Bosch BBHMOVE2N User Manual [ru]

A
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.
СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ. ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ.
С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ ‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ. ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ, ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.
Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant
сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıЛТЪЫ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У ТВВ‰У‚Л˘‡. мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН ‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλ!σιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.
Tip˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
de Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare uk Інструкція з
експлуатації
ar
12/11
(Umschlag) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:14 Uhr Seite 1
Let’s
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ru кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
uk ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
1 2 3
4
7 8
CLICK!
6
CLICK!
CLICK!
5
10
11
14 15
17a
17b
CLICK!
98
12 13
CLICK!
18
16
19
(Umschlag) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:14 Uhr Seite 2
1
Gerätebeschreibung de
1 Bodendüse mit Elektrobürste 2 Funktionsanzeige Bodendüse 3 Entriegelungsknopf Bodendüse 4 Schmutzbehälter 5 Schmutzfilter 6 Textilfilter 7 Minibürste 8 Saugeinheit 9 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter
10 Fugendüse
11 Handgriff Handstaubsauger 12 Ein-/Ausschalter Handstaubsauger 13 Entriegelungsknopf Handgriff 14 Entriegelungsknopf Akkusauger 15 Handgriff Akkusauger 16 Tastschalter Akkusauger 17 Anzeige Ladebetrieb 18 Ladestation 19 Bodenhalterung Ladestation 20 Ladekabel
1
2
3
19
20
18
11 12
13
14
15
16
17
5
6
7
8
4
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 1
2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Be­dienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann beschädigt werden! Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C oder über 40°C. Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen, sondern gegen neues tauschen. Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind, nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden. Staubsauger und Ladestation vor Witterungsein­flüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMH­Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe Bilder 19) und umweltgerecht entsorgen.
de
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 2
3
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Montage Ladegerät
Das Ladegerät ist sowohl zur Wandmontage als auch als Bodenhalterung verwendbar.
Bild
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der Nähe einer Steckdose und montieren das Ladegerät ohne Bodenhalterung mit Hilfe der beigelegten Schrauben an der Wand.
Bild
Bei Verwendung als Bodenhalterung Ladegerät auf den Sockel aufstecken.
Bild
Ladekabel seitlich in den Anschluss des Kontaktarms stecken.
Bild
Handgriff aufrichten und verrasten Um den Handgriff umzuklappen Entriegelungsknopf drücken und Handgriff- Verrastung lösen.
Bild
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und verrasten. Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Bild
Akkusauger wie dargestellt in den Handstaubsauger einsetzen und verrasten.
!
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku­sauger und Handstaubsauger nicht verschmutzt sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
Bild
Handstaubsauger wie dargestellt in die Ladestation einsetzen.
!
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Hand­staubsauger und Ladestation nicht verschmutzt sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
Beim Einsetzen des Handstaubsaugers in die Ladestation wird das Gerät automatisch ausge­schaltet, falls es versehentlich noch in Betrieb war.
7
6
5
4
3
2
1
!
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen werden.
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken. Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet. Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist. Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des Staubsaugers komplett geladen sind. Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers ist normal und unbedenklich. Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer zur Verfügung.
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
Bild
Gerät aus der Ladestation nehmen und den Ein-/ Aus-­schalter in Pfeilrichtung betätigen. Die Funktionsanzeige der Bodendüse leuchtet und zeigt damit an, dass sich die Bürstenwalze dreht.
Für Modell BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 Der Ein-/Ausschalter kann in folgende zwei
Positionen geschaltet werden:
Position 1 = mittlere Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine längere Laufzeit. Position 2 = hohe Leistungsstellung => Das Gerät hat eine höhere Leistung bei
kürzerer Laufzeit.
Bild
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vorne in Richtung Düse kippen.
!
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen könnte.
Bild
Nach dem Saugen Gerät ausschalten und in die Ladestation zurückstellen.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
10
9
8
de
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 3
4
Verwendung des Akkusaugers
Bild
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Akkusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger entnehmen.
Fugendüse
Bild
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung des Akkusaugers stecken.
Bild
Zum Laden Akkusauger in den Handstaubsauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz achten.
Reinigung der Filter
Der Staubbehälter sollte möglichst nach jedem Saugvorgang geleert werden.
Bild
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem Handstaubsauger(siehe Bild 11) Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Bild
Schmutzfilter und Textilfilter mit Hilfe des Hand­griffs aus dem Staubbehälter entnehmen und durch Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit dem beigefügten Bürstchen reinigen.
Bild
Staubbehälter entleeren. Bei starker Verschmutzung können die Filter und der Staubbehälter ausgewaschen werden. Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen komplett trocknen lassen.
Bild a)Schmutzfilter und Textilfilter in den Staubbehälter
einsetzen.
b)
Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und verrasten.
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst bezogen werden
17
16
15
14
13
12
11
Reinigung der Bodendüse
Bild
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Dazu die Bodendüse vom Handstaubsauger lösen. (siehe Bild 5) Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere durchschneiden. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Pflege
Vor Reinigung des Akkusaugers bzw. Handgerätes müssen diese ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt sein. Sie können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte ausbauen und getrennt entsorgen.
Bild
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben. Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem Gerät entnehmen. Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabel­enden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
19
18
de
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 4
5
Your vacuum cleaner en
1 Floor tool with electric brush 2 Floor tool function indicator 3 Floor tool unlocking knob 4 Dirt container 5 Dirt filter 6 Textile dust bag 7 Mini brush 8 Suction unit 9 Dirt container unlocking knob
10 Crevice nozzle
11 Handstick vacuum cleaner handle 12 Handstick vacuum cleaner ON / OFF button 13 Handle unlocking knob 14 Handheld vacuum cleaner unlocking knob 15 Handheld vacuum cleaner handle 16 Handheld vacuum cleaner pushbutton 17 Charging indicator 18 Charger 19 Charger floor support 20 Charging cable
1
2
3
19
20
18
11 12
13
14
15
16
17
5
6
7
8
4
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 5
6
Please keep this instruction manual in a safe place. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – Microbes – Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances. – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and
gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
The charger must only be connected and operated as specified on the rating plate. Never use the vacuum cleaner without filter inserts. The appliance may be damaged. When disconnecting the charger from the mains, pull on the plug, not the power cord.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
Do not charge the appliance in temperatures below 0 °C or above 40 °C. Do not connect or open a defective charger; replace it with a new unit. Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is damaged. To avoid dangerous situations, repairs and spare part replacements, which are not dealt with in this instruction manual under »Cleaning«, must only be carried out by an authorised after-sales service. Protect vacuum cleaner and charger from atmospheric exposure, moisture and sources of heat. At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in accordance with appropriate regulations.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council to find out about current disposal routes. Caution: This appliance contains rechargeable NiMH­batteries. Before disposing of the appliance, remove the discharged batteries (see pictures 19) and dispose of them in an environmentally responsible manner.
Fold out the picture pages.
Before using for the first time
Fitting the charger
The charger can be used either fitted to the wall or mounted on its floor support.
Figure
If fitting the charger to the wall, select a location close to a socket and mount the charger (without its floor support) on the wall using the screws provided.
Figure
When using the charger mounted on its floor support fit the charger onto the base.
Figure
Plug the charging cable into the connection at the side of the contact arm.
3
2
1
en
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 6
7
Figure
Raise the handle and lock into place To fold the handle back down, press the unlocking knob and release the handle catch.
Figure
Plug the handstick vacuum cleaner into the floor tool and lock into place. To release the floor tool, press the unlocking knob and pull the handstick vacuum cleaner out of the tool.
Figure
Insert the handheld vacuum cleaner into the handstick vacuum cleaner as shown and lock into place.
!
Make sure that the contacts of the handheld vacuum cleaner and handstick vacuum cleaner are not dirty. Clean the contacts if necessary.
Figure
Insert the handstick vacuum cleaner into the charger as shown.
!
Make sure that the contacts of the handstick vacuum cleaner and charger are not dirty. Clean the contacts if necessary.
When the handstick vacuum cleaner is inserted into the charger, the appliance is automatically switched off, should it have still been left on by mistake.
!
Before using the appliance for the first time, the vacuum cleaner batteries must be charged for at least 16 hours.
Plug the charger plug into the socket. The charging indicator lights up. The indicator remains lit for as long as the vacuum cleaner is connected to the mains via the charger. It does not go out even when the vacuum cleaner batteries are fully charged. It is normal for the charger and vacuum cleaner to become hot and not a cause for concern. You can charge the vacuum cleaner at any time when it is not in use. In this way, it is always ready for use.
7
6
5
4
Vacuuming
Using the handstick vacuum cleaner
Figure
Remove the appliance from the charger and operate the on/off switch in the direction of the arrow. The function indicator on the floor tool lights up, indicating that the brush roller is turning.
For models BBHMOVE4, BBHMOVE5 and BBHMOVE6 The on/off switch can be moved to the following two
positions:
Position 1 = medium power setting
=> The appliance has a longer run time. Position 2 = high power setting => The appliance has more power for a shorter run
time.
Figure
During short pauses in vacuuming, the appliance can be left standing upright anywhere in the room. To do this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the direction of the nozzle.
!
Caution: When the appliance is left standing, it must be switched off, because if the brush is turning while the appliance is standing still, it could cause damage to the floor covering.
Figure
After vacuuming, switch the appliance off and return it to the charger.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Using the handheld vacuum cleaner
Figure
Unlock the handheld vacuum cleaner by pressing the unlocking knob and remove it from the handstick vacuum cleaner.
Crevice nozzle
Figure
For vacuuming crevices and corners, etc. Insert the crevice nozzle into the air intake opening of the handheld vacuum cleaner, as illustrated.
12
11
10
9
8
en
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 7
8
Figure
To charge the handheld vacuum cleaner, insert it into the handstick vacuum cleaner and lock into place. Make sure it is correctly seated.
Cleaning the filters
As far as possible, the dust container should be emptied every time after vacuuming.
Figure
Remove the handheld vacuum cleaner from the handstick vacuum cleaner (see Figure 11) Using the release button, unlock the dust container and withdraw it from the suction unit.
Figure
Using the handle, remove the dirt filter and cloth filter from the dust container and clean them by tapping out or brushing out the dirt with the brush provided.
Figure
Empty the dust container. If heavily soiled, the filters and dust container can be washed out. Then wipe out the dust container with a dry cloth. Allow the filters to dry completely before refitting.
Figure a)Insert the dirt filter and cloth filter into the dust
container.
b)
Fit the dust container onto the suction unit and lock into place.
Filters can be obtained from our after-sales service as required
Cleaning the floor tool
Figure
The floor tool should be cleaned at regular intervals. To clean it, release the floor tool from the handstick vacuum cleaner. (see Figure 5) Cut through threads and hairs wound round the rollers using scissors. Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
18
17
16
15
14
13
Care
Before cleaning, the
handheld
vacuum cleaner or hand­held appliance must be switched off and disconnected from the charger. They can be cleaned using an ordinary cleaning agent for plastics.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all­purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water
Battery disposal
Before disposing of the appliance, please remove the battery cartridge and dispose of it separately.
Figure
Slide open the battery compartment in the direction of the arrow. Cut through the retaining tape and remove the battery cartridge from the appliance. Cut through the power cables and to ensure safety, bind and insulate each of the cable ends with tape.
19
en
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 8
9
Description de l'appareil fr
1 Brosse pour sols avec électrobrosse 2 Témoin de fonctionnement de la brosse pour sols 3 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols 4 Collecteur de saletés 5 Filtre de saletés 6 Filtre textile 7 Minibrosse 8 Unité d'aspiration 9 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
10 Suceur de joints
11 Poignée de l'aspirateur balai 12 Interrupteur marche/arrêt de l'aspirateur balai 13 Bouton de déverrouillage de la poignée 14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus 15 Poignée de l'aspirateur à accus 16 Bouton-poussoir aspirateur à accus 17 Témoin "recharge" 18 Station de charge 19 Support de base station de charge 20 Câble de chargement
1
2
3
19
20
18
11 12
13
14
15
16
17
5
6
7
8
4
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 9
10
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes ! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux aspirer des : – petits organismes vivants – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre le chargeur en service conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre. => L'appareil peut être endommagé ! Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour déconnecter le chargeur du secteur.
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas recharger l'appareil lors de températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf. Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est défectueux. Pour éviter des dangers, les réparations et le remplacement des pièces d'usure doivent uniquement être exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation. Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou l'administration de votre municipalité. Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 19) et les éliminer en respectant l'environnement.
fr
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 10
11
Veuillez déplier les pages d'images !
Avant la première utilisation
Montage du chargeur
Le chargeur est utilisable pour un montage mural ou comme support de base
Fig.
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à proximité d'une prise de courant et montez le chargeur sur le mur sans support de base en utilisant les vis jointes.
Fig.
En cas d'utilisation comme support de base, enficher le chargeur sur la base.
Fig.
Connecter le câble de chargement sur le côté dans la prise du bras de contact.
Fig.
Lever la poignée et l'enclencher Pour relever la poignée, appuyer sur le bouton de déverrouillage et débloquer le crantage de la poignée.
Fig.
Engager l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et l'enclencher. Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur balai de la brosse.
Fig.
Introduire l'aspirateur à accus dans l'aspirateur balai, comme illustré, et l'enclencher.
!
Veillez à ce que les contacts de l'aspirateur à accus et de l'aspirateur balai ne soient pas encrassés. Nettoyer les contacts, le cas échéant.
Fig.
Placer l'aspirateur balai dans la station de charge, comme illustré.
!
Veillez à ce que les contacts de l'aspirateur balai et de la station de charge ne soient pas encrassés. Nettoyer les contacts, le cas échéant.
7
6
5
4
3
2
1
Lorsqu'on place l'aspirateur balai dans la station de charge, l'appareil sera automatiquement éteint s'il était encore en marche par mégarde.
!
Les accus de l'aspirateur doivent être chargés au moins 16 heures avant la première utilisation.
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant. Le témoin de recharge s'allume. Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié au secteur par le chargeur. Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de l'aspirateur sont complètement chargés. Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est normal et sans risque. Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur lorsque vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours opérationnel.
Aspiration
Utilisation de l'aspirateur balai
Fig.
Enlever l'appareil de la station de charge et actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens de la flèche. Le témoin de fonctionnement de la brosse pour sols s'allume et indique ainsi que la brosse rotative tourne.
Pour modèle BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 L'interrupteur marche/arrêt peut être commuté dans
les deux positions suivantes :
Position 1 = réglage puissance moyenne
=> Le temps de marche de l'appareil est plus long. Position 2 = réglage puissance élevée => La puissance de l'appareil est plus élevée, mais le
temps de marche est plus court.
Fig.
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut être posé librement dans la pièce. Pour cela, basculez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction de la brosse.
!
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre impérativement du fait que la brosse rotative risque d'endommager le revêtement de sol lors de l'immobilisation de l'aspirateur.
Fig.
Après l'aspiration, éteindre l'appareil et le replacer dans la station de charge.
10
9
8
fr
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 11
12
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Utilisation de l'aspirateur à accus
Fig.
Déverrouiller l'aspirateur à accus en actionnant le bouton de déverrouillage et l'extraire de l'aspirateur balai.
Suceur de joints
Fig.
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc. Introduire le suceur de joints dans l'orifice d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
Fig.
Pour le recharger, introduire l'aspirateur à accus dans l'aspirateur balai et verrouiller. S'assurer qu'il est correctement en place.
Nettoyage des filtres
Il est recommandé de vider le collecteur de poussières si possible après chaque travail d'aspiration.
Fig.
Retirer l'aspirateur à accus de l'aspirateur balai (voir fig. 11) Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide du bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de l'unité d'aspiration.
Fig.
Extraire le filtre de saletés et le filtre textile hors du collecteur de poussières en se servant de la poignée et les nettoyer en les frappant ou à l'aide de la brosse jointe.
Fig.
Vider le collecteur de poussières. Les filtres et le collecteur de poussières peuvent être lavés s'ils sont très encrassés. Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de poussières avec un chiffon sec ; laisser complètement sécher les filtres avant de les remettre en place.
16
15
14
13
12
11
Fig. a)Mettre en place le filtre de saletés et le filtre textile
dans le collecteur de poussières.
b)
Poser le collecteur de poussières sur l'unité d'aspiration et l'enclencher.
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés auprès du service après-vente
Nettoyage de la brosse pour sols
Fig.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la brosse pour sols. A cet effet, détacher la brosse pour sols de l'aspirateur balai. (voir fig. 5) Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux. Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus ou de l'appareil balai, ils doivent être éteints et séparés du chargeur. Ils peuvent être nettoyés avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Mise au rebut des accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le bloc d'accus et l'éliminer séparément.
Fig.
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle dans le sens de la flèche. Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus hors de l'appareil. Couper les conduites d'alimentation et, pour toute sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un ruban pour l'isolation.
19
18
17
fr
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 12
13
Descrizione dell'apparecchio it
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica 2 Indicatore funzione della spazzola per pavimenti 3 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti 4 Contenitore dello sporco 5 Filtro dello sporco 6 Filtro tessile 7 Minispazzola 8 Unità di aspirazione 9 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco
10 Bocchetta per giunti
11 Impugnatura della scopa elettrica 12 Interruttore ON/OFF della scopa elettrica 13 Pulsante di sblocco dell'impugnatura 14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria 15 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria 16 Interruttore a pressione dell'aspirapolvere a
batteria 17 Indicatore della funzione di caricamento 18 Stazione di carica 19 Supporto a pavimento della stazione di carica 20 Cavo di carica
1
2
3
19
20
18
11 12
13
14
15
16
17
5
6
7
8
4
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 13
14
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'apparecchio soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente con:
filtri originali parti di ricambio e accessori originali
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali aspirazione di: – insetti e piccole creature – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!! Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina.
L'apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Non caricare l'apparecchio se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C. Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collegato né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione. Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se danneggiato. Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei componenti devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle presenti istruzioni per l'uso. Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amministrazione comunale vi possono fornire informazioni sulle procedure di smaltimento vigenti. Attenzione: questo apparecchio contiene batterie NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è necessario smontare le batterie (si vedano le figure
19). Provvedere quindi allo smaltimento conformemente alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
it
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 14
15
Aprire le pagine illustrate.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Montaggio del caricabatterie
Il caricabatterie può essere utilizzato sia con il montaggio a parete che con il supporto a pavimento.
Figura
Per il montaggio a parete, individuare un punto vicino a una presa e fissare il caricabatterie senza supporto a pavimento alla parete utilizzando le viti in dotazione.
Figura
Se si utilizza il supporto a pavimento, infilare il caricabatterie sulla base.
Figura
Infilare il cavo di carica lateralmente nella connessione del braccio di contatto.
Figura
Raddrizzare l'impugnatura e farla innestare in posizione Per ripiegare l'impugnatura, premere il pulsante di sblocco. In questo modo si sblocca il suo meccanismo di innesto.
Figura
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimenti e farla innestare in posizione. Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sblocco ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per pavimenti.
Figura
Montare l'aspirapolvere a batteria come illustrato nella figura e farlo innestare in posizione.
!
Verificare che i contatti dell'aspirapolvere a batteria e della scopa elettrica non siano sporchi. Se necessario, pulirli.
Figura
Montare la scopa elettrica nella stazione di carica, come illustrato nella figura.
!
Verificare che i contatti della scopa elettrica e della stazione di carica non siano sporchi. Se necessario, pulirli.
7
6
5
4
3
2
1
Quando si monta la scopa elettrica sulla stazione di carica, l'apparecchio si spegne automaticamente, nel caso fosse stato inavvertitamente lasciato acceso.
!
Prima del primo utilizzo, caricare le batterie dell'apparecchio per almeno 16 ore.
Inserire la spina del caricabatterie nella presa. L'indicatore della funzione di caricamento si illumina. L'indicatore resta acceso fino a quando l'apparecchio è collegato alla rete di alimentazione tramite il caricabatterie. Non si spegne neanche quando le batterie dell'apparecchio sono completamente cariche. Il riscaldamento del caricabatterie e dell'apparecchio durante questa operazione è un fenomeno normale e non comporta problemi. Si può lasciare in carica l'apparecchio quando non lo si sta utilizzando. In questo modo è sempre pronto per l'uso.
Aspirazione
Utilizzo della scopa elettrica
Figura
Togliere l'apparecchio dalla stazione di carica e azionare l'interruttore ON/OFF nella direzione della freccia. L'indicatore funzione della spazzola per pavimenti si illumina, segnalando così che il rullo spazzola è in rotazione.
Per i modelli BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 L'interruttore ON/OFF può essere impostato nelle
due seguenti posizioni:
Posizione 1 = potenza assorbita media
=> l'apparecchio ha un'autonomia più lunga. Posizione 2 = potenza assorbita elevata => l'apparecchio ha più potenza ma meno autonomia.
Figura
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in direzione della bocchetta per pavimenti.
!
Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe causare danni al rivestimento del pavimento.
Figura
Dopo l'aspirazione, spegnere l'apparecchio e ricollocarlo sulla stazione di carica.
10
9
8
it
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 15
16
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
Utilizzo dell'aspirapolvere a batteria
Figura
Sbloccare l'aspirapolvere a batteria azionando il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elettrica.
Bocchetta per giunti
Figura
Per la pulizia dei giunti e degli angoli, ecc. Inserire, come descritto, la bocchetta per giunti nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a batterie.
Figura
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a batteria nella scopa elettrica, e farlo innestare in posizione. Verificare che sia in posizione corretta.
Pulizia del filtro
Il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato possibilmente dopo ogni utilizzo.
Figura
Estrarre l'aspirapolvere a batteria dalla scopa elettrica (vedere figura 11) Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il tasto di sblocco e sfilarlo dall'apparecchio.
Figura
Rimuovere il filtro dello sporco e il filtro tessile dal contenitore raccoglisporco mediante la maniglia e pulirli con l'apposita spazzolina oppure scuoterli.
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco. Quando sono molto sporchi, i filtri e il contenitore raccoglisporco si possono lavare. Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un panno asciutto e far asciugare completamente i filtri prima di reinserirli.
16
15
14
13
12
11
Figura a)Introdurre il filtro dello sporco e il filtro tessile nel
contenitore raccoglisporco.
b)
Montare il contenitore sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al servizio di assistenza tecnica
Pulizia della spazzola per pavimenti
Figura
La spazzola per pavimenti deve essere pulita a intervalli regolari. A questo scopo, staccarla dalla scopa elettrica. (cfr. figura 5) RTagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcigliati. Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere a batteria o la scopa elettrica, questi devono essere spenti e non collegati alla stazione di carica. Possono essere puliti con un detergente per materie plastiche normalmente in commercio.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare le batterie e smaltirle separatamente.
Figura
Spingere il coperchio del vano batterie nella direzione della freccia. Tagliare la cinghia di fissaggio e togliere la batteria dall'apparecchio. Tagliare i cavi di alimentazione e, per sicurezza, avvolgerne ciascuna estremità separatamente con del nastro isolante.
19
18
17
it
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 16
17
Beschrijving van het apparaat nl
1 Vloermondstuk met elektroborstel 2 Functie-indicatie vloermondstuk 3 Ontgrendelingsknop vloermondstuk 4 Vuilcontainer 5 Vuilfilter 6 Textielfilter 7 Miniborstel 8 Zuigeenheid 9 Ontgrendelingsknop vuilcontainer
10 Kierenmondstuk
11 Handgreep handstofzuiger 12 Aan-/uitknop handstofzuiger 13 Ontgrendelingsknop handgreep 14 Ontgrendelingsknop accuzuiger 15 Handgreep accuzuiger 16 Tastschakelaar accuzuiger 17 Indicatie laadfunctie 18 Laadstation 19 Vloerstaand laadstation 20 Laadsnoer
1
2
3
19
20
18
11 12
13
14
15
16
17
5
6
7
8
4
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 17
18
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – insecten – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roet uit haarden en centrale
verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zonder filterelementen zuigen. => Het apparaat kan beschadigd worden! Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om het laadapparaat van het net af te sluiten.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C of boven de 40°C. Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar door een nieuw vervangen. Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen. Om risico's te vermijden mogen reparaties en de vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alleen door onze klantenservice worden uitgevoerd. De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krijgen over actuele methodes van afvalverwerking. Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen (accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de ontladen batterijen eruit halen (zie afbeelding 19) en op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
nl
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 18
19
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Montage laadapparaat
Het laadapparaat kan zowel aan de wand als op de vloer staand worden gemonteerd.
Afbeelding
Om het laadapparaat aan de wand te monteren zoekt u een plaats in de buurt van een stopcontact en monteert u het zonder vloerbevestiging met behulp van bijgeleverde schroeven aan de wand.
Afbeelding
Bij gebruik op de vloer staand op de sokkel bevestigen.
Afbeelding
Laadsnoer aan de zijkant in de aansluiting van de contactarm steken.
Afbeelding
Handgreep optillen en vergrendelen Om de handgreep om te klappen de ontgrendelingsknop indrukken en de handgreepvergrendeling opheffen.
Afbeelding
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en vergrendelen. Om het vloermondstuk om te klappen de ontgrendelingsknop indrukken en de handstofzuiger uit het mondstuk trekken.
Afbeelding
Accuzuiger zoals weergegeven inbrengen in de handstofzuiger en vergrendelen.
!
Let erop dat de contacten van de accuzuiger en de handstofzuiger niet vervuild zijn. Eventueel de contacten schoonmaken.
Afbeelding
Handstofzuiger zoals weergegeven in het laadstation plaatsen.
!
Let erop dat de contacten van de handstofzuiger en het laadstation niet vervuild zijn. Eventueel de contacten schoonmaken.
7
6
5
4
3
2
1
Het apparaat wordt bij het inbrengen van de handstofzuiger in het laadstation automatisch uitgeschakeld als het per ongeluk nog aan staat.
!
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de stofzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact steken. De indicatie voor het laden is verlicht. De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het laadapparaat met het stroomnet verbonden is. Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de stofzuiger volledig geladen zijn. Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat en de stofzuiger warm worden. U kunt de stofzuiger altijd laden wanneer hij niet gebruikt wordt. Op deze manier is hij altijd beschikbaar.
Zuigen
Gebruik van de handstofzuiger
Afbeelding
Apparaat uit het laadstation nemen en in de richting van de pijl aan de aan-/uitknop draaien. De functie-indicatie van het vloermondstuk licht op en geeft hiermee aan dat de rolborstel draait.
Voor model BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 De In-/Uitschakelaar kan in de volgende twee posities
worden geschakeld:
Positie 1 = gemiddelde vermogensstand
=> Het apparaat heeft een langere looptijd. Positie 2 = hoge vermogensstand => het apparaat beschikt over een hoger vermogen
bij een kortere looptijd.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ruimte worden neergezet. Hiervoor de zuiger licht naar voren in de richting van het mondstuk kantelen.
!
Let op: het apparaat beslist uitschakelen wanneer u het neerzet, omdat de draaiende borstel bij stilstand van de zuiger schade aan de vloerbedekking kan veroorzaken.
Afbeelding
Na het zuigen het apparaat uitschakelen en in het laadstation terugzetten.
10
9
8
nl
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 19
20
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Gebruik van de accuzuiger
Afbeelding
Door aan de ontgrendelingsknop te draaien de accuzuiger ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
Kierenmondstuk
Afbeelding
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. Het kierenmondstuk zoals weergegeven in de zuigopening van de accuzuiger steken.
Afbeelding
Voor het laden de accuzuiger in de handstofzuiger inbrengen en vergrendelen. Let erop dat hij goed bevestigd is.
Reiniging van de filters
Het stofreservoir dient zo mogelijk na het zuigen altijd te worden geleegd.
Afbeelding
Neem de accuzuiger uit de handstofzuiger (zie Afbeelding 11) Het stofreservoir met behulp van de ontgrendelingsknop ontgrendelen en van de zuigeenheid trekken.
Afbeelding
Vuilfilter en textielfilter met behulp van de handgreep uit het stofreservoir nemen en schoonmaken door ze uit te kloppen of met het bijgevoegde borsteltje uit te borstelen.
Afbeelding
Stofreservoir leegmaken. Bij sterke vervuiling kunnen de filters en het stofreservoir worden uitgewassen. Stofreservoir in de aansluiting met een droge doek schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat ze weer worden ingebracht.
16
15
14
13
12
11
Afbeelding a)Vuilfilter en textielfilter in het stofreservoir
inbrengen.
b)
Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en vergrendelen.
Onderdelen kunnen indien gewenst via de klantenservice worden verkregen.
Reiniging van het vloermondstuk
Afbeelding
Het vloermondstuk dient regelmatig te worden schoongemaakt. Hiervoor het vloermondstuk van de handstofzuiger losmaken. (zie afbeelding 5) Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.
Onderhoud
Voordat de accuzuiger of het handapparaat worden schoongemaakt moeten ze uitgeschakeld en van het laadapparaat losgekoppeld zijn. Ze kunnen met een in de handel gebruikelijke kunststofreiniger worden schoongemaakt.
!
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat afvoert, dient het accublok te worden gedemonteerd en afzonderlijk met het vuil te worden meegegeven.
Afbeelding
Het batterijvak in de richting van de pijl openschuiven. Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit het apparaat nemen. Toevoersnoeren doorknippen en voor de zekerheid ter isolering de uiteinden afzonderlijk met band vastplakken.
19
18
17
nl
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 20
21
Beskrivelse da
1 Gulvmundstykke med elektrobørste 2 Funktionsindikator, gulvmundstykke 3 Frigøringstast, gulvmundstykke 4 Støvbeholder 5 Støvfilter 6 Tekstilfilter 7 Minibørste 8 Støvsugerenhed 9 Frigøringstast, støvbeholder
10 Fugemundstykke
11 Håndgreb, håndstøvsuger 12 Tænd-/sluk-knap, håndstøvsuger 13 Frigøringstast, håndgreb 14 Frigøringstast, akku-støvsuger 15 Håndgreb, akkustøvsuger 16 Frigøringstast, akku-støvsuger 17 Indikator for opladning 18 Ladestation 19 Gulvholder, ladestation 20 Ladekabel
1
2
3
19
20
18
11 12
13
14
15
16
17
5
6
7
8
4
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 21
22
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Støvsugning af mennesker eller dyr opsugning af: – smådyr – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Ladestationen må kun anvendes i henhold til angivelserne på typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan blive beskadiget! Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ladestationens netledning skal trækkes ud af stikkontakten.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under 0°C eller over 40°C. En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes, men skal udskiftes med en ny. Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den ikke anvendes. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under "Rengøring" i denne brugsvejledning. Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder. Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvaltning. Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes, skal de afladede batterier afmonteres (se figur 19) og bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 22
23
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Montage af ladestation
Ladestationen kan både anvendes vægmonteret og som gulvholder.
Figur
Find et sted i nærheden af en stikkontakt til vægmontagen, og monter ladestationen på væggen uden gulvholder ved hjælp af de vedlagte skruer.
Figur
Ved anvendelse som gulvholder: Placer ladestationen på soklen.
Figur
Stik ladekablet ind i tilslutningsåbningen i siden af kontaktarmen.
Figur
Ret håndgrebet op, og lad det gå i indgreb. Tryk på håndgrebets frigøringstast for at frigøre låsemekanismen, når håndgrebet skal klappes ned igen.
Figur
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad den klikke på plads. Tryk på gulvmundstykkets frigøringstast, og træk håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket, når delene skal skilles ad.
Figur
Sæt akku-støvsugeren ind i håndstøvsugeren, som vist, og lad den klikke på plads.
!
Kontroller, at kontakterne i akku-støvsugeren og i håndstøvsugeren ikke er snavsede. Rengør i givet fald kontakterne.
Figur
Sæt håndstøvsugeren i ladestationen, som vist.
!
Kontroller, at kontakterne i håndstøvsugeren og ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald kontakterne.
Når håndstøvsugeren sættes på plads i ladestationen, bliver den automatisk slukket, når den ved et uheld stadig er tændt.
7
6
5
4
3
2
1
!
Inden apparatet bruges første gang, skal støvsugerens genopladelige batterier (akku'er) oplades i mindst 16 timer.
Stik ladestationens netstik ind i en stikkontakt. Indikatoren for opladning lyser. Indikatoren lyser, når støvsugeren er forbundet med strømnettet via ladestationen. Den slukker heller ikke, når støvsugerens genopladelige batterier er helt ladet op. Det er normalt og er uden betydning, at ladestationen bliver varm. De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til brug.
Støvsugning
Anvendelse af håndstøvsugeren
Figur
Tag støvsugeren ud af ladestationen, og flyt tænd-/ sluk-knappen i pilens retning. Funktionsindikatoren på gulvmundstykket lyser og viser dermed, at børstevalsen roterer.
For modellerne BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 Tænd/sluk-knappen har følgende to positioner:
Position 1 = mellem effektposition
=> Apparatet har en længere driftstid. Position 2 = høj effektposition => Apparatet har en højere ydelse ved kortere
driftstid.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan apparatet stilles frit i rummet. Hertil skal støvsugeren vippes lidt fremad i retning af mundstykket.
!
Bemærk: Apparatet skal altid slukkes, når det stilles til side, fordi de roterende børster kan beskadige gulvbelægningen, når støvsugeren står stille.
Figur
Sluk for støvsugeren, når støvsugningen er afsluttet, og sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
10
9
8
da
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 23
24
Anvendelse af akku-støvsugeren
Figur
Frigør akku-støvsugeren ved hjælp af frigøringstasten, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Fugemundstykke
Figur
Til støvsugning af fuger, hjørner osv. Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens sugeåbning, som vist.
Figur
Sæt akku-støvsugeren til opladning i håndstøvsugeren, og lad den klikke på plads. Sørg for, at den er placeret korrekt.
Rengøring af filtrene
Støvbeholderen skal helst tømmes, hver gang støvsugeren har været brugt.
Figur
Tag akku-støvsugeren ud af håndstøvsugeren (se figur 11) Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigøringstasten, og tag den ud af sugeenheden.
Figur
Tag støvfiltret og tekstilfiltret ud af støvbeholderen ved hjælp af håndgrebet, og bank dem rene, eller børst dem med den vedlagte rengøringsbørste.
Figur
Tømning af støvbeholder Hvis filtrene er meget snavsede, kan både filtre og støvbeholder vaskes. Tør til sidst støvbeholderen af med en tør klud. Filtrene skal være helt tørre, inden de sættes tilbage i apparatet igen.
Figur a)Sæt støvfiltret og tekstilfiltret på plads i
støvbeholderen.
b)
Sæt støvbeholderen på plads i sugeenheden, og lad den klikke på plads.
Om nødvendigt kan der bestilles nye filtre hos kundeservice.
17
16
15
14
13
12
11
Rengøring af gulvmundstykket
Figur
Gulvmundstykket skal rengøres med regelmæssige mellemrum. Hertil skal gulvmundstykket frigøres fra håndstøvsugeren. (se figur 5) Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan klippes over med en saks. Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
Pleje
Sluk altid for akku-støvsugeren og håndstøvsugeren, og tag dem ud af ladestationen inden rengøring af apparatet. De kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststoffer.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universal­rengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig dyppes i vand.
Bortskaffelse af genopladelige batterier
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken afmonteres og bortskaffes separat.
Figur
Skyd batterirummet i pilens retning. Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken ud af apparatet. Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt kabelende.
19
18
da
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 24
25
Beskrivelse av apparatet no
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste 2 Funksjonsindikator for gulvmunnstykke 3 Låseknapp for gulvmunnstykke 4 Smussbeholder 5 Smussfilter 6 Tekstilfilter 7 Minibørste 8 Sugedel 9 Låseknapp for smussbeholde
10 Fugemunnstykke
11 Håndtak for håndstøvsuger 12 På-/avbryter for håndstøvsuger 13 Låseknapp for håndtak 14 Låseknapp for batteridreven støvsuger 15 Håndtak for batteridreven støvsuger 16 Bryter for batteridreven støvsuger 17 Indikator for lading 18 Ladestasjon 19 Gulvholder for ladestasjon 20 Ladekabel
1
2
3
19
20
18
11 12
13
14
15
16
17
5
6
7
8
4
9
10
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 25
26
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – insekter – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt! Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble laderen fra nettet.
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C. Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den ut med en ny. Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er skadet.
Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke står oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvisningen, bare foretas av autorisert kundeservice for å unngå farlige situasjoner. Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen der du bor. Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMH­batterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede batteriene tas ut (se bilde 19) og avhendiges slik at de ikke skader miljøet.
no
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 26
27
Brett ut bildesidene.
Før første gangs bruk
Montering av lader
Laderen er egnet for både veggmontering og som gulvholder.
Figur
Ved montering på vegg må du finne et passende sted i nærheten av en stikkontakt. Laderen monteres uten gulvholder. Bruk de medfølgende skruene til å feste den til veggen.
Figur
Ved montering som gulvholder Sett laderen på sokkelen.
Figur
Sett ladekabelen i inngangen på siden av kontaktarmen.
Figur
Rett ut og smekk på plass håndtaket. Trykk på låseknappen og løsne håndtaket for å klappe det ned igjen.
Figur
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket så den smekker på plass. For å løsne håndstøvsugeren fra gulvmunnstykket må du trykke på låseknappen på håndstøvsugeren og trekke den ut av munnstykket.
Figur
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i håndstøvsugeren og smekk på plass som illustrert.
!
Pass på at kontaktene på den batteridrevne delen og håndstøvsugeren ikke er tilsmusset. Om nødvendig må kontaktene rengjøres.
Figur
Sett håndstøvsugeren inn i laderen som vist på bildet.
!
Pass på at kontaktene på håndstøvsugeren og laderen ikke er tilsmusset. Om nødvendig må kontaktene rengjøres.
Når håndstøvsugeren settes i laderen, blir apparatet automatisk slått av dersom det fortsatt skulle være slått på.
7
6
5
4
3
2
1
!
Batteriene i støvsugeren må lade i minst 16 timer før første gangs bruk.
Sett laderens støpsel i stikkontakten. Ladeindikatoren lyser. Indikatoren lyser så lange støvsugeren er koblet til strømnettet via laderen. Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren er fulladet. Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under lading, men dette er normalt og ikke farlig. Støvsugeren kan stå og lade hele tiden når den ikke er i bruk. På den måten er den alltid klar til bruk.
Støvsuging
Bruk av håndstøvsugeren
Figur
Ta apparatet ut av laderen og skyv på-/avbryteren i pilretning. Funksjonsindikatoren på gulvmunnstykket lyser og viser dermed at børstevalsen dreier rundt.
For modellene BBHMOVE4, BBHMOVE5, BBHMOVE6 Av/på-bryteren kan settes i følgende to stillinger:
Stilling 1 = middels effekt
=> Apparatet har en lengere funksjonstid. Stilling 2 = høy effekt => Apparatet har høyere effekt på kortere
funksjonstid
Figur
Ved kortere pauser fra støvsugingen kan apparatet settes fritt i rommet. Trykk da håndtaket på støvsugeren lett fremover i retning av munnstykket.
!
Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra deg, fordi den roterende børsten ellers kan forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
Figur
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge, og sett det tilbake i laderen.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
10
9
8
no
(Innenteil) BBHmove 12/11 13.12.2011 9:15 Uhr Seite 27
Loading...
+ 65 hidden pages