BOSCH BKS4003, BKS4003 DB User Manual [ru]

Page 1
Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvinningspapper Painettu kierrätyspaperille Impreso en papel reciclado Impresso em papel reciclado
Τυπωµένο σε ανακυκλωµένο χαρτί
Geri dönüştürülebilir kağıda basılmıştır
Wydrukowano na papierze z recyklingu Újrahasznosított papírra nyomtatva
Отпечатано на рециклирана хартия Отпечатано на бумаге вторичной переработки
Tipărit pe hârtie reciclabilă
Віддруковано на папері вторинної переробки
A
12/11
BKS4....
de Gebrauchsanweisung en Instruction manual fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg Инструкция за ползване ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire uk Інструкція з експлуатації ar
Page 2
CLICK!
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environmentally friendly. All plastic parts are marked for recycling.
Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het ontwerp van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen zijn voor de recycling gekarakteriseerd.
Dette produkt er konstrueret under hensyntagen til miljøet. Alle kunststofdele er mærket som egnet til genbrug.
Produktets design er miljøvennlig. Alle plastdeler er kjennetegnet for gjenvinning.
Produktdesignen är miljövänlig. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Tämän tuotteen muotoilussa on kiinnitetty huomiota ympäristöystävällisyyteen. Kaikki muoviosat soveltuvat uusiokäyttöön, ja osissa on tästä merkintä.
El diseño de este producto es respetuoso con el medio ambiente. Todas las partes de plástico están marcadas para su reciclaje.
O design deste produto não tem efeitos nocivos sobre o ambiente. Todas as peças em material plástico estão identificadas para fins de reciclagem.
Το ντιζάιν αυτού του προϊόντος είναι φιλικό προς το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά µέρη είναι χαρακτηρισµένα για επαναξιοπποίηση.
Bu ürünün tasarımı çevre dostudur. Tüm plastik parçalar yeniden değerlendirme için işaretlenmiştir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
A termék kialakítása környezetbarát. Minden műanyag darab újrahasznosításra alkalmasnak minősített.
Конструкцията на този продукт не замърсява околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за вторично оползотворяване.
Конструкция прибора не наносит вреда окружающей среде. Все пластиковые детали подлежат повторной переработке.
Designul acestui produs este ecologic. Toate piesele din plastic pot fi reciclate.
Конструкція даного приладу є екологічно безпечною. Усі пластикові деталі марковані для подальшої переробки.
1
2
4
7 9
5 6
8
10
3
11
12b
13
12a
Page 3
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
uk Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Page 4
2
Gerätebeschreibung de
1 Staubbehälter 2 Schmutzfilter 3 Möbelpinsel 4 Fugendüse 5 Entriegelungstaste Schmutzbehälter 6 Handgriff 7 Ein-/Austaste
8 Anzeige Ladebetrieb
9 Saugeinheit 10 Reinigungsbürste 11 Textilfilter 12 Ladestation 13 Ladestecker
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 5
3
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Be­dienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann beschädigt werden! Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C oder über 40°C. Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen, sondern gegen neues tauschen. Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind, nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden. Staubsauger und Ladestation vor Witterungsein­flüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMH­Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe Bilder 13) und umweltgerecht entsorgen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Montage Ladegerät
Die Ladestation ist sowohl zur Wandmontage als auch als Tischhalterung verwendbar.
Bild
Zuerst den Ladestecker in die Halterung der Ladestation einführen und durch Drehen sichern. Bei Verwendung als Tischhalterung, das Kabel durch die Ausspaarung der Ladestation führen.
Bild
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der Nähe einer Steckdose und montieren die Ladestation mit Hilfe der beigelegten Schrauben an der Wand
2
1
de
Page 6
4
Bild
Akkusauger wie dargestellt in die Ladestation einsetzen.
!
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku­sauger und Ladestecker nicht verschmutzt sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
!
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des Akkusaugers mindestens 16 Stunden geladen werden.
Bild
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken. Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet. Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist. Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des Staubsaugers komplett geladen sind. Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers ist normal und unbedenklich. Sie können den Akkusauger immer laden, wenn er nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer zur Verfügung.
Saugen
Bild
Gerät aus der Ladestation nehmen und die Ein-/ Aus­taste in Pfeilrichtung betätigen.
Fugendüse
Bild
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung des Akkusaugers stecken.
Möbelpinsel
Bild
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern, empfindlichen Möbeln, usw. Den Möbelpinsel, wie dargestellt, auf die Fugendüse aufstecken.
Bild
Nach dem Saugen Gerät in die Ladestation zurückstellen.
8
7
6
5
4
3
Reinigung der Filter
Der Akkusauger sollte möglichst nach jedem Saugvorgang geleert werden.
Bild
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Bild
Schmutzfilter und Textilfilter mit Hilfe des Hand­griffs aus dem Staubbehälter entnehmen und durch Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit der beigefügten Reinigungsbürste reinigen.
Bild
Staubbehälter entleeren. Bei starker Verschmutzung können die Filter und der Staubbehälter ausgewaschen werden. Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen komplett trocknen lassen.
Bild a)Schmutzfilter und Textilfilter in den Staubbehälter
einsetzen.
b)Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und
verrasten.
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst bezogen werden
Pflege
Vor Reinigung des Akkusaugers muss dieser ausge­schaltet und vom Ladegerät getrennt sein. Sie können ihn mit einem handelsüblichen Kunststoff­reiniger pflegen.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte ausbauen und getrennt entsorgen.
Bild
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben. Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem Gerät entnehmen. Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabel­enden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
13
12
11
10
9
Page 7
5
Your vacuum cleaner en
1 Dust container 2 Dirt filter 3 Hard furnishings brush 4 Crevice nozzle 5 Dirt container release button 6 Handle 7 On/off button
8 Charging indicator
9 Suction unit 10 Cleaning brush 11 Cloth filter 12 Charger 13 Charger plug
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 8
6
Please keep this instruction manual in a safe place. When passing the vacuum cleaner on to another person, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
Vacuuming persons or animals Vacuuming up: – Insects and spiders – Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances. – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and
gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally recognised standards of technology and relevant safety regulations.
The charger must only be connected and operated as specified on the rating plate. Never use the vacuum cleaner without filter inserts. => The appliance may be damaged. When disconnecting the charger from the mains, pull on the plug, not the power cord.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
Do not charge the appliance in temperatures below 0 °C or above 40 °C. Do not connect or open a defective charger; replace it with a new unit. Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is damaged. To avoid dangerous situations, repairs and spare part replacements, which are not dealt with in this instruction manual under "Cleaning", must only be carried out by an authorised after-sales service. Protect the vacuum cleaner and charger from exposure to weather, moisture and sources of heat. At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in an appropriate manner.
Disposal information
Please contact your specialist retailer or your local council to find out about current means of disposal. Caution: This appliance contains rechargeable nickel cadmium batteries. Before disposing of the appliance, remove the discharged batteries (see Fig. 13) and dispose of them in an environmentally responsible manner.
Fold out the picture pages.
Before using for the first time
Fitting the charger
The charger can be wall-mounted or used as a table-top cradle.
Figure
First connect the charger plug to the charger holder and secure by turning. If using as a table-top cradle, guide the cable through the recess in the charger.
Figure
When mounting on the wall, select a location close to a socket and mount the charger on the wall using the screws provided
2
1
en
Page 9
7
Figure
Insert the cordless vacuum cleaner into the charger as shown.
!
Make sure that the contacts of the cordless vacuum cleaner and charger plug are not dirty. Clean the contacts if necessary.
!
Before using the appliance for the first time, the cordless vacuum cleaner batteries must be charged for at least 16 hours.
Figure
Plug the charger plug into the socket. The charging indicator lights up. The indicator remains lit for as long as the vacuum cleaner is connected to the mains via the charger. It does not go out even when the vacuum cleaner batteries are fully charged. It is normal for the charger and vacuum cleaner to become hot and not a cause for concern. You can charge the cordless vacuum cleaner at any time when it is not in use. In this way, it is always ready for use.
Vacuuming
Figure
Remove the appliance from the charger and move the on/off button in the direction of the arrow.
Crevice nozzle
Figure
For vacuuming crevices and corners, etc. Insert the crevice nozzle into the air intake opening of the cordless vacuum cleaner, as illustrated.
Hard furnishings brush
Figure
For vacuuming picture frames, books, furniture requiring particular care, etc. Fit the hard furnishings brush as shown onto the crevice nozzle.
Figure
After vacuuming, return the appliance to the charger.
8
7
6
5
4
3
Cleaning the filters
As far as possible, the cordless vacuum cleaner should be emptied every time after vacuuming.
Figure
Using the release button, unlock the dust container and withdraw it from the suction unit.
Figure
Using the handle, remove the dirt filter and cloth filter from the dust container and clean them by tapping or brushing out the dirt with the cleaning brush provided.
Figure
Empty the dust container. If heavily soiled, the filters and dust container can be washed out. Then wipe out the dust container with a dry cloth. Allow the filters to dry completely before refitting.
Figure a)Insert the dirt filter and cloth filter into the dust
container.
b)Fit the dust container onto the suction unit and lock
into place.
Filters can be obtained from our after-sales service as required
Care
Before cleaning the cordless vacuum cleaner, it must be switched off and disconnected from the charger. It can be cleaned with a standard commercially­available plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water
Battery disposal
Before disposing of the appliance, please remove the battery cartridge and dispose of it separately.
Figure
Slide open the battery compartment in the direction of the arrow. Cut through the retaining tape and remove the battery cartridge from the appliance. Cut through the power cables and, to ensure safety, bind and insulate each of the cable ends with tape.
13
12
11
10
9
Page 10
8
Description de l'appareil fr
1 Collecteur de poussières 2 Filtre de saletés 3 Pinceau pour meubles 4 Suceur de joints 5 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés 6 Poignée 7 Bouton marche/arrêt
8 Témoin "recharge"
9 Unité d'aspiration 10 Brosse de nettoyage 11 Filtre textile 12 Station de charge 13 Fiche de charge
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 11
9
Conservez cette notice d'utilisation. Lors du transfert de l'aspirateur à une tierce personne, veuillez remettre la notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – petits organismes vivants – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre le chargeur en service conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne jamais aspirer sans cartouches de filtre. => L'appareil peut être endommagé ! Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour déconnecter le chargeur du secteur.
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas recharger l'appareil lors de températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf. Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est défectueux. Pour éviter des dangers, les réparations et le remplacement des pièces d'usure doivent uniquement être exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation. Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou l'administration de votre municipalité. Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 13) et les éliminer en respectant l'environnement.
Veuillez déplier les pages d'images !
Avant la première utilisation
Montage du chargeur
La station de charge est utilisable pour un montage mural ou comme support de table.
Fig.
Introduire d'abord la fiche de charge dans le support de la station de charge et le verrouiller en tournant. En cas d'utilisation comme support de table, passer le câble par l'évidement de la station de charge.
Fig.
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à proximité d'une prise de courant et montez la station de charge au mur à l'aide des vis jointes.
2
1
fr
Page 12
10
Fig.
Placer l'aspirateur à accus dans la station de charge comme illustré.
!
Veillez à ce que les contacts de l'aspirateur à accus et la fiche de charge ne soient pas encrassés. Nettoyer les contacts, le cas échéant.
!
Les accus de l'aspirateur à accus doivent être chargés au moins 16 heures avant la première utilisation.
Fig.
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant. Le témoin de recharge s'allume. Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié au secteur par le chargeur. Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de l'aspirateur sont complètement chargés. Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est normal et sans risque. Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur à accus lorsque vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours opérationnel.
Aspiration
Fig.
Enlever l'appareil de la station de charge et actionner le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Suceur de joints
Fig.
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc. Introduire le suceur de joints dans l'orifice d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
Pinceau pour meubles
Fig.
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc. Enficher le pinceau pour meubles sur le suceur de joints, comme illustré.
Fig.
Après l'aspiration, replacer l'appareil dans la station de charge.
8
7
6
5
4
3
Nettoyage des filtres
Il est recommandé de vider l'aspirateur à accus si possible après chaque travail d'aspiration.
Fig.
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide du bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de l'unité d'aspiration.
Fig.
Extraire le filtre de saletés et le filtre textile du collecteur de poussières en se servant de la poignée et les nettoyer en les frappant ou à l'aide de la brosse de nettoyage jointe.
Fig.
Vider le collecteur de poussières. Les filtres et le collecteur de poussières peuvent être lavés s'ils sont très encrassés. Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de poussières avec un chiffon sec ; laisser complètement sécher les filtres avant de les remettre en place.
Fig. a) Mettre en place le filtre de saletés et le filtre textile
dans le collecteur de poussières.
b) Poser le collecteur de poussières sur l'unité
d'aspiration et l'enclencher.
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés auprès du service après-vente
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus il doit être éteint et séparé du chargeur. Vous pouvez l'entretenir avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Mise au rebut des accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le bloc d'accus et l'éliminer séparément.
Fig.
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle dans le sens de la flèche. Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus de l'appareil. Couper les cordons d'alimentation et, pour toute sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un ruban pour l'isolation.
13
12
11
10
9
Page 13
11
Descrizione dell'apparecchio it
1 Contenitore raccoglisporco 2 Filtro dello sporco 3 Pennello per mobili 4 Bocchetta per giunti 5 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco 6 Impugnatura 7 Tasto ON/OFF
8 Indicatore della funzione di caricamento
9 Unità di aspirazione 10 Spazzola 11 Filtro tessile 12 Stazione di carica 13 Caricabatterie
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 14
12
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
filtri originali parti di ricambio e accessori originali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali aspirazione di: – insetti – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non aspirare mai senza aver applicato il filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina.
L'apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Non ricaricare l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collegato né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione. Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batterie qualora esso sia danneggiato. Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere non descritte nel capitolo "Pulizia" delle presenti istruzioni per l'uso devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amministrazione comunale vi possono fornire informazioni sulle procedure di smaltimento vigenti. Attenzione: questo apparecchio contiene batterie NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare le batterie (vedere le figure 13). Provvedere quindi allo smaltimento conformemente alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
Aprire le pagine illustrate.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Montaggio del caricabatterie
La stazione di carica può essere montata a parete oppure può essere utilizzata come sostegno.
Figura
Inserire prima la presa del caricabatterie nel sostegno della stazione di carica e ruotarla affinché si innesta. Se utilizzata come sostegno, inserire il cavo attraverso la fessura della stazione di carica.
Figura
Per il montaggio a parete trovare un posto vicino a una presa di corrente e montare la stazione di carica alla parete servendosi delle viti in dotazione
2
1
it
Page 15
13
Figura
Inserire l'aspirapolvere nella stazione di carica come illustrato.
!
Prestare attenzione i contatto dell'aspirapolvere e della spina del caricabatterie non siano sporchi. Se necessario, pulirli.
!
Prima della prima messa in funzione le batterie dell'aspirapolvere devono restare in carica almeno 16 ore.
Figura
Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente. L'indicatore della funzione di caricamento si accende. L'indicatore resta acceso per tutto il tempo in cui l'aspirapolvere è collegato alla rete elettrica mediante il caricabatterie. Non si spegne nemmeno quando le batterie dell'aspirapolvere sono completamente cariche. Il riscaldamento del caricabatterie e dell'aspirapolvere è un fenomeno normale che non comporta alcun rischio. È possibile ricaricare l'aspirapolvere a batterie ogni volta che viene utilizzato. In questo modo è sempre pronto per l'uso.
Aspirazione
Figura
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di carica e azionare il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Bocchetta per giunti
Figura
Per la pulizia di giunti, angoli ecc. Inserire la bocchetta per giunti nel foro di aspirazione dell'aspirapolvere come illustrato.
Pennello per mobili
Figura
Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili delicati, ecc. Inserire il pennello per mobili nella bocchetta per giunti come illustrato.
Figura
Dopo l'aspirazione, ricollocare l'apparecchio sulla stazione di carica.
8
7
6
5
4
3
Pulizia del filtro
Si consiglia di svuotare l'aspirapolvere a batterie dopo ogni utilizzo.
Figura
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il tasto di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
Figura
Rimuovere dal contenitore raccoglisporco il filtro dello sporco e il filtro tessile tirando l'impugnatura e pulirli battendoli leggermente oppure utilizzando la spazzola per la pulizia fornita in dotazione.
Figura
Svuotare ilcontenitore raccoglisporco. In caso di sporco ostinato è possibile lavare i filtri e il contenitore raccoglisporco. Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un panno asciutto e far asciugare completamente i filtri prima di reinserirli.
Figura a)Introdurre il filtro dello sporco e il filtro tessile nel
contenitore raccoglisporco.
b)Montare il contenitore raccoglisporco
sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al servizio di assistenza tecnica
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere a batterie assicurarsi che l'apparecchio sia spento e che non sia collegato al caricabatterie. Per la pulizia è possibile utilizzare un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare le batterie e smaltirle separatamente.
Figura
Rimuovere il coperchio del vano batterie spingendolo nel senso indicato dalla freccia. Tagliare l'elemento di fissaggio e rimuovere il blocco batterie dall'apparecchio. Troncare il cavo di alimentazione e per sicurezza unire con un nastro isolante le estremità del cavo.
13
12
11
10
9
Page 16
14
Beschrijving van het apparaat nl
1 Stofreservoir 2 Vuilfilter 3 Meubelborstel 4 Kierenmondstuk 5 Ontgrendelingsknop vuilcontainer 6 Handgreep 7 Aan-/uitknop
8 Indicatie laadfunctie
9 Zuigeenheid 10 Reinigingsborstel 11 Textielfilter 12 Laadstation 13 Laadstekker
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 17
15
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen originele reserveonderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – insecten – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roet uit haarden en centrale
verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zonder filterelementen zuigen. => Het toestel kan beschadigd worden! Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om het laadapparaat van het net af te sluiten.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C of boven de 40°C. Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar door een nieuw vervangen. Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen. Om risico's te vermijden mogen reparaties en de vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alleen door onze klantenservice worden uitgevoerd. De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krijgen over actuele methodes van afvalverwerking. Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen (accu's). Voordat u het apparaat met het vuil meegeeft, dienen de ontladen batterijen eruit te worden gehaald (zie afbeelding 13) en op een milieuvriendelijke manier te worden afgevoerd.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Montage laadapparaat
Het laadstation kan aan de wand worden gemonteerd en als tafelhouder worden gebruikt.
Afbeelding
Eerst de laadstekker in de houder van het laadstation inbrengen en vastzetten door eraan te draaien. Bij gebruik als tafelhouder het snoer door de uitsparing van het laadstation leiden.
Afbeelding
Om het laadstation aan de wand te monteren zoekt u een plaats in de buurt van een stopcontact en monteert u het met behulp van de bijgevoegde schroeven aan de wand.
2
1
nl
Page 18
16
Afbeelding
Accuzuiger zoals weergegeven in het laadstation plaatsen.
!
Let erop dat de contacten van de accuzuiger en de laadstekker niet vervuild zijn. Eventueel de contacten schoonmaken.
!
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de accuzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Afbeelding
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact steken. De indicatie voor het laden is verlicht. De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het laadapparaat met het stroomnet verbonden is. Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de stofzuiger volledig geladen zijn. Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat en de stofzuiger warm worden. U kunt de stofzuiger laden wanneer hij niet gebruikt wordt. Op deze manier is hij altijd beschikbaar.
Zuigen
Afbeelding
Apparaat uit het laadstation nemen en in de richting van de pijl aan de aan-/uitknop draaien.
Kierenmondstuk
Afbeelding
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. Het kierenmondstuk en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de zuigopening van de accuzuiger steken.
Meubelborstel
Afbeelding
Voor het schoon zuigen van schilderijlijsten, boeken, gevoelige meubels, enz. De meubelborstel, zoals weergegeven, op het kierenmondstuk steken.
Afbeelding
Het apparaat na het zuigen weer in het laadstation plaatsen.
8
7
6
5
4
3
Reiniging van de filters
De accuzuiger dient na het zuigen indien mogelijk altijd leeggemaakt te worden.
Afbeelding
Stofreservoir met behulp van de ontgrendelingsknop losmaken en van de zuigeenheid trekken.
Afbeelding
Vuilfilter en textielfilter met behulp van de handgreep uit het stofreservoir nemen en schoonmaken door ze uit te kloppen of met het bijgevoegde borsteltje uit te borstelen.
Afbeelding
Stofreservoir leegmaken. Bij sterke vervuiling kunnen de filters en het stofreservoir worden uitgewassen. Stofreservoir in de aansluiting met een droge doek schoonwrijven; filters volledig laten drogen alvorens ze terug te plaatsen.
Afbeelding a)Vuilfilter en textielfilter in het stofreservoir plaatsen. b)Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en
vergrendelen.
Filters kunnen indien gewenst via de klantenservice worden verkregen.
Onderhoud
Voordat u de accuzuiger schoonmaakt, dient hij uitgeschakeld en van het laadapparaat losgemaakt te zijn. U kunt hem met een in de handel gebruikelijk reinigingsmiddel voor kunststof schoonmaken.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat met het vuil meegeeft, dient het accublok te worden gedemonteerd en afzonderlijk te worden afgevoerd.
Afbeelding
Het batterijvak in de richting van de pijl openschuiven. Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit het apparaat nemen. Toevoersnoeren doorknippen en voor de veiligheid de uiteinden afzonderlijk ter isolering met band beplakken.
13
12
11
10
9
Page 19
17
Beskrivelse da
1 Støvbeholder 2 Støvfilter 3 Møbelpensel 4 Fugemundstykke 5 Frigøringstast, støvbeholder 6 Håndgreb 7 Tænd-/slukknap
8 Indikator for opladning
9 Støvsugerenhed 10 Rengøringsbørste 11 Tekstilfilter 12 Ladestation 13 Ladestik
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 20
18
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsugeren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren må ikke bruges til:
Støvsugning af mennesker eller dyr opsugning af: – smådyr – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Ladestationen må kun tilsluttes og anvendes i henhold til angivelserne på typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterindsatser. => Apparatet kan blive beskadiget! Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ladestationens netledning skal trækkes ud af kontakten.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under 0°C eller over 40°C. En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes, men skal udskiftes med en ny. Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den ikke anvendes. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under "Rengøring" i denne brugsanvisning. Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder. Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos Deres forhandler eller på kommunens tekniske forvaltning. Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes, skal de afladede batterier afmonteres (se figur 13) og bortskaffes korrekt under hensyntagen til miljøet.
Fold siderne med billederne ud!
Inden den første ibrugtagning
Montage af ladestation
Ladestationen kan både anvendes til vægmontage og som bordholder.
Figur
Stik først ladestikket ind i ladestationens holder, og drej det fast. Stik ledningen igennem udsparingen i ladestationen, når den anvendes som bordholder.
Figur
Find et sted i nærheden af en stikkontakt ved vægmontage, og monter ladestationen på væggen ved hjælp af de vedlagte skruer.
2
1
da
Page 21
19
Figur
Sæt akku-støvsugeren i ladestationen, som vist.
!
Kontroller, at kontakterne i akku-støvsugeren og i ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald kontakterne.
!
Inden apparatet bruges første gang, skal akku­støvsugerens genopladelige batterier oplades i mindst 16 timer.
Figur
Stik ladestationens netstik ind i en kontakt. Indikatoren for opladning lyser. Indikatoren lyser altid, når støvsugeren er forbundet med strømnettet via ladestationen. Den slukker heller ikke, når støvsugerens genopladelige batterier er helt ladet op. Det er normalt og er uden betydning, at ladestationen bliver varm. De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til brug.
Støvsugning
Figur
Tag støvsugeren ud af ladestationen, og flyt tænd-/slukknappen i pilens retning.
Fugemundstykke
Figur
Til støvsugning af fuger, hjørner osv. Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens sugeåbning, som vist.
Møbelpensel
Figur
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler, etc. Sæt møbelpenslen på fugemundstykket, som vist.
Figur
Sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen efter støvsugningen.
8
7
6
5
4
3
Rengøring af filtre
Akku-støvsugeren skal helst tømmes, hver gang den har været i brug.
Figur
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigøringstasten, og tag den ud af sugeenheden.
Figur
Tag støvfiltret og tekstilfiltret ud af støvbeholderen ved hjælp af håndgrebet, og bank dem rene, eller børst dem med den vedlagte rengøringsbørste.
Figur
Tøm støvbeholderen. Hvis filtrene er meget snavsede, kan både filtre og støvbeholder vaskes. Tør til sidst støvbeholderen af med en tør klud. Filtrene skal være helt tørre, inden de sættes tilbage i apparatet igen.
Figur a)Sæt støvfiltret og tekstilfiltret på plads i
støvbeholderen.
b)Sæt støvbeholderen på plads i sugeenheden, og lad
den klikke på plads.
Der kan bestilles nye filtre hos kundeservice.
Pleje
Sluk for akku-støvsugeren, og tag den ud af ladestationen, inden rengøring. Den kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig dyppes i vand.
Bortskaffelse af genopladelige batterier
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken afmonteres og bortskaffes separat.
Figur
Skyd batterirummet i pilens retning. Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken ud af apparatet. Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt ledningsende.
13
12
11
10
9
Page 22
20
Beskrivelse av apparatet no
1 Støvbeholder 2 Smussfilter 3 Møbelpensel 4 Fugemunnstykke 5 Låseknapp for smussbeholderen 6 Håndtak 7 Av/på-knapp
8 Indikator for lading
9 Sugedel 10 Rengjøringsbørste 11 Tekstilfilter 12 Ladestasjon 13 Lader
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 23
21
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening. Les derfor de følgende instruksjonene nøye. Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer originale reservedeler og tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – insekter – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringsanlegg
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble laderen fra strømnettet.
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C. Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den ut med en ny. Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er skadet.
Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge det ikke står annet oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvisningen, bare foretas av autorisert kundeservice slik at farlige situasjoner unngås. Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Informasjon om deponering
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen der du bor. Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMH­batterier. Før apparatet kasseres, må de utladede batteriene tas ut (se bilde 13) og kasseres slik at de ikke skader miljøet.
Brett ut bildesidene.
Før første gangs bruk
Montering av lader
Laderen er egnet til både veggmontering og som bordholder.
Figur
Før først laderen inn i holderen og drei den fast. Ved bruk av bordholderen skal kabelen føres gjennom åpningen på laderen.
Figur
Ved veggmontering må du velge et sted i nærheten av en stikkontakt, og montere laderen til veggen med de medfølgende skruene.
Figur
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i laderen, som vist på bildet.
!
Pass på at kontaktene på den batteridrevne støvsugeren og laderen ikke er tilsmusset. Om nødvendig må kontaktene rengjøres.
!
Batteriene i den batteridrevne støvsugeren må lades i minst 16 timer før første gangs bruk.
3
2
1
no
Page 24
22
Figur
Sett laderens støpsel i stikkontakten. Ladeindikatoren lyser. Indikatoren lyser så lenge støvsugeren er koblet til strømnettet via laderen. Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren er fulladet. Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under lading, men dette er normalt og ikke farlig. Den batteridrevne støvsugeren kan lades kontinuerlig når den ikke er i bruk. På den måten er den alltid klar til bruk.
Støvsuging
Figur
Ta apparatet ut av laderen og skyv av/på-bryteren i pilens retning.
Fugemunnstykke
Figur
Til støvsuging i fuger, hjørner osv. Sett fugemunnstykket i åpningen på den batteridrevne støvsugeren, som vist på bildet.
Møbelpensel
Figur
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige møbler osv. Sett møbelpenselen på fugemunnstykket, som vist på bildet.
Figur
Sett apparatet tilbake i laderen når du er ferdig med å støvsuge.
8
7
6
5
4
Rengjøring av filter
Den batteridrevne støvbeholderen bør tømmes etter hver bruk.
Figur
Løsne støvbeholderen ved hjelp av låseknappen og trekk den av sugedelen.
Figur
Ta smussfilteret og tekstilfilteret ut av støvbeholderen ved hjelp av håndtaket, og bank dem rene eller rengjør med den medfølgende rengjøringsbørsten.
Figur
Tøm støvbeholderen. Hvis filtrene og støvbeholderen er svært skitne, kan de skylles. Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr klut. Filtrene må tørke helt før de settes inn igjen.
Figur a)Sett smussfilter og tekstilfilter inn i støvbeholderen. b)Sett støvbeholderen tilbake på sugedelen og smekk
den på plass.
Ved behov kan det bestilles filter via vår kundeservice.
Vedlikehold
Den batteridrevne støvsugeren må være slått av og koblet fra laderen før rengjøring. Bruk vanlig plastrensemiddel til rengjøringen.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Deponering av batteriene
Før apparatet deponeres, skal batteriet demonteres og deponeres for seg.
Figur
Åpne batterirommet i pilens retning. Klipp over festeremmen og ta batteriet ut av apparatet. Kutt over ledningene, og lim for sikkerhets skyld hver kabelende for seg med isoleringstape.
13
12
11
10
9
Page 25
23
Beskrivning av produkten sv
1 Dammbehållare 2 Dammfilter 3 Möbelmunstycke 4 Fogmunstycke 5 Låsknapp dammbehållare 6 Handtag 7 PÅ/AV-knapp
8 Laddindikering
9 Sugdel 10 Rengöringsborste 11 Textilfilter 12 Laddare 13 Laddkontakt
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 26
24
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiell användning. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan! Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
originalfilterinsats originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – smådjur – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan filterinsats. => Du kan skada enheten! Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till laddaren.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller över 40°C. Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot ny i stället. Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren om det inte står annat under "Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugare och laddare från påverkan av väder, fukt och värme. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i återvinningen.
Återvinning
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill ha information om hur enheten går att återvinna när den är uttjänt. Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMH­batterier. Ta ur batterierna (se bild 13) och lägg dem i en batteriholk innan du slänger enheten i återvinningen.
Veckla ut bildsidorna!
Före första användning
Sätta ihop laddaren
Laddaren går både att väggmontera och använda som bordsställ.
Bild
Sätt i laddkontakten i fästet på laddaren, lås den med en vridning. Använder du den som bordsställ, trä sladden genom urtaget i laddaren.
Bild
Placera laddaren nära ett vägguttag vid väggmontering, fäst med de medföljande skruvarna
Bild
Sätt i den sladdlösa dammsugaren i laddaren som bilden visar.
!
Se till så att kontaktblecken på den sladdlösa dammsugaren och laddaren inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om det behövs.
!
Du måste ladda dammsugarbatterierna i minst 16 timmar före första användning.
3
2
1
sv
Page 27
25
Bild
Sätt i kontakten till laddaren i uttaget. Laddindikeringen lyser. Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är elansluten via laddaren. Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är fulladdade. Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt och innebär ingen risk. Du kan lämna den sladdlösa dammsugaren i laddaren när du inte använder den. Då är den alltid redo att använda.
Dammsugning
Bild
Ta enheten ur laddaren och slå på PÅ/AV-brytaren i pilens riktning.
Fogmunstycke
Bild
Dammsuger i fogar och hörn etc. Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den sladdlösa dammsugaren som bilden visar.
Möbelmunstycke
Bild
Dammsuger tavelramar, böcker, ömtåliga möbler m.m. Sätt möbelmunstycket på fogmunstycket som bilden visar.
Bild
Sätt tillbaka enheten i laddaren när du dammsugit klart.
8
7
6
5
4
Rengöra filtret
Töm helst den sladdlösa dammsugaren efter varje användning.
Bild
Tryck på låsknappen och ta loss dammbehållaren ur sugdelen.
Bild
Ta ut damm- och textilfiltren ur dammbehållaren med handtaget och knacka ur resp. borsta rent med den medföljande rengöringsborsten.
Bild
Töm dammbehållaren. Är filter och dammbehållare jättesmutsiga, tvätta ur dem. Torka ur dammbehållaren med torr trasa; filtren ska vara helt torra innan du sätter tillbaka dem.
Bild a)Sätt i damm- och textilfiltren i dammbehållaren igen. b)Sätt på dammbehållaren i sugdelen igen och snäpp
fast den.
Beställ nya filter hos service, om det behövs.
Skötsel och vård
Slå av den sladdlösa dammsugaren och ta loss den ur laddaren innan du rengör den. Du rengör med vanligt plastrengöringsmedel.
!
Använd inte skurmedel, fönsputs eller allrent. Doppa aldrig dammsugaren i vatten
Batteriåtervining
Ta ur batterierna och lägg dem i en batteriholk innan du återvinner enheten.
Bild
Ta av batterifacket i pilens riktning. Kapa fästbandet och ta ut batteriet ur enheten. Kapa sladden och tejpa sladdändarna med eltejp för säkerhets skull.
13
12
11
10
9
Page 28
26
Laitteen kuvaus fi
1 Pölysäiliö 2 Roskasuodatin 3 Huonekaluharja 4 Rakosuulake 5 Pölysäiliön vapautuspainike 6 Kädensija 7 Virtakytkin
8 Latausnäyttö
9 Moottori/akku-osa 10 Puhdistusharja 11 Kangassuodatin 12 Latauslaite 13 Latauspistoke
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 29
27
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – pieneliöitä – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä imuroi koskaan ilman suodattimia. => Laite voi vaurioitua! Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C. Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa sitä, vaan vaihda se uuteen. Älä käytä viallista rikkaimuria. Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle. Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta. Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut. Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä (katso kuvat 13) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
Käännä kuvasivut esiin!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Latauslaitteen asennus
Latauslaitetta voidaan käyttää sekä seinään asennettuna että pöytätelineenä.
Kuva
Laita ensin latauspistoke latauslaitteen telineeseen ja lukitse kiertämällä paikalleen. Kun käytät laitetta pöytätelineenä, ohjaa johto latauslaitteessa olevan aukon kautta.
Kuva
Valitse seinäasennusta varten pistorasian lähellä oleva paikka ja kiinnitä latauslaite mukana toimitettujen ruuvien avulla seinään.
Kuva
Aseta rikkaimuri kuvan mukaisesti latauslaitteeseen.
!
Varmista, että rikkaimurin kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista kontaktipinnat tarvittaessa.
!
Rikkaimurin akkuja on ladattava ennen ensimmäistä käyttöä vähintään 16 tuntia.
3
2
1
fi
Page 30
28
Kuva
Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan. Latausnäyttö palaa. Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä latauslaitteen kautta sähköverkkoon. Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat latautuneet täyteen. Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on normaalia ja vaaratonta. Voit ladata rikkaimuria aina, kun sitä ei käytetä. Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
Imurointi
Kuva
Ota laite latauslaitteesta ja paina virtakytkintä nuolen suuntaan.
Rakosuulake
Kuva
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin. Laita rakosuulake kuvan osoittamalla tavalla rikkaimurin imuaukkoon.
Huonekaluharja
Kuva
Kehysten, kirjojen, hellävaraista hoitoa vaativien huonekalujen jne. imurointiin Laita huonekaluharja kuvan osoittamalla tavalla rakosuulakkeeseen.
Kuva
Aseta laite imuroinnin jälkeen latauslaitteeseen.
8
7
6
5
4
Suodattimien puhdistus
Rikkaimuri on hyvä tyhjentää aina imuroinnin jälkeen.
Kuva
Vapauta pölysäiliön lukitus vapautuspainikkeen avulla ja vedä se pois moottori/akku-osasta.
Kuva
Ota roskasuodatin ja kangassuodatin kädensijan avulla pois pölysäiliöstä ja puhdista ne ravistamalla tai harjaamalla mukana olevalla puhdistusharjalla.
Kuva
Tyhjennä pölysäiliö. Jos suodattimet ja pölysäiliö ovat hyvin likaiset, ne voidaan pestä. Kuivaa pölysäiliö sen jälkeen kuivalla liinalla; anna suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen.
Kuva a)Aseta roskasuodatin ja kangassuodatin pölysäiliöön. b)Aseta pölysäiliö moottori/akku-osaan ja lukitse
paikalleen.
Suodattimia on tarvittaessa saatavana huoltopalvelusta
Hoito
Kytke rikkaimuri ennen puhdistamista pois päältä ja irrota se latauslaitteesta. Voit puhdistaa sen yleisesti saatavilla olevilla muovin puhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria veteen
Akkujen hävittäminen
Irrota akkulohko ennen käytetyn laitteen hävittämistä ja hävitä se erikseen.
Kuva
Työnnä akkukotelo auki nuolen suuntaan. Katkaise kiinnityshihna ja ota akkulohko pois paikaltaan. Katkaise liitäntäjohto ja eristä johdon päät varmuuden vuoksi yksittäin eristysnauhalla.
13
12
11
10
9
Page 31
29
Descripción del aparato es
1 Depósito de polvo 2 Filtro de suciedad 3 Cepillo para muebles 4 Boquilla para juntas 5 Tecla de desenclavamiento del depósito de suciedad 6 Empuñadura 7 Tecla de conexión y desconexión
8 Indicador de funcionamiento con carga
9 Unidad de aspiración 10 Cepillo de limpieza 11 Filtro textil 12 Estación de carga 13 Enchufe de carga
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 32
30
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado solo para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! El aspirador deberá usarse solo con:
filtros originales piezas de repuesto y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar: – microorganismos – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos – ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las normas de seguridad pertinentes.
La conexión y puesta en funcionamiento del cargador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar sin filtros. => ¡El aparato puede estropearse! No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el cargador de la red.
Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita-ciones de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segu-ra y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
No cargar el aparato con temperaturas inferiores a 0°C o por encima de 40°C. No conectar o abrir un cargador defectuoso, sino cambiarlo por otro nuevo. No poner en marcha el aspirador recargable si presenta algún desperfecto. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador, siempre y cuando no estén recogidas en el apartado »Limpieza« de estas instrucciones de uso, solo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. Proteger el aspirador y la estación de carga de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder eliminarlos según la normativa.
Indicaciones de reciclaje
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los residuos en su establecimiento especializado o en la administración municipal correspondiente. Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables (acumuladores). Antes de deshacerse del aparato sacar las baterías descargadas (ver la figura 13) y proceder teniendo en consideración el medio ambiente.
¡Abrir los desplegables laterales!
Antes del primer uso
Montaje del cargador
La estación de carga se puede utilizar montada en la pared o como soporte en una mesa.
Figura
Primero introducir el enchufe de carga en el soporte de la estación de carga y asegurar girándolo. Cuando se utiliza como soporte en una mesa, meter el cable por el hueco de la estación de carga.
Figura
Para el montaje en la pared es conveniente situarlo cerca de un enchufe y fijar la estación de carga con los tornillos suministrados.
2
1
es
Page 33
31
Figura
Poner el aspirador recargable como se muestra en la figura en la estación de carga.
!
Debe comprobarse que los contactos del aspirador recargable y el enchufe de carga no estén sucios. En caso necesario, limpiar los contactos.
!
Antes del primer uso hay que cargar los acumuladores del aspirador recargable al menos 16 horas.
Figura
Introducir el enchufe del cargador en la toma de corriente. El indicador de funcionamiento con carga se ilumina. El indicador permanece iluminado mientras el aspirador esté conectado a la red eléctrica por medio del cargador. No se apaga cuando el acumulador del aspirador está completamente cargado. No supone ningún problema si se produce un calentamiento del cargador y el aspirador. El aspirador recargable se puede cargar siempre que no esté en funcionamiento. De esta forma estará siempre disponible.
Aspirar
Figura
Retirar el aparato de la estación de carga y accionar la tecla de encendido y apagado en la dirección de la flecha.
Boquilla para juntas
Figura
Para aspirar en juntas, esquinas, etc. Introducir la boquilla para juntas, como se muestra en la figura, en la abertura de aspiración del aspirador recargable.
Cepillo para muebles
Figura
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles delicados, etc. Fijar el cepillo para muebles, como se muestra en la figura, en la boquilla para juntas.
Figura
Después de aspirar, volver a colocar el aparato en la estación de carga.
8
7
6
5
4
3
Limpieza de los filtros
Es recomendable vaciar el aspirador recargable al finalizar cada proceso de aspiración.
Figura
Desbloquear el depósito de polvo con la ayuda de la tecla de desenclavamiento y retirar de la unidad de aspiración.
Figura
Retirar el filtro de suciedad y el filtro textil del depósito de polvo con ayuda de la empuñadura, limpiarlo sacudiéndolo y cepillándolo con el cepillo de limpieza incluido.
Figura
Vaciar el depósito de polvo. En caso de suciedad excesiva se pueden lavar los filtros y el depósito de polvo. Frotar el depósito de polvo con un paño seco después de lavarlo; dejar que los filtros se sequen por completo antes de colocarlos.
Figura a)Colocar el filtro de suciedad y el filtro textil en el
depósito de polvo.
b)Colocar el depósito de polvo en la unidad de
aspiración y enclavarlo.
En caso necesario se pueden adquirir los filtros a través del servicio de asistencia técnica
Cuidados
Antes de limpiar el aspirador recargable hay que desconectarlo y desenchufarlo del cargador. Se puede limpiar con uno de los productos de limpieza para plásticos usuales en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Eliminación de los acumuladores
Antes de desechar el aparato, desmontar el bloque de acumuladores y eliminarlos por separado.
Figura
Deslizar el compartimento de la pila en la dirección de la flecha. Quitar la cinta de sujeción y retirar el bloque de acumuladores del aparato. Desconectar los cables de conexión y, por motivos de seguridad, envolver los extremos del cable con cinta para aislarlos.
13
12
11
10
9
Page 34
32
Descrição do aparelho pt
1 Depósito de pó 2 Filtro de sujidades 3 Pincel para móveis 4 Bocal para fendas 5 Tecla de desbloqueio do depósito de sujidades 6 Pega 7 Tecla de ligar/desligar
8 Indicador de carregamento
9 Unidade de aspiração 10 Escova de limpeza 11 Filtro têxtil 12 Estação de carregamento 13 Ficha de carga
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 35
33
Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente ao uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! O aspirador só pode ser utilizado com:
filtros originais peças de substituição e acessórios originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais aspirar: – pequenos animais; – substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes; – substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos; – cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcionamento somente de acordo com a placa de características. Nunca aspire sem filtros. => O aparelho pode danificar-se! Para desligar o carregador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Não carregue o aparelho caso a temperatura seja inferior a 0°C ou superior a 40°C. Se o carregador estiver danificado, não o ligue à corrente nem o abra. Troque-o por um novo. Se o aspirador recarregável estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Para evitar perigos, as reparações e a substituição de peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado, desde que as mesmas não sejam descritas no capítulo “Limpeza” deste manual de instruções. Proteja o aspirador e a estação de carregamento das intempéries e mantenha-os afastados de fontes de humidade e de calor. No final da vida útil do aparelho, este deverá ser imediatamente inutilizado e eliminado de acordo com as normas em vigor.
Recomendações de eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto da loja especializada da sua zona ou das entidades municipais competentes. Atenção: este aparelho contém baterias NiMH recarregáveis (acumuladores). Antes da eliminação do aparelho, desmonte as baterias descarregadas (ver Figura 13) e elimine-as de forma ecológica.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Montagem do carregador
A estação de carregamento tanto pode ser montada na parede como utilizada enquanto suporte de mesa.
Figura
Comece por inserir a ficha de carga no orifício da estação de carregamento e fixe a ficha rodando-a. Se utilizar a estação de carregamento como suporte de mesa, passe o cabo pela ranhura da estação.
Figura
Caso opte pela montagem na parede, escolha um local próximo de uma tomada e monte a estação de carregamento na parede com a ajuda dos parafusos fornecidos.
2
1
pt
Page 36
34
Figura
Coloque o aspirador recarregável na estação de carregamento conforme ilustrado.
!
Certifique-se de que os contactos do aspirador e da ficha de carga não estão sujos. Se necessário, limpe os contactos.
!
Antes da primeira utilização, as baterias do aspirador têm de ser carregadas durante, pelo menos, 16 horas.
Figura
Insira a ficha do carregador na tomada. O indicador de carregamento acende-se. O indicador permanece aceso enquanto o aspirador estiver ligado à corrente através do carregador. Quando as baterias do aspirador estiverem totalmente carregadas, o indicador mantém-se aceso. O aquecimento do carregador e do aspirador é normal e não constitui qualquer perigo. Pode deixar o aspirador a carregar, sempre que este não esteja a ser utilizado. Deste modo, o aparelho estará sempre à disposição.
Aspiração
Figura
Retire o aparelho da estação de carregamento e prima a tecla de ligar/desligar no sentido da seta.
Bocal para fendas
Figura
Para aspirar fendas, cantos, etc. Insira o bocal para fendas na abertura de aspiração do aspirador, conforme ilustrado.
Pincel para móveis
Figura
Para aspirar molduras, livros, móveis delicados, etc. Encaixe o pincel para móveis no bocal para fendas, conforme ilustrado.
Figura
Depois de aspirar, volte a colocar o aparelho na estação de carregamento.
8
7
6
5
4
3
Limpeza dos filtros
Sempre que possível, o aspirador deve ser esvaziado após cada utilização.
Figura
Desbloqueie o depósito de pó, premindo a tecla de desbloqueio e retire-o da unidade de aspiração.
Figura
Segurando na pega, retire o filtro de sujidades e o filtro têxtil do depósito de pó. De seguida, sacuda e limpe-os com a escova de limpeza que é fornecida com o aparelho.
Figura
Esvazie o depósito de pó. Em caso de muita sujidade, os filtros e o depósito de pó podem ser lavados. No final seque bem o depósito de pó com um pano enxuto e deixe os filtros secarem totalmente antes de voltar a colocá-los no aparelho.
Figura a)Insira o filtro de sujidades e o filtro têxtil no depósito
de pó.
b)Coloque o depósito de pó na unidade de aspiração e
encaixe-o.
Se necessário, é possível adquirir os filtros através do Serviço de Assistência Técnica.
Manutenção
Antes de proceder à limpeza do aspirador recarregável, este tem de ser desligado e separado do carregador. O aspirador pode ser limpo com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
!
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser colocado dentro de água em nenhuma circunstância.
Eliminação das baterias
Antes de eliminar o aparelho, desmonte o bloco de baterias e elimine-o em separado.
Figura
Abra o compartimento das baterias no sentido da seta. Corte a fita de retenção e retire o bloco de baterias do aparelho. Corte os cabos de alimentação e, por precaução, revista cada uma das extremidades com fita isolante.
13
12
11
10
9
Page 37
35
Περιγραφή συσκευής el
1 ∆οχείο σκόνης
2 Φίλτρο ρύπων
3 Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
4 Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών
5 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των ρύπων
6 Χειρολαβή
7 Πλήκτρο On/Off
8 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
9 Μονάδα αναρρόφησης
10 Βούρτσα καθαρισµού
11 Υφασµάτινο φίλτρο
12 Σταθµός φόρτισης
13 Φις φορτιστή
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 38
36
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις! Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρόφηση: – µικρών ζωντανών οργανισµών – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών – υγρών ουσιών – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων – στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία το φορτιστή µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά! Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτοµα µε µειωµένες oωµατικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη συσκευή.
O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερµοκρασίες κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C. Μη συνδέσετε ή µην ανοίξετε έναν ελαττωµατικό φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον µε έναν καινούργιο. Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα. Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών εξαρτηµάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο κεφάλαιο »Καθαρισµός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, επιτρέπονται µόνο από το εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθµό φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας. Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες τρόπους απόσυρσης στο ειδικό κατάστηµα πώλησης ή στις υπηρεσίες του δήµου σας. Προσοχή: Αυτή η συσκευή περιλαµβάνει επαναφορτιζόµενες µπαταρίες NiMH (συσσωρευτές). Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες µπαταρίες (βλέπε εικόνα 13) και αποσύρετέ τις σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικόνες!
Πριν την πρώτη χρήση
Συναρµολόγηση του φορτιστή
Ο σταθµός φόρτισης µπορεί να χρησιµοποιηθεί τόσο για την τοποθέτηση στον τοίχο όσο και ως επιτραπέζιο στήριγµα.
Εικ.
Πρώτα τοποθετήστε το φις του φορτιστή στο στήριγµα του σταθµού φόρτισης και ασφαλίστε το στρέφοντάς το. Σε περίπτωση χρήσης ως επιτραπέζιο στήριγµα, περάστε το καλώδιο µέσα από την εγκοπή του σταθµού φόρτισης.
1
el
Page 39
37
Εικ.
Για την τοποθέτηση στον τοίχο αναζητήστε µια θέση κοντά σε µια πρίζα και στερεώστε το σταθµό φόρτισης µε τη βοήθεια των συνηµµένων βιδών στον τοίχο.
Εικ.
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα, όπως φαίνεται στο σταθµό φόρτισης.
!
Προσέξτε, να µην είναι λερωµένες οι επαφές της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής σκούπας και του φις του φορτιστή. Ενδεχοµένως καθαρίστε τις επαφές.
!
Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι µπαταρίες της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 16 ώρες.
Εικ.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα του ρεύµατος. Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει. Η ένδειξη ανάβει τόσο, όσο η ηλεκτρική σκούπα είναι συνδεδεµένη µέσω του φορτιστή µε το δίκτυο του ρεύµατος. Η ένδειξη δε σβήνει ακόµα και όταν οι µπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας είναι πλήρως φορτισµένες. Μια θέρµανση του φορτιστή και της ηλεκτρικής σκούπας είναι κανονική και ακίνδυνη. Μπορείτε να φορτίσετε την επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα οποτεδήποτε, όταν δε χρησιµοποιείται. Με αυτό τον τρόπο η επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα είναι πάντα διαθέσιµη.
Αναρρόφηση
Εικ.
Πάρτε τη συσκευή από το σταθµό φόρτισης και πιέστε
το πλήκτρο ON-OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα αρµών
Εικ.
Για την αναρρόφηση αρµών, γωνιών, κλπ. Τοποθετήστε το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα αρµών, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο άνοιγµα αναρρόφησης της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής σκούπας.
Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Εικ.
Για την αναρρόφηση κάδρων, βιβλίων, ευαίσθητων επίπλων, κτλ. Τοποθετήστε το βουρτσάκι για το σκούπισµα των επίπλων, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα γωνιών
Εικ.
Μετά την απορρόφηση τοποθετήστε τη σνσκευή στο σταθµό φόρτισης.
8
7
6
5
4
3
2
Καθαρισµός των φίλτρων
Η επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα πρέπει να αδειάζει κατά το δυνατόν µετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης.
Εικ.
Απασφαλίστε το δοχείο της σκόνης µε τη βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη µονάδα αναρρόφησης.
Εικ.
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφασµάτινο φίλτρο µε τη βοήθεια της χειρολαβής από το δοχείο της σκόνης και καθαρίστε τα µε κτύπηµα ή βούρτσισµα µε τη συνηµµένη βούρτσα καθαρισµού.
Εικ.
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης. Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης µπορούν να πλυθούν τα φίλτρα και το δοχείο της σκόνης. Τρίψτε το δοχείο της σκόνης στη συνέχεια µ’ ένα στεγνό πανί και αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν εντελώς πριν την επανατοποθέτηση.
Εικ. α)Τοποθετήστε το φίλτρο ρύπων και το υφασµάτινο
φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
β)Τοποθετήστε το δοχείο της σκόνης στη µονάδα
αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, µπορείτε να προµηθευτείτε τα φίλτρα µέσω του σέρβις πελατών.
Φροντίδα
Πριν τον καθαρισµό της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής σκούπας πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το φορτιστή. Μπορείτε να την καθαρίσετε µε ένα υγρό καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό καθαρισµού γυαλιού ή υγρό καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
12
11
10
9
Page 40
38
Απόσυρση των µπαταριών
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε το µπλοκ των µπαταριών και αποσύρετέ το ξεχωριστά.
Εικ.
Ανοίξτε, σπρώχνοντας τη θήκη των µπαταριών προς την κατεύθυνση του βέλους. Κόψτε την ταινία συγκράτησης και αφαιρέστε το µπλοκ των µπαταριών από τη συσκευή. Κόψτε το καλώδιο του ρεύµατος και για ασφάλεια µονώστε ξεχωριστά τα άκρα των καλωδίων µε ταινία.
13
Page 41
39
Cihaz∂n teknik özellikleri tr
1 Toz haznesi
2 Kir filtresi
3 Mobilya fırçası
4 Dar aralık temizleme ünitesi
5 Kir haznesi kilit açma tuşu
6 Tutamak
7 Açma/kapama tuşu
8 Şarj durumu göstergesi
9 Emme ünitesi
10 Temizleme fırçası
11 Kumaş filtresi
12 Şarj ünitesi
13 Şarj adaptörü
Elektrik bağlanısı 220-240 V** Gerilim / Frekans 50 Hz** Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur **Modelle göre değişiklik gösterebilir
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 42
40
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal filtre kartuşları Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
Haşereler/küçük canlılarSağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler
Nemli, ıslak veya sıvı maddelerKolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.Çini sobalardaki ve merkezi ısıtma tesisatlarındaki
kül ve kurumlar.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız. Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir! Şarj cihazını prizden çıkarmak için elektrik bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutarak çekiniz.
Bu cihaz 8 yaşn altndaki çocuklar ve fiziksel, algsal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafndan ancak, g zetim altnda olmalar veya cihazn güvenli kullanm hakknda bilgi sahibi olmalar veya olas tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanlabilir
Cihazı 0°C'nin altında veya 40°C'nin üzerindeki sıcaklıklarda şarj etmeyiniz. Arızalı şarj cihazını takmayınız veya açmayınız, yenisi ile değiştiriniz.
Hasarlı olması durumunda şarjlı el süpürgesini çalıştırmayınız. Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa, tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından yürütülmelidir. Elektrikli süpürgeyi ve şarj ünitesini hava koşullarının etkilerine, neme ve ısı kaynaklarına karşı koruyunuz. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazları derhal kullanılamaz hale getiriniz ve gerektiği şekilde imha ediniz.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz. Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere (akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce boşalmış pilleri sökünüz (bkz. Resim 13) ve çevreye zarar vermeyecek şekilde imha ediniz.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
İlk kullanımdan önce
Şarj cihazı montajı
Şarj ünitesi hem duvara monte edilebilir hem de masa üzerinde kullanılabilir.
Resim
Önce şarj adaptörünün soketini şarj ünitesinin üzerindeki yuvaya sokunuz ve döndürerek emniyete alınız. Masa üzerinde kullanıldığında, kablo şarj istasyonunun boşluğundan geçirilmelidir.
Resim
Duvara monte etmek için prizin yakınında bir yer arayınız ve şarj ünitesini birlikte verilen cıvatalarla duvara monte ediniz
2
1
tr
Page 43
41
Resim
Şarjlı el süpürgesini gösterildiği şekilde şarj ünitesine yerleştiriniz.
!
Şarjlı el süpürgesinin ve şarj adaptörü soketinin temas bölgelerinin kirli olmamasına dikkat ediniz. Gerekirse temas yerlerini temizleyiniz.
!
İlk kullanımdan önce şarjlı el süpürgesinin aküleri en az 16 saat süreyle şarj edilmelidir.
Resim
Şarj ünitesinin fişini prize takınız. Şarj işletmesi göstergesi yanar. Gösterge, elektrikli süpürge şarj cihazı üzerinden elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece yanmaya devam eder. Elektrikli süpürgenin aküleri tamamen şarj edilmiş olsa bile gösterge sönmez. Şarj ünitesinin veya elektrikli süpürgenin ısınması normaldir ve zararsızdır. Şarjlı el süpürgesini kullanılmadığı her zaman şarj edebilirsiniz. Bu şekilde her zaman kullanıma hazır olur.
Emerek temizleme
Resim
Cihazı şarj ünitesinden alınız ve açma / kapama tuşuna ok yönünde basınız.
Dar aralık temizleme ünitesi
Resim
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi vb. için kullanılır. Dar aralık temizleme ünitesi, resimde gösterildiği gibi şarjlı el süpürgesinin emme ağzına takılmalıdır.
Mobilya fırçası
Resim
Çerçevelerin, kitapların, hassas mobilyaların, vs. temizlenmesi için. Mobilya fırçasını gösterildiği şekilde dar aralık temizleme ünitesine takınız.
Resim
Emme işleminden sonra cihazı kapatınız ve şarj ünitesine geri koyunuz.
8
7
6
5
4
3
Filtrenin temizlenmesi
Şarjlı el süpürgesi mümkünse her emme işleminden sonra boşaltılmalıdır.
Resim
Toz haznesini kilit açma tuşu yardımıyla çözünüz ve emme ünitesinden çekip çıkarınız.
Resim
Kir filtresini ve kumaş filtreyi tutamak yardımıyla toz haznesinden çıkarınız ve birlikte verilen temizlik fırçasıyla vurarak veya fırçalayarak temizleyiniz.
Resim
Toz haznesini boşaltınız. Aşırı kirlenme durumunda filtreler ve toz haznesi yıkanabilir. Toz haznesini ardından kuru bir bezle kurulayınız; Filtreyi takmadan önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Resim a)Kir filtresini ve kumaş filtresini toz haznesine
yerleştiriniz.
b)Toz haznesini emme ünitesinin üzerine oturtunuz.
Gerekirse filtreler müşteri hizmetlerinden tedarik edilebilir
Bakım
Şarjlı el süpürgesini temizlemeden önce kendisi kapalı ve şarj cihazından ayrılmış olmalıdır. Bakımını piyasada bulunun plastik temizleyici ile yapabilirsiniz.
!
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız. Elektrik süpürgesini kesinlikle suya sokmayınız
Akülerin imha edilmesi
Cihazın imha edilmesinden önce lütfen akü bloğunu sökünüz ve ayrı olarak imha ediniz.
Resim
Pil yuvasının kapağını ok yönünde kaydırınız. Tutucu bandı ayırınız ve akü bloğunu cihazdan çıkartınız. Besleme hatlarını ayırınız ve güvenlik amacıyla izole etmek için kablo uçlarını ayrı ayrı bantlayınız.
13
12
11
10
9
Page 44
42
Opis urządzenia pl
1 Pojemnik na pył 2 pyłu 3 Pędzel do odkurzania mebli* 4 Ssawka do szczelin 5 Przycisk odblokowujący pojemnik na pył 6 Uchwyt 7 Włącznik/wyłącznik
8 Wskaźnik trybu ładowania
9 Jednostka ssąca 10 Szczoteczka do czyszczenia 11 Filtr tekstylny 12 Stacja ładowania 13 Wtyczka ładowarki
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 45
43
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi wkładami filtra oryginalnymi częściami zamiennymi i akcesoriami
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt odkurzania:
mikroorganizmówsubstancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach
substancji wilgotnych lub płynnychłatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów
– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Nigdy nie odkurzać bez wkładów filtra. => Może to doprowadzić do uszkodzenie urządzenia! W celu odłączenia ładowarki od sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdol-nościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysło-wymi, a także osoby nie posiadające wystarczają-cego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bez-piecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Nie ładować urządzenia w temperaturze poniżej 0°C ani powyżej 40°C. Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej ładowarki, lecz wymienić ją na nową. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza akumulatorowego. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis, o ile wykraczają one poza czynności opisane w rozdziale »Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi. Odkurzacz i stację ładowania należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w specjalistycznym sklepie lub w Urzędzie Gminy. Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz rys. 13) i zutylizować je zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Przed pierwszym użyciem
Montaż ładowarki
Stację ładowania można przymocować do ściany lub ustawić na stole.
Rysunek
Wtyczkę ładowarki włożyć w mocowanie stacji ładowania i zabezpieczyć przez obrócenie. Jeśli stacja ładowania ustawiona jest na stole, przewód należy poprowadzić przez wgłębienie w stacji.
Rysunek
W przypadku montażu naściennego należy wybrać miejsce w pobliżu gniazda i przymocować stację ładowania do ściany za pomocą dołączonych śrub.
2
1
pl
Page 46
44
Rysunek
Umieścić odkurzacz akumulatorowy w stacji ładowania w sposób przedstawiony na rysunku.
!
Zwrócić uwagę, aby styki odkurzacza akumulatorowego oraz wtyczka ładowarki nie były zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
!
Baterie odkurzacza należy ładować przed pierwszym użyciem przez co najmniej 16 godzin.
Rysunek
Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda. Świeci się wskaźnik trybu ładowania. Wskaźnik świeci się dopóki odkurzacz połączony jest przez ładowarkę z siecią elektryczną. Nie gaśnie również wtedy, gdy baterie odkurzacza są całkowicie naładowane. Nagrzewanie się ładowarki i odkurzacza jest zjawiskiem normalnym i nie ma wpływu na ich działanie. Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie jest eksploatowany. Dzięki temu zawsze jest gotowy do pracy.
Odkurzanie
Rysunek
Wyjąć urządzenie ze stacji ładowania i nacisnąć włącznik/wyłącznik zgodnie z kierunkiem strzałki.
Ssawka do szczelin
Rysunek
Do odkurzania trudno dostępnych miejsc (szczelin, rogów itp.). Ssawkę do szczelin należy włożyć w otwór ssący odkurzacza akumulatorowego, jak przedstawiono na rysunku.
Pędzel do odkurzania mebli
Rysunek
Do odkurzania ram obrazów, książek, trudnych w pielęgnacji mebli itd. Pędzel do odkurzania mebli należy nasadzić na ssawkę do szczelin, jak przedstawiono na rysunku.
Rysunek
Po zakończeniu odkurzania ponownie włoźyć urządzenie do stacji ładowania.
8
7
6
5
4
3
Czyszczenie filtrów
Odkurzacz akumulatorowy należy opróżniać w miarę możliwości po każdym użyciu.
Rysunek
Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować pojemnik na pył i zdjąć go z jednostki ssącej.
Rysunek
Za pomocą uchwytu wyjąć z pojemnika na pył filtr pyłu oraz filtr tekstylny i wyczyścić je przez wytrzepanie lub wyszczotkowanie dołączoną szczoteczką.
Rysunek
Opróżnić pojemnik na pył. W przypadku dużego zabrudzenia filtr i pojemnik na pył można wypłukać. Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą ściereczką; przed zamontowaniem filtr pozostawić do całkowitego wysuszenia.
Rysunek a)Filtr pyłu i filtr tekstylny włożyć do pojemnika na pył. b)Pojemnik na pył nasadzić na jednostkę ssącą i
zatrzasnąć.
W razie potrzeby filtry można nabyć w punkcie serwisowym
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia odkurzacza akumulatorowego należy go wyłączyć i zdjąć z ładowarki. Odkurzacz można czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować środków do szorowania, środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku nie wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
Utylizacja baterii
Przed utylizacją urządzenia należy wymontować blok baterii i oddać oddzielnie do utylizacji.
Rysunek
Komorę na baterie rozsunąć zgodnie z kierunkiem strzałki. Przeciąć taśmę mocującą i wyjąć blok baterii z urządzenia. Poprzecinać przewody elektryczne i ze względów bezpieczeństwa koniec każdego przewodu owinąć taśmą izolacyjną.
13
12
11
10
9
Page 47
45
A készülék leírása hu
1Portartály 2 Szennyeződésszűrő 3 Bútorecset 4 Keskeny szívófej 5 Hulladéktartály kioldógombja 6 Markolat 7 Ki-/ bekapcsoló gomb
8 Töltéskijelző
9 Szívóegység 10 Tisztítókefe 11 Textilszűrő 12 Töltőállomás 13 Töltőállomás csatlakozója
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 48
46
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! A porszívó csak:
eredeti szűrőbetéttel eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal működtethető
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására:
mikroorganizmusokegészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok
nedves vagy folyékony anyagokgyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázokhamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A töltőkészüléket csak az adattáblának megfelelően szabad csatlakoztatni és üzembe helyezni. A készüléket soha ne használja szűrőbetét nélkül porszívásra => Ez a gép károsodását okozhatja! A töltőkészüléket ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
A készüléket ne töltse 0 °C alatt vagy 40 °C fölött. A meghibásodott töltőkészüléket ne csatlakoztassa és ne nyissa ki, hanem cserélje ki újra. A meghibásodott akkus porszívót ne helyezze üzembe. Veszélyek elkerülése érdekében a készüléken javítást és alkatrészcserét csak az arra jogosult vevőszolgálat végezhet, kivéve ha a javítást vagy a cserét jelen használati utasítás »Tisztítás« c. fejezete írja le. Óvja a porszívót és a töltőállomást az időjárási behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrástól. Az elöregedett készüléket haladéktalanul tegye használhatatlanná, majd ezt követően előírásszerűen ártalmatlanítsa.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál. Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket (akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása előtt távolítsa el a lemerült elemeket (lásd a 13. ábrát), és környezetbarát módon ártalmatlanítsa azokat.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
Töltőkészülék összeszerelése
A töltőállomás falra is szerelhető és asztalra helyezve is használható.
ábra
Először vezesse be a töltőállomás csatlakozóját a töltőállomás tartójába és fordítsa el, hogy biztosítsa. Ha asztalra helyezve használja, akkor a kábelt a töltőállomáson lévő, erre a célra kialakított helyen vezesse át.
ábra
Falra való felszereléshez keressen egy a csatlakozóaljzathoz közeli helyet és a mellékelt csavarok segítségével szerelje fel a falra
2
1
hu
Page 49
47
ábra
Azakkus porszívót az ábrán látható módon helyezze be a töltőállomásba.
!
Ügyeljen arra, hogy az akkus porszívó és a töltőállomás csatlakozójának érintkezői tiszták legyenek. Szükség esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
!
Az első üzembe helyezés előtt az akkus porszívó akkumulátorait legalább 16 órán keresztül tölteni kell.
ábra
Dugja be a töltőkészülék csatlakozó dugóját a csatlakozó aljzatba. A töltési üzemmód kijelzés világít. A kijelzés addig világít, míg a porszívó a töltőkészüléken keresztül az elektromos hálózatra van kapcsolva. Akkor sem alszik ki, ha az akku teljesen feltöltődött. A töltőkészülék és a porszívó felmelegedése normális és nem ad okot aggodalomra. Az akkus porszívót akkor töltheti, ha az használaton kívül van. Így mindig rendelkezésre áll.
Porszívózás
ábra
A készüléket vegye ki a töltőállomásból és nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.
Fugafúvóka
ábra
Fugák és sarkok tisztítására. Az ábrán látható módon helyezze be a fugafúvókát az akkus porszívó szívónyílásába.
Bútorecset
ábra
Képkeretek, könyvek, kényes bútorok, stb. porszívózásához. Az ábrán látható módon helyezze fel a bútorecsetet a fugafúvókára.
ábra
Porszívózás után tegye vissza a készüléket a töltőállomásra.
8
7
6
5
4
3
A szűrők tisztítása
Az akkus porszívót lehetőleg minden porszívózás után ürítse ki.
ábra
A portartályt a kioldógomb segítségével nyissa ki és húzza le a szívóegységről.
ábra
A szennyeződésszűrőt és a textilszűrőt a markolat segítségével vegye ki a portartályból és ütögesse vagy kefélje ki a port a mellékelt tisztítókefével.
ábra
Portartály ürítése. Erős szennyeződés esetén a szűrőt és a portartályt ki lehet mosni. A portartályt ezt követően száraz kendővel törölje ki; a szűrőt az ismételt behelyezés előtt teljesen szárítsa meg.
ábra a)Helyezze be a szennyeződésszűrőt és a textilszűrőt a
portartályba.
b)A portartályt helyezze rá a szívóegységre és rögzítse.
Szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál beszerezhetők
Ápolás
Az akkus porszívó tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a töltőkészülékről. A készülék a kereskedelemben kapható műanyagtisztító szerrel tisztítható.
!
Ne használjon súrolószereket, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa vízbe.
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az akkublokkot és külön ártalmatlanítsa.
ábra
Tolja fel a nyíl irányába az elemtartó rekeszt. Vágja ketté a hevedert, és vegye ki a készülékből az akkublokkot. Vágja ketté a tápvezetékeket, és a biztonság érdekében külön-külön szigetelje szigetelőszalaggal a kábelvégeket.
13
12
11
10
9
Page 50
48
Описание на уреда
bg
1 Контейнер за прах
2 Филтър за боклук
3 Четка за мебели
4 Дюза за фуги
5 Бу тон за деблокиране на контейнера за боклук
6 Ръкохватка
7 Бу тон за вкл./изкл.
8 Индикатор за режима на зареждане
9 Засмукващ модул
10 Почистваща четка
11 Текстилен филтър
12 Зарядна станция
13 Зареждащ адаптер с щепсел
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 51
49
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена само за употреба в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба. Производителят не носи отговорност за евентуални повреди, причинени от използване не по предназначение или неправилно обслужване. Затова моля непременно съблюдавайте следните указания! Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални филтриращи елементи Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
Изсмукване на прах от хора или животни Засмукване на:
малки живи съществавещества вредни за здравето, с остри ръбове,
горещи или горящи
влажни или течни веществалеко възпламеними или експлозивни вещества и
газове
– пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми на техниката и свързаните с нея норми за безопасност.
Свързвайте и пускайте в работа зарядното устройство само съгласно фирмената табелка. Никога не изсмуквайте прах без филтриращ елемент. => Уредът може да се повреди! За да изключите зарядното устройство от мрежата не издърпвайте за захранващия кабел, а за адаптера с щепсел.
Уредът може да се ползва от лица нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с нaмaлени физицески, сетивни или умствени спocoбнocти или липcа нa oпит и / или знaния, акo те бивaт кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa и cа разбрали пpoизтицащите вcледcтвие нa тoвa oпacнocти. Децата не трябвa дa игрaят c уредa. Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa cе извършвa oт децa без нaблюдеие.
Не зареждайте уреда при температури под 0°C или над 40°C. Не свързвайте или отваряйте повредено зарядно устройство, а го заменяйте с ново. Не пускайте в експлоатация повредена акумулаторна прахосмукачка. За избягване на опасности, ремонтите и смяната на резервни части, доколкото те не са описани в »Почистване« в тези указания за употреба, трябва да се извършват само от оторизиран сервиз. Предпазвайте прахосмукачката и зарядната станция от външни климатични влияния, влага и източници на топлина. Излезлите от употреба уреди веднага привеждайте в неизползваемо състояние, след което предайте уреда за унищожаване на отпадъци съобразно изискванията.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за унищожаване от Вашия специализиран търговец или Вашия общински съвет. Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMH­батерии (акумулатори). Преди унищожаване на уреда за отпадъци демонтирайте разредените батерии (вижте фигура 13) и ги унищожете съобразено с опазване на околната среда.
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Преди да започнете работа за първи път
Монтаж на зарядното устройство
Зарядно устройство може да се използва както за настенен монтаж, така и като стойка за маса.
Фиг.
В държача на зарядната станция първо вкарайте жака на адаптера и го осигурете чрез завъртане. При използване като стойка за маса прокарайте кабела през прореза на зарядно устройство.
Фиг.
За настенен монтаж потърсете място в близост до контактна кутия и монтирайте зарядното устройство към стената с помощта на включените в доставката винтове
2
1
bg
Page 52
50
Фиг.
Поставете както е показано акумулаторната прахосмукачка в зарядната станция.
!
Следете контактите на акумулаторната прахосмукачка и зареждащия жак да не са замърсени. Евентуално почистете контактите.
!
Преди първото пускане в работа, акумулаторите на прахосмукачката трябва да се зареждат най­малко 16 часа.
Фиг.
Включете щепсела на зарядното устройство в контакта. Индикаторът за процеса на зареждане свети. Индикаторът свети докато прахосмукачката е свързана с електрическата мрежа чрез зарядното устройство. Той не изгасва дори когото акумулаторите на прахосмукачката са напълно заредени. Загряването на зарядното устройство и прахосмукачката е нормално и безопасно. Вие можете да зареждате акумулаторната прахосмукачка винаги, когато тя няма да се използва. По този начин тя винаги ще бъде на разположение.
Прахоизсмукване
Фиг.
Свалете уреда от зарядното устройство и задействайте бутона за вкл. / изкл. в посока на стрелката.
Дюза за фуги
Фиг.
За изсмукване на прах от фуги, ъгли и т.н. Поставете както е показано дюзата за фуги в смукателния отвор на акумулаторната прахосмукачка.
Четка за мебели
Фиг.
За изсмукване на прах от рамки на картини, книги, чувствителна мебели и т.н. Поставете както е показано четката за мебели върху дюзата за фуги.
Фиг.
След прахоизсмукването поставете обратно уреда в зарядната станция.
8
7
6
5
4
3
Почистване на филтрите
Акумулаторната прахосмукачка трябва да се изпразва по възможност след всеки процес на изсмукване.
Фиг.
Деблокирайте контейнера за прах с помощта на деблокиращия бутон и го извадете от изсмукващия блок.
Фиг.
С помощта на ръкохватката извадете филтъра за боклук и текстилния филтър от контейнера за прах и ги почистете чрез изтупване, респ. изчеткване с включената в доставката почистваща четка.
Фиг.
Изпразнете контейнера за прах. При силно замърсяване филтърът и контейнерът за прах може да се измият. Накрая избършете контейнера за прах със суха кърпа; преди поставяне обратно оставете филтъра да изсъхне напълно.
Фиг. a)Поставете филтъра за боклук и текстилния филтър
в контейнера за прах.
b)Поставете контейнера за прах на изсмукващия
блок и го фиксирайте.
При необходимост можете да си набавите филтрите от сервиза
Поддържане
Преди почистване на акумулаторната прахосмукачка тя трябва да е изключена и разкачена от зарядното устройство. Можете да я поддържате със стандартен почистващ препарат за пластмаса.
!
Не използвайте препарати за грубо абразивно почистване, препарати за почистване на стъкло или универсални почистващи препарати. Никога не потапяйте прахосмукачката във вода
12
11
10
9
Page 53
51
Унищожаване на акумулаторите
Преди унищожаване на уреда демонтирайте акумулаторния блок и ги унищожавайте разделно.
Фиг.
Плъзнете капака на отделението за батерията в посока на стрелката. Срежете закрепващата лента и извадете акумулаторния блок от уреда. Срежете захранващите проводници и за безопасност изолирайте поотделно краищата на кабелите с изолирбанд.
13
Page 54
52
Описание пылесоса ru
1 Контейнер для сбора пыли
2 Грязевой фильтр
3 Мягкая щётка для корпусной мебели
4 Щелевая насадка
5 Кнопка фиксации пылесборника
6Ручка
7 Выключатель
8 Индикатор зарядки
9 Всасывающий узел
10 Щёточка для очистки
11 Текстильный фильтр
12 Зарядное устройство
13 Зарядный кабель
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 55
53
Сохраните руководство по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также руководство.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений, он не предназначен для промышленного использования. Используйте пылесос только согласно приведённым в руководстве по эксплуатации указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведённые ниже! В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать:
оригинальные фильтрующие элементы оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных;
всасывания:
насекомых;вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов
мокрых предметов или жидкостейлегковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
– пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности.
При подсоединении зарядного устройства к электросети и его включении учитывайте данные заводской таблички. Никогда не используйте пылесос без фильтрующих элементов. => Пылесос может быть повреждён! При отсоединении зарядного устройства от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми cтapшe 8 лет и лицaми c oгpaничeнными физичecкими или yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми, нe имeющими oпытa oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм или пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy иcмoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния
дaнными дицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo зкcплyaтaциeй. Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм. Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз пpиcмoтpa.
Не заряжайте пылесос в местах, где температура воздуха ниже 0 °C или выше 40 °C. Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее из строя зарядное устройство. Повреждённое зарядное устройство следует заменить новым. Запрещается пользоваться неисправным пылесосом. Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса и замену отдельных частей следует производить только в соответствующей сервисной службе, поскольку эти операции не описаны в разделе «Очистка» инструкции по эксплуатации. Защищайте пылесос и зарядное устройство от воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла. Отслужившие приборы сделайте непригодными для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами.
Инструкции по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации можно получить у специализированного дилера или в вашей коммунальной службе. Внимание! Настоящий прибор оснащён заряжающимися никель-металл-гидридными аккумуляторами. Перед утилизацией пылесоса разряжённые аккумуляторы выньте (рис. 13) и утилизируйте отдельно в соответствии с экологическими нормами.
Разверните страницы с рисунками!
Перед первым использованием
Монтаж зарядного устройства
Зарядное устройство может крепиться к стене или устанавливаться на ровную поверхность.
Рис.
Вставьте зарядный кабель в держатель зарядного устройства и поверните его там до фиксации. При установке на ровную поверхность кабель следует провести через соответствующий паз зарядного устройства.
1
ru
Page 56
54
Рис.
При монтаже на стену прикрепите зарядное устройство винтами недалеко от розетки (винты прилагаются).
Рис.
Установите аккумуляторный пылесос в зарядное устройство так, как показано на рисунке.
!
Следите за тем, чтобы контакты пылесоса и зарядного кабеля не загрязнялись. Если это произошло, очистите контакты.
!
Перед первым использованием пылесоса аккумуляторы должны заряжаться минимум 16 часов.
Рис.
Вставьте вилку зарядного устройства в розетку. Загорается соответствующий индикатор. Индикатор горит до тех пор, пока пылесос через зарядное устройство связан с электросетью. Индикатор не гаснет также в том случае, когда аккумуляторы пылесоса полностью заряжены. Нагревание зарядного устройства и пылесоса закономерно и не представляет опасности. Пока пылесос не используется, вы можете постоянно держать его в зарядном устройстве. В этом случае пылесос всегда будет готов к работе.
Уборка
Рис.
Выньте пылесос из зарядного устройства и поверните выключатель по направлению стрелки.
Щелевая насадка
Рис.
Для чистки щелей и углов. Вставьте щелевую насадку во всасывающее отверстие пылесоса, как показано на рисунке.
Мягкая щётка для корпусной мебели
Рис.
Для чистки багетов, картинных рамок, корешков книг, мебели и т. п. Наденьте мягкую щётку для корпусной мебели на щелевую насадку, как показано на рисунке.
Рис.
После уборки поставьте пылеcoc в зарядное устройство.
8
7
6
5
4
3
2
Очистка контейнера для сбора пыли и фильтров
Контейнер для сбора пыли аккумуляторного пылесоса следует опорожнять, по возможности, после каждой уборки.
Рис.
Отсоедините контейнер для сбора пыли с помощью кнопки фиксации и снимите его со всасывающего узла.
Рис.
Выньте за ручку грязевой и текстильный фильтры из контейнера для сбора пыли и вычистите их выколачиванием или с помощью щёточки из комплекта.
Рис.
Опорожните контейнер для сбора пыли. При сильном загрязнении фильтры и контейнер для сбора пыли можно вымыть. Контейнер для сбора пыли в подключённом состоянии протирайте сухой тряпкой; перед установкой фильтры должны быть полностью высушены.
Рис. a)Вставьте грязевой и текстильный фильтры в
контейнер для сбора пыли.
b)Установите контейнер для сбора пыли на
всасывающий узел и закрепите.
При необходимости фильтры можно заказать через сервисную службу
12
11
10
9
Page 57
55
Уход
Перед чисткой аккумуляторный пылесос должен быть выключен и снят с зарядного устройства. Вы можете использовать обычный бытовой очиститель для пластика.
!
Не используйте абразивные чистящие средства, средства для мытья стёкол или универсальные моющие средства. Не погружайте всасывающее устройство в воду.
Утилизация аккумуляторов
Перед утилизацией пылесоса выньте блок с аккумуляторами и утилизируйте его отдельно.
Рис.
Откройте гнездо для размещения аккумуляторов, сдвинув крышку по направлению стрелки. Разрежьте натяжную ленту и выньте блок с аккумуляторами из пылесоса. Разъедините подводящие провода и для надёжности заклейте концы кабелей изолентой.
13
Page 58
56
Descrierea aparatului ro
1 Recipient pentru praf 2 Filtru praf 3 Perie pentru mobilă 4 Duză pentru locuri înguste 5 Tastă de deblocare pentru rezervorul de murdărie 6 Mâner 7 Tastă de pornire/oprire
8 Afişaj operare încărcare
9 Unitate aspiraţie 10 Perie de curăţare 11 Filtru textil 12 Staţie de încărcare 13 Fişă de încărcare
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 59
57
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator trebuie utilizat doar în scopuri casnice şi nu comerciale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite. Din acest motiv vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele indicaţii! Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
Cartuşe de filtru originale Piese de schimb şi accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea pe persoane sau animale aspirare următoarelor:
vieţuitoarelor micisubstanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente, substanţe umede sau lichide,
– substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
– cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulilor tehnice recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă corespunzătoare.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune dispozitivul de încărcare numai în conformitate cu plăcuţa de identificare. Nu aspiraţi niciodată fără cartuşe de filtru. => Aparatul se poate defecta! Nu trageţi de cablul de legătură la reţea, ci de fişă, pentru a detaşa dispozitivul de încărcare de la reţea.
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vâr-ste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Nu încărcaţi aparatul la temperaturi de sub 0°C sau peste 40°C. Nu racordaţi sau deschideţi un dispozitiv de încărcare defect, ci schimbaţi-l cu unul nou. Nu puneţi în funcţiune un aspirator cu acumulatori care este defect. Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi înlocuirea cu piese de schimb sunt permise numai serviciilor autorizate pentru clienţi, dacă aceste activităţi nu sunt descrise la »Curăţarea« în aceste instrucţiuni de utilizare. Feriţi aspiratorul şi staţia de încărcare de influenţele condiţiilor atmosferice, de umiditate şi surse de căldură. Aduceţi imediat în stare inutilizabilă aparatele scoase din uz, apoi depuneţi aparatul la un centru pentru deşeuri, respectând prescripţiile de protecţie a mediului.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală. Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte de evacuare ca deşeu a aparatului demontaţi bateriile descărcate (vezi imaginile 13) şi evacuaţi-le ca deşeu în conformitate cu prescripţile de protecţie a mediului.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Montare dispozitiv de încărcare
Staţia de încărcare este utilizabilă atât pentru montajul pe perete cât şi ca suport de masă.
Imag.
Mai întâi introduceţi fişa de încărcare în suportul staţiei de încărcare şi asiguraţi-o prin rotire. În cazul utilizării ca suport de masă, duceţi cablul prin degajarea staţiei de încărcare.
Imag.
Pentru montajul pe perete, căutaţi un loc în apropierea unei prize şi montaţi staţia de încărcare pe perete cu ajutorul şuruburilor ataşate
2
1
ro
Page 60
58
Imag.
Introduceţi aspiratorul cu acumulatori în staţia de încărcare aşa cum este ilustrat.
!
Verificaţi să nu existe murdărire pe contactele aspiratorului cu acumulatori şi ale fişei de încărcare. Eventual curăţaţi-le.
!
Înainte de prima punere în funcţiune, acumulatorii aspiratorului trebuie să fie încărcaţi cel puţin 16 ore.
Imag.
Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză. Afişajul regimului de încărcare se aprinde. Afişajul se aprinde cât timp aspiratorul a fost conectat prin dispozitivul de încărcare cu reţeaua electrică. El nu se stinge nici când acumulatorii aspiratorului sunt încărcaţi complet. Încălzirea dispozitivului de încărcare şi a aspiratorului este un fenomen normal şi nu prezintă riscuri. Puteţi încărca aspiratorul cu acumulatori întotdeauna când acesta nu este folosit. În acest fel el va fi întotdeauna disponibil.
Aspirarea
Imag.
Luaţi aparatul din staţia de încărcare şi acţionaţi tasta de pornire/oprire în sensul săgeţii.
Duza pentru locuri înguste
Imag.
Pentru aspirarea locurilor înguste şi a colţurilor etc. Introduceţi duza pentru locuri înguste, aşa cum este ilustrat, în deschidere de aspirare a aspiratorului cu acumulatori.
Peria pentru mobilă
Imag.
Pentru aspirarea ramelor tablourilor, a cărţilor, a mobilelor sensibile, etc. Introduceţi peria pentru mobilă, aşa cum este ilustrat, pe duza pentru locuri înguste.
Imag.
După aspirare puneţi aspiratorul la loc în staţia de încărcare.
8
7
6
5
4
3
Curăţarea filtrului
Aspiratorul cu acumulatori trebuie să fie golit pe cât posibil după fiecare operaţie de aspirare.
Imag.
Deblocafli recipientul pentru praf cu ajutorul tastei de deblocare şi desprindeţi-l de unitatea de aspirare.
Imag.
Extrageţi filtrul de murdărie şi filtrul textul cu ajutorul mânerului din recipientul pentru praf şi curăţaţi-l prin batere, respectiv prin periere cu peria de curăţare ataşată.
Imag.
Golirea recipientului pentru praf. În caz de murdărire puternică, filtrele şi recipientul pentru praf pot fi spălate. Apoi frecaţi recipientul pentru praf cu o cârpă uscată şi lăsaţi filtrele să se usuce complet înainte de reintroducere.
Imag. a)Introduceţi filtrul pentru murdărie şi filtrul textil în
recipientul pentru praf.
b)Aşezaţi recipientul pentru praf pe unitatea de
aspirare şi fixaţi-l.
La nevoie filtrele pot fi achiziţionate prin serviciul clienţi
Întreţinere
Înainte de curăţarea aspiratorului cu acumulator, acesta trebuie deconectat şi detaşat de la dispozitivul de încărcare. În puteţi întreţine cu un produs de curăţare pentru plastic, uzual din comerţ.
!
Nu folosiţi produse de curăţare prin frecare, produse de curăţare pentru sticlă sau universale. Nu introduceţi niciodată aspiratorul în apă
Dezafectarea acumulatorilor
Înainte de dezafectarea aparatului vă rugăm demontaţi blocul acumulator şi aruncaţi-l separat.
Imag.
Introduceţi compartimentul bateriilor în direcţia săgeţii. Tăiaţi banda de susţinere şi extrageţi blocul de acumulatori din aparat. Tăiaţi conductorii de alimentare şi lipiţi pentru siguranţă capetele cablurilor cu bandă pentru izolare.
13
12
11
10
9
Page 61
59
Склад пилососа uk
1 Контейнер для пилу
2 Фільтр для сміття
3 М'яка щітка для корпусних меблів
4 Насадка для щілин
5 Педаль розблокування контейнера для пилу
6Ручка
7 Кнопка вмикання/вимикання
8 Індикатор зарядження
9 Всмокт уючий блок
10 Щітка для чищення
11 Текстильний фільтр
12 Заряджувальна станція
13 Штекер заряджувального пристрою
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 62
60
Будь ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений лише для експлуатації у домогосподарстві та непридатний для промислових цілей. Використовуйте пилосос лише згідно з цією Інструкцією з експлуатації. Виробник не відповідає за можливі пошкодження, завдані внаслідок неналежного використання пилососа або його неправильного обслуговування. Тому обов'язково дотримуйтесь поданих інструкцій! Пилосос може використовуватися тільки з:
фірмовими фільтруючими пакетами; фірмовими запасними частинами та приладдям.
Пилосос не призначений для:
чищення людей чи тварин; відсмоктування:
комах;шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
гарячих або розжарених предметів;
вологих або рідких речовин;легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів та газів;
– попелу та сажі з печей і пристроїв центрального
опалення.
Настанови щодо безпеки
Цей пилосос відповідає загальноприйнятим правилам щодо технічних засобів та стандартам з правил безпеки.
Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в електромережу з параметрами, зазначеними в паспортній таблиці. Заборонено використовувати без фільтрувального пакета. => Пилосос може зазнати ушкоджень! При від'єднанні заряджувального пристрою від мережі ніколи не тягніть за шнур живлення, тримайте його тільки за вилку.
Діти дo 8 poків, ocoби з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватиcя прилaдoм, лишe якщo знaxoдятьcя під нaглядoм або навчені правильному користуванню пилососом та ycвідoмлюють можливі pизики. Дітям зaбopoнeнo гpaтиcя з прилaдoм. Дітям зaбopoняєтьcя бeз нaглядy пpoвoдити oчищeння або кopиctyвaцькy oбcлyгoвyвaння.
Забороняється заряджати прилад при температурі нижче 0 °C або вище 40 °C. Якщо заряджувальний пристрій пошкоджено, не використовуйте та не відкривайте його, замініть його на новий. Не використовуйте пошкоджений акумуляторний пилосос. Для уникнення небезпечних ситуацій ремонт та заміна запчастин, не описані в розділі "Очищення" даної Інструкції з експлуатації, можуть виконуватись лише сертифікованим технічним персоналом.
Пилосос та заряджувальна станція потребують захисту від атмосферних впливів, вологи та високої температури.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
слід привести в неробочий стан і передати для
належної утилізації.
Утилізація
За роз'ясненнями щодо утилізації звертайтеся до продавця або до місцевої комунальної служби. Увага! У цьому приладі використовуються нікель­кадмієві батареї (акумулятори) багаторазового використання. Перед утилізацією приладу необхідно видалити розряджені елементи (див. мал. 13) та утилізувати їх окремо, відповідно до вказівок.
Розгорніть сторінки з малюнками!
Перед першим використанням
Установка заряджувального пристрою
Заряджувальна станція може застосовуватися і з настінним, і з настільним кріпленням.
Рис.
Спершу вставте штекер заряджувального пристрою
у тримач станції та закрутіть.
Якщо використовується настільне кріплення,
проведіть кабель через паз заряджувальної станції.
Мал.
Підшукайте для настінної установки місце поблизу
розетки та прикріпіть заряджувальну станцію до
стіни за допомогою гвинтів у комплекті.
2
1
uk
Page 63
61
Мал.
Вставте акумуляторний пилосос у заряджувальну станцію, як показано на зображенні.
!
Переконайтесь у тому, що контакти акумуляторного пилососа та штекера заряджувального пристрою не забруднені. При необхідності очистьте контакти.
!
Перед першим використанням треба зарядити батарею акумуляторного пилососа щонайменше протягом 16 годин.
Мал.
Вставте штекер заряджувального пристрою в розетку. Загоряється індикатор зарядження. Індикатор світиться доти, доки пилосос приєднаний до електромережі через заряджувальний пристрій. Він не гасне навіть тоді, коли акумулятор пилососа повністю зарядився. Нагрівання заряджувального пристрою та пилососа нормальне явище та не є ознакою несправності. Ви можете заряджати акумуляторний пилосос у будь-який час, коли він не використовується. Таким чином він завжди буде готовий до роботи.
Чищення
Мал.
Вийміть пилосос із заряджувального станції та натисніть кнопку вмикання/вимикання у напрямку стрілки.
Насадка для щілин
Мал.
Для чищення щілин та кутів тощо. Насадка для щілин вставляється у гніздо акумуляторного пилососа, як показано на малюнку.
М'яка щітка для корпусних меблів
Мал.
Для чищення рам картин, книжок, легкоушкоджуваних меблів тощо. Надіньте м'яку щітку для корпусних меблів на насадку для щілин, як показано на малюнку.
Мал.
Після використання поставте прилад у заряджувальну станцію.
8
7
6
5
4
3
Очищення фільтрів та контейнеру для пилу
Акумуляторний пилосос по можливості слід спорожняти після кожного використання.
Мал.
Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою педалі розблокування та зніміть його зі всмоктуючого блоку.
Мал.
Витягніть фільтр для сміття та текстильний фільтр за допомогою ручки з контейнеру для пилу та очистьте їх вибиванням або щіточкою в комплекті.
Мал.
Витрусіть сміття з контейнера для пилу. При сильному забрудненні можна промити фільтр та контейнер для пилу. Наприкінці протріть контейнер для пилу сухою ганчіркою; фільтр повинен повністю висохнути перед подальшим встановленням.
Мал. a)Встановіть текстильний фільтр та фільтр для сміття
у контейнер для пилу.
b)Поставте контейнер для пилу на всмоктуючий блок
та закріпіть його.
При необхідності фільтри можна замовити в сервісній службі
Обслуговування
Перед чищенням акумуляторного пилососу переконайтесь, що він вимкнутий та від'єднаний від заряджувального пристрою. Для догляду Ви можете використовувати звичайні миючі засоби для пластмаси.
!
Не використовуйте абразивні миючі засоби, миючі засоби для скла або універсальні миючі засоби! Заборонено занурювати пилосос у воду!
12
11
10
9
Page 64
62
Утилізація акумулятора
Перед утилізацією приладу, будь ласка, демонтуйте акумуляторний блок та утилізуйте його окремо.
Мал.
Зсуньте відсік для елементів живлення у напрямку стрілки. Розріжте утримуючу стрічку та витягніть акумуляторний блок з приладу. Переріжте кабель живлення та для надійності обклейте його кінці ізоляційною стрічкою.
13
Page 65
636465
Page 66
Page 67
Page 68
66
1
13
8
7
6
9
10
5
12
4
3
11
2
Page 69
6768697071
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
Page 74
72
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a keresked
ő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről. A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után. Min
őségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У ·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
Page 75
73
GR
Page 76
74
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
"This appliance is labelled in accordance with the European directive 2002/96/EG concerning waste elec­trical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU."
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et élec­troniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di appa­recchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronica­apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekarakteriseerd. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektro­nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elek­troniske apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning av uttjänta enheter inom EU."
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de apa­ratos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directiva establece el marco para la recogida y reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Page 77
75
"Este aparelho está identificado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi­pamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados, válido em toda União Europeia."
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλε­κτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaret- lenmiştir. Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el. Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész Európára érvényes kereteket.
"Този уред е маркиран в съответствие с директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди (WEEE – директива за отпадъчно електрическо и електронно оборудване). Директивата определя рамката за важащото в ЕС връщане и оползотворяване на стари уреди."
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2002/96/EG у тилизации электрических и электронных приборов (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила утилизации и возврата отслуживших приборов.
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE cu privire la aparate electrice şi electronice (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE). Directiva oferă cadrul pentru preluarea corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în toată Europa."
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
Page 78
767880
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Loading...