BOSCH BSGL32223, BSGL32225 User Manual [fr]

BSGL3....
de Gebrauchsanweisung en Instruction manual fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg Инструкция за ползване ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire uk Інструкція з експлуатації ar
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
uk Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BSGL3 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BSGL3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 2 umschaltbare Bodendüse* 3 Hartbodendüse* 4 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden 5 Tierhaardüse* 6 Teleskoprohr mit Schiebetaste* 7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse* 8 Schlauchhandgriff* 9 Saugschlauch
10 Polsterdüse 11 Fugendüse 12 Parkhilfe 13 Netzanschlusskabel 14 Ausblasfilter 15 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler
16 Micro-Hygienefilter 17 Bionic Filter* 18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 19 Filterbeutel 20 Staubraumdeckel 21 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite) 22 Ausblasgitter 23 Filterwechselanzeige
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (BBZ41FG)
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohle-filter« nicht möglich.
E Bionic Filter BBZ11BF
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche Bei nachlassender Wirkung bitte Filter ersetzen (nach ca. 1 Jahr) Bestellnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
G TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsau­gen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
H Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
3
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Motorschutzfilter aus dem Gerät entnehmen
Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.
Die Filter in das Gerät einschieben und Staubraum-
deckel schließen.
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe­taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
8
7*
6*
5*
4
3
2*
1*
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der Zubehörmulde entnehmen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
Bild
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Bild
Tierhaardüse Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr / Teleskoprohr absaugen
Hartbodendüse
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Reinigung der Hartbodendüse
Bild a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
17*
16*
15*
14
13*
12
11
10
9
4
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an einem der beiden Griffe transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filter­wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter­wechselanzeige führt.
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel.
24
23
22*
21
20
19
18
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Motorschutzfilter in Pfeilrichtung aus dem Gerät entnehmen. Motorschutzfilter und Bionic Filter trennen.* Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. Bei starker Verschmutzung sollte der Motor­schutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
!
Achtung: Der Bionic Filter darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen, da dies die Funktion des Filters beeinträchtigt. Nach der Reinigung gegebenenfalls Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen und beide Filter in das Gerät einschieben. Staubraumdeckel schließen.
Bionic Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Bionic Filter ausgestattet, sollte dieser bei nachlassender Wirkung ausgetauscht werden (nach ca. 1 Jahr).
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Motorschutzfilter mit Bionic Filter aus dem Gerät entnehmen. Alten Bionic Filter vom Motorschutzfilter nehmen und entsorgen. Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen. Die Filter in das Gerät einschieben und Staub­raumdeckel schließen. Der Motorschutzfilter muss auch dann wieder in das Gerät eingesetzt werden, wenn Sie keinen Bionic Filter mehr verwenden möchten
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch­filterpackung
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro­Hygienefilter in Gerät einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Aktivkohlefilter entnehmen. Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
28
27
26*
25*
5
*
je nach Ausstattung
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
29
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL3 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSGL3 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar* 2 Adjustable floor tool* 3 Hard-floor brush* 4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* 5 Pet hair tool* 6 Telescopic tube with sliding switch* 7 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar* 8 Handle* 9 Flexible tube
10 Upholstery nozzle* 11 Crevice nozzle* 12 Parking aid 13 Power cord 14 Exhaust filter 15 On/off button with electronic suction regulator* 16 Micro-hygiene filter 17 Bionic filter / AirFresh System* 18 Storage aid (on underside of unit) 19 Dust bag 20 Dust bag compartment lid 21 Carrying handles (on the front and back) 22 Exhaust grille 23 Dust bag change indicator*
*Depending on equipment
6
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filters (permanent filters) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C Hepa filter BBZ153HF
Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.
D Micro-active carbon filter BBZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note! It is not possible to combine a Hepa filter and a Micro-active carbon filter.
E Bionic filter / AirFresh System BBZ11BF
Additional filter for reducing unpleasant odours Please replace the filter once it begins to lose its effect (after approx. 1 year) Reference number: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
brush for upholstery BBZ42TB
All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suit­able for picking up pet hair. The brush roller is dri­ven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
G TURBO-UNIVERSAL®brush for floors BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
H Hard-floor brush BBZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped.
7
Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Before using for the first time
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23).
Remove the motor protection filter from the
appliance
Place the Bionic filter / AirFresh System onto the
motor protection filter.
Push the filter into the appliance and close the
dust bag compartment lid.
Figure
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
Figure
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
Setting up
Figure a)Push the flexible hose adapter into the air intake
opening on the vacuum cleaner lid until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the two lugs
together and pull the tube out.
Figure a)Connect the handle and the telescopic tube together. b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket.
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
Depending on equipment
8
Figure
Press the on/off button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Figure
Adjust the suction by turning the on/off button in the direction of the arrow.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard surfaces =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.
Figure
Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
Figure
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on use and maintenance.
Figure
Pet hair tool Floor tool for easy, thorough removal of pet hair To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed / telescopic tube
Hard-floor brush
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
16*
15*
14
13*
12
11*
10
9
Cleaning the hard-floor brush
Figure a)Vacuum from below to clean the brushes. b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors. Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
Figure
You can use the parking aid on the side of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the groove on the side of the appliance.
Figure
The appliance can also be carried using one of the two handles when vacuuming steps, for example.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
Figure a)If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be blocked, as this would also cause the dust bag change indicator to be triggered.
b)The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
Figure
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and
then remove it.
b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.
!
Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.
24
23
22
21
20
19
18
17*
9
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23). Remove the motor protection filter from the appliance in the direction of the arrow. Separate the motor protection filter from the Bionic filter / AirFresh System.* Clean the motor protection filter by tapping it out. If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed out. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
!
Caution: the Bionic filter / AirFresh System must not
come into contact with water, as this will impair the proper functioning of the filter.
After cleaning, place the Bionic filter / AirFresh System onto the motor protection filter as necessary and push both filters into the appliance. Close the dust bag compartment lid.
Replacing the Bionic filter / AirFresh System
If your appliance is fitted with a Bionic filter / AirFresh System, it should be replaced once it begins to lose its effect (after approx. 1 year).
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23). Remove the motor protection filter together with the Bionic filter / AirFresh System from the appliance. Remove the old Bionic filter / AirFresh System from the motor protection filter and dispose of it. Place the Bionic filter / AirFresh System onto the motor protection filter. Push the filter into the appliance and close the dust bag compartment lid. The motor protection filter must also be inserted into the appliance if you no longer wish to use the Bionic filter / AirFresh System.
Replacing the micro-hygiene filter
The motor protection filter should be changed: when starting a newpack of bags
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the vacuum cleaner. Reinsert the filter holder and clip into place.
27*
26*
25*
Replacing the micro active carbon filter
If your vacuum cleaner is equipped with a micro active carbon filter, this should be replaced every six months.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro active-carbon filter. Insert the new micro-active carbon filter. Reinsert the filter holder and clip into place.
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23). Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner. Insert the new Hepa filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro active carbon filter or Hepa filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all­purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
29*
28*
10
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSGL3. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSGL3. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage* 2 Brosse commutable pour sols* 3 Brosse pour sols durs* 4 Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols 5 Brosse pour poils d'animaux* 6 Tube télescopique avec poussoir* 7 Tube télescopique avec manchette coulissante
et manchon de déverrouillage* 8 Poignée de flexible* 9 Flexible d’aspiration
10 Tête pour coussin* 11 Suceur de joints* 12 Position parking
13 Cordon électrique 14 Filtre de sortie d’air 15 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique
de la puissance d’aspiration*
16 Micro-filtre hygiénique 17 Filtre Bionic* 18 Position de rangement (sur la face inférieure de
l’appareil)
19 Sac aspirateur 20 Couvercle du compartiment de poussière 21 Poignées de transport (sur la face avant et arrière) 22 Grille de sortie d’air 23 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
*selon l’équipement
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG) Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre HEPA BBZ153HF
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A rempla­cer tous les ans.
D Microfiltre à charbon actif BBZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre. Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.
E Filtre Bionic BBZ11BF
Filtre supplémentaire pour dissiper les odeurs gênantes Changer le filtre si son efficacité diminue (après 1 an env.) Référence : 468637
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages
BBZ42TB Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspi­ré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appro­priée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
H Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
11
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service
après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de l'appareil
– si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
12
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Avant la première utilisation
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 23).
Retirer le filtre de protection du moteur de
l'appareil.
Placer le Filtre Bionic sur le filtre de protection du
moteur.
Pousser les filtres dans l'appareil et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Fig.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Mise en service
Fig. a)Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration situé dans le couvercle.
b)Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux
nez d’enclenchement et retirer le flexible.
Fig. a) Assembler la poignée et le tube télescopique. b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son verrouillage. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig. a) Assembler la brosse pour sols et le tube
télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
6*
5*
4
3*
2*
1*
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d’accessoires, comme illustré.
Fig.
Aspiration avec les accessoires supplémentaires Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la poignée, selon les besoins:
a)Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les
coins etc.
b)Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
Fig.
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Fig.
Brosse pour poils d'animaux Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux facilement et à fond Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le tube d'aspiration / tube télescopique
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
7*
13
*
selon l’équipement
Brosse pour sols durs
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre­lages, parquet, etc.)
Nettoyage de la brosse pour sols durs
Fig. a)Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas. b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Turbo-brosse
Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation jointe.
Fig.
En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking sur le côté de l’appareil. Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de l’appareil.
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut également être porté par l’une des deux poignées.
Après le travail
Fig.
Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. a)Si l’indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l’indication pour le changement du sac aspirateur.
22
21
20
19
18
17*
16*
b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
fermeture et l’enlever.
b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et
le pousser jusqu’en butée.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Enlever le filtre de protection du moteur de l'appareil en le retirant dans le sens de la flèche. Séparer le filtre de protection du moteur et le Filtre Bionic.* Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
!
Attention : Le Filtre Bionic ne doit pas entrer en
contact avec de l'eau, car cela compromet la fonction du filtre. Après le nettoyage, poser si nécessaire le Filtre Bionic sur le filtre de protection du moteur et introduire les deux filtres dans l'appareil. Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Changement du Filtre Bionic
Si votre appareil est équipé d'un Filtre Bionic, il est recommandé de le changer si son efficacité diminue (après 1 an env.).
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Retirer de l'appareil le filtre de protection du moteur doté du Filtre Bionic. Enlever du filtre de protection du moteur le Filtre Bionic usagé et l'éliminer. Poser le Filtre Bionic sur le filtre de protection du moteur. Pousser les filtres dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière. Le filtre de protection du moteur doit aussi être mis en place dans l'appareil, même si vous ne désirez plus utiliser de Filtre Bionic
26*
25*
24
23
14
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs d’aspirateur de rechange
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro­filtre hygiénique neuf dans l’appareil. Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif, il faudrait le changer tous les six mois.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre à charbon actif. Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf. Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Changer le filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l’appareil. Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
29*
28*
27*
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BSGL3. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSGL3. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine illustrate!
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
di sblocco* 2 Bocchetta commutabile per pavimenti 3 Bocchetta per pavimenti duri* 4 Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti 5 Bocchetta per peli di animale* 6 Tubo telescopico con tasto di scorrimento* 7 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
e bussola di sblocco* 8 Impugnatura del tubo flessibile* 9 Tubo flessibile di aspirazione
10 Bocchetta per cuscini* 11 Bocchetta per giunti* 12 Supporto ausiliario di parcheggio 13 Cavo di collegamento alla rete elettrica 14 Filtro di soffiaggio 15 Tasto di attivazione/disattivazione con regolatore
elettronico della potenza di aspirazione*
16 Microfiltro igiene 17 Filtro Bionicr* 18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
inferiore dell’apparecchio)
19 Sacchetto filtrante 20 Coperchio del vano di raccolta dello sporco 21 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e
posteriore)
22 Griglia di sfiato 23 Display di sostituzione del filtro*
*a seconda del tipo di dotazione
15
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG) Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
C Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro supplementare per una migliore aria di scari­co. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all’anno.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lun­ghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il sup­porto del microfiltro.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a carbone attivo" non è possibile.
E Filtro Bionic BBZ11BF
Filtro aggiuntivo per eliminare gli odori sgradevoli Sostituire il filtro quando diminuisce l'efficacia (dopo ca. 1 anno) Numero d'ordinazione: 468637
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture
BBZ42TB Per spazzolare e pulire in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spaz­zole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti
BBZ102TBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione tap­peti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspi­razione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
H Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!
L'apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura.
16
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del liquido
– se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (vedere figura 23).
Rimuovere dall'apparecchio il filtro di protezione
del motore
Applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del
motore.
Inserire il filtro nell'apparecchio e richiudere il
coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Figura
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Messa in funzione
Figura a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita
apertura sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura a)Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico. b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a
farla innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura a)Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
telescopico.
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
a seconda della specifica dotazione
17
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura
Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Aspirazione
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
Figura
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per giunti dal supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Figura
Uso degli accessori supplementari Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all’impugnatura, in funzione delle proprie specifiche esigenze:
a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli,
ecc.
b)Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili
imbottiti, tende, ecc.
13*
12
11*
10
9
8
7*
Figura
Dopo l’utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Figura
Bocchetta per peli di animale Spazzola per pavimenti per una facile pulizia a fondo che consenta di eliminare i peli di animale Per la pulizia della bocchetta, aspirare semplicemente lo sporco con il tubo di aspirazione / tubo telescopico
Spazzola per pavimenti duri
Figura
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Pulizia dei pavimenti duri
Figura a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulir-
la.
b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorci-
gliati. Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Spazzola turbo
Se l’apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all’utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso fornite in allegato.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato dell’apparecchio. In seguito alla disattivazione dell’apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato dell’apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza di una delle due maniglie.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola automaticamente).
Figura
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso. Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il gancio della bocchetta per pavimenti nell’apposita fessura sul lato inferiore dell’apparecchio.
21
20
19
18
17*
16*
15*
14
18
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura a)Se, quando si solleva dal pavimento l’apposita
bocchetta a massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro sul coperchio è completamente giallo, è necessario sostituire il sacchetto filtrante, anche nel caso in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile di aspirazione non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
b)Per eliminare le occlusioni, é possibile staccare
l’impugnatura dal tubo flessibile.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura a)Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
b)Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino
al raggiungimento del dispositivo di arresto.
!
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtrante
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (vedere figura 23). Rimuovere il filtro di protezione del motore dall'apparecchio tirando nel senso indicato dalla freccia. Separare il filtro di protezione del motore e il filtro Bionic.* Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente. In caso di sporco ostinato è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
!
Attenzione: il filtro Bionic non deve assolutamente
entrare in contatto con l'acqua, altrimenti viene compromesso il funzionamento del filtro. Dopo la pulizia, se necessario, applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del motore e inserire entrambi i filtri nell'apparecchio. Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
25
24
23
22
Sostituzione del filtro Bionic
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Bionic, questo deve essere sostituito quando diminuisce la sua efficacia (dopo ca. 1 anno).
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (vedere figura 23). Estrarre dall'apparecchio il filtro di protezione del motore con il filtro Bionic. Togliere il vecchio filtro Bionic dal filtro di protezione del motore quindi provvedere al suo smaltimento. Applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del motore. Inserire il filtro nell'apparecchio e richiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Il filtro di protezione del motore deve essere nuovamente inserito nell'apparecchio anche se non si desidera più utilizzare il filtro Bionic
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni nuova confezione del filtro di ricambio
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 23). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo microfiltro igiene. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Se l’apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei mesi.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 23). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Rimuovere il microfiltro a carbone attivo. Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all’anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 23). Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio. Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
29*
28*
27*
26*
19
Dopo aver aspirato le piccole particelle di polvere, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori di plastica possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSGL3 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSGL3 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk* 3 Mondstuk voor harde vloeren* 4 TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor de vloer* 5 Mondstuk voor haren van dieren* 6 Telescoopbuis met schuifknop* 7 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls* 8 Handgreep van de slang* 9 Zuigslang
10 Meubelmondstuk* 11 Kierenmondstuk* 12 Parkeerhulp 13 Elektriciteitssnoer 14 Uitblaasfilter 15 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
16 Micro-hygiënefilter 17 Bionic Filter* 18 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het
apparaat)
19 Filterzak 20 Deksel voor stofcompartiment 21 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) 22 Uitblaasrooster 23 Filtervervangindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
20
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG) Voor de beste performance: Gplus
(BBZ41GPLUS) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfil­ter" miet mogelijk.
E Bionic filter BBZ11BF
Extra filter om storende geurtjes tegen te gaan In het geval van een gebrekkige werking dient het filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar) Bestelnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekleding
BBZ42TB Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rol­borstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
G TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
BBZ102TBB Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
H Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
21
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 23). Motorbeveiligingsfilter uit het apparaat nemen Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen. De filters in het apparaat schuiven en deksel van het stofcompartiment sluiten.
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken. b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
22
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/uitknop in de richting van de pijl te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Afbeelding
Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
Afbeelding
Mondstuk voor haren van dieren Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren van dieren Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels, parket enz.)
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het apparaat gebruiken. Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een van beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer rolt automatisch op.)
Afbeelding
Voor het opbergen /transporteren van het apparaat kunt u de opbergklem aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
22
21
20
19
18
17*
16*
*
afhankelijk van de uitvoering
23
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.
b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de stofzuiger is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 23). Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl uit het apparaat nemen. Motorbeveiligingsfilter en bionic filter scheiden.* Motorbeveiligingsfilter reinigen door het uit te kloppen. Als het erg vuil is, dient het motorbeveiligingsfilter uitgewassen te worden. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
!
Let op: Het bionic filter mag niet met water in
aanraking komen, omdat de ervan hierdoor benadeeld wordt. Na de reiniging eventueel het bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen en beide filters in het apparaat schuiven. Deksel van stofcompartiment sluiten.
Bionic filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een bionic filter, dan dient dit in het geval van een gebrekkige werking vervangen te worden (na ca. 1 jaar).
Afbeelding
Deksel van stofcompartiment openen (zie afbeelding 23). Motorbeveiligingsfilter met bionic filter uit het apparaat nemen. Oude bionic filter van het motorbeveiligingsfilter halen en afvoeren. Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen. De filters in het apparaat schuiven en deksel van het stofcompartiment sluiten. Het motorbeveiligingsfilter moet ook weer in het apparaat worden ingebracht wanneer u geen bionic filter meer wilt gebruiken.
26*
25
24
23
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen. (zie Afbeelding 23). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro­hygiënefilter in het apparaat plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie Afbeelding 23). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-actiefkoolfilterverwijderen. Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie Afbeelding 23). Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen. Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro­hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
29*
28*
27*
24
da
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSGL3. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSGL3-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse af apparatet
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2 Universalgulvmundstykke 3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 4 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* 5 Dyrehårsmundstykke* 6 Teleskoprør med skydeknap* 7 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe* 8 Slangehåndgreb* 9 Sugeslange
10 Polstermundstykke* 11 Fugemundstykke* 12 Parkeringssystem 13 Ledning 14 Udblæsningsfilter 15 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator *
16 Micro-hygiejnefilter 17 Bionic-filter* 18 Parkeringssystem (på apparatets underside) 19 Filterpose 20 Støvrumslåg 21 Bærehåndtag (på for- og bagside) 22 Udblæsningsgitter 23 Filterskiftindikator*
*afhængigt af udstyr
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (BBZ41FG)
For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter BBZ153HF
Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
D Micro-aktivkulfilter BBZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med holderen til microfil­tret.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikke mulig.
E Bionic-filter BBZ11BF
Ekstra filter til nedbrydning af generende lugt. Skift filtret ud, når virkningen forringes (efter ca. 1 år) Bestillingsnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til polstrede møbler
BBZ42TB Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
G TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulve BBZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
H Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.)
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
25
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
26
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 23).
Tag motorbeskyttelsesfiltret ud af apparatet.
Sæt Bionic-filtret på motorbeskyttelsesfiltret.
Sæt filtrene på plads i apparatet igen, og luk
støvrumslåget.
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Ibrugtagning
Figur a)Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i
låget.
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to
indgrebshager sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.
Figur a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden. b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i
hinanden.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur
Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
Figur
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd­/slukknappen i pilens retning.
Figur
Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/ slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Glatte gulve =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur
Støvsugning mit ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb.
a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b)Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, gardiner, etc.
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur
Dyrehårsmundstykke Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af dyrehår. Mundstykket kan let rengøres med røret / teleskoprøret.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra. b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks. Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
17*
16*
15*
14
13*
12
11*
10
9
*
afhængigt af udstyr
27
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på siden af støvsugeren. Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også transporteres med et af de to håndtag.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten. Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver rullet op automatisk).
Figur
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens underside. Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Filterskift
Skift af filterpose
Figur a)Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er tilstoppede, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
b)Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
Figur
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Figur a)Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
b)Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt en filterpose i.
24
23
22
21
20
19
18
Rensning af motorbeskyttelsesfilter
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 23). Tag motorbeskyttelsesfiltret ud af apparatet i pilens retning. Skil motorbeskyttelsesfiltret og Bionic-filtret fra hinanden.* Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent. Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
!
Pas på: Bionic-filtret må ikke komme i berøring med
vand, fordi dette reducerer filtrets funktion. Sæt efter rengøringen Bionic-filtret på motorbeskyttelsesfiltret igen, og sæt begge filtre på plads i apparatet igen. Luk støvrumslåget.
Udskifte Bionic-filter
Hvis apparatet er udstyret med et Bionic-filter, skal det udskiftes, når dets virkning forringes (efter ca. 1 år).
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 23). Tag motorbeskyttelsesfiltret med Bionic-filtret ud af apparatet. Tag det brugte Bionic-filter af motorbeskyttelsesfiltret, og kasser det. Sæt det nye Bionic-filter på motorbeskyttelsesfiltret. Sæt filtrene på plads i apparatet igen, og luk støvrumslåget. Motorbeskyttelsesfiltret skal også sættes tilbage i apparatet, selv om der ikke mere skal anvendes et Bionic-filter.
Udskifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en ny udskiftningsfilterpakke tages i brug
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 23). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro­hygiejnefilter i støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Udskiftning af micro-aktivkulfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter, bør det udskiftes hvert halve år.
Figur
Åbn støvrumslåge (se figur 23). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Fjern micro-aktivkulfiltret. Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
28*
27*
26*
25*
28
Skifte Hepa-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal dette udskiftes en gang om året.
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 23). Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren. Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal micro­hygiejnefiltret, micro-aktivkulfiltret eller Hepa-filtret skiftes ud.
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
29*
29
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien BSGL3. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSGL3-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene!
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse* 2 Omstillbart gulvmunnstykke 3 Munnstykke for harde gulv* 4 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv* 5 Munnstykke for dyrehår* 6 Teleskoprør med skyveknapp* 7 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsehylse* 8 Slangehåndtak* 9 Sugeslange
10 Møbelpensel* 11 Fugemunnstykke* 12 Parkeringshjelp 13 Nettkabel 14 Utblåsingsfilter 15 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering* 16 Mikrohygienefilter 17 Bionic-filter* 18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet) 19 Filterpose 20 Støvbeholderdeksel 21 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden) 22 Utblåsingsgitter 23 Indikator for filterbytte*
*avhengig av modell
Loading...
+ 82 hidden pages