Bosch TDA2350N, BSD2833 User Manual [ar]

Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”. Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk spray om
nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max.”; dampreguleringen settes på “2”.
Ekstra damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max.”
Trykk gjentatte ganger på knappen i intervaller av 5 sekunder.
Spray bilde 5
Dampstøt
bilde 6
(Alt etter modell) Temperatur: “max.” Trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikaldamp bilde 7
(Alt etter modell) Sett temperaturen på “max.”. Heng klærne på en bøyle. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Etter hver gangs stryking bilde 8
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist lett på det. La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen. Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke vikle
kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter dryppe under dampingen.
Ekstra funksjoner
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overade. Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes
overade er stabil. Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker. Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse med
påfyldning af vand. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.) Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække
i ledningen. Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der er
mistanke om fejl. For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som
apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvaliceret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på “2” og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”. Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend i givet
fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen ­dampregulatoren på “1” eller 2”.
da
Temperaturregulator på position “••” : Stil dampregulatoren på “1”. Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil dampregulatoren
på “2”.
Ekstra damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles temperaturregulatoren i “max.” stilling
Derefter trykkes ere gange på knappen
med 5 sekunders
mellemrum.
Spray Fig. 5
Dampstråler
Fig. 6
(Alt efter model) Temperatur: “max.” Tryk flere gange på tasten , med pauser på mindst 5 sekunder.
Vertikaldamp Fig. 7
(Alt efter model) Stil temperaturen på “max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk ere gange på tasten
, i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Efter afsluttet strygning Fig. 8
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen. Kablet kan vikles op bag på strygejernet. Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med en tør klud. Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen over en
lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.
Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-clean” mekanismen for kedelstensaejringer.
2. calc'n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til positionen “max”, og tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen «calc», mens du trykker på den (Fig. 9). Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende vand og damp med eventuelle aejringer og kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsat frem og ytte den til positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne eventuelle aejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
«Secure» Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 10
(Alt efter model) Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, når
det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi. Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt. Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil der, når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal stilling eller hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de små huller (alveoler) i strygesålen; tøm beholdereng og tænd for strygejernet indtil vandet er fordampet.
Nem påfyldningsadgang med låg over Fig. 11
(afhængigt af model)
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassiceret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som deneret af vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
no
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente spenningsfall eller uktuasjoner forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet. Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate. Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overaten støtten står
på er stabil. Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn, sol,
frost, osv.) Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i ledningen. Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at
apparatet har en feil. For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke ere ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss igjen i dampkammeret.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren ved å vri den til «calc» samtidig som den trykkes inn (bilde 9). Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde 10
(Alt etter modell) «Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke
beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi. For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist posisjon, eller det står att på strykesålen eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake. Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal stilling eller sidestilling,
og apparatet ikke er utstyrt med et system som forhindrer drypping, vil det komme vann ut av hullene i sålen. Tøm vannbeholderen og la strykejernet stå tilkoblet til alt vannet er fordampet.
Stor åpning til vanntanken med beskyttende lokk bilde 11
(avhengig av modell)
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
GARANTI
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
sv
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller att belysningen uktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten. Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten. Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag. Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara stabilt. Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador nns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
Avkalkning i era steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida det till läge «calc» samtidigt som det trycks in (Bild 9). Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning, och ställ det i läge «0». Värm upp strykjärnet tills dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med vinäger och skölj i rent vatten.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 10
(enligt modell) Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka. När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge eller på sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem, kommer vatten att kunna droppa ut genom de små hålen. Töm behållaren och koppla på strykjärnet tills vattenresterna har försvunnit.
Stor påfyllnadsöppning med lock Bild 11
(beroende på modell)
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
KONSUMENTBESTÄMMELSER
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. Den fullständiga texten nns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
fi
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan lukien
lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla. Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu tukevalle
alustalle. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan
vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten. Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,
pakkanen jne.) Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen. Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai aina
kun sen epäillään olevan vioittunut. Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,
esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max.”. Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman kerran painiketta
.
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen jälkeen
- höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”. Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon
“1”. Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max.”: aseta lämpötilasäädin
asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen helpottamiseksi höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max.”-asentoon. Paina
-painiketta useaan kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Höyryruiske
Kuva 6
(Mallin mukaan) Valitse lämpötilaksi: “max.” Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään 5 sekuntia
painallusten välillä.
pl
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobkowego.
Instrukcj’ użytkowania przechowywać starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby ż
elazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu. Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się
, że
podłoże jest stabilne. Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne
ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie. Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. Nie należy wystawiać urządzenia na dział anie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.) Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za
przewód. Nale
ży odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator temperatury nastawić na “max.”. Podłączyć żelazko do sieci elektrycznej. Jeśli żelazko osiągnie nastawioną temperatur’ (gaśnie lampka kontrolna), regulator pary nastawić na “2” i całkowicie odparować wod’, naciskając wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z użyciem pary nie kierować najpierw strumienia pary na prasowaną bielizn’, ponieważ w komorze pary mogą znajdować si’ jakieś zanieczyszczenia.
Obsługa
Lampka kontrolna świeci si’ podczas podgrzewania i gaśnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperatur’. Jeżeli żelazko już raz si’
rozgrzało, można dalej prasować podczas podgrzewania. Bielizn’ przeznaczoną do prasowania posortować według oznaczeń na naszywkach i rozpocząć prasowanie od najniższej temperatury “•”.
Napełnianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” i wyjąć
wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
3. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając przedłu
żyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja «Secure» automatycznie wyłączająca urządzenie rysunek 10
(W zależności od modelu) Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta będzie
niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną temperaturę. Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć. Kiedy system bezpieczeństwa działa w pozycji poziomej lub gdy
żelazko leży na boku, a urządzenie nie posiada zabezpieczenia przed kapaniem, krople wody mogą wydostawać si’ przez otwory w stopie; opróżnij zbiornik i podłącz żelazko aż woda wyparuje.
Duży wlew wody z pokrywką rysunek 11
(w zależności od modelu)
Gwarancja
Urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej presz nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie. Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłoźenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. «O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właś ciwe postępowanie ze zużytym sprzę tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewła ściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r.“W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomyc z udziałem konsumentów”.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej rmy Bosch.
Höyrytys pystyasennossa Kuva 7
(Mallin mukaan) Valitse lämpötilaksi “max.”. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm
päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 8
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa. Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä kelaa
liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä. Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä ja kuivaa. Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla
kostutettua puuvillaliinaa. Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Varo! Palovamman vaara!
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) ­kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä (Kuva 9). Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon «0». Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
3. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 10
(Mallin mukaan) Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä
silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan. Turvajärjestelmän kytkeytyessä päälle vaaka- tai sivuasennossa
laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää, pohjan aukoista saattaa valua vettä; tyhjennä vesisäiliö, kytke rauta päälle ja odota, että loppukin vesi poistuu.
Suuri, kannellinen täyttöaukko Kuva 11
(mallikohtainen)
Håvittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus­ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. Utsätt inte apparaten för väder och vind. Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker
fel. För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten,
som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker. Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termostaten på läge “max.”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att upprepade gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp. Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har strykjärnet
väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med den lägsta temperaturen “•”.
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat läge.
Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på “1” eller “2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”. När termostatvredet står på “•••” eller “max.”. Ställ ångreglaget på “2”.
Extra ånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5 sekunders
intervall.
Spray Bild 5
Ångpuff
Bild 6
(enligt modell) Ställ in temperaturen på “max.”. Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder mellan
varje tryck.
Vertikalånga Bild 7
(enligt modell) Ställ in temperatur “max.”. Häng klädesplagget på en galge. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder mellan
varje tryck. Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
Efter varje avslutad strykning Bild 8
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande. Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring. Linda inte
ihop sladden för hårt!
Rengöring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug. Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk indränkt
i ättika stryks utan värme. Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia “max.”.
Prasowanie bez użycia pary rysunek 2
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” a regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby używać spryskiwacza.
Prasowanie z użyciem pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawić w pozycji a po zagrzaniu żelazka regulator nat’żenia przepływu pary na “1” lub “2”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”, a regulator nat’żenia przepływu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••” lub “max.”, a regulator nat’żenia przepływu pan na “2”.
Ekstra parę rysunek 4
Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub bardzo grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień pary. W tym celu należy ustawić regulator temperatury w pozycji “max.”
Naciśnij kilkakrotnie przycisk w odst’pach 5 sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Wyrzut pary
rysunek 6
(W zależności od modelu) Regulator temperatury nastawić na “max.”. Przycisk
naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Poziomy strumień pary rysunek 7
(W zależności od modelu) Regulator temperatury nastawić na “max.”. Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku. ˚elazko prowadzić pionowo w odległości 10 cm i naciskać wielokrotnie
przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosować do prasowania odzieży na osobach!
Po zakończeniu prasowania rysunek 8
Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’ z kontaktu.
Opróżnić zbiornik: żelazko skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie stawiać na stopie. Elektryczny przewód zasilający można zawinąć wokół tylnej cz’ści
żelazka. Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt mocno!
Czyszczenie
Wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż stopa ostygnie. Obudow’ i stop’ żelazka wyczyścić tylko wilgotną ścierką, wytrzeć
do sucha. Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyć w occie
lniana, ścierk’ i prasować ją na zimno. Na koniec zwilżyć ścierk’ wodą, wyczyścić stop’ żelazka i dokładnie wysuszyć.
Albo:
Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie, grubo poskładaną ścierką bawełnianą przy nastawieniu na zakres “max.”.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą środków rozpuszczających kamień. Nie czyścić zbiornika ś rodkami czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z żelazka b’dzie potem kapać woda!
Funkcje dodatkowe
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez ustawienie w pozycji «calc» jednocześnie naciskając (rysunek 9). Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda oraz para zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie kamień lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, a następnie opłukać czystą wodą.
Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве, а не для применения в промышленности. Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком и
пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к электросети в случае наличия видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том, что он выдерживает (10А) и имеет заземление.
Во избежание временного падения напряжения или мерцания осветительных приборов при неблагоприятных условиях работы сети, рекомендуется подключать утюг к электросети с максимальным сопротивлением 0,27 Ω.
При необходимости пользователь может получить информацию о сопротивлении в точке соединения, обратившись в энергоснабжающую компанию.
Держите утюг
в местах недоступных для детей.
Данный прибор не должен использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, а также детьми, за исключением случаев, когда они получили надлежащие инструкции по использованию прибора от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности.
ru
007 TDA 23../04/10
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning Käyttöohjeet pl Instrukcja obsługi ru Инструкции по эксплуатации uk Інструкція з використання hu Használati utasítások ro Instructioni de folosire
аr
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
M-2
TDA 23
Гарантийный талон
Отметка о продаже
Изделие
___________________________________________________________________________________________
Модель
____________________________________________________________________________________________
Заводской номер FD
Дата покупки
Подпись продавца
Претензий по внешнему виду и комплектности не имею Подпись покупателя:
Сведения о ремонте
(заполняется Службой Сервиса) Счет/акт выполненных работ
Счет/акт выполненных работ
Счет/акт выполненных работ
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия.
Информацию по сертификации наших приборов, а также данные Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798..
___________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Штамп магазина
___________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
1
2
3
4
Прием заявок на ремонт в г. Москве: Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами после 1 января 2010 года бытовой прибор, к которому при покупке был выдан настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действу- ющим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 2 года с даты покупки.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора. Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль­действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ
13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек, квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона. Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании. Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар- тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона. Срок службы прибора составляет 2 года прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. * Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в данного гарантийного талона сервисных центрах.
целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных
с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления
или предъявлении иных предус- мотренных законом
(495) 737-2961
(812) 449-3161
, домашних и иных нужд,
зования, транспортировки, хранения,
пере- численных на обороте
10
9
11
5
6
788
Paзpaбotaнo длo жизни
TAKUU
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch­verkkosivulta.
BOSCH TDA23 M2.indd 1BOSCH TDA23 M2.indd 1 18/5/10 08:38:2418/5/10 08:38:24
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.
Acest aparat trebuie să e conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o priză cu împământare.
Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să se producă fenomene precum căderi temporare de tensiune sau uctuaţii de curent, se recomandă ca erul de călcat să e conectat la un sistem de alimentare cu energie de impedanţă maximă 0,27 Ω.
Dacă este necesar, utilizatorul poate întreba compania furnizoare de energie electrică despre impedanţa sistemului
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Acest aparat nu este conceput pentru a utilizat de persoane (inclusiv
copii) cu dizabilităţi zice, senzoriale sau mentale, fără experien
ţă şi
cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi. Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul
electrocasnic. Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă. Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că suprafaţa
pe care este depozitat suportul este stabilă. Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există
semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă. Aparatul trebuie vericat de o unitate service abilitată înainte de a putea utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi erul de călcat în apă sau în orice alt lichid. Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă. Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare,
îngheţ etc.) Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după ecare utilizare
sau dacă suspectaţi existenţa unui defect. Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calicat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l din priza de alimentare.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată
Umpleţi, cu apă de la robinet, rezervorul de apă al erului şi aşezaţi butonul de reglare a temperaturii în poziţia “max.”.
Introduceţi în priză aparatul şi, în momentul în care erul atinge temperatura selectată (lampa de control se stinge), evaporaţi apa mutând comutatorul de abur în poziţia “2” şi apăsând butonul de câteva ori.
Atunci când folosiţi aburul pentru prima dată, încercaţi-l mai întâi la distanţă de haine, pentru cazul în care există vreo urmă de mizerie în compartimentul de abur.
Modul de utilizare a erului
Lampa de control va sta aprinsă atâta timp cât erul se încălzeşte şi se stinge atunci când se atinge temperatura aleasă.
Imediat ce erul este erbinte, puteţi continua să călcaţi până acesta se încălzeşte din nou.
Sortaţi-vă hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de curăţare ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care trebuie călcate la temperatura cea mai mică “•”
Adăugaţi apă în rezervor Fig. 1
Setaţi regulatorul de abur la poziţia „0” şi deconectaţi erul
de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri. Adăugarea altor lichide, cum ar parfum/balsam, va deteriora aparatul electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel „max.” pentru apă.
Călcarea fără abur Fig. 2
Mutaţi selectorul de abur în poziţia dorită. Mutaţi selectorul de temperatură în poziţia dorită. Puteţi folosi
pulverizatorul dacă este necesar.
Călcarea cu abur Fig. 3
Mutaţi selectorul de reglare a temperaturii în poziţia corespunzătoare semnului
şi – după trecerea perioadei de încălzire necesare
– mutaţi selectorul de reglare al aburului în poziţia “1” sau “2”. Mutaţi selectorul de reglare a temperaturii în poziţia “••”: Mutaţi
selectorul de abur în poziţia “1”. Mutaţi selectorul de reglare a temperaturii în poziţia “•••” sau “max.”:
Mutaţi selectorul de abur în poziţia “2”.
Extra abur Fig. 4
Pentru facilitarea călcatului obiectelor de îmbrăcăminte puternic şifonate sau a textilelor foarte groase, se poate creşte foarte scurt
debitul de abur. În acest scop se mută selectorul de reglare al temperaturii în poziţia
“max.”. Apăsaţi butonul
la intervale de 5 secunde.
Після цього, якщо праска не буде рухатися протягом 8 хвилин (праска в вертикальному положенні) або протягом 30 секунд (праска в горизонтальному положення – на підошві), тоді
система захисту автоматично вимкне прилад, а індикатор почне мерехтіти.
Для ввімкнення праски, просто акуратно порухайте її. При ввімкнені системи захисту коли праска в вертикальному
положенні або на
боці, з отворів буде витікати вода; спорожніть резервуар для води та ввімкніть праску, щоб видалити залишки води.
Зображення 11 Великий отвір для води з кришкою.
(у деяких моделях)
Утилізація
Будь ласка, дізнайтеся у Вашого постачальника або місцевої адміністрації про дозволені способи утилізації.
Даний пристрій маркований відповідно до вимог Європейської директиви 2002/96/EG щодо електричних та електронних пристроїв, що вийшли з експлуатації
(відходів від електричних та електронних пристроїв
- WEEE).
Ця директива встановлює норми повернення та утилізації використаних електропристроїв та діє на всій території ЄС.
ГАРАНТІЯ
Умови гарантійного обслуговування для даного пристрою відповідають умовам, встановленим нашим представником у країні продажі пристрою. Докладніше про ці умови можна дізнатися від продавця, в якого Ви придбали пристрій. Для будь-якої претензії на умовах гарантії слід надати відповідну фак туру покупки чи касовий чек.
Модифікації можуть вноситися без попереджень.
Це керівництво користувача можна завантажити зі сторінок сайту Bosch.
uk
Цей пристрій розроблено для домашнього, а не для промислового використання.
Зберігайте інструкцію з використання в надійному місці!
Попередження про небезпечність використання
Небезпека враження електричним струмом або
виникнення пожежі!
Пристрій слід підключати та використовувати згідно деталей, вказаних в табличці з характеристиками.
Ніколи не підключайте пристрій до електромережі якщо кабель живлення має помітні пошкодження.
Даний пристрій слід підключати до заземленої розетки. Якщо для підключення необхідно використовувати подовжувач, слід переконатися, що його гніздо має
заземлення та подовжувач
сумісний з напругою 10A. Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги або блиманню
освітлювальних пристроїв у разі виникнення несприятливих умов в електромережі, приєднуйте праску до електромережі з максимальним опором 0,27 Ω.
У разі потреби користувач може звернутися до енергопостачальної компанії за інформацією про опір мережі у місці з’єднання.
Зберігайте пристрій у недоступному для дітей місці. Даний пристрій не призначений для використання особами
(включаючи дітей) з фізичними, сенсорними або розумовими обмеженнями або браком досвіду та знань без нагляду та навчання з боку відповідальної особи.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з пристроєм. Даний пристрій слід використовувати та ставити на стійку
поверхню. Якщо Ви ставите праску на підставку, переконайтеся, щоб
поверхня, на якій вона стоїть, була стійкою. Не слід користуватися праскою, якщо вона падала, якщо на
ній є видимі ознаки пошкоджень та якщо з неї сочиться вода. Перед повторним використанням праску потрібно перевірити в авторизованому сервіс-центрі.
Відключіть пристрій від електромережі перед тим, як
наповнити його водою або вилити залишки води після використання праски.
Ніколи не поглинайте пристрій у воду або будь-яку іншу рідину. Щоб набрати води, ніколи не підставляйте пристрій під кран. Не залишайте пристрій під дією несприятливих погодних умов
(під дощем, на сонці, на морозі та ін.). Не можна витягувати штепсель з розетки тягнучи за шнур. Завжди відключайте пристрій від електромережі після
використання, або в разі підозри на збій в мережі. Щоб уникнути небезпечних ситуацій, будь-який ремонт пристрою,
наприклад, заміна пошкодженого шнура живлення, повинен здійснюватися тільки кваліфікованим персоналом сервіс-центру.
Якщо Ви залишаєте праску без нагляду, витягніть шнур з розетки живлення
.
Перед першим використанням пристрою
Наповніть резервуар праски водою з крана та переведіть регулятор температури в положення “max.”
Підключить пристрій до електромережі. Коли пристрій нагріється до необхідної температури (індикатор вимикається), можна виробляти пар перевівши ручку контролю пару в положення “2” та безперервно натискаючи на кнопку .
При першому використанні функції пару, не спрямовуйте пар безпосередньо на білизну, так як паровий диспенсер може містити забруднюючи частки.
Використання пристрою
Протягом процесу нагрівання праски індикатор завжди активний. Як тільки праска нагрівається до встановленої температури, індикатор вимикається.
Не використовуйте конденсовану воду з сушильних барабанів, холодильників або інших подібних пристроїв. У разі якщо праска вже гаряча, можна продовжити прасувати навіть якщо індикатор вказує на нагрівання праски.
Відсортуйте білизну згідно до ярликів, вказуючи умови догляду, та почніть прасування на самій низькій температурі “•“.
Зображення 1: Наповнення резервуару
Переведіть ручку контролю пару в положення “0“ та
відключить штепсель!
Використовуйте тільки чисту воду з крану без будь-яких домішок. Додавання інших типів рідини, наприклад ароматизаторів, може пошкодити пристрій.
Не використовуйте водяний конденсат з сушильних машин, холодильників та інших подібних пристроїв. Пристрій розроблено для використання звичайної води з крану.
Також для продовження строку служби парової функції бажано змішувати воду з крану з дистильованою водою в пропорції 1:1. Якщо в Вашому районі дуже жорстка, змішуйте воду в пропорції 1:2.
Ніколи не наливайте води більш відмітки максимального рівня
“max.”.
Зображення 2: Прасування без пару
Переведіть ручку контролю пару в положення “0”. Переведіть регулятор температури в бажане положення. При
необхідності, використовуйте розпилювач.
После глаженья Рисунок 8
Переведите регулятор пара в положение “0” и выключите утюг из сети.
Опорожните резервуар: держа утюг острым концом вниз, слегка потрясите его. Храните утюг только в вертикальном положении.
Сетевой шнур утюга можно намотать на его заднюю часть. Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!
Чистка
Извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга остыть. Протрите корпус утюга и его подошву влажной салфеткой и затем
протрите их насухо. Если подошва утюга сильно загрязнена, то можно несколько раз прогладить холодным утюгом льняную салфетку, пропитанную бесцветным уксусом. После этого промойте подошву утюга водой и протрите его насухо.
Для того
чтобы подошва была гладкой, избегайте контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте очистители, и другие химические средства для чистки подошвы.
Осторожно! Не исключена опасность ожога!
Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или обрабатывать с помощью чистящих средств или растворителей! Иначе при глажении с использованием пара из утюга будет капать.
Дополнительные функции
Многокомпонентная система удаления накипи
В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы системой для удаления накипи “AntiCalc” (=компоненты 1 + 2 + 3).
1. Система самоочистки "self-clean"
Каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки “self-clean” очищает механизм от накипи.
2. Функция "calc‘n clean"
Функция “calc’n clean” помогает удалить частички накипи из парового отсека. Если вода в Вашем регионе очень жесткая, используйте эту функцию приблизительно каждые 2 недели.
Наполните емкость
для воды водой. Установите терморегулятор
на отметку “max” и включите утюг в розетку. После истечения времени необходимого для нагрева отключите
утюг от сети и перенесите его к мойке. Вытащите парорегулятор, повернув его до отметки “calc” и одновременно надавив на него (Рисунок 9). Аккуратно встряхните прибор. Из него выйдет пар и кипящая вода, удаляя имеющиеся частички накипи и отложений. Когда вода перестанет капать, снова установите парорегулятор, повторив действия в обратном порядке, и поставьте его на отметку “0”. Нагрейте утюг до испарения остатков воды.
Если парорегулятор загрязнился, удалите накипь с кончика иглы с помощью уксуса и сполосните ее чистой водой.
3. Картридж "anti-calc"
Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи, происходящего в процессе глажения с пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования.
Система автоматического отключения Рисунок 10
(В зависимости от модели) Функция автоматического отключения “Secure” отключает
утюг, когда он долгое время не используется, что повышает безопасность данного прибора и способствует экономии электроэнергии.
При первичном подключении утюга система автоматического отключения активируется только спустя 2 минуты, для того чтобы дать прибору достич выбранной температуры.
По истечении этого времени, если утюг находится в вертикальном положении, на пятке, и не движется в течение 8 минут или находится в горизонтальном положении, на подошве или на боку, и не движется в течение 30 секунд, система безопасности автоматически отключает утюг, и световой индикатор начинает мигать.
Когда схема обеспечения безопасности приводится в действие, в то время как прибор Ъ или в вертикальном, или в наклонном положении, противокапающая система прекращает работать, и вода вытекает через отверстия; опорожните водяной бак и включите утюг в розетку, чтобы устранить любую остающуюся воду.
Широкое отверстие для залива воды с колпачком Рисунок 11
(в зависимости от модели)
Утилизация электрических приборов
Информацию о способах утилизации электрических приборов Вы можете получить от продавца или в органах местного управления.
Данный прибор имеет отметку в соответствии европейским нормам 2002/96/ЕG утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации использованных электрических приборов.
Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны.
hu
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági gyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal van ellátva.
A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló jelenségek – mint például a feszültség- vagy fényingadozás – elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót maximum 0,27 Ω.
Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól az ellenállási értékekkel kapcsolatban.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen. A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű,
tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról, hogy
stabil a felület, amelyen a tartó áll. Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre utaló
nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót. Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.). Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,
mindig húzza ki a csatlakozódugót. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken mindenfajta
műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a hőfokszabályozót
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ
.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ
ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ
ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ
ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺏﺬﺑﺬﺗ ﻭﺃ ﺖﻗﺆﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻁﻮﺒﻫ ﻞﺜﻣ ﺮﻫﺍﻮﻈﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﻟ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻞﻇ ﻲﻓ
.Ω 0,27 ﻎﻠﺒﺗ ﻯﻮﺼﻗ ﺔﻗﻭﺎﻌﻣ ﻱﺫ ﺭﺎﻴﺗ ﺭﺪﺼﻤﺑ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ
ﻦﻋ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻖﻓﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺭﺎﺴﻔﺘﺳﻻﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺓﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻤﺑ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺔﻗﻭﺎﻌﻣ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ
َ
ِ
ﻗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ
ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ
،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ
ﻲﻓ ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ
ﺪﻗ ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ
ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
.(max.) ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﳝ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ﺭﺮﻜﻳﻭ ”2“ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ
ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟﺍ ﺾﻌﺑ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺩﺮﺠﲟ ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣ ﻦﻜﻤﻴﻓ
”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﺔﻠﻴﺻﻭ ﺐﺤﺴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓﺃﻭ 0 ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ .ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ
ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺍﺫﺇﻭ .1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ
.".max" ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ
2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ 0 ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻂﺒﺿﺇ -ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﺨﺴﺗ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ - «ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﻭﺃ ”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”1“
max.“ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﲡ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﻔﻋﺎﻀﻣ ﻦﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ ﺔﻈﻴﻠﻐﻟﺍ ﺔﺠﺴﻧﻷﺍ ﻭﺃ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺪﻌﺠﺘﳌﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻛ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ .ﻼﻴﻠﻗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ
."max" ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ
.ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻦﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ "
" ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻊﻓﺩ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
.”max. ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﺓﺪﳌ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﻊﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﲔﺑ
7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
.max.“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗ
ﻦﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺮﲤﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﲢﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻠﻌﺗ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻢﺳ 10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ
. ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ
.ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨﳑ
8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻛ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ »0« ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺓﺮﺧﺆﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ .ﺃﺪﺼﻠﻟ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﱘﺪﻌﻟﺍ ﻞﳋﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ ﻯﻮﺼﻗ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﲢ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ
.max.“
ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ
ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻴﻠﻛ ﻊﻨﳝ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﺕﻼﻠﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
"AntiCalc" ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.(3 + 2 + 1 ﺀﺰﺟ=)
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean" ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ
calc’n clean ﺔﻔﻴﻇﻭ .2
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ "calc‘n clean" ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻂﺒﺿﺍﻭ ،ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﻣﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ".max"
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﻞﺼﻓﺍ ،ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ "calc" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻠﺧﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺽﻮﺣ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺎﻤﻬﻌﻣ ﲔﻠﻣﺎﺣ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻲﻠﻐﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﻖﻓﺮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺰﻫ ﻢﺛ .ﻪﻴﻠﻋ ﻢﻗ ،ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﻲﻓﻭ ."0" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻩﺭﺩﺃ ﻢﺛ ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ
.ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﳋﺎﺑ ﺓﺮﺑﻹﺍ ﻦﺳ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺒﺳﺮﺗ ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺓﺮﺑﺇ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷﺍ ﻢﺛ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .3
،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﱡﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ "anti-calc" ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻜﳝ ﻚﻟﺫ ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﳌﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ
10 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ «Secure» ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
Secure" auto shut-off" ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ
ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻭﺃ ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺡﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭ ﻖﺋﺎﻗﺩ
8 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺪﻌﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺓﺪﳌ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩ ﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳﻭ ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﻭﺃ ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺖﲢﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻞﺧﺪﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻢﺛ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ .ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺝﺮﺨﻴﺳ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺈﻓ ،ﺮﻄﻘﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻣ
.ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻂﺑﺭﺇ
11 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ءﻞﻤﻟ ﺔﻌﺳﺍﻭ ﺔﺤﺘﻓ
(ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ
EG/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ wast) ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ electrical and electronic equipment -
.(WEEE
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻤﲢ ﻚﻨﻜﳝ
.Bosch
ar
ro
Aparatul de fată a fost conceput numai pentru uz casnic, fiind exclusă utilizarea acestuia în domeniul industrial.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare ale aparatului si păstrati­le pentru o consultare ulterioară.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu specicaţiile de pe plăcuţa de identicare.
Spray Fig. 5
Extra abur Fig. 6
(în funcţie de model) Mutaţi butonul de control al temperaturii în poziţia “max.”.
Apăsaţi butonul la intervale de 5 secunde.
Călcarea verticală cu abur Fig. 7
(în funcţie de model) Mutaţi butonul de control al temperaturii în poziţia “max.”.
Aşezaţi hainele ce urmează a călcate pe un umeraş. Ţineţi erul în poziţie verticală la aprox. 10-20 cm depărtare de haine.
Apăsaţi butonul la intervale de 5 secunde.
Niciodată nu pulverizati si nici nu îndreptati abur către alte persoane!
Atunci când călcatul s-a terminat Fig. 8
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia “0” si scoateti fierul din priză.
Goliţi rezervorul de apă: Ţineţi fierul cu vârful îndreptat în jos şi scuturaţi uşor. Nu aşezaţi niciodată erul pe talpă!
Fierul trebuie depozitat în poziţie verticală cu rezervorul de apă golit.
Fierul se poate păstra cu cablul încolăcit în jurul părţii din spate. Înfăşuraţi cablul de conectare în jurul părţii din spate dar nu foarte strâns!
Curăţarea şi întreţinerea erului
Scoateţi din priză cablul de alimentare a erului de călcat. Lăsaţi talpa erului să se răcească. Curăţaţi corpul şi talpa cu o cârpă
umedă şi apoi uscaţi-le. În eventualitatea în care talpa este pătată foarte mult: Călcaţi la rece
o cârpă îmbibată în oţeţ alb. Apoi, umeziţi o cârpă cu apă şi ştergeţi şi uscaţi talpa.
Sau:
Frecaţi imediat talpa erului cu o cârpă groasă de bumbac, îndoită de mai multe ori, şi cu selectorul de reglare a temperaturii în poziţia de temperatură maximă.
Pentru a mentine talpa netedă trebuie să evitati contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodată un burete abraziv, sau chimicale pentru a curăta talpa.
Atenţie! Risc de arsuri!
Nu îndepărtati piatra si nu curătati rezervorul de apă folosind produse de curătat sau solventi, pentru că acestea pot produce picurări în momentul în care se foloseste functia de abur.
Functii suplimentare
Sistemul de decalciere multiplă
În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de decalciere “AntiCalc” (=componentă 1 + 2 + 3).
1. self-clean
De ecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul „self-clean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.
2. calc‘n clean
Funcţia „calc‘n clean” ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din camera de abur. Dacă apa din zona în care vă aflaţi este foarte dură, utilizaţi această funcţie aproximativ la ecare 2 săptămâni.
Umpleţi rezervorul de apă, setaţi regulatorul de temperatură la „max”. poziţionaţi şi conectaţi erul de călcat.
După perioada necesară de încălzire, scoateţi erul de călcat din priză şi ţineţi-l deasupra unei chiuvete. Scoateţ
i regulatorul de abur
rotindu-l în poziţia „calc” în timp ce îl menţineţi apăsat (Fig. 9). Scuturaţi uşor erul de călcat. Apa erbinte şi aburul vor evacuate, odată cu calcarul sau depunerile existente. Atunci când se termină evacuarea, reasamblaţi regulatorul de abur în ordinea inversă şi poziţionaţi-l pe „0”. Încălziţi din nou erul de călcat până când apa rămasă s-a evaporat.
Dacă indicatorul regulatorului de abur este murdar, îndepărtaţi orice depuneri de la vârful acestuia cu oţet şi clătiţi cu apă curată.
3. anti-calc
Cartuşul „anti-calc” a fost proiectat să reducă acumularea de calcar produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră. Totuşi cartuşul anti-calcar nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de-a lungul timpului.
Funcţia de deconectare automată de siguranţă «Secure» Fig. 10
(în funcţie de model) Funcţia de deconectare automată „Secure” deconectează erul de
călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind siguranţa şi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, această funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă erul de călcat nu este mişcat timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să lumineze intermitent.
Pentru a reconecta erul de călcat, deplasaţi-l uşor. Când circuitul de siguranţă acţionează în poziţie orizontală sau laterală,
Kiegészítő funkciók
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. calc‘n clean
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a „max.” pozícióba, és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Vegye ki a gőzszabályozót: nyomja meg, és közben forgassa a „calc” pozícióba (9. ábra). Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már nem csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót a fent leírtakkal ellentétes sorrendben, és állítsa a „0” pozícióba. Forrósítsa fel ismét a vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett, akkor távolítsa el a lerakódásokat a tűhegyről ecettel, majd öblítse le tiszta vízzel.
3. anti-calc
Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet.
«Secure» automatikus kikapcsolás funkció 10. ábra
(modelltől függően) A „Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a felügyelet
nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot és energiát takarít meg.
A készülék hálózatra történő csatlakoztatását követő két percben ez a funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet.
Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig, a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják, akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.
Amennyiben újra működtetni szeretné a vasalót, noman mozgassa meg.
Amikor a biztonsági áramkör bekapcsol a készülék valamelyik állított vagy lefektetett helyzetében, a csöpögés-gátló rendszer mıködése leáll, és a víz kiszivárog a lyukakon; ürítse ki a víztartályt, és dugja a hálózati csatlakozó aljzatba a vasaló dugaszát, hogy minden megmaradó vizet eltávolítson.
Nagy vízbetöltő nyílás fedéllel 11. ábra
(modelltől függően)
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklődjön.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10.) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybe venni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III. 10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.
Зображення 3: Прасування з паром
Встановіть регулятор температури та регулятор пару в положення “1” або 2”.
Встановіть регулятор температури в положення “••”: регулятор температури в положення “1”.
Встановіть регулятор температури в положення “•••” або “max.”: регулятор температури в положення “2”.
Зображення 4: Додатковий пар
Для прасування тканини зі складками або дуже товстої тканини можна ненадовго збільшити об’єм пару. Для цього встановіть регулятор температури в положення “max.”. Безперервно натискайте кнопку
з інтервалом в 5 секунд.
Зображення 5: Розпилювач
Зображення 6: Відпарювання
(у деяких моделях) Встановіть максимальну температуру “max.” Безперервно натискайте кнопку
з інтервалом в 5 секунд.
Зображення 7: Вертикальна пара
(у деяких моделях) Встановіть максимальну температуру “max.” Повісте одежу на вішалку. Оброблюйте од ежу праскою на відстані 10 см / 4 дюйми.
Натискайте кнопку безперервно з інтервалом в 5 секунд.
НЕ ПРАСУЙТЕ одежу, яка вдягалась!
Зображення 8: Після кожного прасування
Переведіть ручку контролю пару в положення “0“ та відключить штепсель!
Спорожніть резервуар: Тримайте праску кришкою вниз на обережно поколивайте.
Праску слід зберігати на задній підставці, а не на підошві. Оберніть шнур на задній підставці приладу. Не скручуйте шнур
дуже сильно!
Очищення пристрою
Витягніть штепсель та дайте підошві охолонути. Протріть корпус та підошву вологою тканиною, а потім витріть
пристрій насухо. Якщо підошва дуже брудна, змочить льняну тканину в білому
оцті та обробить тканину холодною праскою. Протріть водою та витріть насухо.
Або:
Негайно очистить залишки сухою, товстою тканиною, складеною в декілька шарів, при максимальному температурному режимі.
Щоб підтримувати поверхню підошви гладенькою, слід уникати контактів з металевими предметами. Ніколи не використовуйте губки для чищення або хімічні засоби для очищення підошви.
Увага! Існує небезпека опіків!
Ніколи не видаляйте накип з резервуару та не оброблюйте його за допомогою розчинників або засобів для чищення:
інакше при використовуванні функції пару праска буде протікати!
Додаткові функції
Система видалення накипу
В залежності від моделі, праски цього класу мають систему видалення накипу “AntiCalc” (=розширення 1 + 2 + 3).
1. самоочищення
Кожного разу при використанні парорегулятору, система самоочищення очищує механізм від залишків.
2. система calc‘n clean
Функція “calc‘n clean” допомагає видалити залишки накипу з парової камери. Якщо вода в Вашому регіоні дуже жорстка, використовуйте цю функцію приблизно кожні 2 тижні.
Наповніть резервуар для води, встановіть температуру в положення “max”. та ввімкніть праску.
Після необхідного періоду розігріву, вимкніть праску та тримайте її над стоком. Натисніть на парорегулятор та переведіть його в положення «calc» (Зображення 9). Обережно поколивайте праску. Накип та його залишки вийдуть з гарячою водою та паром.
Коли праска перестане капати, переведіть парорегулятор в положення «0». Знову нагрійте праску доки залишки води не випаряться.
Якщо сопло парорегулятору забруднено, видаліть залишки накипу за допомогою оцту та промийте сопло чистою водою.
3. функція anti-calc
Картридж “anti-calc” було розроблено для зменшення процесу утворення накипу протягом використання функції пару, що дозволяє продовжити строк експлуатації приладу. Але картридж “anti-calc” не може видалити весь накип, що створюється протягом використання приладу.
Зображення 10: Функція автоматичного
вимкнення
(у деяких моделях) Функція автоматичного вимкнення вимикає праску в разі, якщо
залишити її без нагляду. Це збільшує безпечність та економність приладу.
Після ввімкнення приладу до електромережі, функція буде неактивна протягом перших двох хвилин, щоб дозволити приладу нагрітися до необхідної температури.
При установке утюга на подставку, например гладильной доски, убедитесь в
том, что поверхность, на которой установлена
подставка, устойчива. Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем
имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить в авторизованном сервисном центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшуюся после использования прибора, выньте вилку из
розетки. Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости. Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить
емкость для воды. Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя,
воздействия солнечного света, заморозков и т.д.). Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой
шнур. Отключайте
прибор от электросети каждый раз после
использования и в случае обнаружения повреждений. С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт
электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен проводиться исключительно квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Перед первым пользованием утюгом
Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регулятор температуры в положение “max.”. Подключите утюг к сети. Как только утюг нагреется до установленной температуры (контрольная лампочка погаснет), переведите регулятор подачи пара в положение “2” и, нажимая кнопку , дайте воде испариться.
Начав пользоваться новым утюгом, никогда не направляйте струю пара сразу на белье, так как паровая камера нового утюга может быть загрязнена.
Пользование утюгом
При нагревании утюга горит контрольная лампа: как только достигается установленная температура, лампа погаснет. Если утюг уже горячий, то продолжать глажение можно и при его нагревании. Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой низкой температуры “•”.
Наполнение резервуара утюга Рисунок 1
Установите регулятор подачи пара на “0” и извлеките
вилку из розетки!
Используйте только чистую водопроводную воду без каких-либо добавок. Добавление любых других жидкостей, например, отдушек, может привести к повреждению прибора.
Не используйте водный конденсат из сушильных машин, кондиционеров или других подобных аппаратов. Ваш утюг сконструирован для использования с водопроводной водой.
Для длительной бесперебойной работы функции пароувлажнения смешайте водпороводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:1. Если в Вашем регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения “max”.
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на “0”. Поворачивая регулятор температуры, установите его напротив
нужного символа. При необходимости увлажните белье водой из разбрызгивателя.
Глажение с паром Рисунок 3
Установите регулятор температуры на и “после нагрева утюга” переведите регулятор подачи пара в положение “1” или “2”.
Если регулятор температуры находится в положении “••” регулятор подачи пара должен быть установлен на “1”.
Если регулятор температуры находится в положении “•••” или “max.”: регулятор подачи пара должен быть установлен на “2”.
Глаженье в режиме турбопара Рисунок 4
Интенсивность выхода пара может быть на короткое время увеличена с целью глаженья сильно помятого или тяжёлого материала. Для этого необходимо перевести переключатель температуры в положение “max”.
Нажмите несколько раз кнопку с интервалами в 5 секунд.
Распылитель Рисунок 5
Паровой удар
Рисунок 6
(В зависимости от модели) Температура: максимально-допустимая. Многократно нажимайте
на кнопку
с интервалами минимум в 5 сек.
Вертикальная подача пара Рисунок 7
(В зависимости от модели) Установите регулятор температуры в положение “max.”. Повесьте одежду на плечики. Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды, перемещайте его по
вертикали, и многократно нажимайте на кнопку
, с интервалами
минимум 5 сек.
На человеке гладить одежду подобным образом нельзя!
állítsa “max.” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet (kialszik az ellenőrzőlámpa), a gőzszabályozó 2-es állásba állításával, valamint a nyomógomb ismételt megnyomásával gőzölje el a vizet.
Az első gőzölős vasaláskor a gőzt ne közvetlenül a vasalandó ruhára irányítsa, mert még szennyeződések lehetnek a gőzkamrában.
A készülék használata
Az üzemjelző lámpa a felfıtés alatt végig villog, csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet. Ha a vasaló egyszer már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelően válogassa szét, és a legalacsonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást “•”.
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gő zszabályozót 0-ra, és húzza ki a dugós
csatlakozót!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a „max.” jelzésnél.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, forgassa a hőfokszabályozót a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a hőfokszabályozót pozícióba, és – a felfıtés után – állítsa a gőzszabályozót 1-re vagy 2-re.
Ha a hőfokszabályozó “••” pozícióban van: állítsa a gőzszabályozót 1-re.
Ha a hőfokszabályozó “•••” pozícióban vagy “max.”-on van: állítsa a gőzszabályozót 2-re.
Extra gőzöléshez 4. ábra
Nagyon gyırött ruhák vagy vastag anyagok vasalására a gőzsugarat megfelelően növelni lehet. Ehhez a hőmérsékletszabályozó gombot állítsa a “max” fokozatra.
Nyomja le 5 másodpercenként többször egymás után a gombot.
Vízspriccelő 5. ábra
Extra gőzöléshez
6. ábra
(modelltől függően) Hőmérséklet: “max.” Nyomja meg többször a
gombot úgy, hogy közben legalább 5
másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzölés 7. ábra
(modelltől függően) A hőmérsékletet állítsa “max.”-ra. A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára. A vasalót függőlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva, a
billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja le.
Ne alkalmazza embereken!
A vasalás befejezése után 8. ábra
A gőzszabályozót állítsa a “0” fokozatra és húzza ki a vasalót a fali dugaszból: a tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé, és kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja. A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhető. Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg, hogy a vasaló kihıljön. A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le, majd szárítsa
meg. Erősen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen színtelen ecettel
átitatott vásznat. Utána vizes ruhával törölje le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
Vigyázat! Égésveszély!
A tartályt soha ne vízkőtelenítse, és soha ne használjon tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz. Különben gőzöléskor a vasaló csöpögne!
Абакан, ИП Кобылянский Р.С., 655016, пр-т Д. Народов, д.16, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 Ангарск, ПК «Телетон», 665831, ул. 8 микрорайон, д.8-8А, тел: (3951) 51-61-06, 56-03-90 Арзамас, ИП Абросимов Д.А., 607224, ул.9-е Мая, д.4, тел: (83147) 3-07-40 ,7-73-82, факс: (83147) 7-73-82 Армавир, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107, тел: (8613) 74-50-00, факс: (8613) 73-36-96 Архангельск, ПБОЮЛ Сергушов А.И., 163045, ул. Гагарина, 1, тел/факс: (8182) 27-60-66
Ас трахань, ИП
Кузнецов А.Ф., 414041, ул. Яблочкова, д.1Б,
тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, 37-06-91, факс: (8512) 36-84-10
Ачинск, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкр.7, д.9, тел: (39151) 7-24-22, факс: (39151) 4-42-22 Балаково, ИП Барышников Е.В., 413853, ул. Чапаева, д.159а, тел/факс: (8453) 44-10-15
Барнаул, ЗАО «Региональный Сервисный Центр», 656044, ул. Попова, 55-106, тел/факс: (3852) 48-50-67
Барнаул, ООО «Хелми-Сервис», 656049, ул. Пролетарская, 113, тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02
Белго род, ООО «Выбор
-Сервис», 308600, пр. Ленина, д.32, тел: (4722)
32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
Белого рск, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43, тел: (41641) 2-52-02 Белореченск, ООО «Телемир», 352630, ул. Шалимова, д.33, тел: (86155) 3-37-17, 3-29-24, факс: (86155) 3-37-17 Березники, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Льва Толст ог о, д.76-а, тел: (834242) 37223, 37303, факс: (834242) 37161 Бийск, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90, тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
Благо вещенск, ООО «Амурский сервисный центр», 675000, ул. Пионерская, д.32, тел: (4162) 52-86-38
Бо рисог лебск,ООО «Кондор-72», 397160, ул. 40-лет Октября, 29, тел/факс: (47354) 9-12-81 Братск, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а, тел/факс: (3953) 44-91-01
Брянск, ООО «Селена-Сервис», 241037, пр-т Станке Димитрова, д.28А, тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
Великий Но вго род, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А, тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00 Великий Но вго род, ООО «Пионер-РБТ», 173003, ул. Великая, д.22, тел: (8162) 60-75-30, 94-83-91, факс: (8162) 94-83-90
Владивос ток, ПБОЮЛ Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11, тел: (4232) 96-62-27
Владикавказ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, пр. Коста, д.15, тел: (8672) 25-01-07, 55-08-70, факс: (8672) 25-01-07 Владимир, ООО «Владимир-Сервис», 600014, пр-т Строителей, 36, тел: (4922) 36-45-18, тел/факс: (4922) 36-45-19 Во лгог рад, ООО «Планета-сервис и К», 400107, ул. Рионская,
д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, факс: (8442) 36-64-26 Во лгог рад, ООО «Толиман», 400007, ул. Кузнецова, д.49, тел: (8442) 27-05-06, 27-05-07, факс: (8442) 27-05-07 Во лгог рад, ООО «Толиман», 400131, ул. 50 лет Октября, 17, тел/факс: (8442) 62-93-74 Во лго донск, ИП Ибрагимов М.А., 347387, ул. К. Маркса, д.30, тел/факс: (86392) 5-29-29 Во лжский, ООО «Толиман», 404121, пл. Труда, д.10, тел: (8443) 21-53-57, факс: (8443) 587572
Во лог да, ИП Коновалов С
.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
Во лог да, ООО «Пионер Сервис», 160024, ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 21-38-94 Во ронеж, ПБОЮЛ Михайлов А.И., 394055, ул. Ворошилова, д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, 25-92-44, факс: (4732) 25-71-72 Во ткинск, ООО «Рит-Сервис», ул. Кирова, д.19, тел/факс: (34145) 42002 Глазо в, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 427628, ул. Калинина, 6, тел: (34141) 4-07-37 Дивного рск, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А, тел: (39144) 3-52-65 Димитровград, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63, тел: (84235) 9-14-64, тел/факс: (84235) 2-86-59 Екатеринбург, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, 28, тел: (343) 240-98-26, 359-50-50, факс: (343) 243-26-11 Екатеринбург, ООО «Норд-сервис», 620057, ул. Донская, д.31, тел: (343) 310-00-91, 335-74-05, факс: (343) 310-00-91 Елец, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а, тел: (4746) 76-75-83, 73-72-62, факс
: (4746) 76-75-83
Железного рск, ИП Гречанников А.В., 662978, пр. Ленинградский, 21-24, тел: (908) 223-40-28, факс: (39197) 340-28 Златоус т, ООО «Рембыттехника-Сервис», 455044, ул. Таганайская, д.204, тел: (3513) 55-59-40, 65-37-47 Иваново, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, ул. Генерала Хлебникова, д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38 Ижевск, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426008, ул. Кирова, д.172, тел: (3412) 94-86-80, 94-86-86, факс: (3412) 94-86-86 Ижевск, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393, тел/факс: (3412) 43-16-62
Инта, ИП Нестерович, 169830, ул. Кирова, 29, тел/факс: (82145) 6-38-19 Иркутск, ПК «Телетон», 664056, ул. Академическая, д.74,
тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15 Иркутск, ООО «Комту-Сервис Центр», 664007, ул. Партизанская, д.22, тел: (3952) 20-89-02, факс: (3952) 22-27-32 Йо шкар-Ола, ПБОЮЛ Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, 173, тел: (8362) 66-00-65, тел/факс: (8362) 45-73-68 Казань, ООО «Парус», 420030, ул. Кожевенная, д.46, тел/факс: (843) 520-61-28
Казань, ООО «Профи-Сервис», 420034, ул. Декабристов
, д.113,
тел: (843) 518-09-99, 518-12-44, факс: (843) 518-12-44
Казань, ООО «Техно-Сервис», 420032, ул. Алафузова, д.10/12, тел: (843) 554-90-15, 554-11-46, факс: (843) 554-90-15 Калининград, ООО «РемТехСервис», 236011, ул. Судостроительная, д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30 Калуг а, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3, тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61 Каменск-Уральский, ИП Шайдуров С.А., 623400, ул. Ленина, д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03 Канаш, ИП Димитриев Ю.С., 429330, ул. Полевая, д.20, тел: (8353) 34-14-63,
факс: (8353) 34-16-19
Канск, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 2-33-52 Кемерово, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, пр-т Ленина, 137/3, тел/факс: (3842) 51-05-33 Кингисепп, ООО «Интерсервис», 188480, ул. Театральная, 9, тел/факс: (81375) 2-62-77 Кинешма, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б, тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
Киров, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24а, тел: (8332) 513-555, факс: (8332) 513-556
Киров, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116а, тел: (8332) 54-20-64, 54-69-56, факс: (8332) 37-01-01 Киров, ООО «ЦПС-Киров», 610000, ул. Московская, д.9, тел/факс: (8332) 35-55-13 Ко ломна, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15, тел/факс: (4966) 14-14-86 Ко мсо мольск-на-Амуре, ИП Касаткин П.Р., 681035, ул. Юбилейная, д.10/3, тел: (4217) 27-50-91, факс: (4217) 27-55-88 Ко реновск, ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а, тел: (86142) 4-24-48, факс: (86142) 4-43-59 Кос трома, ООО «Гепард-Сервис», 156000, ул. Молочная гора, 3, Рыбные ряды, к.1, тел/факс: (4942) 31-25-01 Краснодар, ИП Кузнецов С.В., 350000, ул. Горького, д.104, тел: (861) 272-43-75, (961) 580-82-49, факс: (861) 253-50-20
Краснодар, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Северная, д.237, тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
Красноярск, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, д.12А, тел: (3912) 65-34-41, 29-65-95, факс: (3912) 27-67-20
Ку рган, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, ул. Красина, 41, тел: (3522) 45-87-54, 45-83-46, 41-65-78, тел/факс: (3522) 45-76-83
Ку рск, ПБОЮЛ Сунцов, 305044, ул. Станционная, д.4А, тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47 Лесос ибирск, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33, тел/факс: (39145) 2-37-61 Ливны, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121, тел/факс: (4867) 72-10-07 Липецк, ЗАО СЦ «Фолиум», 398016, ул. Космонавтов, д.8, тел: (4742) 34-07-13, 34-55-34, факс: (4742) 34-07-13 Липецк, ООО «Владон», 398032, ул. Космонавтов, д.66, тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс
: (4742) 31-25-17
Лысьва, ООО «Импорт-Сервис», 618960, ул. Ленина, 48, тел: (34249) 2-25-53 Магадан, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47 Магнитого рск, ООО «Электрон-Холод», 455037, пр-т Ленина, д.98/1, тел: (3519) 35-24-74, факс: (3519) 42-22-16 Майкоп, ООО «Электрон-Сервис», 358018, ул. Димитрова, 25, тел/факс: (8772) 55-62-38 Махачкала, ПБОЮЛ Шамилов И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20, тел: (8722) 64-71-33, 64-28-95, факс: (8722) 64-71-33 Махачкала, ПБОЮЛ
Аблав З.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52,
тел: (8722) 67-64-88, 78-04-14 Махачкала, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а, тел/факс: (8722) 67-95-87 Междуреченск, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2, тел: (38475) 5-35-00 Миасс , ООО «Рембыттехника-Сервис», 456228, пр. Автозаводцев, 8, тел: (3513) 55-59-40 Минеральные Во ды, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37, тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69 Мо жга, ООО «Рит-Сервис»,
ул. Можгинская, д.51,
тел/факс: (34139) 32049 Мос ква, ООО «ВнешРемТорг», 105062, ул. Подсосенский пер., д.23, стр. 8, тел/факс: (495) 518-64-32
Мос ква, ООО «СТИ Сервис», 123100, ул. Анатолия Живова, д.8, стр.1, тел: (495) 609-44-73, (499) 259-06-26, факс: (499) 259-06-26
Му рманск, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46, тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83 Му ром, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1, тел/факс: (4923) 43-35-54 Набережные Челны, ПБОЮЛ Мамедова Т.А., 423831, пр-т Мира, 46, кв.112, тел/факс: (8552) 38-24-96
Набережные Челны, ООО Сервисный центр «Элгуд», 423800, пр-т Московский, д.2/01а, тел/факс: (8552) 38-66-89
Нальчик, ООО «Альфа-Сервис», 360000, пр. Ленина, 24, тел: (8662) 42-04-30, тел/факс: (8662) 42-04-54 Находка, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40, тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54 Нефтеюганск, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85, тел/факс: (3463) 25-19-90 Нижневартовск, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул. Пионерская, д. 30, кор. А, тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63 Нижний Но вго род, ООО «Симона», 603074, Сормовское шоссе, д.15А, тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, факс: (831) 275-44-57 Нижний Но вго род, ИП Зорькин А.Я., 603086, бульвар Мира, д.16, тел: (8314) 61-88-48, факс: (8314) 77-57-79 Но вокузнецк, ООО «Сибсервис», 654066, ул. Грдины, 18, тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292
Но вомос ковск
, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46 Но ворос ийск, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14, тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95 Но вос ибирск, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220, тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
Но вос ибирск, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14, тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73 Ног инск, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175, тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
Но рильск, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, 48-22, тел/факс: (3919) 48-10-43 Обнинск, ООО «Радиотехника», 249030, ул. Курчатова, 46, тел: (48439) 5-31-31, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14 Омск, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91, тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
Орел, ИП Кожухов П.С., 302030, пл. Мира, д.3, тел: (4862) 43-67-65, факс: (4862) 47-09-43
Оренбург, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, 8А, тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, тел/факс: (3532) 79-23-68 Орск, ООО «Аста-Сервис», 462420, ул. Краматорская, 50, тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78 Пенза, ООО «ТехноСервис», 440600, ул. Пушкина, д.10, тел/факс: (8412) 54-43-01 Пермь, ООО «ЕВРОСЕРВИС», 614068, ул.Крисанова, д.29, тел/факс: (342) 238-33-80 Пермь, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная,10, тел: (3422) 65-69-83, факс: (3422) 66-12-60 Пермь, ООО «Интер-Сервис», 614022, ул. Карпинского, 27, тел: (342) 229-81-21, тел/факс: (342) 219-05-00 Петрозаводск, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
Петропавловск-Камчатский, ЗАО «Элита-Сервис», 683024, Проспект 50 лет Октября, 23/1, тел/факс: (4152) 26-32-00
Прокопьевск, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А, тел/факс: (3846) 62-62-64 Пс ков, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49, тел/факс: (8112) 72-13-90
Пятиго рск, ИП «Соколов И.В.», 357500, пр-т Калинина, д.19, тел: (8793) 97-35-98, 33-97-97, факс: (8793) 97-35-98
Пятиго рск, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я
Набережная, д.32, кор.4, тел/факс: (8793) 33-17-29
Рос тов-на-До ну, ООО «Адис-Сервис», 344006, ул. Социалистическая, 141, тел: (863) 263-17-70, тел/факс: (863) 263-43-98 Рос тов-на-До ну, ООО «Абрис-Плюс», 344018, пр. Буденновский, д.72а, тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00 Рыбинск, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8, тел/факс: (4855) 28-65-10
Рязань, ООО «Арктика-Сервис», 390046, ул. Яхонтова, д.19, м-н «Арктика», тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70
Самара, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, 148, тел: (846) 224-07-40, тел/факс: (846) 224-53-39
Самара, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443090, ул. Антонова-Овсеенко, 59А, тел: (846) 224-46-46, 263-75-75, факс: (846) 263-74-74 Санкт-Петербург, ООО «БСХ Бытовая Техника», 195009, Свердловская наб., 4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62, e-mail: spb-service@bshg.com
Санкт-Петербург, ООО «Интерсервис», 194223, пр. М. Тореза, д.64, тел: (812) 293-95-05, 293-97-35, 293-63-62, факс: (812) 293-95-05 Санкт-Петербург, ООО «Точно в срок», 196128, ул. Благодатная, д.6, тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72 Санкт-Петербург, ООО «Альбатрос-Сервис», 192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13, 336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс:
(812) 336-40-13
Саранск, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36, тел/факс: (8342) 48-31-11 Сарапул, ООО «Рит-Сервис», ул. Азина, д.92, тел/факс: (34147) 33079
Саратов, ООО «АРХИПЕЛАГ СЕРВИС», 410012, ул. Московская, д.134/146, тел/факс: (8452) 52-37-52
Саратов, ООО «Сар-сервис», 410600, ул. Ульяновская, д.7, тел: (8452) 51-00-99, 22-14-79, факс: (8452) 51-00-99 Сасо во, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, 49, тел: (49133) 2-03-11, тел/факс: (49133) 5-14-31 Смоленск, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, д.2А, тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53 Сочи, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, 5, тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00 Сочи, ООО «Техинсервис», 354002, Курортный пр., д.76, тел/факс: (8622) 62-02-95 Ставрополь, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул.7-я Промышленная, д.6, тел: (8652) 39-55-30, 39-30-30, факс: (8652) 39-55-30
Старый Оскол, ЗАО «Авантаж
-Информ», 309509, м-н Лебединец, 1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
Сургу т, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.44, кв.2, тел: (3462) 25-25-63, 25-69-70, факс: (3462) 25-25-63 Сызрань, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16, тел: (8464) 33-17-62, факс: (8464) 33-23-64 Сызрань, ООО «Сервис-электро», 446001, пер. Достоевского, д.7, тел/факс: (8464) 91-06-92 Сыктывкар, ООО «Домосервис», 167009, ул. Савина, д.81, тел: (8212) 22-84-90, 56-25-00, факс: (8212) 22-84-90
Таганрог , ИП Казарян В.А., 347900, пер. Спартаковский
, д.2,
маг. «Сименс», тел/факс: (8634) 38-38-65
Таганрог , ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45, тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85 Тамбов, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А, тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19 Тверь, ООО «СТ ЭКО-СЕРВИС», 170002, пр-т Чайковского, д.100, тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс (4822) 35-40-81 То льятти, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, 25а, тел/факс: (8482) 51-17-77 То льятти, ООО «Элро-Сервис», 445026, пр-т Московский, д.8г, тел: (8482) 31-01-51, факс: (8482) 70-44-06 То мск, ПБОЮЛ Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, 72, тел: (3822) 52-32-25, тел/факс: (3822) 52-33-42 Ту ла, ООО «Бытовая-Техника», 300004, ул. Кутузова, д.24 / Р.Зорге, д.25, тел: (4872) 41-55-52, 41-90-30, факс: (4872) 41-90-30 Ту ла, ООО «Дуэт сервис», 300041, ул. пр-т Красноармейский, д.26, тел: (4872) 56-17-37, 55-60-96, факс: (4872) 56-17-37 Тюмень, ООО «Евросервис», 625035, пр-д Геологоразведчиков, д.33, тел: (3452) 97-82-52, 43-92-70, факс: (3452) 26-06-06 Улан -Удэ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28, тел/факс: (3012) 21-89-63 Ульяновск, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42, тел: (8422) 32-49-56, тел/факс: (8422) 32-07-33 Ульяновск, ООО ТТЦ «ЛИДИНГ», 432072, пр. Ульяновский, д.10, тел: (8422) 20-97-81, факс: (8422) 29-47-10 Урай, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, штаб, д.29, тел/факс: (346-76) 3-15-15 Уссу рийск, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96, тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
Уфа
, ИП Салынов А.В., 450104, ул. Российская, д.45/1,
тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46 Уфа, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, 106, тел: (347) 272-02-52, 274-15-05 Хабаровск, ООО «Контур-Сервис», 680045, ул. Юности, д.34б, тел: (4212) 73-33-33, 70-10-00, факс: (4212) 45-70-11 Хабаровск, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007, ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39 Ханты-Мансийск, ИП Климин А.А., 628007, ул. Мира, д.52, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
Чайковский, ООО
«Рит-Сервис» ,617760, ул. Вокзальная, д.41,
тел: (3424) 13-59-63, факс: (3412) 43-61-88
Чебоксары, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2, тел: (8352) 55-65-94, 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
Челябинск, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, ул. Артиллерийская, д.102, тел: (351) 771-17-12
Челябинск, ООО «Логос-Сервис», 454026, пр-т Победы, д.292, тел: (351) 741-34-03, факс: (351) 793-61-49 Череповец, ИП Астапович С.Н., 162604, ул. Моченкова, 18, тел/факс: (8202) 29-55-64 Череповец, ООО «Пионер Сервис», 162600, ул. Гоголя, 6, тел: (8202) 24-14-04, 20-53-93, факс: (8202) 24-14-04 Чита, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100, тел: (3022) 41-51-01, 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
Чита, ООО «Архимед», 672010, ул. Анохина, д.10, тел: (3022) 36-47-01 Южно-Сахалинск, ИП Савенко О.Н., 693010, Коммунистический проспект,
21, тел: (4242) 42-99-54, 42-98-32, факс: (4242) 42-99-54
Якутск, ООО СЦ «Физтех-Сервис», 677000, ул. Октябрьская, д.1/1, тел/факс: (4112) 33-69-44 Ярос лавль, ЗАО «ТАУ», 150001, ул. Московский пр-т, д.1а, стр.5, тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77 Ярос лавль, ООО «Сервис центр ВИРТ», 150003, ул. Республиканская, д.3, тел: (4852) 58-22-11, 58-12-87, факс: (4852) 58-12-86
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru
1
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza Centrale
Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
AE United Arab Emirates, ﺓﺪﺤّﺘﻤﻟﺍ ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805
BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o. Odobašina 57 7100 Sarajewo Info-Line 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Soa Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
CZ Česká Republika, Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto: BSH-Service.dk@BSHG.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8 D, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510700 Fax: 020 7510790 mailto: bosch.kodinkonehuolto@ bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.h
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto: alkatreszrendeles@bsh.hu
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB. Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto: bt@olimpeks.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK Macedonia, Makeдoния
Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto: goran@vudelgo.com.mk
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto: service-deler@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto: Serwis.Fabryczny@bshg.com
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto: service.romania@bshg.com
RU Russia, Россия
OOO “БСХ Бытовая техника” Сервис от производителя Малая Калужская 19 119071 Москва тел.: 495 737 2961 факс: 495 737 2982
mailto: mok-kdhl@bshg.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hush¨llsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto: Bosch-Service-SE@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto: informacije.servis@bshg.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643
UA Ukraine, Украина
Київ ТОВ
Дойчелектросервіс тел.: 044 248 71 54, 55 СПАматі-Сервіс тел.: 044 568 51 50 ТОВ «Техноофіс» тел.: 044 274 96 72, 74, 76 ТОВ “Побуттехсервіс” тел.: 044 462 50 05
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR “SPECIJALELEKTRO” Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yur
se va realiza o eliminare de apă prin supape; goliţi rezervorul şi introduceţi aparatul în priză, până la eliminarea restului de apă.
Oriciu de umplere cu deschidere mare si capac Fig. 11
(în funcţie de model)
Indicaţii pentru renunţarea la un aparat folosit
Înainte să aruncaţi un aparat uzat, trebuie să-l dezafectaţi complet şi să vă debarasaţi de el în conformitate cu dispoziţiile legale în
vigoare. Detalii referitoare la acestea puteţi obţine de la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau consiliul local.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2002/96/EC în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, si valoricarea aparatelor vechi.
CONDITII DE GARANTIE
Condiţiile de garanţie pentru acest aparat sunt în conformitate cu cele menţionate de reprezentantul nostru în ţara în care este comercializat. Detaliile referitoare la aceste condiţii pot obţinute de la distribuitorul de la care aţi achiziţionat aparatul. Trebuie prezentată FACTURA când înaintaţi orice reclamaţie referitoare la condiţiile de garanţie.
Ne rezervăm dreptul să facem modicări tehnice.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.
10
9
11
2
3
4
5
6
788
BOSCH TDA23 M2.indd 2BOSCH TDA23 M2.indd 2 18/5/10 08:38:3118/5/10 08:38:31
Loading...