BOSCH BSGL42281 User Manual

GL -40
de Gebrauchsanweisung en Instruction manual fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg Инструкция за ползване ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire uk Інструкція з експлуатації ar
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
uk Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
2
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BSGL4 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BSGL4 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 2 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse* 3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden* 4 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse* 5 Saugrohr* 6 Schlauchhandgriff* 7 Saugschlauch 8 Möbelpinsel* 9 Polsterdüse*
10 Fugendüse* 11 Kombidüse* 12 Parkhilfe 13 Netzanschlusskabel 14 Ausblasfilter 15 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler* 16 Motorschutzfilter, waschbar 17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 18 Filterbeutel 19 Staubraumdeckel 20 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite) 21 Filterwechselanzeige* 22 Ausblasgitter
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (BBZ41FG)
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ153HFB
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen. Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits­gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
3
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
4
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
Bild a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild a) Handgriff und Saug- / Teleskoprohr zusammenstecken. b) Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild a) Saugrohr in den Stutzen der Bodendüse stecken. b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild a) Saugrohre zusammenstecken. b) Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebetaste
in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild Ein- / Ausschalten
Ihr Gerät ist mit einem versenkbaren Regelknopf ausgestattet.
Zum Einschalten des Gerätes den Regelknopf in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drücken und loslassen. Dadurch wird der Regler ausgefahren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Regelknopf erneut bis zum Anschlag eindrücken. Dadurch wird der Regelknopf im Gerät versenkt.
Saugkraft regeln
Bild
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Niedriger Leistungsbereich =>
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Gardinen.
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Mittlerer Leistungsbereich =>
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. hoher Leistungsbereich =>
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der Zubehörmulde entnehmen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
c) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw.
d) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.) Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Hartbodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
14
13
12*
11
10
*
je nach Ausstattung
5
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch am Handgriff getragen werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild a) Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel­anzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt.
b) Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild Deckel öffnen
Regelknopf bis zum Anschlag eindrücken und im Gerät versenken.
!
Achtung: Deckel nur mit versenktem Regelknopf öffnen.
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
21
20
19
18*
17
16
15
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch­filterpackung
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygiene­filter in Gerät einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
Micro-Aktivkohlefilter entnehmen.
Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
24
23
22
6
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL4 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSGL4 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar* 2
Hard-floor brush with
locking collar
*
3 TURBO-UNIVERSAL
®
brush for floors* 4 Telescopic tube with adjusting sleeve* 5 Suction pipe* 6 Hose handle* 7 Flexible hose 8 Hard furnishings brush* 9 Upholstery nozzle*
10 Crevice nozzle* 11 Multi-purpose nozzle* 12 Parking aid 13 Power cord 14 Exhaust filter* 15 On/off button with electronic suction regulator* 16 Motor protection filter, washable 17 Storage aid (on underside of unit) 18 Dust bag 19 Dust bag compartment lid 20 Carrying handles (on the front and back) 21 Dust bag change indicator* 22 Exhaust grille
*Dependent on model purchased
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filters (permanent filters) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C Hepa filter BBZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.
D Micro-active carbon filter BBZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note!
It is not possible to combine a Hepa filter and a Micro­active carbon filter.
E TURBO-UNIVERSAL
®
brush for upholstery BBZ42TB
All in one brushing and vacuuming of upholstered furni­ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suc­tion air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
F TURBO-UNIVERSAL®brush for floors BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suit­able for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
G Hard-floor brush BBZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
7
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases – ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
8
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
Figure
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as illustrated.
Setting up
Figure a) Push the flexible tube adapter into the air intake opening in
the vacuum cleaner lid until it engages
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together and
pull the tube out.
Figure a) Connect together the handle and vacuuming/telescopic
tube.
b) Push the handle into the telescopic tube until it engages.
Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure a) Insert the suction pipe into the floor tool adapter. b) Push the telescopic tube straight into the connecting piece
of the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure a) Connect the suction pipes together. b) Release the telescopic tube by moving the adjusting
sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug the plug into the mains socket.
Figure Switching on/off
Your appliance is fitted with a pop-out control button.
To switch on the appliance, press the control button in the direction of the arrow down to the stop and release. This will release and extend the controller.
To switch off the appliance, press the control button in again down to the stop. This will leave the control button retracted in the appliance.
Controlling the suction level
Figure
The required suction level can be set to any level required by turning the control knob in the direction of the arrow. Low suction range =>
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains. Medium suction range =>
For daily vacuuming of lightly
soiled floors.
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
High suction range =>
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard floors =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the tube or handle as required:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc. b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Hard furnishings brush
For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.
d) Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.) Push the telescopic tube into the connecting piece of the hard-floor brush until it engages. Press on the unlatching sleeve and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance.
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the recess on the rear of the appliance.
Figure
The appliance can also be carried using the carrying handle when vacuuming steps, for example.
15
14
13
12*
11
10
*
Depending on equipment
9
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.
Figure
To store/ transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
Figure a) If the dust bag change indicator is completely yellow when
the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even if it is not yet full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered.
b) The handle can easily be detached from the hose to remove
blockages.
Figure Opening the lid
Press the control button down to the stop and leave it retracted in the appliance.
!
Caution: Only open the lid with the control button retracted.
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and remove
the bag. .
b) Slide the new dust bag into the holder to the stop.
!
Caution: the lid will only close if a dust bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt or rinsing it out.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed out. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
21
20
19
18*
17
16
Replacing the micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter pack
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro­hygiene filter into the vacuum cleaner.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and clip into place.
Replacing the micro active carbon filter
If your vacuum cleaner is equipped with a micro active carbon filter, this should be replaced every six months.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Remove the micro active carbon filter.
Insert the new micro active carbon filter.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and clip into place.
Replacing the HEPA filter
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner.
Insert the new HEPA filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for vacuuming fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace micro hygiene filter, the micro active carbon filter or Hepa filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all­purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
24
23
22
10
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSGL4. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSGL4. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
2 Brosse pour sols durs* 3 Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols* 4 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
5 Tube d'aspiration* 6 Poignée de flexible* 7 Flexible d'aspiration 8 Pinceau pour meubles*
9 Tête pour coussins* 10 Suceur de joints* 11 Buse combinée* 12 Position parking 13 Cordon électrique 14 Filtre de sortie d'air 15 Bouton marche/arrêt avec variateur électronique de la
puissance d'aspiration* 16 Filtre de protection du moteur, lavable 17 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil) 18 Sac aspirateur 19 Couvercle du compartiment de poussière 20 Poignées de transport (sur le devant et à l'arrière) 21 Indicateur pour le changement du sac aspirateur* 22 Grille de sortie d'air
*selon l'équipement
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG) Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre HEPA BBZ153HFB
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans.
D Microfiltre à charbon actif BBZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désa­gréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du micro­filtre.
Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages
BBZ42TB Brossage et aspiration, en une seule opération de tra­vail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
11
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé. Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
12
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher.
Fig.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d'accessoires, comme illustré.
Mise en service
Fig. a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration situé dans le couvercle.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez
d'enclenchement et retirer le flexible.
Fig. a) Assembler la poignée et le tube d'aspiration /
télescopique.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig. a) Introduire le tube d'aspiration dans le manchon de la
brosse pour sols.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig. a) Assembler les tubes d'aspiration. b) En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans
le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Fig. Marche / Arrêt
Votre appareil est équipé d'un bouton de réglage escamotable.
Pour allumer l'appareil, pousser le bouton de réglage dans le sens de la flèche jusqu'en butée et le relâcher. Cela fait ressortir le régulateur.
Pour éteindre l'appareil, enfoncer à nouveau le bouton de réglage jusqu'en butée. Le bouton de réglage sera ainsi escamoté dans l'appareil.
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
La puissance de réglage souhaitée peut être réglée en continu en tournant le bouton de réglage dans le sens de la flèche. Plage de faible puissance =>
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages.
Plage de puissance moyenne =>
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible encrassement.
Plage de puissance élevée =>
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
Tapis et moquettes =>
Sols lisses =>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d'accessoires, comme illustré.
Fig. Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.
12*
11
10
9
8
*
selon l’équipement
13
d) Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déver­rouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
Après l'utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d'accessoires, comme illustré.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur l'arrière de l'appareil.
Fig.
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil peut également être porté par la poignée.
Après le travail
Fig.
Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l'aspirateur Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. a) Si l'indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, le changement est nécessaire en raison de la nature de la matière contenue dans le sac. La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l'indication pour le changement du sac aspirateur.
b) Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
18*
17
16
15
14
13
Fig. Ouverture du couvercle
Tourner le bouton de réglage jusqu'en butée et l'escamoter dans l'appareil.
!
Attention : Ouvrir le couvercle uniquement si le bouton de réglage est escamoté.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de
fermeture et l'enlever.
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu'en butée.
!
Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 19).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau paquet de sacs d'aspirateur de rechange
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 19).
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre hygiénique neuf dans l'appareil.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d'un micro-filtre à charbon actif, il faudrait le changer tous les six mois.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 19).
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre à charbon actif.
Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.
23
22
21
20
19
14
Changement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 19).
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
24
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BSGL4. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSGL4. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine illustrate!
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
sblocco*
2
Spazzola per pavimenti duri con
bussola di sblocco
* 3 Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per pavimenti* 4 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e
bussola di sblocco* 5 Tubo di aspirazione* 6 Impugnatura del tubo flessibile* 7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Pennello per mobili* 9 Bocchetta per imbottiture*
10 Bocchetta per giunti* 11 Bocchetta combinata* 12 Supporto ausiliario di parcheggio 13 Cavo di collegamento alla rete elettrica
14 Filtro d'igiene
15 Tasto ON/OFF con regolatore della potenza di aspira-
zione*
16 Filtro di protezione del motore, lavabile 17 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell'apparecchio)
18 Sacchetto filtro 19 Coperchio del vano di raccolta dello sporco 20 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e posteriore) 21 Display di sostituzione del filtro* 22 Griglia di sfiato
*a seconda della specifica dotazione
15
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG) Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
C Filtro HEPA BBZ153HFB
Filtro supplementare per una migliore aria di scarico. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all’anno.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il supporto del microfil­tro.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a carbone attivo" non è possibile.
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture
BBZ42TB Per spazzolare e pulire in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ partico­larmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti
BBZ102TBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione tappeti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspira­polvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!
L'apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici. Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del
liquido – se l'apparecchio è caduto. Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
16
Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Figura
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
1*
Figura
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per imbottiture nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Messa in funzione
Figura a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura
sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i
due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura a) Collegare l'impugnatura e il tubo di
aspirazione/telescopico.
b) Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla
innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura a) Inserire il tubo di aspirazione nel raccordo della spazzola
per pavimenti.
b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti fino a farlo innestare in posizione, in modo che i due componenti risultino a filo. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura a) Collegare i tubi di aspirazione. b) Regolando la guarnizione / il tasto di scorrimento nel
senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
Figura Attivazione/disattivazione
L'apparecchio è provvisto di un pulsante di regolazione a scomparsa.
Per attivare l'apparecchio premere fino in fondo il pulsante di regolazione nel senso indicato dalla freccia e rilasciare. In questo modo viene azionato il regolatore.
Per disattivare l'apparecchio premere di nuovo fino in fondo il pulsante di regolazione. Questo fa sì che il pulsante rientri nell'apparecchio.
Regolare la forza di aspirazione.
Figura
Ruotando il pulsante di regolazione nel senso indicato dalla freccia è possibile impostare in modo variabile la forza di aspirazione desiderata. Ambito di potenza minima =>
Per la pulizia di materiali delicati,
per esempio tende. Ambito di potenza medio =>
Per la pulizia quotidiana in condizioni
di sporco limitato. Ambito di potenza elevato =>
Per la pulizia di rivestimenti resistenti,
di pavimenti duri e in caso di sporco ostinato.
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
17
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
Figura
Rimuovere la bocchetta per imbottiture e la bocchetta per giunti dal supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Figura Uso degli accessori supplementari
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie specifiche esigenze:
a) Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc. b) Bocchetta per imbottiture per la pulizia di mobili imbottiti,
tende, ecc.
c) Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc.
d) Spazzola per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove­re il tubo telescopico.
Figura
Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per imbottiture nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Spazzola turbo
Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'apparecchio. In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'impugnatura.
15
14
13
12*
11
10
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola automaticamente).
Figura
Per trasportare / riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso. Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura a) Se, sollevando dal pavimento l'apposita spazzola
nell'impostazione di massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro posto sul coperchio appare completamente giallo, sarà necessario sostituire il sacchetto filtro, anche quando questo non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
b) Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare
l'impugnatura dal tubo flessibile.
Figura Apertura del coperchio
Premere fino in fondo il pulsante di regolazione sino a farlo rientrare nell'apparecchio.
!
Attenzione: aprire il coperchio solo quando il pulsante di regolazione sia stato premuto fino in fondo.
Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura a) Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chiusura
ed estrarlo.
b) Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino al
raggiungimento del dispositivo di arresto.
!
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 19).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente.
In caso di sporco resistente, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
21
22
19
18*
17
16
18
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSGL4 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSGL4 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2
Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls
* 3 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer* 4 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls* 5 Zuigbuis* 6 Handgreep van de slang* 7 Zuigslang 8 Meubelborstel* 9 Bekledingsmondstuk*
10 Mondstuk voor kieren* 11 Combimondstuk* 12 Parkeerhulp 13 Elektriciteitssnoer 14 Uitblaasfilter 15 Aan-/uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar* 16 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar 17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat) 18 Filterzak 19 Deksel voor stofcompartiment 20 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) 21 Filterwisselindicatie* 22 Uitblaasrooster
*afhankelijk van de uitvoering
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando effettuare la sostituzione: per ogni nuova confezione del filtro di ricambio
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 19).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo microfiltro igiene.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei mesi.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. figura 19).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 19).
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall'apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno / pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
24
23
22
19
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG) Voor de beste performance: Gplus
(BBZ41GPLUS) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter BBZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de micro­filter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" miet mogelijk.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekleding
BBZ42TB Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matras­sen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzui­ger. Geen elektrische aansluiting vereist.
F TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
BBZ102TBB Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolbor­stel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stof­zuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, ter­racotta,...)
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan.
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
20
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
het deksel klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide
ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding a) De handgreep en de zuig- / telescoopbuis in elkaar
steken.
b) De handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding a) De zuigbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk
steken.
b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding a) De zuigbuizen in elkaar steken. b) Door de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de
pijl te draaien de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
*
afhankelijk van de uitvoering
21
Afbeelding In- / Uitschakelen
Uw apparaat is voorzien van een regelknop die kan worden verzonken.
Om het apparaat in te schakelen de regelknop in de richting van de pijl tot de aanslag indrukken en de knop loslaten. Hierdoor komt de regelaar naar buiten.
Om het apparaat uit te schakelen opnieuw de regelknop tot de aanslag indrukken. Hierdoor verzinkt de regelknop in het apparaat.
Zuigkracht regelen
Afbeelding
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. Lage stand =>
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen.
Middelste stand =>
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
hoge stand =>
voor het reinigen van zware vloer bedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
vast tapijt en vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren
en hoeken, etc.
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen, etc.
c) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.
12*
11
10
9
8
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parket enz.) De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Na het uitschakelen van het toestel de haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven.
Afbeelding
Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel ook aan de handgreep vervoerd worden.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding a) Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de
bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan beïnvloeden.
b) Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
18*
17
16
15
14
13
22
Afbeelding Deksel open
Regelknop tot de aanslag indrukken en in het apparaat laten verzinken.
!
Let op: deksel alleen openen wanneer de regelknop is verzonken...
Deksel openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken.
Afbeelding a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is geplaatst..
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 19).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter inschuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Microhygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilterverpakking.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 19).
De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken.
Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuwe micro­hygiënefilter in het apparaat plaatsen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 19).
De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken.
Micro-actiefkoolfilter uitnemen.
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
23
22
21
20
19
Hepa-filter vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit jaarlijks vervangen worden.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 19).
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro­hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
24
23
da
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSGL4. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSGL4-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse af apparatet
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2
Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe
* 3 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* 4 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe* 5 Rør* 6 Slangehåndgreb* 7 Sugeslange 8 Møbelpensel* 9 Polstermundstykke*
10 Fugemundstykke* 11 Kombimundstykke* 12 Parkeringssystem 13 Ledning 14 Udblæsningsfilter* 15 Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator* 16 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart 17 Parkeringssystem (på apparatets underside) 18 Filterpose 19 Støvrumslåg 20 Bærehåndtag (på for- og bagside) 21 Filterskiftsindikator* 22 Udblæsningsgitter
*afhængigt af udstyr
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (BBZ41FG)
For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter BBZ153HFB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
D Micro-aktivkulfilter BBZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer gene­rende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfil­trets holder ud med holderen til microfiltret.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikke mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til polstrede møbler
BBZ42TB Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulve BBZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.)
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
24
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581)
25
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Sæt håndgrebet på sugeslangen, og lad det klikke på plads.
Figur
Stik fugemundstykket og polstermundstykket ind i tilbehørsfordybningen, som vist.
Ibrugtagning
Figur a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i
låget.
b) Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen, og
træk slangen ud.
Figur a) Stik håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret. b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur a) Skyd sugerøret ind i gulvmundstykkets studs. b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur a) Sæt sugerørene sammen. b) Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af pilen, så
teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Hold i stikket på ledningen, træk ledningen ud til ønsket længde, og sæt stikket i stikkontakten.
Figur Tænde/slukke
Apparatet er udstyret med en forsænkbar regulatorknap.
Apparatet tændes ved at trykke regulatorknappen i pilens retning til anslaget og slippe den igen. Herved kommer regulatorknappen ud af apparatet.
Apparatet slukkes, ved at regulatorknappen igen trykkes hen til anslaget. Herved bliver regulatorknappen forsænket i apparatet.
Regulere sugestyrken
Figur
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at dreje regulatorknappen i pilens retning. Lav sugeeffekt =>
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner. Mellem sugeeffekt =>
Til daglig rengøring ved ringe
tilsmudsning. Høj sugeeffekt =>
Til rengøring af robuste gulvbelægninger,
hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Støvsugning
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Hårde gulvbelægninger =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. sugerør eller håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
c) Møbelpensel
Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren. Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af apparatet.
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også transporteres i håndtaget.
15
14
13
12*
11
10
*
afhængigt af udstyr
26
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten. Træk kort i netledningen, og slip den igen (ledningen bliver automatisk rullet op).
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres/sættes væk. Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Filterskift
Udskifte filterposer
Figur a) Hvis filterskiftindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult,
når gulvmundstykket er løftet op fra gulvet ved den kraftigste sugestyrke, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er fyldt helt op. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filterposen. Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
b) Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
Figur Luk dækslet op.
Tryk regulatorknappen hen til anslaget, så den bliver forsænket i apparatet.
!
Pas på: Dækslet må kun åbnes, når regulatorknappen er forsænket.
Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Figur a) Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag
den ud.
b) Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
anslaget.
!
Pas på: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en filterpose i støvsugeren.
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfilteret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 19).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
21
20
19
18*
17
16
Udskifte micro-hygiejnefilter Hvornår skal filtret udskiftes:
Ved hver ny udskiftningsfilterpakke
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 19).
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro-hygiejnefilter i støvsugeren.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Udskifte micro-aktivkul-filtret
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkul-filter, bør det udskiftes hvert halve år.
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 19).
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Fjern micro-aktivkul-filtret.
Sæt et nyt micro-aktivkul-filter i støvsugeren.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Udskifte Hepa-filtret
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det udskiftes en gang om året.
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 19).
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal micro­hygiejnefiltret, micro-aktivkul-filtret eller Hepa-filtret skiftes ud.
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan om nødvendigt støvsuges med en anden støvsuger, eller rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
24
23
22
27
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien BSGL4. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSGL4-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene!
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsering* 2
Munnstykke for harde gulv med
låsehylse
*
3 TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for gulv* 4 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering* 5 Rør* 6 Slangehåndtak* 7 Sugeslange 8 Møbelpensel* 9 Møbelmunnstykke*
10 Fugemunnstykke* 11 Kombimunnstykke* 12 Parkeringshjelp 13 Nettkabel 14 Utblåsingsfilter 15 Av/på-knapp med elektronisk sugekraftregulator* 16 Motorfilter, vaskbart 17 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren) 18 Filterpose 19 Støvposedeksel 20 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden) 21 Indikator for filterbytte* 22 Utblåsingsgitter
*avhengig av utsty
Ekstra tilbehør og reservedeler
A Papirfilterpakke
Filter type G (BBZ41FG)
For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS) Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning 1 mikrohygienefilter
http://
www
.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
C HEPA-filter BBZ153HFB
Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
D Mikro-aktivkullfilter BBZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjener­ende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kull­filterrammer med holderammer mikrofilter.
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikro­aktivkullfilter".
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for stoppede møbler
BBZ42TB Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømm­en fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for gulv BBZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én opera­sjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av suge­strømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
G Munnstykke for harde gulv BBZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig
28
opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet – hvis apparatet har falt ned Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet.
!
Obs!
Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
Før første gangs bruk
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
Komme i gang
Figur a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på
dekselet slik at den smekker på plass.
b) Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen begge
låseknappene og trekker slangen ut.
Figur a) Sett sammen håndtak og rør/teleskoprør. b) Skyv håndtaket inn i teleskoprøret slik at det smekker på
plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
Figur a) Stikk røret inn i enden av gulvmunnstykket. b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket slik at
det smekker på plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
Figur a) Sett sammen rørene. b) Ved å regulere skyvemansjetten/skyveknappen i pilens
retning, løsner du teleskoprøret slik at du kan stille inn ønsket lengde.
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett nettstøpselet i kontakten.
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
*
avhengig av modell
29
Figur Slå av og på
Apparatet er utstyrt med en nedsenkbar reguleringsbryter.
Apparatet slås på ved å trykke reguleringsbryteren helt inn i pilens retning. Slipp deretter bryteren. Bryteren spretter ut.
Apparatet slås av ved å trykke reguleringsbryteren helt inn. Bryteren senkes ned i apparatet.
Regulere sugekraften
Figur a) Ved å dreie reguleringsbryteren i pilens retning kan du
trinnløst stille inn ønsket sugekraft. Lavt effektområde =>
For støvsuging av ømfintlige stoffer,
f. eks. gardiner. Middels effektområde =>
For daglig rengjøring av flater som
ikke er særlig skitne. Høyt effektområde =>
Til rengjøring av ujevne og harde gulv
og svært skitne flater.
Støvsuging
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Tepper og vegg-til-vegg-tepper =>
Jevne gulv =>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Figur
Ta som vist på bildet ut møbelmunnstykket og fugemunnstykket av tilbehørsrommet.
Bilde Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv. b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
c) Møbelpensel
Til rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler osv.
d) Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.) Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehyls­en og trekke ut teleskoprøret.
12*
11
10
9
8
Figur
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet etter bruk, som vist på bildet.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
Figur
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også transportere apparatet med håndtaket.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut nettstøpselet. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp).
Figur
Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan du bruke oppbevaringshjelpen på apparatets underside. Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte av filterpose
Figur a) Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul når du
løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan det være typen materiale i filterposen som gjør det nødvendig å bytte den. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på indikatoren for filterbytte.
b) Ved fjerning av tilstoppinger kan håndtaket lett løsnes fra
slangen.
Figur Åpne dekselet
Trykk reguleringsbryteren helt inn slik at den senkes inn i apparatet.
!
Obs: Dekselet skal bare åpnes når reguleringsbryteren er helt nedsenket.
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Figur a) Lukk og ta ut filterposen ved å trekke i lukkefliken. b) Skyv den nye filterposen inn i holderen så langt den går.
!
Obs: Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn filterpose.
20
19
18*
17
16
15
14
13
Loading...
+ 74 hidden pages