Bosch BSG 41800 User Manual [ru]

Internet: http://www. bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung en Instruction manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
ro Instrucţiuni de folosire
ar
BSG4....
a
A
DE
B C
F
6* 7* 8
22* 2021 19
17 1618
10*
4*
1*
2*
3*
13 14*
15
11*
9*
5*
12*
1*
CLICK!
3* a
6
5* a
5* b
8*
ab
7
2 ba
9
4*
14
12
11
13
1615*
10*
de
bc10* a
a
b
17
18*
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse* 2 Hartbodendüse* 3 Saugrohr* 4 Teleskoprohr* 5 Schiebetaste / Schiebemuffe* 6 Nebenluftregler* 7 Schlauchhandgriff* 8 Saugschlauch
9 Möbelpinsel* 10 Matratzendüse* 11 Polsterdüse* 12 Fugendüse* 13 Netzanschlusskabel
14 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler* 15 Parkhilfe 16 Motorschutzfilter 17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 18 Filterbeutel 19 Deckel 20 Tragegriff 21 Ausblasgitter 22 Filterwechselanzeige*
*je nach Ausstattung
1
Ersatzteile und Sonderzubehör
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über
den Kundendienst bezogen werden.
2
1
1
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (BBZ41FG)
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz­florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
F Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BSG4 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BSG4 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
2
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
Handgriff und Saugrohr/Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild 4*
Bodendüse und Saugrohr/Teleskoprohr zusammen­stecken.
Bild 5* a) Saugrohre zusammenstecken. b) Durch Verschieben der Schiebetaste / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild 6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild 7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 8* a) Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in
Pfeilrichtung.
b) Durch Betätigung des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung
kann die Saugleistung zusätzlich geregelt werden.
Nebenluftöffnung geöffnet
=> Saugleistung reduziert
Nebenluftöffnung geschlossen
=> maximale Saugleistung
Saugen
Bild 9
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Bild 10*
Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.. b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
c) Matratzendüse
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.
d) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
e) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw.
3
de
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild 12
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 13
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 14
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 15*
Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel­anzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse , Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt.
Bild 16
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild 17 a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 18*
Staubraumdeckel öffnen.
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
*
je nach Ausstattung
4
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool* 2 Hard-floor brush* 3 Suction hose* 4 Telescopic tube* 5 Sliding switch/sliding sleeve* 6 Air flow regulator* 7 Handle* 8 Hose
9 Hard furnishings brush* 10 Mattress nozzle* 11 Upholstery nozzle* 12 Crevice nozzle* 13 Power cord 14 On/off button with electronic suction regulator*
15 Parking aid
16 Motor protection filter
17 Storage aid (on underside of unit) 18 Dust bag 19 Cover 20 Carrying handle 21 Exhaust grille 22 Dust bag change indicator*
*depending on equipment
5
Spare parts and accessories
Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained
from the customer services and can also be replaced there
2
1
1
A Replacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter BBZ8SF1
additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies. Replace every year.
D TURBO-UNIVERSAL®-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets and fitted carpets or any kind of covers. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
F Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSG4 vacuum cleaner. This instruction manual describes various BSG4 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
6
Setting up
Figure 2 a) Push the hose connector into the opening on the vacuum
cleaner until it engages.
b) To remove the hose, press the two lugs together and pull
the hose out.
Figure 3*
Connect the handle and suction hose/telescopic tube together.
Figure 4*
Connect the floor tool and suction hose/telescopic tube together.
Figure 5* a) Connect the suction hoses together. b) Disconnect the telescopic tube and unlock it to adjust its
length by moving the sliding button/sliding sleeve in the direction of the arrow.
Figure 6
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket.
Figure 7
Press the on/off button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Figure 8* a) Adjust the suction by turning the on/off button in the
direction of the arrow.
b) The suction can also be regulated by adjusting the air
flow regulator in the direction of the arrow.
Auxiliary air opening open
=> Suction is reduced
Auxiliary air opening closed
=> Maximum suction
Vacuuming
Figure 9
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
hard floors =>
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
en
7
Figure 17 a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
b) Slide the new dust bag into the holder to the stop.
!
Caution: The cover can only be closed when a dust bag is inserted. If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles (such as plaster or cement), clean the motor protection filter and, if necessary, replace the microfilter.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 18*
Open the dust bag compartment lid.
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Care
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastics cleaner.
!
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or a duster.
Subject to technical changes.
Figure 10*
Vacuuming with accessories (attach to handle or suction hose as required).
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.. b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Mattress nozzle
For vacuuming mattresses, upholstery, etc.
d) Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
e) Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles etc.
Figure 11
When stopping cleaning for a moment, you can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner. Slide the catch on the floor tool into the groove at the rear of the appliance.
Figure 12
The appliance can also be carried using the two handles when vacuuming steps, for example.
When the work is done
Figure 13
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.
Figure 14
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Changing the filter
Replacing the dust bag
Figure 15*
If the dust bag change indicator is completely yellow when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be blocked, as this would also lead to dust bag change indicator being triggered.
Figure 16
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
en
*Depending on version
8
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols* 2 Brosse pour sols durs* 3 Tube d’aspiration* 4 Tube télescopique* 5 Poussoir / manchon coulissant* 6 Volet de prise d’air* 7 Poignée de flexible* 8 Flexible d’aspiration
9 Pinceau pour meubles* 10 Suceur pour matelas* 11 Tête pour coussin* 12 Suceur de joints* 13 Cordon électrique 14 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique de la
puissance d’aspiration*
15 Position parking 16 Filtre de protection du moteur 17 Position de rangement (sur la face inférieure de
l’appareil) 18 Sac aspirateur 19 Couvercle 20 Poignée de transport 21 Grille de sortie d’air 22 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
*selon l’équipement
9
Pièces de rechange et accessoires spéciaux
Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles
auprès du service après vente, qui les remplace également.
2
1
1
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG) Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Filtre HEPA BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur. Conseillé aux personnes souffrant d'allergies. Remplacer une fois par an.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles capitonnés, matelas, sièges auto, etc. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et moquettes à poils courts et tous les revêtements de sols. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire
F Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses (parquets, carrelages, terre cuite, …)
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BSG4. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BSG4. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
– poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
10
fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d’images!
Avant la première utilisation
Fig. 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Mise en service
Fig. 2 a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice
d’aspiration.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez
d’enclenchement et retirer le flexible.
Fig. 3*
Asembler la poignée et le tube d’aspiration/tube télescopique.
Fig. 4*
Assembler la brosse pour sols et le tube d’aspiration/tube télescopique.
Fig. 5* a) Assembler les tubes d’aspiration. b) En poussant le poussoir / manchon coulissant dans le
sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig. 6
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur.
Fig. 7
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig. 8* a) Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
b) L’actionnement du volet de prise d’air dans le sens de la
flèche permet un réglage supplémentaire de la puissance d’aspiration.
Orifice de prise d’air ouvert
=> puissance d’aspiration réduite
Orifice de prise d’air fermé
=> puissance d’aspiration maximale
Aspiration
Fig. 9
Réglage de la brosse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
11
fr
Fig. 10*
Aspiration avec les accessoires (selon besoin, les emmancher sur la poignée ou sur le tube d’aspiration).
a) Suceur de joints pour aspirer dans les joints et les coins,
etc..
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
c) Suceur pour matelas
Pour aspirer sur des matelas, capitonnages etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)
e) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.
Fig. 11
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l’arrière de l’appareil. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Fig. 12
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut également être porté aux deux poignées.
Après le travail
Fig. 13
Retirer le connecteur de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Fig. 14
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. 15*
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur dans le couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols durs est décollée du sol et la puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l’indication pour le changement du sac aspirateur.
Fig. 16
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. 17 a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
fermeture et l’enlever.
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu’en butée.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place. Après l’aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre du moteur, changer éventuellement le micro-filtre.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Figure 18*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
*suivant équipement
12
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimento 2 Spazzola per pavimenti duri* 3 Tubo di aspirazione* 4 Tubo telescopico* 5 Tasto di scorrimento / manicotto scorrevole* 6 Regolatore dell’aria secondaria* 7 Impugnatura del tubo flessibile* 8 Tubo flessibile di aspirazione
9 Pennello per mobili* 10 Bocchetta per materassi* 11 Bocchetta per cuscini* 12 Bocchetta per giunti* 12 Cavo di collegamento alla rete elettrica 13 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della potenza
di aspirazione*
14 Supporto ausiliario di parcheggio 15 Filtro di protezione motore 16 Dispositivo ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio) 17 Sacchetto filtro 18 Coperchio 19 Maniglia di trasporto 20 Griglia di sfiato 21 Display di sostituzione del filtro*
*a seconda della specifica dotazione
13
Parti di ricambio ed accessori speciali
Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il
servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura dello stesso servizio
2
1
1
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG) Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per aria di scarico. Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
D TURBO-UNIVERSAL®- Spazzola per imbottiture
BBZ42TB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario.
F Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci (parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie BSG4. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BSG4. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
– sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici. Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del
liquido – se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
14
it
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2 a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione
in modo che vi si innesti.
b) Per rimuovere il tubo flessibile, premere i due perni di
arresto ed estrarre il tubo.
Figura 3*
Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione/tubo telescopico.
Figura 4*
Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo di aspirazione/tubo telescopico.
Figura 5* a) Collegare i tubi di aspirazione. b) Attraverso il pulsante di scorrimento / il manicotto
scorrevole nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare la lunghezza desiderata.
Figura 6
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
Figura 7
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura 8* a) Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la
rotazione del pulsante ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
b) Azionando il regolatore dell’aria secondaria,
é possibile regolare anche la portata di aspirazione.
Foro dell’aria secondaria aperto
=> Portata di aspirazione ridotta
Foro dell’aria secondaria chiuso
=> Portata di aspirazione massima
Aspirazione
Figura 9
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
15
it
Figura 10*
Uso dell’aspiratore con gli accessori (da applicare sull’impugnatura e sul tubo di aspirazione, in funzione delle proprie specifiche esigenze).
a) Bocchetta per giunti per la pulizia di angoli, giunti, ecc.. b) Bocchetta per cuscini per la pulizia di cornici, mobili
imbottiti, tende, ecc.
c) Bocchetta per materassi
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc.
d) Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
e) Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.
Figura 11
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il dispositivo ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell’apparecchio. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio.
Figura 12
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza delle due maniglie.
Dopo aver terminato la pulizia
Figura 13
Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete e rilasciarlo (il cavo si arrotola automaticamente).
Figura 14
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso. Posizionare l’apparecchio in verticale. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato inferiore dell’apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura 15*
Se, quando si solleva la spazzola dal pavimento a massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro sul coperchio è completamente giallo, è necessario sostituire il sacchetto filtro, anche nel caso in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale contenuto a rendere necessaria la sostituzione. La spazzola, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
Figura 16
Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura 17 a) Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chiusura
ed estrarlo.
b) Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino al
raggiungimento del dispositivo di arresto.
!
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che é stato applicato il sacchetto filtro. Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (quali gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 18*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Manutenzione
Prima di qualunque operazione di pulizia dell’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare abrasivi né detergenti per superfici in vetro o detergenti universali. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
*A secondo dell'equipaggiamento
16
it
Toestelbeschrijving
1 Omschakelbaar vloermondstuk* 2 Mondstuk voor harde vloeren* 3 Zuigbuis* 4 Telescoopbuis* 5 Schuiftoets / schuifmof* 6 Nevenluchtregelaar* 7 Handgreep van de slang* 8 Zuigslang
9 Meubelborstel* 10 Mondstuk voor matrassen* 11 Meubelmondstuk* 12 Kierenmondstuk* 13 Netsnoer 14 aan-/-uitschakelaar met elektronische
zuigkrachtregelaar*
15 Parkeerhulp 16 Motorbeveiligingsfilter 17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat) 18 Filterzak 19 Deksel 20 Handvat 21 Uitblaasrooster 22 Filterwisselindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
17
Reservedelen en speciale accessoires
Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan-
tenservice en worden daar verwisseld
2
1
1
A Reservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG)
Voor de beste performance: Gplus (BBZ41GPLUS) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schone uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder jaar vervangen
D TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren
BBZ102TBB Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig.
F Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BSG4 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BSG4 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
18
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 2 a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening klikken. b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis/telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4*
Vloermondstuk en zuigbuis/telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 5* a) De zuigbuizen in elkaar steken. b) Door het verschuiven van de schuiftoets/schuifmof in de
richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding 7
De stofzuiger door middel van de aan-/uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding 8* a) Zuigkrachtinstelling door de aan-/uittoets in de richting
van de pijl te verschuiven.
b) Door het indrukken van de nevenluchtregelaar in de
richting van de pijl kan het zuigvermogen extra geregeld worden.
Nevenluchtopening geopend
=> zuigvermogen verminderd
Nevenluchtopening gesloten
=> maximaal zuigvermogen
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
19
nl
Afbeelding 10*
Zuigen met accessoires (naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis plaatsen).
a) Kierenmondstuk voor het afzuigen van voegen en
hoeken, etc..
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
c) Matrasmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen, bekledingen enz.
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parket enz.)
e) Meubelborstel
Voor het afzuigen van kozijnen, kasten, profielen enz.
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat schuiven.
Afbeelding 12
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 13
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het netsnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding 14
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding 15*
Is een van de vloer opgetild vloermondstuk en bij maximaal zuigvermogen de filterwisselindicatie in het deksel volledig geel, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.
Afbeelding 16
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding 17 a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Attentie: deksel sluit enkel als de filterzak geplaatst is. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips en cement), het motorfilter schoonmaken en eventueel het microfilter vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 18*
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Onderhoud
Voordat de stofzuiger wordt gereinigd, dient hij te worden uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddel, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
*al naar uitrusting
20
Beskrivelse af støvsugeren
1 Universalgulvmundstykke 2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 3 Rør* 4 Teleskoprør* 5 Skydetast / skydemuffe * 6 Hjælpeluftregulator* 7 Slangehåndgreb* 8 Sugeslange
9 Møbelpensel* 10 Madrasmundstykke* 11 Polstermundstykke* 12 Fugemundstykke* 13 Ledning 14 Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator*
15 Parkeringssystem 16 Motorbeskyttelsesfilter 17 Parkeringssystem (på apparatets underside) 18 Filterpose 19 Låg 20 Bærehåndtag 21 Udblæsningsgitter 22 Filterskiftindikator*
*afhængigt af udstyret
21
Reservedele og specialtilbehør
Trådløfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fås hos
kundeservicen og udskiftes der
2
1
1
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (BBZ41FG)
For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFG Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft. Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt
D TURBO-UNIVERSAL®- børste til møbler BBZ42TB
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen
drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
E TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulv BBZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
F Mundstykke til hårde gulve BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...)
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSG4. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSG4-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
22
da
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Figur 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning
Figur 2 a) Stik sugeslangestudsen ind i sugeåbningen, så den går i
indgreb.
b) Når sugeslangen skal tages af, skal De trykke de to
indgrebshager sammen og trække slangen ud.
Figur 3*
Stik håndgrebet ind i røret/teleskoprøret.
Figur 4*
Stik røret/teleskoprøret ind i gulvmundstykket.
Figur 5* a) Sæt sugerørene sammen. b) Frigør teleskoprøret ved at flytte skydetasten /
skydemuffen i retning af pilen, og indstil røret til den ønskede længde.
Figur 6
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikkontakten.
Figur 7
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd­/slukknappen i pilens retning.
Figur 8* a) Indstil sugestyrken ved at dreje tænd-/slukkontakten i
pilens retning.
b) Sugestyrken kan yderligere indstilles ved at skyde
hjælpeluftregulatoren i pilens retning.
Åben hjælpeluftregulatoråbning
=> reduceret sugestyrke
Lukket hjælpeluftregulatoråbning
=> maksimal sugestyrke
Støvsugning
Figur 9
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Glatte gulve =>
Figur 10*
Støvsugning med tilbehør (sættes på håndgrebet eller sugerøret efter behov).
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger og hjørner etc.. b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
c) Madrasmundstykke
Til støvsugning af madrasser, polstrede møbler, etc.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
e) Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler, etc.
23
da
Figur 11
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af støvsugeren.
Figur 12
Ved støvsugning f.eks. på trapper kan støvsugeren også transporteres i de to håndtag.
Efter endt støvsugning
Figur 13
n Træk stikket ud af stikkontakten. Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver rullet op automatisk).
Figur 14
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens underside. Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Filterskift
Skift af filterpose
Bild 15*
Hvis filterskiftindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult, når gulvmundstykket er løftet op fra gulvet ved den kraftigste sugestyrke, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er fyldt helt op. I så fald er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
Figur 16
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Figur 17 a) Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag
den ud.
b) Skyd den nye filterp
ose ind i holderen, til den når
stoppet.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en filterpose. Efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement osv.) skal motorfiltret renses, udskift evt. Micro­hygiejnefiltret.
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Billede 18*
Åbn støvrumslåget.
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststof.
!
Anvend ikke skurende midler, rengøringsmidler til glas eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan om nødvendigt støvsuges med en anden støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
*Alt efter udstyr
24
da
Loading...
+ 65 hidden pages