BOSCH BSGL32223, BSGL32225 User Manual [fr]

Page 1
BSGL3....
de Gebrauchsanweisung en Instruction manual fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg Инструкция за ползване ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire uk Інструкція з експлуатації ar
Page 2
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
uk Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Page 3
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BSGL3 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BSGL3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 2 umschaltbare Bodendüse* 3 Hartbodendüse* 4 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden 5 Tierhaardüse* 6 Teleskoprohr mit Schiebetaste* 7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse* 8 Schlauchhandgriff* 9 Saugschlauch
10 Polsterdüse 11 Fugendüse 12 Parkhilfe 13 Netzanschlusskabel 14 Ausblasfilter 15 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler
16 Micro-Hygienefilter 17 Bionic Filter* 18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 19 Filterbeutel 20 Staubraumdeckel 21 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite) 22 Ausblasgitter 23 Filterwechselanzeige
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (BBZ41FG)
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohle-filter« nicht möglich.
E Bionic Filter BBZ11BF
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche Bei nachlassender Wirkung bitte Filter ersetzen (nach ca. 1 Jahr) Bestellnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
G TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsau­gen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
H Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2
Page 4
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
3
Page 5
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Motorschutzfilter aus dem Gerät entnehmen
Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.
Die Filter in das Gerät einschieben und Staubraum-
deckel schließen.
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe­taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
8
7*
6*
5*
4
3
2*
1*
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der Zubehörmulde entnehmen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
Bild
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Bild
Tierhaardüse Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr / Teleskoprohr absaugen
Hartbodendüse
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Reinigung der Hartbodendüse
Bild a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
17*
16*
15*
14
13*
12
11
10
9
4
Page 6
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an einem der beiden Griffe transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filter­wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter­wechselanzeige führt.
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel.
24
23
22*
21
20
19
18
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Motorschutzfilter in Pfeilrichtung aus dem Gerät entnehmen. Motorschutzfilter und Bionic Filter trennen.* Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. Bei starker Verschmutzung sollte der Motor­schutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
!
Achtung: Der Bionic Filter darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen, da dies die Funktion des Filters beeinträchtigt. Nach der Reinigung gegebenenfalls Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen und beide Filter in das Gerät einschieben. Staubraumdeckel schließen.
Bionic Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Bionic Filter ausgestattet, sollte dieser bei nachlassender Wirkung ausgetauscht werden (nach ca. 1 Jahr).
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Motorschutzfilter mit Bionic Filter aus dem Gerät entnehmen. Alten Bionic Filter vom Motorschutzfilter nehmen und entsorgen. Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen. Die Filter in das Gerät einschieben und Staub­raumdeckel schließen. Der Motorschutzfilter muss auch dann wieder in das Gerät eingesetzt werden, wenn Sie keinen Bionic Filter mehr verwenden möchten
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch­filterpackung
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro­Hygienefilter in Gerät einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Aktivkohlefilter entnehmen. Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
28
27
26*
25*
5
*
je nach Ausstattung
Page 7
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
29
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL3 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSGL3 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar* 2 Adjustable floor tool* 3 Hard-floor brush* 4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* 5 Pet hair tool* 6 Telescopic tube with sliding switch* 7 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar* 8 Handle* 9 Flexible tube
10 Upholstery nozzle* 11 Crevice nozzle* 12 Parking aid 13 Power cord 14 Exhaust filter 15 On/off button with electronic suction regulator* 16 Micro-hygiene filter 17 Bionic filter / AirFresh System* 18 Storage aid (on underside of unit) 19 Dust bag 20 Dust bag compartment lid 21 Carrying handles (on the front and back) 22 Exhaust grille 23 Dust bag change indicator*
*Depending on equipment
6
Page 8
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filters (permanent filters) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C Hepa filter BBZ153HF
Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.
D Micro-active carbon filter BBZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note! It is not possible to combine a Hepa filter and a Micro-active carbon filter.
E Bionic filter / AirFresh System BBZ11BF
Additional filter for reducing unpleasant odours Please replace the filter once it begins to lose its effect (after approx. 1 year) Reference number: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
brush for upholstery BBZ42TB
All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suit­able for picking up pet hair. The brush roller is dri­ven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
G TURBO-UNIVERSAL®brush for floors BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
H Hard-floor brush BBZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped.
7
Page 9
Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Before using for the first time
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23).
Remove the motor protection filter from the
appliance
Place the Bionic filter / AirFresh System onto the
motor protection filter.
Push the filter into the appliance and close the
dust bag compartment lid.
Figure
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
Figure
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
Setting up
Figure a)Push the flexible hose adapter into the air intake
opening on the vacuum cleaner lid until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the two lugs
together and pull the tube out.
Figure a)Connect the handle and the telescopic tube together. b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket.
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
Depending on equipment
8
Page 10
Figure
Press the on/off button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Figure
Adjust the suction by turning the on/off button in the direction of the arrow.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard surfaces =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.
Figure
Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
Figure
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on use and maintenance.
Figure
Pet hair tool Floor tool for easy, thorough removal of pet hair To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed / telescopic tube
Hard-floor brush
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
16*
15*
14
13*
12
11*
10
9
Cleaning the hard-floor brush
Figure a)Vacuum from below to clean the brushes. b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors. Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
Figure
You can use the parking aid on the side of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the groove on the side of the appliance.
Figure
The appliance can also be carried using one of the two handles when vacuuming steps, for example.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
Figure a)If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be blocked, as this would also cause the dust bag change indicator to be triggered.
b)The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
Figure
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and
then remove it.
b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.
!
Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.
24
23
22
21
20
19
18
17*
9
Page 11
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23). Remove the motor protection filter from the appliance in the direction of the arrow. Separate the motor protection filter from the Bionic filter / AirFresh System.* Clean the motor protection filter by tapping it out. If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed out. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
!
Caution: the Bionic filter / AirFresh System must not
come into contact with water, as this will impair the proper functioning of the filter.
After cleaning, place the Bionic filter / AirFresh System onto the motor protection filter as necessary and push both filters into the appliance. Close the dust bag compartment lid.
Replacing the Bionic filter / AirFresh System
If your appliance is fitted with a Bionic filter / AirFresh System, it should be replaced once it begins to lose its effect (after approx. 1 year).
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23). Remove the motor protection filter together with the Bionic filter / AirFresh System from the appliance. Remove the old Bionic filter / AirFresh System from the motor protection filter and dispose of it. Place the Bionic filter / AirFresh System onto the motor protection filter. Push the filter into the appliance and close the dust bag compartment lid. The motor protection filter must also be inserted into the appliance if you no longer wish to use the Bionic filter / AirFresh System.
Replacing the micro-hygiene filter
The motor protection filter should be changed: when starting a newpack of bags
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the vacuum cleaner. Reinsert the filter holder and clip into place.
27*
26*
25*
Replacing the micro active carbon filter
If your vacuum cleaner is equipped with a micro active carbon filter, this should be replaced every six months.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro active-carbon filter. Insert the new micro-active carbon filter. Reinsert the filter holder and clip into place.
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23). Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner. Insert the new Hepa filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro active carbon filter or Hepa filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all­purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
29*
28*
10
Page 12
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSGL3. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSGL3. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage* 2 Brosse commutable pour sols* 3 Brosse pour sols durs* 4 Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols 5 Brosse pour poils d'animaux* 6 Tube télescopique avec poussoir* 7 Tube télescopique avec manchette coulissante
et manchon de déverrouillage* 8 Poignée de flexible* 9 Flexible d’aspiration
10 Tête pour coussin* 11 Suceur de joints* 12 Position parking
13 Cordon électrique 14 Filtre de sortie d’air 15 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique
de la puissance d’aspiration*
16 Micro-filtre hygiénique 17 Filtre Bionic* 18 Position de rangement (sur la face inférieure de
l’appareil)
19 Sac aspirateur 20 Couvercle du compartiment de poussière 21 Poignées de transport (sur la face avant et arrière) 22 Grille de sortie d’air 23 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
*selon l’équipement
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG) Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre HEPA BBZ153HF
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A rempla­cer tous les ans.
D Microfiltre à charbon actif BBZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre. Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.
E Filtre Bionic BBZ11BF
Filtre supplémentaire pour dissiper les odeurs gênantes Changer le filtre si son efficacité diminue (après 1 an env.) Référence : 468637
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages
BBZ42TB Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspi­ré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appro­priée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
H Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
11
Page 13
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service
après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de l'appareil
– si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
12
Page 14
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Avant la première utilisation
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 23).
Retirer le filtre de protection du moteur de
l'appareil.
Placer le Filtre Bionic sur le filtre de protection du
moteur.
Pousser les filtres dans l'appareil et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Fig.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Mise en service
Fig. a)Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration situé dans le couvercle.
b)Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux
nez d’enclenchement et retirer le flexible.
Fig. a) Assembler la poignée et le tube télescopique. b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son verrouillage. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig. a) Assembler la brosse pour sols et le tube
télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
6*
5*
4
3*
2*
1*
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d’accessoires, comme illustré.
Fig.
Aspiration avec les accessoires supplémentaires Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la poignée, selon les besoins:
a)Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les
coins etc.
b)Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
Fig.
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Fig.
Brosse pour poils d'animaux Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux facilement et à fond Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le tube d'aspiration / tube télescopique
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
7*
13
*
selon l’équipement
Page 15
Brosse pour sols durs
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre­lages, parquet, etc.)
Nettoyage de la brosse pour sols durs
Fig. a)Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas. b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Turbo-brosse
Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation jointe.
Fig.
En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking sur le côté de l’appareil. Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de l’appareil.
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut également être porté par l’une des deux poignées.
Après le travail
Fig.
Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. a)Si l’indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l’indication pour le changement du sac aspirateur.
22
21
20
19
18
17*
16*
b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
fermeture et l’enlever.
b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et
le pousser jusqu’en butée.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Enlever le filtre de protection du moteur de l'appareil en le retirant dans le sens de la flèche. Séparer le filtre de protection du moteur et le Filtre Bionic.* Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
!
Attention : Le Filtre Bionic ne doit pas entrer en
contact avec de l'eau, car cela compromet la fonction du filtre. Après le nettoyage, poser si nécessaire le Filtre Bionic sur le filtre de protection du moteur et introduire les deux filtres dans l'appareil. Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Changement du Filtre Bionic
Si votre appareil est équipé d'un Filtre Bionic, il est recommandé de le changer si son efficacité diminue (après 1 an env.).
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Retirer de l'appareil le filtre de protection du moteur doté du Filtre Bionic. Enlever du filtre de protection du moteur le Filtre Bionic usagé et l'éliminer. Poser le Filtre Bionic sur le filtre de protection du moteur. Pousser les filtres dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière. Le filtre de protection du moteur doit aussi être mis en place dans l'appareil, même si vous ne désirez plus utiliser de Filtre Bionic
26*
25*
24
23
14
Page 16
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs d’aspirateur de rechange
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro­filtre hygiénique neuf dans l’appareil. Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif, il faudrait le changer tous les six mois.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre à charbon actif. Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf. Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Changer le filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 23). Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l’appareil. Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
29*
28*
27*
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BSGL3. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSGL3. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine illustrate!
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
di sblocco* 2 Bocchetta commutabile per pavimenti 3 Bocchetta per pavimenti duri* 4 Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti 5 Bocchetta per peli di animale* 6 Tubo telescopico con tasto di scorrimento* 7 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
e bussola di sblocco* 8 Impugnatura del tubo flessibile* 9 Tubo flessibile di aspirazione
10 Bocchetta per cuscini* 11 Bocchetta per giunti* 12 Supporto ausiliario di parcheggio 13 Cavo di collegamento alla rete elettrica 14 Filtro di soffiaggio 15 Tasto di attivazione/disattivazione con regolatore
elettronico della potenza di aspirazione*
16 Microfiltro igiene 17 Filtro Bionicr* 18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
inferiore dell’apparecchio)
19 Sacchetto filtrante 20 Coperchio del vano di raccolta dello sporco 21 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e
posteriore)
22 Griglia di sfiato 23 Display di sostituzione del filtro*
*a seconda del tipo di dotazione
15
Page 17
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG) Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
C Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro supplementare per una migliore aria di scari­co. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all’anno.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lun­ghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il sup­porto del microfiltro.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a carbone attivo" non è possibile.
E Filtro Bionic BBZ11BF
Filtro aggiuntivo per eliminare gli odori sgradevoli Sostituire il filtro quando diminuisce l'efficacia (dopo ca. 1 anno) Numero d'ordinazione: 468637
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture
BBZ42TB Per spazzolare e pulire in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spaz­zole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti
BBZ102TBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione tap­peti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspi­razione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
H Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!
L'apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura.
16
Page 18
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del liquido
– se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (vedere figura 23).
Rimuovere dall'apparecchio il filtro di protezione
del motore
Applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del
motore.
Inserire il filtro nell'apparecchio e richiudere il
coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Figura
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Messa in funzione
Figura a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita
apertura sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura a)Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico. b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a
farla innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura a)Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
telescopico.
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
a seconda della specifica dotazione
17
Page 19
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura
Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Aspirazione
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
Figura
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per giunti dal supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Figura
Uso degli accessori supplementari Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all’impugnatura, in funzione delle proprie specifiche esigenze:
a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli,
ecc.
b)Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili
imbottiti, tende, ecc.
13*
12
11*
10
9
8
7*
Figura
Dopo l’utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
Figura
Bocchetta per peli di animale Spazzola per pavimenti per una facile pulizia a fondo che consenta di eliminare i peli di animale Per la pulizia della bocchetta, aspirare semplicemente lo sporco con il tubo di aspirazione / tubo telescopico
Spazzola per pavimenti duri
Figura
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Pulizia dei pavimenti duri
Figura a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulir-
la.
b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorci-
gliati. Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Spazzola turbo
Se l’apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all’utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso fornite in allegato.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato dell’apparecchio. In seguito alla disattivazione dell’apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato dell’apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza di una delle due maniglie.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola automaticamente).
Figura
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso. Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il gancio della bocchetta per pavimenti nell’apposita fessura sul lato inferiore dell’apparecchio.
21
20
19
18
17*
16*
15*
14
18
Page 20
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura a)Se, quando si solleva dal pavimento l’apposita
bocchetta a massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro sul coperchio è completamente giallo, è necessario sostituire il sacchetto filtrante, anche nel caso in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile di aspirazione non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
b)Per eliminare le occlusioni, é possibile staccare
l’impugnatura dal tubo flessibile.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura a)Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
b)Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino
al raggiungimento del dispositivo di arresto.
!
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtrante
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (vedere figura 23). Rimuovere il filtro di protezione del motore dall'apparecchio tirando nel senso indicato dalla freccia. Separare il filtro di protezione del motore e il filtro Bionic.* Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente. In caso di sporco ostinato è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
!
Attenzione: il filtro Bionic non deve assolutamente
entrare in contatto con l'acqua, altrimenti viene compromesso il funzionamento del filtro. Dopo la pulizia, se necessario, applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del motore e inserire entrambi i filtri nell'apparecchio. Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
25
24
23
22
Sostituzione del filtro Bionic
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Bionic, questo deve essere sostituito quando diminuisce la sua efficacia (dopo ca. 1 anno).
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (vedere figura 23). Estrarre dall'apparecchio il filtro di protezione del motore con il filtro Bionic. Togliere il vecchio filtro Bionic dal filtro di protezione del motore quindi provvedere al suo smaltimento. Applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del motore. Inserire il filtro nell'apparecchio e richiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Il filtro di protezione del motore deve essere nuovamente inserito nell'apparecchio anche se non si desidera più utilizzare il filtro Bionic
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni nuova confezione del filtro di ricambio
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 23). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo microfiltro igiene. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Se l’apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei mesi.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 23). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Rimuovere il microfiltro a carbone attivo. Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all’anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 23). Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio. Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
29*
28*
27*
26*
19
Page 21
Dopo aver aspirato le piccole particelle di polvere, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori di plastica possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSGL3 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSGL3 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk* 3 Mondstuk voor harde vloeren* 4 TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor de vloer* 5 Mondstuk voor haren van dieren* 6 Telescoopbuis met schuifknop* 7 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls* 8 Handgreep van de slang* 9 Zuigslang
10 Meubelmondstuk* 11 Kierenmondstuk* 12 Parkeerhulp 13 Elektriciteitssnoer 14 Uitblaasfilter 15 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
16 Micro-hygiënefilter 17 Bionic Filter* 18 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het
apparaat)
19 Filterzak 20 Deksel voor stofcompartiment 21 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) 22 Uitblaasrooster 23 Filtervervangindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
20
Page 22
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG) Voor de beste performance: Gplus
(BBZ41GPLUS) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfil­ter" miet mogelijk.
E Bionic filter BBZ11BF
Extra filter om storende geurtjes tegen te gaan In het geval van een gebrekkige werking dient het filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar) Bestelnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekleding
BBZ42TB Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rol­borstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
G TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
BBZ102TBB Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
H Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
21
Page 23
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 23). Motorbeveiligingsfilter uit het apparaat nemen Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen. De filters in het apparaat schuiven en deksel van het stofcompartiment sluiten.
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken. b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
22
Page 24
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/uitknop in de richting van de pijl te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Afbeelding
Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
Afbeelding
Mondstuk voor haren van dieren Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren van dieren Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels, parket enz.)
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het apparaat gebruiken. Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een van beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer rolt automatisch op.)
Afbeelding
Voor het opbergen /transporteren van het apparaat kunt u de opbergklem aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
22
21
20
19
18
17*
16*
*
afhankelijk van de uitvoering
23
Page 25
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.
b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de stofzuiger is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 23). Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl uit het apparaat nemen. Motorbeveiligingsfilter en bionic filter scheiden.* Motorbeveiligingsfilter reinigen door het uit te kloppen. Als het erg vuil is, dient het motorbeveiligingsfilter uitgewassen te worden. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
!
Let op: Het bionic filter mag niet met water in
aanraking komen, omdat de ervan hierdoor benadeeld wordt. Na de reiniging eventueel het bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen en beide filters in het apparaat schuiven. Deksel van stofcompartiment sluiten.
Bionic filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een bionic filter, dan dient dit in het geval van een gebrekkige werking vervangen te worden (na ca. 1 jaar).
Afbeelding
Deksel van stofcompartiment openen (zie afbeelding 23). Motorbeveiligingsfilter met bionic filter uit het apparaat nemen. Oude bionic filter van het motorbeveiligingsfilter halen en afvoeren. Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen. De filters in het apparaat schuiven en deksel van het stofcompartiment sluiten. Het motorbeveiligingsfilter moet ook weer in het apparaat worden ingebracht wanneer u geen bionic filter meer wilt gebruiken.
26*
25
24
23
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen. (zie Afbeelding 23). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro­hygiënefilter in het apparaat plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie Afbeelding 23). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-actiefkoolfilterverwijderen. Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie Afbeelding 23). Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen. Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro­hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
29*
28*
27*
24
Page 26
da
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSGL3. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSGL3-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse af apparatet
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2 Universalgulvmundstykke 3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 4 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* 5 Dyrehårsmundstykke* 6 Teleskoprør med skydeknap* 7 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe* 8 Slangehåndgreb* 9 Sugeslange
10 Polstermundstykke* 11 Fugemundstykke* 12 Parkeringssystem 13 Ledning 14 Udblæsningsfilter 15 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator *
16 Micro-hygiejnefilter 17 Bionic-filter* 18 Parkeringssystem (på apparatets underside) 19 Filterpose 20 Støvrumslåg 21 Bærehåndtag (på for- og bagside) 22 Udblæsningsgitter 23 Filterskiftindikator*
*afhængigt af udstyr
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (BBZ41FG)
For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter BBZ153HF
Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
D Micro-aktivkulfilter BBZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med holderen til microfil­tret.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikke mulig.
E Bionic-filter BBZ11BF
Ekstra filter til nedbrydning af generende lugt. Skift filtret ud, når virkningen forringes (efter ca. 1 år) Bestillingsnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til polstrede møbler
BBZ42TB Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
G TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulve BBZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
H Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.)
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
25
Page 27
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
26
Page 28
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 23).
Tag motorbeskyttelsesfiltret ud af apparatet.
Sæt Bionic-filtret på motorbeskyttelsesfiltret.
Sæt filtrene på plads i apparatet igen, og luk
støvrumslåget.
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Ibrugtagning
Figur a)Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i
låget.
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to
indgrebshager sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.
Figur a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden. b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i
hinanden.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur
Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
Figur
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd­/slukknappen i pilens retning.
Figur
Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/ slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Glatte gulve =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur
Støvsugning mit ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb.
a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b)Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, gardiner, etc.
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur
Dyrehårsmundstykke Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af dyrehår. Mundstykket kan let rengøres med røret / teleskoprøret.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra. b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks. Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
17*
16*
15*
14
13*
12
11*
10
9
*
afhængigt af udstyr
27
Page 29
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på siden af støvsugeren. Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også transporteres med et af de to håndtag.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten. Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver rullet op automatisk).
Figur
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens underside. Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Filterskift
Skift af filterpose
Figur a)Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er tilstoppede, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
b)Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
Figur
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Figur a)Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
b)Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt en filterpose i.
24
23
22
21
20
19
18
Rensning af motorbeskyttelsesfilter
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 23). Tag motorbeskyttelsesfiltret ud af apparatet i pilens retning. Skil motorbeskyttelsesfiltret og Bionic-filtret fra hinanden.* Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent. Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
!
Pas på: Bionic-filtret må ikke komme i berøring med
vand, fordi dette reducerer filtrets funktion. Sæt efter rengøringen Bionic-filtret på motorbeskyttelsesfiltret igen, og sæt begge filtre på plads i apparatet igen. Luk støvrumslåget.
Udskifte Bionic-filter
Hvis apparatet er udstyret med et Bionic-filter, skal det udskiftes, når dets virkning forringes (efter ca. 1 år).
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 23). Tag motorbeskyttelsesfiltret med Bionic-filtret ud af apparatet. Tag det brugte Bionic-filter af motorbeskyttelsesfiltret, og kasser det. Sæt det nye Bionic-filter på motorbeskyttelsesfiltret. Sæt filtrene på plads i apparatet igen, og luk støvrumslåget. Motorbeskyttelsesfiltret skal også sættes tilbage i apparatet, selv om der ikke mere skal anvendes et Bionic-filter.
Udskifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en ny udskiftningsfilterpakke tages i brug
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 23). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro­hygiejnefilter i støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Udskiftning af micro-aktivkulfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter, bør det udskiftes hvert halve år.
Figur
Åbn støvrumslåge (se figur 23). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Fjern micro-aktivkulfiltret. Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
28*
27*
26*
25*
28
Page 30
Skifte Hepa-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal dette udskiftes en gang om året.
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 23). Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren. Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal micro­hygiejnefiltret, micro-aktivkulfiltret eller Hepa-filtret skiftes ud.
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
29*
29
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien BSGL3. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSGL3-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene!
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse* 2 Omstillbart gulvmunnstykke 3 Munnstykke for harde gulv* 4 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv* 5 Munnstykke for dyrehår* 6 Teleskoprør med skyveknapp* 7 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsehylse* 8 Slangehåndtak* 9 Sugeslange
10 Møbelpensel* 11 Fugemunnstykke* 12 Parkeringshjelp 13 Nettkabel 14 Utblåsingsfilter 15 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering* 16 Mikrohygienefilter 17 Bionic-filter* 18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet) 19 Filterpose 20 Støvbeholderdeksel 21 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden) 22 Utblåsingsgitter 23 Indikator for filterbytte*
*avhengig av modell
Page 31
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Ekstra tilbehør og reservedeler
A Papirfilterpakke
Filter type G (BBZ41FG)
For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS) Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning 1 mikrohygienefilter http://www
.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
C HEPA-filter BBZ153HF
Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
D Mikro-aktivkullfilter BBZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med holderammer mikrofilter.
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikro-aktivkullfilter".
E Bionic-filter BBZ11BF
Ekstra filter for reduksjon av sjenerende lukt. Bytt filter når effekten begynner å avta (etter ca. 1 år).Bestillingsnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for stoppede møbler
BBZ42TB Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av suge­strømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
G TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for gulv BBZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
H Munnstykke for harde gulv BBZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
30
Page 32
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet.
!
Obs!
Stikkontakten må være sikret med minimum en 10 A­sikring. Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
Før første gangs bruk
Figur
Åpne støvromdekselet (se figur 23). Ta motorfilteret ut av apparatet. Sett Bionic-filteret på motorfilteret Skyv filtrene inn i apparatet og lukk støvromdekselet.
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
2*
1*
Figur
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
Komme i gang
Figur a)Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på
lokket til den smekker på plass.
b)Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme
sammen de to låseknappene og trekke ut slangen.
Figur a)Sett sammen håndtak og teleskoprør. b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker
på plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
Figur a)Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør. b)Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
til det smekker på plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Ved å regulere skyvemansjetten/skyvetasten i pilens retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde.
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett nettstøpselet i kontakten.
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/avknappen i pilens retning.
Figur
Sugekraften stilles inn ved å vri på-/ avknappen i pilens retning.
Støvsuging
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Ryer og gulvtepper =>
Glatte gulv =>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
11*
10
9
8
7*
6*
5*
4
3*
*
avhengig av modell
31
Page 33
Figur
Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut av tilbehørsrommet som vist.
Figur
Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner
osv.
b)Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
Figur
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet.
Figur
Munnstykke for dyrehår Gulvmunnstykket til enkel og grundig fjerning av dyrehår Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre munnstykket
Munnstykke for harde gulv
Figur
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Rengjøring av munnstykke for harde gulv
Figur a)Til rengjøring suges munnstykket opp fra undersid-
en.
b)Tråder og hår som har blitt viklet opp, må klippes av
med en saks. Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.
Figur
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden av støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
Figur
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også transportere apparatet med et av de to håndtakene.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut nettstøpselet. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp).
20
19
18
17*
16*
15*
14
13*
12
Figur
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte av filterpose
Figur a)Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul
når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
b)Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket
lett løsnes fra slangen.
Figur
Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.
Figur a)Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
b)Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den
går.
!
Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn filterpose.
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne støvromdekselet (se figur 23). Ta motorfilteret ut av apparatet i pilens retning. Ta motorfilteret og Bionic-filteret fra hverandre.* Rengjør motorfilteret ved å banke det. Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La filteret tørke i minst 24 timer.
!
Obs! Bionic-filteret må ikke komme i kontakt med
vann, da dette reduserer filterets funksjon. Etter rengjøring settes eventuelt Bionic-filteret på motorfilteret, og begge filtrene skyves inn i apparatet. Lukk støvromdekselet.
Bytte av Bionic-filter
Hvis apparatet er utstyrt med et Bionic-filter, skal dette byttes når effekten begynner å avta (etter ca. 1 år).
Figur
Åpne støvromdekselet (se figur 23).
26*
25*
24
23
22
21
32
Page 34
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i BSGL3-serien. Bruksanvisningen visar olika BSGL3-modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare.
Fäll ut bildsidorna!
Beskrivning av produkten
1 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa* 2 Omställbart golvmunstycke* 3 Specialmunstycke för hårda golv* 4 TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv* 5 Djurhårsmunstycke* 6 Teleskoprör med skjutknapp* 7 Teleskoprör med skjutmuff
och hylsupplåsning* 8 Handtag* 9 Dammsugarslang
10 Möbelmunstycke* 11 Fogmunstycke* 12 Parkeringshjälp 13 Sladd 14 Utblåsfilter 15 Till- och frånknapp med elektronisk inställning av
sugeffekten*
16 mikro-hygienfilter 17 Bionic-filter* 18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida) 19 Filterpåse 20 Lock till dammbehållare 21 Bärhandtag (på fram- och baksida) 22 Utblåsgaller 23 Indikering för byte av dammpåsen*
*beroende på utförande
Ta motorfilteret med Bionic-filteret ut av apparatet. Ta det gamle Bionic-filteret av motorfilteret og kast det. Sett et nytt Bionic-filter på motorfilteret. Skyv filtrene inn i apparatet og lukk støvromdekselet. Motorfilteret må også settes inn i apparatet dersom du ikke lenger vil bruke et Bionic-filter.
Bytte mikrohygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 23). Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning. Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter. Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro­aktivkullfilter, må dette byttes hvert halvår.
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 23). Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning. Ta ut mikro-aktivkullfilteret. Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter. Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 23). Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilens retning og ta det ut av apparatet. Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må motorfilteret rengjøres, eventuelt kan du bytte mikro­hygienefilteret, mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller
universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
29*
28*
27*
33
sv
Page 35
Reservdelar och extratillbehör
A Utbytesfilterförpackning
Filtertyp G (BBZ41FG)
För optimala prestanda: Gplus (BBZ41GPLUS) Innehåll: 4 dammpåsar med flik 1 Mikrohygienfilter http://www
.dust-bag-bosch.com
B Textildammsugarpåse (permanentpåse) BBZ10TFG
Återanvändbar dammsugarpåse med kardborrförslutning.
C HEPA-filter BBZ153HF
Extrafilter för renare utblåsluft. Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!
D Aktivt mikrokolfilter BBZ192MAF
Kombination av mikro- och aktivt kolfilter. Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång i halvåret! Byt kolfilterramarna mot mikrofilterhållare. Obs! Det går inte att kombinera "Hepa-filter" + "Aktivt mikrokolfilter".
E Bionic-filter BBZ11BF
Extrafilter som tar bort störande lukt Avtar effekten, byt filter (efter ca 1 år) Beställningsnummer: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-munstycke för polstrade
möbler BBZ42TB
Borstar och dammsuger rent polstrade möbler, madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Det behövs ingen elanslutning.
G TURBO-UNIVERSAL
®
-munstycke för golv
BBZ102TBB Borstar och dammsuger rent korthåriga mattor och heltäckningsmattor resp. alla golvbeläggningar i ett svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Det behövs ingen elanslutning.
H Munstycke för hårda golv BBZ123HD
För dammsugning hårda golv (parkett, klinker, terrakotta,...)
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte för yrkesanvändning. Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originaldammsugarpåse originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor – tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskador! Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du dammsuger. Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Slå av enheten direkt och kontakta service i följande fall: – om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska eller det kommit in
vätska inuti enheten – om enheten fallit.
34
Page 36
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar. Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugare och tillbehör. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur kontakten om dammsugaren är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme. Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, så kan du skada dammsugaren. Slå av enheten när du inte dammsuger. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den sedan i återvinningen. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk! lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter etc.).
Återvinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som går att återvinna. Släng det förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material. Så
lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga med hushållssoporna, så kan du slänga dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero på att du har andra effektkrävande elprodukter anslutna till samma strömkrets samtidigt. Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Före första användning
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23). Ta ut motorskyddsfiltret ur enheten Sätt på Bionic-filtret på motorskyddsfiltret. Skjut i filtret i enheten och stäng locket till dammbehållaren.
Bild
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
Bild
Skjut in fogmunstycke och dynmunstycke i tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
Starta dammsugaren
Bild a)Sätt i slangfästet i öppningen i locket. b)Om du vill ta bort slangen, trycker du ihop båda
spärrarna och drar sedan ut slangen.
Bild a)Sätt ihop handtag och teleskoprör. b)Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper
fast. Lossa anslutningen genom att trycka på hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Bild a) Sätt ihop golvmunstycke och teleskoprör. b)Skjut in teleskopröret i golvmunstycket tills det snäpper
fast. Lossa anslutningen genom att trycka på hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Bild
Lossa teleskopröret genom att justera skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in den längd du vill ha.
Bild
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd och sätt i kontakten i vägguttaget.
Bild
Slå på/av dammsugaren genom att vrida till-/frånvredet i pilens riktning.
Bild
Ställ in sugkraften genom att vrida till-/frånvredet i pilens riktning.
10
9
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
beroende på modell
35
Page 37
Dammsuga
Bild
Ställa in golvmunstycket:
Mattor och heltäckningsmattor =>
Släta golv =>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
Bild
Ta fram möbelmunstycket och fogmunstycket ur tillbehörsfacket, se bilden.
Bild
Dammsugning med extra tillbehör Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret eller handtaget:
a)Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
m.m.
b)Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
gardiner, etc.
Bild
Sätt tillbaka fogmunstycket och möbelmunstycket i tillbehörsfacket när du använt dem, se bilden.
Bild
Djurhårsmunstycke Golvmunstycke för lätt och grundlig dammsugning av djurhår Rengör munstycket genom att dammsuga det med dammsugar-/teleskopröret.
Specialmunstycke för hårda golv
Bild
För dammsugning av hårda golvbeläggningar (kakel, parkett osv.)
Rengöring av specialmunstycket för hårda golv
Bild a) Sug rent munstycket underifrån vid rengöring. b)Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med sax.
Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
17*
16*
15*
14
13*
12
11*
Turboborste
Om dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna i bruksanvisningen om hur du använder och underhåller den.
Bild
Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda parkeringshjälpen på sidan. När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna på golvmunstycket i skåran på sidan.
Bild
Vid dammsugning i t.ex. trappor kan dammsugaren även bäras i något av de båda handtagen.
Efter dammsugningen
Bild
Dra ut kontakten ur vägguttaget. Dra lite i sladden och släpp den sedan (sladden rullas upp automatiskt).
Bild
Vid förvaring/transport av dammsugaren kan du använda munstycksslitsen på dammsugarens undersida. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på golvmunstycket i slitsen på dammsugarens undersida.
Byta filter
Byta dammsugarpåse
Bild a)Om indikeringen i locket visar gult när golvmunstycket
är lyft från golvet och sugeffekten är inställd på högsta nivå, måste du byta dammsugarpåse även om den inte är full. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att den måste bytas. Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta, eftersom det aktiverar indikeringen.
b)Handtaget kan lätt lossas från slangen om du behöver ta
bort något som fastnat i den.
Bild
Öppna dammsugarlocket genom att trycka in låset i pilens riktning.
Bild a)Stäng dammsugarpåsen genom att dra upp fliken. Ta
sedan ut påsen.
b)Sätt i den nya dammsugarpåsen i hållaren tills det tar
emot.
!
Observera: Locket kan stängas först när dammsugarpåsen sitter i.
24
23
22
21
20
19
18
36
Page 38
37
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom att knacka ur eller tvätta rent det.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23). Ta ut motorskyddsfiltret i pilens riktning ur enheten Sära på motorskydds- och Bionic-filtren.* Knacka ur motorskyddsfiltret. Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det. Låt filtret torka i minst 24 timmar.
!
Obs! Bionic-filtret får inte komma i kontakt med vatten,
det påverkar filterfunktionen negativt. Sätt tillbaka eventuellt Bionic-filter på motorskyddsfiltret igen efter rengöring och skjut i båda filtren i enheten. Stäng locket till dammbehållaren.
Byta Bionic-filter
Har enheten Bionic-filter och effekten avtar, byt filter (efter ca 1 år)
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23). Ta ut motorskydds- och Bionic-filtren ur enheten. Ta av det gamla Bionic-filtret från motorskyddsfiltret och släng det. Sätt på Bionic-filtret på motorskyddsfiltret. Skjut i filtret i enheten och stäng locket till dammbehållaren. Du måste sätta tillbaka motorskyddsfiltret i enheten även om du inte tänker sätta i något nytt Bionic-filter.
Byta hygienmikrofilter
När byter man hygienmikrofilter: Varje gång du börjar på en ny förpackning dammsugarpåsar.
Bild
Öppna dammsugarlocket (se bild 23). Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilens riktning. Ta ut hygienmikrofiltret. Lägg i ett nytt hygienmikrofilter i dammsugaren. Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
Byta aktivt mikrokolfilter
Om dammsugaren har aktivt mikrokolfilter, så ska det bytas varje halvår.
Bild
Öppna dammsugarlocket (se bild 23). Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilens riktning. Ta ut det aktiva mikrokolfiltret. Sätt in nytt aktivt mikrokolfilter. Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
28*
27*
26*
25
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren har HEPA-filter, ska det bytas årligen.
Bild
Öppna dammsugarlocket (se bild 23). Öppna Hepa-filtret genom att trycka in låsningen i pilens riktning och ta ut filtret ur dammsugaren. Sätt i nytt HEPA-filter.
När du dammsugit fina dammpartiklar ska motorskyddsfiltret rengöras och hygienmikrofiltret och det aktiva mikrokolfiltret eller HEPA-filtret bytas ut.
Skötsel
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare och plasttillbehör kan rengöras med milt diskmedel.
!
Använd inte repande skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan dammsugare eller bara rengöras med en torr dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
29*
Page 39
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch­mallisarjan BSGL3 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BSGL3-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch­varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Avaa kuvasivut!
Laitteen kuvaus
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla* 2 Lattia-/mattosuulake* 3 Kovien lattioiden suulake* 4 TURBO-UNIVERSAL
®
-harja lattioita varten* 5 Eläinten karvojen suulake* 6 Teleskooppiputki liukunäppäimellä* 7 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla* 8 Letkun kahva* 9 Imuletku
10 Huonekalusuutin* 11 Rakosuulake* 12 Taukoteline 13 Verkkoliitäntäjohto 14 Poistoilman suodatin 15 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon
säätimellä*
16 Mikrosuodatin 17 Bionic-suodatin* 18 Säilytysteline (laitteen alapuolella) 19 Suodatinpussi 20 Pölypussisäiliön kansi 21 Kantokahva (etu- ja takapuolella) 22 Ritilä 23 Suodattimen vaihdon ilmaisin*
*varusteista riippuen
Varaosat ja lisävaruste
AVVaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli G (BBZ41FG)
Huipputehokas: Gplus (BBZ41GPLUS) Sisältö: 4 pölypussia sulkimella 1 mikrosuodatin http://www
.dust-bag-bosch.com
B Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
C HEPA-suodatin BBZ153HF
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten. Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
D Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "Mikroaktiivihiilisuodatin" ei ole mahdollinen.
E Bionic-suodatin BBZ11BF
Lisäsuodatin epämiellyttävien hajujen poistoon Kun teho laskee, vaihda suodatin (noin 1 vuoden kuluttua) Tilausnumero: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-harja pehmusteille BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
G TURBO-UNIVERSAL
®
-harja lattioille BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
H Lattiasuutin BBZ123HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat, terrakotta,...)
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
38
Page 40
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä koskaan imuroi ilman pölypussia. => Laite voi vahingoittua!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista – mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella alustalla. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun – jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. – jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai
nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään – jos laite on pudonnut. Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä (tukehtumisvaara). – älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). Poista moottorinsuojasuodatin laitteesta Aseta Bionic-suodatin moottorinsuojasuodattimen päälle. Työnnä suodattimet laiteeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Kuva
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Kuva
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
Käyttöönotto
Kuva a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon. b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
4
3*
2*
1*
*
varusteista riippuen
39
Page 41
Kuva a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen. b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukittuu
paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
Kuva a) Liitä teleskooppiputki ja lattiasuulake. b) Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
Kuva
Siirtämällä liukumansettia/liukupainiketta nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden.
Kuva
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Kuva
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Kuva
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
matot ja kokolattiamatot =>
sileät lattiat =>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
Kuva
Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti lisävarustekotelosta.
Kuva
Imeminen lisävarusteella Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
a)Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen b)Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen.
Kuva
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
14
13*
12
11*
10
9
8
7*
6*
5*
Kuva
Eläinten karvojen suulake Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja perusteelliseen imuroimiseen Puhdista suulake helposti imuputkella / teleskooppiputkella imuroimalla
Kovan lattian suulake
Kuva
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Kovien lattioiden suulakkeen puhdistus
Kuva a)Puhdista suulake imuroimalla sen alapinta. b)Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki. Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen avulla.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
Kuva
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää taukotelinettä laitteen takana. Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä lattiasuulakkeen pidike uraan laitteen takana.
Kuva
Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaa yhdestä kahvasta.
Työn jälkeen
Kuva
Irrota verkkopistoke seinästä. Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu automaattisesti).
Kuva
Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa taukotelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
Kuva a)Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin
keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimen laukeamisen.
b)Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa
letkusta.
22
21
20
19
18
17*
16*
15*
40
Page 42
41
Kuva
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Kuva a)Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
b)Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
!
Huomio: Kansi sulkeutuu vain jos sisällä on suodatinpussi.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). Poista moottorinsuojasuodatin laitteesta nuolen suuntaan. Irrota moottorinsuojasuodatin ja Bionic-suodatin toisistaan.* Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese se. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
!
Huomio: Bionic-suodatin ei saa päästä kosketuksiin
veden kanssa, koska se heikentää suodattimen toimintaa. Aseta puhdistuksen jälkeen Bionic-suodatin tarvittaessa moottorinsuojasuodattimen päälle ja työnnä molemmat suodattimet laitteeseen. Sulje pölypussisäiliön kansi.
Bionic-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Bionic-suodatin, se on vaihdettava, kun suodattimen teho heikkenee (noin 1 vuoden kuluttua).
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). Poista moottorinsuojasuodatin ja Bionic-suodatin laitteesta nuolen suuntaan. Poista käytetty Bionic-suodatin moottorinsuojasuodattimesta ja hävitä se. Aseta Bionic-suodatin moottorinsuojasuodattimen päälle. Työnnä suodattimet laiteeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Moottorinsuojasuodatin on asetettava takaisin laitteeseen myös siinä tapauksessa, että et halua enää käyttää Bionic-suodatinta
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta nuolen suuntaan. Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatin laitteeseen. Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
27*
26*
25*
24
23
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
Jos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin,se tulisi vaihtaa puolen vuoden välein.
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta nuolen suuntaan. Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois. Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran vuodessa.
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta. Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Imuroituasi hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin, vaihda tarvittaessa mikrosuodatin, mikroaktiivihiilisuodatin tai HEPA­suodatin.
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
29*
28*
Page 43
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie BSGL3. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BSGL3. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo
de desbloqueo*
2 Boquilla universal con dos posiciones* 3 Boquilla para suelos duros* 4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para pisos* 5 Cepillo para aspirar pelos de animales* 6 Tubo telescópico con tecla desplazable* 7 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo*
8 Empuñadura del tubo*
9 Tubo flexible de aspiración 10 Boquilla para tapicería 11 Boquilla larga* 12 Soporte para el tubo 13 Cable de alimentación de red 14 Filtro de salida 15 Tecla de conexión y desconexión con regulador
electrónico de la potencia de aspiración* 16 Microfiltro higiénico 17 Filtro Bionic* 18 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato) 19 Bolsa filtrante 20 Tapa del compartimento colector del polvo 21 Asas para el transporte (en la parte delantera y
trasera) 22 Rejilla de salida 23 Indicador de cambio de filtro*
*según equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios opcionales
A Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para un resultado óptimo: Gplus (BBZ41GPLUS) Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 microfiltro higiénico http://www
.dust-bag-bosch.com
B Filtro textil (permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.
D Microfiltro de carbono activo BBZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbo­no activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no pueden combinarse.
E Filtro Bionic BBZ11BF
Filtro adicional para la eliminación de malos olores Deberá cambiar el filtro cuando se vea reducida su eficacia (después de 1 año aprox.) Número de pedido: 468637
F Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para tapicerías
BBZ42TB Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasa­da. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
G Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para suelos
BBZ102TBB Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moqueta, y todo tipo de revestimientos, de una sola pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
H Cepillo para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
42
Page 44
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita-ciones de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segu-ra y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e
instalaciones de calefacción central – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si
ha entrado líquido en el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída.
No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
43
Page 45
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Antes del primer uso
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver
figura 23).
Extraer del aparato el filtro protector del motor.
Acoplar el Filtro Bionic al filtro protector del
motor.
Volver a introducir ambos filtros en el aparato y
cerrar la tapa del compartimento general.
Figura
Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración hasta que encaje.
Figura
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
Puesta en marcha
Figura a) Introducir el otro extremo de la manguera de
aspiración en el orificio de aspiración de la tapa hasta que encaje.
b) Para quitar la manguera de aspiración, presionar las
dos lengüetas de retención y extraer la manguera.
Figura a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico. b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico. b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito desplazable y la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha, y ajustar la longitud deseada.
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.
Figura
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Figura
Regular la potencia de aspiración girando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Aspirado
Figura
Ajustar el cepillo universal:
Alfombras y moquetas =>
Suelos lisos =>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Figura
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
Figura
Aspirar con los accesorios adicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc. b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles
tapizados, cortinas, etc.
Figura
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
Figura
Cepillo para aspirar pelos de animales Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos de animales Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo de aspiración / tubo telescópico
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
44
*
En función del equipamiento
Page 46
Cepillo para suelos duros
Figura
Para aspirar revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.)
Limpieza del cepillo para suelos duros
Figura a) Para limpiar el cepillo, aspirarlo desde abajo. b) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para juntas.
Cepillo Turbo
Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo, consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento.
Figura
Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para el tubo dispuesto en un lateral del aparato. Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la boquilla universal en el hueco dispuesto en el lateral del aparato.
Figura
Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por una de ambas asas.
Tras el trabajo
Figura
Retirar el enchufe. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Figura
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
Figura a) Si con el cepillo universal alzado del suelo y con la
máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador del cambio del filtro de la tapa se muestre amarillo en su totalidad, será necesario sustituir el filtro, aún cuando no esté lleno del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.
22
21
20
19
18
17*
16*
b) Para eliminar posibles obstrucciones se podrá
desacoplar la empuñadura de la manguera ligeramente.
Figura
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha.
Figura a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de
cierre y retirarla.
b) Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva
hasta el tope.
!
Atención: La tapa sólo se cierra si está colocada una bolsa filtrante.
Limpieza del filtro protector del motor
El filtro protector del motor deberá limpiarse regularmente sacudiéndolo o lavándolo.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Extraer el filtro protector del motor en la dirección de la flecha. Separar el filtro protector del motor y el filtro Bionic.* Limpiar el filtro protector sacudiéndolo. Lavar el filtro protector en caso de que esté muy sucio. A continuación, dejar secar durante un mínimo de 24 horas.
!
Atención: el filtro Bionic no debe entrar en contacto
con agua, ya que su rendimiento podría verse afectado. Después de la limpieza, colocar el filtro Bionic en el filtro protector del motor (dado el caso) y volver a introducir ambos filtros en el aparato. Cerrar la tapa del compartimento general.
Cambio del filtro Bionic
Si su aparato está equipado con un filtro Bionic, este deberá sustituirse en el momento en que su rendimiento se vea mermado (después de 1 año aprox.).
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Extraer del aparato el filtro protector del motor. Separar el filtro protector del motor y el filtro Bionic usado y eliminar este último. Acoplar el nuevo filtro Bionic al filtro protector del motor. Introducir los filtros en el aparato y cerrar la tapa del compartimento general. El filtro protector del motor deberá introducirse igualmente en el aparato aunque no vaya a usarse ningún otro filtro Bionic
26*
25*
24
23
45
Page 47
46
Cambiar el microfiltro higiénico
¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros de repuesto
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el soporte del filtro. Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo microfiltro en el aparato. Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Sustituir el microfiltro de carbono activo
Si su aparato está equipado con un microfiltro de carbono activo, éste deberá sustituirse cada seis meses.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el soporte del filtro. Extraer el microfiltro de carbono activo. Introducir el microfiltro nuevo. Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Cambiar el filtro Hepa
Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberá cambiarse anualmente
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato. Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor y, según el equipamiento, sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de carbono activo, o en su caso el filtro HEPA.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los productos habituales de limpieza para plásticos disponibles en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento general se puede limpiar, en caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo del polvo seco.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
29*
28*
27*
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch da linha BSGL3. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos BSGL3. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se entregar o aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as instruções de utilização.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável com manga de desbloqueio* 2 Bocal permutável* 3 Bocal para pavimentos rijos* 4 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos* 5 Bocal para pêlos de animais* 6 Tubo telescópico com botão corrediço* 7 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio* 8 Pega do tubo flexível* 9 Tubo flexível de aspiração
10 Bocal para sofás* 11 Bocal para cantos* 12 Dispositivo auxiliar de repouso 13 Cabo de alimentação 14 Filtro de saída do ar 15 Botão de ligar/desligar com regulador da potência
de sucção electrónico*
16 Micro-filtro higiénico 17 Bionic Filter* 18 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte de
baixo do aparelho)
19 Saco de filtro 20 Tampa do compartimento do saco do pó 21 Pegas laterais (na parte dianteira e traseira) 22 Grelha de saída do ar 23 Luz-piloto de mudança do filtro*
*conforme o modelo
Page 48
Peças sobresselentes e acessórios especiais
A Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (BBZ41FG) Para o melhor desempenho: Gplus
(BBZ41GPLUS) Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho 1 microfiltro higiénico http://www
.dust-bag-bosch.com
B filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
C Filtro de HEPA BBZ153HF
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Substituir anualmente.
D Microfiltro de carvão activo BBZ192MAF
Combinação de um microfiltro e de um filtro de car­vão activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Trocar de seis em seis meses. Trocar o dispositivo do filtro de car­vão pelo suporte do microfiltro. Ter em atenção! A combinação do "filtro de HEPA" + "Microfiltro de carvão activo" não é possível.
E Bionic Filter BBZ11BF
Filtro adicional para eliminar cheiros incomodativos Se a eficácia diminuir, substitua o filtro (após cerca de 1 ano) Número de encomenda: 468637
F Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para estofos BBZ42TB
Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário estofado, colchões, assentos de automóveis, etc. Especialmente adequada para aspirar pêlos de ani­mais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
G Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para pavimentos
BBZ102TBB Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavi­mento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
H Bocal para parquet BBZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquet, ladrilhos, terracota, etc.)
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Use o aspirador exclusivamente de acordo com as indicações constantes nestas instruções de utilização. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização não conforme ou de uma operação errada. Por isso, respeite as seguintes indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de acordo com as indicações que figuram na placa de características. Nunca aspire sem saco de filtro. => O aparelho pode ser danificado!
Este aparelho não pode ser utilizado por
cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais aspirar: – substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes; – substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos – cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central – pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo da cabeça.=> Existe perigo de ferimentos! Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e resistente. Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre abaixo do utilizador. Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o aparelho e contactar-se o serviço de assistência técnica:
47
Page 49
– se o cabo de ligação à rede estiver danificado. – se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se
tiver penetrado líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
Não use o cabo de alimentação para pegar no aspirador ou para transportá-lo. Em caso de funcionamento permanente durante várias horas, o cabo de alimentação deve ser totalmente desenrolado. Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo cabo de alimentação mas sim pela ficha. Não passe o cabo de alimentação por arestas pontiagudas e não o entale. Antes de proceder a qualquer intervenção no aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da tomada. Um aspirador danificado não deve ser colocado em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada. Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de peças do aspirador só devem ser realizadas pelo Serviço de Assistência Técnico autorizado. Proteja o aspirador de influências atmosféricas, humidade e fontes de calor. O aspirador não é apropriado para a utilização em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho se não estiver a aspirar. No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues num ecoponto para eliminação correcta. Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e removidos (perigo de asfixia). não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra eventuais danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente
materiais com valor. Por essa razão, entregue o aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um agente ou nos serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de filtro
Os filtros e os sacos de filtro são fabricados a partir de materiais ecológicos. Desde que não contenham substâncias cuja eliminação através do lixo doméstico seja proibida, podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser protegida por um fusível de pelo menos 16 A. Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, é possível que estejam ligados simultaneamente outros aparelhos eléctricos com potências elevadas ao mesmo circuito eléctrico. É possível evitar que o fusível dispare se antes de ligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e só depois seleccionar uma potência mais elevada.
Antes da primeira utilização
Figura
Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a figura 23). Retire o filtro de protecção do motor do aparelho. Coloque o Bionic Filter sobre o filtro de protecção do motor. Insira os filtros no aparelho e feche a tampa do depósito do aspirador.
Figura
Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Figura
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
Colocação em funcionamento
Figura a)Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura\ de sucção na tampa.
b)Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os
dois botões laterais e puxe a mangueira.
Figura a)Encaixe a pega no tubo telescópico. b)Insira a pega no tubo telescópico até encaixar.
Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura a)Encaixe o bocal no tubo telescópico. b)Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal
até encaixar. Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura
Deslocando o punho corrediço / botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e regule-o para o comprimento desejado.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada.
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
conforme o modelo
48
Page 50
Figura
Ligue/desligue o aspirador, premindo a tecla de ligar/desligar no sentido da seta.
Figura
Regulação da potência de sucção rodando a tecla de ligar/desligar no sentido da seta.
Aspirar
Figura
Ajustar o bocal:
Tapetes e alcatifas =>
pavimentos lisos =>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Figura
Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas do compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Figura
Aspirar com acessórios Conforme necessário, encaixar os bocais no tubo de aspiração ou na pega:
a)Bocal para cantos para aspirar cantos e arestas, etc. b)Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
Figura
Após a utilização, coloque o bocal para fendas e o bocal para estofos no compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Figura
Bocal para pêlos de animais Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e eficaz Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente com o tubo de aspiração/ tubo telescópico
Bocal para pavimento rijo
Figura
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.)
16*
15*
14
13*
12
11*
10
9
Limpeza do bocal para pavimento rijo
Figura a)Para limpar, aspire o bocal por baixo. b)Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Aspire as linhas e os cabelos com o bocal para fendas.
Escova Turbo
Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo, consulte o manual de instruções fornecido junto com a mesma para indicações sobre a utilização e a manutenção.
Figura
No caso de interromper por pouco tempo a aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso para o tubo localizado lateralmente no aparelho. Depois de desligar o aparelho, insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na parte lateral do aparelho.
Figura
Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode transportar o aparelho por uma das duas pegas.
Após o trabalho
Figura
Desligue a ficha da tomada. Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
Figura
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na base do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na base do aparelho.
Mudar o filtro
Trocar o saco de pó
Figura a) Se com o bocal levantado do chão e a potência
máxima, a indicação de saco cheio na tampa a luz­piloto de mudança do filtro na tampa se apresentar totalmente amarela, o saco de pó tem de ser mudado, mesmo que ainda não esteja completamente cheio. Neste caso, o tipo de lixo
aspirado torna necessária a mudança do saco. Quando efectuar esta verificação, certifique-se de que o bocal , o tubo de aspiração e a mangueira não estão entupidos, já que isto também fará com que a indicação de saco cheio acenda.
b)Para desobstrução, a pega pode ser facilmente
separada da mangueira.
22
21
20
19
18
17*
49
Page 51
Figura
Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho no sentido da seta.
Figura a)Fechar o saco de pó puxando a lingueta de fecho e
retirá-lo.
b)Inserir o novo saco de pó até ficar totalmente
introduzido.
!
Atenção: A tampa só fecha com o saco de pó colocado.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido levemente ou lavado regularmente!
Figura
Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a figura 23). Retire o filtro de protecção do motor do aparelho, no sentido da seta. Separe o filtro de protecção do motor do Bionic Filter.* Limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o. Em caso de sujidade extrema, o filtro de protecção do motor deverá ser lavado. Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
!
Atenção: o Bionic Filter não pode entrar em contacto
com a água, uma vez que esta prejudica o seu funcionamento. Após a limpeza, se necessário, coloque o Bionic Filter sobre o filtro de protecção do motor e insira ambos os filtros no aparelho. Feche a tampa do depósito do aspirador.
Substituir o Bionic Filter
Se o seu aparelho estiver equipado com um Bionic Filter, este deverá ser substituído caso a sua eficácia diminua (após cerca de 1 ano).
Figura
Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a figura 21). Retire o filtro de protecção do motor do aparelho, juntamente com o Bionic Filter. Retire o Bionic Filter antigo do filtro de protecção do motor e elimine-o de forma segura para o ambiente. Coloque o Bionic Filter sobre o filtro de protecção do motor. Insira os filtros no aparelho e feche a tampa do depósito do aspirador. É necessário introduzir o filtro de protecção do motor no aparelho, mesmo que já não pretenda utilizar um Bionic Filter.
26*
25*
24
23
Mudar o microfiltro higiénico
Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova embalagem de filtros de substituição
Figura
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver Figura 23). Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloquear o porta-filtro. Retirar o microfiltro higiénico. Colocar um novo microfiltro higiénico no aparelho. Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
Mudar o microfiltro de carvão activo
Se o aparelho estiver equipado com um microfiltro de carvão activo, este deve ser trocado de seis em seis meses.
Figura
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver Figura 23). Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloquear o porta-filtro. Retirar o microfiltro de carvão activo. Colocar um novo microfiltro de carvão activo. Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
Trocar o filtro de HEPA
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de HEPA, este terá de ser substituído anualmente.
Figura
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver Figura 23). Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloquear o filtro de HEPA e retirá-lo do aparelho. Colocar e encaixar o novo filtro de HEPA.
Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro de protecção do motor e, se necessário, troque o microfiltro de carvão activo ou o filtro de HEPA.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
!
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa­vidros ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um com um pano do pó/pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
29*
28*
27*
50
Page 52
51
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Bosch της σειράς BSGL3. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα BSGL3. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγήσ µε
δακτύλιο απασφάλισησ* 2 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγήσ* 3 Πέλµα αναρρφησησ σκληρού δαπέδου* 4 Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL®για δάπεδα 5 Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων* 6 Τηλεσκοπικσ σωλήνασ µε συρµενο πλήκτρο*
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας µε συρόµενο δακτύλιο*
και δακτύλιο απασφάλισης*
8 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα* 9 Εύκαµπτοσ σωλήνασ αναρρφησησ
10 Στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα επίπλων* 11 Στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα γωνιών* 12 Βοήθεια στάθµευσησ 13 Ηλεκτρικ καλώδιο 14 Φίλτρο εξδου του αέρα 15 Πλήκτρο ενεργοποίησησ/απενεργοποίησησ µε
ηλεκτρονικ ρυθµιστή ισχύοσ αναρρφησησ*
16 Μικροφίλτρο υγιεινήσ
17 Φίλτρο Bionic*
18 Βοήθεια αποθήκευσησ (στην κάτω πλευρά τησ
συσκευήσ)
19 Σακούλα φίλτρου 20 Κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ 21 Λαβέσ µεταφοράσ (στην µπροστινή και στην
πισινή πλευρά)
22 Σχάρα εξδου του αέρα 23 Ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου*
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Τύπος φίλτρου G (BBZ41FG) Για άριστη απόδοση: Gplus (BBZ41GPLUS)
Περιεχόµενο: 4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα 1 µικροφίλτρο υγιεινής
http://www
.dust-bag-bosch.com
B Υφασµάτινο φίλτρο (µνιµο διαρκείας) BBZ10TFG
Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο κούµπωµα.
C Φίλτρο HEPA BBZ153HF
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατοσ. Συνίσταται για τουσ αλλεργικούσ. Αντικατάσταση κάθε χρνο.
D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα BBZ192MAF
Συνδυασµσ µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τισ ενοχλητικέσ οσµέσ. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνεσ. Αντικαταστή­στε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο στήριξησ του µικροφίλτρου. Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµσ "Φίλτρο Hepa" + "Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα" δεν είναι δυνατσ
E Φίλτρο Bionic BBZ11BF
Πρόσθετο φίλτρο για την αποµάκρυνση των ενοχλητικών οσµών Σε περίπτωση που µειωθεί η απόδοση αντικαταστήστε παρακαλώ το φίλτρο (περίπου µετά 1 χρόνο) Αριθµός παραγγελίας: 468637
E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
για µαξιλάρια
BBZ42TB
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνησ σε µία κίνηση για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρ­φηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου τησ βούρτσασ επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατοσ αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκού­πασ. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
F Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
για δάπεδα
BBZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνησ σε µία κίνηση απ χαλιά και µοκέτεσ µε κοντ πέλοσ ή απ άλλεσ επενδύσεισ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου τησ βούρτσασ επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατοσ αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου BBZ123HD
Για την αναρρφηση σκνησ απ λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Page 53
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε:
Γνήσια σακούλα φίλτρου Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτοµα µε µειωµένες oωµατικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη συσκευή. O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρόφηση: – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων – στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
– σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω σε µια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια. Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη. Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να απενεργοποιείτε αµέσως τη συσκευή και να έρχεστε σε επαφή µε το σέρβις πελατών: – όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι
χαλασµένο.
– όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής – όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας. Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω. Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβάτε το φις από την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση. Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται (κίνδυνος ασφυξίας). Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιέχει αλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κλπ.).
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζηµιά κατά τη διαδροµή της µεταφοράς. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.
52
Page 54
53
Παλιά συσκευής
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 23). Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από τη συσκευή. Τοποθετήστε το φίλτρο Bionic πάνω στο φίλτρο προστασίας του κινητήρα. Σπρώξτε τα φίλτρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα αναρρφησησ και ασφαλίστε την.
Εικ.
Σπρώξτε το στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πωσ παρουσιάζεται στην εικνα.
Θέση σε λειτουργία
Εικ. a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησησ
στο άνοιγµα αναρρφησησ στο καπάκι.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησησ πιέστε µεταξύ τουσ τα δύο δντια ασφάλισησ και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
4
3*
2*
1*
Εικ. α) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικό σωλήνα. β) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ. a) Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
b) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει
µέσα στο στόµιο του πέλµατος δαπέδου. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
Μετατοπίζοντας το συρόµενο δακτύλιο/συρόµενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητό µήκος.
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φισ, τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκοσ και συνδέστε το φισ στην πρίζα του ρεύµατοσ.
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτσ λειτουργίασ, πατώντασ το πλήκτρο ενεργοποίησησ και απενεργοποίησησ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ.
Εικ.
Ρύθµιση τησ δύναµησ αναρρφησησ, στρέφοντασ το πλήκτρο ON/OFF προσ την κατεύθυνση του βέλουσ.
Αναρρφηση
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατοσ δαπέδου:
χαλιά και µοκέτεσ =>
λεία δάπεδα =>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Εικ.
Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα ταπετσαριών και στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πωσ παρουσιάζεται στην εικνα.
12
11*
10
9
8
7*
6*
5*
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Page 55
Εικ. Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τισ ανάγκεσ στο σωλήνα αναρρφησησ ή στη χειρολαβή:
a) Στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα αρµών και
γωνιών, κ.λπ.
b) Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων
µε ταπετσαρία, κουρτίνεσ, κ.λπ.
Εικ.
Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πωσ παρουσιάζεται στην εικνα.
Εικ.
Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων Πέλµα δαπέδου για εύκολη και αποτελεσµατική αποµάκρυνση των τριχών των κατοικίδιων ζώων Για τον καθαρισµ αναρροφήστε το πέλµα απλά µε το σωλήνα αναρρφησησ / τηλεσκοπικ σωλήνα
Πέλµα σκληρού δαπέδου
Εικ.
Για την αναρρόφηση σκόνης από σκληρά δάπεδα (πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
Καθαρισµός του πέλµατος αναρρόφησης σκληρού δαπέδου
Εικ. a)Για τον καθαρισµό αναρροφήστε το πέλµα από κάτω. b)Κόψτε τις τυλιγµένες κλωστές και τρίχες µε ένα
ψαλίδι. Αναρροφάτε τις κλωστές και τις τρίχες µε το στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών.
Πέλµα Turbo
Εάν η συσκευή σασ είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα Turbo, µπορείτε να βρείτε τισ σχετικέσ υποδείξεισ για τη χρήση και τη συντήρηση στισ συνηµµένεσ οδηγίεσ χρήσησ.
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατοσ µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσησ που βρίσκεται στην πλευρά τησ συσκευήσ. Μετά την απεπεργοποίηση τησ συσκευήσ σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην πλευρά τησ συσκευήσ.
Εικ.
Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλεσ, µπορεί να µεταφερθεί η συσκευή επίσησ µε µια απ τισ δύο λαβέσ.
19
18
17*
16*
15*
14
13*
Μετά την εργασία
Εικ.
Τραβήξτε το φισ απ την πρίζα. Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
Εικ.
Για τη φύλαξη / µεταφορά τησ συσκευήσ µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσησ που βρίσκεται στην κάτω πλευρά τησ συσκευήσ. Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά τησ συσκευήσ.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ. a) ταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο
και µε την υψηλτερη ρύθµιση τησ ισχύοσ αναρρφησησ η ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου στο κάλυµµα είναι εντελώσ κίτρινη, πρέπει να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώσ γεµάτη. Σε αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδοσ τησ ρύπανσησ την αλλαγή απαραίτητη. Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνασ αναρρφησησ και ο εύκαµπτοσ σωλήνασ αναρρφησησ δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι κάτι τέτοιο προκαλεί επίσησ την ενεργοποίηση τησ ένδειξησ αλλαγήσ φίλτρου.
b) Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η
χειρολαβή να λυθεί εύκολα απ τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντασ το µοχλ κλεισίµατοσ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ.
Εικ. a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντασ απ τη λαβή
και αφαιρέστε την.
b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
στήριγµα µέχρι το τέρµα.
!
Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µνο µε τοποθετηµένη σακούλα φίλτρου.
Καθαρισµός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρό κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 23). Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από τη συσκευή προς την κατεύθυνση του βέλους. Χωρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλτρο Bionic.*
25*
24
23
22
21
20
54
Page 56
55
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε ελαφρό κτύπηµα. Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλυθεί. Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγότερο για 24 ώρες.
!
Προσοχή: Το φίλτρο Bionic δεν επιτρέπεται να έρθει
σε επαφή µε νερό, επειδή αυτό θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία του φίλτρου. Μετά τον καθαρισµό τοποθετήστε ενδεχοµένως το φίλτρο Bionic πάνω στο φίλτρο προστασίας του κινητήρα και σπρώξτε τα δύο φίλτρα µέσα στη συσκευή. Κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Αντικατάσταση του φίλτρου Bionic
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο Bionic, πρέπει αυτό σε περίπτωση µειωµένης απόδοσης να αντικαθίσταται (περίπου µετά 1 χρόνο).
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 23). Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µαζί µε το φίλτρο Bionic από τη συσκευή. Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο Bionic από το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και αποσύρτε το. Τοποθετήστε το φίλτρο Bionic πάνω στο φίλτρο προστασίας του κινητήρα. Σπρώξτε τα φίλτρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης. Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει µετά να τοποθετηθεί επίσης ξανά στη συσκευή, όταν δε θέλετε να χρησιµοποιήσετε πλέον κανένα φίλτρο Bionic.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής
Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε κάθε νέο πακέτο ανταλλακτικών σακουλών σκνησ
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ (βλέπε Εικ. 23). Σπρώχνοντασ το µοχλ κλεισίµατοσ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου. Αφαιρέστε το µικροφίλτρο υγιεινήσ. Τοποθετήστε στη συσκευή νέο µικροφίλτρο υγιεινήσ. Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή και ασφαλίστε το.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα
Εάν η συσκευή σασ είναι εξοπλισµένη µε ένα µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε έξι µήνεσ.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ (βλέπε Εικ. 23). Σπρώχνοντασ το µοχλ κλεισίµατοσ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου. Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα. Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
28*
27*
26*
Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή και ασφαλίστε το.
Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa
Εάν η συσκευή σασ είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ (βλέπε Εικ. 23). Σπρώχνοντασ το µοχλ κλεισίµατοσ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, απασφαλίστε και αφαιρέστε απ τη συσκευή το φίλτρο Hepa. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρφηση λεπτών σωµατιδίων σκνησ, καθαρίστε το φίλτρο προστασίασ του κινητήρα, ενδεχοµένωσ αντικαταστήστε το µικροφίλτρο υγιεινήσ, το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα ή το φίλτρο HEPA.
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώροσ συλλογήσ τησ σκνησ µπορεί, ταν χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
29*
Page 57
tr
Bosch BSGL3 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BSGL3 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür. En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız.
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Cihaz∂ baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Kullan∂m k∂lavuzlar∂ bir çok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Cihaz∂n teknik özellikleri
1 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme
ünitesi* 2 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂* 3 Sert zemin aπz∂* 4 TURBO-ÜNIVERSAL
®
-zemin f∂rças∂* 5 Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂* 6 Sürgü düπmeli teleskopik boru*
7 Sürgü manşetli ve kilit kovanlı teleskopik boru*
8 Hortum tutamaπ∂* 9 Emme hortumu
10 Döµeme ünitesi*
11 Dar aral∂k temizleme ünitesi* 12 Park yard∂m∂ 13 Elektrik baπlant∂ kablosu 14 Üfleme filtresi 15 Açma/kapama tuµu, elektronik emiµ gücü
düzenleyicisi ile *
16 Mikro hijyen filtresi
17 Bionic Filtre*
18 Saklama yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda) 19 Filtre torbas∂ 20 Toz haznesi kapaπ∂ 21 Taµ∂ma kollar∂ (ön ve arka tarafta) 22 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂ 23 Filtre deπiµtirme göstergesi*
Elektrik bağlanısı 220-240 V** Gerilim / Frekans 50 Hz** Amper 10A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur *donanıma göre
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
Ek parçalar ve özel aksesuarlar
A Yedek filtre paketi
Filtre Tipi G (BBZ41FG) En iyi performans için: Gplus (BBZ41GPLUS)
İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası 1 mikro-hijyen filtresi
http://www
.dust-bag-bosch.com
B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) BBZ10TFG
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
C HEPA Filtre BBZ153HF
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre. Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.
D Mikro-Aktif Karbon Filtresi BBZ192MAF
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmeli­dir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçeve­si ile deπiµtiriniz.
Lütfen dikkat ediniz!
"Hepa-filtre" + "Mikro-Aktif karbon filtresi" kombinasyonu mümkün deπildir.
E Bionic Filtre BBZ11BF
Rahatsız edici kokuların giderilmesi için ek filtre Etkisinin azalması durumunda lütfen filtreyi değiştiri­niz (yaklaşık 1 yıl sonra) Sipariş numarası: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça Yast∂k için BBZ42TB
Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s. tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
G TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça zemin için BBZ102TBB
K∂sa hal∂lar∂n, duvardan duvara hal∂lar∂n ve/veya tüm kaplamalar∂n bir hamlede f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygun­dur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
H Sert zemin memesi BBZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Elektrikli süpürgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kullanınız. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
56
Page 58
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal filtre torbası Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya orijinal özel aksesuarlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik mevzuatına uygundur.
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp kullanınız. Asla filtre torbasız süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir!
Bu cihaz 8 yaşn altndaki çocuklar ve fiziksel, algsal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafndan ancak, g zetim altnda olmalar veya cihazn güvenli kullanm hakknda bilgi sahibi olmalar veya olas tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanlabilir Çocuklarn cihaz ile oynamalarna izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanc bakm işlemleri gözetim altnda olmayan çocuklar tarafndan yürütülme-melidir.
Elektrikli süpürge şunlar için kullanılamaz:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor
halindeki maddeler – Nemli, ıslak veya sıvı maddeler – Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar. – Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar – Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan
toner tozu. Tutamağı, üniteyi ve boruyu baş yakınında tutarak süpürmeyiniz. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur! Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığın üzerine koyunuz.
Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazı kullanan kişinin alt tarafında durmalıdır. Aşağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir: – Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa. – Yanlışlıkla sıvı süpürdüyseniz veya cihazın iç
kısımlarına sıvı girdiyse – Cihaz yere düştüyse. Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyi taşıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız. Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulup çekilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır. Elektrikli süpürgede ve aksesuarlarında herhangi bir işlem yapılmadan önce, elektrik fişi prizden çekilip çıkarılmalıdır. Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa kesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır. Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarından koruyunuz. Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygun değildir. => Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir. Süpürmediğinizde cihazı kapatınız. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir. Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha edilmelidir (Boğulma tehlikesi). Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi vs.) üzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler dökmeyiniz.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarar görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya bir geri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi için teslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
57
Page 59
!
Lütfen dikkat
Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, bu durum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların aynı devreye bağlanmış olmasından kaynaklanıyor olabilir. Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarlar kullannz. Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava çkş filtresini kullanma klavuzunda belirtildiği gibi düzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz. Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlaynz. Bu cihazlar ev tipi kullanma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanma uygun değildir.
İlk kullanımdan önce
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 23). Motor koruma filtresini cihazdan çıkartınız Bionic filtreyi motor koruma filtresinin üzerine yerleştiriniz. Filtreyi cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız.
Resim
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Resim
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim a) Emme hortumu boπaz∂n∂ kapaktaki emme boµluπuna
yerleµtiriniz.
b)Emiµ hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim a)Tutamak ve teleskopik boru birbirine takılmalıdır. b)Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun
içine itilmelidir. Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız.
Resim a)Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine
takılmalıdır.
b)Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar zemin
süpürme ünitesinin ucunun içine itilmelidir.
6*
5*
4
3*
2*
1*
Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız
Resim
Sürgü düğmesi / Sürgü manşeti ok işareti yönünde değiştirerek teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve istenilen uzunluk ayarlanmalıdır.
Resim
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n.
Resim
Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz.
Resim
Emme gücünü açma/ kapama tuµunu ok yönünde çevirerek ayarlayabilirsiniz.
Emerek temizleme
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂ =>
Düz zeminler =>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Resim
Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z.
Resim
Ek aksesuar ile süpürme Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa tak∂n:
a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi. b)Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için
minder ünitesi.
Resim
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
Resim
Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂ Hayvan k∂llar∂n∂n kolay ve rahatça temizlenmesi için yer baµl∂π∂ Temizlemek için sadece Emme borusu / Teleskopik boru kullan∂n∂z
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
7*
58
Page 60
Sert zemin ağzı
Resim
Sert zemin kaplamalarının süpürülmesi için (fayans, parke v.s.)
Sert zemin süpürme ünitesinin temizlenmesi
Resim a)Süpürme ünitesini temizlerken alttan emdirerek
temizleyiniz.
c)Dolaşmış iplik ve saçları makasla kesiniz. İpleri ve
saçları dar aralık temizleme ünitesi ile süpürün.
Turbo-f∂rça*
Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden faydalan∂n∂z.
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂ cihaz∂n kenar∂ndaki girintiye itiniz.
Resim
Örn. merdivenlerin süpürülmesi esnas∂nda cihaz iki tutamaktan biri ile de taµ∂nabilir.
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim
Fiµi çekin. Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r).
Resim
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂n∂ deπiµtirin
Resim a) Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesinde ve en yüksek
emme performans∂ ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµim göstergesi tamam∂yla sar∂ysa, filtre torbas∂ dolmam∂µsa da deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r. Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
b)T∂kanmalar∂n giderilmesi için tutamak hortumdan hafifçe
çözülebilir.
Resim
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.
23
22
21
20
19
18
17*
16*
Resim a) Filtre torbas∂n∂, kapama kulaπ∂n∂ çekerek kapat∂n∂z ve
ç∂kart∂n∂z.
b)Yeni filtre torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz.
!
Dikkat: Kapak ancak yerleµtirilmiµ yeni filtre torbas∂ ile kapan∂r.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 23). Motor koruma filtresini ok yönünde cihazdan çıkartınız. Motor koruma filtresi ile Bionic filtreyi birbirinden ayırınız.* Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz. Kirlenmenin yoğun olması durumunda motor koruma filtresi yıkanmalıdır. Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
!
Dikkat: Bionic filtre suyla temas etmemelidir çünkü
bu, filtrenin işlevini etkiler. Temizlik işleminden sonra gerekirse Bionic filtre motor koruma filtresinin üzerine yerleştirilmeli ve her iki filtre cihaza takılmalıdır. Toz haznesi kapağını kapatınız.
Bionic filtrenin değiştirilmesi
Cihazınız bir Bionic filtre ile donatılmışsa, etkisinin azalması durumunda bu filtre değiştirilmelidir (yaklaşık 1 yıldan sonra).
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 23). Motor koruma filtresini Bionic filtreyle birlikte ok yönünde cihazdan çıkartınız. Eski Bionic filtre motor koruma filtresinden ayırınız ve imha ediniz. Bionic filtreyi motor koruma filtresinin üzerine yerleştiriniz. Filtreyi cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız. Artık Bionic filtre kullanmak istemiyorsanız motor koruma filtresi sonradan tekrar cihaza yerleştirilmelidir
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi*
Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketi aç∂lmas∂nda
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23). Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂ çözünüz. Mikro hijyen filtresini al∂n∂z. Yeni mikro hijyen filtresini cihaza yerleµtiriniz. Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
27*
26*
25*
24
59
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Page 61
60
Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂ mikro-aktif karbon filtresi ile donat∂lm∂µsa filtre alt∂ ayda bir deπiµtirilmelidir.
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23). Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂ çözünüz. Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z. Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleµtiriniz. Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir kez deπiµtirilmelidir.
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23). Kapama koluna ok yönünde basarak Hepa-filtresini çözünüz ve cihazdan ç∂kart∂n∂z. Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motor koruma filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro hijyen filtresini, mikro-aktif karbon filtresini veya HEPA filtresini deπiµtiriniz.
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.
!
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma hakk∂na sahiptir.
29*
28*
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSGL3. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele BSGL3. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu. Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Bosch, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Opis urządzenia
1 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą* 2 Przełączana ssawka do podłóg* 3 Specjalna ssawka do podłóg twardych* 4 Szczotka TURBO-UNIVERSAL®do podłóg* 5 Ssawka do sierści zwierząt* 6 Rura teleskopowa z przełącznikiem przesuwanym*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
i tuleją odblokowującą*
8 Uchwyt węża
9 Wąż ssący 10 Ssawka do tapicerki* 11 Ssawka szczelinowa* 12 Zaczep 13 Przewód zasilający 14 Filtr wylotu powietrza 15 Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania
16 Mikrofiltr higieniczny
17 Filtr Bionic*
18 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia) 19 Worek filtrujący
20 Pokrywa komory pyłowej 21 Uchwyty (z przodu i z tyłu) 22 Kratka wylotu powietrza 23 Wskaźnik wymiany filtra*
*w zależności od wyposażenia
Page 62
Części zamienne i wyposażenie specjalne
A Pakiet filtrów wymiennych
Typ filtra G (BBZ41FG) Dla najwyższej wydajności: Gplus (BBZ41GPLUS)
Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem 1 mikrofiltr higieniczny
http://www
.dust-bag-bosch.com
B Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
C Filtr HEPA BBZ153HF
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego. Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
D Mikrofiltr z węglem aktywnym BBZ192MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega przez długi okres czasu emisji nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na ramę mocującą mikrofiltr.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Nie jest możliwe połączenie filtra Hepa i Mikrofiltr z węglem aktywnym.
E Filtr Bionic BBZ11BF
Dodatkowy filtr neutralizujący niepożądane zapachy W przypadku obniżonej skuteczności należy wymie­nić filtr (po upływie ok. 1 roku) Numer katalogowy: 468637
F Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do obić BBZ42TB
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców, siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
G Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do podłóg BBZ102TBB
Jednoczesne szczotkowanie i zasysanie z dywanów i wykła­dzin dywanowych o krótkim włosiu względnie wszystkich wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwie­rząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą stru­mienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
H Specjalna ssawka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Z tego
względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub wyposażeniem specjalnym
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej. W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrującego. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdol-nościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysło-wymi, a także osoby nie posiadające wystarczają-cego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bez-piecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi lub zwierząt zasysania: – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach, – wilgotnych lub płynnych substancji – substancji i gazów łatwopalnych
i wybuchowych – popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania – pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą uchwytu, ssawek lub rury. => Zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym, stabilnym podłożu. Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdować się niżej od użytkownika. W wymienionych poniżej przypadkach należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z serwisem: – uszkodzenie przewodu zasilającego – przypadkowe zassanie płynu lub wniknięcie płynu
do wnętrza urządzenia – upadek urządzenia.
61
Page 63
Nie używać przewodu zasilającego do noszenia / transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający. W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać. Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy. => Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany. Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Torby plastikowe oraz folie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób (niebezpieczeństwo uduszenia). unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące są wykonane z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego. Jeśli nie zawierają szkodliwych lub niedozwolonych substancji, można je wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
!
Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądu. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed włączeniem najniższy stopień mocy urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23).
Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik
Na filtr zabezpieczający silnik nałożyć filtr Bionic.
Filtry wsunąć do urządzenia i zamknąć pokrywę
komory pyłowej.
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Rysunek
Wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Uruchomienie
Rysunek a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym w
pokrywie.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
wyciągnąć wąż.
Rysunek a)Złączyć uchwyt i rurę teleskopową. b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek a)Złączyć szczotkę do podłóg z rurą teleskopową. b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg, aż do zaskoczenia na miejsce. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza/przesuwnego przycisku należy odblokować rurę teleskopową zgodnie z kierunkiem strzałki i ustawić odpowiednią długość.
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
w zależności od wyposażenia
62
Page 64
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika / wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek
Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przycisku włączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
gładkie podłogi =>
Rysunek
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników, itp. b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
Rysunek
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek
Ssawka do sierści zwierząt Ssawka do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za pomocą rury ssącej / rury teleskopowej
Szczotka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych podłóg (płytek ceramicz­nych, parkietu itp.)
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek a)Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odku-
rzyć szczotkę.
b)Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami.
Nici i włosy odkurzać za pomocą ssawki do szczelin.
Szczotka Turbo
Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w dołączonej instrukcji użytkowania.
17*
16*
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
Rysunek
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w wycięcie z boku urządzenia.
Rysunek
Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie można transportować również za pomocą jednego z dwóch uchwytów.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego. Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zostanie automatycznie zwinięty).
Rysunek
Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia. Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi i
najwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowicie wypełniony. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnienia. Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie wskaźnika wymiany filtra.
b) W celu usunięcia zatkania można lekko poluzować połączenie
uchwytu z wężem.
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
zamykającą i wyjąć go.
b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
!
Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym worku filtrującym.
24
23
22
21
20
19
18
63
Page 65
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23). Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Rozdzielić filtr zabezpieczający silnik i filtr Bionic.* Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez wytrzepanie. W przypadku silnego zabrudzenia filtr należy wypłukać. Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
!
Uwaga: Filtr Bionic należy chronić przed kontaktem z
wodą, ponieważ może to zakłócić jego działanie. Po zakończeniu czyszczenia nałożyć filtr Bionic na filtr zabezpieczający silnik i wsunąć oba filtry do urządzenia. Zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Wymiana filtra Bionic
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w filtr Bionic, w przypadku obniżonej skuteczności należy go wymienić (po upływie ok. 1 roku).
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23). Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik z filtrem Bionic. Zdjąć zużyty filtr Bionic z filtra zabezpieczającego silnik i zutylizować. Na filtr zabezpieczający silnik nałożyć filtr Bionic. Filtry wsunąć do urządzenia i zamknąć pokrywę komory pyłowej. Filtr zabezpieczający silnik należy umieścić w urządzeniu nawet wtedy, gdy użytkownik rezygnuje ze stosowania filtra Bionic
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów wymiennych
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 23). Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie. Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
27*
26*
25*
Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym
Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglem aktywnym, należy wymieniać go co pół roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 23). Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym. Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym. Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Wymiana filtra Hepa
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać go raz do roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 23). Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć go z urządzenia. Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Po zassaniu drobnych cząstek pyłu, należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr, mikrofiltr z węglem aktywnym lub filtr HEPA.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania, czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
29*
28*
64
Page 66
hu
Köszönjük, hogy a Bosch BSGL3 sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző BSGL3-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati utasítást is.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Készülékleírás
1 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel* 2 átkapcsolható padlószívófej* 3 kemény padlóhoz való szívófej* 4 TURBO-UNIVERZÁLIS
®
-padlókefe* 5 Állatszőrhöz való szívófej* 6 Teleszkópcső tolókapcsolóval*
7 Teleszkópcső csúszókarmantyúval
és reteszelőhüvellyel*
8 por szívócső fogantyú* 9 szívótömlő
10 Szőnyegtisztító fej* 11 Keskeny szívófej* 12 leállító segédeszköz 13 hálózati csatlakozókábel 14 Kifúvószűrő 15 be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő-szabályozóval* 16 mikro-higiéniaszűrő
17 Bionic-szűrő*
18 porszívócső-tartó (a készülék alsó oldalán)
19 szűrőzacskó 20 pork amra fedél 21 tartófogantyú (az elülső és a hátlapnál) 22 kifúvórács 23 szűrőcsere-jelző*
*kiviteltől függően
Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok
A Cserélhető szűrőcsomag
Szűrő típusa: G (BBZ41FG)
A kiváló teljesítmény érdekében:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Tartalom: 4 zárható porzsák 1 Mikro-higiéniaszűrő
http://www
.dust-bag-bosch.com
B textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFG
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
C HEPA-szűrő BBZ153HF
Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegő érdekében. Allergiásoknak ajánlott. Évente cserélendő.
D mikro aktívszenes szűrő BBZ192MAF
A mikro és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Félévente cserélendő. Az aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével.
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra:
A Hepa-szűrő + az mikro aktívszenes szűrő kombinációja nem lehetséges.
E Bionic-szűrő BBZ11BF
Kiegészítő szűrő a zavaró szagok megszüntetéséhez Ha csökken a hatékonyság, kérjük, cserélje ki a szűrőt (kb. 1 év után) Rendelési szám: 468637
F TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe kárpitokhoz BBZ42TB
Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
G TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe padlókhoz BBZ102TBB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkalépésben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
H kemény padló-szívófej BBZ123HD
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.)
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
65
Page 67
A porszívó csak:
eredeti szűrőzacskóval, eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy kiegészítő tartozékokkal használható
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül. => A készülék károsodhat!
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
A porszívó nem használható a következő célra:
emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből – nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor. Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel
történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély!
Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintes felületre. Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindig a porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal: – ha sérült a hálózati csatlakozókábel. – ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe. – ha a készülék leesett. Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó húzására/mozgatására. Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt. Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a készüléket le akarja választani a hálózatról. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg..
Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét. Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrásoktól. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet. Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket. A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását. A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa. (fulladásveszély). a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol tartalmú anyag.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy újrahasznosító telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanítása
A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból készül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak, amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmas anyagokat.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A biztosítéknak kell védenie. Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik, nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
66
Page 68
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 23. ábrát). A motorvédő szűrőt vegye ki a készülékből A Bionic-szűrőt tegye fel a motorvédő szűrőre. A szűrőket tegye vissza a készülékbe és csukja be a porkamra fedelét.
Ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Ábra
A fugaszívófejet és a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
Üzembe helyezés
Ábra a) A szívótömlő-csonkot akassza be a fedélen található
szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
húzza ki a tömlőt.
ábra a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet. b) A fogantyút tolja bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát. b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába. A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút / tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt hosszúságra.
Ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
Ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót úgy, hogy a be-/kikapcsoló gombot a nyíl irányába nyomája.
Ábra
A szívóerőt a be-/kikapcsoló gomb nyíl irányába történő elfordításával állíthatja be.
Szívás
Ábra
A padlószívófej beállítása:
szőnyegek és szőnyegpadlók =>
sima padlók =>
11*
10
9
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
Ábra
A szőnyegtisztító fejet és a fugaszívófejet vegye ki a tartozékok rekeszéből, az ábrán látható módon.
Ábra Szívás kiegészítő tartozékkal
Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra:
a) a fugaszívófejet a fugák, sarkok stb. tisztításához b) a szőnyegtisztító fejet a kárpitozott bútorok, függönyök és
hasonlók porszívózásához használja.
Ábra
Használat után a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon
Ábra
Szívófej állatszőrhöz Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos eltávolításához Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le a szívócsővel / teleszkópcsővel
Kemény padlóhoz való szívófej
ábra
Kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.) tisztításához
Kemény padlóhoz való szívófej tisztítása
ábra
a) Tisztításhoz a szívófejet alulról porszívózza le. b)A feltekeredett szöszt és hajszálat/szőrt ollóval vágja át.
A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel porszívózza össze.
Turbo-kefe
Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati utasításban találja meg.
Ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék oldalán található leállító segédeszközt. A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be a készülék oldalán található nyílásba.
Ábra
Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúk egyikével szállíthatja.
19
18
17*
16*
15*
14
13*
12
67
*
kiviteltől függően
Page 69
68
A munka után
Ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
Ábra
A készülék leállításához/szállításához használhatja a készülék alján lévő porszívócső-tartót. Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a készülék alján található nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
Ábra a) Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb
szívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-jelző teljesen sárgát mutat, akkor a szűrőbetétet ki kell cserélni még akkor is, ha az még nincsen tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé. A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a szűrőcsere-jelzést.
b) A dugulások eltávolításhoz a kézi fogantyú könnyen leoldható a
tömlőről.
Ábra
Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart nyíl irányába tolja.
Ábra a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki. b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.
!
Figyelem: a fedőlap csak behelyezett porzacskóval zárható le.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni!
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 23. ábrát). A motorvédő szűrőt a nyíl irányában vegye ki a készülékből. Válassza szét a motorvédő szűrőt és a Bionic-szűrőt.* A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
!
Figyelem: A Bionic-szűrőnek tilos vízzel érintkeznie,
mert ez befolyásolja a szűrő működését. Tisztítás után tegye a Bionic-szűrőt a motorvédő szűrőre, majd mindkét szűrőt tegye vissza a készülékbe. Zárja le a porkamra fedelét.
Bionic-szűrő cseréje
Ha készüléke Bionic-szűrővel van ellátva, csökkenő hatékonyság esetén ki kell cserélni (kb. 1 év után).
25*
24
23
22
21
20
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 23. ábrát). A Bionic-szűrővel ellátott motorvédő szűrőt a nyíl irányában vegye ki a készülékből. A régi Bionic-szűrőt vegye le a motorvédő szűrőről és dobja ki. Az új Bionic-szűrőt tegye fel a motorvédő szűrőre. A szűrőket tegye vissza a készülékbe és csukja be a porkamra fedelét. A motorvédő szűrőt akkor is tegye vissza a készülékbe, ha nem kíván Bionic-szűrőt használni
A mikro-higiéniaszűrő cseréje
Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag behelyezésekor
Ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra). A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a szűrőtartó kiakad. Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegyen be új mikro­higiéniaszűrőt. A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
A mikro-aktívszenes szűrő cseréje
Ha a készülék fel van szerelve mikro-aktívszenes szűrővel, akkor azt félévente ki kell cserélni.
Ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra). A zárókarnak a nyíl ir ányába történő megnyomására a szűrőtartó kiakad. Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt. Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt. A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
A Hepa-szűrő cseréje
Ha az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente ki kell cserélni.
Ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra). Oldja ki a Hepa aktívszén-szűrőt a zárókar működtetésével a nyíl irányában, és vegye ki. Az új Hepa-szűrőt tegye a készülékbe, és kattintsa be.
Finom por felszívása után tisztítsa ki a motorvédő-szűrőt, esetleg cserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőt vagy a HEPA-szűrőt.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt ki kell kapcsolni a készüléket, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
29*
28*
27*
26*
Page 70
bg
Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията BSGL3 на Bosch. В тези указания за употреба са представени различни модели BSGL3. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Bosch, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването.
Моля запазете указанията за употреба. При предаване на прахосмукачката на трети лица, моля предайте и указанията за употреба.
еУОfl УЪ„˙МВЪВ ТЪ‡МЛˆЛЪВ Т ЛТЫМНЛЪВ!
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡
‚ÚÛÎ͇*
2 иВ‚НО˛˜‚‡ВП‡ ФУ‰У‚‡ ‰˛Б‡* 3 С˛Б‡ Б‡ Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚В* 4 уВЪН‡ Б‡ ФУ‰У‚В TURBO-UNIVERSAL®* 5 С˛Б‡ Б‡ КЛ‚УЪЛМТНЛ НУТПЛ * 6 нВОВТНУФМ‡ Ъ˙·‡ Т ФО˙Б„‡˘ ·ЫЪУМ*
7 Телескопна тръба с плъзгащ маншет
и деблокираща втулка*
8 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*
9 лПЫН‡ЪВОВМ П‡НЫ˜ 10 С˛Б‡ Б‡ Ъ‡ФЛˆВЛfl* 11 С˛Б‡ Б‡ ЩЫ„Л* 12 лФУП‡„‡ЪВОМУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ 13 ¯МЫ Б‡ ФЛТ˙В‰ЛМfl‚‡МВ Н˙П ПВК‡ 14 аБ‰Ыı‚‡˘ ЩЛОЪ˙ 15 ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ Л ЛБНО˛˜‚‡МВ Т ВОВНЪУМВМ
В„ЫО‡ЪУ М‡ ТЛО‡Ъ‡ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ*
16 åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
17 Bionic филтър*
18 лФУП‡„‡ЪВОМУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ (М‡
‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡) 19 оЛОЪ˙М‡ ЪУ·Л˜Н‡ 20 д‡Ф‡Н М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ 21 С˙КН‡ Б‡ МУТВМВ (УЪ ФВ‰М‡Ъ‡ Л Б‡‰М‡Ъ‡
ÒÚ‡Ì‡) 22 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁıÓ‰‡ ̇ Á‡ÒÏÛ͇ÌËfl ‚˙Á‰Ûı 23 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*
*ТФУВ‰ УНУПФОВНЪУ‚Н‡Ъ‡
кВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ Л ТФВˆЛ‡ОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
A Опаковка сменяеми филтри
Филтър тип G (BBZ41FG) За отлична работа: Gplus (BBZ41GPLUS)
Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление за затваряне 1 микрохигиеничен филтър
http://www
.dust-bag-bosch.com
B нВНТЪЛОВМ ЩЛОЪ˙ (ФУТЪУflМВМ ЩЛОЪ˙)
BBZ10TFG îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì "‚ÂÎÍÓ".
C îËÎÚ˙ Hepa BBZ153HF
СУФ˙ОМЛЪВОВМ ЩЛОЪ˙ Б‡ ФУ-˜ЛТЪ ЛБ‰Ыı‚‡М ‚˙Б‰Ыı. иВФУ˙˜‚‡ ТВ Б‡ ‡ОВ„ЛˆЛ. С‡ ТВ ТПВМfl В‰ЛМ Ф˙Ъ ‚ „У‰ЛМ‡Ъ‡.
D еЛНУЩЛОЪ˙ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ BBZ192MAF
дУП·ЛМ‡ˆЛfl УЪ ПЛНУ Л ЩЛОЪ˙ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ. иВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡ Б‡ ‰˙О„У ‚ВПВ М‡ ‰УТ‡‰МЛ ПЛЛБПЛ. С‡ ТВ ТПВМfl М‡ ФУОУ‚ЛМ „У‰ЛМ‡. лПВМВЪВ ‡ПН‡Ъ‡ М‡ ‚˙„ОВММЛfl ЩЛОЪ˙ Т ‰˙К‡˘‡Ъ‡ ‡ПН‡ М‡ ПЛНУЩЛОЪ˙‡. åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ! зflП‡ ‚˙БПУКМУТЪ Б‡ НУП·ЛМ‡ˆЛfl УЪ "оЛОЪ˙ Hepa" + "еЛНУЩЛОЪ˙ Т
‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ".
E Bionic филтър BBZ11BF
Допълнителен филтър за намаляване на смущаващи миризми При намаляващо действие моля сменете филтъра (след около 1 година) Каталожен номер: 468637
F óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl BBZ42TB
уВЪН‡МВ Л Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ъ‡ФЛˆЛ‡МЛ ПВ·ВОЛ, ‰˛¯ВˆЛ, ТВ‰‡ОНЛ М‡ ‡‚ЪУПУ·ЛО Л ‰. М‡ В‰ЛМ Ф˙Ъ. йТУ·ВМУ ФЛ„У‰ВМ‡ Б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ КЛ‚УЪЛМТНЛ НУТПЛ. ᇉ‚ЛК‚‡МВЪУ М‡ ˜ВЪНУ‚Лfl ‚‡ОflН ТЪ‡‚‡ ˜ВБ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ФУЪУН М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡. зflП‡ МЫК‰‡ УЪ ‚НО˛˜‚‡МВ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡.
G óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB
уВЪН‡МВ Л Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ М‡ НЛОЛПЛ Т Н˙Т ЩОУ, ПУНВЪМЛ ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ ЛОЛ М‡ ‚ТЛ˜НЛ ‚Л‰У‚В М‡ТЪЛОНЛ М‡ В‰ЛМ Ф˙Ъ. йТУ·ВМУ ФЛ„У‰ВМ‡ Б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ КЛ‚УЪЛМТНЛ НУТПЛ. ᇉ‚ЛК‚‡МВЪУ М‡ ˜ВЪНУ‚Лfl ‚‡ОflН ТЪ‡‚‡ ˜ВБ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ФУЪУН М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡. зflП‡ МЫК‰‡ УЪ ‚НО˛˜‚‡МВ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡.
H Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD
б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı ФУ „О‡‰НЛ ФУ‰У‚В (Ф‡НВЪ, ФОУ˜НЛ, ЪВ‡НУЪ‡,...)
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предвидена само за използване в домакинството, а не за професионални цели.
69
Page 71
Използвайте прахосмукачката само съгласно инструкциите описани в указанията за употреба. Производителят не гарантира за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначение или неправилно поддържане. Поради това моля непременно съблюдавайте дадените по­долу указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинална филтърна торба Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални консумативи
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми на техниката и свързаните с нея норми за безопасност.
Свържете и пускайте в експлоатация прахосмукачката само съгласно фирмената табелка. Никога не работете без филтърна торба. => Прахосмукачката може да се повреди!
Уредът може да се ползва от лица нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с нaмaлени физицески, сетивни или умствени спocoбнocти или липcа нa oпит и / или знaния, акo те бивaт кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa и cа разбрали пpoизтицащите вcледcтвие нa тoвa oпacнocти. Децата не трябвa дa игрaят c уредa. Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa cе извършвa oт децa без нaблюдеие.
използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни Всмукване на: – вещества вредни за здравето,
с остри ръбове, горещи или горящи
– влажни или течни вещества – леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове
– пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
– прах от тонер от принтери или копирни машини. Избягвайте изсмукването на прах с ръкохватка, дюзи и тръба в близост до главата. => Има опасност от нараняване! При изсмукване на прах поставяйте уреда върху твърда, сигурна основа. При изсмукване на прах на стълбище уредът трябва да стои винаги по-ниско от ползвателя. При посочените по-долу случаи уредът трябва веднага да се изключи и Вие да се свържете със сервиза: – ако е повреден проводникът за захранване от
мрежата.
– ако по погрешка сте засмукали течност или във
вътрешността на уреда е попаднала течност
– ако уредът е паднал от високо. Не използвайте кабела за мрежово захранване за носене / транспортиране на прахосмукачката. При неколкочасов продължителен режим на работа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване. За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за кабела за мрежово захранване, а за щепсела. Не прокарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го прищипвайте. Преди всички работи по прахосмукачката и консумативите извадете мрежовия щепсел. Не пускайте в експлоатация повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щекера от мрежовия контакт. За избягване на опасности, ремонтите и смяната на резервни чaсти на прахосмукачката трябва да се извършват само от оторизиран сервиз. Предпазвайте прахосмукачката от външни климатични влияния, влага и източници на топлина. Прахосмукачката не е пригодена за работа на строителни площадки. => Засмукването на отпадъци от строителни работи може да повреди прахосмукачката. Изключвайте уреда, когато не се работи с него. Направете веднага неизползваеми излезлите от употреба уреди, след това ги предайте за унищожаване на отпадъци съобразно изискванията. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват и унищожават така, че малки деца да нямат достъп до тях (Опасност от задушаване). не поставяйте възпламеняеми или съдържащи алкохол материи върху филтрите (филтърна торба, защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката предпазва прахосмукачката от повреда при транспортиране. Тя е направена от незамърсяващи околната среда материали и поради това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали в местата за събиране на системата за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия специализиран търгове или в един от центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини на унищожаване Вие можете да получите от Вашия специализиран търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от незамърсяващи околната среда материали. В случай, че те не съдържат вещества, които са забранени за битовите отпадъци, Вие можете да ги изхвърлите с нормалните битови отпадъци.
70
Page 72
!
Моля имайте предвид
Мрежовия контакт трябва да е осигурен с предпазител от най-малко 16 A. Ако предпазителят се задейства при включване на уреда, това може да се дължи на едновременно свързвани в същата електрическа верига други електроуреди с висок параметър на входа. Задействането на предпазителя е предотвратимо, ако настроите уреда преди включване на най-ниска степен на мощност и едва след това изберете по­висока.
Преди да започнете работа за първи път
Фиг.
Отворете капака на прахоуловителното отделение
(виж фигура 23).
Извадете защитния филтър на мотора от уреда
Поставете Bionic филтъра върху защитния
филтър на мотора.
Поставете филтрите в уреда и затворете капака
на прахоуловителното отделение.
êËÒ.
ЗН‡‡ИЪВ ‰˙КН‡Ъ‡ ‚ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ Л fl ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
êËÒ.
д‡НЪУ В ЛБУ·aБВМУ, ‚Н‡p‡ИЪВ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л Л ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ Ъ‡ФЛˆВpЛfl ‚˙‚ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡Ъ‡ Б‡ ФpЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ.
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
êËÒ. a) ЗН‡‡ИЪВ М‡Н‡ИМЛН‡ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ ‚
ТПЫН‡ЪВОМЛfl УЪ‚У М‡ Н‡Ф‡Н‡ Л „У М‡ЪЛТМВЪВ ‰У ˘‡Н‚‡МВ.
b) иЛ Т‚‡ОflМВ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ М‡ЪЛТМВЪВ ‰‚ВЪВ
ЩЛНТЛ‡˘Л ЛБ‰‡ЪЛМЛ Л ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ П‡НЫ˜‡.
Фиг. а) Вкарайте дръжката и телескопна тръба една в
друга.
b) Плъзнете дръжката в телескопната тръба до
фиксиране с прещракване. За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката.
Фиг. а) Вкарайте подовата дюза и телескопната тръба една
в друга.
б) Вкарайте телескопната тръба в щуцера на подовата
дюза до щракване. За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката.
Фиг.
С преместване на плъзгащия маншет/плъзгащия бутон в посока на стрелката деблокирайте
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
телескопната тръба се и установете исканата дължина.
êËÒ.
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡
˘ВФТВО‡, ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ „У ‰У КВО‡М‡Ъ‡ ‰˙ОКЛМ‡ Л
‚НО˛˜ВЪВ ˘ВФТВО‡ ‚ ПВК‡Ъ‡.
êËÒ.
ЗНО˛˜‚‡ИЪВ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Н‡ЪУ ‰‚ЛКЛЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡МВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
êËÒ.
кВ„ЫОЛ‡МВЪУ М‡ ТЛО‡Ъ‡ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ТЪ‡‚‡ ФУТВ‰ТЪ‚УП Б‡‚˙Ъ‡МВ М‡ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ Л ЛБНО˛˜‚‡МВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
аБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı
êËÒ.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
ПУНВЪЛ Л ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ =>
„·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â =>
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза.
êËÒ.
аБ‚‡‰ВЪВ, Н‡НЪУ В ЛБУ·‡БВМУ, ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ Ъ‡ФЛˆВЛfl Л ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л УЪ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡Ъ‡ Б‡ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ.
êËÒ.
и‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ Т ‰УФ˙ОМЛЪВОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
a) ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л Н˙П Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ФУ ЩЫ„Л Л ˙„ОЛ,
Ë ‰.
b) ‰˛Б‡ Б‡ Ъ‡ФЛˆВЛfl Б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı У
Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.
êËÒ.
д‡НЪУ В ЛБУ·‡БВМУ, ТОВ‰ ЛБФУОБ‚‡МВ ‚Н‡‡ИЪВ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л Л ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ Ъ‡ФЛˆВЛfl ‚˙‚ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡Ъ‡ Б‡ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ.
êËÒ.
С˛Б‡ Б‡ КЛ‚УЪЛМТНЛ НУТПЛ иУ‰У‚‡ ‰˛Б‡ ОВТМУ Л УТМУ‚‡ЪВОМУ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ КЛ‚УЪЛМТНЛ НУТПЛ б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ ФУТЪУ fl ЛБТПЫ˜ВЪВ Т ФУПУ˘Ъ‡ М‡ ТПЫН‡ЪВОМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ / ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
71
Page 73
Дюза за твърди подове
Фиг.
За изсмукване на прах по твърди подови настилки (плочки, паркет и др.)
Почистване на дюзата за твърди подове
Фиг. a)За почистване изсмучете дюзата отдолу. b)Разрежете намотаните конци и косми с една
ножица. Изсмукване на конци и косми с дюзата за фуги.
óÂÚ͇ Turbo
ДНУ З‡¯Лfl ЫВ‰‡ В ТМ‡·‰ВМ Т ˜ВЪН‡ Turbo, ПУОfl ‚ЛКЪВ ЫН‡Б‡МЛfl Б‡ ЛБФУОБ‚‡МВЪУ Л ФУ‰‰˙К‡МВЪУ ‚ ФЛОУКВМЛЪВ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ Б‡ М‡˜ЛМ‡ М‡ ФУОБ‚‡МВ.
êËÒ.
иЛ Н‡ЪНЛ Ф‡ЫБЛ ФЛ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı‡ ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ТФУП‡„‡ЪВОМУЪУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ М‡ УЪТЪ‡МЛ М‡ ЫВ‰‡. лОВ‰ ЛБНО˛˜‚‡МВ М‡ ЫВ‰‡ ‚Н‡‡ИЪВ НЫН‡Ъ‡ М‡ ФУ‰У‚‡Ъ‡ ‰˛Б‡ ‚˙‚ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡Ъ‡ УЪТЪ‡МЛ М‡ ЫВ‰‡.
êËÒ.
иЛ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı, М‡ФЛПВ ФУ ТЪ˙О·Л, ЫВ‰˙Ъ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В Ъ‡МТФУЪЛ‡М Н‡ЪУ ТВ ‰˙КЛ Б‡ ‰‚ВЪВ ‰˙КНЛ.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
êËÒ.
аБ‚‡‰ВЪВ ˘ВНВ‡ УЪ НУМЪ‡НЪ‡. n С˙ФМВЪВ Н‡ЪНУ Н‡·ВО‡ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ ‚ ПВК‡Ъ‡ Л „У УЪФЫТМВЪВ (Н‡·ВО˙Ъ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТВ М‡‚Л‚‡).
êËÒ.
б‡ Ф‡НЛ‡МВ / Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ТФУП‡„‡ЪВОМУЪУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡. иУТЪ‡‚ВЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ‚˙‚ ‚ВЪЛН‡ОМУ ФУОУКВМЛВ. ЗН‡‡ИЪВ НЫН‡Ъ‡ М‡ ФУ‰У‚‡Ъ‡ ‰˛Б‡ ‚˙‚ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡Ъ‡ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
êËÒ. ‡) Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÔÓ‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ë
М‡И-„УОflП‡ ПУ˘МУТЪ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ЛМ‰ЛН‡ˆЛflЪ‡ Б‡ ТПflМ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ ‚ Н‡Ф‡Н‡ В М‡Ф˙ОМУ К˙ОЪ‡, ТПВМВЪВ ЩЛОЪ˙М‡Ъ‡ ЪУ·Л˜Н‡ ‰‡КВ ‡НУ Ъfl У˘В МВ В Ф˙ОМ‡. З ЪУБЛ ТОЫ˜‡И ТПflМ‡Ъ‡ В МВУ·ıУ‰ЛП‡ ФУ‡‰Л ‚Л‰‡ М‡ Б‡Ф˙ОМВМЛfl П‡ЪВЛ‡О. иЛ ЪУ‚‡ ‰˛Б‡Ъ‡, ТПЫН‡ЪВОМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ Л ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ МВ ·Л‚‡ ‰‡ Т‡ Б‡‰˙ТЪВМЛ, Ъ˙И Н‡ЪУ ЪУ‚‡ Т˙˘У ‚У‰Л ‰У Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ЛМ‰ЛН‡ˆЛflЪ‡ Б‡ ТПflМ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡.
b) ᇠÔÂχı‚‡Ì ̇ Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ‰˙Ê͇ڇ ÏÓÊÂ
ОВТМУ ‰‡ ·˙‰В УТ‚У·У‰ВМ‡ УЪ П‡НЫ˜‡.
22
21
20
19
18
17*
16*
êËÒ.
б‡ ‰‡ УЪ‚УЛЪВ Н‡Ф‡Н‡ Б‡‰‚ЛКВЪВ ·ОУНЛ‡˘Лfl ОУТЪ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
êËÒ. a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ
Í·ԇڇ Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
b) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ‰Ó
ÛÔÓ.
!
ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl Ò‡ÏÓ ÔË ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
Почистване на защитния филтър на двигателя
Почиствайте редовно на равни интервали от време защитния филтър на двигателя посредством почукване или промиване!
Фиг.
Отворете капака на прахоуловителното отделение (виж фигура 23). Извадете по посока на стрелката защитния филтър на мотора от уреда. Разделете защитния филтър на мотора и Bionic филтъра.* Почистете защитния филтър на мотора чрез изтръскване. При силно замърсяване защитният филтър на мотора трябва да се измие. След това оставете филтъра да постои най-малко 24 часа, за да изсъхне.
!
Внимание: Bionic филтърът не трябва да се мокри,
той като ще се наруши функцията му. След почистването евентуално поставете Bionic филтъра върху защитния филтър на мотора и поставете и двата филтъра в уреда. Затворете капака на прахоуловителното отделение.
Смяна на Bionic филтъра
Ако Вашият уред е снабден с Bionic филтър, той трябва да се смени при намаляващо действие (след около 1 година).
Фиг.
Отворете капака на прахоуловителното отделение (виж фигура 23). Извадете от уреда защитния филтър на мотора с Bionic филтъра. Свалете стария Bionic филтър от защитния филтър на мотора и го унищожете. Поставете Bionic филтъра върху защитния филтър на мотора. Поставете филтрите в уреда и затворете капака на прахоуловителното отделение. Защитният филтър на мотора трябва да се постави отново в уреда и тогава, когато не бихте искали да използвате повече Bionic филтър
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ
êËÒ.
йЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ (‚ЛК ЛТ. 23).
27*
26*
25*
24
23
72
Page 74
73
йТ‚У·У‰ВЪВ ‰˙К‡˜‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ ФУТВ‰ТЪ‚УП Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ·ОУНЛ‡˘Лfl ОУТЪ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡. 낇ОВЪВ ПЛНУıЛ„ЛВМЛ˜МЛfl ЩЛОЪ˙. иУТЪ‡‚ВЪВ В‰ЛМ МУ‚ ПЛНУıЛ„ЛВМЛ˜ВМ ЩЛОЪ˙ ‚ ЫВ‰‡. иУТЪ‡‚ВЪВ ‰˙К‡˜‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ ‚ ЫВ‰‡ Л „У ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
лПflМ‡ М‡ ПЛНУЩЛОЪ˙‡ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ
ДНУ З‡¯ЛflЪ ЫВ‰‡ e ТМ‡·‰ВМ Т ПЛНУЩЛОЪ˙ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ, ЪУ ЗЛВ Ъfl·‚‡ ‰‡ „У ТПВМflЪВ М‡ ФУОУ‚ЛМ „У‰ЛМ‡.
êËÒ.
йЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ (‚ЛК ЛТ. 23). йТ‚У·У‰ВЪВ ‰˙К‡˜‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ ФУТВ‰ТЪ‚УП Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ·ОУНЛ‡˘Лfl ОУТЪ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡. ЗБВПВЪВ В‰ЛМ ПЛНУЩЛОЪ˙ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ. иУТЪ‡‚ВЪВ МУ‚Лfl ПЛНУЩЛОЪ˙ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ. иУТЪ‡‚ВЪВ ‰˙К‡˜‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ ‚ ЫВ‰‡ Л „У ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ ÔË·Ó  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
êËÒ.
йЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ (‚ЛК ЛТ. 23). йТ‚У·У‰ВЪВ ЩЛОЪ˙‡ Hepa ФУТВ‰ТЪ‚УП Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ·ОУНЛ‡˘Лfl ОУТЪ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ Л „У ЛБ‚‡‰ВЪВ УЪ ЫВ‰‡. иУТЪ‡‚ВЪВ МУ‚Лfl ЩЛОЪ˙ Hepa Л „У ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
иУ˜ЛТЪВЪВ ТОВ‰ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ М‡ ЩЛМЛ ˜‡ТЪЛˆЛ Ф‡ı Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ПУЪУ‡ Л В‚ВМЪЫ‡ОМУ ТПВМВЪВ ПЛНУıЛ„ЛВМЛ˜МЛfl ЩЛОЪ˙, ПЛНУЩЛОЪ˙‡ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ ЛОЛ ЩЛОЪ˙‡ Hepa.
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
иВ‰Л ‚ТflНУ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ fl ЛБНО˛˜ВЪВ Л ЛБ‚‡‰ВЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВК‡Ъ‡. и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Л ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ УЪ ФО‡ТЪП‡Т‡ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ФУ˜ЛТЪ‚‡МЛ Т У·Л˜‡ИМЛЪВ М‡ Ф‡Б‡‡ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ФО‡ТЪП‡ТЛ.
!
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЛБЪЛ‚‡˘Л ТВ‰ТЪ‚‡, ФВФ‡‡ЪЛ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ТЪ˙НОУ Л ЫМЛ‚ВТ‡ОМЛ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ ˜ЛТЪВМВ. зЛНУ„‡ МВ ФУЪ‡ФflИЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ‚˙‚ ‚У‰‡.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ЛБТПЫН‡МУ Т ‚ЪУ‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ЛОЛ ФУТЪУ ‰‡ ·˙‰В ФУ˜ЛТЪВМУ Т˙Т ТЫı‡ Н˙Ф‡ Б‡ Ф‡ı / ˜ВЪН‡ Б‡ Ф‡ı.
и‡‚УЪУ Б‡ Ф‡‚ВМВ М‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ЛБПВМВМЛfl В Б‡Ф‡БВМУ.
29*
28*
*
ТФУВ‰ УНУПФОВНЪУ‚Н‡Ъ‡
ru
Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BSGL3. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели BSGL3. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать наилучший результат уборки, Вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации.
к‡Б‚ВМЛЪВ ТЪ‡МЛˆ˚ Т ЛТЫМН‡ПЛ!
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡
1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ
ПЫЩЪУИ* 2 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ФУО‡/НУ‚‡* 3 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Ъ‚В‰˚ı ФУН˚ЪЛИ* 4 фВЪН‡ ‰Оfl ФУОУ‚ TURBO-UNIVERSAL® 5 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ¯ВТЪЛ КЛ‚УЪМ˚ı* 6 нВОВТНУФЛ˜ВТН‡fl ЪЫ·Н‡ Т НМУФНУИ-ФУОБЫМНУП*
7 Телескопическая трубка с муфтой-ползунком
и разблокировочной муфтой*
8 ê͇ۘ* 9 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ ¯Î‡Ì„
10 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË* 11 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡* 12 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ˘ÂÚÍË 13 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ 14 èÓ‰Û‚Ó˜Ì˚È ÙËθÚ 15 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ
ПУ˘МУТЪЛ ‚Т‡Т˚‚‡МЛfl*
16 ЙЛ„ЛВМЛ˜ВТНЛИ ПЛНУЩЛО¸Ъ
17 Фильтр «Bionic»*
18 и‡НУ‚У˜М˚В ЩЛНТ‡ЪУ˚ (Т МЛКМВИ ТЪУУМ˚
ÔË·Ó‡)
19 еВ¯УН ‰Оfl Т·У‡ Ф˚ОЛ 20 д˚¯Н‡ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡ 21 кЫНУflЪНЛ (ФУ У‰МУИ ТФВВ‰Л Л ТБ‡‰Л) 22 кВ¯ВЪН‡ ‚ВМЪЛОflЪУ‡ 23 аМ‰ЛН‡ЪУ Б‡„flБМВМЛfl ЩЛО¸Ъ‡
*‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ УТМ‡˘ВМЛfl
Page 75
б‡Ф‡ТМ˚В ˜‡ТЪЛ Л ТФВˆФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
A Упаковка сменных пылесборников
Фильтр, тип G (BBZ41FG) Для лучшей производительности:
Gplus (BBZ41GPLUS)
В наборе: 4 сменных пылесборника с застёжкой 1 гигиенический микрофильтр
http://www
.dust-bag-bosch.com
B нВНТЪЛО¸М˚И ЩЛО¸Ъ
(ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ) BBZ10TFG
еМУ„У‡БУ‚˚И ЩЛО¸Ъ Т Б‡КЛПУП.
C îËθÚ Hepa BBZ153HF
СУФУОМЛЪВО¸М˚И ЩЛО¸Ъ ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ‚˚‰Ы‚‡ВПУ„У ‚УБ‰Ыı‡. кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ‡ООВ„ЛНУ‚. б‡ПВМflЪ¸ ВКВ„У‰МУ.
D ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ BBZ192MAF
дУП·ЛМ‡ˆЛfl Ы„УО¸МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ Л ПЛНУЩЛО¸Ъ‡. иВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ ФУfl‚ОВМЛВ МВФЛflЪМ˚ı Б‡Ф‡ıУ‚ ФЛ ı‡МВМЛЛ. б‡ПВМflЪ¸ ‡Б ‚ ФУО„У‰‡. к‡ПН‡ Ы„УО¸МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ Б‡ПВМflВЪТfl ‰ВК‡˘ВИ ‡ПНУИ ПЛНУЩЛО¸Ъ‡. ÇÌËχÌËÂ! дУП·ЛМ‡ˆЛfl "ЩЛО¸Ъ Hepa" + "м„УО¸М˚И ПЛНУЩЛО¸Ъ" МВ‰УФЫТЪЛП‡
E Фильтр «Bionic»BBZ11BF
Дополнительный фильтр для устранения неприятных запахов При ослаблении эффекта фильтр подлежит замене (прим. через 1 год). Номер для заказа: 468637
F ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
BBZ42TB
й‰МУ‚ВПВММУ ˜ЛТЪЛЪ ˘ВЪЛМУИ Л ‚Т‡Т˚‚‡ВЪ Ф˚О¸ ЛБ Пfl„НУИ ПВ·ВОЛ, П‡Ъ‡ТУ‚, ‡‚ЪУПУ·ЛО¸М˚ı ТЛ‰ВМЛИ Л Ъ. ‰. йТУ·ВММУ ˝ЩЩВНЪЛ‚М‡ ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl ¯ВТЪЛ КЛ‚УЪМ˚ı. З‡ОЛН ˘ВЪНЛ ФЛ‚У‰ЛЪТfl ‚ ‰‚ЛКВМЛВ ФУЪУНУП ‚Т‡Т˚‚‡ВПУ„У Ф˚ОВТУТУП ‚УБ‰Ыı‡. СУФУОМЛЪВО¸М˚И ЛТЪУ˜МЛН ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ МВ ЪВ·ЫВЪТfl.
G ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
‰Îfl ÔÓ· BBZ102TBB
й‰МУ‚ВПВММУ ˜ЛТЪЛЪ ˘ВЪНУИ Л ‚Т‡Т˚‚‡ВЪ Ф˚О¸ ЛБ НУ‚У‚ Л М‡ФУО¸М˚ı НУ‚У‚˚ı ФУН˚ЪЛИ Т НУУЪНЛП ‚УТУП ЛОЛ ‰Ы„Лı М‡ФУО¸М˚ı ФУН˚ЪЛИ. йТУ·ВММУ ˝ЩЩВНЪЛ‚М‡ ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl ¯ВТЪЛ КЛ‚УЪМ˚ı. З‡ОЛН ˘ВЪНЛ ФЛ‚У‰ЛЪТfl ‚ ‰‚ЛКВМЛВ ФУЪУНУП ‚Т‡Т˚‚‡ВПУ„У Ф˚ОВТУТУП ‚УБ‰Ыı‡. СУФУОМЛЪВО¸М˚И ЛТЪУ˜МЛН ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ МВ ЪВ·ЫВЪТfl.
H ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ BBZ123HD
СОfl ˜ЛТЪНЛ „О‡‰НЛı ФУОУ‚ (Ф‡НВЪ, Н‡ЩВО¸М‡fl ЛОЛ НВ‡ПЛ˜ВТН‡fl ФОЛЪН‡ Л Ъ. ‰.)
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений, он не предназначен для промышленного
использования. Используйте пылесос только согласно инструкции по эксплуатации. Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведённые ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать:
оригинальный сменный пылесборник оригинальные запчасти, принадлежности или специальные принадлежности
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности.
Подсоединение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Не используйте пылесос без сменного пылесборника. => Пылесос может быть повреждён!
Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми cтapшe 8 лет и лицaми c oгpaничeнными физичecкими или yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми, нe имeющими oпытa oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм или пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy иcмoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния дaнными дицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo зкcплyaтaциeй. Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм. Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз пpиcмoтpa.
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных; всасывания: – вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
– мокрых предметов или жидкостей; – легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
– пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления;
– тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки и трубку к голове. => Это может привести к травме! При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчивую поверхность. При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться ниже пользователя.
74
Page 76
В следующих случаях следует немедленно прекратить использование пылесоса и связаться с сервисной службой: – при повреждении сетевого кабеля; – при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса; – при падении пылесоса. Не используйте сетевой кабель для переноски/транспортировки пылесоса. Для многочасовой работы в непрерывном режиме полностью вытягивайте сетевой кабель. При отсоединении пылесоса от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель. Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и не попадал на острые края предметов. Перед проведением любых работ по ремонту и техническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте его от электросети. Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При возникновении неисправности вынимайте вилку из розетки. Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе. Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла. Пылесос не предназначен для эксплуатации на строительных объектах. => При засасывании строительного мусора пылесос может выйти из строя. Выключайте пылесос даже при небольших паузах в уборке. Отслуживший пылесос сделайте непригодным для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами. Пакеты и плёнки из полимерных материалов следует хранить и утилизировать вне зоны доступа малолетних детей (опасность удушения). запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры (моторный фильтр, выпускной фильтр и т.д.) горючими спиртосодержащими веществами.
Инструкции по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьем для дальнейшего использования. Поэтому отслуживший прибор следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации. Информацию о способах утилизации спрашивайте у дилера или в местной администрации.
Утилизация фильтра и сменного пылесборника
Фильтр и сменный пылесборник изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат в себе никаких веществ, запрещённых к утилизации с бытовым мусором, то вы можете утилизировать их вместе с бытовым мусором.
!
Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена предохранителем на 16 А. Если при включении прибора предохранитель сразу же перегорел, это означает, что одновременно в данную электрическую цепь был включён другой прибор с большой общей потребляемой мощностью. Срабатывание предохранителя можно предотвратить, если перед включением прибора установить минимальную мощность, а затем постепенно увеличить её.
Перед первым использованием
Рис.
Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 23). Выньте моторный фильтр из прибора. Присоедините фильтр «Bionic» к моторному фильтру. Вставьте фильтры в прибор и закройте крышку пылесборного отсека.
êËÒ.
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ЫНУflЪНЫ М‡ ¯О‡М„ Л Б‡˘ВОНМЛЪВ ВВ.
êËÒ.
фВОВ‚‡fl М‡Т‡‰Н‡ Л М‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Пfl„НУИ ПВ·ВОЛ Ы·Л‡˛ЪТfl, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ, ‚ УЪТВН ‰Оfl ФЛМ‡‰ОВКМУТЪВИ.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ. ‡) ЗТЪ‡‚¸ЪВ Ф‡ЪЫ·УН ¯О‡М„‡ ‚ ФЛВПМУВ УЪ‚ВТЪЛВ,
‡ТФУОУКВММУВ М‡ Н˚¯НВ.
b) уЪУ·˚ УЪТУВ‰ЛМЛЪ¸ ¯О‡М„, М‡КПЛЪВ М‡ У·‡
ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
Рис. a) Насадите телескопическую трубку на ручку. b) Задвиньте ручку в телескопическую трубку до
надёжной фиксации. Для отсоединения нажмите на разблокировочную муфту и извлеките телескопическую трубку.
Рис. a) Насадите насадку для пола на телескопическую
трубку.
b) Соединяйте телескопическую трубу в патрубок
насадки для пола до надежной фиксации. Для отсоединения нажмите на разблокировочную муфту и извлеките телескопическую трубку.
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ НУПФОВНЪ‡ˆЛЛ
75
Page 77
Рис.
Нажимая на кнопку/муфту-ползунок в направлении стрелки разблокируйте телескопическую трубку и установите необходимую длину.
êËÒ.
ЗУБ¸ПЛЪВТ¸ Б‡ ‚ЛОНЫ ТВЪВ‚У„У Н‡·ВОfl, ‚˚ЪflМЛЪВ Н‡·ВО¸ М‡ МЫКМЫ˛ ‰ОЛМЫ Л ‚ТЪ‡‚¸ЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
êËÒ.
ЗНО˛˜ВМЛВ/‚˚НО˛˜ВМЛВ Ф˚ОВТУТ‡ УТЫ˘ВТЪ‚ОflВЪТfl М‡К‡ЪЛВП ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ.
êËÒ.
З˚·У ПУ˘МУТЪЛ ‚Т‡Т˚‚‡МЛfl УТЫ˘ВТЪ‚ОflВЪТfl ФУ‚УУЪУП ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ.
ì·Ó͇
êËÒ.
аТФУО¸БЫИЪВ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ФУО‡:
‰Îfl ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
„·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ =>
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются определённому износу, в зависимости от характеристик вашего твёрдых напольного покрытия (например, шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим, необходимо через регулярные промежутки времени контролировать состояния рабочей поверхности насадки. Изношенные, с заострившимися краями рабочие поверхности насадки могут привести к повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт ответственности за возможные повреждения, которые вызваны изношенной насадкой для пола.
êËÒ.
З˚М¸ЪВ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ, ЛБ УЪТВН‡ ‰Оfl ФЛМ‡‰ОВКМУТЪВИ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl Пfl„НУИ ПВ·ВОЛ Л ˘ВОВ‚Ы˛ М‡Т‡‰НЫ Л ‡Б˙В‰ЛМЛЪВ Лı.
êËÒ.
м·УН‡ Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ФЛМ‡‰ОВКМУТЪВИ з‡Т‡‰НЛ М‡‰В‚‡ИЪВ М‡ Ы˜НЫ ЛОЛ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘Ы˛ ЪЫ·НЫ:
a) фВОВ‚‡fl М‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ˘ВОВИ, Ы„ОУ‚ Л Ъ. Ф. b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl
˜ЛТЪНЛ Пfl„НУИ ПВ·ВОЛ, ¯ЪУ Л Ъ. ‰.
êËÒ.
иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ˘ВОВ‚‡fl М‡Т‡‰Н‡ Л М‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Пfl„НУИ ПВ·ВОЛ Ы·Л‡˛ЪТfl, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ, ‚ УЪТВН ‰Оfl ФЛМ‡‰ОВКМУТЪВИ.
êËÒ.
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ¯ВТЪЛ КЛ‚УЪМ˚ı з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ФУ‚ВıМУТЪМУИ Л УТМУ‚‡ЪВО¸МУИ Ы·УНЛ
15*
14
13*
12
11*
10
9
8
7*
¯ВТЪЛ КЛ‚УЪМ˚ı СОfl У˜ЛТЪНЛ М‡Т‡‰НЛ ФУТЪУ ФУЛБ‚У‰ЛЪВ ˜ЛТЪНЫ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘ВИ ЪЫ·НУИ/ ЪВОВТНУФЛ˜ВТНУИ ЪЫ·НУИ
Щётка для твердых напольных покрытий
Рис.
Для чистки твердых покрытий (кафельная плитка, паркет и т. п.).
Чистка щётки для твердых напольных покрытий
Рис. a) Очистите щётку снизу с помощью пылесоса. b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами. Удалите нитки и волосы с помощью щелевой насадки.
ôÂÚ͇ Turbo
ЦТОЛ З‡¯ Ф˚ОВТУТ ЫНУПФОВНЪУ‚‡М ˘ВЪНУИ Turbo, ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ВВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ М‡ıУ‰flЪТfl ‚ ФЛОУКВММУП кЫНУ‚У‰ТЪ‚В ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
êËÒ.
ЦТОЛ З‡П МВУ·ıУ‰ЛПУ Т‰ВО‡Ъ¸ НУУЪНЫ˛ Ф‡ЫБЫ ‚ Ы·УНВ, ЛТФУО¸БЫИЪВ Ф‡НУ‚НЫ ЪЫ·НЛ, ‡ТФУОУКВММЫ˛ Т·УНЫ М‡ НУФЫТВ Ф˚ОВТУТ‡. иУТОВ ‚˚НО˛˜ВМЛfl Ф˚ОВТУТ‡ ‚ТЪ‡‚¸ЪВ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ФУО‡ Н˛˜НУП ‚ „МВБ‰У, ‡ТФУОУКВММУВ Т·УНЫ М‡ НУФЫТВ Ф˚ОВТУТ‡.
êËÒ.
иЛ Ы·УНВ, М‡ФЛПВ, М‡ ОВТЪМЛˆВ Ф˚ОВТУТ ПУКМУ ФВВМУТЛЪ¸ Б‡ У·В Ы˜НЛ.
иУТОВ Ы·УНЛ
êËÒ.
З˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ. лОВ„Н‡ ФУЪflМЛЪВ Б‡ ТВЪВ‚УИ Н‡·ВО¸ Л УЪФЫТЪЛЪВ В„У (Н‡·ВО¸ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ТПУЪ‡ВЪТfl).
êËÒ.
СОfl ı‡МВМЛfl/Ъ‡МТФУЪЛУ‚НЛ ФЛ·У‡ ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Ф‡НУ‚У˜М˚В ЩЛНТ‡ЪУ˚, ‡ТФУОУКВММ˚В ТМЛБЫ. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У ‚ВЪЛН‡О¸МУ. ЗТЪ‡‚¸ЪВ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ФУО‡ Н˛˜НУП ‚ „МВБ‰У М‡ МЛКМВИ ТЪУУМВ ФЛ·У‡.
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡
á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
êËÒ. a) ЦТОЛ М‡Т‡‰Н‡ МВ Н‡Т‡ВЪТfl ФУО‡ ФЛ Т‡ПУИ ‚˚ТУНУИ
ПУ˘МУТЪЛ ‚Т‡Т˚‚‡МЛfl, ‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУ Б‡„flБМВМЛfl ЩЛО¸Ъ‡ М‡ Н˚¯НВ ФУТЪУflММУ „УЛЪ КВОЪ˚П, ПВ¯УН ‰Оfl Т·У‡ Ф˚ОЛ ТОВ‰ЫВЪ Б‡ПВМЛЪ¸, ‰‡КВ ВТОЛ УМ
22
21
20
19
18
17*
16*
76
Page 78
В˘В МВ ФУОУМ. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ¸ Б‡ПВМ˚ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ı‡‡НЪВ‡ ТУ‰ВК‡˘В„УТfl ‚ ПВ¯НВ ПЫТУ‡. иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡Т‡‰Н‡, ‚Т‡Т˚‚‡˛˘‡fl ЪЫ·Н‡ Л ¯О‡М„ МВ ·˚ОЛ Б‡·ЛЪ˚ Ф˚О¸˛, ФУЪУПЫ ˜ЪУ ЛМ‰ЛН‡ЪУ Б‡„flБМВМЛfl ЩЛО¸Ъ‡ ‚ Ъ‡НУП ТОЫ˜‡В ЪУКВ Т‡·‡Ъ˚‚‡ВЪ.
b) á‡ÒÓÂÌËfl ΄ÍÓ Û‰‡ÎËÚ¸, ÒÌfl‚ Û˜ÍÛ ÒÓ ¯Î‡Ì„‡.
êËÒ.
йЪУКПЛЪВ ˚˜‡„ ЩЛНТ‡ЪУ‡ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ Л УЪНУИЪВ Н˚¯НЫ.
êËÒ. a) èÓÚflÌÛ‚ Á‡ Í·ԇÌ, Á‡ÍÓÈڠϯÓÍ Ë ‚˚̸Ú „Ó. b) ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ ‰ÂʇÚÂθ
‰Ó ÛÔÓ‡.
!
ЗМЛП‡МЛВ: д˚¯Н‡ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡ Б‡Н˚‚‡ВЪТfl ЪУО¸НУ ФЛ ‚ТЪ‡‚ОВММУП ПВ¯НВ ‰Оfl Т·У‡ Ф˚ОЛ .
Чистка моторного фильтра
Моторный фильтр рекомендуется регулярно выколачивать или промывать!
Рис.
Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 23). Выньте моторный фильтр из прибора в направлении, указанном стрелкой. Отсоедините фильтр «Bionic» от моторного фильтра.* Выколотите пыль из моторного фильтра. В случае сильного загрязнения промойте его. Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум 24 часов.
!
Внимание: не допускайте контакта фильтра
«Bionic» с водой, так как это может отрицательно сказаться на его функциях. После очистки присоедините фильтр «Bionic» к моторному фильтру и вставьте оба фильтра в прибор. Закройте крышку пылесборного отсека.
Замена фильтра «Bionic»
Если ваш прибор оснащен фильтром «Bionic», то в случае ослабления эффекта фильтр необходимо заменить (прим. через 1 год).
Рис.
Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 23). Выньте моторный фильтр с фильтром «Bionic» из прибора. Снимите старый фильтр «Bionic» с моторного фильтра и утилизируйте. Присоедините новый фильтр «Bionic» к моторному фильтру. Вставьте фильтры в прибор и закройте крышку пылесборного отсека. Обязательно вставьте моторный фильтр обратно в прибор, даже если вы не собираетесь больше использовать фильтр «Bionic».
26*
25*
24
23
á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡
дУ„‰‡ Б‡ПВМ‡ МВУ·ıУ‰ЛП‡: л Н‡К‰УИ МУ‚УИ ЫФ‡НУ‚НУИ ТПВММ˚ı ЩЛО¸ЪУ‚
êËÒ.
йЪНУИЪВ Н˚¯НЫ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡ (ТП. ЛТ. 23). з‡КПЛЪВ Б‡КЛПМУИ ˚˜‡„ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ, ФЛ ˝ЪУП ‰ВК‡ЪВО¸ ЩЛО¸Ъ‡ ‡Б·ОУНЛЫВЪТfl. З˚М¸ЪВ „Л„ЛВМЛ˜ВТНЛИ ПЛНУЩЛО¸Ъ. ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‚ Ф˚ОВТУТ МУ‚˚И „Л„ЛВМЛ˜ВТНЛИ ПЛНУЩЛО¸Ъ. ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ ЩЛО¸Ъ‡ ‚ ФЛ·У Л Б‡ЩЛНТЛЫИЪВ.
á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ Û„ÓθÌ˚Ï ÏËÍÓÙËθÚÓÏ, ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡.
êËÒ.
йЪНУИЪВ Н˚¯НЫ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡ (ТП. ЛТ. 23). з‡КПЛЪВ Б‡КЛПМУИ ˚˜‡„ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ, ФЛ ˝ЪУП ‰ВК‡ЪВО¸ ЩЛО¸Ъ‡ ‡Б·ОУНЛЫВЪТfl. З˚М¸ЪВ Ы„УО¸М˚И ПЛНУЩЛО¸Ъ. ЗТЪ‡‚¸ЪВ МУ‚˚И Ы„УО¸М˚И ПЛНУЩЛО¸Ъ. ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ ЩЛО¸Ъ‡ ‚ ФЛ·У Л Б‡ЩЛНТЛЫИЪВ.
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ Hepa
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ ÙËθÚÓÏ Hepa, ÚÓ ‡Á ‚ „Ó‰ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚÓÚ ÙËθÚ.
êËÒ.
йЪНУИЪВ Н˚¯НЫ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡ (ТП. ЛТ. 23). з‡К‡ЪЛВП Б‡КЛПМУ„У ˚˜‡„‡ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ ЩЛО¸Ъ Hepa ‡Б·ОУНЛЫВЪТfl, Л В„У ПУКМУ ‚˚МЛП‡Ъ¸. ЗТЪ‡‚¸ЪВ МУ‚˚И ЩЛО¸Ъ Hepa Л Б‡ЩЛНТЛЫИЪВ В„У.
иУТОВ Ы·УНЛ ПВОНУИ Ф˚ОЛ У˜ЛТЪЛЪВ ЩЛО¸Ъ Б‡˘ЛЪ˚ ‰‚Л„‡ЪВОfl, ‚УБПУКМУ, ТОВ‰ЫВЪ Б‡ПВМЛЪ¸ „Л„ЛВМЛ˜ВТНЛИ ПЛНУЩЛО¸Ъ, Ы„УО¸М˚И ПЛНУЩЛО¸Ъ ЛОЛ ЩЛО¸Ъ HEPA.
ìıÓ‰
иВВ‰ Н‡К‰УИ ˜ЛТЪНУИ Ф˚ОВТУТ‡ ‚˚НО˛˜ЛЪВ В„У Л ‚˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ТВЪВ‚У„У Н‡·ВОfl ЛБ УБВЪНЛ. и˚ОВТУТ Л ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ ПУКМУ ˜ЛТЪЛЪ¸ У·˚˜М˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ФО‡ТЪП‡ТТ˚.
!
зВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФВММ˚В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡, ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl П˚Ъ¸fl ТЪВНУО ЛОЛ ЫМЛ‚ВТ‡О¸М˚В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡. зВ ФУ„ЫК‡ИЪВ Ф˚ОВТУТ ‚ ‚У‰Ы.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Ф˚ОВТ·УМ˚И УЪТВН ПУКМУ У˜ЛТЪЛЪ¸ Т ФУПУ˘¸˛ ‰Ы„У„У Ф˚ОВТУТ‡, ФУЪВВЪ¸ ТЫıУИ ЪflФУ˜НУИ ЛОЛ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ НЛТЪУ˜НУИ ‰Оfl Ф˚ОЛ.
йТЪ‡‚ОflВП Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У М‡ ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ.
29*
28*
27*
77
Page 79
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Bosch din seria de fabricaţie BSGL3. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele BSGL3. De aceea este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie valabile pentru modelul dumneavoastră. Utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În caz că daţi aspiratorul altcuiva, vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Perie comutabilå pentru podele cu manµon
de deblocare*
2 Perie comutabilå pentru podele* 3 Perie pentru podele rigide* 4 Perie TURBO-UNIVERSAL
®
pentru podele* 5 Perie pentru pårul de animale* 6 Tub telescopic cu buton glisant*
7 Tub telescopic cu manşon glisant
şi manşon de deblocare*
8 Mânerul furtunului* 9 Furtun de aspiraøie
10 Perie pentru tapiøerie*
11 Duzå pentru locuri înguste* 12 Dispozitiv auxiliar de fixare 13 Cablu de racordare la reøea 14 Filtru pentru aerul evacuat 15 Buton de pornire-oprire cu regulator electronic al puterii
de aspiraøie*
16 Microfiltru igienic
17 Filtru Bionic*
18 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare (pe partea de jos a
aparatului) 19 Sac de filtrare 20 Capacul compartimentului de praf 21 Mânere portante (la partea frontalå µi din spate) 22 Gråtar pentru aerul evacuat 23 Indicator de schimbare a sacului/filtrului*
*în funcøie de dotare
Piese de schimb µi accesorii speciale
A Filtru de schimb
Tip filtru G (BBZ41FG)
Pentru performanţă maximă: Gplus
(BBZ41GPLUS)
Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare 1 filtru Micro-Hygiene
http://www
.dust-bag-bosch.com
B Filtru textil (filtru permanent) BBZ10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
C Filtru HEPA BBZ153HF
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat. Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an.
D Microfiltru de cårbune activ BBZ192MAF
Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ. Împiedicå mirosurile neplåcute pentru o perioadå lungå. Schimbaøi-l o datå la jumåtate de an. Înlocuiøi cadrul fil­trului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului. Aveøi în vedere! Combinaøia Filtru Hepa + Microfiltru de cårbune activ nu este posibilå.
E Filtru Bionic BBZ11BF
Filtru suplimentar pentru eliminarea mirosurilor neplăcute Dacă eficienţa scade, înlocuiţi filtrul (după aprox. 1 an) Număr comandă: 468637
F Perie TURBO-UNIVERSAL
®
pentru tapiøerie BBZ42TB
Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, saltelelor, banche­telor din maµini, µ.a.m.d. într-o singurå operaøie de lucru. Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric.
G Peria TURBO-UNIVERSAL
®
pentru pardoseli
BBZ102TBB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pen­tru toate pardoselile. Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea periei circulare se reali­zeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric.
H Perie pentru podele rigide BBZ123HD
Pentru aspirarea podelelor netede (parchet, dale de gre­sie, faianøå sau teracotå,...)
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea casnică, nu în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul exclusiv în conformitate cu aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pentru eventualele pagube apărute ca urmare a utilizării
78
Page 80
necorespunzătoare sau a operării greşite a aparatului. De aceea vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
Filtru original Piese de schimb, accesorii şi accesorii speciale originale
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulilor tehnice recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă corespunzătoare.
Conectaţi aspiratorul la reţea şi puneţi-l în funcţiune doar cu respectarea indicaţiilor de pe plăcuţa de construcţie. Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul poate fi deteriorat!
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vâr-ste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Aspiratorul de praf nu are voie să fie folosit pentru:
aspirarea pe persoane sau animale aspirarea următoarelor: – substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
– substanţe umede sau lichide, – substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
– cenuşă, funingine din sobele de teracotă şi
instalaţiie de încălzire centrală
– prafului de toner din imprimante şi copiatoare. Evitaţi să aspiraţi cu mânerul, duzele sau ţeava în apropierea capului.=> Pericol de accidentare! În timpul utilizării aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi sigură. Dacă aspiraţi pe trepte, aparatul trebuie să se afle în permanenţă sub nivelul utilizatorului. În următoarele cazuri aparatul se va scoate imediat din funcţiune şi se va contacta unitatea service: – când cablul de legătură la reţea este deteriorat. – când aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă
lichidul a ajuns în interiorul aparatului
– când aparatul a suferit o cădere. Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru tragerea / transportul aspiratorului. Dacă utilizaţi aspiratorul pe durata mai multor ore, scoateţi în întregime cablul de alimentare.
Nu trageţi de cablul de alimentare ci de fişă atunci când doriţi să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare. Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite şi nu îl striviţi. Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la el. Nu utilizaţi aspiratorul dacă e defect. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză. Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pieselor se vor face doar de către serviciul clienţi autorizat. Protejaţi aspiratorul de intemperii, umiditate şi surse de căldură. Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe şantiere.. => Aspirarea molozului poate duce la deteriorarea aparatului. Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi. Aparatele scoase din uz trebuie făcute nefuncţionale imediat, apoi reciclate corespunzător. Pungile din plastic şi foliile se vor păstra în afara razei de acces a copiilor şi se vor elimina ca deşeuri (pericol de asfixiere). nu puneţi substanţe inflamabile sau cu conţinut de alcool pe filtru (punga filtrului, filtrul de protecţie a motorului, filtrul de evacuare, etc.).
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi a aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conţin încă multe materiale
valorificabile. De aceea, predaţi aparatul ieşit din uz la dealerul dumneavoastră, respectiv la un centru de reciclare în vedere reutilizării. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră.
Dezafectarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt realizate din materiale neecologice. În măsura în care nu conţin materiale ce nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, ele pot fi aruncate la gunoi.
!
Luaţi în considerare
Priza de alimentare trebuie s+ aibă o siguranţă de cel puţin 16 A. Dacă siguranţa se declanşează la pornirea aparatului, s-ar putea ca la instalaţia electrică să fie conectate şi alte aparate cu amperaj mare. Se poate evita declanşarea siguranţei dacă înainte de pornirea aparatului setaţi la cea mai scăzută treaptă şi treceţi abia după pornire la o treaptă mai mare.
79
Page 81
Înainte de prima utilizare
Fig.
Deschideţi capacul recipientului de praf (vezi fig. 23). Scoateţi filtrul de protecţie a motorului din aparat Puneţi filtrul bionic pe filtrul de protecţie a motorului. Introduceţi filtrele în aparat şi puneţi la loc capacul.
Fig.
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.
Fig.
Împingeøi peria pentru spaøii înguste µi peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în compartimentul pentru accesorii.
Punerea în funcøiune
Fig.
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspiraøie în
orificiul de aspiraøie din capac.
b) La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambele
butoane de blocare µi scoateøi furtunul.
Fig. a)Asamblaţi mânerul şi tubul telescopic. b)Împingeţi mânerul până la blocare în tubul
telescopic. Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig. a)Asambaţi peria pentru podele şi tubul telescopic. b)Întroduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele până la blocare. Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig.
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi lungimea dorită.
Fig.
Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
Fig.
Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionarea butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
Fig.
Reglarea puterii de aspirare se efectueazå prin rotirea butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
10
9
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
Aspirarea
Fig.
Reglarea periei pentru podele:
covoare µi mochete =>
podele netede =>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.
Fig.
Scoateøi peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii înguste, aµa cum este prezentat, din compartimentul pentru accesorii.
Fig.
Aspirare cu accesorii suplimentare Introduceøi duza/peria în funcøie de necesitate la tubul de aspiraøie sau la mâner:
a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
înguste µi coløurilor, etc.
b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate,
draperiilor etc.
Fig.
Dupå utilizare împingeøi peria pentru spaøii înguste µi peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în compartimentul pentru accesorii.
Fig.
Peria pentru pår de animale Perie pentru podele pentru îndepårtarea cu uµurinøå µi eficientå a pårului låsat de animalele de caså Pentru a curåøa peria nu trebuie decât s-o aspiraøi cu tubul de aspirare / telescopic
Perie pentru suprafeţe dure
Fig.
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau faianţă, parchet ş.a.m.d.)
Curăţiera periei pentru suprafeţe dure
Fig. a)Pentru a curăţa duza, se aspiră din pertea inferioară. b)Părul şi scamele înfăşurate se tai cu o foarfecă.
Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii înguste.
Turboperia
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu o turboperie, atunci citiøi indicaøiile în privinøa utilizårii µi întreøinerii ei, din instrucøiunile de utilizare alåturate.
17*
16*
15*
14
13*
12
11*
80
*
în funcøie de dotare
Page 82
Fig.
În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi utiliza dispozitivul auxiliar de parcare, aflat pe partea lateralå a aparatului. Dupå deconectarea aparatului împingeøi cârligul de la peria pentru podele în orificiul de pe partea lateralå a aparatului.
Fig.
În cazul aspirårii, de ex. pe trepte, aparatul poate fi transportat µi de ambele mânere.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Fig.
Scoateøi µtecherul din prizå. Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l apoi liber (cablul se înfåµoarå automat).
Fig.
Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos a aparatului. Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria pentru podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.
Schimbarea sacului
Înlocuirea sacului de filtrare
Fig.
a) Dacå indicatorul de schimbare a sacului din capac
lumineazå complet galben, când peria pentru podele este ridicatå de pe podea µi a fost reglatå puterea maximå de aspirare, atunci trebuie schimbat sacul de filtrare, chiar µi dacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialului aspirat face necesarå aceastå înlocuire. Duza, tubul de aspiraøie µi furtunul de aspiraøie nu au voie så fie în acest caz înfundate, deoarece µi acest lucru conduce la declanµarea indicatorului de schimbare a sacului.
b)Pentru îndepårtarea materialelor care au provocat
înfundarea se poate desface uµor mânerul de la furtun.
Fig.
Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de închidere în direcøia sågeøii.
Fig.
a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de
închidere µi scoateøi-l.
b)Introduceøi în suport pânå la refuz un sac de filtrare nou.
!
Atenøie: capacul se închide numai dacå sacul de filtrare este introdus.
24
23
22
21
20
19
18
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
Fig.
Deschideţi capacul recipientului de praf (vezi fig.
23). Scoateţi filtrul de protecţie a motorului din aparat în sensul indicat de săgeată. Separaţi filtrul bionic de cel de protecţie a motorului.* Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului scuturându-l. Dacă e foarte murdar, filtrul de protecţie a motorului trebuie spălat. Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
!
Actenţie: Filtrul bionic nu trebuie să intre în contact
cu apa, pentru că acest lucru ar influenţa negativ eficacitatea acestuia. După curăţare, puneţi la loc filtrul bionic pe cel de protecţie şi introduceţi-le pe amândouă în aparat. Închideţi capacul recipientului de praf.
Schimbarea filtrului bionic
Dacă aparatul dumneavoastră dispune de un filtru bionic, acesta trebuie schimbat în momentul în care eficienţa sa scade (după aprox. 1 an).
Fig.
Deschideţi capacul recipientului de praf (vezi fig.
23). Scoateţi filtrul de protecţie a motorului împreună cu filtrul bionic din aparat . Scoateţi filtrul bionic vechi de pe filtrul de protecţie al motorului şi daţi-l la gunoi. Puneţi filtrul bionic pe filtrul de protecţie a motorului. Introduceţi filtrele în aparat şi puneţi la loc capacul. Filtrul de protecţie a motorului trebui reintrodus apoi în aparat dacă nu doriţi să mai utilizaţi un filtru bionic
Înlocuirea microfiltrului igienic
Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci de filtrare/filtre de schimb
Fig.
Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi imag. 23). Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de închidere în direcøia sågeøii. Scoateøi microfiltrul igienic. Introduceøi un nou microfiltru igienic în aparat. Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
27*
26*
25*
81
Page 83
82
Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un microfiltru de cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå la jumåtate de an.
Fig.
Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi imag. 23). Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de închidere în direcøia sågeøii. Scoateøi microfiltrul de cårbune activ. Introduceøi un nou microfiltru de cårbune activ. Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
Înlocuirea filtrului Hepa
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa, atunci acesta trebuie înlocuit o datå pe an.
Fig.
Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi imag. 23). Deblocaøi filtrul Hepa prin acøionarea pârghiei de închidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat. Introduceøi un nou filtru Hepa µi cuplaøi-l.
Dupå aspirarea de particule fine de praf curåøaøi filtrul de protecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul de cårbune activ, sau filtrul HEPA.
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produs de curåøat pentru materiale plastice, obiµnuit din comerø.
!
Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare, produse de curåøat sticla sau produse de curåøat universale. Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de praf uscatå/perie de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
29*
28*
uk
Ми раді, що Ви обрали пилосос серії BSGL3 від компанії Bosch. В цій інструкції з експлуатації представлено різні моделі BSGL3. Тому можливо у Вашої моделі не буде всіх описаних характеристик обладнання та функцій. Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми Bosch, спеціально розроблене для отримання максимального результату прибирання з Вашим пилососом.
Будь ласка, збережіть дану інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, інструкцію з експлуатації слід передати разом із ним.
кУБ„УМ¥Ъ¸ ТЪУ¥МНЛ Б ЛТЫМН‡ПЛ!
лНО‡‰ ФЛОУТУТ‡
1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ¥Á
УБМ¥ПМУ˛ ПЫЩЪУ˛* 2 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Ф¥‰ОУ„Л Б ФВВПЛН‡˜ВП* 3 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Ъ‚В‰Уª Ф¥‰ОУ„Л* 4 ф¥ЪН‡ "TURBO-UNIVERSAL"® ‰Оfl Ф¥‰ОУ„Л 5 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Б·Л‡ММfl ¯ВТЪ¥ Ъ‚‡ЛМ" 6 нЫ·‡ ЪВОВТНУФ¥˜М‡ Б ФВВТЫ‚МУ˛ НМУФНУ˛*
7 Телескопічна трубка зі зсувною манжетою
та розблокувальною муфтою*
8 кЫ˜Н‡ ¯О‡М„‡* 9 ЗТПУНЪЫ‚‡О¸МЛИ ¯О‡М„
10 ЗЫБ¸Н‡ М‡Т‡‰Н‡* 11 з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl П'flНЛı ПВ·О¥‚* 12 нЛП˜‡ТУ‚В Н¥ФОВММfl 13 тМЫ КЛ‚ОВММfl 14 о¥О¸Ъ ‚ЛıОУФЫ 15 дМУФН‡ ‚ПЛН‡ММfl/‚ЛПЛН‡ММfl Б ВОВНЪУММЛП
В„ЫОflЪУУП ФУЪЫКМУТЪ¥ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl*
16 î¥Î¸Ú "Micro-Hygiene"
17 Фільтр Bionic*
18 дМУФН‡ БЫФЛМНЛ (М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡) 19 о¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ 20 дЛ¯Н‡ ‚¥‰Т¥НЫ ‰Оfl ФЛОЫ 21 кЫ˜НЛ (ТФВВ‰Ы Ъ‡ ББ‡‰Ы) 22 ЗЛıОУФМ¥ „‡ЪНЛ 23 ЯМ‰ЛН‡ЪУ Б‡П¥М˛‚‡ММfl Щ¥О¸Ъ‡*
*Ù‡ÍÛθڇÚ˂̠ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Page 84
б‡Ф‡ТМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Ъ‡ ТФВˆ¥‡О¸МВ У·О‡‰М‡ММfl
A Комплект змінних фільтрувальних пакетів
ФільтрG (BBZ41FG) Для найкращого результату: Gplus
(BBZ41GPLUS)
Включає: 4 змінних пилозбірники з засувками 1 фільтр "Micro-Hygiene"
http://www
.dust-bag-bosch.com
B нН‡МЛММЛИ Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ
(٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl)
BBZ10TFG о¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ ·‡„‡ЪУ‡БУ‚У„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б Н¥ФОВММflП М‡ ‚ВО¸НУ.
C î¥Î¸Ú "HEPA" BBZ153HF
СУ‰‡ЪНУ‚ЛИ Щ¥О¸Ъ ‰Оfl ˜ЛТЪУ„У ‚ЛıОУФМУ„У ФУ‚¥Ъfl. кВНУПВМ‰У‚‡МУ ‰Оfl ı‚УЛı М‡ ‡ОВ„¥˛. б‡П¥М˛‚‡ЪЛ ˘УУНЫ.
D å¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚ˂ӂ‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ BBZ192MAF
èÓπ‰Ì‡Ì¥ Ï¥ÍÓ٥θÚ Ú‡ ٥θÚ ̇ ‡ÍÚ˂ӂ‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥. èÓÔÂ‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓÓÌÌ¥ı Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ. á‡Ï¥Ì¥Ú¸ ‡ÏÍÛ Á ٥θÚÓÏ Ì‡ ‡ÍÚ˂ӂ‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ ̇ Ú‡ÍÛ, ˘Ó Ï¥ÒÚËÚ¸ Ú‡ÍÓÊ Ï¥ÍÓ٥θÚ. á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl! б‡·УУМВМУ ФУπ‰МЫ‚‡ЪЛ Щ¥О¸Ъ "HEPA" Ъ‡ е¥НУЩ¥О¸Ъ М‡ ‡НЪЛ‚У‚‡МУПЫ ‚Ы„¥ОО¥ .
E Фільтр Bionic BBZ11BF
Додатковий фільтр для видалення нерпиємних запахів Якщо фільтр перестав відфільтровувати запахи, замініть його (прибл. через 1 рік) Номер за каталогом: 468637
F ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"
®
‰Îfl ÔÓÎ¥Û‚‡ÌÌfl
BBZ42TB
уЛ˘ВММfl ˘¥ЪНУ˛ Ъ‡ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl ФЛОЫ Б‡ У‰МЫ УФВ‡ˆ¥˛ М‡ П'flНЛı ПВ·Оflı, П‡Ъ‡ˆ‡ı, ТЛ‰¥ММflı ‡‚ЪУПУ·¥О¥‚ ЪУ˘У. йТУ·ОЛ‚У М‡‰‡πЪ¸Тfl ‰У ˜Л˘ВММfl ‚¥‰ ¯ВТЪ¥ Ъ‚‡ЛМ. ф¥ЪН‡ ФЛ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ Ыı ФУЪУНУП ФУ‚¥Ъfl, ˘У ИУ„У ТЪ‚У˛π ФЛОУТУТ. ЦОВНЪЛ˜МВ КЛ‚ОВММfl ªИ МВ ФУЪ¥·МВ.
G ô¥Ú͇ TURBO-UNIVERSAL
®
‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë
BBZ102TBB
уЛ˘ВММfl ˘¥ЪНУ˛ Ъ‡ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl ФЛОЫ Б‡ У‰МЫ УФВ‡ˆ¥˛ М‡ НЛОЛП‡ı Ъ‡ НЛОЛПУ‚Лı ФУНЛЪЪflı ¥Б НУУЪНЛП ‚УТУП ‡·У ¥М¯Лı ТıУКЛı ФУ‚ВıМflı. йТУ·ОЛ‚У М‡‰‡πЪ¸Тfl ‰У ˜Л˘ВММfl ‚¥‰ ¯ВТЪ¥ Ъ‚‡ЛМ. ф¥ЪН‡ ФЛ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ Ыı ФУЪУНУП ФУ‚¥Ъfl, ˘У ИУ„У ТЪ‚У˛π ФЛОУТУТ. ЦОВНЪЛ˜МВ КЛ‚ОВММfl ªИ МВ ФУЪ¥·МВ.
H ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë BBZ123HD
СОfl ˜Л˘ВММfl „О‡‰НЛı Ф¥‰ОУ„ (Ф‡НВЪМЛı, Б ФОЛЪНЛ, ЪВ‡НУЪЛ ЪУ˘У)
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не для професійного використання. Використовуйте пилосос згідно вказівок наведених у інструкції з експлуатації. Виробник не відповідатиме за можливі збитки внаслідок неналежного використання пилососу або його неправильного обслуговування. Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватися тільки з:
фірмовими пилозбірниками фірмовими запасними частинами, приладдям та спеціальним обладнанням
Настанови щодо безпеки
Цей пилосос відповідає загально прийнятним правилам щодо технічних засобів та стандартам з правил безпеки.
Під'єднуйте пилосос до електромережі тільки у відповідності з даними паспортної таблички. Заборонено використовувати без пилозбірника. => Пилосос може зазнати ушкоджень!
Діти дo 8 poків, ocoби з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватиcя прилaдoм, лишe якщo знaxoдятьcя під нaглядoм або навчені правильному користуванню пилососом та ycвідoмлюють можливі pизики. Дітям зaбopoнeнo гpaтиcя з прилaдoм. Дітям зaбopoняєтьcя бeз нaглядy пpoвoдити oчищeння або кopиctyвaцькy oбcлyгoвyвaння.
Пилосос не можна використовувати для:
чищення людей чи тварин відсмоктування: – шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
гарячих або розжарених речовин
– вологих або рідких речовин – легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів та газів
– попелу з печей або пристроїв центрального
опалення
– тонерного порошку з принтерів або ксероксів
Під час роботи пилососу не наближайте до голови трубку та насадку. => Це може призвести до травмування!
Під час прибирання ставте прилад на тверду,
надійну поверхню.
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
нижче за себе.
В наступних випадках необхідно припинити
експлуатацію приладу та зв'язатись із сервісною
службою:
83
Page 85
– коли пошкоджене мережеве живлення – якщо Ви випадково всмоктали пилососом рідину
або якщо рідина потрапила всередину приладу – якщо приклад впав Не використовуйте кабель живлення для перенесення/транспортування пилососу. При довготривалій багатогодинній роботі слід повністю витягнути шнур живлення. Від'єднуючи кабель живлення від мережі, тягніть не за сам кабель, а за вилку. Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався через гострі краї та ніде не був затиснутий. Перед виконанням будь-яких операцій по ремонту і технічному обслуговуванню пилососа, від'єднуйте його від електромережі. Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від електромережі.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт та заміну запчастин пилососу повинен здійснювати лише сертифікований технічний персонал. Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах. => Збирання будівельного сміття може призвести до пошкодження пилососа. Після завершення роботи пилосос необхідно вимкнути. Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації, потрібно привести в неробочий стан і передати для належної утилізації. Пластикові пакети та плівку необхідно зберігати та утилізовувати поза межами досяжності маленьких дітей(небезпека задихнутись). забороняється лити на пилозбірник або фільтри (захисний фільтр мотора, випускний фільтр тощо) легкозаймисті речовини або речовини з високим вмістом етилового спирту.
Утилізація
Упаковка
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час транспортування. Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів та може перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт приймання вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять цінні матеріали. Тому здайте
прилад, строк експлуатації якого закінчився,
продавцю або на спеціальний пункт приймання для
подальшої переробки. За роз'ясненнями, як саме
утилізувати відходи, звертайтеся до продавця або
до місцевої комунальної служби.
Утилізація фільтру та пилозбірника
Фільтр та пилозбірник виготовлені з екологічно чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як побутове сміття, якщо в них немає речовин, недопустимих для останнього.
!
Зауваження
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з встановленим запобіжником не менш як на 16 А! Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмикання пилососу, це може означати, що до цієї мережі приєднані ще якісь електроприлади з високою сумарною споживаною потужністю. Щоб попередити спрацьовування запобіжника, вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім поступово її збільшуйте.
Перш ніж розпочати роботу
Мал.
Відкрийте кришку відсіку для пилу (див. мал. 23). Витягніть із приладу захисний фільтр мотора Встановіть фільтр Bionic на захисний фільтр мотора. Установіть фільтр у прилад та закрийте кришку відсіку для пилу.
Мал.
á'π‰Ì‡ÈÚ Û˜ÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ.
Мал.
ЗТЪ‡‚ЪВ ‚ЫБ¸НЫ М‡Т‡‰НЫ Ъ‡ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl П'flНЛı ПВ·О¥‚ ‚ ЪЛП‡˜, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНЫ.
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
Мал.
a) ЗТЪ‡‚ЪВ ¯ЪЫˆВ ‚ТПУНЪЫ‚‡О¸МУ„У ¯О‡М„‡ ‚ „М¥Б‰У М‡
Í˯ˆ¥.
b) иЛ ‚¥‰'π‰М‡ММ¥ ‚ТПУНЪЫ‚‡О¸МУ„У ¯О‡М„‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸
У‰МУ˜‡ТМУ М‡ У·Л‰‚‡ ‚ЛТЪЫФЛ Ъ‡ ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ ¯О‡М„.
Мал. a)З'єднайте рукоятку з телескопічною трубкою. b)Вставте ручку в телескопічну трубку та поверніть.
Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту та витягніть телескопічну трубку.
Мал. a)З'єднайте насадку для підлоги з телескопічною
трубкою.
b)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки для
підлоги та поверніть. Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту та витягніть телескопічну трубку.
Мал.
Зсуньте пересувну кнопку або пересувну манжету на телескопічній трубкі у напрямку стрілки та встановіть таким чином потрібну довжину труби.
Мал.
З¥Б¸П¥Ъ¸ ¯МЫ КЛ‚ОВММfl Б‡ ‚ЛОНЫ, ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ М‡ ФУЪ¥·МЫ ‰У‚КЛМЫ Ъ‡ ‚ТЪ‡‚ЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
8
7*
6*
5*
4
3*
2*
1*
*
Ù‡ÍÛθڇÚ˂̠ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
84
Page 86
Мал.
иЛОУТУТ ‚ПЛН‡πЪ¸Тfl ¥ ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl ¯ОflıУП ФУ‚ЪУМУ„У М‡ЪЛТН‡ММfl М‡ НМУФНЫ ‚ПЛН‡ММfl/‚ЛПЛН‡ММfl.
Мал.
иУЪЫКМ¥ТЪ¸ ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl ПУКМ‡ ‚¥‰В„ЫО˛‚‡ЪЛ, ФУ‚ВЪ‡˛˜Л НМУФНЫ ‚ПЛН‡ММfl/‚ЛПЛН‡ММfl ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ.
óˢÂÌÌfl
Мал.
èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë:
дЛОЛПУ‚В ФУНЛЪЪfl Ъ‡ НЛОЛПЛ =>
É·‰Í‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ =>
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад, шорстка груба плитка) насадка для підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно регулярно перевіряти нижню частину насадки. Зношена нижня частина насадки з гострими краями може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не відповідатиме за можливі збитки, спричинені зношеною насадкою для підлоги.
Мал.
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ Б ЪЛП‡˜‡ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl П'flНЛı ПВ·О¥‚ Ъ‡ ‚ЫБ¸НЫ М‡Т‡‰НЫ, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНЫ.
Мал.
иЛОУТУТ ¥Б ‰У‰‡ЪНУ‚ЛП У·О‡‰М‡ММflП ЗТЪ‡‚ЪВ Ы˜НЫ ‡·У ЪЫ·Ы ‚ ФУЪ¥·МЫ М‡Т‡‰НЫ:
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚ ÚÓ˘Ó. b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı
Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó.
Мал.
иУ ‚ЛНУЛТЪ‡ММ¥ ‚ТЪ‡‚ЪВ ‚ЫБ¸НЫ М‡Т‡‰НЫ Ъ‡ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl П'flНЛı ПВ·О¥‚ ‚ ЪЛП‡˜, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНЫ.
Мал.
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Б·Л‡ММfl ¯ВТЪ¥ Ъ‚‡ЛМ з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl Ф¥‰ОУ„Л Б‡·ВБФВ˜Ыπ ВЪВО¸МВ Ъ‡ ·ВБ Б‡И‚Лı БЫТЛО¸ Б·Л‡ММfl ¯ВТЪ¥ Ъ‚‡ЛМ СОfl ˜Л˘ВММfl ФЛπ‰МЫИЪВ М‡Т‡‰НЫ ‰У ЪЫ·Ы / ЪВОВТНУФ¥˜МУª ЪЫ·Л
Насадка для твердої підлоги
Мал.
Для чищення твердого покриття на підлозі (плитки, паркету тощо)
16*
15*
14
13*
12
11*
10
9
Очищення насадки для твердої підлоги
Мал. a)Насадку слід очищати знизу. в)Розріжте ножицями нитки та волосся, що
намоталися на щітку. Видаліть нитки та волосся за допомогою вузької насадки.
ô¥Ú͇ "Turbo"
ьН˘У ФЛОУТУТ ‚НУПФОВНЪУ‚‡МЛИ ˘¥ЪНУ˛ "Turbo", ‰Л‚. М‡ТЪ‡МУ‚Л ˘У‰У Б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl Ъ‡ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥И ЯМТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª, ˘У ‰У‰‡πЪ¸Тfl.
Мал.
и¥‰ ˜‡Т НУУЪНЛı ФВВ‚ ‚ У·УЪ¥ ПУКМ‡ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ЪЛП˜‡ТУ‚ЛП Н¥ФОВММflП, ˘У БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡. и¥ТОfl ‚ЛПНМВММfl ФЛОУТУТ‡ ‚ТЪ‡‚ЪВ ‚ЛТЪЫФ М‡ ¯ЪЫˆВ¥ М‡Т‡‰НЛ Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛИ Ф‡Б М‡ НУФЫТ¥ ФЛОУТУТ‡.М‡Т‡‰НЛ Ы Ф‡Б М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡.
Мал.
и¥‰ ˜‡Т ˜Л˘ВММfl, БУНВП‡, М‡ ТıУ‰‡ı, ФЛОУТУТ ПУКМ‡ ФВВМУТЛЪЛ, ЪЛП‡˛˜Л ИУ„У Б‡ ·Ы‰¸-flНЫ Б ‰‚Уı Ы˜УН.
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
Мал.
ЗЛЪfl„Ы‚‡ММfl ¯МЫ‡ КЛ‚ОВММfl. лПЛНМ¥Ъ¸ ¥ ‚¥‰ФЫТЪ¥Ъ¸ ¯МЫ КЛ‚ОВММfl (¯МЫ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ М‡НЫЪЛЪ¸Тfl М‡ ·‡‡·‡М).
Мал.
СОfl ФВВТЫ‚‡ММfl Ъ‡ ФВВМВТВММfl ФЛОУТУТЫ ПУКМ‡ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ НМУФНЫ БЫФЛМНЛ, flН‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡. иУТЪ‡‚ЪВ ФЛОУТУТ ‚ВЪЛН‡О¸МУ. Й‡˜УН М‡ ¯ЪЫˆВ¥ М‡Т‡‰НЛ ‚ТЫМ¸ЪВ Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛИ Ф‡Б М‡ ЪЛО¸МУПЫ ·Уˆ¥ ФЛОУТУТ‡.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ¥‚
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡
Мал.
a) üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ì‡Ò‡‰ÍÓ˛ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë
‚ ВКЛП¥ ТЛО¸МУ„У ‚ТПУНЪЫ‚‡ММfl ¥М‰ЛН‡ЪУ Б‡П¥М˛‚‡ММfl Щ¥О¸Ъ‡ М‡ НЛ¯ˆ¥ ФЛОУТУТ‡ ФУ‚М¥ТЪ˛ КУ‚ЪЛИ, Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ ФУЪ¥·МУ Б‡П¥МЛЪЛ, М‡‚¥Ъ¸ flН˘У ‚¥М МВ ФУ‚МЛИ. м ˆ¸УПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ Б‡П¥М˛‚‡ММfl Ф‡НВЪЫ ‚ЛНОЛН‡МВ УТУ·ОЛ‚УТЪflПЛ У˜Л˘Ы‚‡МУ„У П‡ЪВ¥‡ОЫ. иВВ‚¥ЪВ, ˜Л МВ Б‡·ЛОЛТfl ТП¥ЪЪflП М‡Т‡‰Н‡, ЪЫ·‡ ‡·У ¯О‡М„, УТН¥О¸НЛ ФЛ ˆ¸УПЫ ¥М‰ЛН‡ЪУ ЪВК ПУКВ ТФУ‚¥ТЪЛЪЛ ФУ МВУ·ı¥‰М¥ТЪ¸ Б‡П¥М˛‚‡ММfl Щ¥О¸Ъ‡.
b) Ç¥‰ÓÍÂÏÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚¥‰ ¯Î‡Ì„Û, ‡·Ë ‚ˉ‡ÎËÚË
Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl.
Мал.
СОfl У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФЛОУТУТЫ ‚¥‰НЛИЪВ НЛ¯НЫ, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л М‡ ‚‡К¥О¸-Б‡ТНУ˜НЫ ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ.
23
22
21
20
19
18
17*
85
Page 87
Мал.
a) èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍËÚË Ú‡
‚ËÚfl„ÌÛÚË Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ.
b) ÇÒÛ̸Ú ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ‚ ÚËχ˜ ‰Ó
ÛÔÓÛ.
!
삇„‡: дЛ¯Н‡ Б‡НЛπЪ¸Тfl, Ъ¥О¸НЛ flН˘У ‚ТЪ‡МУ‚ОВМЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛИ Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛИ Ф‡НВЪ.
Чищення захисного фільтра мотора
Обов'язково регулярно витрушуйте або мийте захисний фільтр мотора!
Мал.
Відкрийте кришку відсіку для пилу (див. мал. 23). Витягніть із приладу захисний фільтр мотора в напрямку стрілки. Відділіть захисний фільтр мотора від фільтру Bionic.* Почистіть захисний фільтр мотора, витрусивши його. Якщо забруднення дуже сильне, захисний фільтр мотора треба відмити. Після цього залиште фільтр для просушування принаймні на добу.
!
Увага: не допускайте контакту фільтру Bionic із
водою, оскільки це негативно впливає на його функції. Після чищення встановіть фільтр Bionic на захисний фільтр мотора та встановіть обидва фільтра у прилад. Закрийте кришку відсіку для пилу.
Заміна фільтра Bionic
Якщо у Вашому приладі встановлений фільтр Bionic, майте на увазі, що його слід замінити, якщо він перестав відфільтровувати неприємні запахи (через прибл. 1 рік).
Мал.
Відкрийте кришку відвіку для пилу (див. мал. 23). Витягніть із приладу захисний фільтр мотора разом із фільтром Bionic. Зніміть старий фільтр Bionic із захисного фільтру мотора та утилізуйте його. Встановіть фільтр Bionic на захисний фільтр мотора. Установіть фільтр у прилад та закрийте кришку відсіку для пилу. Якщо Ви не бажаєте більше використовувати фільтр Bionic, захисний фільтр мотора слід все одно встановити у прилад
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "Micro-Hygiene"
дУОЛ ТО¥‰ Б‡П¥М˛‚‡ЪЛ Щ¥О¸Ъ: ‡БУП ¥Б МУ‚ЛП НУПФОВНЪУП БП¥ММЛı Щ¥О¸ЪЫ‚‡О¸МЛı Ф‡НВЪ¥‚
Мал.
З¥‰НЛИЪВ НЛ¯НЫ ‚¥‰Т¥НЫ ‰Оfl ФЛОЫ. (‰Л‚. ЛТ. 23). СОfl У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl УБ·ОУНЫИЪВ Щ¥О¸Ъ, ФУЪfl„МЫ‚¯Л Б‡ ‚‡К¥О¸-Б‡ТНУ˜НЫ ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ.
27*
26*
25
24
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ Щ¥О¸Ъ "Micro-Hygiene". ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ МУ‚ЛИ Щ¥О¸Ъ "Micro-Hygiene" ‚ ФЛОУТУТ. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ъ‡ Б‡Щ¥НТЫИЪВ ЪЛП‡˜ Щ¥О¸Ъ‡.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡ ̇ ‡ÍÚ˂ӂ‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥
ьН˘У ФЛОУТУТ У·О‡‰М‡МЛИ П¥НУЩ¥О¸ЪУП М‡ ‡НЪЛ‚У‚‡МУПЫ ‚Ы„¥ОО¥, Б‡П¥М˛ИЪВ Щ¥О¸Ъ ˘УФ¥‚УНЫ.
Мал.
З¥‰НЛИЪВ НЛ¯НЫ ‚¥‰Т¥НЫ ‰Оfl ФЛОЫ (‰Л‚. ЛТ. 23). СОfl У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl УБ·ОУНЫИЪВ Щ¥О¸Ъ, ФУЪfl„МЫ‚¯Л Б‡ ‚‡К¥О¸-Б‡ТНУ˜НЫ ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ. ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ П¥НУЩ¥О¸Ъ М‡ ‡НЪЛ‚У‚‡МУПЫ ‚Ы„¥ОО¥. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ МУ‚ЛИ П¥НУЩ¥О¸Ъ М‡ ‡НЪЛ‚У‚‡МУПЫ ‚Ы„¥ОО¥. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ъ‡ Б‡Щ¥НТЫИЪВ ЪЛП‡˜ Щ¥О¸Ъ‡.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "HEPA"
ьН˘У ФЛОУТУТ У·О‡‰М‡МЛИ ‚ЛТУНУВЩВНЪЛ‚МЛП ТЫıЛП Щ¥О¸ЪУП "HEPA", Б‡П¥М˛ИЪВ ИУ„У ˘УУНЫ.
Мал.
З¥‰НЛИЪВ НЛ¯НЫ ‚¥‰Т¥НЫ ‰Оfl ФЛОЫ (‰Л‚. ЛТ. 23). СОfl У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl УБ·ОУНЫИЪВ Щ¥О¸Ъ, ФУЪfl„МЫ‚¯Л Б‡ ‚‡К¥О¸-Б‡ТНУ˜НЫ ‚ М‡ФflПНЫ ТЪ¥ОНЛ, Ъ‡ ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ ИУ„У Б ФЛОУТУТ‡. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ МУ‚ЛИ Щ¥О¸Ъ "HEPA" Ъ‡ Б‡Щ¥НТЫИЪВ ИУ„У.
и¥ТОfl Б·Л‡ММfl ‰¥·МУ„У ФЛОЫ ФУЪ¥·МУ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ Б‡ıЛТМЛИ Щ¥О¸Ъ ‰‚Л„ЫМ‡, ‡ ФЛ ФУЪВ·¥ – Б‡П¥МЛЪЛ Щ¥О¸Ъ "Micro-Hygiene", П¥НУЩ¥О¸Ъ М‡ ‡НЪЛ‚У‚‡МУПЫ ‚Ы„¥ОО¥ ‡·У Щ¥О¸Ъ "HEPA".
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
иВВ‰ ФУ˜‡ЪНУП ˜Л˘ВММfl ФЛОУТУТ‡ У·У‚'flБНУ‚У ‚ЛПНМ¥Ъ¸ ИУ„У Ъ‡ ‚¥‰'π‰М‡ИЪВ ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥. иЛОУТУТ Ъ‡ ИУ„У У·О‡‰М‡ММfl Б ФО‡ТЪП‡ТЛ ПЛИЪВ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ Б‚Л˜‡ИМЛı ПЛИМЛı Б‡ТУ·¥‚ ‰Оfl ФО‡ТЪП‡ТЛ.
!
зВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М¥ Б‡ТУ·Л, ПЛИМ¥ Б‡ТУ·Л ‰Оfl ТНО‡ ‡·У ЫМ¥‚ВТ‡О¸М¥ ПЛИМ¥ Б‡ТУ·Л. б‡·УУМВМУ Б‡МЫ˛‚‡ЪЛ ФЛОУТУТ Ы ‚У‰Ы!
З¥‰Т¥Н ‰Оfl ФЛОЫ ПУКМ‡ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ¥М¯У„У ФЛОУТУТ‡ ‡·У ФУТЪУ ФУЪВЪЛ ТЫıУ˛ „‡М˜¥НУ˛ Ъ‡ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ ˘¥ЪНУ˛ ‚¥‰ ФЛОЫ.
нВıМ¥˜М¥ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ПУКЫЪ¸ БП¥М˛‚‡ЪЛТfl ·ВБ ФУФВВ‰КВММfl.
29*
28*
86
Page 88
24
27*
23
25*
26*
23
23
28*
23
23
29*
87
Page 89
11*
12
13*
14
15*
16*
17*
88
18
19
20
21
22
23
Page 90
89
10
3*
9
2*
IQƒ°U
(a.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG Ö«cÎH ºb (b .âÑãj ≈àM á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG πNOCG
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
.êQÉî∏d
IQƒ°U
(a.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb (bâÑãJ ≈àM äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ≥æY ‘ á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG πNOCG
.ÉeÉ“
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
êQÉî∏d
IQƒ°U
QõdG/»b’õf’G ¥ƒ£dG ™°Vh πjó©J ∫ÓN øe á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG QôM
.܃ZôŸG ∫ƒ£dG §Ñ°VGh º¡°ùdG √ÉŒG ‘ »b’õf’G
5*
4*
3*
4
7*
5*
6*
8
1*
23
Page 91
90
Page 92
91
ar
BSGL3
BSGL3
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
14 15
16 17 18 19 20 21 22 23
A
B
C
D
BBZ153HF
http://
www.dust-bag-bosch.com
(BBZ41FG) G
(BBZ41GPLUS) Gplus
E
F
G
H
BBZ123HD
*
Page 93
929394
Page 94
Page 95
Page 96
95
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛ zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
Page 97
96
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a keresked
ő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről. A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után. Min
őségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У ·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
Page 98
97
GR
Page 99
98
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
"This appliance is labelled in accordance with the European directive 2002/96/EG concerning waste elec­trical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU."
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et élec­troniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di appa­recchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronica­apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekarakteriseerd. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektro­nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elek­troniske apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning av uttjänta enheter inom EU."
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de apa­ratos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directiva establece el marco para la recogida y reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Page 100
99
"Este aparelho está identificado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi­pamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados, válido em toda União Europeia."
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλε­κτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaret- lenmiştir. Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el. Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész Európára érvényes kereteket.
"Този уред е маркиран в съответствие с директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди (WEEE – директива за отпадъчно електрическо и електронно оборудване). Директивата определя рамката за важащото в ЕС връщане и оползотворяване на стари уреди."
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2002/96/EG у тилизации электрических и электронных приборов (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила утилизации и возврата отслуживших приборов.
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE cu privire la aparate electrice şi electronice (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE). Directiva oferă cadrul pentru preluarea corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în toată Europa."
"Даний прилад маркований відповідно до європейського Регламенту 2002/96/EG про утилізацію електричних приладів (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Даний Регламент встановлює основні загальноєвропейські засади щодо повернення та відшкодування вартості пристроїв, що підлягають
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Loading...