de commande
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux.
Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal.
Des produits d'entretien spéciaux
pour inox sont en vente au service
après-vente ou dans le commerce
spécialisé. Appliquer avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux.
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de racloir à verre.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne
jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de légères
colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe aucunement
sur le fonctionnement des filtres métalliques à graisse.
■ Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres métalliques à
graisse très sales.
■ Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-vaisselle
sans les coincer. Ne coincez pas les filtres métalliques à
graisse.
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est possible de le
commander via la boutique en ligne.
■ Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper dans de
l’eau de vaisselle très chaude.
■ Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les filtres
ensuite.
■ Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
Retirer le filtre métallique à graisse
1.Abaisser la protection anti-éclaboussures.
2.Ouvrir les verrouillages et pivoter le filtre métallique vers
l'avant.
3.Sortir le filtre métallique à graisse par le haut de sa fixation.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
: Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
■ N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant de
l’acide ou fortement alcalins.
■ Pendant le nettoyage des filtres métalliques à graisse,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
■ Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au lave-
vaisselle ou à la main.
Anomalies – que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service aprèsvente, veuillez vérifier les points suivants :
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles.Appeler le service après-vente.
Remarque : La graisse peut s’accumuler en bas dans le filtre
métallique à graisse. Pour éviter que de la graisse ne goutte,
tenir le filtre métallique à graisse horizontalement.
4.Nettoyer le filtre métallique à graisse.
5.Nettoyer l'appareil à l'intérieur après avoir démonté les filtres.
Incorporer le filtre métallique à graisse
1.Mettre le filtre métallique à graisse en place.
Avec l’autre main sous le filtre métallique à graisse,
intercepter ce dernier.
2.Basculer le filtre métallique à graisse vers le haut puis
encliqueter le verrouillage.
22
Tableau de dérangements
PanneCause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Panne de courant
Fusible défectueux
Connecter l'appareil au
secteur
Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible
pour l'appareil est en
bon état
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre
de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à
graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'éclairage ne
fonctionne pas.
--------
L'unité de commande est
défectueuse.
Les ampoules
sont défectueuses.
Appelez le service
aprèsvente.
Appelez le service
aprèsvente.
N° EN° FD
Service après-vente
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 141
FR01 40 10 11 00
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
Bediening van het apparaat.....................................................27
RVS-glasplaat openen en sluiten.................................................. 27
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht............................. 30
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of
onjuiste bediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
24
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
■
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Brandgevaar!
■
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
■
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Risico van brand!
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
■
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
■
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Twee gaskookplaten nooit
langer dan 15 minuten gelijktijdig op de
hoogste vlam gebruiken. Een grote
brander met meer dan 5kW (wok) komt
overeen met het vermogen van twee
gasbranders.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
25
Risico van letsel!
■
Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van lets el!
■
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico van lets el!
■
Het licht van LED-lampen is zeer fel en
kan de ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Risico van lets el!
■
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik
van het apparaat bevindt, kan omvallen.
Naar buiten komende hete vloeistof kan
leiden tot lichamelijk letsel. Geen
kookgerei in het bewegingsbereik van het
apparaat plaatsen.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elek trische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektri sche schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat
wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om overbelasting
van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van
het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met
een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van
reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren
(1° verloop).
Wanneer zich voorwerpen in het bewegingsbereik van het
apparaat bevinden, kan dit leiden tot beschadiging van de kap
of de kookplaat. Zorg ervoor dat zich bij het openen of sluiten
van de spatbescherming geen voorwerpen in het
bewegingsbereik bevinden..
Milieubescherming
Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het
verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze.
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
gereinigd en via een buizensysteem naar de
buitenlucht afgevoerd.
Milieuvriendelijke afvalverwerking
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Deze richtlijn bevat de in de
EU geldende bepalingen betreffende terugname
en verwerking van afgedankte apparatuur.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een
in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een
schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen.
■ Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
■ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
26
Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en
een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid
naar de keuken.
Kennismaking met het apparaat
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in het prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. De daartoe benodigde toebehoren zijn
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de
Online-shop. De nummers van de toebehoren vindt u achterin
de gebruiksaanwijzing.
Verklaring
4Verlichting
5RVS-glasplaat
Bedieningspaneel
Verklaring
1Schouwkap
2Bedieningspaneel
3Metalen vetfilter
Bediening van het apparaat
De ventilatie van dit apparaat functioneert alleen wanneer de
RVS-glasplaat opengeklapt is.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken
en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo
wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
RVS-glasplaat openen en sluiten
: Risico van letsel!
Gevaar van beklemming bij het sluiten van de RVS-glasplaat.
Bij het sluiten nooit met uw handen in het bereik van de
scharnieren komen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
: Risico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het apparaat
bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende hete vloeistof kan
leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei in het
bewegingsbereik van het apparaat plaatsen.
Verklaring
1Ventilator Aan/Uit
2Verzadigingsindicatie
3Ventilator op lagere stand zetten
4Display
5Ventilator op een hogere stand zetten
6Naloop ventilator
7Verlichting inschakelen
: Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
RVS-glasplaat openen
1. Verwijder alle voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat.
2. Pak de RVS-glasplaat aan de zijkant vast en klap deze
langzaam helemaal naar beneden.
RVS-glasplaat sluiten
1. Verwijder alle voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat.
2. Pak de RVS-glasplaat aan de zijkant vast en klap deze
langzaam helemaal naar boven.
27
Ventilator instellen
Aanwijzing: Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele
omstandigheden aan. Kies bij een sterke dampvorming ook
een hoge ventilatorstand.
Inschakelen
■ Druk op de toets%.
De ventilator start op stand 2.
■ Druk op de toetsen + of - om de intensiteit van de ventilatie te
veranderen.
Uitschakelen
Druk op de toets
%.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand
gebruiken.
Druk op de toets +, terwijl het apparaat zich in de
ventilatiestand
De intensiefstand
Na 10 minuten schakelt de elektronica automatisch naar
ventilatiestand
de vooraf ingestelde tijd beëindigen, druk dan op de toets - tot
de door u gewenste stand bereikt is.
„ bevindt.
› wordt geactiveerd.
ƒ terug. Wilt u de intensiefstand voor afloop van
Naloop ventilator
Druk op de toets r.
Op het display wordt 9 min
Na afloop van deze tijd gaat de ventilatie automatisch uit. Is de
verlichting ingeschakeld, dan blijft deze aan.
Nalooptijd instellen
Druk tijdens het nalopen van de ventilator op de toetsen + of -.
U kunt een nalooptijd van 1 tot 9 minuten instellen.
r weergegeven.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- en
uitschakelen.
Druk op de toets
@.
Bij gesloten spatbescherming
U kunt de verlichting ook inschakelen wanneer de
spatbescherming gesloten is.
Druk op de toets
Lichtsterkte instellen
Houdt de toets
verkregen is.
@ rechts aan de onderkant van het apparaat.
@ ingedrukt tot de gewenste helderheid
Geluidssignaal
Geluidssignaal uitschakelen
Druk bij een uitgeschakelde ventilator en verlichting gelijktijdig
gedurende ca. drie seconden op de toetsen
Ter bevestiging klinkt een signaal.
Geluidssignaal inschakelen
Herhaal de handeling „Geluidssignaal uitschakelen”.
% en +.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van het metalen vetfilter of het actief koolfilter
knippert het betreffende symbool:
■ Metalen vetfilter: #
■ Actief koolfilter: ’
Uiterlijk op dit moment dient het metalen vetfilter gereinigd of
het actief koolfilter vervangen te worden.
In het hoofdstuk Reinigen en verzorgen ziet u hoe u het
metalen vetfilter moet schoonmaken.
Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden
gereset. Daartoe op toets
Omschakelen van het display voor circulatielucht
Voor gebruik met circulatielucht moet het display van de
elektronische besturing worden omgeschakeld:
■ De afzuigkap moet aangesloten en uitgeschakeld zijn.
■ De toetsen % en r tegelijkertijd indrukken totdat de
indicatie
■ Door nogmaals op deze toetsencombinatie te drukken, wordt
het display van de elektronische besturing weer op
luchtafvoer geschakeld (indicatie
’ verlicht is.
# drukken.
#).
Reiniging en onderhoud
: Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de
reiniging afkoelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel
alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen
de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
: Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u
zich te houden aan de opgaven in de tabel. Gebruik
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
■ geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
■ geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
■ geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
28
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de
reinigingsmiddelen vermeld worden.
BereikSchoonmaakmiddelen
Roestvrij staalWarm zeepsop:
Gelakte oppervlakken
Aluminium en
kunststof
GlasGlasreiniger:
Bedieningselementen
met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting.
Bij de klantenservice of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.
Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadrogen.
Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Reinig de
bedieningselementen nooit met een
natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen lichte
verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op de werking
van de metalen vetfilters.
■ Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met
serviesgoed.
■ Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat. De
metalen vetfilters mogen niet worden vastgeklemd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de Onlineshop.
■ Laat de metalen vetfilters weken in een heet afwassopje.
■ Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed af.
■ Laat de metalen vetfilters afdruipen.
Metalen vetfilter demonteren
1. Spatbescherming naar beneden klappen.
2. Vergrendeling openen en het metalen filter naar voren
klappen.
3. Metalen vetfilter naar boven uit de houder nemen.
Metalen vetfilter reinigen
: Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
■ Geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen
gebruiken.
■ Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
■ De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of met de
hand worden gereinigd.
Storing - wat moet u doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Aanwijzing: Onderin het metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen. Het metalen vetfilter niet schuin houden om te
voorkomen dat het vet eruit druipt.
4. Metalen vetfilter reinigen.
5. Na demontage van het filter het toestel van binnen
schoonmaken.
Metalen vetfilter monteren
1. Metalen vetfilter aanbrengen.
Daarbij met de andere hand het metalen vetfilter
ondersteunen.
2. Metalen vetfilter omhoog klappen en de vergrendeling laten
vastklikken.
29
Storingstabel
StoringMogelijke oor-
Apparaat werkt
niet
zaak
De stekker is
niet in het stopcontact gestoken
Stroomonderbreking
Zekering defect Controleer in de meter-
Oplossing
De stekker in het stopcontact steken
Controleer of andere
keukenapparaten functioneren
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het
metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
De toetsverlichting functioneert niet.
De verlichting
functioneert
niet.
--------
De besturingseenheid is
defect.
De lampen zijn
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
Neem contact op met
de servicedienst.
E-nr.FDnr.
Servicedienst
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4010
B070 222 141
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
O
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
DSZ6240
30
DSZ5201
Û Índice
[es]Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes................................. 31
Protección del medio ambiente .............................................. 33
Tono de aviso ................................................................................. 35
Indicador de saturación.................................................................. 35
Limpieza y mantenimiento ...................................................... 35
¿Anomalías - como reaccionar?............................................. 36
Servicio de Asistencia Técnica............................................... 37
Accesorio de recirculación ............................................................ 37
www.bosch-home.com y también en la tienda online:
www.bosch-eshop.com
: Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede manejar el
aparato de forma correcta y segura.
Conservar las instrucciones de uso y
montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Solamente un montaje profesional
conforme a las instrucciones de montaje
puede garantizar un uso seguro del
aparato. El instalador es responsable del
funcionamiento perfecto en el lugar de
instalación.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Este aparato no puede usarse
en exteriores. Vigilarlo mientras está
funcionando. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad en caso de daños
derivados de un uso indebido o un manejo
incorrecto.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando sea bajo
la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que le haya instruido en
el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse
en caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj temporizador
externo o un mando a distancia.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje es peligroso para
los niños. No dejar que los niños jueguen
con el material de embalaje.
31
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a
aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
Garantice una entrada de aire suficiente si
el aparato se emplea en modo de
funcionamiento en salida de aire al exterior
junto con un equipo calefactor dependiente
del aire del recinto de instalación.
Los equipos calefactores que dependen del
aire del recinto de instalación (p. ej.,
calefactores de gas, aceite, madera o
carbón, calentadores de salida libre,
calentadores de agua) adquieren aire de
combustión del recinto de instalación y
evacuan los gases de escape al exterior a
través de un sistema extractor (p. ej., una
chimenea).
En combinación con una campana
extractora conectada se extrae aire de la
cocina y de las habitaciones próximas; sin
una entrada de aire suficiente se genera
una depresión. Los gases venenosos
procedentes de la chimenea o del hueco
de ventilación se vuelven a aspirar en las
habitaciones.
■
Por tanto, asegurarse de que siempre
haya una entrada de aire suficiente.
■
Un pasamuros de entrada/salida de aire
no es garantía por sí solo del
cumplimiento del valor límite.
A fin de garantizar un funcionamiento
seguro, la depresión en el recinto de
instalación de los equipos calefactores no
debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se
consigue si, mediante aberturas que no se
pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas,
en combinación con un pasamuros de
entrada/salida de aire o mediante otras
medidas técnicas, se puede hacer
recircular el aire necesario para la
combustión.
ventilación de su hogar y recomendarle las
medidas adecuadas en materia de
ventilación.
Si la campana extractora se utiliza
exclusivamente en funcionamiento en
recirculación, no hay limitaciones para el
funcionamiento.
¡Peligro de incendio!
■
Los depósitos de grasa del filtro de
grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por
lo menos cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de
grasa.
¡Peligro de incendio !
■
Los depósitos de grasa del filtro de
grasas pueden prenderse. Nunca trabaje
con una llama directa cerca del aparato
(p. ej., flambear). Instalar el aparato cerca
de un equipo calefactor para
combustibles sólidos (p. ej., madera o
carbón) solo si se dispone de una
cubierta cerrada no desmontable. No
deben saltar chispas.
¡Peligro de incendio !
■
El aceite caliente y la grasa se inflaman
con facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las
llamas con una tapa, una tapa extintora u
otro medio similar.
¡Peligro de incendio !
■
Los fogones de gas en los que no se haya
colocado ningún recipiente para cocinar
encima, generan gran cantidad de calor
durante su funcionamiento. Eso puede
dañar o incendiar el aparato de
ventilación situado encima. Utilizar los
fogones de gas únicamente colocando
encima recipientes para cocinar.
¡Peligro de incendio !
■
Cuando se usan simultáneamente varios
fogones de gas se genera mucho calor.
Eso puede dañar o incendiar el aparato
de ventilación situado encima. No utilizar
simultáneamente durante más de
15 minutos dos zonas de cocción de gas
con una llama grande. Un quemador
grande con más de 5 kW (wok) equivale a
la potencia de dos quemadores de gas.
Pedir siempre asesoramiento al técnico
competente de su región, que estará en
condiciones de evaluar todo el sistema de
32
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las
partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de lesiones!
■
Las piezas internas del aparato pueden
tener bordes afilados. Usar guantes
protectores.
¡Peligro de lesione s!
■
Los objetos situados sobre el aparato
pueden caerse. No colocar objetos sobre
el aparato.
¡Peligro de lesione s!
■
La luz de las iluminaciones LED es muy
deslumbrante y puede dañar los ojos
(grupo de riesgo 1). No mirar más de 100
segundos directamente a las luces LED
encendidas.
¡Peligro de lesione s!
■
Los recipientes de cocina colocados en la
zona móvil del aparato pueden caerse.
Los líquidos calientes derramados pueden
ocasionar lesiones. No colocar recipientes
de cocina en la zona móvil del aparato.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar
nunca un aparato defectuoso.
Desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de desca rga eléctrica!
■
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga e léctrica!
■
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
Causas de daños
¡Atención!
Peligro de daños por corrosión Encender siempre el aparato
cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar la formación de
agua condensada. El agua condensada puede conllevar daños
por corrosión.
Limpiar de inmediato las bombillas defectuosas para evitar una
sobrecarga en el resto.
Peligro de daños por humedad en el interior del sistema
electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando con un
paño húmedo.
Daños en la superficie en caso de limpieza indebida. Limpiar
las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del
pulido. No utilizar limpiadores específicos para acero
inoxidable para la limpieza de los elementos de mando.
Daños en la superficie en caso de utilizar productos de
limpieza abrasivos o corrosivos. No utilizar nunca productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
Peligro de daños por recirculación del vapor condensado.
Instalar el canal de salida de aire del aparato ligeramente
inclinado hacia abajo (1° de desnivel).
Los objetos colocados en la zona móvil del aparato pueden
dañar la campana o la placa de cocción. Hay que asegurarse
al abrir o cerrar la protección antisalpicaduras que no haya
ningún objeto en la zona móvil.
Protección del medio ambiente
Extraiga el producto del embalaje y elimine el embalaje
respetando el medio ambiente.
Modos de funcionamiento
Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con salida de
aire o en recirculación.
Funcionamiento en salida de aire al exterior
El aire aspirado se depura a través de filtros
antigrasa y se evacua al exterior mediante un
sistema de conductos.
Evacuación ecológica
Este aparato se ha construido conforme a la
directiva europea 2012/19/CE acerca de aparato
eléctricos y electrónicos usados (WEEE – waste
electrical and electronic equipment). La Directiva
marca el ámbito para una retirada y
aprovechamiento de los aparatos usados válidos
en toda la UE.
Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una chimenea
de humos o gases de escape en servicio ni a un hueco que
sirva como ventilación de los recintos de instalación de
equipos calefactores.
■ Si la salida de aire se va a evacuar en una chimenea de
humos o gases de escape que no está en servicio, será
necesario contar previamente con la aprobación
correspondiente del técnico competente de la zona.
■ Si la salida de aire se evacua mediante la pared exterior, se
deberá utilizar un pasamuros telescópico.
33
Funcionamiento en recirculación
El aire aspirado se depura a través de filtros
antigrasa y un filtro de carbono activo y se vuelve
a suministrar a la cocina.
Familiarizarse con el aparato
Nota: Para neutralizar los olores durante el funcionamiento en
recirculación, debe montarse un filtro de carbono activo. Para
conocer todas las posibilidades que ofrece el funcionamiento
en recirculación del aparato, remitirse a la documentación
correspondiente o consultar en un comercio especializado. Los
accesorios necesarios para tal fin pueden adquirirse en
comercios especializados, en el Servicio de Asistencia Técnica
o en la tienda on-line. Los códigos de accesorios figuran al final
de las instrucciones de uso.
Explicación
4Iluminación
5Panel de acero inoxidable y cristal
Panel de mando
Explicación
1Chimenea
2Panel de mando
3Filtro de metal antigrasa
Manejar el aparato
La ventilación de este aparato funciona solo con el panel de
acero inoxidable y cristal levantado.
Nota: Encender la campana extractora al empezar a cocinar y
apagarla unos minutos después de haber finalizado con las
tareas de cocción. De esta manera se neutralizarán con gran
efectividad los vapores que se desprenden al cocinar.
Abrir y cerrar el panel de acero inoxidable y
cristal
: ¡Peligro de lesiones!
Peligro de pinzamiento al cerrar el panel de acero inoxidable y
cristal. Al cerrar no se debe agarrar nunca la zona de las
bisagras. No dejar que los niños se acerquen.
: ¡Peligro de lesiones!
Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil del
aparato pueden caerse. Los líquidos calientes derramados
pueden ocasionar lesiones. No colocar recipientes de cocina
en la zona móvil del aparato.
Explicación
1Ventilador encendido/apagado
2Indicador de saturación
3Reducir el nivel del ventilador
4Panel indicador
5Aumentar el nivel del ventilador
6Desconexión automática
7Conectar la iluminación
: ¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el funcionamiento.
No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
Abrir el panel de acero inoxidable y cristal
1.Retirar todos los objetos de la zona móvil del aparato.
2.Sujetar el panel de acero inoxidable y cristal por un lado y
bajar muy lentamente hasta que llegue completamente
abajo.
Cerrar el panel de acero inoxidable y cristal
1.Retirar todos los objetos de la zona móvil del aparato.
2.Sujetar el panel de acero inoxidable y cristal por un lado y
subir muy lentamente hasta que llegue completamente
arriba.
34
Ajustar el ventilador
Nota: Ajustar siempre la potencia del ventilador a la
circunstancia actual. Si se forma mucho vapor, seleccionar
también una potencia de ventilación alta.
Encender
■ Pulsar la tecla %.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
■ Pulsar las teclas + o - para modificar la potencia del
ventilador.
Apagar
Pulsar la tecla
%.
Nivel intensivo
En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo.
Pulsar la tecla + mientras el aparato está en el nivel de
ventilación
Se activa el nivel
Transcurridos 10 minutos, el sistema electrónico vuelve a
situarse automáticamente en el nivel de ventilación
quiere finalizar el nivel intensivo antes de que transcurra el
tiempo establecido, pulsar la tecla - hasta alcanzar el nivel
deseado.
„.
› intensivo.
ƒ. Si se
Desconexión automática
Pulsar la tecla r.
En la pantalla aparece 9 min
La ventilación se apagará automáticamente una vez finalizado
ese tiempo. Si la iluminación está conectada, seguirá
encendida.
Ajustar el tiempo de desconexión automática
Durante la desconexión automática, pulsar las teclas + o -.
Se puede programar un tiempo de desconexión automática de
entre 1 y 9 minutos.
r.
Iluminación
La iluminación se puede encender y apagar de forma
independiente de la ventilación.
Pulsar la tecla
Con la protección antisalpicaduras cerrada
La luz también puede encenderse con la protección
antisalpicaduras cerrada.
Pulsar la tecla
Ajustar el brillo
Mantener pulsada la tecla
@.
@ en la parte derecha inferior del aparato.
@ hasta conseguir el brillo deseado.
Tono de aviso
Desactivar el tono de aviso
Con el ventilador y la luz apagados, pulsar simultáneamente
durante unos 3 segundos las teclas
Suena una señal a modo de confirmación.
Activar el tono de aviso
Repetir el proceso "Desactivar el tono de aviso".
% y+.
Indicador de saturación
Si se satura el filtro de metal antigrasa o el filtro de carbón
activado, parpadea el símbolo correspondiente:
■ Filtro de metal antigrasa: #
■ Filtro de carbono activo: ’
Se deben limpiar los filtros de metal antigrasa o se debe
sustituir el filtro de carbono activo ahora a más tardar.
La limpieza del filtro de metal antigrasa se explica en el
capítulo Limpieza y mantenimiento.
Mientras parpadean las indicaciones de saturación, se pueden
restaurar los ajustes. Para ello, pulsar la tecla
Cambiar el indicador para el funcionamiento en recirculación
Para el funcionamiento en recirculación se ha de cambiar el
indicador del control electrónico de forma correspondiente:
■ La campana extractora debe esta conectada a la red
eléctrica y apagada.
■ Pulsar simultáneamente las teclas % y r hasta que se
ilumine el indicador
■ Al pulsar repetidamente la combinación de teclas, el
indicador del control electrónico cambia de nuevo al
funcionamiento en salida de aire al exterior (indicador
’ .
#.
#).
Limpieza y mantenimiento
: ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el funcionamiento. Antes de
proceder a la limpieza del aparato, dejar que se enfríe.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Si penetra humedad, eso puede causar una descarga eléctrica.
Limpiar el aparato solo con un paño húmedo. Antes de la
limpieza hay que desconectar el enchufe o los fusibles de la
caja de fusibles.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica.
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de
vapor.
: ¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados.
Usar guantes protectores.
Productos de limpieza
Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no dañar las
distintas superficies del horno empleando un limpiador
inadecuado. No utilizar
■ productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
■ productos fuertes que contengan alcohol,
■ estropajos o esponjas duras,
■ limpiadores de alta presión o por chorro de vapor.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
35
Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen los
productos de limpieza.
ZonaProductos de limpieza
Acero inoxidableAgua caliente con un poco de jabón:
Superficies barnizadas
Aluminio y plástico Limpiacristales:
CristalLimpiacristales:
Elementos de
mando
Limpiar con una bayeta y secar con
un paño suave.
Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del
pulido.
Puede adquirir productos de limpieza
de acero especiales en el servicio de
asistencia técnica o en comercios
especializados. Aplicar una capa muy
fina del producto de limpieza con un
paño suave.
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
No usar limpiadores para acero inoxidable.
Limpiar con un paño suave.
Limpiar con un paño suave. No utilizar
rascadores para vidrio.
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
Peligro de daños por humedad en el
interior del sistema electrónico. No
limpiar nunca los elementos de
mando con un paño húmedo.
No usar limpiadores para acero inoxidable.
En el lavavajillas:
Nota: La limpieza en el lavavajillas podría conllevar ligeras
decoloraciones. Esto no afecta al funcionamiento normal de los
filtros de metal antigrasa.
■ No lavar los filtros de metal antigrasa junto con el resto de la
vajilla si están muy sucios.
■ Colocar debidamente los filtros de metal antigrasa en el
lavavajillas. Los filtros de metal antigrasa no deben quedar
aprisionados.
A mano:
Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se puede
utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar a través de la
tienda on-line.
■ Remojar los filtros de metal antigrasa en agua caliente con
jabón.
■ Utilizar un cepillo para la limpieza y a continuación enjuagar
bien los filtros.
■ Dejar escurrir los filtros de metal antigrasa.
Desmontar el filtro de metal antigrasa
1.Bajar la protección antisalpicaduras.
2.Abrir el bloqueo y bajar hacia delante el filtro de metal.
3.Extraer hacia arriba el filtro de metal antigrasa del soporte.
Limpiar el filtro de metal antigrasa
: ¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos cada
2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de grasa.
Notas
■ No utilizar productos de limpieza agresivos a base de ácidos
o lejía.
■ Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar también el
soporte de los filtros de metal antigrasa en el aparato con un
paño húmedo.
■ Los filtros de metal antigrasa se pueden limpiar a mano o en
el lavavajillas.
¿Anomalías - como reaccionar?
Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que se
presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, tenga en
cuenta las siguientes indicaciones.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del
Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar
el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
Nota: La grasa puede acumularse en la parte inferior del
filtro de metal antigrasa. Sujetar el filtro de metal antigrasa en
posición horizontal para evitar que gotee grasa.
4.Limpiar el filtro de metal antigrasa.
5.Tras desmontar el filtro hay que limpiar el aparato por dentro.
Montar el filtro de metal antigrasa
1.Colocar el filtro de metal antigrasa.
Agarrar por debajo el filtro de metal antigrasa con la otra
mano.
2.Plegar hacia arriba el filtro de metal antigrasa y fijar el
bloqueo.
36
Tabla de averías
AveríaPosible causaSolución
El aparato no
funciona
El enchufe no
está conectado
a la red
Corte en el
suministro eléctrico
El fusible está
defectuoso
Enchufar el aparato a la
red eléctrica
Comprobar si los
demás electrodomésticos de cocina funcionan
Comprobar en la caja
de fusibles si el fusible
del aparato está en
correcto estado
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Encontraremos la solución correcta; también a fin de evitar la
visita innecesaria de un técnico de servicio.
Indicar el número de producto (n.° E) y el de fabricación (n.°
FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de
características con la numeración se encuentra en el interior
del aparato (desmontar el filtro de metal antigrasa).
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato así como el
número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el
siguiente apartado.
La iluminación
de las teclas no
funciona.
La iluminación
no funciona.
--------
La unidad de
control está
estropeada.
Las bombillas
están estropeadas.
Ponerse en contacto
con el Servicio de Asistencia Técnica.
Ponerse en contacto
con el Servicio de Asistencia Técnica.
N.° de productoN.° de fabricación
Servicio de Asistencia Téc-
O
nica
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E902 245 255
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se
asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal
técnico debidamente instruido, equipado con las piezas
originales y de repuesto necesarias para su aparato.
Accesorio de recirculación
(no incluido de serie)
DSZ6240
DSZ5201
37
ì Índice
[pt]Instruções de serviço
Instruções de segurança importantes................................... 38
Protecção do meio ambiente .................................................. 40
Indicação de saturação.................................................................. 42
Limpeza e manutenção ............................................................42
Falhas – o que fazer? ...............................................................43
Serviço de Assistência Técnica ..............................................44
Acessórios de recirculação de ar ................................................ 44
www.bosch-home.com e na loja Online:
www.bosch-eshop.com
: Instruções de segurança importantes
Leia atentamente o presente manual. Só
assim poderá utilizar o seu aparelho de
forma segura e correcta. Guarde as
instruções de utilização e montagem para
consultas futuras ou para futuros
utilizadores.
Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segurança
durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto no
local de montagem.
Este aparelho foi concebido apenas para
uso doméstico. O aparelho não foi
concebido para o funcionamento no
exterior. Vigie o aparelho durante o
funcionamento. O fabricante não é
responsável por danos provocados pela
utilização inadequada ou por
manuseamento errado.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experiência ou conhecimentos,
se estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura
do aparelho e tiverem compreendido os
perigos decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e
manutenção por parte do utilizador não
devem ser efectuadas por crianças, a não
ser que tenham mais de 8 anos e estejam
sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
Examine o aparelho depois de o
desembalar. Se forem detectados danos de
transporte, não ligue o aparelho.
Este aparelho não foi previsto para ser
utilizado com um temporizador externo ou
um telecomando externo.
Perigo de asfixia!
O material de embalagem é perigoso para
as crianças. Nunca deixe as crianças
brincarem com o material de embalagem.
38
Perigo de vida!
Os gases de combustão aspirados podem
levar a intoxicação.
Certifique-se de que há sempre reposição
de ar fresco suficiente quando o aparelho é
utilizado no modo de exaustão em conjunto
com equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente.
Os equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente (p.ex. sistemas
de aquecimento a gás, óleo, lenha ou
carvão, esquentadores, cilindros) utilizam
para a combustão o ar do local de
montagem e transportam os gases de
combustão para o exterior através de um
sistema de exaustão (p.ex. uma chaminé).
Quando o exaustor está ligado, retira o ar
ambiente à cozinha e aos espaços
adjacentes - sem ar suficiente é criada uma
pressão negativa. Os gases tóxicos da
chaminé ou da conduta de extração voltam
a ser aspirados para os espaços de
habitação.
■
Por isso, tem que existir sempre a
reposição de ar fresco suficiente no local
da instalação.
■
Uma caixa de entrada/exaustão de ar, só
por si, não garante a manutenção do valor
limite.
O funcionamento sem perigos só é possível
se a pressão negativa no local da
instalação do fogão não ultrapassar os 4
Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido
se o ar necessário para a combustão puder
ser reposto através de aberturas que não
fechem (p. ex. portas, janelas), em ligação
com uma caixa de entrada/exaustão de ar,
que permitam uma circulação de ar
suficiente para a combustão.
Se o exaustor funcionar exclusivamente em
circulação de ar, não existe qualquer
limitação na sua utilização.
Perigo de incêndio!
■
A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos
de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de
gorduras.
Perigo de incêndio!
■
A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se. Nunca trabalhe com uma
chama aberta perto do aparelho (p. ex.
flambear). Instalar o aparelho perto de um
fogão para combustíveis sólidos (p.ex.
madeira ou carvão), somente se existir no
local uma cobertura fechada e não
retirável. Não pode haver fagulhas a voar.
Perigo de incêndio!
■
O óleo e a gordura quentes incendeiamse rapidamente. Nunca deixe óleo ou
gordura quentes sem vigilância. Nunca
apague fogo com água. Desligue a zona
de cozinhar. Abafe as chamas com uma
tampa, manta de amianto ou um objecto
equivalente.
Perigo de incêndio!
■
As zonas de cozinhar a gás que não
tenham louça para cozinhar colocada em
cima ficam muito quentes durante o
funcionamento. Um aparelho de
ventilação montado por cima pode ficar
danificado ou incendiar-se. As zonas de
cozinhar a gás devem apenas funcionar
com louça para cozinhar colocada em
cima.
Perigo de incêndio!
■
Quando são utilizados vários bicos a gás
em simultâneo, é produzido grande calor.
Um aparelho de ventilação montado por
cima da placa pode ficar danificado ou
incendiar-se. Nunca utilizar
simultaneamente dois bicos a gás com a
chama no máximo por um período
superior a 15 minutos. Um bico grande
com uma potência superior a 5 kW (Wok)
corresponde à potência de dois bicos a
gás normais.
Consulte sempre a entidade responsável
para avaliar a interligação da ventilação de
toda a casa e sugerir as medidas
adequadas de ventilação.
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
39
Perigo de ferimentos!
■
Os componentes interiores do aparelho
podem ter arestas vivas. Use luvas de
proteção.
Perigo de ferimento s!
■
Os objetos colocados sobre o aparelho
podem cair. Não colocar objetos sobre o
aparelho.
Perigo de ferimento s!
■
A luz dos LED de iluminação é muito
agressiva e pode provocar danos
oculares (grupo de risco 1). Não olhe
diretamente para as luzes LED acesas
durante mais de 100 segundos.
Perigo de ferimento s!
■
A louça ou os utensílios de cozinha
pousados na zona de confeção podem
virar-se. Os líquidos quentes derramados
podem provocar ferimentos. Não deixar
louça ou utensílios de cozinha na zona de
confeção do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
■
Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um
aparelho avariado. Puxe a ficha da
tomada ou desligue o disjuntor no quadro
eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
Perigo de choqu e eléctrico!
■
As reparações indevidas são perigosas.
As reparações e substituições de cabos
danificados só podem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Perigo de choque e léctrico!
■
A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
Causas de danos
Atenção!
Perigo de danificação devido a danos provocados por
corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha, para
evitar a formação de água de condensação. A água de
condensação pode provocar danos de corrosão.
Substituir sempre imediatamente as lâmpadas defeituosas,
para evitar uma sobrecarga das lâmpadas restantes.
Perigo de danificação devido a humidade que penetra no
sistema eletrónico. Nunca limpar os elementos de comando
com um pano húmido.
Danos na superfície devido a uma limpeza incorreta. Limpar as
superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento.
Não usar produto de limpeza para aço inoxidável nos
elementos de comando.
Danos na superfície devido a produtos de limpeza agressivos
ou abrasivos. Nunca usar produtos de limpeza agressivos ou
abrasivos.
Perigo de danificação devido ao retorno de condensação.
Instalar a conduta de ar com ligeira queda a partir do
equipamento (1ª inclinação).
Os objetos colocados na zona de confeção do aparelho
podem danificar a cobertura e a placa de cozinhar. Certifiquese de que ao abrir e fechar a proteção anti-salpicos não se
encontram objetos na zona de confeção.
Protecção do meio ambiente
Tire o aparelho da embalagem e elimine a mesma de forma
ecológica.
Tipos de funcionamento
Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ou de
recirculação de ar.
Função com exaustão de ar
O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo
filtro de gordura e encaminhado para o
exterior através de um sistema de tubagem.
Eliminação ecológica
Este aparelho cumpre os requisitos da directiva
europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE –
waste electrical and electronic equipment). Esta
directiva define o âmbito de retoma e reciclagem
dos resíduos de equipamentos válido a nível
europeu.
Nota: O ar evacuado não pode ser encaminhado por uma
chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados em
funcionamento, nem por uma caixa de ar que sirva de
ventilação de locais com lareiras instaladas.
■ Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por uma
chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que
não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização
da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de
queima.
■ Se o ar evacuado for encaminhado através da parede
exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.
40
Função com recirculação de ar
O ar aspirado é limpo através da sua passagem
pelo filtro de gorduras e pelo filtro de carvão
activo e conduzido, de novo, para a cozinha.
Conhecer o aparelho
Nota: Para se poder eliminar os odores na função com
recirculação de ar, tem que ser montado um filtro de carvão
activo. Para poder tirar proveito das diversas possibilidades de
utilização do aparelho em circulação de ar, leia os prospectos
anexos ou consulte o seu agente especializado. Os acessórios
necessários para o efeito podem ser adquiridos no comércio
especializado, nos Serviços Técnicos ou na loja Online. Os
números de referência dos acessórios encontram-se no final
das Instruções de Serviço.
Nota explicativa
4Iluminação
5Painel de vidro e aço inoxidável
Painel de comandos
Nota explicativa
1Chaminé
2Painel de comandos
3Filtro metálico de gorduras
Operar o aparelho
A ventilação deste aparelho funciona apenas com a cobertura
de vidro e aço inoxidável aberta.
Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e desligue-o
apenas após passados alguns minutos da cozedura terminar.
O vapor da cozinha é, desta forma, eliminado com maior
eficácia.
Abrir e fechar a cobertura de vidro e aço
inoxidável
: Perigo de ferimentos!
Perigo de entalamento ao fechar a cobertura de vidro e aço
inoxidável. Ao fechar, nunca colocar as mãos na zona das
dobradiças. Mantenha as crianças afastadas.
: Perigo de ferimentos!
A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona de
confeção podem virar-se. Os líquidos quentes derramados
podem provocar ferimentos. Não deixar louça ou utensílios de
cozinha na zona de confeção do aparelho.
Nota explicativa
1Ventilador Lig./Deslig.
2Indicação de saturação
3Reduzir as fases do ventilador
4Campo de indicação
5Aumentar as fases do ventilador
6Paragem do ventilador
7Ligar a iluminação
: Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam quentes durante
o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças
quentes. Manter fora do alcance das crianças.
Abrir a cobertura de vidro e aço inoxidável
1. Remova todos os objetos da zona de confeção do aparelho.
2. Segure a cobertura de vidro e aço inoxidável de lado e
rebata-a lentamente para baixo.
Fechar a cobertura de vidro e aço inoxidável
1. Remova todos os objetos da zona de confeção do aparelho.
2. Segure a cobertura de vidro e aço inoxidável de lado e puxe-
a lentamente para cima.
Regular o ventilador
Nota: Adapte a potência do ventilador sempre às condições
atuais. No caso de elevada formação de vapores, selecione
uma fase de ventilação mais elevada.
41
Ligar
■ Prima a tecla%.
O ventilador começa a funcionar na fase 2.
■ Prima as teclas + ou - para alterar a intensidade do
ventilador.
Desligar
Prima a tecla
%.
Fase intensiva
No caso de formação de odores e de vapores particularmente
fortes, deve ser utilizada a fase intensiva.
Prima a tecla +, enquanto o aparelho se encontrar na fase de
ventilação
A fase intensiva
Após 10 minutos, o sistema eletrónico reduz automaticamente
a intensidade para a fase de ventilação
a fase intensiva antes do tempo ajustado, prima a tecla - até
ajustar a fase desejada.
„.
› é ativada.
ƒ. Se desejar concluir
Paragem do ventilador
Prima a teclar.
No ecrã são indicados 9 min
Decorrido esse período, a ventilação desliga-se
automaticamente. Se a iluminação estiver ligada, esta manterse-á ligada.
Ajustar o tempo de paragem
Prima as teclas + ou - durante a paragem do ventilador.
Pode ajustar o tempo de paragem de 1 a 9 minutos.
r.
Iluminação
A iluminação pode ser ligada ou desligada,
independentemente da ventilação.
Prima a tecla
@.
Com a proteção anti-salpicos fechada
Também pode ligar a iluminação com a proteção anti-salpicos
fechada.
Prima a tecla
Regular a luminosidade
Mantenha a tecla
pretendida.
@ na parte inferior direita do aparelho.
@ premida, até ajustar a luminosidade
Sinal sonoro
Desligar o sinal sonoro
Com o ventilador e iluminação desligados, prima durante
aprox. três segundos as teclas
Ouve-se um sinal sonoro de confirmação.
Ligar o sinal sonoro
Repita o processo "Desligar o sinal sonoro".
% e+.
Indicação de saturação
No caso de saturação do filtro metálico de gorduras ou do filtro
de carvão ativo, pisca o respetivo símbolo:
■ Filtro metálico de gorduras: #
■ Filtro de carvão ativo: ’
O mais tardar agora, deve proceder-se à limpeza dos filtros
metálicos de gorduras ou à substituição do filtro de carvão
ativo.
Para saber como limpar os filtros metálicos de gorduras,
consulte o capítulo Limpeza e manutenção.
É possível repor as indicações de saturação, enquanto estão a
piscar. Para isso, prima a tecla
Mudar a indicação para função com recirculação de ar
Para o funcionamento com recirculação de ar, deve alterar a
respetiva indicação do controlo eletrónico:
■ O exaustor tem de estar montado e desligado.
■ Premir as teclas % e r simultaneamente, até a indicação ’
ficar iluminada.
■ Premindo repetidamente a combinação de teclas, a
indicação do controlo eletrónico muda novamente para o
modo de exaustão (indicação
#.
#).
Limpeza e manutenção
: Perigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante o funcionamento. Deixe o aparelho
arrefecer antes de realizar a limpeza.
: Perigo de choque elétrico!
A penetração de humidade pode causar choque elétrico.
Limpar o aparelho apenas com um pano húmido. Antes da
limpeza, retire a ficha da tomada ou o fusível da caixa de
fusíveis.
: Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um
choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
: Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas
vivas. Use luvas de proteção.
42
Produtos de limpeza
Para que as diferentes superfícies do aparelho não sejam
danificadas pelo produto de limpeza errado, tenha em atenção
os dados constantes da tabela. Não utilize
■ produtos de limpeza agressivos ou abrasivos,
■ produtos de limpeza com elevado teor de álcool,
■ esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas,
■ aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os utilizar.
Tenha em atenção todas as indicações e avisos relativamente
aos produtos de limpeza.
ZonaProdutos de limpeza
Aço inoxidávelSolução de água quente e detergente:
Superfícies lacadas Solução de água quente e detergente:
Alumínio e plástico Limpa-vidros:
VidroLimpa-vidros:
Elementos de
comando
Limpe com um pano multiusos e
seque com um pano macio.
Limpe as superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento.
Através da assistência técnica ou
numa loja especializada podem ser
adquiridos produtos de limpeza especiais para aço inoxidável. Aplique
uma pequena quantidade desse produto com um pano macio.
Limpe com um pano multiusos
húmido e seque com um pano macio.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.
Limpe com um pano macio.
Limpe com um pano macio. Não utilize raspadores de vidros.
Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos
húmido e seque com um pano macio.
Perigo de danificação no sistema eletrónico devido a humidade que penetra. Nunca limpar os elementos de
comando com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.
Na máquina de lavar loiça:
Nota: Em caso de lavagem na máquina de lavar loiça, podem
verificar-se ligeiras descolorações que, no entanto, não têm
qualquer influência na função dos filtros.
■ Não lavar os filtros metálicos muito saturados de gordura
com a restante loiça.
■ Os filtros devem ser colocados soltos na máquina de lavar
loiça. Eles não podem ficar apertados.
Manualmente:
Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos
a utilização de um solvente especial de gorduras. Este pode
ser encomendado na loja Online.
■ Amolecer a gordura dos filtros metálicos, pondo-os de molho
em água quente e detergente.
■ Na limpeza deve ser utilizada uma escova e depois enxaguar
bem os filtros, passando-os por várias águas.
■ Deixar os filtros metálicos de gorduras escorrer.
Desmontar o filtro metálico de gorduras
1. Rebater para baixo a proteção anti-salpicos.
2. Abrir o dispositivo de bloqueio e rebater o filtro metálico para
a frente.
3. Retirar o filtro metálico de gorduras do dispositivo de fixação
para cima.
Limpeza dos filtros metálicos de gorduras
: Perigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras.
Notas
■ Evitar produtos de limpeza agressivos, com teor de acidez
ou de lixívia.
■ Na limpeza dos filtros metálicos de gorduras, limpar também
o seu dispositivo de fixação no aparelho com um pano
húmido.
■ Os filtros metálicos de gorduras podem ser lavados na
máquina de lavar loiça ou manualmente.
Falhas – o que fazer?
Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros.
Observe as seguintes indicações antes de contactar o Serviço
de Apoio ao Cliente.
Nota: Pode acumular-se gordura em baixo no filtro metálico
de gorduras. Não manter o filtro metálico de gorduras
inclinado, para evitar o gotejar de gordura.
4. Limpar os filtros metálicos de gordura.
5. Após a desmontagem dos filtros, limpar o aparelho por
dentro.
Montar o filtro metálico de gorduras
1. Inserir o filtro metálico de gorduras.
Com a outra mão, segurar o filtro metálico de gorduras por
baixo.
2. Rebater o filtro metálico de gorduras e encaixar o
bloqueamento.
desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
: Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações e
substituições de cabos danificados só podem ser efectuadas
por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica.
Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou
43
Tabela de anomalias
AnomaliaCausa possível Resolução
O aparelho não
funciona
A ficha não está
ligada
Corte de corrente
Falha do fusível Verificar na caixa de
Ligar o aparelho à corrente
Verificar se outros aparelhos de cozinha funcionam
fusíveis se o fusível correspondente ao aparelho está em boas
condições.
Serviço de Assistência Técnica
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso Serviço
de Assistência Técnica está à sua disposição. Encontramos
sempre uma solução adequada, também para evitar
deslocações desnecessárias do técnico.
Quando efetuar a chamada, indique o número de produto (N.°
E) e o número de fabrico (N.° FD) do aparelho, para podermos
prestar um serviço de qualidade. A placa de caraterísticas com
os números encontra-se no compartimento interior do aparelho
(para isso, desmontar o filtro metálico de gorduras).
Para que, em caso de necessidade, não tenha de procurar,
poderá introduzir aqui os dados do seu aparelho e o número
de telefone do serviço de assistência técnica.
A iluminação do
teclado não funciona.
A iluminação
não funciona.
--------
Falha da unidade de
comando.
As lâmpadas
estão avariadas.
Contacte o serviço de
assistência técnica.
Contacte o serviço de
assistência técnica.
N.º EN.° FD
Serviço de Assistência Téc-
O
nica
Tenha em atenção que a visita do técnico da assistência ao
cliente não é gratuita em caso de uma utilização incorreta,
mesmo durante o período de garantia.
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no
índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
PT707 500 545
Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia
que a reparação é efectuada por técnicos especializados do
Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de
substituição originais para o seu electrodoméstico.
PT 0,10€/min. Mobile 0,25€/min
Acessórios de recirculação de ar
(não fornecidos com o equipamento)
DSZ6240
44
DSZ5201
â Indice
[it]Istruzioni per l’uso
Importanti avvertenze di sicurezza.........................................45
Indicazione di saturazione ............................................................. 49
Pulizia e manutenzione ............................................................ 49
Avarie - cosa fare? ................................................................... 50
Servizio di assistenza tecnica.................................................51
Accessorio aria di ricircolo ............................................................ 51
: Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di
un utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in
caso di installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile del
corretto funzionamento nel luogo di
installazione.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico.
L'apparecchio non è destinato a essere
utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni dovuti
all’utilizzo non conforme o errato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati
danni da trasporto, non collegare
l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con
un timer esterno o un telecomando
separato.
Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
45
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un
focolare dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(peres. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano
l'aria per la combustione dalla stanza ed
eliminano i gas di scarico all'esterno
attraverso un impianto (peres. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene
sottratta dell'aria: senza un'alimentazione
sufficiente di aria si crea depressione. I gas
velenosi dal camino o dalla cappa di
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
■
Assicurare sempre un'alimentazione di
aria sufficiente.
■
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, peres. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure
tecniche.
Pericolo di incendio!
■
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni
2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pericolo di incend io!
■
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non
deve esserci produzione di scintille.
Pericolo di incend io!
■
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incend io!
■
Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo
dopo averci appoggiato sopra una
stoviglia.
Pericolo di incend io!
■
Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura
a gas si sviluppa molto calore. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Non utilizzare mai due zone di cottura a
gas contemporaneamente con la fiamma
al massimo per oltre 15 minuti. Un
bruciatore grande con oltre 5kW (wok)
corrisponde alla potenza di due bruciatori
a gas.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
46
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di lesioni!
■
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesion i!
■
Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo di lesion i!
■
La luce delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
Pericolo di lesion i!
■
All'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio potrebbero cadere
eventuali stoviglie appoggiate. La
fuoriuscita di liquidi caldi può causare
lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre
l'apparecchio durante la cottura per evitare la formazione di
condensa. La condensa può causare danni da corrosione.
Sostituire sempre immediatamente le lampadine difettose per
evitare il sovraccarico di quelle rimanenti.
Pericolo di danni da umidità che penetra nell'elettronica. Non
pulire mai gli elementi di comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata pulizia. Pulire le
superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura.
Non usare un detergente per acciaio inox sugli elementi di
comando.
Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi o abrasivi.
Non usare mai detergenti aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della condensa. Installare il
canale di espulsione in posizione leggermente spiovente
rispetto all'apparecchio (1° di dislivello).
Oggetti posti all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio
possono causare danni alla cappa o al piano di cottura.
Assicurarsi che al momento dell'apertura o della chiusura della
protezione antischizzi non sia presente alcun oggetto all'interno
di tale raggio d'azione.
Tutela dell'ambiente
Disimballate l'apparecchio e smaltite l'imballaggio
conformemente alle disposizioni.
Tipi di esercizio
Questo apparecchio può essere impiegato per aspirazione o
ricircolo.
Aspirazione
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro
antigrasso e convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
Smaltimento ecologico
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/CEE su apparecchi usati
elettrici ed elettronici (WEEE - waste electrical and
electronic equipment). La direttiva detta i termini
per il ritiro e il riciclaggio degli apparecchi vecchi
valido a livello europeo.
Avver tenza: L’aria esausta deve essere immessa in un camino
per il fumo o per i gas di scarico funzionante, oppure in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari.
■ Se l’aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas
di scarico non in funzione, è necessario ottenere
l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
■ Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna,
è necessario utilizzare una cassetta a muro telescopica.
47
Esercizio di ricircolo
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro
antigrasso e un filtro ai carboni attivi e quindi
reimmessa nella cucina.
Conoscere l'apparecchio
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio di ricircolo, è
necessario installare un filtro ai carboni attivi. Le diverse
possibilità di attivazione dell’apparecchio con esercizio di
ricircolo sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste
al proprio rivenditore specializzato. Gli accessori necessari
sono disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il
servizio clienti o il punto vendita on-line. I numeri degli
accessori sono riportati nella parte finale delle istruzioni per
l’uso.
Spiegazione
4Illuminazione
5Bocchetta in vetro e acciaio
Pannello comandi
Spiegazione
1Camino
2Pannello comandi
3Filtro metallico per grassi
Usare l'apparecchio
Il sistema di aspirazione di questo apparecchio funziona solo
con la bocchetta in vetro e acciaio aperta.
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine
della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato
in modo efficace.
Aprire e chiudere la bocchetta in vetro e
acciaio
: Pericolo di lesioni!
Pericolo di schiacciamento durante la chiusura della bocchetta
in vetro e acciaio. Durante la chiusura non toccare mai le
cerniere. Tenere lontano i bambini.
: Pericolo di lesioni!
All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio potrebbero
cadere eventuali stoviglie appoggiate. La fuoriuscita di liquidi
caldi può causare lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio.
Spiegazione
1Ventola on/off
2Indicazione di saturazione
3Disattivazione ventola
4Campo degli indicatori
5Aumento potenza ventola
6Ritardo di funzionamento della ventola
7Attivazione dell'illuminazione
: Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto
calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere
lontano i bambini.
Aprire la bocchetta in vetro e acciaio
1.Rimuovere tutti gli oggetti presenti all'intero del raggio
d'azione dell'apparecchio.
2.Afferrare la bocchetta in vetro e acciaio di lato e tirarla
lentamente verso il basso fino ad aprirla completamente.
Chiudere la bocchetta in vetro e acciaio
1.Rimuovere tutti gli oggetti presenti all'intero del raggio
d'azione dell'apparecchio.
2.Afferrare la bocchetta in vetro e acciaio di lato e spingerla
lentamente verso l'alto fino a chiuderla completamente.
48
Impostazione della ventola
Avvertenza: Adattare sempre la potenza della ventola alle
condizioni del momento. In caso di forte produzione di vapore
utilizzare anche un livello ventola elevato.
Accensione
■ Premere il tasto %.
La ventola si avvia sul livello 2.
■ Premere il tasti + o - per modificare l'intensità della ventola.
Spegnimento
Premere il tasto
%.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è
possibile utilizzare il livello intensivo.
Premere il tasto + mentre l'apparecchio si trova al livello di
ventilazione
Viene attivato il livello intensivo
Dopo 10 minuti il sistema elettronico ritorna automaticamente
al livello di ventilazione
intensivo prima che sia trascorso il tempo preimpostato,
premere il tasto - fino a raggiungere il livello desiderato.
„.
›.
ƒ. Se si desidera disattivare il livello
Ritardo di funzionamento della ventola
Premere il tasto r.
Sul display compare 9 min
Trascorso questo lasso di tempo il sistema di aspirazione si
disattiva automaticamente. Se l'illuminazione è attiva rimane
accesa.
Impostazione del tempo di postfunzionamento
Durante il ritardo di funzionamento della ventola premere i
tasti + o -.
È possibile impostare un tempo di postfunzionamento
compreso tra 1 e 9 minuti.
r.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere il tasto
@.
Con protezione antischizzi chiusa
È possibile attivare l'illuminazione anche con la protezione
antischizzi chiusa.
Premere il tasto
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il tasto
desiderata.
@ sul lato in basso a destra dell'apparecchio.
@ finché non si raggiunge la luminosità
Segnale acustico
Spegnimento del segnale acustico
Con sistema di aspirazione e illuminazione spenti premere
contemporaneamente per ca. tre secondi i tasti
Viene emesso un segnale acustico di conferma.
Accensione del segnale acustico
Ripetere la procedura "Spegnimento del segnale acustico".
% e+.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro metallico per grassi o del filtro a
carboni attivi lampeggia il simbolo corrispondente:
■ filtro metallico per grassi: #
■ filtro a carboni attivi: ’
Al più tardi a questo punto occorre pulire il filtro metallico per
grassi o sostituire il filtro a carboni attivi.
Le istruzioni per la pulizia del filtro metallico per grassi sono
disponibili nel capitolo Pulizia e manutenzione.
Mentre lampeggiano le spie di saturazione, è possibile
resettarle. A tale scopo premere il tasto
Passaggio dell'indicatore al funzionamento con aria di
ricircolo
Per il funzionamento con aria di ricircolo occorre modificare
opportunamente l'indicatore del controllo elettronico:
■ La cappa di aspirazione deve essere chiusa e spenta.
■ Premere contemporaneamente i tasti % e r finché non si
illumina l'indicatore
■ Premendo più volte la combinazione di tasti, l'indicatore del
controllo elettronico passa nuovamente alla modalità
aspirazione (indicatore
’ .
#).
#.
Pulizia e manutenzione
: Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo
raffreddare prima di procedere alla pulizia.
: Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della
pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei
fusibili.
: Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica.
Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto
di vapore.
: Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni
della tabella. Non utilizzare
■ detergenti aggressivi o abrasivi,
■ detergenti a elevato contenuto di alcol,
■ spugnette dure o abrasive,
■ detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
49
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui prodotti
detergenti.
SettoreDetergente
Acciaio inoxSoluzione di lavaggio calda:
Superfici laccateSoluzione di lavaggio calda:
Alluminio e plastica Detergente per vetro:
VetroDetergente per vetro:
Elementi di
comando
pulire con una spugna e asciugare
con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica
o presso il proprio rivenditore specializzato. Stendere uno strato sottile di
detergente con un panno morbido.
pulire con una spugna umida e asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
pulire con un panno morbido.
pulire con un panno morbido. Non utilizzare raschietti per vetro.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna umida e asciugare con un panno morbido.
Pericolo di danni causati dall'umidità
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
In lavastoviglie:
Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono
verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò non influisce in
alcun modo sul funzionamento del filtro metallico antigrasso.
■ Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi insieme
alle altre stoviglie.
■ Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie senza
fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono essere stretti o
serrati.
A mano:
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare
uno sgrassatore speciale. Questo prodotto può essere ordinato
tramite il punto vendita on-line.
■ Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia calda.
■ Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi sciacquare
bene il filtro.
■ Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso.
Rimuovere il filtro metallico per grassi
1.Abbassare la protezione antischizzi.
2.Aprire il dispositivo di bloccaggio e aprire verso l'alto il filtro
metallico per grassi.
3.Rimuovere verso l'alto il filtro metallico per grassi dal suo
supporto.
Pulire il filtro metallico antigrasso
: Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono
incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per
grassi.
Avvertenze
■ Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o contenenti alcali.
■ Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire anche il
supporto del filtro metallico antigrasso dell'apparecchio con
un panno umido.
■ Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con lavaggio in
lavastoviglie o a mano.
Avarie - cosa fare?
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di
chiamare il Servizio clienti, osservate le seguenti indicazioni.
: Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso,
Avvertenza: Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore
del filtro metallico per grassi. Non inclinare il filtro metallico
per grassi, per evitare la caduta di gocce di grasso.
4.Pulire il filtro metallico per grassi.
5.Dopo lo smontaggio del filtro pulire l'apparecchio
internamente.
Installare il filtro metallico per grassi
1.Inserire il filtro metallico per grassi.
Con l’altra mano, afferrare il filtro metallico per grassi da
sotto.
2.Sollevare il filtro metallico per grassi e innestare il
bloccaggio.
staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
50
Tabella guasti
GuastoPossibile
L'apparecchio
non funziona
causa
La spina non è
inserita
Interruzione di
corrente
Il fusibile è difettoso
Rimedio
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Controllare se gli altri
elettrodomestici funzionano
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
Servizio di assistenza tecnica
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali
riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di
coinvolgere un tecnico quando non è necessario.
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice
prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter
ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta con i codici si
trova nella parte interna dell’apparecchio (a tale scopo
rimuovere il filtro metallico per grassi).
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di
necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi
all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza
tecnica.
L'illuminazione
tasti non funziona.
L'illuminazione
non funziona.
--------
L'unità di
comando è
difettosa.
Le lampadine
sono difettose.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
Codice prodotto (E)Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza tec-
O
nica
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I800-829120
Linea verde
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
Accessorio aria di ricircolo
(non incluso nella confezione)
DSZ6240
DSZ5201
51
ë Spis treści
[pl]Instrukcja obsługi
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...................... 52
Ochrona środowiska ............................................................... 54
Wyposażenie dodatkowe do obiegu zamkniętego ................... 58
internetowej: www.bosch-home.com oraz w sklepie
internetowym: www.bosch-eshop.com
: Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na
bezpieczne i właściwe użytkowanie
urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu
należy zachować do późniejszego wglądu
lub dla kolejnego użytkownika.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
zapewnione jest tylko po prawidłowym
zamontowaniu zgodnie z instrukcją
montażu. Monter jest odpowiedzialny za
prawidłowe działanie w miejscu instalacji
urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz. Włączonego
urządzenia nie zostawiać bez nadzoru.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprawidłowym
użytkowaniem lub błędną obs
ługą.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone,
jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba
że mają one ukończone 8 lat i są
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać
na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy
z zewnętrznym zegarem sterującym ani z
systemem zdalnego sterowania.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Opakowanie jest niebezpieczne dla dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę
opakowaniem.
52
Zagrożenie życia!
Odprowadzane gazy pochodzące ze
spalania mogą być przyczyną zatrucia.
Należy zadbać o dostateczną ilość
doprowadzanego powietrza, jeżeli
urządzenie pracujące w trybie obiegu
otwartego jest użytkowane jednocześnie z
zależnym od dopływu powietrza
urządzeniem spalającym.
Zależne od powietrza w pomieszczeniu
urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz,
olej, drewno lub węgiel, przepływowe
podgrzewacze wody i inne podgrzewacze
wody) pobierają powietrze do spalania z
pomieszczenia, w którym się znajdują, a
spaliny odprowadzają przez układ wylotowy
(np. komin) na zewnątrz.
Włączenie okapu kuchennego powoduje
zasysanie powietrza w kuchni i
sąsiadujących pomieszczeniach – bez
wystarczającej wentylacji powstanie
podciśnienie. Trujące gazy z komina lub
ciągu wentylacyjnego uwalniane są do
pomieszczeń mieszkalnych.
■
Z tego względu należy zadbać o
dostateczną ilość doprowadzanego
powietrza.
■
Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia
utrzymania wartości granicznej.
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w
miejscu ustawienia urządzenia spalającego
nie zostanie przekroczone podciśnienie 4
Pa (0,04 mbar). Taką wartość można
osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do
spalania będzie dostarczane przez otwory
niezamykane na stałe (np. drzwi, okna,
wywietrzniki ścienne) lub za pomocą innych
środków technicznych.
Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w
trybie obiegu zamkniętego, możliwa jest
jego praca bez ograniczeń.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■
Osad z tłuszczu w filtrze
przeciwtłuszczowym może się zapalić.
Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co
najmniej co 2 miesiące.
Nie używać urządzenia bez filtra
przeciwtłuszczowego.
Niebezpieczeństwo pożaru !
■
Osad z tłuszczu w filtrze
przeciwtłuszczowym może się zapalić. Nie
używać w pobliżu urządzenia źródeł
otwartego ognia (np. przy flambirowaniu).
Urządzenie można zainstalować w pobliżu
pieca opalanego paliwem stałym (np.
drewnem lub węglem) tylko wtedy, gdy
występuje zamknięta, zamocowana na
stałe osłona ochronna. Nie może
dochodzić do iskrzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru !
■
Gorący olej lub tłuszcz może szybko
zapalić się. Nigdy nie pozostawiać
rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez
nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą.
Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić
ogień używając pokrywki, koca
gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru !
■
Włączone gazowe pola grzejne bez
postawionych na nich naczyń wytwarzają
dużo ciepła. Może to prowadzić do
uszkodzenia lub zapalenia się
znajdującego się nad nimi wentylatora.
Gazowych pól grzejnych używać
wyłącznie, gdy postawione są na nich
naczynia.
Niebezpieczeństwo pożaru !
■
W przypadku jednoczesnego użytkowania
kilku gazowych pól grzejnych wytwarza się
dużo ciepła. Może to prowadzić do
uszkodzenia lub zapalenia się
znajdującego się nad nimi wentylatora. Nie
włączać równocześnie dwóch gazowych
pól grzejnych z dużym płomieniem na
okres dłuższy niż 15 minut. Duży palnik o
mocy większej niż 5 kW (Wok) odpowiada
mocy dwóch zwykłych palników
gazowych.
Należy zasięgnąć porady kominiarza, który
może ocenić instalację wentylacyjną
budynku i zaproponować odpowiednie
sposoby wentylacji.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących
elementów. Nie zezwalać dzieciom na
zbliżanie się.
53
Niebezpieczeństwo obrażeń!
■
Elementy urządzenia mogą mieć ostre
krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic
ochronnych.
Nie bez pi ec zeń stwo obrażeń!
■
Przedmioty postawione na urządzeniu
mogą spaść. Nigdy nie stawiać
przedmiotów na urządzeniu.
Nie bez pi ec zeń stwo obrażeń!
■
Światło emitowane przez lampy LED jest
bardzo jaskrawe i może uszkodzić wzrok
(grupa ryzyka 1). Nie patrzeć
bezpośrednio na włączone lampy LED
dłużej niż przez 100 sekund.
Nie bez pi ec zeń stwo obrażeń!
■
Naczynia pozostawione w zasięgu pracy
urządzenia mogą się przechylić.
Wylewające się gorące płyny mogą być
przyczyną obrażeń. Nie stawiać naczyń w
zasięgu pracy urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■
Uszkodzone urządzenie może prowadzić
do porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Nie bez pi ec zeń stwo porażenia pr ądem!
■
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie
przeszkoleni technicy serwisu mogą
przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody przyłączeniowe.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prą dem!
■
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na szkody
spowodowane korozją. Podczas gotowania zawsze włączać
urządzenie, aby uniknąć tworzenia się skroplin. Skropliny mogą
prowadzić do powstania szkód spowodowanych korozją.
Uszkodzone lampy należy natychmiast wymienić, aby zapobiec
przeciążeniu pozostałych.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na wilgoć
przedostającą się do elektroniki. Elementów obsługi nigdy nie
czyścić mokrą ściereczką.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na nieprawidłowe
czyszczenie. Powierzchnie ze stali szlachetnej czyścić tylko w
kierunku szlifu. Do elementów obsługi nie używać środków do
czyszczenia stali szlachetnej.
Uszkodzenie powierzchni ze względu na ostre lub szorujące
środki czyszczące. Nie stosować ostrych lub szorujących
środków czyszczących.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na cofanie się
kondensatu. Kanał odprowadzający powietrze z urządzenia
należy zainstalować pod lekkim kątem (spadek 1°).
Przedmioty pozostawione w zasięgu działania urządzenia mogą
spowodować uszkodzenia wyciągu lub płyty grzejnej.
Dopilnować, aby podczas otwierania lub zamykania osłony
przed rozpryskiwaniem nie było żadnych przedmiotów w
zasięgu działania urządzenia.
Ochrona środowiska
Urządzenie rozpakować i usunąć opakowanie w sposób
przyjazny dla środowiska.
Tryby pracy
Urządzenie można użytkować w trybie obiegu otwartego lub
zamkniętego.
Praca w trybie obiegu otwartego
Zassane powietrze jest czyszczone przez filtr
przeciwtłuszczowy i kierowane na zewnątrz
poprzez system rur.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie odpowiada przepisom Dyrektywy
europejskiej 2012/19/WE dotyczącej starych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Dyrektywa podaje zasady obowiązujące w całej UE
dotyczące zwrotu i recyklingu zużytych urządzeń.
palenisk, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których
stoją urządzenia spalające.
■ Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do
nieużytkowanego już komina odprowadzającego spaliny lub
dym, to należy uzyskać zgodę okręgowego kominiarza.
■ Jeśli powietrze wylotowe ma być wyprowadzane przez ścianę
zewnętrzną, to należy wmurować skrzynkę teleskopową.
Wskazówka: Powietrza wylotowego nie wolno kierować do
komina odprowadzającego spaliny lub dym z użytkowanych
54
Tryb obiegu zamkniętego
Zassane powietrze jest czyszczone przez filtr
przeciwtłuszczowy oraz filtr z węglem aktywnym i
z powrotem kierowane do kuchni.
Zapoznanie się z urządzeniem
Wskazówka: Do pochłaniania zapachów wtrybie obiegu
zamkniętego należy zamontować filtr z węglem aktywnym.
Informacje na temat różnych możliwości zastosowania
urządzenia w trybie obiegu zamkniętego można przeczytać w
prospekcie lub zdobyć w sklepie specjalistycznym. Niezbędne
akcesoria można nabyć w sklepie specjalistycznym, w punkcie
serwisowym lub w sklepie internetowym. Numer katalogowy
wyposażenia zamieszczono na końcu instrukcji obsługi.
Wentylacja urządzenia działa wyłącznie przy rozłożonej osłonie
ze stali nierdzewnej i szkła.
Wskazówka: Okap kuchenny należy włączyć na początku
gotowania, natomiast wyłączyć dopiero po upływie kilku minut
po zakończeniu gotowania. W ten sposób opary kuchenne są
najskuteczniej usuwane.
Otwieranie i zamykanie osłony ze stali
nierdzewnej i szkła
: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Niebezpieczeństwo przytrzaśnięcia przy zamykaniu osłony ze
stali nierdzewnej i szkła. Podczas zamykania osłony nie
dotykać zawiasów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Naczynia pozostawione w zasięgu pracy urządzenia mogą się
przechylić. Wylewające się gorące płyny mogą być przyczyną
obrażeń. Nie stawiać naczyń w zasięgu pracy urządzenia.
Przedostająca się wilgoć może spowodować porażenie prądem
elektrycznym. Urządzenie czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką. Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę lub
wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie
używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Zaleca się
zakładanie rękawic ochronnych.
Środek czyszczący
Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni na
skutek zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego,
należy przestrzegać wskazówek zawartych w poniższej tabeli.
Nie używać
■ żrących środków czyszczących ani środków do szorowania,
■ środków czyszczących o dużej zawartości alkoholu,
■ szorstkich gąbek i druciaków,
■ myjek wysokociśnieniowych i parowych.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
56
Przestrzegać zaleceń i ostrzeżeń dołączonych do środków
czyszczących.
PowierzchniaŚrodek czyszczący
Stal nierdzewnaGorąca woda z płynem:
Powierzchnie lakierowane
Aluminium i tworzywo sztuczne
SzkłoPłyn do mycia szyb:
Elementy obsługiGorąca woda z płynem:
Myć zmywakiem i wytrzeć do sucha
miękką ściereczką.
Powierzchnie ze stali szlachetnej czyś-
cić tylko w kierunku szlifu.
Środki do pielęgnacji stali nierdzewnej
można nabyć w serwisie lub sklepie
specjalistycznym. Miękką ściereczką
rozprowadzić cienką
pielęgnacyjnego.
Gorąca woda z płynem:
Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć
do sucha miękką ściereczką.
Nie używać środków czyszczących do
stali nierdzewnej.
Płyn do mycia szyb:
Czyścić miękką ściereczką.
Czyścić miękką ściereczką. Nie używać skrobaczki do szkła.
Myć wilgotnym zmywakiem i wytrzeć
do sucha miękką ściereczk
Niebezpieczeństwo uszkodzenia elektroniki ze względu na przedostającą
się wilgoć. Elementów obsługi nigdy
nie czyścić mokrą ściereczką.
Nie używać środków czyszczących do
stali nierdzewnej.
warstwę środka
ą.
żadnego wpływu na działanie metalowego filtra przeciwtłuszczowego.
■ Mocno zanieczyszczonych metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych nie czyścić razem z naczyniami.
■ Metalowe filtry przeciwtłuszczowe ustawić luźno w zmywarce.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe nie mogą być zaciśnięte.
Ręcznie:
Wskazówka: W przypadku trudnego do usunięcia
zanieczyszczenia zastosować specjalny rozpuszczalnik
tłuszczu. Można go zamówić w sklepie internetowym.
■ Zamoczyć metalowe filtry przeciwtłuszczowe w gorącej
wodzie z detergentem.
■ Do czyszczenia użyć szczotki, a następnie dokładnie
wypłukać filtr.
■ Odstawić metalowy filtr przeciwtłuszczowy, aby woda mogła
2. Zwolnić blokadę i odchylić filtr metalowy do przodu.
3. Wyjąć filtr z uchwytu, pociągając do góry.
Czyszczenie metalowego filtra
przeciwtłuszczowego
: Niebezpieczeństwo pożaru!
Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić.
Filtr przeciwtłuszczowy czyścić co najmniej co 2 miesiące.
Nie używać urządzenia bez filtra przeciwtłuszczowego.
Wskazówki
■ Nie stosować agresywnych środków czyszczących
zawierających kwasy lub ług.
■ Podczas czyszczenia metalowego filtra przeciwtłuszczowego
wyczyścić wilgotną ściereczką także mocowanie filtra w
urządzeniu.
■ Metalowe filtry przeciwtłuszczowe można myć w zmywarce
albo ręcznie.
W zmywarce:
Wskazówka: W przypadku czyszczenia w zmywarce mogą
wystąpić lekkie przebarwienia elementów. Nie wywiera to
Wskazówka: Tłuszcz może się gromadzić na dole
metalowego filtra przeciwtłuszczowego. Metalowy filtr
przeciwtłuszczowy należy trzymać w pozycji poziomej, aby
zapobiec skapywaniu tłuszczu.
4. Wyczyścić metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
5. Po demontażu filtra wyczyścić urządzenie od wewnątrz.
Montaż metalowego filtra
przeciwtłuszczowego
1. Włożyć metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
Przy tym drugą ręką przytrzymać metalowy filtr
przeciwtłuszczowy.
2. Metalowy filtr przeciwtłuszczowy unieść do góry i zatrzasnąć
blokadę.
Jak postępować w wypadku usterek?
Często można samodzielnie usunąć mniej poważne zakłócenia
pracy urządzenia. Przed skontaktowaniem się z serwisem
należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki.
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne
zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą
przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody
przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy
57
Tabela usterek
UsterkaMożliwa przy-
Urządzenie nie
działa
czyna
Wtyczka nie jest
włożona do
gniazda
Przerwa w zasilaniu
Uszkodzony
bezpiecznik
Rozwiązanie
Podłączyć urządzenie
do zasilania
Sprawdzić, czy działają
inne urządzenia
kuchenne
Sprawdzić w skrzynce
bezpiecznikowej, czy
bezpiecznik urządzenia
jest sprawny
Serwis
W razie konieczności naprawy urządzenia należy skontaktować
się z naszym serwisem. Zawsze znajdziemy odpowiednie
rozwiązanie, również aby uniknąć zbędnego wzywania
techników serwisu.
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu (nr E)
oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia, aby mógł on udzielić
kompetentnej pomocy. Tabliczka znamionowa z tymi numerami
znajduje się wewnątrz urządzenia (widoczna po wyjęciu
metalowego filtra przeciwtłuszczowego).
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu serwisu, aby
w razie konieczności szybko je odnaleźć.
Nie działa
oświetlenie
przycisków.
Nie działa
oświetlenie.
--------
Uszkodzona
jest jednostka
sterująca.
Lampy są
uszkodzone.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Nr ENr FD
Serwis
O
Należy pamiętać, że wezwanie technika serwisu w przypadku
nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w
okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym
spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 534
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób
można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będ
wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w
oryginalne części zamienne.
Läs bruksanvisningen noggrant. Det är
viktigt för att du ska kunna använda
enheten säkert och på rätt sätt. Spara
bruks- och monteringsanvisningen för
framtida bruk och eventuella kommande
ägare.
En säker användning kan bara garanteras
om spisfläkten monteras på fackmässigt
sätt och i enlighet med
monteringsanvisningen. Installatören
ansvarar för en felfri funktion på platsen.
Enheten är endast avsedd för normalt
hemmabruk. Den får inte användas
utomhus. Håll enheten under uppsikt vid
användning. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppkommer på grund av
olämplig eller felaktig användning.
Barn under 8 år och personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller
mentala färdigheter, eller som saknar
erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får
endast använda enheten under
överinseende av en annan person som
ansvarar för säkerheten eller om de får lära
sig hur man använder enheten säkert och
vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten. Barn som
ska rengöra eller använda enheten bör vara
över 8 år, och då endast under uppsikt.
Barn under 8 år bör hållas på avstånd från
både enheten och anslutningskabeln.
Kontrollera enheten efter uppackning.
Anslut inte enheten om den har
transportskador.
Enheten är inte avsedd för användning med
extern timer eller fjärrkontroll.
Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterial är farligt för barn. Låt
aldrig barn leka med
förpackningsmaterialet.
59
Livsfara!
Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan
orsaka förgiftning.
Sörj alltid för en god lufttillförsel om enheten
körs i frånluftsdrift i närheten av en eldstad
som utnyttjar inomhusluften.
Eldstäder som är beroende av rumsluft
(t.ex. värmeapparater som drivs med gas,
olja, ved eller kol,
genomströmningsapparater,
varmvattenberedare) tar sin förbränningsluft
ur det utrymme där enheten är installerad
och leder ut avgaserna i det fria via en
avgasanläggning (t.ex. skorsten).
När en köksfläkt är igång dras rumsluften
från köket och intilliggande rum - om
tillräcklig tilluft saknas uppstår undertryck.
Giftiga gaser sugs då tillbaka från
skorstenen eller utloppsschaktet och in i
bostadens rum.
■
Därför måste man se till att det finns
tillräckligt med tilluft.
■
Enbart ett ventilationsgaller för till-/frånluft
säkerställer inte att gränsvärdena
upprätthålls.
Säker drift är möjlig endast om undertrycket
i det rum där eldstaden befinner sig inte
överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta uppnår
du genom att låta den luft som krävs för
förbränningen strömma till genom
öppningar som inte går att stänga, t.ex.
dörrar, fönster, genom ventilationsgaller för
tilluft/frånluft eller med hjälp av andra
tekniska åtgärder.
Rådgör i varje enskilt fall med lokalt
ansvarig sotare, som kan bedöma husets
ventilationssystem i sin helhet och föreslå
lämpliga åtgärder för ventilationen.
Om köksfläkten körs enbart med
cirkulationsdrift, kan den användas utan
begränsningar.
Brandrisk!
■
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter
i.
Brandrisk!
■
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Använd aldrig öppen eldslåga i närheten
av enheten (t.ex. flambering). Produkten
får endast monteras i närheten av eldstad
för fasta bränslen (t.ex. trä eller kol) om
eldstaden har ett slutet, ej avtagbart lock.
Den får inte ge ifrån sig gnistor.
Brandrisk!
■
Varma oljor och fetter kan snabbt börja
brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter
utan uppsikt. Släck inte elden med vatten.
Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock,
brandfilt eller liknande.
Brandrisk!
■
Gaskokplattor utan kokkärl blir snabbt
mycket varma om de är igång. En
fläktenhet som hänger över en sådan
platta kan skadas eller fatta eld. Starta inte
gaskokplattor utan kokkärl.
Brandrisk!
■
Om flera gaskokplattor används samtidigt
utvecklas hög värme. En fläktenhet som
hänger över en sådan platta kan skadas
eller fatta eld. Två gaskokplattor med
maxlåga får inte användas samtidigt i mer
än 15 minuter. En dubbelbrännare med
över 5kW (wok) motsvarar effekten hos
två gasbrännare.
Risk för brännskador!
Komponenterna blir mycket varma när
enheten är i drift. Vidrör aldrig heta
komponenter. Håll barn på avstånd.
Skaderisk!
■
En del komponenter inuti enheten har
vassa kanter. Bär alltid skyddshandskar.
Skaderisk!
■
Föremål som placeras på fläkten kan falla
ner. Ställ aldrig föremål på fläkten.
Skaderisk!
■
LED-lampornas ljus är mycket skarpt och
kan skada ögonen (riskgrupp 1). Titta inte
längre än 100 sekunder direkt in i
påslagna LED-lampor.
Skaderisk!
■
Kokkärl som står i enhetens
rörelseområde kan välta. Utströmmande
het vätska kan orsaka skador. Placera
aldrig kokkärl i enhetens rörelseområde.
60
Risk för stötar!
■
En trasig enhet innebär risk för stötar. Slå
aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden
eller slå av säkringen i proppskåpet.
Kontakta service!
Risk fö r s töta r !!
■
Reparationer som inte är fackmässigt
gjorda är farliga. Det är bara
servicetekniker utbildade av tillverkaren
som får göra reparationer och byta
skadade anslutningar. Är enheten trasig,
dra ur sladden eller slå av säkringen i
proppskåpet. Kontakta service!
Risk fö r s töta r !
■
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd
aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring!
Återvinning
Skadeorsaker
Obs!
Risk för skador på grund av korrosion. Starta alltid enheten vid
matlagning, för att undvika kondens. Kondens kan orsaka
korrosion.
Byt alltid ut trasig lampa direkt, för att undvika överbelastning
av övriga lampor.
Risk för skador om väta tränger in i elektroniken. Rengör aldrig
manöverorganen med våt trasa.
Ytskada på grund av felaktig rengöring. Ytorna av rostfritt stål
ska rengöras i slipriktningen. Använd inte rengöringsmedel för
rostfritt stål till kontrollpanelen.
Starka eller slipande rengöringsmedel kan orsaka ytskador.
Använd aldrig starka eller slipande rengöringsmedel.
Skaderisk vid kondensåterflöde. Frånluftskanalen installeras
något sluttande (1° fall).
Föremål som har placerats i enhetens rörelseområde kan
orsaka skador på fläkthuven eller på spishällen. Se till att inga
föremål befinner sig i närheten när du öppnar eller stänger
stänkskyddet.
Packa upp apparaten, källsortera och hantera emballaget på
miljöriktigt sätt.
Olika arbetssätt
Den här enheten kan drivas med frånluft eller med
cirkulationsluft.
Frånluftsdrift
Matoset sugs upp i och rengörs av fettfiltren,
och leds sedan ut i det fria via ett kanalsystem.
Anvisning: Den utgående luften leds ut i en rök- eller
avgaskamin, som är i drift, eller via en kanal som används för
att ventilera utrymmen med eldstäder.
■ Om den utgående luften ska ledas via en rök- eller
avgaskamin som inte används, måste tillstånd inhämtas från
ansvarig sotarmästare.
■ Om den utgående luften ska ledas ut genom en yttervägg,
ska en anslutningslåda mot mur användas.
Miljövänlig avfallshantering
Denna apparat fyller kraven enligt det europeiska
direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet anger den ram för
tillbakatagande och återvinning av uttjänta
apparater som gäller inom hela EU.
Drift med cirkulationsluft
Fläkten suger upp matoset som leds genom
fettfiltren och ett kolfilter, där luften renas och
sedan leds tillbaka till köket igen.
Anvisning: För att binda luktämnena används ett kolfilter. Hur
fläkten drivs med kolfilter framgår av vår produktkatalog; du
kan även rådfråga din fackhandlare. De tillbehör som krävs för
drift med kolfilter finns att köpa i fackhandeln, men kan även
beställas hos kundtjänst eller via vår Online-Shop.
Tillbehörsnumren återfinns i slutet av bruksanvisningen.
Fläktfunktionen går bara igång när stål/glas-panelen är öppen.
Anvisning: Starta fläkten när du startar tillagningen och stäng
av den ett par minuter efter det att maten är klar. På så vis får
du bort matoset effektivt.
Öppna och stäng stål/glas-panelen
: Skaderisk!
Klämningsrisk när du stänger stål/glas-panelen. Rör aldrig vid
gångjärnsdelen när du stänger panelen. Håll barn på avstånd.
: Skaderisk!
Kokkärl som står i enhetens rörelseområde kan välta.
Utströmmande het vätska kan orsaka skador. Placera aldrig
kokkärl i enhetens rörelseområde.
: Risk för brännskador!
Komponenterna blir mycket varma när enheten är i drift. Vidrör
aldrig heta komponenter. Håll barn på avstånd.
Öppna stål/glas-panelen
1.Avlägsna alla föremål som står i enhetens rörelseområde.
2.Ta tag i sidan av stål/glas-panelen och fäll den långsamt
nedåt så långt det går.
Stäng stål/glas-panelen
1.Avlägsna alla föremål som står i enhetens rörelseområde.
2.Ta tag i sidan av stål/glas-panelen och fäll långsamt uppåt så
långt det går.
Ställa in fläkten
Anvisning: Anpassa effekten efter aktuell miljö. Kraftigare
rökutveckling kräver en högre fläkthastighet.
Starta
■ Tryck på %.
Fläkten startar på fläktläge 2.
■ Tryck på knapparna + eller - för att justera fläktens effekt.
Stänga av
Tryck på
%.
Intensivläge
Intensivläget kan användas om det luktar och osar mycket.
Tryck på + när enheten är inställd på effektnivå
Intensivläget
Efter 10 minuter återgår elektroniken automatiskt till effektnivå
› aktiveras.
„.
ƒ. Om du vill avsluta intensivläget innan angivet intervall löper
ut, kan du trycka på - tills enheten når önskat effektläge.
Eftergångstid
Tryck på r.
9 min
r visas på displayen.
När tiden löper ut stängs fläkten av automatiskt. Om
belysningen är på förblir den tänd.
Ställ in eftergångstiden
Under pågående eftergång trycker du på + eller -.
Du kan välja en eftergångstid på 1 till 9 minuter.
62
Belysning
Belysningen kan tändas oberoende av om fläkten används eller
ej.
Tryck på
Med stängt stänkskydd
Du kan använda belysningen även med stängt stänkskydd.
Tryck på
Ställa in ljusstyrkan
Tryck på
@.
@ nedtill, till höger på sidan.
@-knappen tills du får önskad ljusstyrka.
Ljudsignal
Stäng av ljudsignalen
Stäng av fläkten och belysningen och håll sedan fingret på
% och + i ca. tre sekunder.
En ljudsignal bekräftar din manöver.
Starta ljudsignalen
Upprepa anvisningen för ”Stänga av ljudsignalen”.
Rengöring och skötsel
Mättnadsindikator
När metallfiltret eller kolfiltret har blivit mättat blinkar
motsvarande symbol:
■ Metallfettfilter: #
■ Kolfilter: ’
Rengör metallfiltret eller byt kolfilter på en gång.
Hur metallfettfiltret ska rengöras går vi igenom i kapitlet
Rengöring och underhåll.
Du kan återställa filterindikeringen medan den blinkar. Tryck då
på
#.
Ställa in displayen för cirkulationsdrift
Om du ska köra fläkten med cirkulationsdrift måste du ställa
om elektroniken:
■ Köksfläkten ska vara ansluten till elnätet men avstängd.
■ Tryck på % och r samtidigt tills ’ lyser på displayen.
■ Genom att trycka upprepade gånger på knappkombinationen
kan du ställa tillbaka den elektroniska styrningen till
frånluftsdrift (indikatorn
#).
: Risk för brännskador!
Enheten blir het vid användning. Låt enheten svalna före
rengöring.
: Risk för elstötar!
Inträngande fukt kan orsaka elstöt. Rengör enheten med fuktad
trasa. Innan rengöringen ska nätkontakten dras ur, alternativt
säkring i säkringsskåpet slås ifrån.
: Risk för stötar!
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt
eller ångrengöring!
: Skaderisk!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid
skyddshandskar.
Rengöringsmedel
Följ anvisningarna i tabellen så att de olika ytorna inte skadas
av olämpliga rengöringsmedel. Använd
■ inga starka eller slipande rengöringsmedel
■ inga alkoholhaltiga rengöringsmedel
■ inga hårda disksvampar eller svinto
■ inte högtryckstvätt eller ångrengöring
Skölj ur nya disktrasor noga innan du använder dem.
Läs igenom och iakttag alla anvisningar och varningstexter på
rengöringsmedlet.
OmrådeRengöringsmedel
Rostfritt stålVarmvatten och diskmedel:
Rengör med disktrasa och eftertorka
med mjuk trasa.
Rengör alltid ytor av rostfritt stål i
slipriktningen.
Hos kundservice eller i fackhandeln
finns särskilt rengöringsmedel för rostfritt stål. Lägg på medlet mycket tunt
med mjuk trasa.
OmrådeRengöringsmedel
Lackerade ytorVarmvatten och diskmedel:
Rengör med fuktad disktrasa och
eftertorka med mjuk trasa.
Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål.
Aluminium och
plast
GlasFönsterputs:
KontrollpanelVarmvatten och diskmedel:
Fönsterputs:
Rengör med mjuk trasa.
Rengör med mjuk trasa. Använd inte
glasskrapa.
Rengör med fuktad disktrasa och
eftertorka med mjuk trasa.
Risk för skador om väta tränger in i
elektroniken. Rengör aldrig kontrollpanelen med våt trasa.
Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål.
Rengöra metallfettfilter
: Brandrisk!
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter i.
Anvisning
■ Använd inga starka rengöringsmedel eller medel som
innehåller syra eller lut.
■ I samband med att metallfettfiltren rengörs bör även fästet för
filtren inuti fläkten rengöras med en fuktig trasa.
■ Metallfettfiltren kan rengöras i diskmaskin eller för hand.
I diskmaskin:
Anvisning: Metallen kan missfärgas något vid rengöring i
diskmaskin. Detta påverkar inte filtrens funktion.
■ Diska inte kraftigt nedsmutsade metallfettfilter tillsammans
med annat porslin.
■ Låt metallfettfiltret ligga löst inne i diskmaskinen. Kläm inte
fast metallfettfilter i diskmaskinen.
63
För hand:
Anvisning: Om smutsen inte vill lossna finns ett speciellt
fettlösande medel. Detta kan beställas via vår Online-Shop.
■ Låt först metallfettfiltren ligga i blöt i hett diskvatten.
■ Borsta dem därefter ordentligt rena och skölj noga av dem.
■ Låt filtren dropptorka.
Ta ut metallfettfiltret
1.Fäll ner stänkskyddet.
2.Öppna låsmekanismen och fäll metallfiltret framåt.
3.Dra ut filtret uppåt ur hållaren.
Anvisning: Fett kan samlas nedtill i metallfettfiltret. Undvik
droppande fett genom att hålla metallfettfiltret helt vågrätt.
4.Rengöra metallfettfilter.
5.Efter demonteringen av filtret kan du passa på och rengöra
enheten inuti.
Sätta tillbaka metallfettfiltret
1.Sätt in filtret i fästena.
Håll samtidigt med andra handen under filtret.
2.Fäll filtret uppåt och lås fast det.
Fel – hur åtgärdar du dem?
Om fel har uppstått kan du ofta åtgärda dem lätt själv. Beakta
nedanstående anvisningar innan du anlitar kundservicen.
: Risk för stötar!!
Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är
bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra
reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig,
dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta
service!
Felsökningstabell
FelMöjlig orsakÅtgärd
Enheten fungerar inte
Knappbelysningen fungerar inte.
Belysningen
fungerar inte.
--------
Kontakten sitter
inte i
StrömavbrottKontrollera om andra
Trasig säkringKontrollera att säkringen
Fel på styrenheten.
Lamporna är
trasiga.
Anslut enheten till elnätet
köksmaskiner fungerar
till enheten är hel i
proppskåpet
Kontakta kundservice.
Kontakta kundservice.
64
Service
Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi försöker
alltid hitta en lösning som passar, så att vi inte skickar ut
tekniker i onödan.
När du ringer upp, ha produktnumret (E-nr.) och
tillverkningsnumret (FD-nr.) redo, så att vi kan hjälpa dig på ett
snabbt och effektivt sätt. Märkskylten med dessa nummer sitter
på enhetens insida (demontera metallfettfiltret).
För att du inte ska behöva leta, kan du skriva in uppgifterna om
din enhet och telefonnumret till kundservice här.
E-nr.FD-nr.
Kundservice
Tänk på att ett besök av servicetekniker, som har orsakats av
felaktig användning, kostar pengar även under garantiperioden.
Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning
över Serviceställen.
Reparationsuppdrag och råd vid fel
S0771 11 22 77
local rate
Lita på tillverkarens kunnande. Då vet du att det är utbildade
servicetekniker som gör reparationen med originalreservdelar
till din vitvara.
Tilbehør ved sirkulasjonsdrift......................................................... 72
: Viktige sikkerhetsanvisninger
Les denne bruksanvisningen nøye. Det er
en forutsetning for at du skal kunne bruke
apparatet på en sikker og riktig måte. Ta
vare på bruks- og monteringsanvisningen
slik at du kan bruke den igjen senere eller
gi den videre til eventuelle kommende eiere
av apparatet.
Sikkerheten under bruken er kun garantert
dersom monteringen foretas
forskriftsmessig i henhold til
monteringsveiledningen. Installatøren er
ansvarlig for at apparatet fungerer som det
skal på oppstillingsstedet.
Dette apparatet er bare ment for bruk i
private husholdninger. Apparatet er ikke
beregnet for bruk utendørs. Hold apparatet
under oppsyn når det er i bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader på
grunn av ikke sakkyndig bruk eller feil
betjening.
Dette apparatet skal kun brukes av barn
over åtte år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaringer eller kunnskap,
dersom de holdes under oppsyn av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet
eller de har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått farer som kan
oppstå ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn, med mindre de er over åtte
år og er under oppsyn av voksne.
Barn under åtte år må holdes unna
apparatet og tilkoblingsledningen.
Kontroller apparatet etter at du har pakket
det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er
skadet under transport.
Dette apparatet er ikke ment for bruk med
et eksternt tidsur eller fjernstyring.
Fare for kvelning!
Emballasjematerialet er farlig for barn. Barn
må aldri få leke med emballasjen.
Livsfare!
Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre
til forgiftning.
Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet
skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et
romluftavhengig ildsted.
66
Ildsteder som er avhengig av romluft (f.eks.
varmeapparater som drives med gass, olje
eller kull, varmtvannsberedere) bruker
forbrenningsluften fra oppstillingsrommet
og leder avgassene gjennom et
avgassanlegg (f.eks. pipe) i det fri.
I forbindelse med en innkoblet ventilator
trekkes det romluft fra kjøkkenet og
rommene ved siden av – uten tilstrekkelig
tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige
gasser fra pipe eller avtrekkssjakt suges
tilbake til oppholdsrommene.
■
Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig
tilførselsluft.
■
Bare en murkasse for tilførsels-/
utblåsningsluft er ikke tilstrekkelig for å
sikre at grenseverdien overholdes.
Sikker drift er bare da mulig, dersom
undertrykket i rommet hvor ildstedet er
plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar).
Dette kan oppnås dersom
forbrenningsluften kan strømme gjennom
åpninger som ikke kan lukkes som f.eks. i
dører, vinduer, i forbindelse med en
murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller
ved hjelp av andre tekniske tiltak.
Du bør i alle fall rådføre deg med
skorsteinsfeieren, som kan bedømme
husets tilførselsluft og avtrekksluft og
foreslår passende tiltak for ventilasjonen.
Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i
sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten
begrensninger.
eller kull), dersom det finnes et lukket
deksel som ikke kan tas av. Det må ikke
forekomme gnistsprang.
Brannfare!
■
Varm olje og varmt fett antennes raskt. La
aldri varm olje eller varmt fett være uten
oppsyn. Slukk aldri en brann med vann.
Slå av kokeplaten. Slukk flammene
forsiktig med et lokk, brannteppe eller
lignende.
Brannfare!
■
Gass-kokesoner som ikke har kokekar
oppå seg, utvikler sterk varme når de er
slått på. En ventilator som er montert over
disse, kan bli skadet eller ta fyr. Gasskokesoner må bare brukes med kokekar.
Brannfare!
■
Ved drift av flere gasskokesoner samtidig,
utvikles høy varme. En ventilator som er
montert over disse, kan bli skadet eller ta
fyr. To gasskokeplater må aldri brukes
samtidig på høyeste innstilling lenger enn
15 minutter. En stor brenner med mer enn
5 kW (wok) tilsvarer ytelsen på to
gassbrennere.
Fare for forbrenning!
De tilgjengelige stedene blir svært varme
under drift. Ta aldri på de varme delene.
Hold barn på avstand.
Fare for personskader!
■
Komponenter inni apparatet kan ha
skarpe kanter. Bruk vernehansker under
installasjon av apparatet.
Fare fo r pe rso ns ka de r!
■
Gjenstander som er plassert på apparatet,
kan falle ned. Sett aldri fra deg
gjenstander på apparatet.
Fare fo r pe rso ns ka de r!
■
Lyset fra LED-lamper er svært skarpt og
kan skade øynene (risikogruppe 1). Ikke
se lenger enn 100 sekunder direkte inn i
den lysende LED-lampen.
Fare fo r pe rso ns ka de r!
■
Kokekar som er hensatt i apparatets
bevegelsesområde, kan vippe. Varme
væsker fra kokekarene kan føre til
personskader. Sett aldri kokekar i
apparatets bevegelsesområde.
Brannfare!
■
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver
2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.
Brannfare!
■
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Arbeid aldri i nærheten av apparatet med
åpen flamme (f.eks. flambering).
Apparatet må kun installeres over en
komfyr for faste fyringsmidler (f. eks. tre
67
Fare for elektrisk støt!
■
Et defekt apparat kan forårsake elektrisk
støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk
ut støpselet eller slå av sikringen i
sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk støt!
■
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Reparasjoner og skifte av skadde
tilkoblingsledninger må kun utføres av
servicetekniker som har fått opplæring av
oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut
kontakten eller slå av sikringen i
sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk støt!
■
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake
elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler
eller dampstråle til rengjøringen.
Årsaker til skader
Obs!
Fare for skader på grunn av korrosjon. Koble alltid inn
apparatet når du lager mat for å unngå dannelse av
kondensvann. Kondensvann kan føre til korrosjonsskader.
Defekte lamper må skiftes umiddelbart for å hindre
overbelastning på de andre lampene.
Fare for skader på grunn av fuktighet som trenger inn i
elektronikken. Rengjør aldri betjeningselementer med en våt
klut.
Overflateskader ved feil rengjøring. Rengjør rustfrie stålflater
bare i sliperetningen. Bruk ikke stålpuss for
betjeningselementene.
Overflateskader på grunn av skarpe og skurende
rengjøringsmidler. Bruk aldri skarpe og skurende
rengjøringsmidler.
Fare for skade på kondensreturløpet. Utluftingskanalen fra
apparatet må installeres med et svakt fall (1° fall).
Gjenstander som er hensatt i apparatets bevegelsesområde,
kan føre til skade på hetten eller kokesonen. Påse at det ikke
befinner seg gjenstander i bevegelsesområdet ved åpning og
lukking av sprutbeskyttelsen.
Miljøvern
Pakk ut apparatet og deponer emballasjen miljøvennlig.
Driftstyper
Dette apparatet kan brukes for avlufts- og sirkulasjonsdrift.
Avluftsdrift
Den luften som blir suget inn, blir rengjort i
fettfilteret og ledes ut i det fri igjennom et
rørsystem.
Merk: Luften som kommer ut må ikke ledes igjennom en røkeller avgasspipe som er i drift, heller ikke igjennom en sjakt
som brukes for ventilasjon av fyringsrom.
■ Dersom avluften skal føres igjennom en røk- eller avgasspipe
som ikke er i bruk, må det først innhentes tillatelse fra
brannvesenet.
■ Dersom avluften skal ledes ut igjennom husveggen, bør det
brukes en murkasse med teleskop.
Miljøvennlig deponering
Dette apparatet er i samsvar med det europeiske
direktivet 2012/19/EF til avfall fra elektroniske og
elektriske artikler (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Direktivet bestemmer
rammen for innsamling og gjenvinning av brukte
apparater innen EU.
Sirkulasjonsdrift
Den innsugete luften blir rengjort av fettfiltrene og
et aktiv kullfilter og blir deretter ført tilbake i
kjøkkenet.
Merk: For å binde lukten ved sirkulasjonsdrift, må du montere
et aktiv kullfilter. De forskjellige muligheten for å bruke
apparatet i sirkulasjonsdrift, finnes i brosjyrer ellers kan du
også henvende deg til forhandleren. Det tilbehøret som er
nødvendig fåes i faghandelen, hos kundeservice eller i vår
Online-Shop. Tilbehørsnumrene finner du i bruksanvisningen.
68
Bli kjent med apparatet
Forklaring
1Skorstein
2Betjeningsfelt
3Fettfilter av metall
Forklaring
4Belysning
5Panel i rustfritt stål og glass
Betjeningsfelt
Forklaring
1Vifte på/av
2Indikasjon for mettethet
3Stille viften tilbake
4Indikasjonsfelt.
5Stille opp viften
6Viftens etterløp
7Slå på belysning
Betjening av apparatet
Ventilasjonen av apparatet fungerer bare når blenden av rustfritt
stål og glass er felt ut.
Merk: Slå på damhetten ved begynnelsen av kokingen og slå
den av først noen minutter etter at du er ferdig å koke.
Kjøkkendampen blir så bekjempet på mest virkningsfull måte.
Åpne og lukke blenden av rustfritt stål og
glass
: Fare for personskader!
Klemfare ved lukking av blenden av rustfritt stål og glass . Grip
aldri inn i området ved hengslene under lukking. Hold barn
borte fra apparatet.
: Fare for personskader!
Kokekar som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan
vippe. Varme væsker fra kokekarene kan føre til personskader.
Sett aldri kokekar i apparatets bevegelsesområde.
: Fare for forbrenning!
De tilgjengelige stedene blir svært varme under drift. Ta aldri på
de varme delene. Hold barn på avstand.
Åpne blenden av rustfritt stål og glass
1. Fjern alle gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
2. Ta tak på siden av blenden av rustfritt stål og glass og vipp
den langsomt ned.
Lukk blenden av rustfritt stål og glass
1. Fjern alle gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
2. Ta tak på siden av blenden av rustfritt stål og glass og vipp
den langsomt opp.
Innstilling av viften
Merk: Tilpass alltid vifteeffekten til de aktuelle
omstendighetene. Ved kraftig utvikling av matos må du også
velge et høyt viftetrinn.
Innkobling
■ Trykk på tasten %.
Viften starter på trinn 2.
■ Trykk på tastene + eller - for å endre vifteeffekten.
Utkobling
Trykk på tasten
%.
Intensivtrinn
Bruk intensivtrinnet ved spesielt sterk lukt- og damputvikling.
Trykk på tasten + mens apparatet står på viftetrinnet
Intensivtrinnet
Etter 10 minutter kobler elektronikken automatisk tilbake til
viftetrinn
forhåndsinnstilte tiden er gått, trykker du på tasten - inntil du har
nådd det ønskede trinnet.
› aktiveres.
ƒ. Hvis du vil avslutte intensivtrinnet før den
„.
69
Viftens etterløp
Trykk på tasten r.
På displayet vises 9 min
Når denne tiden er gått, slås viften automatisk av. Hvis
belysningen allerede er slått på, forblir den på.
Stille inn tiden viften fortsetter å gå etter utkobling (etterløp)
Trykk på tastene + eller - mens viften ennå er i gang etter
utkobling.
Du kan stille inn en etterløpstid fra 1 til 9 minutter.
r.
Belysning
Belysningen kan slås på og av uavhengig av viften.
Trykk på tasten
Når sprutbeskyttelsen er lukket
Du kan også slå på belysningen når sprutbeskyttelsen er
lukket.
Trykk på tasten
Innstilling av lysstyrken
Hold inne tasten
@.
@ nede til høyre på apparatet.
@ inntil den ønskede lysstyrken er nådd.
Signaltone
Utkobling av signaltone
Når viften og belysningen er avslått, trykker du i ca. tre
sekunder samtidig på knappene
Som bekreftelse høres en signaltone.
Innkobling av signaltone
Gjenta prosedyren “Utkopling av signaltone”.
% og +.
Indikasjon for mettethet
Når fettfilteret av metall eller aktivkullfilteret er mettet, blinker
det tilsvarende symbolet:
■ Fettfilter av metall: #
■ Aktivkullfilter: ’
Nå bør fettfilteret av metall eller aktivkullfilteret skiftes ut.
Hvordan du rengjør fettfilteret av metall, er beskrevet i kapittelet
Rengjøring og vedlikehold.
Indikasjonen for mettethet kan tilbakestilles mens den blinker.
Trykk på tasten
Omstilling av indikasjonen for sirkulasjonsdrift
For sirkulasjonsdrift må indikasjonen av den elektroniske
styringen omstilles tilsvarende:
■ Damphetten må være tilkoblet og være avslått.
■ Tastene % og r trykkes samtidig inntil indikasjonen ’ lyser.
■ Ved å trykke tastekombinasjonen gjentatte ganger blir
indikasjonen av den elektroniske styringen igjen stilt om på
utløpsdrift (indikasjon
#.
#).
Rengjøring og vedlikehold
: Forbrenningsfare!
Apparatet blir varmt under bruk. Vent med rengjøring til
apparatet er avkjølt.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan føre til elektrisk støt. Apparatet
skal bare rengjøres med en fuktig klut. Før rengjøring må
nettstøpselet trekkes ut, eller sikringen tas ut i sikringsskapet.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk
ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen.
: Fare for personskader!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk
vernehansker under installasjon av apparatet.
Rengjøringsmiddel
For at de ulike overflatene ikke skal skades som følge av bruk
av feil rengjøringsmidler, må du følge anvisningene i tabellen.
Ikke bruk
■ sterke eller skurende rengjøringsmidler
■ sterkt alkoholholdige rengjøringsmidler
■ harde skureputer eller pussesvamper
■ høytrykksspyler eller dampstråle
Vask nye svamper grundig før bruk.
Følg alle anvisninger og advarsler som følger med
rengjøringsmidlet.
OmrådeRengjøringsmiddel
Rustfritt stålVarmt såpevann:
Rengjør med en oppvaskklut og tørk
av med en myk klut.
Rengjør rustfrie stålflater bare i sliperetningen.
Hos kundeservice eller i en faghandel
får du kjøpt spesielle rengjøringsmidler for rustfritt stål som egner seg til
varme overflater. Påfør rengjøringsmiddelet i et tynt lag med en myk klut.
Lakkerte flaterVarmt såpevann:
Rengjør med en fuktet oppvaskklut og
tørk av med en myk klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene.
Aluminium og plast Glassrens:
Rengjør med en myk klut.
GlassGlassrens:
Rengjør med en myk klut. Ikke bruk
glasskrape.
Betjeningselementer
Varmt såpevann:
Rengjør med en fuktet oppvaskklut og
tørk av med en myk klut.
Fare for skader på elektronikken på
grunn av fuktighet som trenger inn.
Rengjør aldri betjeningselementer
med en våt klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene.
70
Rengjøring av metall fettfilter
: Brannfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver 2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.
Merknader
■ Ikke bruk rengjøringsmidler som er aggressive eller som
inneholder syre eller lut.
■ Ved rengjøring av metall fettfilter må også opphengingen av
metall fettfilteret rengjøres med en fuktig klut.
■ Metall fettfilterne kan rengjøres i oppvaskmaskin eller med
hånd.
I oppvaskmaskinen:
Merk: Ved vask i oppvaskmaskin kan det oppstå lett
misfarging. Dette har ingen innflytelse på funksjonen til metall
fettfilteret.
■ Ikke vask sterkt smusset metall fettfilter sammen med annen
oppvask.
■ Sett metall fettfilteret løst inn i oppvaskmaskinen. Metall
fettfilteret må ikke bli inneklemt.
Demontering av fettfilteret av metall
1. Fell ut sprutbeskyttelsen.
2. Åpne låsen og fell ut fettfilteret av metall.
3. Ta fettfilteret av metall ut av holderen.
Merk: Fettet kan samle seg nede i fettfilteret av metall.
Fettfilteret av metall må ikke holdes på skrå, dermed
forhindres det at fettet drypper ned.
4. Rengjøring av fettfilteret av metall.
5. Etter demontering rengjøres apparatets filter fra innsiden
Med hånd:
Merk: Ved hardnakket smuss kan det brukes et spesielt
fettløsningsmiddel. Dette kan bestilles via Online-Shop.
■ Metall fettfilterne kan bløtes opp i varmt oppvaskvann.
■ For rengjøring brukes en børste og filterne må deretter
skylles godt.
■ La metall fettfilterne dryppe av.
Feil – hva kan man gjøre?
Ofte kan du lett fjerne feil selv. Vær oppmerksom på de
følgende henvisningene før du ringer kundeservicen.
: Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av
skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker
som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du
trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet.
Kontakt kundeservice.
Feiltabell
FeilMulig årsakLøsning
Apparatet fungerer ikke
Tastebelysningen fungerer
ikke.
Belysningen
fungerer ikke.
--------
Støpselet er
ikke satt inn
Koble apparatet til
strømnettet
StrømbruddKontroller om et annet
kjøkkenapparat fungerer.
Sikringen er
defekt.
Kontroller i sikringsskapet om sikringen til
apparatet er i orden.
Styreenheten er
defekt.
Lampene er
defekt.
Ta kontakt med kundeservice.
Ta kontakt med kundeservice.
Montering av fettfilter av metall
1. Innsetting av fettfilter av metall.
Hold med den andre hånden under fettfilteret av metall.
2. Fettfilteret av metall felles opp, og låsen smekker i.
71
Kundeservice
Hvis apparatet ditt må repareres, står kundeservice til
disposisjon. Vi finner alltid en praktisk løsning, også for å
unngå unødig besøk av tekniker.
Ved kontakt med kundeservice må du oppgi produktnummer
(E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.), slik at vi kan bistå deg
best mulig. Typeskiltet med numrene finner du på innsiden av
apparatet (du må først demontere fettfilteret av metall).
For at du ikke skal behøve å lete lenge når du trenger disse
numrene, kan du føre opp opplysningene for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice her.
E-nr.FDnr.
Kundeservice
Vær oppmerksom på at besøk av kundeservicetekniker ikke er
kostnadsfritt dersom det er snakk om feil bruk av apparatet.
Dette gjelder også i garantitiden.
Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte
fortegnelsen over kundeservice.
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil
N22 66 06 00
Du kan stole på produsentens kompetanse. Da kan du være
sikker på at reparasjonen utføres av en kvalifisert
servicetekniker som bruker originale reservedeler til å reparere
husholdningsapparatet ditt.
O
Tilbehør ved sirkulasjonsdrift
(hører ikke til standardleveransen)
DSZ6240
DSZ5201
72
Ý Sisällysluettelo
[fi]Käyttöohje
Tärkeitä turvaohjeita ................................................................ 73
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta
sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja
oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje
myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää
varten.
Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa
moitteettomasta toiminnasta laitteen
asennuspaikassa.
Tämä laite on tarkoitettu yksityisille
kotitalouksille ja kodinomaiseen
ympäristöön. Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön. Pidä laitetta käytön aikana
silmällä. Valmistaja ei vastaa vahingoista,
jotka aiheutuvat asiattomasta tai
virheellisestä käytöstä.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit
tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen, jos heitä valvoo heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä
ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi
jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän
toimiaan valvotaan.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon läheltä.
Tarkasta laite, kun olet purkanut sen
pakkauksesta. Jos laitteessa on
kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi
ulkopuolisen ajastimen tai kauko-ohjaimen
kanssa.
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaali on vaarallista
pikkulapsille. Älä anna lasten leikkiä
pakkausmateriaalilla.
Hengenvaara!
Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat
aiheuttaa myrkytyksen.
Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos
laitetta käytetään poistoilmakäytössä
yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan
kanssa.
73
Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim.
kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset
lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin,
vedenkuumennin) ottavat polttoilman
huonetilasta ja johtavat poistoilman
poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta
ulos.
Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä
huoneista ilmaa - tämä on korvattava
riittävällä tuloilmalla - muutoin syntyy
alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät
takaisin huoneisiin savutorvesta tai
poistoilmakanavasta.
■
Siksi on huolehdittava aina riittävästä
tuloilmasta.
■
Seinään asennettu tuloilma-/
poistoilmalaatikko ei yksin takaa rajaarvoissa pysymistä.
Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon
tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa
olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar).
Tämä saavutetaan, jos avattavista ja
suljettavista aukoista kuten ovista,
ikkunoista, tuloilma/poistoilmaseinäaukoista tai muista teknisistä
toimenpiteistä johtuen palamisilman tilalle
pääsee virtaamaan korvausilmaa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman
rasvasuodatinta.
Palovaara!
■
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi
syttyä tuleen. Älä pidä avotulta
liesituulettimen läheisyydessä (esim. älä
liekitä ruokia). Liesituulettimen saa
asentaa kiinteillä polttoaineilla toimivien
(esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien
yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu
suljetulla, kiinteällä kannella. Kipinöitä ei
saa muodostua.
Palovaara!
■
Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti
palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai
rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta
tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois
päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella
tai palopeitteellä tai vastaavalla.
Palovaara!
■
Kaasukeittoalueet, joilla ei ole astiaa,
muodostavat käytössä erittäin korkean
kuumuuden. Sen päälle asennettu
liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen.
Käytä kaasukeittoaluetta vain siten, että
keittoastia on keittoalueella.
Palovaara!
■
Useamman kaasukeittoalueen
samanaikaisesta käytöstä kehittyy korkea
kuumuus. Sen päälle asennettu
liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen.
Älä käytä kahta kaasulla toimivaa
keittoaluetta isolla liekillä samanaikaisesti
pidempään kuin 15 minuuttia.
Suurtehopoltin (yli 5 kW), esim. wokki,
vastaa kahden kaasupolttimen tehoa.
Palovamman vaara!
Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on
kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta,
hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta
koskevan kokonaisratkaisun ja
suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat
toimenpiteet.
Mikäli tuuletinta käytetään vain
kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista
ilman rajoituksia.
Palovaara!
■
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi
syttyä tuleen.
Puhdista rasvasuodatin vähintään
2 kuukauden välein.
Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat
käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä
lapset poissa laitteen läheltä.
Loukkaantumisvaara!
■
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat
voivat olla teräväreunaiset. Käytä
suojakäsineitä.
Loukkaantumisvaara !
■
Laitteen päälle asetetut esineet voivat
pudota. Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle.
Loukkaantumisvaara !
■
LED-lamppujen valo on hyvin kirkas ja se
voi vahingoittaa silmiä (riskiluokka 1). Älä
katso suoraan LED-valoon yli 100 sekuntia
kauempaa.
Loukkaantumisvaara !
■
Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia
voi kaatua. Kaatuva kuuma neste voi
aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa
laitteen liikealueelle.
74
Sähköiskun vaara!
■
Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun.
Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota
verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita
huoltopalveluun.
Sähköiskun vaar a!
■
Epäasianmukaiset korjaukset ovat
vaarallisia. Vain koulutukseemme
osallistunut huoltopalvelun teknikko saa
tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita
liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota
verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita
huoltopalveluun.
Sähköiskun vaar a!
■
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa
sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai
höyrysuihkua.
Vahinkojen syyt
Huomio!
Syöpymisen aiheuttama vioittumisen vaara. Käynnistä laite aina
ruokaa laittaessasi, siten estät kondenssiveden kerääntymisen
laitteeseen. Kondenssivesi voi aiheuttaa syöpymistä.
Vaihda vialliset lamput heti, jotta estät muiden lamppujen
ylikuormittumisen.
Ulkopintojen vioittuminen vääränlaisen puhdistuksen johdosta.
Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa. Säätölaitteiden
puhdistamiseen ei saa käyttää jaloteräksen puhdistusaineita.
Ulkopintojen vioittuminen vahvojen ja hankaavien
puhdistusaineiden johdosta. Älä käytä vahvoja ja hankaavia
puhdistusaineita.
Paluukosteuden aiheuttama vaurioitumisvaara. Asenna
laitteesta lähtevä poistoilmakanava hieman kaltevaksi (1°
kaltevuus).
Laitteen liikealueelle asetetut esineet voivat vaurioittaa
liesituuletinta tai keittotasoa. Varmista, että laitteen liikealueella
ei ole esineitä, kun avaat tai suljet roiskesuojan.
Ympäristönsuojelu
Ota laite pakkauksesta ja toimita pakkausjätteet niille kuuluviin
jäteastioihin.
Toimintatavat
Laitetta voi käyttää hormiin liitettynä tai kiertoilmatoimintaisena
eli huoneilmaan palauttavana.
Toiminta hormiin liitettynä
Liesituulettimen imemä ilma johdetaan
rasvasuodattimien puhdistamana
hormijärjestelmän kautta ulkoilmaan.
Huomautus: Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan
savukanavaan tai ilmanvaihtohormiin eikä hormiin, joka on
tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon.
■ Mikäli poistoilma johdetaan savukanavaan tai
ilmanvaihtohormiin, joka ei ole käytössä, on siihen saatava
lupa paikalliselta nuohoojalta.
■ Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää
teleskooppiliitosta.
Ympäristöystävällinen jätteenpoisto
Laite vastaa tyyppimerkinnältään EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta antamaa direktiiviä 2012/
19/EY (WEEE - waste electrical an electronic
equipment). Direktiivi antaa puitemääräykset koko
EU-aluetta koskevalle laiteromun keräykselle,
käsittelylle ja hyödyntämiselle.
Toiminta huoneilmaan palauttavana
Liesituulettimen imemä ilma palautetaan
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimen
puhdistamana takaisin keittiöön.
Huomautus: Kun liesituuletin on huoneilmaan palauttava,
aktiivihiilisuodattimen tulee olla asennettuna, jotta keittiöön ei
jää hajuja ja käryjä. Katso tuotetiedoista, mitä mahdollisuuksia
on käyttää liesituuletinta huoneilmaan palauttavana tai kysy
neuvoja alan liikkeestä. Tarpeellisia lisävarusteita saat
kodinkoneliikkeestä tai huoltopalvelusta. Lisävarusteiden
numerot löytyvät käyttöohjeen lopusta.
Tämän laiteen tuuletus toimii vain, kun teräs-lasipaneeli on
käännetty auki.
Huomautus: Käynnistä liesituuletin, ennen kuin aloitat
ruoanvalmistuksen, ja kytke se pois toiminnasta vasta
muutaman minuutin kuluttua lopetettuasi ruoanvalmistuksen.
Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaasti.
Teräs-lasipaneelin avaaminen ja sulkeminen
: Loukkaantumisvaara!
Puristumisvaara teräs-lasipaneelia suljettaessa. Älä tartu
sulkemisen yhteydessä saranoiden alueelle. Pidä lapset poissa
laitteen läheltä.
: Loukkaantumisvaara!
Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia voi kaatua. Kaatuva
kuuma neste voi aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa
laitteen liikealueelle.
: Palovamman vaara!
Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa
kuumia osia. Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
Teräs-lasipaneelin avaaminen
1.Poista kaikki esineet laitteen liikealueelta.
2.Tartu teräs-lasipaneeliin sivulta ja käännä se hitaasti
kokonaan alas.
Teräs-lasipaneelin sulkeminen
1.Poista kaikki esineet laitteen liikealueelta.
2.Tartu teräs-lasipaneeliin sivulta ja käännä se hitaasti
kokonaan ylös.
Liesituulettimen asetus
Huomautus: Sovita tuulettimen teho aina senhetkisiin
olosuhteisiin. Jos keittiöhöyryä on runsaasti, valitse myös suuri
tuulettimen teho.
Kytkeminen päälle
■ Paina valitsinta%.
Tuuletin kytkeytyy teholle 2.
■ Paina painiketta + tai - muuttaaksesi tuulettimen tehon.
Kytkeminen pois päältä
Paina valitsinta
%.
Intensiiviteho
Kun käryjä ja keittiöhöyryä on runsaasti, voit käynnistää
intensiivitehon.
Paina painiketta +, kun laite on tuuletusteholla
Intensiiviteho
Elektroniikka kytkee laitteen 10 minuutin kuluttua
automaattisesti tuuletusteholle
intensiivitehon ennen ennalta asetetun ajan päättymistä, paina
painiketta -, kunnes haluamasi teho on saavutettu.
› aktivoituu.
ƒ. Jos haluat katkaista
„.
76
Tuulettimen jälkikäynti
Paina valitsintar.
Näytössä näkyy 9 min
Tuuletin kytkeytyy tämän ajan päätyttyä automaattisesti pois
päältä. Jos valo on kytketty päälle, se jää edelleen palamaan.
Jälkikäyntiajan säätäminen
Paina tuulettimen jälkikäynnin kuluessa painiketta + tai -.
Voit asettaa jälkikäyntiajaksi 1-9 minuuttia.
r.
Valo
Voit kytkeä valon päälle tai pois päältä milloin tahansa, myös
kun tuuletin ei ole toiminnassa.
Paina valitsinta
Kun roiskesuoja on suljettu
Voit kytkeä valon päälle myös, kun roiskesuoja on suljettu.
Paina alhaalla laitteen oikealla puolella olevaa painiketta
Valaistustehon asetus
Pidä painike
saavutettu.
@.
@.
@ painettuna, kunnes haluamasi kirkkaus on
Äänimerkki
Äänimerkin poiskytkentä
Kun tuuletin ja valo on kytketty pois päältä, paina
samanaikaisesti painikkeita
Valinnan vahvistukseksi kuuluu äänimerkki.
% ja + noin kolme sekuntia.
Äänimerkin päällekytkentä
Toimi samalla tavoin kuin kohdassa "Äänimerkin poiskytkentä"
neuvotaan.
Kyllästysasteen näyttö
Kun metallinen rasvasuodatin tai aktiivihiilisuodatin on
saavuttanut kyllästysasteensa, kyseinen symboli vilkkuu:
■ Metallinen rasvasuodatin: #
■ Aktiivihiilisuodatin: ’
Puhdista rasvasuodattimet tai vaihda aktiivihiilisuodatin
viimeistään nyt.
Metallisten rasvasuodattimien puhdistusohjeen löydät luvusta
Puhdistus ja huolto.
Kun kyllästysasteen näytöt vilkkuvat, voit nollata ne. Paina sitä
varten painiketta
Näytön muuttaminen huoneilmaan palauttavaan toimintaan
sopivaksi
Elektronisen ohjauksen näyttö tulee muuttaa huoneilmaan
palauttavaan toimintaan sopivaksi:
■ Liesituulettimen tulee olla liitettynä ja kytkettynä pois päältä.
■ Paina painikkeita % ja r samanaikaisesti, kunnes näyttö ’
palaa.
■ Kun painat uudelleen painikeyhdistelmää, elektroninen
ohjaus muuttuu hormiin liitettyyn toimintaan sopivaksi (näyttö
#).
#.
Puhdistus ja huolto
: Palovamman vaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta.
: Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Puhdista laite vain kostealla liinalla. Irrota ennen puhdistusta
verkkopistoke pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke sitä
vastaava automaattisulake pois päältä.
: Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä
käytä painepesuria tai höyrysuihkua.
: Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä.
Puhdistusaine
Jotta eri pinnat eivät vahingoitu vääristä puhdistusaineista,
noudata taulukon ohjeita. Älä käytä
■ voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita,
■ vahvasti alkoholipitoisia puhdistusaineita,
■ kovia hankaustyynyjä tai puhdistussieniä,
■ painepesuria tai höyrysuihkua.
Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä.
Noudata kaikkia puhdistusaineissa olevia ohjeita ja varoituksia.
AluePuhdistusaine
Ruostumaton teräs Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa.
Huoltopalvelusta tai alan liikkeistä on
saatavana erillistä teräksenhoitoainetta. Sivele pinnalle hyvin ohut kerros
hoitoainetta pehmeällä liinalla.
Maalatut pinnatKuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista kostealla talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.
5.Kun olet poistanut suodattimen, puhdista laitteen sisäpuoli.
Metallisen rasvasuodattimen asennus
1.Asenna metallinen rasvasuodatin paikalleen.
Pidä samalla toisella kädellä kiinni metallisen
rasvasuodattimen pohjasta.
2.Käännä metallinen rasvasuodatin ylös ja napsauta lukitsin
kiinni.
Mitä tehdä häiriön sattuessa?
Pienet viat voi usein poistaa itse. Mikäli vikaa ei voi poistaa
seuraavien vihjeiden perusteella, ota yhteys Gaggenauhuoltoon.
: Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain
koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa
tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos
laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun.
Häiriötaulukko
HäiriöMahdollinen
syy
Laite ei toimiPistoke ei ole
pistorasiassa
SähkökatkoTarkasta, toimivatko
Sulake palanut Tarkista sulakerasiasta,
Painikkeen valo
ei pala.
Ohjausyksikkö
on rikki.
Valo ei pala.Lamput ovat
--------
palaneet.
Ratkaisu
Liitä laite sähköverkkoon
muut laitteet keittiössä
onko laitteen sulake
kunnossa
Soita huoltopalveluun.
Soita huoltopalveluun.
78
Huoltopalvelu
Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen.
Pyrimme aina löytämään sopivan ratkaisun ja välttämään
tarpeettomat huoltokorjaajan käynnit.
Ilmoita soittaessasi laitteen mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero
(FD-Nr.), jotta saat heti pätevät neuvot. Numerot löytyvät laitteen
sisäpuolelle kiinnitetystä tyyppikilvestä (irrota ensin metallinen
rasvasuodatin).
Jotta löydät tiedot tarvittaessa helposti, voit kirjoittaa laitteesi
tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumeron tähän.
E-Nr.FD-Nr.
Huoltopalvelu
Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti
käyttövirheen takia aiheuttaa Sinulle kustannuksia myös
takuuaikana.
Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta
huoltoliikeluettelosta.
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa
FIN020 751 0700
Fixed line 8,27 snt/call + 7 snt/min (inc. VAT 23%)
Mobile 8,27 snt/call + 15 snt/min (inc. VAT 23%)
Luota valmistajan asiantuntemukseen. Siten varmistat, että
korjauksen tekee koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää
alkuperäisiä varaosia.
Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør,
reservedele og services på internettet: www.bosch-home.com
og Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Tilbehør til recirkulationsdrift.......................................................... 86
: Vigtige sikkerhedsanvisninger
Læs denne vejledning omhyggeligt
igennem. Det er en forudsætning for, at
apparatet kan betjenes sikkert og korrekt.
Opbevar brugs- og montagevejledningen til
senere brug eller til kommende ejere af
apparatet.
Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis
emhætten er blevet monteret korrekt iht.
monteringsvejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på
opstillingsstedet.
Dette apparat er udelukkende beregnet til
anvendelse i private husholdninger.
Apparatet er ikke beregnet til brug
udendørs. Apparatet skal være under
opsigt, når det er i drift. Producenten hæfter
ikke for skader, som er opstået som følge
af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Dette apparat kan benyttes af børn fra en
alder af 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsigt af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og har forstået de farer og risici,
der kan være forbundet med brugen af
apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med mindre de er over 8 år
gamle og er under opsigt.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde
sig på sikker afstand af apparatet og dets
tilslutningsledning.
Kontroller apparatet, når det er pakket ud.
Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har
transportskader.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med
et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
Fare for kvælning!
Emballagemateriale er farligt for børn. Sørg
for, at børn ikke leger med
emballagemateriale.
Livsfare!
Retursugning af forbrændingsgasser kan
medføre forgiftning.
Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når
emhætten anvendes med aftræksfunktionen
i samme rum som et ildsted, hvis lufttilførsel
sker fra indeluften.
80
Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften,
(f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede
varmeapparater,
gennemstrømningsvandvarmere,
vandvarmere) henter deres forbrændingsluft
fra opstillingsrummet og fører røggassen ud
gennem en røggaskanal(f.eks. skorsten) til
det fri.
En tændt emhætte trækker indeluft ud af
køkkenet og tilstødende rum. Hvis
lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et
undertryk. Derved kan giftige gasser fra
skorstenen eller aftrækskanalen blive suget
tilbage og ind i beboelsesrummene.
■
Derfor skal der altid være en tilstrækkelig
stor lufttilførsel.
■
En murkasse til lufttilførsel/aftræksluft
alene sikrer ikke, at grænseværdien
overholdes.
Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i
rummet, hvor ildstedet er opstillet, ikke
overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan
sikres ved, at den luft, der kræves til
forbrændingen, kan strømme ind gennem
åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre,
vinduer, igennem en murkasse til
lufttilførsel/aftræksluft eller ved andre
tekniske foranstaltninger.
Spørg under alle omstændigheder den
afsvarshavende skorstensfejermester til
råds. Vedkommende kan bedømme husets
samlede ventilationssituation og forslå en
passende ventilationsforanstaltning.
Benyttes emhætten udelukkende i
cirkulationsdrift, kan den benyttes uden
indskrænkninger.
Brandfare!
■
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive
antændt.
ild (f.eks. flambering) i nærheden af
emhætten. Emhætten må kun installeres i
nærheden af et ildsted til fast brændsel
(f.eks. træ eller kul), hvis der forefindes en
lukket, ikke aftagelig afdækning. Der må
ikke kunne forekomme gnister.
Brandfare!
■
Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive
antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof
være uden opsigt. Sluk aldrig ild med
vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt
flammerne med et låg, et brandtæppe
eller lignende.
Brandfare!
■
Tændte gaskogezoner uden pander eller
gryder udvikler ekstremt meget varme. En
emhætte, som er placeret ovenover, kan
blive beskadiget eller begynde at brænde.
Gaskogezonerne må kun være tændt, når
der er placeret en gryde eller en pande på
dem.
Brandfare!
■
Der udvikles en meget kraftig varme, når
flere gaskogezoner er tændt samtidig. En
emhætte, som er placeret ovenover, kan
blive beskadiget eller begynde at brænde.
Lad aldrig to gaskogezoner være tændt
samtidigt ved den største effekt i mere
end 15 minutter. Et stort blus med en
effekt på mere end 5kW (wokblus) svarer
til effekten af to gaskogezoner.
Fare for forbrænding!
De tilgængelige dele bliver meget varme
under brugen. Rør aldrig ved de varme
dele. Hold børn på sikker afstand.
Fare for tilskadekomst!
■
Komponenterne indvendig i emhætten kan
have skarpe kanter. Brug
beskyttelseshandsker.
Fare for t ilskad ekomst !
■
Genstande, som er placeret oven på
emhætten, kan falde ned. Stil ikke
genstande på emhætten.
Fare for t ilskad ekomst !
■
Lyset fra LED-pærer er meget skarpt og
kan forårsage øjenskader (risikogruppe
1). Se aldrig direkte ind i en tændt LEDpære længere end 100 sekunder.
Fare for t ilskad ekomst !
■
Gryder eller pander, der er placeret på
apparatets bevægelige område, kan
vælte. Varme væsker, der løber over, kan
forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder
og pander på apparatets bevægelige
område.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter.
Brandfare!
■
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive
antændt. Der må ikke arbejdes ved åben
81
Fare for elektrisk stød!
■
Apparatet er udstyred med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt
jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter Denne adapter (tilladt til
maks13 ampere) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581).
Fare for elektrisk stød!
■
Et defekt apparat kan forårsage et
elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt
apparat. Træk netstikket ud af kontakten,
eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk stød!
■
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige.
Reparationer må kun udføres af en
kundeservicetekniker, der er uddannet af
os. Det samme gælder udskiftning af
tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af
kontakten, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet, hvis apparatet er defekt.
Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk stød!
■
Indtrængende fugtighed kan forårsage et
elektrisk stød. Anvend aldrig
højtryksrenser eller dampstråler.
Årsager til skader
Pas på!
Risiko for beskadigelse pga. korrosionsskader. Apparatet skal
altid tændes under madlavningen for at undgå
kondensvanddannelse. Kondensvand kan medføre
korrosionsskader.
Skift altid defekte pærer ud med det samme for ikke at
overbelaste resten af pærerne.
Fare for beskadigelse som følge af indtrængende væde i
elektronikken. Betjeningselementer må aldrig rengøres med en
meget våd klud.
Beskadigelse af overfladen pga. forkert rengøring. Overflader af
rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning. Anvend ikke
rengøringsmidler til rustfrit stål til betjeningselementerne.
Beskadigelse af overfladen pga. aggressive eller skurende
rengøringsmidler. Benyt aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
Fare for beskadigelse som følge af tilbageløb af kondensvand.
Aftrækskanalen fra emhætten skal installeres med et svagt fald
(1° fald).
Genstande, som er placeret på emhættens bevægelige
område, kan forårsage beskadigelse af emhætten eller af
kogesektionen. Sørg for, at der ikke befinder sig genstande på
det bevægelige område, når stænk-skærmen åbnes eller
lukkes.
Miljøbeskyttelse
Pak apparatet ud og bortskaf forpakningen på miljøvenlig vis.
Funktioner
Denne emhætte kan bruges til ventilations- eller
cirkulationsdrift.
Ventilationsdrift
Den opsugede luft renses i fedtfilteret og ledes
ud i det fri gennem et rørsystem.
Miljøvenlig bortskaffelse
Dette apparat er i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste of electrical
and electronic equipment – WEEE). Direktivet
fastsætter rammen for en tilbagetagning og
nyttiggørelse af WEEE i hele den Europæiske
Union.
■ Ledes den brugte luft gennem den udvendige væg, bør der
anvendes en teleskop-murkasse.
Cirkulationdrift
Den opsugede luft renses i fedtfiltrene og et
aktivfilter og ledes tilbage i køkkenet igen.
Bemærk: Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i
en røg- eller røggaskamin, der er i funktion eller i en skakt, der
benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder.
■ Skal den brugte luft, der går bort, ledes ind i en røg- eller
røggasskorsten, der er ude af drift, skal gældende forskrifter,
der er fastlagt af de lokale myndigheder og som findes i
loven, overholdes.
82
Bemærk: Der skal være monteret et aktivfilter for at binde
køkkendunsten i forbindelse med cirkulationsdrift. De
forskellige muligheder at bruge emhætten på i cirkulationsdrift
er forklaret i brochuren. Du kan også kontakte faghandlen. Det
nødvendige tilbehør fås i faghandlen, hos kundeservice eller i
online-shoppen. Tilbehørsnumrene findes bag i
brugsanvisningen.
Emhættens ventilator fungerer kun, når panelet af glas/rustfrit
stål er klappet op.
Bemærk: Tænd for emhætten, før De begynder at lave mad, og
sluk først for den igen et par minutter efter, at De er færdig med
at lave mad. På denne måde fjernes køkkendunsten mest
effektivt.
Åbne og lukke panelet af glas/rustfrit stål
: Fare for tilskadekomst!
Fare for klemning ved lukning af panelet af glas/rustfrit stål. Rør
aldrig ved området omkring hængslerne med hænderne. Hold
børn på sikker afstand.
: Fare for tilskadekomst!
Gryder eller pander, der er placeret på apparatets bevægelige
område, kan vælte. Varme væsker, der løber over, kan
forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder og pander på
apparatets bevægelige område.
: Fare for forbrænding!
De tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør
aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand.
Åbne panelet af glas/rustfrit stål
1. Fjern alle genstande på det bevægelige område af apparatet.
2. Hold i siden af panelet af glas/rustfrit stål, og klap det
langsomt helt ned.
Lukke panelet af glas/rustfrit stål
1. Fjern alle genstande på det bevægelige område af apparatet.
2. Hold i siden af panelet af glas/rustfrit stål, og klap det
langsomt helt op.
Indstille ventilationstrin
Bemærk: Tilpas altid ventilationsstyrken til de aktuelle forhold.
Vælg også et højt ventilationstrin ved kraftig dampudvikling.
Tænde for emhætten
■ Tryk på tasten %.
Ventilatoren starter på trin 2.
■ Tryk på tasten + eller - for at ændre ventilationens styrke.
Slukke
Tryk på tasten
%.
Intensivt trin
Ved særlig kraftig lugt- eller dampudvikling kan intensivtrinnet
anvendes.
Tryk på tasten +, mens emhætten befinder sig på
ventilationstrin
Intensivtrinnet
Efter 10 minutter skifter elektronikken automatisk tilbage til
ventilationstrin
hvis intensivtrinnet skal afsluttes, inden den forindstillede tid er
gået.
„.
› bliver aktiveret.
ƒ. Tryk på tasten -, til det ønskede trin er nået,
83
Ventilatorefterløb
Tryk på tasten r.
I displayet vises 9 min
Når denne tid er gået, slukkes ventilationen automatisk. Hvis
belysningen er tændt, vedbliver den at være tændt.
Indstille ventilatorens efterløbstid
Tryk på tasten + eller - under ventilatorens efterløbstid.
Der kan indstilles en efterløbstid fra 1 til 9 minutter.
r.
Belysning
Belysningen kan tændes / slukkes uafhængigt af ventilationen.
Tryk på tasten
Ved lukket stænk-skærm
Belysningen kan også tændes, når stænk-skærmen er lukket.
Tryk på tasten
Indstille lysstyrke
Tryk på tasten
@.
@ nederst til højre på emhætten.
@, til den ønskede lysstyrke er nået.
Lydsignal
Deaktivere lydsignal
Tryk samtidig på tasterne
ventilation og belysning er slukket.
Der lyder et signal til bekræftelse.
Aktivere lydsignal
Gentag proceduren "Deaktivere lydsignal"
% og + i ca. tre sekunder, mens
Filterindikator
Hvis metalfedtfiltret eller aktivkulfiltret har nået deres
mætningsgrad, blinker til pågældende symbol:
■ Metalfedtfilter: #
■ Aktivkulfilter: ’
Senest på dette tidspunkt skal metalfedtfiltrene eller kulfiltret
skiftes.
I kapitlet Rengøring og vedligeholdelse er beskrevet, hvordan
metalfedtfiltret rengøres.
Når filterindikatorerne blinker, kan de nulstilles. Tryk på tasten
#.
Omstilling af indikatoren til drift med recirkulation
Ved drift med recirkulation skal indikatoren for den elektroniske
styring omstilles tilsvarende:
■ Emhætten skal være tilsluttet og være slukket.
■ Tryk samtidig på tasterne % og r, indtil indikatoren ’ lyser.
■ Hvis der trykkes gentagne gange på tastekombinationen,
omstilles den elektroniske styring igen til ventilationsdrift
(indikator
#).
Rengøring og vedligeholdelse
: Fare for forbrænding!
Apparatet bliver meget varmt under brugen. Lad apparatet køle
af, inden det rengøres.
: Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Rengør
kun emhætten med en fugtig klud. Træk netstikket ud af
kontakten inden rengøring, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet.
: Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød.
Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
: Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Rengøringsmidler
Overhold anvisningerne i tabellen, så de forskellige overflader
ikke bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler. Anvend
■ aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler,
■ aldrig rengøringsmidler med højt indhold af alkohol
■ aldrig hårde skure eller rengøringssvampe
■ aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug.
Overhold de anvisninger og advarsler, som er vedlagt
rengøringsmidlerne.
OmrådeRengøringsmiddel
Rustfrit stålVarmt opvaskevand:
Rengør med en rengøringssvamp, og
tør efter med en blød klud.
Overflader af rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning.
Der kan købes særlige rengøringsmidler til rustfrit stål hos kundeservice
eller i specialforretninger. Påfør plejemidlet i et ganske tyndt lag med en
blød klud.
Lakerede overflader
Aluminium og
kunststof
GlasRengøringsmiddel til glas:
Betjeningselementer
Varmt opvaskevand:
Rengør med en fugtig rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud.
Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål.
Rengøringsmiddel til glas:
Rengør med en blød klud.
Rengør med en blød klud. Brug aldrig
en glasskraber.
Varmt opvaskevand:
Rengør med en fugtig rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud.
Fare for beskadigelse af elektronikken
som følge af indtrængende væde.
Betjeningselementer må aldrig renses med en våd klud.
Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål.
84
Metalfedtfilter rengøres
: Brandfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter.
Anvisninger
■ Brug ikke skrappe, syre- ellerludholdige rengøringsmidler.
■ Når metalfedtfiltrene rengøres, skal du også rengøre
metalfedtfiltrenes holder i emhætten med en fugtig klud.
■ Metalfedtfiltrene kan du rengøre i opvaskemaskemaskinen
eller i hånden.
I opvaskemaskinen:
Bemærk: Stilles filteret i opvaskemaskinen, kan der opstå lette
misfarvninger. Det påvirker ikke metalfedtfiltrenes funktion.
■ Sørg for, at meget snavsede metalfedtfiltre ikke opvaskes
sammen med service.
■ Stil metalfedtfiltrene løst ind i opvaskemaskinen.
Metalfedtfiltrene må ikke klemmes fast.
Manuelt:
Bemærk: Brug et specielt fedtopløsende middel til meget
fastsiddende snavs. Det kan bestilles i online-shoppen.
■ Opblød metalfedtfiltrene i varmt opvaskevand.
■ Rengør filtrene med en børste, og skyl dem herefter godt af.
■ Lad metalfedtfiltrene dryppe godt af.
Afmontere metalfedtfilter
1. Vip stænk-skærmen ned.
2. Frigør låseanordningen, og klap metalfiltret fremad.
3. Tag metalfedtfiltret opad og ud af holderen.
Bemærk: Der kan samle sig fedt forneden i metalfedtfiltret.
Hold metalfedtfiltret vandret, fordi der ellers kan dryppe fedt
ud.
4. Rengør metalfedtfiltret.
5. Rengør apparatet indvendig, når filtret er taget ud.
Montere metalfedtfilter
1. Sæt metalfedtfiltret i.
Hold samtidig med den anden hånd under metalfedtfiltret.
2. Klap metalfedtfiltret opad, og lad låseanordningen gå i
indgreb.
Fejl – hvad gør man?
Tit kan De selv afhjælpe fejl, der opstår. Vær opmærksom på
følgende henvisninger, inden De ringer til kundeservicen.
: Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun
udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det
samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk
netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.
Fejltabel
FejlMulig årsagAfhjælpning
Apparatet fungerer ikke
Tastebelysningen fungerer
ikke.
Belysningen
fungerer ikke.
--------
Stikket er ikke
sat i stikkontak-
Tilslut apparatet til
strømnettet
ten
Strømafbry-
delse
Kontroller, om der er
andre køkkenapparater,
der fungerer
Sikring defektKontroller om appara-
tets sikring i sikringsskabet er i orden
Styreenheden
Kontakt kundeservice.
er defekt.
Pærerne er
Kontakt kundeservice.
defekte.
85
Kundeservice
Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til
Deres rådighed. Vi finder altid en passende løsning, også for at
undgå unødige teknikerbesøg.
Opgiv altid modelnummer (E-nr.) og fabrikationsnummer (FDnr.) for apparatet ved kontakt med kundeservice, så spørgsmål
kan besvares målrettet. Typeskiltet med numrene findes inde i
apparatet (metalfedtfiltret skal tages ud, før numrene er
synlige).
Det er en god ide at skrive apparatets data og telefonnummeret
til kundeservice her, så det er let at finde oplysningerne frem,
hvis det skulle blive nødvendigt.
Enr.FDnr.
Kundeservice
Vær opmærksom på, at det også indenfor garantiperioden ikke
er gratis at få besøg af en tekniker fra kundeservice, hvis det
viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservicefortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl
DK44 89 89 85
De kan altid stole på, at producenten har den største
kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten,
kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede
serviceteknikere, som anvender originale reservedele.
O
Tilbehør til recirkulationsdrift
(ikke indeholdt i leveringen)
DSZ6240
DSZ5201
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
*9000806299*
9000806299
920530
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.