Bosch DWK096652 User Manual

DE
Montageanleitung
EN
FR
NL
IT
ES
PT
SV
NO
FI
DA
Installation Instructions Notice de montage Montagevoorschriften Istruzioni di installazione Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Montagevejledning
de Seite 3-9
pt
página
45-51
en page 10-16 fr page 17-23 nl
pagina
24-30
it
pagina
31-37
es
página
38-44
sv sida 52-58 no side 59-65 fi sivu 66-72 da side 73-79
ELEKTRO
GAS
45cm
65cm
2
Montageanleitung: Wichtige Hinweise
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und
Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
3
Vor der Montage
Abluftbetrieb
236,8
248
40
Ø
150
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.Möglichst wenig Rohrbögen.Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
Rundrohre:
Wir empfehlen Innendurchmesser 150 mm.
Ø
150
525-950
1005 - 1430
Flachkanäle müssen einen
gleichwertigen Innenquerschnitt wie
Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm: Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
115-540
580
800
4
Vor der Montage
Elektrischer Anschluss
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlefilter,
wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
236,8
248
150
525-950
1005 - 1430
Das komplette Montage-Set können Sie
beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
115-540
580
800
Vorbereiten der Wand
Die Wand muss eben und senkrecht sein.Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht in kg:
Abluftbetrieb
26,8 27
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
Umluftbetrieb
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig montiert worden wird. Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen.
5
G
1
2
3
3
3
4
Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Einbauen
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist. Die Dunstabzugshaube ist für die Montage
an die Küchenwand vorgesehen. Hinweis: die Dunstabzugshaube kann mit
oder ohne Lüftungsschacht angebracht werden.
Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
• Auf der Wand eine Mittellinie ziehen, um
die Installation zu vereinfachen (1), die Bohrschablone so anbringen, dass die mittlere Linie, die darauf gedruckt ist, mit der vorher gezogenen Mittellinie übereinstimmt, und die untere Kante der Verkleidung mit dem unteren Teil der Dunstabzugshaube übereinstimmt, sobald diese zusammengebaut ist (2).
• Bohren Sie 3 Löcher mit dem Bohrer Ø 8
mm und befestigen Sie Haltebügel mit 2 Dübel und Schrauben an die Wand.(3) setzen Sie den dritten Dübel ins untere Loch.
Nur für die Montage mit Abluftschacht:
Den Haltebügel der Ablüftschächte „G“ an der Wand anbringen, die in die Decke übergeht, verwenden Sie den Bügel als Bohrschablone (falls vorhanden, muss die kleine Öffnung an der Halterung mit der vorher an der Wand markierten Linie übereinstimmen) und markieren Sie mit einem Bleistift zwei Löcher, bohren Sie diese (Ø8mm) und stecken Sie 2 Dübel hinein.
Befestigen Sie den Haltebügel der Abluftschächte mit 2 Schrauben 5x45mm an der Wand (4).
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m. Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
• Das Paneel und den Fettfilter abnehmen (siehe den entsprechenden Absatz).
6
Einbauen
• Hängen Sie die Dunstabzugshaube auf (5), regulieren Sie die Position (6-7) und befestigen Sie sie endgültig mit einer Schraube und Ferderring (8).
7
Ø M5 x 18
6
5
5
8
• Führen Sie den elektrischen Anschluss durch, aber schließen Sie die Dunstabzugshaube noch nicht an das Stromnetz des Hauses an.
7
10A
Einbauen
10F
G
F
• Den Flansch (9) mit 2 Schrauben befestigen.
Ø 3,5 x 9,5
9
• Nur bei Ablufhauben: Schließen Sie ein Rohr (10A – Rohr und Rohrschellen werden nicht mitgeliefert, sondern müssen zusätzlich erworben werden) zum Ableiten der Dünste an den Verbindungsring an, der über der Motoreinheit angebracht ist.
Das andere Ende des Rohres muss eine Vorrichtung angeschlossen werden, welches die Dünste im Falle des Abluftbetriebs ins Freie leitet.
Nur für die Montage mit Abluftschächten: Wenn die Haube im Umluftbetrieb betrieben werden soll, bringen Sie an dem Haltebügel der Abluftschächte G das Luftleitblech F an und schliessen Sie das andere Ende des Rohres an den Verbindungsring auf dem Luftleitblech an (10F).
8
Einbauen
Bringen Sie die Abluftschächte an und befestigen Sie sie mit 2 Schrauben am Haltebügel der Abluftschächte (11). Lassen Sie den unteren Teil des Schachts an die dafür vorgesehene Stelle über der Haube gleiten.
11
11
Ø 2,9 x 6,5
Hinweis - Installation für Modelle ohne Dekorkamin: wird die Abzugshaube in
der Umluftversion eingesetzt, das Lüftungsgitter auf den Flansch anbringen.
Hinweis: das Lüftungsgitter so einsetzen, dass die Luft direct in die Küche zurückgeleitet wird.
• Das Paneel und den Fettfilter wieder einbauen
Achtung! Wenn die Haube mit Abluftbetrieb betrieben werden soll, entfernen Sie den eventuell mitgelieferten Kohlefilter und die Befestigungen (an der Rückseite des Fettfilters angebracht – siehe den entsprechenden Absatz).
Wenn die Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb betrieben werden soll, überprüfen Sie, dass der Kohlefilter an der Rückseite des Fettfilters befestigt ist, bzw. sollte er nicht vorhanden sein, erwerben Sie ihn und bringen Sie ihn an.
9
Installation Instructions: Important information
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances. Before disposing of your old appliance,
render it unusable. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 45cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the
gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
10
Prior to installation
Exhaust-air mode
236,8
248
40
Ø
150
The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.
For operating in exhaust-air mode, a one­way flap should be mounted inside the wall ventilation box.
If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer.
Installing the one-way flap:
Snap the one-way flap into the air pipe.
The two lightly sprung flaps must be
able to move upwards.
If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic wall
box should be fitted into the outside wall.
For optimum extractor hood efficiency:Short, smooth air exhaust pipe.As few bends in the pipe as possible.Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and
Ø
150
525-950
1005 - 1430
there will be an increase in noise.
Round pipes:
We recommend Internal diameter:
120 mm
Flat ducts must have an internal cross
section that equates to that of round pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 150 mm approx. 177 cm
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that there
is an adequate supply of fresh air.
Connecting a Ø 150 mm exhaust-air pipe:
Mount the pipe directly onto the air outlet
on the hood.
800
2
.
115-540
580
11
Prior to installation
236,8
248
150
580
1005 - 1430
115-540
800
525-950
Electrical connection
Circulating-air mode
With activated
carbon filter if exhaust-air mode is not possible.
The complete installation set can be
obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can
be found at the end of these operating instructions.
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a bi­polar switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions.
Warning: Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Preparing the wall
The wall must be flat and perpendicular.Ensure that the wall is capable of
providing a firm hold for mounting screws and plugs.
Weight in kg:
Exhaust-air mode
We reserve the right to construction changes within the context of technical development.
12
Circulating-air
26,8 27
mode
Installation
G
1
2
3
3
3
4
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
This extractor hood is intended to be
mounted onto the kitchen wall. Note: The hood may be installed both with
and without a chimney. Note: Take into account any special
accessories that are going to be fitted.
• Trace a central line on the wall in order to ease mounting (1), position the hole template in a way that the middle line printed on top corresponds to the central line marked previously and the lower side of the mask corresponds to the lower part of the hood once mounted. (2).
• Make 3 holes Ø 8 mm with a drill and fix the support bracket with two dowels and screws to the wall (3), insert the third dowel into the lower hole.
Only for chimney installation: Apply the support bracket „G“ to the adherent ceiling, use the chimney support bracket as a hole scheme (if present, the small eyelet found on the support should coincide with the line previously traced on the wall) and trace with a pencil 2 holes, drill the holes (Ø8mm), insert 2 plugs.
Fasten the support bracket to the wall with 2 5x45mm screws (4).
• Remove the panel and remove the grease filters (see relevant paragraph).
13
Installation
• Hang the hood (5), regulate the position (6-7) and fasten it securely with one screw and washer(8).
7
Ø M5 x 18
6
5
5
8
• Carry out electrical connections, but leave the hood disconnected from the general electrical main panel.
14
Installation
10A
10F
G
F
• Install the flange (9) with 2 screws.
Ø 3,5 x 9,5
9
• For exhaust-air mode only: Carry out the connection of one tube (10A – tube and ties for fastening not included, they need to be bought) for the fume discharge to the connection ring placed on top of the extractor motor unit.
The other end of the tube should be connected to a fume expulsion device towards the outside, in case the hood is used in extractor version.
Only for chimney installation: In case you want to use the hood in filtering version, fasten the deflector F to the support bracket, and connect the other side of the tube to the connection ring placed on the deflector (10F).
15
Installation
Apply the chimneys and fasten them on with two screws to the chimney support bracket (11) and make the lower part of the chimney slide into the suited part on top of the chimney.
11
11
Ø 2,9 x 6,5
• Reinstall the grease filters and the panel. Warning! If the hood has to be used in
extractor version, remove, if supplied, the carbon filter and the fastening wand (placed on the back of the grease filters – see relative paragraph).
If the hood has to be used in filtering version, make sure that the carbon filter is already mounted on the back of the grease filter, or in case it’s missing, buy it and install it.
Note - only for installation without flues: if you want to use the hood in the
filtering version, install the small grills/ deflector on the flanges.
Note: install the small deflector grills so that the air is conveyed to the side opposite the wall.
16
Notice de montage: Remarques importantes
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l’appareil, rendez-le inutilisable. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil ou
Cette hotte peut évacuer l’air à
l’extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée au-
dessus des foyers de la table de cuisson.
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45 cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du
dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage en respectant l’environnement. Demandez à votre revendeur ou à votre mairie quelles sont les formes de recyclage actuellement possibles.
17
Avant le montage
Evacuation de l’air à l’extérieur
236,8
248
40
Ø
150
L’air vicié est évacué vers le haut par un conduit d’aération ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur.
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, incorporer un volet anti-refoulement dans la ventouse télescopique.
Si l’appareil a été fourni sans volet anti refoulement, vous pouvez vous le procurer dans le commerce spécialisé.
Si l’air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d’évacuation soit court et lisse.Il ait le moins possible de coudes.Il ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis possibles.
L’emploi de conduits d’air vicié longs,
rugueux, formant de nombreux coudes ou d’un trop petit diamètre fait descendre le débit d’air en dessous du débit optimal, tout en accroissant le bruit d’aspiration.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons des conduits au diamètre intérieur de 150 mm.
Ø
150
525-950
1005 - 1430
115-540
580
800
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé.
150 mm Ø = 177 cm
2
de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur,
veillez à ce que l’apport d’air soit suffisant.
Branchement du conduit d’évacuation Ø 150 mm: .
Fixez le conduit d’évacuation directement
sur l’orifice.
18
Avant le montage
236,8
248
150
580
1005 - 1430
115-540
800
525-950
Mode Air recyclé
Avec filtre à
charbon actif, lorsqu’il n’est pas possible d’évacuer l’air aspiré par la hotte.
Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet auprès de votre revendeur spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d’utilisation.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
Poids en kg:
Evacuation de l’air à l’extérieur
Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
Mode Air
26,8 27
recyclé
19
Encastrement
G
1
2
3
3
3
4
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine.
Note: la hotte peut être installée avec ou sans cheminée.
Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être des accessoires spéciaux à monter.
• Tracer sur la paroi une ligne centrale pour
faciliter le montage (1), positionner le patron de forage de façon à ce que la ligne médiane imprimée sur ce dernier corresponde à la ligne médiane tracée précédemment et à ce que le côté inférieur du cache corresponde à la partie inférieure de la hotte une fois montée (2).
• Faire 3 trous de Ø 8 mm à l’aide de la
foreuse et fixer l’attache de support avec 2 chevilles et des vis à mur (3), insérer la troisième cheville dans le trou inférieur.
Seulement pour les installations avec
cheminées: Appliquer la languette de support cheminée « G » à la paroi adjacente au plafond, utiliser la languette de support cheminée comme schéma pour le forage (si elle est présente, la petite fente creusée sur le support doit correspondre avec la ligne précédemment tracée sur le mur) et indiquer à l’aide d’un crayon les 2 trous, faire les trous (Ø8mm), insérer les chevilles.
Fixer la languette de support cheminée à la paroi avec 2 vis 5x45mm (4).
• Enlever le panneau et les filtres anti­graisse (voir instructions relatives).
20
Encastrement
• Prendre la hotte (5), régler sa position (6-
7) et la fixer définitivement à l’aide d’une vis et rondelle(8).
7
Ø M5 x 18
6
5
5
8
• Effectuer le raccordement électrique, mais laisser la hotte non connectée à la boîte à fusible de la maison.
21
Encastrement
10A
10F
G
F
• Installer la bride (9) à l'aide de 2 vis.
Ø 3,5 x 9,5
9
• Uniquement pour version aspirante: Effectuer le raccordement du tube (10A- tube et fixations non fournis, à acheter) d’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placer au-dessus de l’unité moteur aspirante.
L’autre extrémité devra être reliée à un dispositif d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte en version évacuation.
Seulement pour utilisation avec cheminée: Dans le cas où on l’on souhaite utiliser la hotte en version recyclage, fixer alors le déflecteur F à la languette de support cheminée G et relier l’autre extrémité du tube à l’anneau de raccordement situé sur le déflecteur (10F).
22
Encastrement
Appliquer la cheminée et la fixer à l’aide de 2 vis à la languette de support cheminée (11) et faire glisser la partie inférieure de la cheminée dans l’espace prévu au-dessus de la hotte.
11
11
Ø 2,9 x 6,5
• Replacer les filtres anti-graisse et le panneau.
Attention! Si la hotte doit être utilisée en version évacuation, enlever le filtre au charbon si il est fourni dans le kit et les attaches de fixation (posées à l’arrière des filtres à graisse – voir paragraphe relatif).
Si la hotte doit être utilisée en version recyclage , vérifier que le filtre au charbon soit déjà installé à l’arrière des filtres à graisse, ou s’il n’est pas présent, l’acheter et l’installer.
Remarque - uniquement pour les installations sans cheminée: dans le
cas où l'on veut utiliser la hotte en version filtrante, installer la grille/déflecteur sur la bride.
Remarque: installer la grille déflecteur de façon à ce que l'air soit acheminé vers le côté opposé à la paroi.
23
Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen
Oude toestellen zijn niet waardeloze
rommel. Waardevol ruw materiaal kan
teruggewonnen worden door oude apparaten te recycleren.
Alvorens uw oude toestel af te danken, maak het onbruikbaar.
Dit apparaat is voorzien van merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (WEEE).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product, of op de
De afzuigkap kan gebruikt worden als
afzuigend apparaat of als recirculatie kap.
Plaats de afzuigkap altijd in het midden
van de kookplaat.
De minimum afstand tussen het
kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 45cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
U ontvangt Uw nieuwe toestel in beschermend verpakkingsmateriaal van karton.
Al het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en opnieuw bruikbaar.
We verzoeken u mee te werken aan een beter leefmilieu door het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze af te danken.
We verzoeken u aan uw leverancier of aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten inlichtingen te vragen over de wijze van afvalverwijdering.
24
Voor de installatie
Afzuigend apparaat
236,8
248
40
Ø
150
De afgezogen lucht wordt aan de bovenkant naar buiten toe afgevoerd door een ventilatieschacht of direct door de buitenwand.
Als de kap als afzuigend apparaat gebruikt wordt, moet er een eenrichtingklep
binnen de wand ventilator doos gemonteerd worden.
Indien er met de kap geen eenrichtingklep is geleverd, kan deze aangeschaft worden bij gespecialiseerde verkooppunten.
Montage van de eenrichtingklep:
Klik de eenrichtingklep in de luchtpijp.
De twee licht geveerde kleppen moeten omhoog kunnen bewegen.
Indien de afgezogen lucht naar buiten wordt afgevoerd, dient er in de buitenmuur
een telescopische wanddoos geplaatst te worden.
Voor een optimale werking van de
afzuigkap:
korte, rechte luchtafvoerpijp.zo min mogelijke bochten in de pijp.zo groot mogelijk pijpdiameter en geen
scherpe bochten in de pijp.
Ø
150
525-950
1005 - 1430
Indien een lange, niet vlakke luchtafvoerpijp, met veel bochten of een te kleine pijpdiameter wordt gebruikt, zal de zuigcapaciteit niet meer optimaal zijn en er zal ook een geluidstoename zijn.
Ronde pijpen:
Aanbevolen interne diameter:
150 mm
Platte afvoerpijpen moeten een interne
dwarsdoorsnede hebben die gelijk is gesteld aan die van ronde pijpen.
Er moeten geen scherpe bochten zijn.
Ø 150 mm ongeveer 177 cm
Als de pijpen verschillende diameters
hebben:
Een afdichtstrip invoeren.
Voor het gebruik als afzuigend
apparaat, zorg ervoor dat er voldoende
toevoer van frisse lucht is.
Een Ø 150 mm luchtuitlaatpijp verbinden:
Monteer de pijp direct op de luchtuitlaat
op de kap.
800
115-540
580
2
.
25
Voor de installatie
236,8
248
150
580
1005 - 1430
115-540
800
525-950
Elektrische aansluiting
Recirculatie kap
Met actief
koolstoffilter indien het gebruik als afzuigend apparaat niet mogelijk is.
De volledige montageset is verkrijgbaar bij gespecialiseerde verkooppunten.
De overeenkomende nummers van de toebehoren zijn aan het einde van deze Gebruiksaanwijzingen te vinden.
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
De wand voorbereiden
De wand moet vlak en loodrecht zijn.Vergewis u dat de wand de nodige
houvast voor schroeven en pluggen kan leveren.
Gewicht in kg:
Afzuigend apparaat
We behouden ons het recht voor om constructie wijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling aan te brengen.
26
Recirculatie kap
26,8 27
Loading...
+ 58 hidden pages