Installation Instructions
Notice de montage
Montagevoorschriften
Istruzioni di installazione
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Asennusohje
Montagevejledning
de Seite 3-9
pt
página
45-51
en page 10-16
frpage 17-23
nl
pagina
24-30
it
pagina
31-37
es
página
38-44
svsida52-58
no side59-65
fisivu66-72
da side73-79
ELEKTRO
GAS
45cm
65cm
2
Montageanleitung:
Wichtige Hinweise
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten
Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen
über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und
Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar.
Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
3
Vor der Montage
Abluftbetrieb
236,8
248
40
Ø
150
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand
ins Freie geleitet.
Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten
eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe
beigelegt, kann sie über den Fachhandel
bezogen werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der
Dunstabzugshaube:
❑ Kurzes, glattes Abluftrohr.
❑ Möglichst wenig Rohrbögen.
❑ Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
❑ Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern führt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
❑ Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser 150 mm.
Ø
150
525-950
1005 - 1430
❑ Flachkanäle müssen einen
gleichwertigen Innenquerschnitt wie
Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen
Umlenkungen haben.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
❑ Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm:❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
115-540
580
800
4
Vor der Montage
Elektrischer Anschluss
Umluftbetrieb
❑ Mit Aktivkohlefilter,
wenn keine
Möglichkeit für
Abluftbetrieb
vorhanden ist.
236,8
248
150
525-950
1005 - 1430
Das komplette Montage-Set können Sie
beim Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser
Gebrauchsanleitung.
115-540
580
800
Vorbereiten der Wand
❑ Die Wand muss eben und senkrecht sein.
❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht in kg:
Abluftbetrieb
26,827
Konstruktionsänderungen im Rahmen der
technischen Entwicklung bleiben
vorenthalten.
Umluftbetrieb
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht
zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis: Bevor man den Stromkreis der
Dunstabzugshaube an die Netzversorgung
verbindet und den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass
die Netzversorgung immer richtig montiert
worden wird.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf
die Auswechselung des Stromkabels nur
vom autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen
werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt
hinter der Kaminverblendung anbringen.
❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlossen
sein.
❑ Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht
mehr zugänglich, muss eine
Trennvorrichtung wie beim Festanschluss
vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen.
5
G
1
2
3
3
3
4
Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit
einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Einbauen
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
Die Dunstabzugshaube ist für die Montage
an die Küchenwand vorgesehen.
Hinweis: die Dunstabzugshaube kann mit
oder ohne Lüftungsschacht angebracht
werden.
Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu
montierende Sonderzubehörteile.
• Auf der Wand eine Mittellinie ziehen, um
die Installation zu vereinfachen (1), die
Bohrschablone so anbringen, dass die
mittlere Linie, die darauf gedruckt ist, mit
der vorher gezogenen Mittellinie
übereinstimmt, und die untere Kante der
Verkleidung mit dem unteren Teil der
Dunstabzugshaube übereinstimmt, sobald
diese zusammengebaut ist (2).
• Bohren Sie 3 Löcher mit dem Bohrer Ø 8
mm und befestigen Sie Haltebügel mit 2
Dübel und Schrauben an die Wand.(3)
setzen Sie den dritten Dübel ins untere
Loch.
• Nur für die Montage mit Abluftschacht:
Den Haltebügel der Ablüftschächte „G“
an der Wand anbringen, die in die Decke
übergeht, verwenden Sie den Bügel als
Bohrschablone (falls vorhanden, muss die
kleine Öffnung an der Halterung mit der
vorher an der Wand markierten Linie
übereinstimmen) und markieren Sie mit
einem Bleistift zwei Löcher, bohren Sie
diese (Ø8mm) und stecken Sie 2 Dübel
hinein.
Befestigen Sie den Haltebügel der
Abluftschächte mit 2 Schrauben 5x45mm
an der Wand (4).
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube
generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
• Das Paneel und den Fettfilter abnehmen
(siehe den entsprechenden Absatz).
6
Einbauen
• Hängen Sie die Dunstabzugshaube auf
(5), regulieren Sie die Position (6-7) und
befestigen Sie sie endgültig mit einer
Schraube und Ferderring (8).
7
Ø M5 x 18
6
5
5
8
• Führen Sie den elektrischen Anschluss
durch, aber schließen Sie die
Dunstabzugshaube noch nicht an das
Stromnetz des Hauses an.
7
10A
Einbauen
10F
G
F
• Den Flansch (9) mit 2 Schrauben
befestigen.
Ø 3,5 x 9,5
9
• Nur bei Ablufhauben: Schließen Sie ein
Rohr (10A – Rohr und Rohrschellen
werden nicht mitgeliefert, sondern
müssen zusätzlich erworben werden)
zum Ableiten der Dünste an den
Verbindungsring an, der über der
Motoreinheit angebracht ist.
Das andere Ende des Rohres muss eine
Vorrichtung angeschlossen werden,
welches die Dünste im Falle des
Abluftbetriebs ins Freie leitet.
• Nur für die Montage mitAbluftschächten: Wenn die Haube im
Umluftbetrieb betrieben werden soll,
bringen Sie an dem Haltebügel der
Abluftschächte G das Luftleitblech F an
und schliessen Sie das andere Ende des
Rohres an den Verbindungsring auf dem
Luftleitblech an (10F).
8
Einbauen
Bringen Sie die Abluftschächte an und
befestigen Sie sie mit 2 Schrauben am
Haltebügel der Abluftschächte (11).
Lassen Sie den unteren Teil des
Schachts an die dafür vorgesehene Stelle
über der Haube gleiten.
11
11
Ø 2,9 x 6,5
Hinweis - Installation für Modelle ohne
Dekorkamin: wird die Abzugshaube in
der Umluftversion eingesetzt, das
Lüftungsgitter auf den Flansch anbringen.
Hinweis: das Lüftungsgitter so einsetzen,
dass die Luft direct in die Küche
zurückgeleitet wird.
• Das Paneel und den Fettfilter wieder
einbauen
Achtung! Wenn die Haube mit
Abluftbetrieb betrieben werden soll,
entfernen Sie den eventuell mitgelieferten
Kohlefilter und die Befestigungen (an der
Rückseite des Fettfilters angebracht –
siehe den entsprechenden Absatz).
Wenn die Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb betrieben werden soll,
überprüfen Sie, dass der Kohlefilter an
der Rückseite des Fettfilters befestigt ist,
bzw. sollte er nicht vorhanden sein,
erwerben Sie ihn und bringen Sie ihn an.
9
Installation Instructions:
Important information
Old appliances are not worthless
rubbish.
Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it
should be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local
environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels
on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 45cm from
electric cookers and 65cm from gas or mixed
cookers.
If the instructions for installation for the
gas hob specify a greater distance, this must
be adhered to.
You received your new appliance in a
protective shipping carton.
All packaging materials are environmentally
friendly and recyclable.
Please contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an
environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
10
Prior to installation
Exhaust-air mode
236,8
248
40
Ø
150
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly through
the outside wall into the open.
For operating in exhaust-air mode, a oneway flap should be mounted inside the wall
ventilation box.
If no one-way flap was enclosed with the
hood, it can be obtained from a specialist
retailer.
Installing the one-way flap:
❑ Snap the one-way flap into the air pipe.
The two lightly sprung flaps must be
able to move upwards.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic wall
box should be fitted into the outside wall.
❑ For optimum extractor hood efficiency:
❑ Short, smooth air exhaust pipe.
❑ As few bends in the pipe as possible.
❑ Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes, many
pipe bends or smaller pipe diameters
are used, the air extraction rate will no
longer be at an optimum level and
Ø
150
525-950
1005 - 1430
there will be an increase in noise.
❑ Round pipes:
We recommend Internal diameter:
120 mm
❑ Flat ducts must have an internal cross
section that equates to that of round
pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 150 mm approx. 177 cm
❑ If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
❑ For exhaust-air mode, ensure that there
is an adequate supply of fresh air.
Connecting a Ø 150 mm exhaust-air pipe:
❑ Mount the pipe directly onto the air outlet
on the hood.
800
2
.
115-540
580
11
Prior to installation
236,8
248
150
580
1005 - 1430
115-540
800
525-950
Electrical connection
Circulating-air mode
❑ With activated
carbon filter if
exhaust-air mode is
not possible.
The complete installation set can be
obtained from specialist outlets.
The corresponding accessory numbers can
be found at the end of these operating
instructions.
The mains power supply must correspond to
the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in an
accessible area. If it not fitted with a plug
(direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area apply a bipolar switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection of
the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with
installation instructions.
Warning: Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking the
efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
Preparing the wall
❑ The wall must be flat and perpendicular.
❑ Ensure that the wall is capable of
providing a firm hold for mounting screws
and plugs.
Weight in kg:
Exhaust-air
mode
We reserve the right to construction changes
within the context of technical development.
12
Circulating-air
26,827
mode
Installation
G
1
2
3
3
3
4
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
This extractor hood is intended to be
mounted onto the kitchen wall.
Note: The hood may be installed both with
and without a chimney.
Note: Take into account any special
accessories that are going to be fitted.
• Trace a central line on the wall in order to
ease mounting (1), position the hole
template in a way that the middle line
printed on top corresponds to the central
line marked previously and the lower side
of the mask corresponds to the lower part
of the hood once mounted. (2).
• Make 3 holes Ø 8 mm with a drill and fix
the support bracket with two dowels and
screws to the wall (3), insert the third
dowel into the lower hole.
• Only for chimney installation: Apply the
support bracket „G“ to the adherent
ceiling, use the chimney support bracket
as a hole scheme (if present, the small
eyelet found on the support should
coincide with the line previously traced on
the wall) and trace with a pencil 2 holes,
drill the holes (Ø8mm), insert 2 plugs.
Fasten the support bracket to the wall
with 2 5x45mm screws (4).
• Remove the panel and remove the grease
filters (see relevant paragraph).
13
Installation
• Hang the hood (5), regulate the position
(6-7) and fasten it securely with one
screw and washer(8).
7
Ø M5 x 18
6
5
5
8
• Carry out electrical connections, but leave
the hood disconnected from the general
electrical main panel.
14
Installation
10A
10F
G
F
• Install the flange (9) with 2 screws.
Ø 3,5 x 9,5
9
• For exhaust-air mode only: Carry out the
connection of one tube (10A – tube and
ties for fastening not included, they need
to be bought) for the fume discharge to
the connection ring placed on top of the
extractor motor unit.
The other end of the tube should be
connected to a fume expulsion device
towards the outside, in case the hood is
used in extractor version.
• Only for chimney installation: In case
you want to use the hood in filtering
version, fasten the deflector F to the
support bracket, and connect the other
side of the tube to the connection ring
placed on the deflector (10F).
15
Installation
Apply the chimneys and fasten them on
with two screws to the chimney support
bracket (11) and make the lower part of
the chimney slide into the suited part on
top of the chimney.
11
11
Ø 2,9 x 6,5
• Reinstall the grease filters and the panel.
Warning! If the hood has to be used in
extractor version, remove, if supplied, the
carbon filter and the fastening wand
(placed on the back of the grease filters –
see relative paragraph).
If the hood has to be used in filtering
version, make sure that the carbon filter is
already mounted on the back of the
grease filter, or in case it’s missing, buy it
and install it.
Note - only for installation without
flues: if you want to use the hood in the
filtering version, install the small grills/
deflector on the flanges.
Note: install the small deflector grills so
that the air is conveyed to the side
opposite the wall.
16
Notice de montage:
Remarques importantes
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l’environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l’appareil,
rendez-le inutilisable.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au
rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage
des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en
vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet
du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil ou
Cette hotte peut évacuer l’air à
l’extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée au-
dessus des foyers de la table de cuisson.
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte
de cuisine ne doit pas être inférieure à 45 cm
dans le cas de cuisinières électriques et de
65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou
mixtes.
Si les instructions d’installation du
dispositif de cuisson au gaz spécifient une
plus grande distance, il faut en tenir compte.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement. Tous
les matériaux d’emballage utilisés sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l’emballage en respectant l’environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
17
Avant le montage
Evacuation de l’air à l’extérieur
236,8
248
40
Ø
150
L’air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d’aération ou directement à l’air libre
par traversée du mur extérieur.
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur,
incorporer un volet anti-refoulement dans la
ventouse télescopique.
Si l’appareil a été fourni sans volet anti
refoulement, vous pouvez vous le procurer
dans le commerce spécialisé.
Si l’air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Pour que la hotte aspirante ait le meilleur
rendement, veillez à ce que:
❑ Le conduit d’évacuation soit court et lisse.
❑ Il ait le moins possible de coudes.
❑ Il ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis possibles.
❑ L’emploi de conduits d’air vicié longs,
rugueux, formant de nombreux coudes
ou d’un trop petit diamètre fait
descendre le débit d’air en dessous du
débit optimal, tout en accroissant le
bruit d’aspiration.
❑ Conduits de section ronde:
Nous recommandons des conduits au
diamètre intérieur de 150 mm.
Ø
150
525-950
1005 - 1430
115-540
580
800
❑ Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
150 mm Ø = 177 cm
2
de section.
❑ Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
❑ Si la hotte évacue l’air à l’extérieur,
veillez à ce que l’apport d’air soit
suffisant.
Branchement du conduit d’évacuation Ø
150 mm: .
❑ Fixez le conduit d’évacuation directement
sur l’orifice.
18
Avant le montage
236,8
248
150
580
1005 - 1430
115-540
800
525-950
Mode Air recyclé
❑ Avec filtre à
charbon actif,
lorsqu’il n’est pas
possible d’évacuer
l’air aspiré par la
hotte.
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet auprès de votre revendeur
spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants à la fin de
la présente notice d’utilisation.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible.
Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique),
ou si la prise ne se trouve pas dans une
zone accessible, appliquez un disjoncteur
normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique
en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de
montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique et d’en
vérifier le fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Préparation du mur
❑ Le mur doit être bien plat et vertical.
❑ Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
Poids en kg:
Evacuation de
l’air à l’extérieur
Sous réserve de modifications constructives
dans l’intérêt du progrès technique.
Mode Air
26,827
recyclé
19
Encastrement
G
1
2
3
3
3
4
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit
complètement terminé.
Cette hotte aspirante est prévue pour le
montage contre le mur de la cuisine.
Note: la hotte peut être installée avec ou
sans cheminée.
Remarque: rappellez-vous que vous aurez
peut-être des accessoires spéciaux à
monter.
• Tracer sur la paroi une ligne centrale pour
faciliter le montage (1), positionner le
patron de forage de façon à ce que la
ligne médiane imprimée sur ce dernier
corresponde à la ligne médiane tracée
précédemment et à ce que le côté
inférieur du cache corresponde à la partie
inférieure de la hotte une fois montée (2).
• Faire 3 trous de Ø 8 mm à l’aide de la
foreuse et fixer l’attache de support avec
2 chevilles et des vis à mur (3), insérer la
troisième cheville dans le trou inférieur.
• Seulement pour les installations avec
cheminées: Appliquer la languette de
support cheminée « G » à la paroi
adjacente au plafond, utiliser la languette
de support cheminée comme schéma
pour le forage (si elle est présente, la
petite fente creusée sur le support doit
correspondre avec la ligne
précédemment tracée sur le mur) et
indiquer à l’aide d’un crayon les 2 trous,
faire les trous (Ø8mm), insérer les
chevilles.
Fixer la languette de support cheminée à
la paroi avec 2 vis 5x45mm (4).
• Enlever le panneau et les filtres antigraisse (voir instructions relatives).
20
Encastrement
• Prendre la hotte (5), régler sa position (6-
7) et la fixer définitivement à l’aide d’une
vis et rondelle(8).
7
Ø M5 x 18
6
5
5
8
• Effectuer le raccordement électrique,
mais laisser la hotte non connectée à la
boîte à fusible de la maison.
21
Encastrement
10A
10F
G
F
• Installer la bride (9) à l'aide de 2 vis.
Ø 3,5 x 9,5
9
• Uniquement pour version aspirante:
Effectuer le raccordement du tube (10A-
tube et fixations non fournis, à acheter)
d’évacuation des fumées à l’anneau de
raccordement placer au-dessus de l’unité
moteur aspirante.
L’autre extrémité devra être reliée à un
dispositif d’évacuation des fumées vers
l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte
en version évacuation.
• Seulement pour utilisation aveccheminée: Dans le cas où on l’on
souhaite utiliser la hotte en version
recyclage, fixer alors le déflecteur F à la
languette de support cheminée G et relier
l’autre extrémité du tube à l’anneau de
raccordement situé sur le déflecteur
(10F).
22
Encastrement
Appliquer la cheminée et la fixer à l’aide
de 2 vis à la languette de support
cheminée (11) et faire glisser la partie
inférieure de la cheminée dans l’espace
prévu au-dessus de la hotte.
11
11
Ø 2,9 x 6,5
• Replacer les filtres anti-graisse et le
panneau.
Attention! Si la hotte doit être utilisée en
version évacuation, enlever le filtre au
charbon si il est fourni dans le kit et les
attaches de fixation (posées à l’arrière
des filtres à graisse – voir paragraphe
relatif).
Si la hotte doit être utilisée en version
recyclage , vérifier que le filtre au charbon
soit déjà installé à l’arrière des filtres à
graisse, ou s’il n’est pas présent, l’acheter
et l’installer.
Remarque - uniquement pour les
installations sans cheminée: dans le
cas où l'on veut utiliser la hotte en version
filtrante, installer la grille/déflecteur sur la
bride.
Remarque: installer la grille déflecteur de
façon à ce que l'air soit acheminé vers le
côté opposé à la paroi.
teruggewonnen worden door oude apparaten
te recycleren.
Alvorens uw oude toestel af te danken, maak
het onbruikbaar.
Dit apparaat is voorzien van merkteken
volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten (WEEE).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijke negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen, die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste verwerking
van dit product als afval.
Het symbool
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een verzamelpunt
voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
op het product, of op de
De afzuigkap kan gebruikt worden als
afzuigend apparaat of als recirculatie kap.
Plaats de afzuigkap altijd in het midden
van de kookplaat.
De minimum afstand tussen het
kookvlak van het fornuis en het laagste deel
van de afzuigkap mag niet onder de 45cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en
65cm, in geval van een gas- of gemengd
fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
U ontvangt Uw nieuwe toestel in
beschermend verpakkingsmateriaal van
karton.
Al het verpakkingsmateriaal is
milieuvriendelijk en opnieuw bruikbaar.
We verzoeken u mee te werken aan een
beter leefmilieu door het
verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke wijze af te danken.
We verzoeken u aan uw leverancier of aan
de plaatselijke bevoegde autoriteiten
inlichtingen te vragen over de wijze van
afvalverwijdering.
24
Voor de installatie
Afzuigend apparaat
236,8
248
40
Ø
150
De afgezogen lucht wordt aan de bovenkant
naar buiten toe afgevoerd door een
ventilatieschacht of direct door de
buitenwand.
Als de kap als afzuigend apparaat
gebruikt wordt, moet er een eenrichtingklep
binnen de wand ventilator doos gemonteerd
worden.
Indien er met de kap geen eenrichtingklep is
geleverd, kan deze aangeschaft worden bij
gespecialiseerde verkooppunten.
Montage van de eenrichtingklep:
❑ Klik de eenrichtingklep in de luchtpijp.
De twee licht geveerde kleppen moeten
omhoog kunnen bewegen.
Indien de afgezogen lucht naar buiten
wordt afgevoerd, dient er in de buitenmuur
een telescopische wanddoos geplaatst te
worden.
❑ Voor een optimale werking van de
afzuigkap:
❑ korte, rechte luchtafvoerpijp.
❑ zo min mogelijke bochten in de pijp.
❑ zo groot mogelijk pijpdiameter en geen
scherpe bochten in de pijp.
Ø
150
525-950
1005 - 1430
Indien een lange, niet vlakke
luchtafvoerpijp, met veel bochten of
een te kleine pijpdiameter wordt
gebruikt, zal de zuigcapaciteit niet
meer optimaal zijn en er zal ook een
geluidstoename zijn.
❑ Ronde pijpen:
Aanbevolen interne diameter:
150 mm
❑ Platte afvoerpijpen moeten een interne
dwarsdoorsnede hebben die gelijk is
gesteld aan die van ronde pijpen.
Er moeten geen scherpe bochten zijn.
Ø 150 mm ongeveer 177 cm
❑ Als de pijpen verschillende diameters
hebben:
Een afdichtstrip invoeren.
❑ Voor het gebruik als afzuigend
apparaat, zorg ervoor dat er voldoende
toevoer van frisse lucht is.
Een Ø 150 mm luchtuitlaatpijp verbinden:
❑ Monteer de pijp direct op de luchtuitlaat
op de kap.
800
115-540
580
2
.
25
Voor de installatie
236,8
248
150
580
1005 - 1430
115-540
800
525-950
Elektrische aansluiting
Recirculatie kap
❑ Met actief
koolstoffilter indien
het gebruik als
afzuigend apparaat
niet mogelijk is.
De volledige montageset is verkrijgbaar
bij gespecialiseerde verkooppunten.
De overeenkomende nummers van de
toebehoren zijn aan het einde van deze
Gebruiksaanwijzingen te vinden.
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant van
de wasemkap. Als de wasemkap een
stekker heeft, moet deze in een stopcontact
worden gestoken dat voldoet aan de
geldende voorschriften. Heeft de kap geen
stekker (rechtstreekse verbinding met het
net) of is deze niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling van
het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in
overeenstemming met de installatie normen.
Attentie: alvorens de wasemkap weer aan
het voedingsnet aan te sluiten controleer of
deze goed functioneert, controleer altijd of
de voedingskabel goed gemonteerd is.
De wand voorbereiden
❑ De wand moet vlak en loodrecht zijn.
❑ Vergewis u dat de wand de nodige
houvast voor schroeven en pluggen kan
leveren.
Gewicht in kg:
Afzuigend
apparaat
We behouden ons het recht voor om
constructie wijzigingen in het kader van de
technische ontwikkeling aan te brengen.
26
Recirculatie kap
26,827
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.