Bosch BBHM1CMGB Instruction manual [fr]

Page 1
Let’s
de Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare uk Інструкція з
експлуатації
ar
05/12

8001038676
Page 2
CLICK!
CLICK!
CLICK!
(Umschlag) BBHmove 05/12 23.05.2012 8:35 Uhr Seite 2
1 2 3
4
CLICK!
5
98
11
6
14 15
12 13
10
17b
19
18
CLICK!
7 8
16
17a
Page 3
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ru кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
uk ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
1
Page 4
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 2
Gerätebeschreibung de
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Bodendüse mit Elektrobürste 2 Funktionsanzeige Bodendüse 3 Entriegelungsknopf Bodendüse 4 Schmutzbehälter 5 Schmutzfilter 6 Textilfilter 7 Minibürste 8 Saugeinheit 9 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter
10 Fugendüse
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Handgriff Handstaubsauger 12 Ein-/Ausschalter Handstaubsauger 13 Entriegelungsknopf Handgriff 14 Entriegelungsknopf Akkusauger 15 Handgriff Akkusauger 16 Tastschalter Akkusauger 17 Anzeige Ladebetrieb 18 Ladestation 19 Bodenhalterung Ladestation 20 Ladekabel
2
Page 5
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.Bei Wei­tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchs­anweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähn­lichen, nicht- gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Be­trieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Die­ses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von ma­ximal 20 00 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Staubsauger dar f nur bedient werden mit:
 Original-Filtereinsätzen  Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
 das Absaugen von Menschen oder Tieren  das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen
− feuchten oder flüssigen Substanzen
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs­anlagen.
Sicherheitshinweise
 Dieser Staubsauger entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein­schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len.
 Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
 Plastiktüten und Folien sind außer Reich-
weite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
 Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
 Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann be-
schädigt werden!
 Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
 Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
oder über 40°C.
 Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.  Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.  Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Rei-
nigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.  Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüs-
sen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.  Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeinde­verwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder auf­ladbare NiMH-Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe Bilder 15) und umweltgerecht entsorgen.
3
Page 6
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 4
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Montage Ladegerät
Das Ladegerät ist sowohl zur Wandmontage als auch als Bodenhalterung verwendbar.
1
Bild
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der Nähe einer Steckdose und montieren das Ladegerät ohne Bodenhalterung mit Hilfe der beigelegten Schrauben an der Wand.
2
Bild
Bei Verwendung als Bodenhalterung Ladegerät auf den Sockel aufstecken.
3
Bild
Ladekabel seitlich in den Anschluss des Kontaktarms stecken.
4
Bild
Handgriff aufrichten und verrasten Um den Handgriff umzuklappen Entriegelungsknopf drücken und Handgriff- Verrastung lösen.
5
Bild
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und verrasten. Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
6
Bild
Akkusauger wie dargestellt in den Handstaubsauger einsetzen und verrasten.
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku-
!
sauger und Handstaubsauger nicht verschmutzt sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
7
Bild
Handstaubsauger wie dargestellt in die Ladestation einsetzen.
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Hand-
!
staubsauger und Ladestation nicht verschmutzt sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
Beim Einsetzen des Handstaubsaugers in die Ladestation wird das Gerät automatisch ausge­schaltet, falls es versehentlich noch in Betrieb war.
4
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
!
Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über
das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des
Staubsaugers komplett geladen sind.
Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer
zur Verfügung.
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
8
Bild
Gerät aus der Ladestation nehmen.
Für Modell BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Ein-/ Ausschalter in Pfeilrichtung betätigen. Die Funktionsanzeige der Bodendüse leuchtet und zeigt damit an, dass sich die Bürstenwalze dreht.
Ab Modell BBHMOVE4: Der Ein-/Ausschalter kann in folgende zwei
Positionen geschaltet werden:
Position 1 = mittlere Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine längere Laufzeit.
Position 2 = hohe Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine höhere Leistung bei
kürzerer Laufzeit.
9
Bild
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach
vorne in Richtung Düse kippen.
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
!
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
10
Bild
Nach dem Saugen Gerät ausschalten und in die
Ladestation zurückstellen.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
Page 7
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 5
de
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Verwendung des Akkusaugers
11
Bild
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Akkusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger entnehmen.
Fugendüse
12
Bild
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung des Akkusaugers stecken.
13
Bild
Zum Laden Akkusauger in den Handstaubsauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz achten.
Reinigung der Filter
Der Staubbehälter sollte möglichst nach jedem Saugvorgang geleert werden.
14
Bild
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem Handstaubsauger(siehe Bild 11) Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
15
Bild
Schmutzfilter und Textilfilter mit Hilfe des Hand­griffs aus dem Staubbehälter entnehmen und durch Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit dem beigefügten Bürstchen reinigen.
16
Bild
Staubbehälter entleeren. Bei starker Verschmutzung können die Filter und der Staubbehälter ausgewaschen werden. Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen komplett trocknen lassen.
17
Bild a)Schmutzfilter und Textilfilter in den Staubbehälter
einsetzen.
b)
Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und verrasten.
Reinigung der Bodendüse
18
Bild
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden.
Dazu die Bodendüse vom Handstaubsauger lösen.
(siehe Bild 5)
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Pflege
Vor Reinigung des Akkusaugers bzw. Handgerätes müssen diese ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt sein. Sie können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte ausbauen und getrennt entsorgen.
19
Bild
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben.
Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem
Gerät entnehmen.
Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabel-
enden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst bezogen werden
5
Page 8
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 6
Your vacuum cleaner en
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Floor tool with electric brush 2 Floor tool function indicator 3 Floor tool unlocking knob 4 Dirt container 5 Dirt filter 6 Textile dust bag 7 Mini brush 8 Suction unit 9 Dirt container unlocking knob
10 Crevice nozzle
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Handstick vacuum cleaner handle 12 Handstick vacuum cleaner ON / OFF button 13 Handle unlocking knob 14 Handheld vacuum cleaner unlocking knob 15 Handheld vacuum cleaner handle 16 Handheld vacuum cleaner pushbutton 17 Charging indicator 18 Charger 19 Charger floor support 20 Charging cable
6
Page 9
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 7
en
Please keep this instruction manual in a safe place. When passing the vacuum cleaner on to a third par ty, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is designed for the household or for simi­lar, non-industrial applications. Household-like environ­ments include staff areas in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed­and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.
The vacuum cleaner must only be operated with:
 Original filter inserts  Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
 cleaning persons or animals  vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or burning substan­ces.
− Damp or liquid substances
− Highly flammable or explosive substances and gases
− Ash, soot from tiled stoves and central heating systems
Safety information
 This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the relevant safety regulations.
 The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of ex­perience or knowledge if they are super­vised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under­stood the potential dangers of using the appliance.
 Children must never play with the appli-
ance.
 Cleaning and user maintenance must ne-
ver be carried out by children without su­pervision.
 Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
>= Risk of suffocation.
Proper use
 The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
 Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
>= The appliance may be damaged.
 When disconnecting the charger from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
 Do not charge the appliance in temperatures below 0
°C or above 40 °C.
 Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
 Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is da-
maged.
 To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this instruc­tion manual under »Cleaning«, must only be carried out by an authorised after-sales service.
 Protect vacuum cleaner and charger from atmospheric
exposure, moisture and sources of heat.
 At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in accordance with appropriate regulati­ons.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council to find out about current disposal routes. Caution: This appliance contains rechargeable NiMHbatteries. Befo­re disposing of the appliance, remove the discharged batteries (see pictures 15) and dispose of them in an environmentally responsible manner.
7
Page 10
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 8
en
4
Figure
Raise the handle and lock into place To fold the handle back down, press the unlocking knob and release the handle catch.
5
Figure
Plug the handstick vacuum cleaner into the floor tool and lock into place. To release the floor tool, press the unlocking knob and pull the handstick vacuum cleaner out of the tool.
6
Figure
Insert the handheld vacuum cleaner into the handstick vacuum cleaner as shown and lock into place.
Make sure that the contacts of the handheld
!
vacuum cleaner and handstick vacuum cleaner are not dirty. Clean the contacts if necessary.
7
Figure
Insert the handstick vacuum cleaner into the charger as shown.
Make sure that the contacts of the handstick
!
vacuum cleaner and charger are not dirty. Clean the contacts if necessary.
When the handstick vacuum cleaner is inserted into the charger, the appliance is automatically switched off, should it have still been left on by mistake.
Before using the appliance for the first time, the
!
vacuum cleaner batteries must be charged for at least 16 hours.
Plug the charger plug into the socket. The charging indicator lights up. The indicator remains lit for as long as the vacuum cleaner is connected to the mains via the charger. It does not go out even when the vacuum cleaner batteries are fully charged. It is normal for the charger and vacuum cleaner to become hot and not a cause for concern. You can charge the vacuum cleaner at any time when it is not in use. In this way, it is always ready for use.
Vacuuming
Using the hand-held vacuum cleaner
8
Figure
Remove the appliance from the charger.
For BBHMOVE1, BBHMO
Press the on/off switch in the direction of the arrow. The function indicator on the floor tool lights up, indicating that the brush roller is turning.
As of BBHMOVE4 model: The on/off switch can be moved to the following two
positions:
Position 1 = medium power setting
=> The appliance has a longer run time. Position 2 = high power setting => The appliance has more power for a
shorter run time.
9
Figure
During short pauses in vacuuming, the appliance can be left standing upright anywhere in the room. To do this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the direction of the nozzle.
Caution: When the appliance is left standing,
!
it must be switched off, because if the brush is turning while the appliance is standing still, it could cause damage to the floor covering.
10
Figure
After vacuuming, switch the appliance off and return it to the charger.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
VE2, BBHMOVE3 models:
Using the handheld vacuum cleaner
11
Figure
Unlock the handheld vacuum cleaner by pressing the unlocking knob and remove it from the handstick vacuum cleaner.
8
Page 11
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 9
en
Crevice nozzle
12
Figure
For vacuuming crevices and corners, etc. Insert the crevice nozzle into the air intake opening of the handheld vacuum cleaner, as illustrated.
13
Figure
To charge the handheld vacuum cleaner, insert it into the handstick vacuum cleaner and lock into place. Make sure it is correctly seated.
Cleaning the filters
As far as possible, the dust container should be emptied every time after vacuuming.
14
Figure
Remove the handheld vacuum cleaner from the handstick vacuum cleaner (see Figure 11) Using the release button, unlock the dust container and withdraw it from the suction unit.
15
Figure
Using the handle, remove the dirt filter and cloth filter from the dust container and clean them by tapping out or brushing out the dirt with the brush provided.
16
Figure
Empty the dust container. If heavily soiled, the filters and dust container can be washed out. Then wipe out the dust container with a dry cloth. Allow the filters to dry completely before refitting.
17
Figure a)Insert the dirt filter and cloth filter into the dust
container.
b)
Fit the dust container onto the suction unit and lock into place.
Care
Before cleaning, the held appliance must be switched off and disconnected from the charger. They can be cleaned using an ordinary cleaning agent for plastics.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-
!
purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water
handheld
vacuum cleaner or hand-
Battery disposal
Before disposing of the appliance, please remove the battery cartridge and dispose of it separately.
19
Figure
Slide open the battery compartment in the direction of the arrow. Cut through the retaining tape and remove the battery cartridge from the appliance. Cut through the power cables and to ensure safety, bind and insulate each of the cable ends with tape.
Filters can be obtained from our after-sales service as required
Cleaning the floor tool
18
Figure
The floor tool should be cleaned at regular intervals. To clean it, release the floor tool from the handstick vacuum cleaner. (see Figure 5) Cut through threads and hairs wound round the rollers using scissors. Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
9
Page 12
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 10
Description de l'appareil fr
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Brosse pour sols avec électrobrosse 2 Témoin de fonctionnement de la brosse pour sols 3 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols 4 Collecteur de saletés 5 Filtre de saletés 6 Filtre textile 7 Minibrosse 8 Unité d'aspiration 9 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
10 Suceur de joints
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Poignée de l'aspirateur balai 12 Interrupteur marche/arrêt de l'aspirateur balai 13 Bouton de déverrouillage de la poignée 14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus 15 Poignée de l'aspirateur à accus 16 Bouton-poussoir aspirateur à accus 17 Témoin "recharge" 18 Station de charge 19 Support de base station de charge 20 Câble de chargement
10
Page 13
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 11
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'as pirateur à un tiers, v euillez-y join d­re sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné à des applications dans un fo ­yer ou similaires à celles d’un foyer, il n’est pas destiné à un usage professionnel. Les utilisations de type do­mestique englobent par exemple le fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou arti­sanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensi­ons, petits hôtels et unités d’habitation similaires. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une alti­tude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusi­vement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
 des cartouches de filtre d'origine  des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
 aspirer sur des personnes ou des animaux  aspirer des :
− substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes
− substances humides ou liquides
− substances et gaz facilement inflammables ou explosifs
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
Consignes de sécurité
 Cet aspirateur répond aux règles tech-
niques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
 L'appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de 8 ans et par des person­nes ayant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de con­naissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
 Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
 Le nettoyage et la maintenance ne doi-
vent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
 Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeu­nes enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
 Raccorder et mettre le chargeur en service confor-
mément aux indications figurant sur la plaque signa­létique.
 Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre.
>= L'appareil peut être endommagé !
 Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour déconnecter le chargeur du secteur.
 Ne pas recharger l'appareil lors de températures in-
férieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
 Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectu-
eux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
 Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
 Pour éviter des dangers, les réparations et le rempla-
cement des pièces d'usure doivent uniquement être exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opé­rations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoy­age » de cette notice d'utilisation.
 Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge aux
influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sour­ces de chaleur.
 Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recy­clage ou des informations sur les moyens actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou l'administration de votre municipalité. Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 15) et les éliminer en respectant l'environnement.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi­ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procé­dure actuelle de recyclage.
11
Page 14
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 12
fr
Veuillez déplier les pages d'images !
Avant la première utilisation
Montage du chargeur
Le chargeur est utilisable pour un montage mural ou comme support de base
1
Fig.
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à proximité d'une prise de courant et montez le chargeur sur le mur sans support de base en utilisant les vis jointes.
2
Fig.
En cas d'utilisation comme support de base, enficher le chargeur sur la base.
3
Fig.
Connecter le câble de chargement sur le côté dans la prise du bras de contact.
4
Fig.
Lever la poignée et l'enclencher Pour relever la poignée, appuyer sur le bouton de déverrouillage et débloquer le crantage de la poignée.
5
Fig.
Engager l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et l'enclencher. Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur balai de la brosse.
6
Fig.
Introduire l'aspirateur à accus dans l'aspirateur balai, comme illustré, et l'enclencher.
Veillez à ce que les contacts de l'aspirateur à accus
!
et de l'aspirateur balai ne soient pas encrassés. Nettoyer les contacts, le cas échéant.
7
Fig.
Placer l'aspirateur balai dans la station de charge, comme illustré.
Veillez à ce que les contacts de l'aspirateur balai
!
et de la station de charge ne soient pas encrassés. Nettoyer les contacts, le cas échéant.
Lorsqu'on place l'aspirateur balai dans la station de charge, l'appareil sera automatiquement éteint s'il était encore en marche par mégarde.
Les accus de l'aspirateur doivent être chargés au
!
moins 16 heures avant la première utilisation.
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant. Le témoin de recharge s'allume. Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié au secteur par le chargeur. Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de l'aspirateur sont complètement chargés. Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est normal et sans risque. Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur lorsque vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours opérationnel.
Aspiration
Utilisation de l'aspirateur balai
8
Fig.
Enlever l'appareil de la station de charge.
Pour modèle BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens de la flèche. Le témoin de fonctionnement de la brosse pour sols s'allume et indique ainsi que la brosse rotative tourne.
A partir du modèle BBHMOVE4: L'interrupteur marche/arrêt peut être commuté dans
les deux positions suivantes :
Position 1 = réglage puissance moyenne
=> Le temps de marche de l'appareil est plus long. Position 2 = réglage puissance élevée => La puissance de l'appareil est plus élevée, mais le
temps de marche est plus court.
9
Fig.
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut être posé librement dans la pièce. Pour cela, basculez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction de la brosse.
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
!
impérativement du fait que la brosse rotative risque d'endommager le revêtement de sol lors de l'immobilisation de l'aspirateur.
10
Fig.
Après l'aspiration, éteindre l'appareil et le replacer dans la station de charge.
12
Page 15
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 13
fr
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Utilisation de l'aspirateur à accus
11
Fig.
Déverrouiller l'aspirateur à accus en actionnant le bouton de déverrouillage et l'extraire de l'aspirateur balai.
Suceur de joints
12
Fig.
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc. Introduire le suceur de joints dans l'orifice d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
13
Fig.
Pour le recharger, introduire l'aspirateur à accus dans l'aspirateur balai et verrouiller. S'assurer qu'il est correctement en place.
Nettoyage des filtres
Il est recommandé de vider le collecteur de poussières si possible après chaque travail d'aspiration.
14
Fig.
Retirer l'aspirateur à accus de l'aspirateur balai (voir fig. 11) Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide du bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de l'unité d'aspiration.
15
Fig.
Extraire le filtre de saletés et le filtre textile hors du collecteur de poussières en se servant de la poignée et les nettoyer en les frappant ou à l'aide de la brosse jointe.
16
Fig.
Vider le collecteur de poussières. Les filtres et le collecteur de poussières peuvent être lavés s'ils sont très encrassés. Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de poussières avec un chiffon sec ; laisser complètement sécher les filtres avant de les remettre en place.
17
Fig. a)Mettre en place le filtre de saletés et le filtre textile
dans le collecteur de poussières.
b)
Poser le collecteur de poussières sur l'unité d'aspiration et l'enclencher.
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés auprès du service après-vente
Nettoyage de la brosse pour sols
18
Fig.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la brosse pour sols. A cet effet, détacher la brosse pour sols de l'aspirateur balai. (voir fig. 5) Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux. Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus ou de l'appareil balai, ils doivent être éteints et séparés du chargeur. Ils peuvent être nettoyés avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
!
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Mise au rebut des accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le bloc d'accus et l'éliminer séparément.
19
Fig.
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle dans le sens de la flèche. Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus hors de l'appareil. Couper les conduites d'alimentation et, pour toute sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un ruban pour l'isolation.
13
Page 16
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 14
Descrizione dell'apparecchio it
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica 2 Indicatore funzione della spazzola per pavimenti 3 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti 4 Contenitore dello sporco 5 Filtro dello sporco 6 Filtro tessile 7 Minispazzola 8 Unità di aspirazione 9 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco
10 Bocchetta per giunti
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Impugnatura della scopa elettrica 12 Interruttore ON/OFF della scopa elettrica 13 Pulsante di sblocco dell'impugnatura 14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria 15 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria 16 Interruttore a pressione dell'aspirapolvere a
batteria 17 Indicatore della funzione di caricamento 18 Stazione di carica 19 Supporto a pavimento della stazione di carica 20 Cavo di carica
14
Page 17
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 15
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si racco­manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è previsto per l’impiego dome­stico o simile, non professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di la­voro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. Questo apparec­chio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. Si raccoman­da pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente con:
 filtri originali  parti di ricambio e accessori originali
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
 aspirazione di polvere su persone o animali  aspirazione di:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti
− sostanze umide o liquide
− materiali e sostanze infiammabili o esplosive
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
 Questo aspirapolvere è conforme alle
disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
 L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da perso­ne prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorveglia­te o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
 I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
 Le operazioni di pulizia e di manutenzio-
ne non devono essere effettuate dai bam­bini senza la supervisione di un adulto.
 Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
>= Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
 Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
 Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro.
>= L'apparecchio può danneggiarsi!!
 Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina.
 Non caricare l'apparecchio se la temperatura ambien-
te è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
 Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collega-
to né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione.
 Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se
danneggiato.
 Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei
componenti devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle presenti istruzioni per l'uso.
 Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
 Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor­mità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amminist­razione comunale vi possono fornire informazioni sulle procedure di smaltimento vigenti. Attenzione: questo apparecchio contiene batterie NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è ne­cessario smontare le batterie (si vedano le figure 15). Provvedere quindi allo smaltimento conformemente alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
15
Page 18
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 16
it
Aprire le pagine illustrate.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Montaggio del caricabatterie
Il caricabatterie può essere utilizzato sia con il montaggio a parete che con il supporto a pavimento.
1
Figura
Per il montaggio a parete, individuare un punto vicino a una presa e fissare il caricabatterie senza supporto a pavimento alla parete utilizzando le viti in dotazione.
2
Figura
Se si utilizza il supporto a pavimento, infilare il caricabatterie sulla base.
3
Figura
Infilare il cavo di carica lateralmente nella connessione del braccio di contatto.
4
Figura
Raddrizzare l'impugnatura e farla innestare in posizione Per ripiegare l'impugnatura, premere il pulsante di sblocco. In questo modo si sblocca il suo meccanismo di innesto.
5
Figura
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimenti e farla innestare in posizione. Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sblocco ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per pavimenti.
6
Figura
Montare l'aspirapolvere a batteria come illustrato nella figura e farlo innestare in posizione.
Verificare che i contatti dell'aspirapolvere a
!
batteria e della scopa elettrica non siano sporchi. Se necessario, pulirli.
7
Figura
Montare la scopa elettrica nella stazione di carica, come illustrato nella figura.
Verificare che i contatti della scopa elettrica e della
!
stazione di carica non siano sporchi. Se necessario, pulirli.
16
Quando si monta la scopa elettrica sulla stazione di carica, l'apparecchio si spegne automaticamente, nel caso fosse stato inavvertitamente lasciato acceso.
Prima del primo utilizzo, caricare le batterie
!
dell'apparecchio per almeno 16 ore.
Inserire la spina del caricabatterie nella presa. L'indicatore della funzione di caricamento si illumina. L'indicatore resta acceso fino a quando l'apparecchio è collegato alla rete di alimentazione tramite il caricabatterie. Non si spegne neanche quando le batterie dell'apparecchio sono completamente cariche. Il riscaldamento del caricabatterie e dell'apparecchio durante questa operazione è un fenomeno normale e non comporta problemi. Si può lasciare in carica l'apparecchio quando non lo si sta utilizzando. In questo modo è sempre pronto per l'uso.
Aspirazione
Utilizzo della scopa elettrica
8
Figura
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di carica.
Per modelli BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Azionare l'interruttore ON/OFF nella direzione indicata dalla freccia. L'indicatore funzione della spazzola per pavimenti si illumina, segnalando così che il rullo spazzola è in rotazione.
A partire dal modello BBHMOVE4: L'interruttore ON/OFF può essere impostato nelle
due seguenti posizioni:
Posizione 1 = potenza assorbita media
=> l'apparecchio ha un'autonomia più lunga. Posizione 2 = potenza assorbita elevata => l'apparecchio ha più potenza ma
meno autonomia.
9
Figura
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in direzione della bocchetta per pavimenti.
Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
!
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe causare danni al rivestimento del pavimento.
10
Figura
Dopo l'aspirazione, spegnere l'apparecchio e ricollocarlo sulla stazione di carica.
Page 19
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 17
it
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola. Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali danni causati da spazzole usurate.
Utilizzo dell'aspirapolvere a batteria
11
Figura
Sbloccare l'aspirapolvere a batteria azionando il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elettrica.
Bocchetta per giunti
12
Figura
Per la pulizia dei giunti e degli angoli, ecc. Inserire, come descritto, la bocchetta per giunti nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a batterie.
13
Figura
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a batteria nella scopa elettrica, e farlo innestare in posizione. Verificare che sia in posizione corretta.
Pulizia del filtro
Il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato possibilmente dopo ogni utilizzo.
14
Figura
Estrarre l'aspirapolvere a batteria dalla scopa elettrica (vedere figura 11) Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il tasto di sblocco e sfilarlo dall'apparecchio.
15
Figura
Rimuovere il filtro dello sporco e il filtro tessile dal contenitore raccoglisporco mediante la maniglia e pulirli con l'apposita spazzolina oppure scuoterli.
16
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco. Quando sono molto sporchi, i filtri e il contenitore raccoglisporco si possono lavare. Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un panno asciutto e far asciugare completamente i filtri prima di reinserirli.
17
Figura a)Introdurre il filtro dello sporco e il filtro tessile nel
contenitore raccoglisporco.
b)
Montare il contenitore sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al servizio di assistenza tecnica
Pulizia della spazzola per pavimenti
18
Figura
La spazzola per pavimenti deve essere pulita a intervalli regolari. A questo scopo, staccarla dalla scopa elettrica. (cfr. figura 5) RTagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcigliati. Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere a batteria o la scopa elettrica, questi devono essere spenti e non collegati alla stazione di carica. Possono essere puliti con un detergente per materie plastiche normalmente in commercio.
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
!
universali o per vetro. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare le batterie e smaltirle separatamente.
19
Figura
Spingere il coperchio del vano batterie nella direzione della freccia. Tagliare la cinghia di fissaggio e togliere la batteria dall'apparecchio. Tagliare i cavi di alimentazione e, per sicurezza, avvolgerne ciascuna estremità separatamente con del nastro isolante.
17
Page 20
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 18
Beschrijving van het apparaat nl
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Vloermondstuk met elektroborstel 2 Functie-indicatie vloermondstuk 3 Ontgrendelingsknop vloermondstuk 4 Vuilcontainer 5 Vuilfilter 6 Textielfilter 7 Miniborstel 8 Zuigeenheid 9 Ontgrendelingsknop vuilcontainer
10 Kierenmondstuk
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Handgreep handstofzuiger 12 Aan-/uitknop handstofzuiger 13 Ontgrendelingsknop handgreep 14 Ontgrendelingsknop accuzuiger 15 Handgreep accuzuiger 16 Tastschakelaar accuzuiger 17 Indicatie laadfunctie 18 Laadstation 19 Vloerstaand laadstation 20 Laadsnoer
18
Page 21
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 19
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Hu­ishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouw­bedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het ge­bruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke woonvoorzieningen. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
 originele filterelementen  originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
 het schoonzuigen van mensen of dieren  het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsins­tallaties.
Veiligheidsvoorschriften
 Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
 Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
 Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
 Reiniging en onderhoud mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
 Plastic zakken en folie dienen buiten be-
reik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
>= Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
 Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en
in gebruik nemen.
 Nooit zonder filterelementen zuigen.
>= Het apparaat kan beschadigd worden!
 Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om
het laadapparaat van het net af te sluiten.
 Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C
of boven de 40°C.
 Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.  Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.  Om risico's te vermijden mogen reparaties en de ver-
vanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reini-
ging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alle-
en door onze klantenservice worden uitgevoerd.  De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.  Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krij­gen over actuele methodes van afvalverwerking. Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen (accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de ontla­den batterijen eruit halen (zie afbeelding 15) en op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
19
Page 22
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 20
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Montage laadapparaat
Het laadapparaat kan zowel aan de wand als op de vloer staand worden gemonteerd.
Afbeelding
Om het laadapparaat aan de wand te monteren zoekt u een plaats in de buurt van een stopcontact en monteert u het zonder vloerbevestiging met behulp van bijgeleverde schroeven aan de wand.
Afbeelding
Bij gebruik op de vloer staand op de sokkel bevestigen.
Afbeelding
Laadsnoer aan de zijkant in de aansluiting van de contactarm steken.
Afbeelding
Handgreep optillen en vergrendelen Om de handgreep om te klappen de ontgrendelingsknop indrukken en de handgreepvergrendeling opheffen.
Afbeelding
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en vergrendelen. Om het vloermondstuk om te klappen de ontgrendelingsknop indrukken en de handstofzuiger uit het mondstuk trekken.
Afbeelding
Accuzuiger zoals weergegeven inbrengen in de handstofzuiger en vergrendelen.
Let erop dat de contacten van de accuzuiger en de
!
handstofzuiger niet vervuild zijn. Eventueel de contacten schoonmaken.
Afbeelding
Handstofzuiger zoals weergegeven in het laadstation plaatsen.
Let erop dat de contacten van de handstofzuiger en
!
het laadstation niet vervuild zijn. Eventueel de contacten schoonmaken.
1
2
3
4
5
6
7
Het apparaat wordt bij het inbrengen van de handstofzuiger in het laadstation automatisch uitgeschakeld als het per ongeluk nog aan staat.
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
!
stofzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact steken. De indicatie voor het laden is verlicht. De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het laadapparaat met het stroomnet verbonden is. Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de stofzuiger volledig geladen zijn. Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat en de stofzuiger warm worden. U kunt de stofzuiger altijd laden wanneer hij niet gebruikt wordt. Op deze manier is hij altijd beschikbaar.
Zuigen
Gebruik van de handstofzuiger
Afbeelding
Toestel uit het laadstation nemen.
Voor model BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
In-/ Uitschakelaar bedienen in de richting van de pijl. De functieweergave van het vloermondstuk is verlicht, om aan te geven dat de rolborstel draait.
Vanaf model BBHMOVE4: De In-/Uitschakelaar kan in de volgende twee posities
worden geschakeld:
Positie 1 = gemiddelde vermogensstand
=> Het apparaat heeft een langere looptijd. Positie 2 = hoge vermogensstand
=> het apparaat beschikt over een hoger vermogen
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ruimte worden neergezet. Hiervoor de zuiger licht naar voren in de richting van het mondstuk kantelen.
Let op: het apparaat beslist uitschakelen wanneer
!
u het neerzet, omdat de draaiende borstel bij stilstand van de zuiger schade aan de vloerbedekking kan veroorzaken.
Afbeelding
Na het zuigen het apparaat uitschakelen en in het laadstation terugzetten.
8
bij een kortere looptijd.
9
10
20
Page 23
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 21
nl
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Gebruik van de accuzuiger
Afbeelding
Door aan de ontgrendelingsknop te draaien de accuzuiger ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
Kierenmondstuk
Afbeelding
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. Het kierenmondstuk zoals weergegeven in de zuigopening van de accuzuiger steken.
Afbeelding
Voor het laden de accuzuiger in de handstofzuiger inbrengen en vergrendelen. Let erop dat hij goed bevestigd is.
11
12
13
Reiniging van de filters
Het stofreservoir dient zo mogelijk na het zuigen altijd te worden geleegd.
Afbeelding
Neem de accuzuiger uit de handstofzuiger (zie Afbeelding 11) Het stofreservoir met behulp van de ontgrendelingsknop ontgrendelen en van de zuigeenheid trekken.
Afbeelding
Vuilfilter en textielfilter met behulp van de handgreep uit het stofreservoir nemen en schoonmaken door ze uit te kloppen of met het bijgevoegde borsteltje uit te borstelen.
Afbeelding
Stofreservoir leegmaken. Bij sterke vervuiling kunnen de filters en het stofreservoir worden uitgewassen. Stofreservoir in de aansluiting met een droge doek schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat ze weer worden ingebracht.
14
15
16
Afbeelding a)Vuilfilter en textielfilter in het stofreservoir
inbrengen.
b)
Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en vergrendelen.
Onderdelen kunnen indien gewenst via de klantenservice worden verkregen.
17
Reiniging van het vloermondstuk
Afbeelding
Het vloermondstuk dient regelmatig te worden schoongemaakt. Hiervoor het vloermondstuk van de handstofzuiger losmaken. (zie afbeelding 5) Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.
18
Onderhoud
Voordat de accuzuiger of het handapparaat worden schoongemaakt moeten ze uitgeschakeld en van het laadapparaat losgekoppeld zijn. Ze kunnen met een in de handel gebruikelijke kunststofreiniger worden schoongemaakt.
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
!
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat afvoert, dient het accublok te worden gedemonteerd en afzonderlijk met het vuil te worden meegegeven.
Afbeelding
Het batterijvak in de richting van de pijl openschuiven. Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit het apparaat nemen. Toevoersnoeren doorknippen en voor de zekerheid ter isolering de uiteinden afzonderlijk met band vastplakken.
19
21
Page 24
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 22
Beskrivelse da
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Gulvmundstykke med elektrobørste 2 Funktionsindikator, gulvmundstykke 3 Frigøringstast, gulvmundstykke 4 Støvbeholder 5 Støvfilter 6 Tekstilfilter 7 Minibørste 8 Støvsugerenhed 9 Frigøringstast, støvbeholder
10 Fugemundstykke
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Håndgreb, håndstøvsuger 12 Tænd-/sluk-knap, håndstøvsuger 13 Frigøringstast, håndgreb 14 Frigøringstast, akku-støvsuger 15 Håndgreb, akkustøvsuger 16 Frigøringstast, akku-støvsuger 17 Indikator for opladning 18 Ladestation 19 Gulvholder, ladestation 20 Ladekabel
22
Page 25
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 23
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendel­ser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksom­heder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støv­sugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Støvsugeren må kun bruges med:
 Originale filter-indsatser  Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
 Støvsugning af mennesker eller dyr  opsugning af:
− sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende substanser
− fugtige eller flydende substanser
− letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
 Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sik­kerhedsanvisninger.
 Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med re­ducerede fysiske, sensoriske eller men­tale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af appa­ratet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af appa­ratet.
 Børn må ikke bruge apparatet som le-
getøj.
 Rengøring og vedligeholdelse må ikke ud-
føres af børn, uden at de er under opsigt.
 Plastikposer og folie må ikke være tilgæn-
gelige for småbørn, hverken ved opbeva­ring og kassering
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
 Ladestationen må kun anvendes i henhold til angi-
velserne på typeskiltet.
 Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan bli-
ve beskadiget!
 Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af stikkon­takten.
 Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
 En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
 Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
 For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og uds-
kiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under "Rengøring" i denne brugsvejledning.
 Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod påvirk-
ning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
 Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrif­terne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos Deres forhandler eller hos kommunens tekniske for­valtning. Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes, skal de afladede batterier afmonteres (se figur 15) og bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikker­hedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikad­apter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
23
Page 26
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 24
da
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Montage af ladestation
Ladestationen kan både anvendes vægmonteret og som gulvholder.
1
Figur
Find et sted i nærheden af en stikkontakt til vægmontagen, og monter ladestationen på væggen uden gulvholder ved hjælp af de vedlagte skruer.
2
Figur
Ved anvendelse som gulvholder: Placer ladestationen på soklen.
3
Figur
Stik ladekablet ind i tilslutningsåbningen i siden af kontaktarmen.
4
Figur
Ret håndgrebet op, og lad det gå i indgreb. Tryk på håndgrebets frigøringstast for at frigøre låsemekanismen, når håndgrebet skal klappes ned igen.
5
Figur
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad den klikke på plads. Tryk på gulvmundstykkets frigøringstast, og træk håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket, når delene skal skilles ad.
6
Figur
Sæt akku-støvsugeren ind i håndstøvsugeren, som vist, og lad den klikke på plads.
Kontroller, at kontakterne i akku-støvsugeren og i
!
håndstøvsugeren ikke er snavsede. Rengør i givet fald kontakterne.
7
Figur
Sæt håndstøvsugeren i ladestationen, som vist.
Kontroller, at kontakterne i håndstøvsugeren og
!
ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald kontakterne.
Inden apparatet bruges første gang, skal
!
støvsugerens genopladelige batterier (akku'er) oplades i mindst 16 timer.
Stik ladestationens netstik ind i en stikkontakt. Indikatoren for opladning lyser. Indikatoren lyser, når støvsugeren er forbundet med strømnettet via ladestationen. Den slukker heller ikke, når støvsugerens genopladelige batterier er helt ladet op. Det er normalt og er uden betydning, at ladestationen bliver varm. De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til brug.
Støvsugning
Anvendelse af håndstøvsugeren
8
Figur
Tag apparatet ud af ladestationen.
For model BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Tryk på tænd-/sluk-knappen i pilens retning. Funktionsindikatoren på gulvmundstykket lyser og viser dermed, at børstevalsen roterer.
Fra og med model BBHMOVE4: Tænd/sluk-knappen kan placeres i følgende to
positioner:
Position 1 = mellem effekt
=> Apparatet har en længere driftstid. Position 2 = høj effekt => Apparatet har en højere effekt med
kortere driftstid.
9
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan apparatet stilles frit i rummet. Hertil skal støvsugeren vippes lidt fremad i retning af mundstykket.
Bemærk: Apparatet skal altid slukkes, når det
!
stilles til side, fordi de roterende børster kan beskadige gulvbelægningen, når støvsugeren står stille.
10
Figur
Sluk for støvsugeren, når støvsugningen er afsluttet, og sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen.
Når håndstøvsugeren sættes på plads i ladestationen, bliver den automatisk slukket, når den ved et uheld stadig er tændt.
24
Page 27
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 25
da
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Anvendelse af akku-støvsugeren
11
Figur
Frigør akku-støvsugeren ved hjælp af frigøringstasten, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Fugemundstykke
12
Figur
Til støvsugning af fuger, hjørner osv. Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens sugeåbning, som vist.
13
Figur
Sæt akku-støvsugeren til opladning i håndstøvsugeren, og lad den klikke på plads. Sørg for, at den er placeret korrekt.
Rengøring af filtrene
Støvbeholderen skal helst tømmes, hver gang støvsugeren har været brugt.
14
Figur
Tag akku-støvsugeren ud af håndstøvsugeren (se figur 11) Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigøringstasten, og tag den ud af sugeenheden.
15
Figur
Tag støvfiltret og tekstilfiltret ud af støvbeholderen ved hjælp af håndgrebet, og bank dem rene, eller børst dem med den vedlagte rengøringsbørste.
16
Figur
Tømning af støvbeholder Hvis filtrene er meget snavsede, kan både filtre og støvbeholder vaskes. Tør til sidst støvbeholderen af med en tør klud. Filtrene skal være helt tørre, inden de sættes tilbage i apparatet igen.
17
Figur a)Sæt støvfiltret og tekstilfiltret på plads i
støvbeholderen.
b)
Sæt støvbeholderen på plads i sugeenheden, og lad den klikke på plads.
Om nødvendigt kan der bestilles nye filtre hos kundeservice.
Rengøring af gulvmundstykket
18
Figur
Gulvmundstykket skal rengøres med regelmæssige mellemrum. Hertil skal gulvmundstykket frigøres fra håndstøvsugeren. (se figur 5) Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan klippes over med en saks. Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
Pleje
Sluk altid for akku-støvsugeren og håndstøvsugeren, og tag dem ud af ladestationen inden rengøring af apparatet. De kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststoffer.
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universal-
!
rengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig dyppes i vand.
Bortskaffelse af genopladelige batterier
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken afmonteres og bortskaffes separat.
19
Figur
Skyd batterirummet i pilens retning. Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken ud af apparatet. Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt kabelende.
25
Page 28
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 26
Beskrivelse av apparatet no
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste 2 Funksjonsindikator for gulvmunnstykke 3 Låseknapp for gulvmunnstykke 4 Smussbeholder 5 Smussfilter 6 Tekstilfilter 7 Minibørste 8 Sugedel 9 Låseknapp for smussbeholde
10 Fugemunnstykke
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Håndtak for håndstøvsuger 12 På-/avbryter for håndstøvsuger 13 Låseknapp for håndtak 14 Låseknapp for batteridreven støvsuger 15 Håndtak for batteridreven støvsuger 16 Bryter for batteridreven støvsuger 17 Indikator for lading 18 Ladestasjon 19 Gulvholder for ladestasjon 20 Ladekabel
26
Page 29
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 27
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Hushold­ningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeider­rom i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre pro­duksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Dette ap­paratet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskre­vet i denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må bare brukes med:
 originale filterelementer  originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
 støvsuging av mennesker eller dyr  oppsuging av:
− helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter
− fuktige eller flytende stoffer
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
 Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gje dende sikkerhetsbestemmelser.
 Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne el­ler manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som
kan oppstå.  Barn skal ikke leke med apparatet.  Rengjøring og vedlikehold skal ikke utfø-
res av barn uten tilsyn.  Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
 Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
 Støvsug aldri uten filterpose.
>= Apparatet kan bli ødelagt!
 Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
 Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
 Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den
ut med en ny.
 Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
 Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvis­ningen, bare foretas av autorisert kundeservice for å unngå farlige situasjoner.
 Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
 Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og de-
retter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen der du bor. Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMH­batterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede batteriene tas ut (se bilde 15) og avhendiges slik at de ikke skader miljøet.
27
Page 30
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 28
no
Brett ut bildesidene.
Før første gangs bruk
Montering av lader
Laderen er egnet for både veggmontering og som gulvholder.
1
Figur
Ved montering på vegg må du finne et passende sted i nærheten av en stikkontakt. Laderen monteres uten gulvholder. Bruk de medfølgende skruene til å feste den til veggen.
2
Figur
Ved montering som gulvholder Sett laderen på sokkelen.
3
Figur
Sett ladekabelen i inngangen på siden av kontaktarmen.
4
Figur
Rett ut og smekk på plass håndtaket. Trykk på låseknappen og løsne håndtaket for å klappe det ned igjen.
5
Figur
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket så den smekker på plass. For å løsne håndstøvsugeren fra gulvmunnstykket må du trykke på låseknappen på håndstøvsugeren og trekke den ut av munnstykket.
6
Figur
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i håndstøvsugeren og smekk på plass som illustrert.
Pass på at kontaktene på den batteridrevne delen
!
og håndstøvsugeren ikke er tilsmusset. Om nødvendig må kontaktene rengjøres.
7
Figur
Sett håndstøvsugeren inn i laderen som vist på bildet.
Pass på at kontaktene på håndstøvsugeren og
!
laderen ikke er tilsmusset. Om nødvendig må kontaktene rengjøres.
Når håndstøvsugeren settes i laderen, blir apparatet automatisk slått av dersom det fortsatt skulle være slått på.
28
Batteriene i støvsugeren må lade i minst 16 timer
!
før første gangs bruk.
Sett laderens støpsel i stikkontakten. Ladeindikatoren lyser. Indikatoren lyser så lange støvsugeren er koblet til strømnettet via laderen. Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren er fulladet. Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under lading, men dette er normalt og ikke farlig. Støvsugeren kan stå og lade hele tiden når den ikke er i bruk. På den måten er den alltid klar til bruk.
Støvsuging
Bruk av håndstøvsugeren
8
Figur
Ta apparatet ut av laderen.
For modell BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Vri av/på-bryteren i pilretningen Driftsindikatoren for gulvmunnstykket lyser og viser dermed at børstevalsen går rundt.
Fra modell BBHMOVE4: Av/på-bryteren kan settes i følgende to stillinger:
Stilling 1 = middels effekt
=> Apparatet har en lengere driftstid. Stilling 2 = høy effekt => Apparatet har høyere ytelse ved
kortere driftstid.
9
Figur
Ved kortere pauser fra støvsugingen kan apparatet settes fritt i rommet. Trykk da håndtaket på støvsugeren lett fremover i retning av munnstykket.
Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra
!
deg, fordi den roterende børsten ellers kan forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
10
Figur
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge, og sett det tilbake i laderen.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Page 31
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 29
no
Bruk av batteridreven støvsuger
11
Figur
Løsne den batteridrevne støvsugeren med låseknappen, og ta den ut av håndstøvsugeren.
Fugemunnstykke
12
Figur
Til støvsuging i fuger, hjørner osv. Sett fugemunnstykket i åpningen på den batteridrevne støvsugeren, som vist.
13
Figur
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i håndstøvsugeren og smekk på plass for å lade den. Pass på at den sitter ordentlig.
Rengjøring av filter
Støvbeholderen bør tømmes etter hver bruk.
14
Figur
Ta den batteridrevne støvsugeren ut av håndstøvsugeren (se bilde 11). Løsne støvbeholderen ved hjelp av låsetasten o g trekk den av sugedelen.
15
Figur
Ta smussfilter og tekstilfilter ut av støvbeholderen ved hjelp av håndtaket, og bank dem rene eller rengjør med den medfølgende børsten.
16
Figur
Tøm støvbeholderen. Hvis filtrene og støvbeholderen er svært skitne, kan de skylles. Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr klut; filtrene må tørke helt før de settes inn igjen.
17
Figur a)Sett smussfilter og tekstilfilter inn i støvbeholderen. b)
Sett støvbeholderen tilbake på sugedelen og smekk på plass.
Vedlikehold
Den batteridrevne støvsugeren eller håndstøvsugeren må være slått av og koblet fra laderen før rengjøring. Bruk vanlig plastrensemiddel til rengjøringen.
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalreng
!
jøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
-
Avhending av batteriene
Før apparatet avhendiges, skal batteriblokken demonteres og avhendiges for seg.
19
Figur
Åpne batterirommet i pilretning. Klipp over festeremmen og ta batteriblokken ut av apparatet. Kutt over ledningene, og lim for sikkerhets skyld hver kabelende for seg med isoleringstape.
Ved behov kan filter bestilles via vår kundeservice.
Rengjøring av gulvmunnstykket
18
Figur
Gulvmunnstykket bør rengjøres med jevne mellomrom. Løsne gulvmunnstykket fra håndstøvsugeren. (se bilde 5).
Tråder og hår som er blitt viklet opp, må klippes
av med en saks. Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
29
Page 32
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 30
Beskrivning av produkten sv
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Golvmunstycke med elborste 2 Funktionsindikering golvmunstycke 3 Låsknapp golvmunstycke 4 Dammbehållare 5 Dammfilter 6 Textilfilter 7 Miniborste 8 Sugdel 9 Låsknapp dammbehållare
10 Fogmunstycke
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Handtag handdammsugare 12 PÅ/AV-knapp handdammsugare 13 Låsknapp handtag 14 Låsknapp sladdlös dammsugare 15 Handtag sladdlös dammsugare 16 Återgående brytare, sladdlös dammsugare 17 Laddindikering 18 Laddstation 19 Bottendel laddstation 20 Laddsladd
30
Page 33
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 31
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt använd­ni ng gen om gäst er i pe nsiona t, min dre ho tell o ch lik nan ­de bostadsformer. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsuga­ren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
 Originalfilterinsats  Originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
 dammsugning på människor eller djur  för att dammsuga av:
− hälsofarliga material, föremål med vassa kanter, heta eller glödande material
− fuktiga eller flytande material
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
− aska, sot från kakelugnar och centralvärmeanlägg­ningar.
Säkerhetsanvisningar
 Dammsugaren motsvarar nuvarande te-
kniknivå och uppfyller gällande säker­hetsföreskrifter.
 Barn under 8 år och personer med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet el­ler kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten sä-
kert och vilka risker som finns.  Låt inte barn leka med enheten.  Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.  Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn.
>= Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
 Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.  Dammsug aldrig utan filterinsats.
>= => Du kan skada enheten!
 Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslut-
ningen till laddaren.
 Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
 Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
 Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
 Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren om det inte står annat under "Rengöring" i bruksan­visningen. Allt för att undvika risker i användningen.
 Skydda dammsugare och laddare från påverkan av vä-
der, fukt och värme.
 Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill ha information om hur enheten går att återvinna när den är uttjänt. Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbat­terier. Ta ur batterierna (se bild 15) och lägg dem i en batteri­holk innan du slänger enheten i åter vinningen.
31
Page 34
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 32
sv
Veckla ut bildsidorna!
Före första användning
Sätta ihop laddaren
Laddaren går både att väggmontera och ställa i bottendelen.
1
Bild
Vid väggmontering, leta upp en plats i närheten av
ett vägguttag och montera laddningsenheten, utan
golvstativ, på väggen med hjälp av de bifogade
skruvarna.
2
Bild
Använder du bottendelen, sätt bara i laddaren i
sockeln.
3
Bild
Sätt i sladden till laddaren i sidan av fästet.
4
Bild
Fäll upp handtaget och snäpp fast det.
Vill du fälla ned handtaget, tryck på låsknappen och
snäpp loss handtaget ur fixläget.
5
Bild
Sätt handdammsugaren i golvmunstycket och snäpp
fast det.
Vill du lossa golvmunstycket, tryck på låsknappen
och dra ut handdammsugaren ur munstycket.
6
Bild
Sätt i den sladdlösa dammsugaren i
handdammsugaren och snäpp fast den.
Se till så att kontaktblecken på dammsugardelarna
!
inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om det
behövs.
7
Bild
Sätt handdammsugaren i laddaren som bilden visar.
Se till så att kontaktblecken på dammsugare och
!
laddare inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om
det behövs.
Laddstationen slår av handdammsugaren automatiskt
när du sätter den i laddaren, om enheten är på av
misstag.
Du måste ladda dammsugarbatterierna i minst
!
16 timmar före första användning.
Sätt i kontakten till laddaren i uttaget. Laddindikeringen lyser. Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är elansluten via laddaren. Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är fulladdade. Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt och innebär ingen risk. Du kan lämna dammsugaren i laddaren när du inte använder den. Då är den alltid redo att använda.
Dammsugning
Använda handdammsugaren
8
Bild
Lyft ur enheten ur laddaren.
Avser modell BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Manövrera PÅ/AV-knappen i pilens riktning. Golvmunstyckets indikator tänds, vilket betyder att borstvalsen roterar.
Från modell BBHMOVE4: PÅ/AV-knappen kan ställas i följande två lägen:
Läge 1 = medeleffekt
=> enheten har en längre driftstid. Läge 2 = hög effekt => enheten får en högre effekt vid
kortare driftstid.
9
Bild
Vid kortare pauser kan du ställa upp enheten i rummet. Tippa dammsugaren lite framåt mot munstycket.
Obs! Slå alltid av enheten när du ställer upp den,
!
annars kan den roterande borsten skada golvet när dammsugaren står still.
10
Bild
Slå av enheten när du dammsugit klart och sätt tillbaka den i laddaren igen.
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
32
Page 35
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 33
sv
Använda den sladdlösa dammsugaren
11
Bild
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur
handdammsugaren genom att trycka på låsknappen.
Fogmunstycke
12
Bild
Dammsuger i fogar och hörn etc.
Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den
sladdlösa dammsugaren som bilden visar.
13
Bild
Ladda den sladdlösa dammsugaren genom att sätta
tillbaka och snäppa fast den i handdammsugaren. Se
till så att den sitter ordentligt.
Rengöra filtret
Töm helst dammbehållaren efter varje användning.
14
Bild
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur
handdammsugaren (se bild 11)
Tryck på låsknappen och ta loss dammbehållaren
ur sugdelen.
15
Bild
Ta ut damm- och textilfiltren ur dammbehållaren med
handtaget och knacka ur resp. borsta rent med den
medföljande borsten.
16
Bild
Töm dammbehållaren.
Är filtren jättesmutsiga, tvätta ur dem.
Torka ur dammbehållaren med torr trasa; filtren ska
vara helt torra innan du sätter tillbaka dem.
17
Bild a)Sätt i damm- och textilfiltren i dammbehållaren igen. b)
Sätt på dammbehållaren i sugdelen igen och snäpp
fast den.
Skötsel
Slå av den sladdlösa dammsugaren resp. handenheten och ta loss den ur laddaren innan du rengör den. Du rengör med vanligt plastrengöringsmedel.
Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrengöring.
!
Doppa aldrig dammsugaren i vatten
Batteriåtervining
Ta ur batterierna och lägg dem i en batteriholk innan du återvinner enheten.
19
Bild
Ta av batterifacket i pilens riktning. Kapa fästbandet och ta ut batteriet ur enheten. Kapa sladden och tejpa sladdändarna med eltejp för säkerhets skull.
Beställ nya filter hos service, om det behövs.
Rengöra golvmunstycket
18
Bild
Rengör golvmunstycket med jämna mellanrum.
Lossa golvmunstycket från handdammsugaren.
(se bild 5)
Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med
sax.
Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
33
Page 36
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 34
Laitteen kuvaus fi
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja 2 Lattiasuulakkeen toimintanäyttö 3 Lattiasuulakkeen vapautuspainike 4 Pölysäiliö 5 Roskasuodatin 6 Kangassuodatin 7 Pieni harja 8 Imuyksikkö 9 Pölysäiliön vapautuspainike
10 Rakosuulake
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Varsi-imurin kädensija 12 Varsi-imurin katkaisin 13 Kädensijan vapautuspainike 14 Rikkaimurin vapautuspainike 15 Rikkaimurin kädensija 16 Rikkaimurin katkaisin 17 Latausnäyttö 18 Latauslaite 19 Latauslaitteen jalusta 20 Latausjohto
34
Page 37
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 35
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu ammattimaise­en käyttöön. Kotitalouksien kaltaisia paikkoja ovat esi­merkiksi myymälöiden, toimistojen, maatilojen ja mui­den kaupallisisten yritysten työntekijöiden taukotilat tai pienet hotellit, motellit ja muut niiden tyyppiset ma­joitustilat, joissa laite voi olla vieraiden käytettävissä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
 alkuperäisten suodatinten kanssa  alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
 ihmisten tai eläinten imurointiin  sillä ei voida imuroida:
− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita
− kosteita tai nestemäisiä aineita
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
− tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys­laitteistoista.
Turvaohjeet
 Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hy-
väksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia tur­vamääräyksiä.
 Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttä-
neet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käy­töstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ym-
märtäneet laiteen käytön vaarat.  Lapset eivät saa leikkiä laitteella.  Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa lai-
tetta ilman valvontaa.  Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävi-
tettävä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
 Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
 Älä imuroi koskaan ilman suodattimia.
>= Laite voi vaurioitua!
 Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä ver-
kkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.  Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.  Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.  Älä käytä viallista akkupölynimuria.  Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen kappa-
leessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.  Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.  Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta. Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut. Irro­ta purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä (kat­so kuvat 15) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
35
Page 38
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 36
fi
Käännä kuvasivut esiin!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Latauslaitteen asennus
Latauslaitetta voidaan käyttää sekä seinään asennettuna että lattiatelineenä.
1
Kuva
Valitse seinäasennusta varten pistorasian lähellä oleva paikka ja kiinnitä latauslaite ilman lattiatelinettä mukana toimitettujen ruuvien avulla seinään.
2
Kuva
Kun käytät lattiatelinettä, laita latauslaite jalustaan.
3
Kuva
Liitä latausjohto varren sivulla olevaan liitäntään.
4
Kuva
Nosta kädensija pystyyn ja lukitse paikalleen Käännä kädensija alas painamalla vapautuspainiketta ja vapauta kädensijan lukitus.
5
Kuva
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse paikalleen. Irrota lattiasuulake painamalla vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulakkeesta.
6
Kuva
Aseta rikkaimuri kuvan osoittamalla tavalla varsi­imuriin ja lukitse paikalleen.
Varmista, että rikkaimurin ja varsi-imurin
!
kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista kontaktipinnat tarvittaessa.
7
Kuva
Aseta varsi-imuri kuvan mukaisesti latauslaitteeseen.
Varmista, että varsi-imurin ja latauslaitteen
!
kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista kontaktipinnat tarvittaessa.
Kun varsi-imuri laitetaan latauslaitteeseen, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se oli vahingossa vielä päällä.
Pölynimurin akkuja on ladattava ennen ensimmäistä
!
käyttöä vähintään 16 tuntia.
Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö palaa.
Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä
latauslaitteen kautta sähköverkkoon.
Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat
latautuneet täyteen.
Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on
normaalia ja vaaratonta.
Voit ladata pölynimuria aina, kun sitä ei käytetä.
Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
Imurointi
Varsi-imurin käyttö
8
Kuva
Ota laite latauslaitteesta.
Koskee mallia BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Paina virtakytkintä nuolen suuntaan. Lattiasuulakkeen toimintonäyttö palaa ja osoittaa siten, että harjatela pyörii.
Mallisarjasta BBHMOVE4 alkaen: Virtakytkin voidaan kytkeä seuraaviin kahteen
asentoon:
Asento 1 = keskimääräinen teho
=> Laitteen käyntiaika on pidempi.
Asento 2 = suuri teho
=> Laitteen teho on suurempi,
käyntiaika lyhyempi.
9
Kuva
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten
imuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
!
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa
lattiapintaa imurin seistessä paikallaan.
10
Kuva
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä ja aseta se
latauslaitteeseen.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
36
Page 39
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 37
fi
Rikkaimurin käyttö
11
Kuva
Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla vapautuspainiketta ja ota se pois varsi-imurista.
Rakosuulake
12
Kuva
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin. Laita rakosuulake kuvan osoittamalla tavalla rikkaimurin imuaukkoon.
13
Kuva
Ladataksesi rikkaimurin laita se varsi-imuriin ja lukitse paikalleen. Varmista, että se on oikein paikallaan.
Suodattimien puhdistus
Pölysäiliö on hyvä tyhjentää aina imuroinnin jälkeen.
14
Kuva
Irrota rikkaimuri varsi-imurista (katso kuva 11) Vapauta pölysäiliön lukitus vapautuspainikkeen avulla ja vedä se pois imuyksiköstä.
15
Kuva
Ota roskasuodatin ja kangassuodatin kädensijan avulla pois pölysäiliöstä ja puhdista ne ravistamalla tai harjaamalla mukana olevalla pienellä harjalla.
16
Kuva
Tyhjennä pölysäiliö. Jos suodattimet ja pölysäiliö ovat hyvin likaiset, ne voidaan pestä. Kuivaa pölysäiliö sen jälkeen kuivalla liinalla; anna suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen.
17
Kuva a)Aseta roskasuodatin ja kangassuodatin pölysäiliöön. b)
Aseta pölysäiliö imuyksikköön ja lukitse paikalleen.
Hoito
Kytke ennen puhdistusta rikkaimuri ja varsi-imuri pois päältä ja irrota ne latauslaitteesta. Ne voidaan pudistaa yleisesti saatavana olevilla muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
!
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria
veteen
Akkujen hävittäminen
Irrota akkulohko ennen käytetyn laitteen hävittämistä ja hävitä se erikseen.
19
Kuva
Työnnä akkukotelo auki nuolen suuntaan.
Katkaise kiinnityshihna ja ota akkulohko pois
paikaltaan.
Katkaise liitäntäjohto ja eristä johdon päät
varmuuden vuoksi yksittäin eristysnauhalla.
Suodattimia on tarvittaessa saatavana huoltopalvelusta
Lattiasuulakkeen puhdistus
18
Kuva
Lattiasuulake on puhdistettava säännöllisin välein. Irrota sitä varten lattiasuulake varsi-imurista. (katso kuva 5) Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset saksilla poikki. Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen avulla.
37
Page 40
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 38
Descripción del aparato es
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Cepillo universal con cepillo eléctrico 2 Indicador de funcionamiento del cepillo universal 3 Botón de desbloqueo del cepillo universal 4 Depósito de suciedad 5 Filtro de suciedad 6 Filtro textil 7 Minicepillo 8 Unidad de aspiración 9 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
10 Boquilla para juntas
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Empuñadura del aspirador de mano 12 Interruptor de encendido/apagado del
aspirador de mano 13 Botón de desbloqueo de la empuñadura 14 Botón de desbloqueo del aspirador recargable 15 Empuñadura del aspirador recargable 16 Pulsador del aspirador recargable 17 Indicador de funcionamiento con carga 18 Estación de carga 19 Soporte base para la estación de carga 20 Cable de carga
38
Page 41
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 39
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio­nes
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en salas de personal en oficinas, comercios, explotaciones agríco­las, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes, etc. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El aspirador deberá usarse sólo con:
 Cartuchos filtrantes originales  Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
 aplicar sobre personas o animales  aspirar:
− sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes.
− sustancias húmedas o líquidos
− sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
 Este aspirador cumple las reglas recono-
cidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
 Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facul­tades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el co­nocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramien­ta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.  Los niños no deben jugar con el aparato.  Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.  Mantener las láminas y bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
 Conectar y poner en funcionamiento el cargador de
acuerdo con la placa de características.
 No aspirar sin cartucho filtrante.
>= ¡El aparato puede estropearse!
 No tirar del cable de alimentación para desconectar el
cargador de la red, sino del enchufe.
 No cargar el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
superiores a 40°C.
 No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso,
sino cambiarlo por uno nuevo.
 No poner en marcha el aspirador recargable si presen-
ta algún desperfecto.
 A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador (a excepción de las descritas en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
 Proteger el aspirador y la estación de carga de las in-
clemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor.
 Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los residuos en su establecimiento especializado o en la administración municipal correspondiente. Atención: este aparato contiene pila s NiMH recargabl es (acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de eliminar el aparato (ver las figuras 15) y desecharlas de forma respetuosa con el medio ambiente.
39
Page 42
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 40
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Antes del primer uso
Montaje del cargador
El cargador se puede utilizar montado en la pared o como soporte en el suelo.
1
Figura
Para el montaje en la pared es conveniente situarlo cerca de un enchufe y fijar el cargador sin soporte base a la pared con los tornillos suministrados.
2
Figura
Si se utiliza como soporte en el suelo sólo hay que insertar el cargador en la base.
3
Figura
Enchufar el cable de carga en la conexión lateral del brazo de contacto.
4
Figura
Levantar la empuñadura y enclavarla Para plegar de nuevo la empuñadura, presionar el botón de desbloqueo y desenclavarla.
5
Figura
Insertar el aspirador de mano en el cepillo universal y enclavarlo. Para desprender el cepillo universal, presionar el botón de desbloqueo y extraer el aspirador de mano del cepillo.
6
Figura
Colocar el aspirador recargable en el aspirador de mano tal como se muestra en la figura y enclavarlo.
Observar que no haya suciedad en los contactos
!
del aspirador recargable y del aspirador de mano. En caso necesario, limpiar los contactos.
7
Figura
Colocar el aspirador de mano en la estación de carga tal como se muestra en la figura.
Observar que no haya suciedad en los contactos
!
del aspirador recargable y de la estación de carga. En caso necesario, limpiar los contactos.
Antes de utilizarlo por primera vez es preciso
!
cargar los acumuladores del aspirador durante 16 horas como mínimo.
Insertar el enchufe del cargador en la toma de corriente. El indicador de funcionamiento con carga se ilumina. El indicador permanece iluminado mientras el aspirador esté enchufado a la red eléctrica a través del cargador. No se apagan aunque los acumuladores del aspirador estén completamente cargados. El calentamiento del cargador y del aspirador es un proceso normal sin consecuencia alguna. El aspirador se puede cargar cuando no se esté usando. De esta forma estará siempre disponible.
Aspiración
Uso del aspirador de mano
8
Figura
Sacar el aparato de la estación de carga.
Para modelos BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Accionar interruptor de encendido y apagado en la dirección de la flecha. El indicador de funcionamiento del cepillo universal se ilumina, lo que indica que el rodillo del cepillo está girando.
A partir del modelo BBHMOVE4: El interruptor de encendido y apagado tiene las
siguientes dos posiciones:
Posición 1 = potencia media
=> Se desea usar el aparato un tiempo prolongado. Posición 2 = potencia alta => El aparato ofrece mayor potencia en
menos tiempo.
9
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo, se puede dejar el aparato de pie en el suelo. Para ello, volcar el aspirador un poco hacia delante en dirección a la boquilla.
Atención: si el aparato se deja de pie en el suelo es
!
imprescindible apagarlo, ya que el cepillo sigue girando cuando el aspirador está parado y podría dañar el revestimiento del suelo.
10
Figura
Después de aspirar, apagar el aparato y colocarlo de nuevo en la estación de carga.
Al colocar el aspirador de mano en la estación de carga, el aparato se apaga automáticamente en caso de que aún esté funcionando por descuido.
40
Page 43
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 41
es
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Uso del aspirador recargable
11
Figura
Desbloquear el aspirador recargable accionando el botón de desbloqueo y extraerlo del aspirador de mano.
Boquilla para juntas
12
Figura
Para aspirar en juntas, rincones, etc. La boquilla para juntas se inserta en la abertura de aspiración del aspirador recargable como se muestra en la figura.
13
Figura
Para cargarlo, colocar el aspirador recargable en el aspirador de mano y enclavarlo. Observar que quede bien encajado.
Limpieza de los filtros
Es conveniente vaciar el depósito para el polvo tras cada proceso de aspiración.
14
Figura
Extraer el aspirador recargable del aspirador de mano (ver la figura 11) Desbloquear el depósito para el polvo accionando el botón de desbloqueo y extraerlo de la unidad de aspiración.
15
Figura
Extraer el filtro de suciedad y el filtro textil del depósito para el polvo tirando del asa y sacudirlos o limpiarlos con el cepillo pequeño suministrado.
16
Figura
Vaciar el depósito para el polvo. Los filtros y el depósito para el polvo se pueden lavar si están muy sucios. Frotar el depósito para el polvo con un paño seco después de lavarlo; dejar que los filtros se sequen por completo antes de colocarlos.
17
Figura a)Colocar el filtro de suciedad y el filtro textil en el
depósito para el polvo.
b)
Colocar el depósito para el polvo en la unidad de aspiración y enclavarlo.
En caso necesario se pueden adquirir los filtros a través del Servicio de Asistencia Técnica
Limpieza del cepillo universal
18
Figura
El cepillo universal debe limpiarse con regularidad. Para ello es preciso desprender el cepillo universal del aspirador de mano. (ver figura 5) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras. Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para juntas.
Cuidados
Antes de limpiar el aspirador recargable o el aparato de mano es imprescindible que ambos estén apagados y separados del cargador. Se pueden limpiar con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
!
productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Eliminación de los acumuladores
Antes de desechar el aparato, desmontar el bloque de acumuladores y eliminarlos por separado.
19
Figura
Abrir el compartimento de las pilas presionando en dirección de la flecha. Cortar la cinta de sujeción y extraer el bloque de acumuladores del aparato. Cortar los cables y, para mayor seguridad, envolver los extremos de los cables con cinta aislante.
41
Page 44
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 42
Descrição do aparelho pt
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Bocal com escova eléctrica 2 Indicador de funcionamento do bocal 3 Botão de desbloqueio do bocal 4 depósito de pó 5 Filtro de sujidades 6 Filtro têxtil 7 Mini-escova 8 Unidade de aspiração 9 Botão de desbloqueio do depósito de pó
10 Bocal para fendas
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Pega do aspirador manual 12 Botão para ligar/desligar o aspirador manual 13 Botão de desbloqueio da pega 14 Botão de desbloqueio do aspirador a bateria 15 Pega do aspirador a bateria 16 Botão para ligar o aspirador a bateria 17 Indicador de carregamento 18 Estação de carregamento 19 Suporte de base da estação de carregamento 20 Cabo de alimentação
42
Page 45
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 43
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho está preparado para utilizações normais no lar ou para outras utilizações não industriais semelhantes a um lar. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em espaços para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de ac­tividade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género. Este aparelho está concebido para uma utilização a uma alti­tude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar.
O aspirador só pode ser utilizado com:
 conjuntos de filtros originais;  peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
 limpar pessoas ou animais;  aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia­gudos, substâncias quentes ou incandescentes;
− substâncias húmidas ou líquidas;
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos;
− cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações de aquecimento central.
Indicações de segurança
 Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança ap­licáveis.
 Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas­com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vi­gilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
 Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
 Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
 Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
 Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcio-
namento apenas segundo as indicações que constam da chapa de características.
 Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
>= O aparelho pode danificar-se!
 Para desligar o carregador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
 Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C ou superiores a 40°C.
 Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à corren-
te nem o abra e troque-o por um novo.
 Caso o aspirador a bateria se encontre danificado,
não o coloque em funcionamento.
 Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se
encontrem descritas em «Limpeza» no presente ma­nual de instruções, as reparações e a substituição de peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assis­tência Técnica autorizado.
 Proteja o aspirador e a estação de carregamento das
intempéries e mantenha-o afastado de fontes de hu­midade e de calor.
 No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor.
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto da loja especializada da sua zona ou das entidades mu­nicipais competentes. Atenção: este aparelho contém baterias NiMH recar­regáveis (acumuladores). Antes de eliminar o aparel­ho, retire-lhe as baterias descarregadas (figuras 15) e elimine -as de forma ecológica.
43
Page 46
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 44
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Montagem do carregador
É possível utilizar o carregador montado na parede ou com suporte de base.
1
Figura
Para montá-lo na parede, procure um local junto a uma tomada e fixe o carregador à parede sem suporte de base com os parafusos fornecidos.
2
Figura
Para utilizá-lo com o suporte de base, insira o carregador na base.
3
Figura
Insira o cabo de alimentação na ligação do braço de contacto, que se encontra na parte lateral.
4
Figura
Endireite e encaixe a pega. Para dobrar a pega, prima o botão de desbloqueio e solte a pega do encaixe.
5
Figura
Insira e encaixe o aspirador manual no bocal. Para soltar o bocal, prima o botão de desbloqueio e retire o aspirador manual do bocal.
6
Figura
Insira e encaixe o aspirador a bateria no aspirador manual.
Certifique-se de que os contactos do aspirador
!
a bateria e do aspirador manual não estão sujos. Se necessário, limpe os contactos.
7
Figura
Coloque o aspirador manual na estação de carregamento conforme apresentado.
Certifique-se de que os contactos do aspirador
!
manual e da estação de carregamento não estão sujos. Se necessário, limpe os contactos.
Ao colocar o aspirador manual na estação de carregamento, o aparelho desliga-se automaticamente, caso ainda se encontre inadvertidamente em funcionamento.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
!
deixe as baterias do aspirador carregarem durante, pelo menos, 16 horas.
Ligue a ficha do carregador à tomada. O indicador de carregamento acende-se. O indicador mantêm-se aceso enquanto o aspirador estiver ligado à corrente através do carregador. Por conseguinte, também não se apaga quando as baterias do aspirador estiverem totalmente carregadas. O aquecimento do carregador e do aspirador é normal e inofensivo. Pode carregar sempre o aspirador quando não o estiver a utilizar. Deste modo, o aparelho estará sempre à disposição.
Aspiração
Utilização do aspirador manual
8
Figura
Retire o aparelho da estação de carga.
Para os modelos BBHMOVE1, BBHMOVE2 e
VE3:
BBHMO
Acione o botão para ligar/desligar no sentido da seta. O indicador de funcionamento do bocal para pavimentos acende-se, indicando que a escova rotativa está a rodar.
A partir do modelo BBHMOVE4: O Botão para ligar/desligar o aspirador pode ser
ligado nas duas posições seguintes:
Posição 1 = posição de potência média
=> o aparelho tem um tempo de operação mais
longo. Posição 2 = posição de potência alta => o aparelho tem uma potência maior durante
um tempo de operação mais curto.
9
Figura
No caso de pequenas pausas durante a aspiração, o aparelho pode ser pousado em qualquer lugar. Para isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente no sentido do bocal.
Atenção: para pousar o aparelho, é fundamental
!
desligá-lo, pois as escovas rotativas podem causar danos no pavimento se estiverem em funcionamento com o aspirador parado.
10
Figura
Depois de aspirar, desligue o aparelho e volte a colocá-lo na estação de carregamento.
44
Page 47
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 45
pt
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Utilização do aspirador a bateria
11
Figura
Pressione o botão de desbloqueio do aspirador a bateria e retire-o do aspirador manual.
Bocal para fendas
12
Figura
Para aspirarfendas e cantos, etc. Insira o bocal para fendas, conforme representado, na abertura do aspirador.
13
Figura
Para carregar o aspirador a bateria, insira-o e encaixe-o no aspirador manual. Certifique-se de que está bem encaixado.
Limpeza dos filtros
O depósito de pó deve ser esvaziado após cada aspiração.
14
Figura
Retire o aspirador a bateria do aspirador manual (ver figura 11) Com o botão de desbloqueio, solte o depósito do pó e retire-o da unidade de aspiração.
15
Figura
Retire o filtro de sujidades e o filtro têxtil do depósito de pó com a ajuda da pega e limpe-os sacudindo e escovando com a pequena escova fornecida.
16
Figura
Esvazie o depósito de pó. Em caso de muita sujidade, os filtros e o depósito de pó podem ser lavados. No final, seque bem o depósito de pó com um pano seco e deixe os filtros secarem totalmente antes de voltar a colocá-los no aparelho.
17
Figura a)Insira o filtro de sujidades e o filtro têxtil no depósito
de pó.
b)
Coloque o depósito de pó na unidade de aspiração e encaixe-o.
Se necessário, é possível adquirir os filtros através do Serviço de Assistência Técnica.
Limpeza do bocal
18
Figura
O bocal deve ser limpo em intervalos regulares. Para isso, retire o bocal do aspirador manual. (ver figura 5) Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura. Aspire os fios e cabelos com o bocal para fendas.
Manutenção
Antes de efectuar a limpeza do aspirador a bateria ou do aparelho manual, estes têm de estar desligados e separados do carregador. Podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
!
produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser colocado dentro de água em nenhuma circunstância
Eliminação das baterias
Antes de eliminar o aparelho, desmonte o bloco de baterias e elimine-o em separado.
19
Figura
Abra o compartimento das baterias, deslocando a tampa no sentido da seta. Corte a fita de retenção e retire o bloco de baterias do aparelho. Corte os fios de alimentação e, como medida de segurança, isole as extremidades dos cabos separadamente com fita isolante.
45
Page 48
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 46
Περιγραφή συσκευής el
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
2 Ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου
3 Κουμπί απασφάλισης του πέλματος δαπέδου
4 Δοχείο συλλογής των ρύπων
5 Φίλτρο ρύπων
6 Υφασμάτινο φίλτρο
7 Βουρτσάκι
8 Μονάδα αναρρόφησης
9 Κουμπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων
10 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
11 Χειρολαβή της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
13
14
15
16
17
18
19
20
12 Διακόπτης On/Off της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
13 Κουμπί απασφάλισης της χειρολαβής
14 Κουμπί απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας
15 Χειρολαβή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας
16 Πληκτροδιακόπτης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας
17 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
18 Σταθμός φόρτισης
19 Στήριγμα δαπέδου του σταθμού φόρτισης
20 Καλώδιο φόρτισης
46
Page 49
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 47
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το νοικοκυριό ή για παρόμοιες με αυτές του νοικοκυριού, μη επαγγελματικές εφαρμογές. Στις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται με ταξύ άλ λων η χρήση σε χώρους συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων παρόμοιων καταλυμάτων. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγισ το ύψος 2.00 0 μέ τρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με:
 Γνήσια στοιχεία φίλτρου  Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
 τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα  την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωμένων υλικών
− υγρών ουσιών
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερμάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
 Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
 Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
 Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
 Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται.
>= Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
 Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία το
φορτιστή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
 Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
>= Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
 Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, μην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
 Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
 Μη συνδέσετε ή μην ανοίξετε έναν ελαττωματικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
 Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
 Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών εξαρτημάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο κεφάλαιο »Καθαρισμός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, επιτρέπονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών.
 Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθμό
φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
 Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά
παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες τρόπους απόσυρσης στο ειδικό κατάστημα πώλησης ή στις υπηρεσίες του δήμου σας. Προσοχή: Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (συσσωρευτές). Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες μπαταρίες (βλέπε εικόνες 15) και αποσύρετέ τις σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
47
Page 50
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 48
el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Πριν την πρώτη χρήση
Συναρμολόγηση του φορτιστή
Ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για την τοποθέτηση στον τοίχο όσο και για στήριγμα δαπέδου.
1
Εικ.
Για την τοποθέτηση στον τοίχο αναζητήστε μια θέση κοντά σε μια πρίζα και στερεώστε το φορτιστή χωρίς το στήριγμα στο δάπεδο με τη βοήθεια των συνημμένων βιδών στον τοίχο.
2
Εικ.
Σε περίπτωση χρήσης του φορτιστή ως στήριγμα δαπέδου βυσματώστε τον στη βάση.
3
Εικ.
Βυσματώστε το καλώδιο φόρτισης στο πλάι στη σύνδεση του βραχίονα επαφής.
4
Εικ.
Σηκώστε όρθια τη χειρολαβή και ασφαλίστε την. Για να διπλώσετε τη χειρολαβή, πιέστε το κουμπί απασφάλισης και λύστε την ασφάλιση της χειρολαβής.
5
Εικ.
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την. Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πιέστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το πέλμα.
6
Εικ.
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα, όπως φαίνεται στην ηλεκτρική σκούπα χεριού και ασφαλίστε την.
Προσέξτε, να μην είναι λερωμένες οι επαφές της
!
επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας και της ηλεκτρικής σκούπας χεριού. Ενδεχομένως καθαρίστε τις επαφές.
7
Εικ.
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού, όπως φαίνεται στο σταθμό φόρτισης.
Προσέξτε, να μην είναι λερωμένες οι επαφές της
!
ηλεκτρικής σκούπας χεριού και του σταθμού φόρτισης. Ενδεχομένως καθαρίστε τις επαφές.
Κατά την τοποθέτηση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού στο σταθμό φόρτισης απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα, σε περίπτωση που ήταν αθέλητα ακόμα σε λειτουργία.
Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν
!
οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 16 ώρες.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα του ρεύματος. Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει. Η ένδειξη ανάβει τόσο, όσο η ηλεκτρική σκούπα είναι συνδεδεμένη μέσω του φορτιστή με το δίκτυο του ρεύματος. Η ένδειξη δε σβήνει ακόμα και όταν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας είναι πλήρως φορτισμένες. Μια θέρμανση του φορτιστή και της ηλεκτρικής σκούπας είναι κανονική και ακίνδυνη. Μπορείτε να φορτίσετε την ηλεκτρική σκούπα οποτεδήποτε, όταν δε χρησιμοποιείται. Με αυτό τον τρόπο η ηλεκτρική σκούπα είναι πάντα διαθέσιμη.
Αναρρόφηση
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
8
Εικ.
Πάρτε τη συσκευή από το σταθμό φόρτισης.
Για το μοντέλο BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Πατήστε το διακόπτη On/Off προς την κατεύθυνση του βέλους. Η ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου ανάβει και δείχνει έτσι, ότι η κυλινδρική βούρτσα περιστρέφεται.
Από το μοντέλο BBHMOVE4:
Ο διακόπτης On/Off μπορεί να τεθεί στις ακόλουθες δύο θέσεις:
Θέση 1 = μεσαία βαθμίδα ισχύος
=> Η συσκευή έχει ένα μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας. Θέση 2 = μεγάλη βαθμίδα ισχύος => Η συσκευή έχει μια μεγαλύτερη ισχύ με
συντομότερο χρόνο λειτουργίας.
9
Εικ.
Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην κατεύθυνση του πέλματος.
Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
!
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει στην ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση του δαπέδου.
10
Εικ.
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη συσκευή και τοποθετήστε την ξανά στο σταθμό φόρτισης.
48
Page 51
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 49
el
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Χρήση της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας
11
Εικ.
Πατώντας το κουμπί απασφάλισης απασφαλίστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα και αφαιρέστε την από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
12
Εικ.
Για την αναρρόφηση αρμών, γωνιών, κλπ. Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας.
13
Εικ.
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα στην ηλεκτρική σκούπα χεριού και ασφαλίστε την. Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή.
Καθαρισμός των φίλτρων
Το δοχείο σκόνης πρέπει να αδειάζει κατά το δυνατόν μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης.
14
Εικ.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα από την ηλεκτρική σκούπα χεριού (βλέπε Εικ. 11) Απασφαλίστε το δοχείο της σκόνης με τη βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη μονάδα αναρρόφησης.
15
Εικ.
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφασμάτινο φίλτρο με τη βοήθεια της χειρολαβής από το δοχείο της σκόνης και καθαρίστε τα με κτύπημα ή βούρτσισμα με το συνημμένο βουρτσάκι.
16
Εικ.
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης. Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης μπορούν να πλυθούν τα φίλτρα και το δοχείο της σκόνης. Τρίψτε το δοχείο σκόνης στη συνέχεια μ’ ένα στεγνό πανί και αφήστε τα φίλτρο να στεγνώσουν εντελώς πριν την επανατοποθέτηση.
17
Εικ. α)Τοποθετήστε το φίλτρο ρύπων και το υφασμάτινο
φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
β)
Τοποθετήστε το δοχείο της σκόνης στη μονάδα αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να προμηθευτείτε τα φίλτρα μέσω του σέρβις πελατών.
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
18
Εικ.
Το πέλμα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Για αυτό λύστε το πέλμα δαπέδου από την ηλεκτρική σκούπα χεριού. (βλέπε Εικ. 5) Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι. Αναρροφάτε τις κλωστές και τις τρίχες με το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών.
Φροντίδα
Πριν τον καθαρισμό της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας ή της συσκευής του χεριού πρέπει να απενεργοποιηθούν και να αποσυνδεθούν από το φορτιστή. Μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
!
καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
Απόσυρση των μπαταριών
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε το μπλοκ των μπαταριών και αποσύρτε το ξεχωριστά.
19
Εικ.
Ανοίξτε, σπρώχνοντας τη θήκη των μπαταριών προς την κατεύθυνση του βέλους. Κόψτε την ταινία συγκράτησης και αφαιρέστε το μπλοκ των μπαταριών από τη συσκευή. Κόψτε το καλώδιο του ρεύματος και για ασφάλεια μονώστε ξεχωριστά τα άκρα των καλωδίων με ταινία.
49
Page 52
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 50
Cihaz∂n teknik özellikleri tr
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Elektrikli fırçaya sahip taban memesi
2 Taban memesi fonksiyon göstergesi
3 Taban memesi açma düğmesi
4 Kir haznesi
5 Kir filtresi
6 Tekstil filtresi
7 Mini fırça
8 Emme ünitesi
9 Kir haznesi açma düğmesi
10 Dar aralık temizleme ünitesi
11 Dik şarjlı el süpürgesi tutamağı
12 Dik şarjlı el süpürgesi açma/kapatma şalteri
13 Tutamak açma düğmesi
50
13
14
15
16
17
18
19
20
14 Dik şarjlı elektrik süpürgesi açma düğmesi
15 Dik şarjlı elektrik süpürgesi tutamağı
16 Dik şarjlı elektrik süpürgesi periyot şalteri
17 Şarj işletmesi göstergesi
18 Şarj ünitesi
19 Şarj ünitesi zemine sabitleyici
20 Şarj kablosu
Elektrik bağlanısı 220-240V** Gerilim / Frekans 50 Hz** Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur **Modelle göre değişiklik gösterebilir
Page 53
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 51
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Elektrikli süpürgeyi baμka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelli­klerine dikkat ederek okuyunuz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel bölümlerin­de ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama olanaklarının misafirleri tarafından kullanılması kaste­dilmektedir. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda veri­len bilgilere göre kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
 Orijinal filtre kartuşları  Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elekt rikli süpürge a şağıdaki işl emler için uygun değil dir:
 İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi  Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya akkorlaşmış maddeler
− Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
− Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
 Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kural-
lara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
 Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fi-
ziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından an­cak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
 Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
 Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gö-
zetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
 Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir.
>= Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
 Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
 Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
 Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik bağlantı
kablosundan değil fişin kendisinden tutulup çekilme­lidir.
 Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda
şarj edilmemelidir.
 Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır, yeni-
si ile değiştirilmelidir.
 Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza mevcut-
sa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
 Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa, tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler sade­ce yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
 Elektrikli süpürge ve şarj ünitesi, hava şartları etkile-
rinden, nemden ve ısı kaynaklarından korunmalıdır.
 Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir.
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz. Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere (akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 15) ve çevreye zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
51
Page 54
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 52
tr
Lütfen resimli sayfaları açınız!
İlk kullanımdan önce
Şarj cihazı montajı
Şarj cihazı, duvar monte edilerek veya zemine sabitlenerek kullanılabilir.
1
Resim
Duvar montajı için prizin yakınında bir alan arayınız ve şarj cihazını zemin tutucusu olmadan teslimat sırasında verilen vidalar yardımı ile duvara monte ediniz.
2
Resim
Zemine sabitlenerek kullanımda şarj cihazını yuvaya takınız.
3
Resim
Şarj kablosunu kontak kolu bağlantısına yandan takınız.
4
Resim
Tutamağı doğrultunuz ve oturtunuz. Tutamağı aşağı katlamak için açma düğmesine basınız ve tutamak kilidini açınız.
5
Resim
Elektrikli el süpürgesini taban memesine takınız ve oturtunuz. Taban memesinin çözülmesi için açma düğmesine basınız ve elektrikli el süpürgesini memeden dışarı çıkartınız.
6
Resim
Pilli elektrik süpürgesini gösterilen şekilde elektrikli el süpürgesine yerleştiriniz ve oturtunuz.
Pilli elektrik süpürgesi ve elektrikli el süpürgesi
!
kontaklarının kirli olmamasına dikkat ediniz. Gerekirse kontakları temizleyiniz.
7
Resim
Elektrikli el süpürgesini gösterilen şekilde şarj ünitesine yerleştiriniz.
Elektrikli el süpürgesi kontaklarının ve şarj
!
ünitesinin kirli olmamasına dikkat ediniz. Gerekirse kontakları temizleyiniz.
Elektrikli el süpürgesinin şarj ünitesine yerleştirilmesi sırasında cihaz kazara çalışmaya devam ederse otomatik olarak kapatılır.
İlk kullanımdan önce elektrikli süpürgenin pilleri en
!
az 16 saat süreyle şarj edilmelidir.
Şarj ünitesinin fişini (soketi) prize takınız. Şarj işletmesi göstergesi yanar. Gösterge, elektrikli süpürge şarj cihazı üzerinden elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece yanmaya devam eder. Elektrikli süpürgenin pilleri tamamen şarj edildiğinde gösterge sönmez. Şarj ünitesinin veya elektrikli süpürgenin ısınması normaldir ve zararsızdır. Elektrikli süpürgeyi kullanılmadığı her zaman şarj edebilirsiniz. Bu şekilde her zaman kullanıma hazır olur.
Emerek temizleme
Elektrikli el süpürgesinin kullanımı
8
Resim
Cihazı şarj istasyonundan çıkarınız.
BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3 modeli için:
Açma/kapama şalterini ok yönünde bastırınız. Zemin süpürme başlığının fonksiyon göstergesi yanar ve rulo fırçanın döndüğünü gösterir.
BBHMOVE4 modelinden itibaren:
Açma/Kapatma şalteri aşağıdaki iki konuma getirilebilir:
Konum 1 = Orta güç konumu
=> Cihaz daha uzun bir çalışma süresine sahiptir. Konum 2 = Yüksek güç konumu => Kısa çalışma sürelerinde cihaz daha yüksek
performans verir.
9
Resim
Kısa emme molalarında cihaz odada istenen bir yere bırakılabilir. Bunun için, elektrikli süpürge hafifçe öne doğru meme yönünde bastırılmalıdır.
Dikkat: Cihaz ayrılmadan önce kesinlikle
!
kapatılmalıdır, aksi halde elektrik süpürgesi dururken fırçaların dönmesi zemin kaplamasında hasara neden olabilir.
10
Resim
Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalı ve şarj ünitesine geri konmalıdır.
52
Page 55
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 53
tr
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Pilli elektrik süpürgesinin kullanılması
11
Resim
Pilli elektrik süpürgesi, kilit açma düğmesine basılarak açılmalı ve elektrikli el süpürgesinden ayrılmalıdır.
Dar aralık temizleme ünitesi
12
Resim
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi vb. için kullanılır. Dar aralık temizleme ünitesi, resimde gösterildiği gibi şarjlı el süpürgesinin emme ağzına takılmalıdır.
13
Resim
Şarj işlemi için pilli elektrik süpürgesi elektrikli el süpürgesine yerleştirilmeli ve oturtulmalıdır. Yerine doğru oturmasına dikkat edilmelidir.
Filtrenin temizlenmesi
Toz kabı, mümkünse her emme işleminden sonra boşaltılmalıdır.
14
Resim
Pilli elektrik süpürgesini elektrikli el süpürgesinden ayırınız (bkz. Resim 11) Toz kabı kilit açma düğmesinin yardımıyla açılmalı ve emme ünitesinden çıkartılmalıdır.
15
Resim
Kir filtresi ve tekstil filtresi tutamak yardımıyla toz kabından çıkartılmalı ve çırpma veya fırçalama yardımıyla kirlerinden temizlenmelidir.
16
Resim
Toz kabı boşaltılmalıdır. Kirlenmenin yoğun olduğu durumda filtre ve toz kabı aşınabilir. Toz kabı kuru bir bezle tutularak çıkartılmalıdır; tekrar kullanmadan önce filtre tamamen kurulanmış olmalıdır.
17
Resim a)Kir filtresi ve tekstil filtresi toz kabına
yerleştirilmelidir.
b)
Toz kabı emme ünitesinin üzerine konmalı ve yerine oturtulmalıdır.
Gerekirse filtreler müşteri hizmetlerinden tedarik edilebilir
Taban memesinin temizlenmesi
18
Resim
Taban memesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Bunun için taban memesi elektrikli el süpürgesinden ayrılmalıdır. (bkz. Resim 5) Sarılan ip ve saçları bir makasla kesiniz. İpleri ve saçları dar aralık temizleme ünitesi ile süpürünüz.
Bakım
Temizleme işleminden önce pilli elektrik süpürgesi ve el ünitesi kesinlikle kapatılmış ve şarj cihazından çıkartılmış olmalıdır. Bunların bakımı piyasadaki mevcut plastik temizleyiciler kullanılarak yapılabilir.
Aşındırıcı madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
!
temizleyici kullanmayınız. Elektrik süpürgesi kesinlikle suya batırılmamalıdır
Akülerin imha edilmesi
Cihazın imha edilmesinden önce lütfen akü bloğunu sökünüz ve ayrı olarak imha ediniz.
19
Resim
Pil gözünü ok yönünde kaydırınız. Tutucu bandı ayırınız ve akü bloğunu cihazdan çıkartınız. Besleme hatlarını ayırınız ve güvenlik amacıyla izole etmek için kablo uçlarını ayrı ayrı bantlayınız.
53
Page 56
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 54
Opis urządzenia pl
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Ssawka do podłóg ze szczotką elektryczną 2 Wskaźnik funkcji ssawki do podłóg 3 Przycisk odblokowujący ssawkę do podłóg 4 Pojemnik na kurz 5 Filtr pyłu 6 Filtr tekstylny 7 Szczoteczka 8 Jednostka ssąca 9 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
10 Końcówka szczelinowa
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Uchwyt odkurzacza ręcznego 12 Włącznik/wyłącznik odkurzacza ręcznego 13 Przycisk odblokowujący uchwyt 14 Przycisk odblokowujący odkurzacz akumulatorowy 15 Uchwyt odkurzacza akumulatorowego 16 Włącznik odkurzacza akumulatorowego 17 Wskaźnik trybu ładowania 18 Stacja ładowania 19 Stojak stacji ładowania 20 Przewód do ładowania
54
Page 57
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 55
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania domowego lub użytkowania o charakterze podobnym do domowego, nie jednak do użytkowania profesjo­nalnego. Warunki zbliżone do domowych obejmują na przykład zastosowanie w pomieszczeniach socjalnych dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarst­wach rolnych i innych małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na mak­symalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem mor­za. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
 oryginalnymi wkładami filtra  oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym
wyposażeniem
Odkurzacz nie nadaje się do:
 odkurzania ludzi i zwierząt  odkurzania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
− substancji wilgotnych lub płynnych
− substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen­tralnego ogrzewania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
 Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
 Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ogra­niczonymi zdolnościami fizycznymi, sen­sorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.  Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.  Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
 Opakowania foliowe należy przecho-
wywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić.
>= Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
 Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z tabliczką znamionową.
 Nigdy nie odkurzać bez wkładu filtra.
>= Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia!
 W celu odłączenia ładowarki od sieci zasilającej nie
wolno ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę.
 Urządzenia nie ładować w temperaturach poniżej 0°C
lub powyżej 40°C.
 Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej ładowarki,
lecz wymienić na nową.
 Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza aku-
mulatorowego.
 W celu uniknięcia zagrożeń naprawy i wymiana części
zamiennych, jeśli nie są opisane w rozdziale »Czysz­czenie« niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wyko­nywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
 Odkurzacz i ładowarkę należy chronić przed
wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
 Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących spo­sobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w Urzędzie Gminy. Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją urządzenia należ y wyjąć rozładowane baterie (pat­rz rys. 15) i usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
55
Page 58
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 56
pl
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Przed pierwszym użyciem
Montaż ładowarki
Ładowarkę można przymocować do ściany lub włożyć do stojaka.
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
!
Rysunek
!
1
W przypadku montażu na ścianie należy poszukać miejsca w pobliżu gniazda elektrycznego i zamontować ładowarkę bez stojaka za pomocą dołączonych śrub.
2
W przypadku korzystania ze stojaka ładowarkę nasadzić na cokół.
3
Przewód do ładowania włożyć w przyłącze z boku.
4
Uchwyt ustawić pionowo i zatrzasnąć. Aby złożyć uchwyt, nacisnąć przycisk odblokowujący i zwolnić blokadę.
5
Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i zatrzasnąć. Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk odblokowujący i ściągnąć odkurzacz ręczny ze ssawki.
6
Odkurzacz akumulatorowy nasadzić na odkurzacz ręczny i zablokować, jak przedstawiono na rysunku.
Zwrócić uwagę, aby styki odkurzacza akumulatorowego i odkurzacza ręcznego nie były zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
7
Odkurzacz ręczny umieścić w stacji ładowania, jak przedstawiono na rysunku.
Zwrócić uwagę, aby styki odkurzacza akumulatorowego i stacji ładowania nie były zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza
!
baterie trzeba ładować przynajmniej przez 16 godzin.
Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda. Świeci się wskaźnik trybu ładowania. Wskaźnik świeci się dopóki odkurzacz połączony jest przez ładowarkę z siecią elektryczną. Nie gaśnie również wtedy, gdy baterie odkurzacza są całkowicie naładowane. Nagrzewanie się ładowarki i odkurzacza jest zjawiskiem normalnym i nie ma wpływu na ich działanie. Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie używa się go do odkurzania. Dzięki temu zawsze jest gotowy do pracy.
Odkurzanie
Zastosowanie odkurzacza ręcznego
Rysunek
Wyjąć urządzenie ze stacji ładowania.
Dla modelu BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Przesunąć włącznik/wyłącznik zgodnie z kierunkiem strzałki. Świecący wskaźnik funkcji szczotki do podłóg sygnalizuje, że wałek szczotki obraca się.
Od modelu BBHMOVE4:
Włącznik/wyłącznik można ustawić w dwóch pozycjach:
Rysunek
!
Rysunek
8
Pozycja 1 = ustawienie średniej mocy
=> dłuższy czas użytkowania urządzenia. Pozycja 2 = ustawienie wysokiej mocy => wyższa moc urządzenia przy
krótszym czasie użytkowania.
9
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu, urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomieszczeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić do przodu w kierunku ssawki.
Uwaga: przed odstawieniem koniecznie wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi w miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić podłogę/dywan.
10
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie i ponownie umieścić w stacji ładowania.
W przypadku włożenia odkurzacza ręcznego do stacji ładowania urządzenie uruchomi się automatycznie, jeśli uprzednio zostało przypadkowo włączone.
56
Page 59
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 57
pl
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Zastosowanie odkurzacza akumulatorowego
Rysunek
Końcówka szczelinowa
Rysunek
Rysunek
11
Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego odblokować odkurzacz akumulatorowy i zdjąć z odkurzacza ręcznego.
12
Do odkurzania trudno dostępnych miejsc (szczelin, rogów itp.). Końcówkę szczelinową należy, jak widać na rysunku, wetknąć w otwór ssący odkurzacza akumulatorowego.
13
W celu naładowania nasadzić odkurzacz akumulatorowy na odkurzacz ręczny i zablokować. Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie.
Czyszczenie filtrów
Pojemnik na pył należy opróżniać możliwie po każdym odkurzaniu.
Rysunek
Rysunek
Rysunek
14
Zdjąć odkurzacz akumulatorowy z odkurzacza ręcznego (patrz rys. 11) Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku odblokowującego i zdjąć z jednostki ssącej.
15
Filtr pyłu i filtr tekstylny wyjąć za pomocą uchwytu z pojemnika na pył i wyczyścić poprzez wytrzepanie lub szczotkowanie dołączoną szczoteczką.
16
Opróżnianie pojemnika na pył. W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr i pojemnik na pył można wypłukać. Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą ściereczką; przed zamontowaniem filtr pozostawić do całkowitego wysuszenia.
Rysunek a)Filtr pyłu i filtr tekstylny włożyć do pojemnika na pył. b)
W razie potrzeby filtry można nabyć w punkcie serwisowym
17
Pojemnik na pył nasadzić na jednostkę ssącą i zatrzasnąć.
Czyszczenie ssawki do podłóg
Rysunek
18
Ssawkę do podłóg należy czyścić w regularnych odstępach czasu. W tym celu zdjąć ssawkę do podłóg z odkurzacza ręcznego (patrz rysunek 5). Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami. Nici i włosy odkurzyć za pomocą ssawki do szczelin.
Konserwacja
Odkurzacz akumulatorowy lub ręczny wolno czyścić jedynie wówczas, gdy jest on wyłączony i nie jest podłączony do ładowarki. Do czyszczenia odkurzaczy można używać powszechnie dostępnego w sprzedaży środka do czyszczenia tworzyw sztucznych.
Nie należy stosować środków do szorowania, środków
!
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku nie wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
Utylizacja baterii
Przed utylizacją urządzenia należy wymontować blok baterii i oddać oddzielnie do utylizacji.
Rysunek
19
Otworzyć kieszeń na baterie zgodnie z kierunkiem strzałki. Przeciąć taśmę i wyjąć blok baterii z urządzenia. Poprzecinać przewody elektryczne i ze względów bezpieczeństwa koniec każdego przewodu owinąć taśmą izolacyjną.
57
Page 60
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 58
A készülék leírása hu
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Padlószívófej elektromos kefével 2 Padlószívófej funkciókijelzője 3 Padlószívófej zárnyitó gombja 4 Hulladéktartály 5 Szennyeződés-szűrő 6 Textilszűrő 7 Minikefe 8 Szívóegység 9 Hulladéktartály zárnyitó gombja
10 Réstisztító fej
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Kézi porszívó kézi fogantyúja 12 Kézi porszívó be-/kikapcsoló gombja 13 Kézi fogantyú zárnyitó gombja 14 Akkus porszívó zárnyitó gombja 15 Akkus porszívó kézi fogantyúja 16 Akkus porszívó nyomógombja 17 Töltés-kijelző 18 Töltőállomás 19 Töltőállomás padlótartója 20 Töltőkábel
58
Page 61
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 59
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hason­ló, nem ipari felhasználók számára készült. Háztar­tási jellegű használat alatt például a boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, ki­sebb szállodákban és hasonló lakókörnyezetekben a vendégek általi használatot értjük. Ezt a készüléket leg­feljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja.
A porszívó csak:
 eredeti szűrőbetéttel  eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
 emberek vagy állatok leporszívózására  a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrás­ban lévő anyagok
− nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok
− hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
Biztonsági útmutató
 Ez a porszívó megfelel a technika mai ál-
lása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
 A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, il­letve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
 Soha ne engedjen gyerekeket a készülék-
kel játszani.
 A tisztítást és a felhasználói karbantar-
tást soha nem végezhetik gyerekek felü­gyelet nélkül.
 A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártal­matlanításuk szükséges.
>= Fulladásveszély!
Megfelelő használat
 A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatla-
koztassa és helyezze üzembe.
 Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül.
>= Ez a gép károsodását okozhatja!
 Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a csatlakozó-
dugónál fogva húzza ki a dugót, ha a töltőkészüléket le akarja választani a hálózatról.
 A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti
hőmérsékleten.
 A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne nyis-
sa ki, cseréltesse ki újra.  Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe.  A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az al-
katrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen használa-
ti utasítás »Tisztítás « fejezetében.  Védje a porszívót és a töltőkészüléket az időjárási be-
hatásoktól, nedvességtől és hőforrástól.  Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használha-
tatlanná, majd a készüléket adja le szakszerű ártalmat-
lanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozód­jon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál. Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket (ak­kumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat (lásd 15. ábra) és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
59
Page 62
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 60
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
Töltőkészülék összeszerelése
A töltőkészülék falra és padlóra is szerelhető.
1
ábra
A falra szereléshez keressen helyet egy dugaszoló aljzat közelében és a mellékelt csavarokkal szerelje a falra a töltőkészüléket úgy, hogy az ne érintkezzen a padlóval.
2
ábra
A padlótartó használatához a töltőkészüléket dugja a lábazatra.
3
ábra
A töltőkábelt oldalról dugja a kontaktkar csatlakozójába.
4
ábra
Hajtsa fel a kézi fogantyút és kattintsa be A kézi fogantyú felhajtásához nyomja meg a zárnyitó gombot és oldja ki a kézi fogantyú reteszelését.
5
ábra
A kézi porszívót dugja a padlószívófejre és kattintsa be. A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó gombot és húzza ki a kézi porszívót a fúvókából.
6
ábra
Az akkus porszívóz az ábrán látható módon illessze a kézi porszívóba és kattintsa be.
Ügyeljen rá, hogy az akkus porszívó és a kézi
!
porszívó érintkezői ne legyenek szennyezettek. Szükség esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
7
ábra
A kézi porszívót az ábrán látható módon helyezze a töltőállomásra.
Ügyeljen rá, hogy a kézi porszívó és a töltőállomás
!
érintkezői ne legyenek szennyezettek. Szükség esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
Az első használat előtt a porszívó akkumulátorait
!
legalább 16 órán át tölteni kell.
Dugja a töltőkészülék csatlakozódugóját a dugaszoló aljzatba. A töltés-kijelző világít. A kijelző addig világít, amíg a porszívó a töltőkészüléken keresztül össze van kötve az elektromos hálózattal. Akkor sem alszik ki, ha a porszívó akkumulátorai már teljesen feltöltöttek. A töltőkészülék és a porszívó felmelegedése normális és nincs jelentősége. A porszívót mindig töltheti, ha nem használja. Így mindig rendelkezésre áll.
Porszívózás
A kézi porszívó használata
8
ábra
Vegye ki a készüléket a töltőállomásból.
A BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3 modellre vonatkozóan:
Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába. A padlószívófej kijelzője világít, jelezve, hogy a kefedob forog.
A BBHMOVE4 modelltől:
A be-/kikapcsoló gomb a következő két állásba kapcsolható:
1. állás = közepes teljesítmény
=> Hosszabb működési idő.
2. állás = magas teljesítmény => Magasabb teljesítmény esetén a készülék
működési ideje rövidebb.
9
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a szívófej irányába.
Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül
!
kapcsolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor károsíthatja a padlóborítást.
10
ábra
Porszívózás után a készüléket kapcsolja ki és tegye vissza a töltőállomásra.
Ha a kézi porszívót a töltőállomásra helyezi, a készülék automatikus kikapcsol, ha esetleg véletlenül még üzemelt.
60
Page 63
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 61
hu
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
Az akkus porszívó használata
11
ábra
A zárnyitó gomb működtetéshez reteszelje ki az akkus porszívót és vegye ki a kézi porszívóból.
Réstisztító fej
12
ábra
Rések és sarkok stb. porszívózásához A réstisztító fejet az ábrán látható módon csatlakoztassa az akkus porszívó szívónyílásába.
13
ábra
Töltéshez tegye az akkus porszívót a kézi porszívóba és kattintsa be. Ügyeljen a pontos illesztésre.
A szűrők tisztítása
A portartályt lehetőleg minden porszívózás után ürítse ki.
14
ábra
Vegye ki az akkus porszívót a kézi porszívóból (lásd 11. ábra) A portartályt a reteszelőgomb segítségével oldja ki és húzza le a szívóegységről.
15
ábra
A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt a kézifogantyú segítségével vegye ki a portartályból és rázza ki ill. a mellékelt kefével tisztítsa ki.
16
ábra
Ürítse ki a portartályt. Erős szennyezettség esetén a szűrők és a portartály kimosható. Végül a portartályt száraz kenővel törölje ki; a szűrőket teljesen szárítsa meg, mielőtt visszateszi.
17
ábra a)A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt tegye vissza a
portartályba.
b)
Tegye vissza a portartályt a szívóegységre és kattintsa be.
A padlószívófej tisztítása
18
ábra
A padlószívófejet rendszeresen időközönként tisztítsa meg. Ehhez vegye le a padlószívófejet a kézi porszívóról. (lásd 5. ábra) A rácsavarodott szöszt és hajat ollóval vágja át. A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel porszívózza össze.
Ápolás
Az akkus porszívó ill. a kézi készülék tisztítása előtt a készüléket kapcsolja ki és válassza le a töltőkészüléktől. A készülékek kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztítóval ápolhatók.
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
!
általános tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa vízbe
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az akkublokkot és külön ártalmatlanítsa.
19
ábra
Az elemtartót a nyíl irányába hajtsa fel. Válassza szét a tartószalagot és vegye ki az akkumulátorokat a készülékből. Válassza szét a csatlakozóvezetékeket és a biztonság kedvéért a kábelvégeket szigetelőszalaggal egyenként tekerje be.
Szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál beszerezhetők
61
Page 64
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 62
Описание на уреда bg
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Подова дюза с електрочетка
2 Функционален индикатор на подовата дюза
3 Деблокиращ бутон за подовата дюза
4 Контейнер за боклук
5 Филтър за боклук
6 Текстилен филтър
7 Мини-четка
8 Засмукващ модул
9 Деблокиращ бутон за контейнера за боклук
10 Дюза за фуги
11 Ръкохватка на прахосмукачката
13
14
15
16
17
18
19
20
12 Превключвател вкл./изкл. на ръчната
прахосмукачка
13 Деблокиращ бутон за ръкохватката
14 Деблокиращ бутон за акумулаторната
прахосмукачка
15 Ръхохватка на акумулаторната прахосмукачка
16 Бутонен превключвател на акумулаторната
прахосмукачка
17 Индикатор за режима на зареждане
18 Зарядно устройство
19 Поставка за пода за зарядното устройство
20 Кабел за зареждане
62
Page 65
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 63
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Този уред е предназначен за домакинството или за подобни на домакинските, нетърговски цели. Подобните на битовите приложения включват напр. употребата в служебни помещения на магазини, офиси, селскостопански и други промишлени предприятия, как то и ползването от гости на пансиони, малки хотели и подобни жилищни заведения. Този уред е предназначен за използване на височина до максимум 2000 метра на д морското равнище. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
Прахосмукачката може да работи само с:
 Оригинални филтриращи елементи  Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
 прахоизсмукване по хора или животни  прахоизсмукване на :
− вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или нажежени вещества
− влажни или течни вещества
− леко възпламеними или експлозивни вещества и газове
− пепел, сажди от камини и централни отоплителни инсталации
Указания за безопасност
 Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на съответните правила на техниката за безопасност.
 Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това
опасности.  Децата не трябва да играят с уреда.  Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.  Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
>= Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
 Свържете и пуснете в експлоатация зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
 Никога не използвайте без филтриращи елементи.
>= Уредът може да се повреди!
 За да изключите зарядното устройство от мрежата,
не теглете за кабела за мрежово захранване, а изтеглете щепсела.
 Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
 Зарядното устройство не трябва да се свързва или
отваря, а да се смени с ново.
 Не включвайте повредената акумулаторна
прахосмукачка.
 За да се избегнат опасности, ремонти и смяна
с резервни части, ако не са описани в раздел » Почистване « в това ръководство за употреба, трябва да се извършват само оторизиран сервиз.
 Пазете прахосмукачката и зарядното устройство от
външни климатични влияния, влага и източници на топлина.
 Остарелите прахосмукачки трябва веднага да
бъдат привеждани в негодност, след което да бъдат отстранявани по съответния предписан начин.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за унищожаване от Вашия специализиран търговец или управлението на общината. Внимание: Този уред съдържа зареж дащи се NiMH­батерии (акумулатори). Преди унищожаването на уреда демонтирайте разредените батерии (вижте фиг ури 15) и унищожете съобразено с нормите за опазване на околната среда.
63
Page 66
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 64
bg
Моля отгърнете страниците с фигурите!
Преди да започнете работа за първи път
Монтаж на зарядното устройство
Зарядното устройство може да се използва както за стенен монтаж, така и като поставка за пода.
1
Фиг.
За стенен монтаж потърсете място близо до
контакт и монтирайте зарядното устройство на
стената без долен държач с помощта на
приложените винтове.
2
Фиг.
При използването като поставка на пода поставете
зарядното устройство върху цокъла.
3
Фиг.
Вкарайте кабела за зареждане странично в извода
на контактното рамо.
4
Фиг.
Изправете ръкохватката и фиксирайте с
прещракване
За да затворите ръкохватката натиснете
деблокиращия бутон и освободете фиксатора
на ръкохватката.
5
Фиг.
Вкарайте ръчната прахосмукачка в подовата дюза
и фиксирайте с прещракване.
За освобождаване на подовата дюза натиснете
деблокиращия бутон и изтеглете ръчната
прахосмукачка от дюзата.
6
Фиг.
Поставете акумулаторната прахосмукачка, както е
показано, в ръчната прахосмукачка и фиксирайте
с прещракване.
Следете контактите на акумулаторна и ръчната
!
прахосмукачка да не са замърсени. Евентуално
почистете контактите.
7
Фиг.
Поставете ръчната прахосмукачка както е показано
в зарядното устройство.
Следете контактите на ръчната прахосмукачка и
!
зарядното устройство да не са замърсени. Евентуално почистете контактите.
При поставянето на ръчната прахосмукачка в зарядното устройство уредът автоматично се изключва, в случай че по невнимание е бил още в работен режим.
Преди използването за първи път акумулаторите
!
на прахосмукачката трябва да се зареждат минимум 16 часа.
Вкарайте щепсела на зарядното устройство в контакта. Индикаторът за режима на зареждане свети. Индикаторът свети докато прахосмукачката е свързана посредством зарядното устройство с електрическата мрежа. Той не изгасва и тогава, когато акумулаторите на прахосмукачката са заредени напълно. Нагряване на зарядното устройство и прахосмукачката е нормално и безопасно. Вие можете да зареждате прахосмукачката винаги, когато тя не се използва. По този начин тя винаги ще бъде на разположение.
Изсмукване на прах
Приложение на ръчната прахосмукачка
8
Фиг.
Извадете уреда от зарядното устройство.
За модел BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Задействайте превключвателя за включване/изключване в посока на стрелката. Индикаторът за функциите на подовата дюза свети и така показва, че четковият валяк се върти.
От модел BBHMOVE4:
Превключвателят за включване/изключване може да се включи в следните две положения:
Положение 1 = средна мощност
=> Уредът има по-голяма продължителност
на работа. Положение 2 = висока мощност => Уредът има по-висока мощност при
по-кратка продължителност на работа.
9
Фиг.
При кратки паузи по време на работа уредът може свободно да се остави в помещението. За целта наклонете прахосмукачката леко напред по посока на дюзата.
64
Page 67
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 65
bg
16
Внимание: При оставяне винаги изключвайте
!
уреда, тъй като въртящата се четка би могла да повреди подовата настилка, когато прахосмукачката е спряна.
10
Фиг.
След прахоизсмукването изключете уреда и го поставете обратно в зарядното устройство.
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза.
Приложение на акумулаторната прахосмукачка
11
Фиг.
Чрез задействане на деблокиращия бутон освободете акумулаторната прахосмукачка и я извадете от ръчната прахосмукачка.
Дюза за фуги
12
Фиг.
За изсмукване на праха от фуги и ъгли и т.н. Вкарайте дюзата за фуги, както е показано, в смукателния отвор на акумулаторната прахосмукачка.
13
Фиг.
За зареждане поставете акумулаторната прахосмукачка в ръчната прахосмукачка и фиксирайте с прещракване. Внимавайте да бъде поставен правилно.
Фиг.
Изпразнете контейнера за прах. При силно замърсяване филтрите и контейнерът за прах могат да се сменят. В тази връзка изтъркайте контейнера за прах със суха кърпа; преди поставяне отново оставете филтрите да изсъхнат напълно.
17
Фиг. a)Поставете филтъра за боклук и текстилния филтър
в контейнера за прах.
b)
Поставете контейнера за прах върху засмукващия модул и фиксирайте с прещракване.
При необходимост можете да си набавите филтрите от сервиза
Почистване на подовата дюза
18
Фиг.
Подовата дюза трябва да се почиства на редовни интервали от време. За целта освободете подовата дюза от ръчната прахосмукачка. (вижте фиг. 5) Навитите конци и косми прережете с ножица. Изсмукване на конци и косми с дюзата за фуги .
Поддържане
Преди почистване на акумулаторната прахосмукачка, респ. ръчната прахосмукачка те трябва да са изключени и разкачени от зарядното устройство. Те могат да се поддържат със стандартните почистващи препарати за пластмаса от търговската мрежа.
Не използвайте изтриващи средства, препарати за
!
почистване на стъкло и универсални средства за чистене. Никога не потапяйте прахосмукачката във вода
Почистване на филтрите
Контейнерът за прах трябва да се изпразва след всяко прахоизсмукване.
14
Фиг.
Извадете акумулаторната прахосмукачка от ръчната прахосмукачка(вижте фиг. 11) Освободете контейнера за прах с помощта на деблокиращия бутон и извадете от засмукващия модул.
15
Фиг.
Извадете филтъра за боклук и текстилния филтър с помощта на ръкохватката от контейнера за прах и почистете чрез изтръскване, респ. изчеткване с приложената четчица.
Унищожаване на акумулаторите
Преди унищожаване на уреда демонтирайте акумулаторния блок и ги унищожавайте разделно.
19
Фиг.
Отворете отделението за акумулатора чрез плъзгане по посока на стрелката. Срежете закрепващата лента и извадете акумулаторния блок от уреда. Разкачете захранващите проводници и с цел безопасност, за да ги изолирате, облепете поотделно краищата на кабелите с изолирбанд.
65
Page 68
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 66
Описание пылесоса ru
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Индикатор рабочего состояния насадки для
пола/ковра
3 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
4 Пылесборник
5 Грязевой фильтр
6 Матерчатый фильтр
7 Внутренняя щёточка
8 Всасывающий узел
9 Кнопка фиксации пылесборника
10 Щелевая насадка
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Ручка
12 Сетевой выключатель
13 Кнопка фиксации ручки
14 Кнопка фиксации аккумулятора
15 Ручка аккумулятора
16 Выключатель аккумулятора
17 Индикатор зарядки
18 Зарядное устройство
19 Подставка для зарядного устройства
20 Кабель зарядного устройства
66
Page 69
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 67
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Данный прибор предназначен для использования в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Домашее использование подразумевает также использование на кухнях персонала магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других предприятий, а также использование гостями пансионатов и небольших гостиниц, а также аналогичных мест пребывания. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать только:
 оригинальные фильтрующие элементы  оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
 чистки людей и животных  удаления:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскаленных предметов
− мокрых предметов или жидкостей
− легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов
− пепла, сажи из кафельных печей и установок центрального отопления
Правила техники безопасности
 Данный пылесос соответствует
общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности.
 Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией.
 Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра.
 Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте.
>= Опасность удушья!
Правильное использование
 При подсоединении зарядного устройства к
электросети и его включении учитывайте данные заводской таблички.
 Никогда не используйте пылесос без фильтрующих
элементов.=> Пылесос может быть поврежден!
 При отсоединении зарядного устройства от
электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
 Не заряжайте пылесос в мес тах, где температура
воздуха ниже 0°C или выше 40°C.
 Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее
из строя зарядное устройство. Поврежденное зарядное устройство следует заменить на новое.
 Запрещается пользоваться неисправным
пылесосом.
 Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса
и замену отдельных частей следует производить только в соответствующей сервисной службе, поскольку эти операции не описаны в разделе «Очистка» инструкции по эксплуатации.
 Защищайте пылесос и зарядное устройство от
воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла.
 Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами.
Инструкция по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации можно получить у специа лизированного дилера или в вашей коммунальной слу жбе. Перед утилизацией пылесоса разряженные аккумуляторы выньте (рис. 15) и утилизируйте отдельно в соответствии с экологическими нормами.
67
Page 70
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 68
ru
Разверните страницы с рисунками!
Перед первым использованием
Монтаж зарядного устройства
Зарядное устройство может быть прикреплено к стене или установлено на напольную подставку.
1
Рис.
При монтаже на стену прикрепите зарядное устройство без напольной подставки винтами недалеко от розетки (винты прилагаются).
2
Рис.
При использовании напольной подставки установите зарядное устройство на цоколе.
3
Рис.
Вставьте кабель зарядного устройства сбоку в место подключения.
4
Рис.
Поднимите и зафиксируйте ручку Чтобы откинуть ручку, нажмите кнопку фиксации и снимите ручку с упора.
5
Рис.
Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и зафиксируйте. Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра, нажмите кнопку фиксации и отсоедините пылесос от насадки.
6
Рис.
Установите и закрепите аккумуляторы так, как показано на рисунке.
Следите за тем, чтобы контакты аккумуляторов и
!
пылесоса не загрязнялись. Если это произошло, очистите контакты.
7
Рис.
Установите пылесос в зарядное устройство так, как показано на рисунке.
Следите за тем, чтобы контакты пылесоса и
!
зарядного устройства не загрязнялись. Если это произошло, очистите контакты.
Перед первым использованием пылесоса
!
аккумуляторы должны заряжаться минимум 16 часов.
Вставьте вилку зарядного устройства в розетку. Загорается соответствующий индикатор. Индикатор горит до тех пор, пока пылесос через зарядное устройство связан с электросетью. Индикатор не гаснет даже в том случае, если аккумуляторы пылесоса полностью заряжены. Нагревание зарядного устройства и пылесоса закономерно и не представляет опасности. Вы всегда можете заряжать пылесос в тот момент, когда он не используется. В таком случае он всегда будет готов к работе.
Уборка
Использование пылесоса
8
Рис.
Выньте пылесос из зарядного устройства.
Для моделей BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Нажмите выключатель в направлении, указанном стрелкой. Функциональный индикатор на насадке для чистки пола/ковра загорится, указывая на то, что валик щётки начал вращаться.
Начиная с модели BBHMOVE4:
Выключатель пылесоса имеет две следующие позиции:
Позиция 1 = средняя мощность
=> Большая продолжительность работы прибора. Позиция 2 = высокая мощность => Более высокая мощность уменьшает
продолжительность работы прибора.
9
Рис.
Во время коротких перерывов пылесос можно спокойно оставлять в помещении. Для этого слегка наклоните пылесос по направлению к насадке.
Внимание: при остановках в работе обязательно
!
выключайте пылесос, так как вращающаяся щётка остановленного пылесоса может повредить напольное покрытие.
10
Рис.
После уборки выключите пылесос и поставьте его в зарядное устройство.
При постановке в зарядное устройство пылесос автоматически выключается (если он по недосмотру остался включённым).
68
Page 71
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 69
ru
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются определённому износу, в зависимости от характеристик вашего твёрдых напольного покрытия (например, шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим, необходимо через регулярные промежутки времени контролировать состояния рабочей поверхности насадки. Изношенные, с заострившимися краями рабочие поверхности насадки могут привести к повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт ответственности за возможные повреждения, которые вызваны изношенной насадкой для пола.
Использование аккумуляторов
11
Рис.
Кнопкой фиксации обесточьте аккумулятор и выньте его из пылесоса.
Щелевая насадка
12
Рис.
Для чистки щелей, углов и т.д. Вставьте щелевую насадку во всасывающее отверстие аккумуляторного пылесоса так, как показано на рисунке.
13
Рис.
Для зарядки установите и закрепите аккумуляторы в пылесосе. Следите за правильным положением аккумуляторов.
Очистка фильтров
Контейнер для сбора пыли следует опорожнять, по возможности, после каждой уборки.
14
Рис.
Выньте аккумуляторы из пылесоса (см. рис. 11) Отсоедините контейнер для сбора пыли с помощью кнопки фиксации и снимите его с всасывающего элемента.
15
Рис.
За ручку выньте грязевой и матерчатый фильтры из контейнера для сбора пыли и вычистите их выколачиванием или при помощи щёточки из комплекта.
16
Рис.
Опорожните контейнер для сбора пыли. При сильном загрязнении фильтры иконтейнер для сбора пыли можно вымыть. Контейнер для сбора пыли в подключённом состоянии протирайте сухой тряпкой; перед установкой фильтры должны быть полностью высушены.
17
Рис. a)Вставьте грязевой и матерчатый фильтры в
контейнер для сбора пыли.
b)
Наденьте контейнер для сбора пыли на всасывающий элемент и закрепите.
При необходимости фильтры можно заказать через сервисную службу
Очистка насадки для пола/ковра
18
Рис.
Насадка для пола/ковра должна очищаться регулярно. Отделите насадку от пылесоса. (см. рис. 5). Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте ножницами. Удалите нитки и волосы с помощью щелевой насадки.
Уход
Перед чисткой аккумуляторы и пылесос должны быть выключены и сняты с зарядного устройства. Вы можете использовать стандартный очиститель для искусственных материалов.
Не используйте абразивные чистящие средства,
!
средства для мытья стекол или универсальные моющие средства. Не погружайте всасывающее устройство в воду.
Утилизация аккумуляторов
Перед утилизацией пылесоса выньте блок с аккумуляторами и утилизируйте его отдельно.
19
Рис.
Откройте гнездо для размещения батареи по направлению стрелки. Порвите натяжную ленту и выньте блок с аккумуляторами из пылесоса. Разъедините подводящие провода и для надёжности заклейте концы кабелей изолентой.
69
Page 72
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 70
Descrierea aparatului ro
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Duză podea cu perie electrică 2 Afişare funcţie duză podea 3 Buton deblocare duză podea 4 Rezervor gunoi 5 Filtru mizerie 6 Filtru textile 7 Mini-perie 8 Unitate aspiraţie 9 Buton deblocare rezervor gunoi
10 Duză pentru îmbinări
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Mâner aspirator manual 12 Întrerupător aspirator manual 13 Buton deblocare mâner 14 Buton deblocare aspirator cu acumulatori 15 Mâner aspirator cu acumulatori 16 Tastă întrerupătoare aspirator cu acumulatori 17 Afişaj operare încărcare 18 Staţie de încărcare 19 Suport podea staţie încărcare 20 Cablu încărcare
70
Page 73
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 71
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei ter ţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările simi­lare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în spaţiile destinate angajaţilor din magazine, birouri, în­treprinderi agricole şi alte companii de mici dimensiuni, utilizarea de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaţii de cazare asemănătoare. Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspira­torul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
 Filtre originale  Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
 aspirarea oamenilor sau a animalelor  pentru aspirarea:
− substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
− substanţe umede sau lichide,
− substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau explozive
− a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a instalaţiilor de încălzire centrală.
Instrucţiuni de siguranţă
 Acest aspirator corespunde regula-
mentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
 Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezul-
ta.  Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.  Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.  Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacu-
ate ca deşeu.
>= Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
 Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar
conform plăcuţei de identificare.
 Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate
defecta!
 Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr pt
a deconecta aparatul de încărcare de la reţea.
 Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
40°C.
 Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare
defect ci schimbaţi-l cu unul nou.
 Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie ope-
rate.
 Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările
de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar de către personalul autorizat.
 Aspiratorul şi staţia de încărcare trebuie protejată de
intemperii, umezeală şi surse de căldură.
 Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile, iar
apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju­lui şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală. Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înain­te de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii (vezi imaginile 15) şi dezafectaţi-le ecologic.
71
Page 74
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 72
ro
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Montare dispozitiv de încărcare
Aparatul de încărcare poate fi utilizat atât pe perete cât şi pe podea.
1
Fig.
Pentru montarea pe perete căutaţi un loc în apropierea unei prize şi montaţi pe perete dispozitivul de încărcare fără suportul de podea cu ajutorul şuruburilor din pachet.
2
Fig.
La utilizarea ca suport de podea, puneţi dispozitivul de încărcare pe soclu.
3
Fig.
Cablul de încărcare se introduce lateral în mufa braţului de contact.
4
Fig.
Ridicaţi mânerul şi fixaţi-l Pentru desfacerea mânerului apăsaţi butonul de deblocare şi desfaceţi prinderea mânerului.
5
Fig.
Introduceţi şi fixaţi aspiratorul manual în duza de podea. Pentru desfacerea duzei de podea apăsaţi butonul de deblocare şi trageţi aspiratorul din duză.
6
Fig.
Puneţi aspiratorul cu acumulatori în aspiratorul manual şi fixaţi-l ca în figură.
Aveţi grijă ca contactele celor două aspiratoare să
!
nu fie murdare. Eventual curăţaţi-le.
7
Fig.
Puneţi aspiratorul în staţia de încărcare conform figurii.
Aveţi grijă ca contactele aspiratorului cu
!
acumulatori şi ale staţiei de încărcare să nu fie murdare. Eventual curăţaţi-le.
La punerea aspiratorului manual în staţia de încărcare aparatul se opreşte automat dacă a fost uitat cumva pornit.
72
Înainte de prima punere în funcţiune acumulatorii
!
aspiratorului trebuie încărcate cel puţin 16 ore.
Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză. Se aprinde afişajul operaţiunii de încărcare. Afişajul e aprins atâta timp cât aspiratorul e conectat la reţeaua de curent electric prin intermediul dispozitivului de încărcare. Nu se închide nici când acumulatorii aspiratorului sunt complet încărcaţi. Faptul că dispozitivul de încărcare se încălzeşte e normal şi nu trebuie să vă îngrijoreze. Puteţi încărca aspiratorul atunci când nu îl folosiţi. În acest del el va fi întotdeauna disponibil.
Aspirarea
Utilizarea aspiratorului
8
Fig.
Scoateţi aparatul din staţia de încărcare.
Pentru modelul BBHMOVE1, BBHMOVE2,
VE3:
BBHMO
Acţionaţi comutatorul de pornire/oprire în direcţia săgeţii. Afişajul funcţiei duzei de podea se aprinde şi indică faptul că valţul periei se roteşte.
Începând cu modelul BBHMOVE4:
Comutatorul de pornire/oprire poate fi pus pe următoarele două poziţii:
Poziţia 1 = Poziţia de putere medie
=> Aparatul are un timp de funcţionare mai lung. Poziţia 2 = Poziţia de putere mare => Aparatul are o putere mai mare şi un
timp de funcţionare mai scurt.
9
Fig.
În timpul pauzelor în aspirare scurte, aparatul poate fi lăsat liber în cameră. În acest sens împingeţi aspiratorul încet înainte în direcţia duzei.
Atenţie: Pentru scoaterea aparatului acesta trebuie
!
neapărat oprit pt că peria în mişcare cu aspiratorul staţionar poate deteriora podeaua.
10
Fig.
După aspirare opriţi aspiratorul şi puneţi-l la loc în staţia de încărcare.
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.
Page 75
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 73
ro
Utilizarea aspiratorului cu acumulatori
11
Fig.
Prin acţionarea butonului de deblocare desfaceţi aspiratorul cu acumulatori şi scoeteţi-l din aspiratorul manual.
Duză pentru îmbinări
12
Fig.
Pentru aspirarea la nivelul îmbinărilor, colţurilor, etc. Duza pentru îmbinări se fixează pe orificiul de aspiraţie al aspiratorului după cum se indică în figură.
13
Fig.
Pentru încărcare puneţi aspiratorul cu acumulatori în aspiratorul manual şi fixaţi-l. Aveţi grijă să fie aşezat corect.
Curăţarea filtrului
Recipientul de praf trebuie golit cât mai repede după fiecare aspirare.
14
Fig.
Scoateţi aspiratorul cu acumulatori din aspiratorul manual (vezi imaginea 11) Scoateţi recipientul de praf cu ajutorul tastei de deblocare şi îndepărtaţi-l din unitatea de aspirare.
15
Fig.
Filtrul de murdărie şi filtrul textil trebuie scoaase din recipientul de praf cu ajutorul mânerului şi se va curăţa prin scuturare sau periere.
16
Fig.
Goliţi recipientul de praf. În caz de murdărie accentuată filtrele şi recipientul de praf pot fi spălate. Uscaţi apoi recipientul de praf cu o cârpă uscată; lăsaţi filtrul să se usuce complet înainte de reutilizare.
17
Fig. a)Puneţi filtrul de murdărie şi cel textil în recipientul
de praf.
b)
Puneţi recipientul de praf pe unitatea de aspirare şi fixaţi-l.
Curăţarea duzei de podea
18
Imag.
Duza trebuie curăţată în intervale regulate. În acest scop desfaceţi duza din aspiratorul manual. (vezi fig. 5) Scamele şi părul înfăşurate se vor taie cu foarfecă. Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii înguste.
Întreţinere
Înainte de curăţarea aspiratorului cu acumulatori resp. aparatului manual acestea trebuie oprite şi separate de aparatul de încărcare. Puteţi utiliza un detergent de plastic obişnuit.
Nu folosiţi produse de curăţare prin frecare, substanţe
!
de curăţat sticlă sau univesrale. Nu introduceţi niciodată aspiratorul în apă
Dezafectarea acumulatorilor
Înainte de dezafectarea aparatului vă rugăm demontaţi blocul acumulator şi aruncaţi-l separat.
19
Fig.
Împingeţi locaşul bateriei în direcţia săgeţii. Separaţi banda suport şi scoateţi blocul acumulator din aparat. Separaţi cablurile şi pt siguranţă izolaţi capetele cablurilor una câte una.
La nevoie filtrele pot fi achiziţionate prin serviciul clienţi
73
Page 76
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 74
Склад пилососа uk
10
9
11 12
8
7
6
5
4
3
2
1
1 Насадка для підлоги з електричною щіткою
2 Індикатор функцій насадки для підлоги
3 Кнопка кріплення насадки для підлоги
4 Контейнер для сміття
5 Фільтр для сміття
6 Текстильний фільтр
7 Міні-щітка
8 Всмоктуючий блок
9 Кнопка кріплення контейнера для сміття
10 Насадка для щілин
13
14
15
16
17
18
19
20
11 Ручка ручного пилососа
12 Перемикач ручного пилососа
13 Кнопка кріплення ручки
14 Кнопка кріплення акумуляторного пилососа
15 Ручка акумуляторного всмоктувача
16 Сенсорний перемикач всмоктувача
17 Індикатор зарядження
18 Заряджувальна станція
19 Напільна підставка заряджувальної станції
20 Заряджувальний кабель
74
Page 77
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 75
uk
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним слід передати Інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей прилад призначений для використання в дом ашні х або п обу тов их умо ва х і не ро зра хова ний н а використання в промислових цілях. Під подібними до домашніх умовами мається на увазі, напр., використання в приміщеннях для співробітників в магазинах, бюро, сільськогосподарських та інших промислових підприємствах, а також використання гостями в пансіонах, невеликих готелях та подібних установах для проживання. Цей прилад призначений для використання на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем моря.
Пилосос може використовуватися тільки з:
 фірмовими змінними фільтруючими пакетами  фірмовими запасними частинами та приладдям
Пилосос не призначений для:
 чищення людей чи тварин  збирання:
− шкідливих для здоров’я речовин, предметів з гострими краями, гарячих або розжарених часток
− вологих або мокрих предметів
− легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів, зокрема газів
− попелу з печей або пристроїв центрального опалення
Техніка безпеки
 Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів та належним стандартам з техніки безпеки.
 Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом, лише якщо знаходяться під наглядом або навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.  Дітям заборонено гратися з приладом.  Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або користувацьке
обслуговування.  Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
>= Небезпека задихнутись!
Правильне використання
 Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в
електромережу з параметрами, зазначеними в паспортній таблиці.
 Заборонено використовувати без фільтрувального
пакета. => Прилад може бути пошкоджений!
 При від'єднанні заряджувального пристрою від
мережі ніколи не тягніть за шнур живлення, тримайте його тільки за вилку.
 Забороняється заряджати прилад при температурі
нижче 0°C або вище 40°C.
 Не використовуйте пошкоджений заряджувальний
пристрій та не відкривайте його, замініть його на новий.
 Не використовуйте пошкоджений акумуляторний
всмоктувач.
 Для уникнення небезпечних ситуацій, ремонт
та заміна запчастин, можуть виконуватись лише сертифікованим технічним персоналом, оскільки такі дії не описуються як »Очищення « в цій інструкції з експлуатації.
 Пилосос та заряджувальна станція потребують
захисту від атмосферних впливів, вологи та високої температури.
 Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для утилізації належним чином.
Вказівки щодо утилізації
За роз'ясненнями, щодо у тилізації, звертайтеся до продавця або до місцевої комунальної служби. Перед у тилізацією прилад у необхідно видалити розряджені елементи (див. рис. 15) та утилізувати їх окремо, відповідно до вказівок.
75
Page 78
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 76
uk
Розгорніть сторінки з рисунками!
Перш ніж розпочати роботу
Установка заряджувального пристрою
Заряджувальний пристрій може застосовуватися і як настінна установка, і як напільна підставка для приладу.
1
Рис.
Підшукайте для настінної установки місце поблизу розетки та прикріпіть заряджувальний пристрій без напільної підставки до стіни за допомогою гвинтів у комплекті.
2
Рис.
При використанні в якості підставки для приладу поставте заряджувальний пристрій на цоколь.
3
Рис.
Увімкніть заряджувальний кабель у роз'єм, збоку від контактної щітки.
4
Рис.
Встановіть та закріпіть ручку Щоб зняти ручку, натисніть кнопку кріплення та відділіть ручку від фіксатора.
5
Рис.
Поставте ручний пилосос у насадку для підлоги та закріпіть її. Щоб від'єднати насадку для підлоги, натисніть кнопку кріплення та витягніть ручний пилосос з насадки.
6
Рис.
Встановіть акумуляторний всмоктувач у ручний пилосос, як показано на зображенні, та закріпіть його.
Переконайтесь в тому, що контакти
!
акумуляторного всмоктувача та ручного пилососа не забруднені. При необхідності, очистіть контакти.
7
Рис.
Встановіть ручний пилосос у заряджувальну станцію, як показано на зображенні.
Переконайтесь в тому, що контакти ручного
!
пилососа та заряджувальної станції не забруднені. При необхідності, очистіть контакти.
76
При встановленні ручного пилососу в заряджувальну станцію прилад автоматично вимикається.
Перед першим використанням треба зарядити
!
акумулятор пилососа щонайменше протягом 16 годин.
Вставте штекер заряджувального пристрою в розетку. Загоряється індикатор зарядження. Індикатор світиться стільки часу, скільки пилосос приєднаний до електромережі через заряджувальний пристрій. Він не згасає також тоді, коли акумулятор пилососа повністю зарядився. Нагрівання заряджувального пристрою та пилососа нормальне явище та не свідчить про порушення роботи. Ви можете заряджати пилосос у будь-який час, коли він не використовується. Для цього він завжди у Вашому розпорядженні.
Чищення
Використання ручного пилососа
8
Рис.
Вийміть пилосос із заряджувальної станції.
Для моделей BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Пересуньте вмикач у напрямку стрілки. Індикатор функцій насадки для підлоги світиться, що вказує на те, що вал щітки обертається.
Для моделей, починаючи з BBHMOVE4:
Вимикач може встановлюватись у двох наступних позиціях:
Позиція 1 = середня потужність всмоктування
=> Прилад працюватиме довше на одному заряді. Позиція 2 = висока потужність всмоктування => Бiльш висока потужнiсть знижує тривалiсть
роботи приладу.
9
Рис.
У короткій перерві під час використання, прилад можна залишити стояти у приміщенні. Для цього нахиляйте пилосос вперед у напрямку насадки.
Увага: Перед тим, як залишити прилад,
!
обов'язково вимкніть його, оскільки щітка, що обертається, у стоячому положенні пилососа може призвести до пошкоджень покриття підлоги.
10
Рис.
Після використання вимкніть прилад та поставте у заряджувальну станцію.
Page 79
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 77
uk
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад, шорстка груба плитка) насадка для підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно регулярно перевіряти нижню частину насадки. Зношена нижня частина насадки з гострими краями може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не відповідатиме за можливі збитки, спричинені зношеною насадкою для підлоги.
Використання акумуляторного пилососа
11
Рис.
Розблокуйте акумуляторний всмоктувач, натиснувши кнопку кріплення, та витягніть його з ручного пилососу.
Насадка для щілин
12
Рис.
Для чищення щілин, кутів тощо. Встановіть насадку для щілин, як зображено на малюнку, у всмоктувальний отвір акумуляторного пилососа.
13
Рис.
Для зарядження встановіть акумуляторний всмоктувач у ручний пилосос та закріпіть його. Стежте за тим, щоб пилосос зайняв правильне положення.
Очищення фільтра
Контейнер для пилу, по можливості, слід спорожняти після кожного використання пилососу.
14
Рис.
Витягніть акумуляторний всмоктувач з ручного пилососа (див. рис. 11) Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою педалі розблокування та зніміть його зі всмоктуючого блоку.
15
Рис.
Витягніть фільтр для сміття та текстильний фільтр за допомогою ручки з контейнеру для пилу та очистіть їх вибиванням або щіточкою, якою укомплектовано прилад.
16
Рис.
Витрусіть сміття з контейнера для пилу. При сильному забрудненні можна промити фільтр та контейнер для пилу. Наприкінці протріть контейнер для пилу сухою ганчіркою; фільтр повинен повністю висохнути перед подальшим встановленням.
17
Рис. a)Встановіть текстильний фільтр та фільтр для сміття
у контейнер для пилу.
b)
Поставте контейнер для пилу на всмоктуючий блок та закріпіть його.
При необхідності, фільтри можна замовити в сервісній службі
Очищення насадки для підлоги
18
Рис.
Насадка для підлоги повинна регулярно очищуватися. Для цього від'єднайте насадку для підлоги від ручного пилососа. (див. рис. 5) Волосинки та ниточки, що розтріпались, обріжте ножицями. Видаліть їх за допомогою насадки для щілин.
Обслуговування
Перед чищенням акумуляторного всмоктувача або ручного приладу, вони повинні бути вимкнені та від'єднані від заряджувального пристрою. Для догляду Ви можете використовувати звичайні миючі засоби.
Не використовуйте абразивні засоби, миючі засоби
!
для скла або універсальні миючіі засоби. Заборонено занурювати всмоктувач у воду!
Утилізація акумулятора
Перед утилізацією приладу, будь ласка, розберіть акумуляторний блок та утилізуйте від'єднане.
19
Рис.
Посуньте відсік для елементів живлення у напрямку стрілки. Розріжте утримуючу стрічку та вийміть акумуляторний блок з приладу. Переріжте кабель живлення та для безпеки обклейте його кінці ізоляційною стрічкою.
77
Page 80
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 78
»HôY
á°ùæμŸÉH ájÉæ©dG
ɪ¡aÉ≤jEG Öéj ájhó«dG á°ùæμŸG hCG äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ∞«¶æJ πÑb
äÉØ¶æe øe ∞¶æe ΩGóîà°SG ∂æμÁh .øë°ûdG RÉ¡L øY ɪ¡∏°üah
.á°ùæμŸÉH ájÉæ©∏d ¥Gƒ°SC’G ‘ ádhGóàŸG ∂«à°SÓÑdG
™«ªL äÉØ¶æe hCG êÉLõdG äÉØ¶æe hCG á°TOÉN OGƒe Ωóîà°ùJ ’
AÉŸG ‘ GóHCG á°ùæμŸG ôª¨J ’h .¢VGôZC’G
äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG
≈∏Y É¡æe ¢ü∏îàdGh äÉjQÉ£ÑdG IóMh ∂a ≈Lôj á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb
.∂àeÓ°S ≈∏Y ɰUôM ∂dPh ,IóM ≈∏Y ±ôW
.IóM
22
IQƒ°U
19
!
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ΩGóîà°SG
11
IQƒ°U
πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ôjôëàH ºb ôjôëàdG QR ≈∏Y §¨°†dG ∫ÓN øe
.ájhó«dG á°ùæμŸG øY ¬∏°üaGh äÉjQÉ£ÑdÉH
12
IQƒ°U
13
ájhó«dG á°ùæμŸG ‘ ¬Ñ«cÎH ºb ,äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG øë°ûd
.í«ë°U πμ°ûH ɪ¡JÉÑK øe ócCÉJh .¬àÑKh
¯.º¡°ùdG √ÉŒG ‘ ¬μjôëàH äÉjQÉ£ÑdG êQO íàaG ¯.á°ùæμŸG øe äÉjQÉ£ÑdG IóMh êôNCGh â«ÑãàdG ΩGõM ™£bG ¯πc ∫õ©d ∑Ó°SC’G ±GôWCG ≈∏Y É≤°U’ É£jô°T ™°V ºK ∑Ó°SC’G ™£bG
ôJÓØdG ∞«¶æJ
𫨰ûJ πc ó©H áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ≠jôØJ ¿ÉμeE’G Qób »¨Ñæj
.á°ùæμª∏d
13
IQƒ°U
14
¯ ájhó«dG á°ùæμŸG øY äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG π°üaG
11
IQƒ°U ô¶fG)
10(
¯øe ¬©∏NGh ôjôëàdG QR ΩGóîà°SÉH áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ôjôëàH ºb
.§Ø°ûdG IóMh
14
IQƒ°U
15
øY áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN øe »°Tɪ≤dG Î∏ØdGh äÉNɰùJ’G Î∏a êôNCG
ɪ¡Ø«¶æJ hCG ɪ¡°†Øf ∫ÓN øe ɪ¡Ø«¶æàH ºbh ¢†Ñ≤ŸG ≥jôW
.á≤aôŸG IÒ¨°üdG IɰTôØdÉH
15
IQƒ°U
16
¯.áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ≠jôØàH ºb ¯™«ªŒ ¿GõNh ôJÓØdG π°ùZ øμÁ Iójó°T äÉNɰùJG OƒLh ádÉM ‘
.áHôJC’G
∑ôJGh ±ÉL πjóæÃ áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN í°ùeG kIô°TÉÑe ∂dP ó©H
.É¡eGóîà°SG IOÉYEG πÑb ÉeÉ“ ∞Œ ôJÓØdG
16
IQƒ°U
17
(a.áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ‘ »°Tɪ≤dG Î∏ØdGh äÉNɰùJ’G Î∏a Ö«cÎH ºb (b.¬àÑKh §Ø°ûdG IóMh ≈∏Y áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN Ö«cÎH ºb
AÓª©dG áeóN õcôe øe áLÉ◊G óæY ôJÓØdG Ö∏W øμÁ
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∞«¶æJ
17
IQƒ°U
18
¯ .᪶àæe äGÎa ≈∏Y äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∞«¶æJ »¨Ñæj ¯ô¶fG) .ájhó«dG á°ùæμŸG øe äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∂a ∂dòH ΩÉ«≤∏dh
IQƒ°U
5(
.É¡«∏Y ±ƒØ∏ŸG ô©°ûdGh
78
¯äÉNɰùJ’G ´õfGh A§ÑH ∑ó«H äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ IɰTôa IôμH QOCG
Page 81
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 79
»HôY
áYɰS 16 IóŸ É¡JÉjQÉ£H øë°T Öéj Iôe ∫hC’ á°ùæμŸG 𫨰ûJ πÑb
.áªFGO áØ°üH 𫨰ûà∏d áMÉàe á°ùæμŸG π¶J
≥aôH á°ùæμŸG Ö∏bG ∂dòH ΩÉ«≤∏dh .Égóæ°S ¤EG áLÉ◊G ¿hO É¡fÉμe
.∞«¶æàdG ¢SCGQ √ÉŒG ‘ ΩÉeCÓd
¿C’ ,πª©dG øY É¡aÉ≤jEG Öéj IÒ°üb IÎØd á°ùæμŸG ∑ôJ óæY :¬«ÑæJ
.á«°VQC’ÉH Qô°†dG ≥ë∏j ób ∂dP AÉæKCG IɰTôØdG ¿GQhO
IóMh ‘ ɡѫcôJ óYCGh É¡FÉØWEÉH ºb á°ùæμŸG ΩGóîà°SG øe AÉ¡àf’G ó©H
.πbC’G ≈∏Y
.øë°ûdG RÉ¡L
.≥∏≤∏d
9
IQƒ°U
10
IQƒ°U
.øë°ûdG
!
!
!Qƒ°üdG äÉëØ°U Oôa ≈Lôj
¯ .¢ùÑ≤ŸG ‘ øë°ûdG RÉ¡L ¢ùHÉb πNOCG ¯ .øë°ûdG ádÉM ¿É«H A»°†«a ¯≥jôW øY AÉHô¡μdÉH á°ùæμŸG π«°UƒJ IÎa ∫GƒW ÉÄ«°†e ¿É«ÑdG π¶j
¯ .á°ùæμŸG äÉjQÉ£H øë°T ∫ɪàcG óæY ≈àM ∂dP ó©H ¿É«ÑdG ÅØ£æj ’ ¯ƒYój ’h …OÉY ôeCG á°ùæμŸGh øë°ûdG RÉ¡L áfƒî°S ¿CG ôcòdÉH ôjóL
¯á≤jô£dG √ò¡Hh .É¡eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ á°ùæμŸG øë°T ɪFGO ∂æμÁ
.á«∏ذS IóYÉ≤c hCG ,QGóL ≈∏Y Ö«cÎ∏d Ö°SÉæe øë°ûdG RÉ¡L
≈∏Y ¬Ñ«cÎH ºb ,á«∏ذS IóYÉ≤c øë°ûdG RÉ¡L ΩGóîà°SG ádÉM ‘
.ÖfÉ÷G øe π«°UƒàdG ´GQP á∏°Uh ‘ øë°ûdG πHÉc Ö«cÎH ºb
¯‘ É¡côJ øμÁ IÒ°üb äGÎØd á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG øY ∞bƒàdG ádÉM ‘
ƒg ɪc ájhó«dG á°ùæμŸG ‘ äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG Ö«cÎH ºb
πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ¢ùeÓJ ™°VGƒÃ äÉNɰùJG OƒLh ΩóY øe ócCÉJ
∂∏àH äÉNɰùJG OƒLh ádÉM ‘h .ájhó«dG á°ùæμŸG ™e äÉjQÉ£ÑdÉH
Iôe ∫hC’ á°ùæμŸG ΩGóîà°SG πÑb
øë°ûdG RÉ¡L Ö«côJ
2
IQƒ°U
.IóYÉ≤dG
3
IQƒ°U
4
IQƒ°U
5
IQƒ°U
.IɰTôØdG øe ájhó«dG
6
IQƒ°U
.¬àÑKh IQƒ°üdG ‘ í°Vƒe
.ɡث¶æàH ºb ,™°VGƒŸG
7
IQƒ°U
.IQƒ°üdG
¯¬àÑKh ¢†Ñ≤ŸG OôaG ¯.¢†Ñ≤ŸG â«ÑãJ á∏«°Sh ôjôëàH ºbh ôjôëàdG QR §¨°VG ¢†Ñ≤ŸG »£d
¯.É¡àÑKh äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IɰTôa ‘ ájhó«dG á°ùæμŸG Ö«cÎH ºb ¯á°ùæμŸG Öë°SGh ôjôëàdG QR §¨°VG äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IɰTôa ∂Ød
!
¯‘ í°Vƒe ƒg ɪc øë°ûdG IóMh ‘ ájhó«dG á°ùæμŸG Ö«cÎH ºb
™e ájhó«dG á°ùæμŸG ¢ùeÓJ ™°VGƒÃ äÉNɰùJG OƒLh ΩóY øe ócCÉJ
.ɡث¶æàH ºb ,™°VGƒŸG ∂∏àH äÉNɰùJG OƒLh ádÉM ‘h .øë°ûdG IóMh
.Gƒ¡°S á∏¨°ûe âcôoJ GPEG ∂dPh ,á°ùæμŸG
!
¯±É≤jEG É«μ«JÉeƒJhCG ºàj øë°ûdG IóMh ‘ ájhó«dG á°ùæμŸG Ö«côJ óæY
79
Page 82
CC C
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 80
»HôY
‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj
=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d kGóHCG á°ùæμŸG Ωóîà°ùJ ’<’EGh
!Qô°†∏d á°ùæμŸG ¢Vô©àJ ó≤a
,AÉHô¡μdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd
ôذU øe πbG IQGôM äÉLQO ‘ á°ùæμŸG øë°ûH º≤J ’°øe ≈∏YG hG Ω
¬dóÑà°SG øμdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPEG øë°ûdG RÉ¡L íàa hCG π«°UƒàH º≤J ’
.∞∏J ¬H ¿Éc GPEj_1_8b+_,_Z+E_LXy+?JXykN
∫GóÑà°SGh ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Rƒéj ’ QÉ£NCÓd ¢Vô©àdG Öæéàd
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fCG ÉŸÉW - á°ùæμŸG QÉ«Z ™£b
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’EG - π«dódG Gòg
¢ù≤£dG äGÒKCÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ùæμŸG ájɪM ≈∏Y ¢UôMG
.áfƒî°ùdG QOɰüeh áHƒWôdGh
á◊ɰU ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡LC’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏j
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
.™æ°üdG áMƒd
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
°
40
.ójóL RÉ¡éH
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOɰTQEG
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πѰùdG çóMCG ≈∏Y ±ô©à∏d
»àdG ájó∏ÑdG IQGOEG iód hCG Iõ¡LC’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’G
NiMH.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ùæμŸG √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
15
112+1 .áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (
19
.É¡©ÑàJ
Qƒ°üdG
äGOɰTQEG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNBG ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYEG ádÉM ‘
.ΩGóîà°S’G äGOɰTQEÉH ®ÉØàM’G ≈Lôj
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
¯
¯
¯
¯
¯
¯
¯
¯
¯
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg
É≤ÑW á°ùæμŸG ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ ΩGóîà°SÓd
ÒZ á©fɰüdG á¡÷G ¿CG ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏d
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°VC’G øY ádhDƒ°ùe
äGOɰTQE’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G hCG!á«dÉàdG
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áѰSÉæe ÒZ á°ùæμŸG
á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áѰSÉæe ÒZ á°ùæμŸG
äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ∞«¶æJ
ΩGóîà°S’G.É¡©e
:á«dÉàdG AÉ«°TC’G §Ø°T
-á≤«bódG äÉæFÉμdG
±Gƒ◊G
-IOÉM ΩɰùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNɰùdG hCG áë°üdÉH IQɰ†dG OGƒŸG
±Gƒ◊G
±Gƒ◊G
-á∏FɰùdG hCG áÑWôdG OGƒŸG
-QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdG
.ájõcôŸG
-áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG OÉeôdG
.ájõcôŸG
.ájõcôŸG
¯ ¯
¯á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN ¯á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b
¯ ¯
¯äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ∞«¶æJ
-á≤«bódG äÉæFÉμdG
¯ :á«dÉàdG AÉ«°TC’G §Ø°T
-IOÉM ΩɰùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNɰùdG hCG áë°üdÉH IQɰ†dG OGƒŸG
-IOÉM ΩɰùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNɰùdG hCG áë°üdÉH IQɰ†dG OGƒŸG
-á∏FɰùdG hCG áÑWôdG OGƒŸG
-á∏FɰùdG hCG áÑWôdG OGƒŸG
-QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdG
-QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdG
-áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG OÉeôdG
-áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG OÉeôdG
80
Page 83
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 81
»HôY á°ùæμŸG ∞°Uh»HôY
10
9
11 12
8
7
6
13
14
15
16
5
4
3
17
18
19
2
1
10ájhó«dG á°ùæμŸG ¢†Ñ≤e
11
11ájhó«dG á°ùæμŸG ±É≤jEG/𫨰ûJ QR
12
12¢†Ñ≤ŸG ôjô– QR
13
13äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ôjô– QR
14
14äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ¢†Ñ≤e
15
15äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG QR
16
16øë°ûdG ádÉM ¿É«H
17
17øë°ûdG IóMh
18
18øë°ûdG IóMƒd á«Ø∏°ùdG IóYÉ≤dG
19
19øë°ûdG πHÉc
20
20
1
1á«FÉHô¡c IɰTôØH IOhõe äÉ«°VQCÓd ∞«¶æJ ¢SCGQ
2
2äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ 𫨰ûJ ¿É«H 3äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ôjô– QR
3
4äÉNɰùJ’G ¿GõN
4
5 äÉNɰùJ’G Î∏a
5
6»°Tɪ≤dG Î∏ØdG
6
7IÒ¨°U IɰTôa
7
8§Ø°ûdG IóMh
8
9äÉNɰùJ’G ¿GõN ôjô– QR
9
10
81
Page 84
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 82
y
A
A
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati "Matrix Konstruksion", Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar.
02/16
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au
Bosna i Hercegovina,
B
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Gradaþaþka 29b 71000 Sarajevo Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia
7ɟO
Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ" ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com
ϥϳέΣΑϟ΍ΔϛϠϣϣ
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe Firemní servis domácích spotĜebiþĤ PekaĜská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zarag Tel.: 902 245 255 o 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service­FI@bshg.com www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
oza
s.r.o.
82
Page 85
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 83
A
y
A
ϟ
v
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00
Service Consommateurs: 0 892 698 010 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires: 0 892 698 009 www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 552 08 88 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.bosch-home.com/hr
(0,34 € TTC/mn)
(0,34 € TTC/mn)
02/16
HU Magyarország, Hungar
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: +361 489 5461 Fax: +361 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.bosch-home.co.il
IN India, BhƗrat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Toll Free 1800 266 1880 www.bosch-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829 120 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio" ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98 2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ul. Slobode 17 84000 Bijelo Polje Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@ t-com.me
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ
GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
ϥΎϨΒ
83
Page 86
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 84
A
A
y
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt
02/16
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ" ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1 119071 Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist. P.O.Box 7997 Jeddah 21472 Tel.: 800 244 0043 mailto:kunnumalsp@alj.com www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Bosch-Service-SE@ bshg.com www.bosch-home.se
SG Singapore, BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o. Organizaþná zloåka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/sk
ΔϳΩϭόγϟ΍ΔϳΑέόϟ΍ΔϛϠϣϣϟ΍
local rate
ຍᆜ
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan aramanÕn bedeli úehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye gore de÷iúkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾 我們期盼不斷的鼓勵與指導, 任何咨詢或服務需求, 歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited 台北市內湖區洲子街8011 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 Fax: 02 2627 9788 mailto:bshtzn-service@bshg.com www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ" ɬɟɥ.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o. 0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 08 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.bosch-home.com/za
84
Page 87
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 85
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartla
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
85
Page 88
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 86
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta­núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
, a garancia elvesztését vonhatja
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У ·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
Page 89
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 87
EL
 
1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24) 6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6& $3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3 3&3:)/-3. ,
-9$,0 43. -, ,&-2, -,*
2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'-)' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10, 3&323 &/. -6& *$,)'56 -60 /$3&3,)0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43. -60 3&-.43-5-3560 4/ -*!& /23--' 3-.4,9 ),*0 ( $26& -'& 3&325. '& 43. -'& /*$3&, !$'0 -3 :*2.&3, 23 $-1)/0 42$). $3)3(-6-6 $),$!/56 :.3 &3 .59/. 6 /::9656 /(&3. 6 6 2/.-,*):(3 -60 5*54/*10 &3 $),)/-3. 3$! -6& $,2* /21 43-354/*1 -60 43. !. /$( $3)3/(: 3-. 3$! 4341 )156, 23&35 &6 /:43-5-356, 6 -1)656 -'& ,6:.& )1560 -60 5*54/*10, 343-22626 5*&-1)656 3$! $)!5'$3 6 /,*5.,,-6 &3 3$! -6& BSH <220 < 1 3$! /':/&/(0 $3):,&-/0 !$'0 .34,$0 62/4-).4,9 )/9 3-,0 1 .3,),$,(6560 -60 -560 42$
3. -6& $/)($-'56 $,* -, $),#!& /& 2/.-,*):/( 5'5- 2!:' -60 43-354/*10 -,* 43. /!5,& 6 $26 /210 2/.-,*):(3 /46264/ 43- -6& $/)(,, /::96560, -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 < 3 -, /$.54/*5/. / 54,$! -6 )156 :.3
-6& ,$,(3 43-354/*5-64/, ')(0 &3 *$)/. )'56 :.3 3&-32234-.4 1
4. 3/& 4329$-,&-3. 3$! -6& /::9656 ,. )/5/.0 43. ,. 4(&*&,. $,* 5/-(,&-3. / -6 /-3,) -,* $),#!&-,0 $),0 /$.54/*1 5-,& /-3$'26-1 1 $),0 -, <,*5.,,-6 &, ).0 -60 BSH <220 <
5. 2/0 ,. /$.54/*0 -60 /::96560 $)$/. &3 :(&,&-3. 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 <.
6. > /::9656 /& 4329$-/. 43&&3 $),#!& $,* )65. ,$,./(-3. $)3& -'& $),.3:)3& :.3 -.0 ,$,(/0 43-354/*5-64/ ($.. ,.4.341 )156).
7. > /::9656 43210 2/.-,*):(30 $,* $3)/-3. 3$! -,& 43-354/*35-1 $39/. 3& 3$,4,226,9&, 322,.',9& 1 -),$,$,.6,9& / ,$,.,1$,-/ -)!$, ,. -3.&(/0 3532/(30 1 ,. /..40 .34).-.40 3*-,4!226-/0 /-.4-/0 /$( -'& ,$,('& 3&3:)/-3. , 3). !0 5/.)0 1 6 6 /), 6&(3 3:,)0.
8. > /::9656 /& 4329$-/.:
- <$.54/*0, /-3-),$0 1 433).5 ,90 $,* 233& )3 5/ 4&-), service 6 /,*5.,,-6 &, 3$! -6& BSH <220 <
- ,0 )156, *$/),2.41 )156, /.).5 ! 1 2/.-,*):(3 -,* $),#!&-,0 43- -)!$, 6 59 '&, / -.0
,6:(/0 $,* $/).,&-3. 5-3 /:/.)(.3 )1560 43./1 5-3 5/-.4 ::)33 )1560, 5* $/).23 3&, &'&
-60 $26 /2,90
- ),#!&-3 / *53&:&'5-, 3). ! 5/.)0.
- 6 .0 $,* $),432,9&-3. /&/.4-.4 3$! 35-)3$0, &/)! 1 *:)35(3, '-., $!2/ ,, 6 !5./0
3&3-3)30, 2,0 -5/.0 -,* .4-9,* $3),10 )/9 3-,0, 1 ,$,.,1$,-/ 2!:, $,* /(&3. $)3& 3$! -,& 2/:, -,* 43-354/*35-1 1 -,* /,*5.,,-6 &,* 5*&/):/(,*.
9. > /::9656 $,* $),5)/-3. $39/. &3 .59/. /!5,& 6 4*).!-6-3 -60 5*54/*10 /-3.35-/( 5/ -)(-, $)!5'$, 3$! -,& 3).4! 3:,)35-1 -, !&, 3 -,* ,$,(,* 3&3:)/-3. 5-, $3)35-3-.4! 3:,)0 -60 5*54/*10.
10. &-.43-5-356 -60 5*54/*10 :(&/-3. !&, /!5,& /& /(&3. *&3-1 6 /$..!)'56 -60 43-!$.& $.5-,$,(6560 -60 3*&3 (30 /$.54/*10 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,)
-60 BSH <220 <
11. > 4/ /$.54/*1 1 6 3&-.43-5-356 /23--' 3-.4,9 ),*0 /& $3)3-/(&/. -,& )!&, /::96560 -,* $),#!&-,0.
12. <3)-1 3-3 43. *2.4 $,* 3&-.43.5-&-3. 43- -6 .)4/.3 -60 /::96560 /$.5-),&-3. 5-, 5*&/):/(,.
BOSCH
Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών:
18182 (αστική χρέωση για τα μεγάλα αστικά κέντρα)
Εξυπηρέτηση πελατών:
Αθήνα: 17ο χλμ Εθ νικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά Θεσσαλονίκη: Χάλκης - Πατριαρχικό Πυλαίας, 57001, Θέρμη Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε Κρήτη: Εθ νικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, Έγκωμη - Λευκωσία - Παγκύπριο τηλ.: 77778007
$),#!&-,0.
92360 -60 5*54/*10 , -60 $-560 -60 5*54/*10 42$.
-6& /):35(3.
87
Page 90
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 88
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi­ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro­nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the fra­mework for the return and recycling of used applian­ces as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec­troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa­recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro­peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek­trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec­tronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin­ning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan­de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau­tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli­miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri­cos y electrónicos.
Page 91
(Innenteil) BBHmove 05/12 24.05.2012 10:01 Uhr Seite 89
g
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé­telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска­та директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa­mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω­παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο­νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip­ment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek­tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym­bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny­mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
domowe go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska n wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
o sprzętu.
takie
aturalnego konsekwencji,
на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро­пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче­ских и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на терри­тории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей­ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсни­ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів.
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
ar
 ' ($.
'!' %( $!  !.
Page 92
,QQHQWHLO%%+PRYH8KU6HLWH
Page 93
Информация о бытовой технике, произведенной* под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: пылесосы Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффек­тивности, постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у рации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал 119071, ул. Малая Калужск ая, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверж­дению соответствия продукции от имени производителя на ед иной таможенной территории Таможенного союза в соответствии с действующими Техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для вителя на территории Российской Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях ции на рынке Европейского союза, является Роб ерт Бош Хаусгерете Гмб Х Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert
Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответст вие требованиям применимых технических регламентов Таможенного союза, является БСХ Хаусгерете Гмб Х, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплу­атации, следующими требованиями:
запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции
и/или нарушению ее упаковки;
необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо
Перед убедиться в отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей
93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицатель ной температуры, необхо­димо выдержать ее в условиях
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Указ ан ия по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполнительной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке « Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному знаку Bosch, нанесенным на
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция (руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетк е, непосредственно на упаковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям Техн ич ес ки х Регламентов Таможенного Союза, маркируется единым знаком обращения продукции на рынке государств – членов Таможенного союза.
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. языках государств – членов Таможенного союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законода­тельстве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства – члена Таможенного союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии» (800) 200-2961, а также доступна в
* 09.02.2015 БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ , Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия, переименована в компанию БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия.
организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Феде-
в г. Москва,
лица, выполняющего функции иностранного изгото-
идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продук-
комнатной температуры несколько часов.
продукцию, упаковку и (или) содержащихся в сопроводительной документации.
Эксплуатационные документы на государственных
интернете на сайте производителя http://www.bosch-bt.ru
-
Page 94
Модель
Апробационный
тип
Регистрационный номер Дата выдачи Действует до
Сертификат соответствия
Страна-
изготовитель
BCH6ATH18 VCAS010V18 C-DE.АЯ46.B.62771 14.03.2014 13.03.2019 Китай
BCH6ATH25 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.62771 14.03.2014 13.03.2019 Китай
BCH6ATH25K VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.62771 14.03.2014 13.03.2019 Китай
BGL32000 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGL32003 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGL32500 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.59088 19.07.2013 18.07.2018 Германия
BGL35MOV14 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BGL35MOV15 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BGL35MOV16 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BGL35MOV40 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BGL35SPORT VBBS25Z35M C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BGL42130 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGL42455 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.59088 19.07.2013 18.07.2018 Германия
BGL42530 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.59088 19.07.2013 18.07.2018 Германия
BGN21700 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGN21702 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGN21800 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGS11700 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.63710 27.05.2014 26.05.2019 Ту рц ия
BGS11702 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.63710 27.05.2014 26.05.2019 Ту рц ия
BGS11703 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.63710 27.05.2014 26.05.2019 Ту рц ия
BGS21830 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.63710 27.05.2014 26.05.2019 Турци я
BGS21832 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.63710 27.05.2014 26.05.2019 Турци я
BGS21833 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.63710 27.05.2014 26.05.2019 Турци я
BGS31800 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турци я
BGS42230 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турци я
BGS42234 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турци я
BGS42242 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турци я
BGS4GOLD VIBS18X4V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турци я
BGS52530 VCBS25X5V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Китай
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Китай
BGS62530 VCBS25X6V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Китай
BSA2680 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSB2884 BS55 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSB2982 BS55 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSG61800RU VBBS600V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSG62185 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.62867 20.03.2014 19.03.2019 Германия
BSG62186 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BSGL2MOV30 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL2MOV31 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL32180 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BSGL32383 VBBS625V00 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BSGL52531 VBBS25Z5V0 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.2013 12.12.2018 Германия
BSM1805RU VCBS118V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
BSN1701RU VCBS118V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
BSN2100RU VCBS122V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
FB5127 12/2015
Page 95
(495) 737-2961
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также в
интернете: http://www.bosch-home.com/ru/ в разделе Сервис.
Прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. Москве:
Информация изготовителя
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
в г. Санкт-Петербурге:
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содер-
1. Изделие __________________________________________________
о гарантийном и сервисном обслуживании
Внимание! Важная информация для потребителей
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете при-
обрести в нашем фирменном интернет-магазине: www.bosch-home.com/ru/store. С условиями
заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте.
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлет-
ворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использо-
вание прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров элект росети,
установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
8.
жатся в документах о покупке изде-
лия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей
продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществля-
ется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе
данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее)
действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
2. Модель __________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофе-
варки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем
на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург,
г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
Информация о сервисе
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
9.
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного зна-
ка Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе.
6.
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготови-
телем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нане-
сенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для
определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой при-
бор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный
в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон,
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
7.
Page 96
, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170034, Чайковского пр-т, д.6, к.1,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТВЕРЬ, ООО СЦ «Веста-Сервис», 170008, 15 лет Октября ул., д.12,
тел: (4822) 32-41-07, факс: (4822) 32-41-07
ТИМАШЕВСК, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18, 8-928-407-9991
ТОЛЬЯТТИ, ИП Малахов Виктор Григорьевич, 445039, Дзержинского ул.,
д.25а, тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин Алексей Павлович, 634021, Герцена ул., д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89, тел: (862) 264-33-22,
261-30-05
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3, тел: (8622) 62-02-95,
факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355035, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ООО «Авантаж-Информ», 309509, Лебединец мкр., д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-62-27
СТЕРЛИТАМАК, ООО «Сервис-Технос», 453118, Худайбердина ул., д.158,
тел: (3473) 20-12-13, факс: (3473) 20-27-70
СУРГУТ, ИП Полукаров Евгений Викторович, 628400, Республики ул., д.78 А,
тел: (3462) 66-70-79, 68-33-50
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, Победы ул., д.16, тел: (8464) 33-17-62,
98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫКТЫВКАР, ООО СЦ «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78,
оф.46, тел: (904) 861-68-75, факс: (8212) 20-37-20
ТАГАНРОГ
тел: (8634) 37-90-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, Московская ул., д.23А,
ТОМСК, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
ТУАПСЕ, ООО «Планар», 352800, Кронштадтская ул., д.2, тел: (86167) 233-88,
243-81
ТУЛА, ИП Баньков Андрей Андреевич, 300041, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31, факс: (4872) 36-30-66
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, Геологоразведчиков пр-д, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ, ИП Коркина Ольга Юрьевна, 670047, Сахъяновой ул., д.9В,
тел: (3012) 45-59-12
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432012, Инзенская ул., д.41,
тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, мкр.Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15,
факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, Советская ул., д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА, ИП Салынов Андрей Владимирович, 450104, Российская ул., д.45/1,
тел: (347) 235-27-55, факс: (347) 233-72-46
УФА, ООО «Сервис-центр «Техно-Плюс», 450022, Менделеева ул., д.153,
тел: (347) 279-90-70, факс: (347) 241-62-02
УХТА, ООО «АВВА», 169310, Семяшкина ул., д.8а, тел: (8216) 74-18-88,
факс: (8216) 76-36-13
ХАБАРОВСК
Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628011, Обская ул.,
д.29, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, И. Яковлева пр-т, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, М. Горького пр-т, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ул., д.14,
44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ЗИП-Сервис», 428003, Петрова, ул., д.6,
тел: (8352) 38-63-92, 22-57-75, факс: (8352) 38-63-92
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (351) 741-34-03, факс: (351) 793-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454008, Производственная ул., д.8
б, тел: 800-333-55-56, (351) 239-39-39, факс: (351) 239-39-90
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Остромский Григорий Витальевич, 162622, Ленина ул., д.11,
тел: (8202) 54-31-88
ЧЕРЕПОВЕЦ
Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧЕРКЕССК, ИП Батов Рустам Хезирович, 369002, Ленина пр-т, д.340В,
тел: (8782) 27-70-77
ЧИТА, ООО «Архимед», 672012, Журавлева ул., д.104, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
БЕЛАРУСЬ
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул., д.298,
лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «Сервисный центр «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул.,
д.1/1, тел: (4112) 33-69-
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская ул.,
д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
B33C045B1-1M26 12/2015Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
БРЕСТ, ОДО «Золак», 224028, Орловская ул., д.10, тел: (162) 42-63-94,
факс: (162) 42-63-94
ВИТЕБСК, УЧРП «Р-Плюс», 210015, Чкалова ул., д.3, тел: (212) 21-78-35,
факс: (212) 21-78-35
ГОМЕЛЬ, ЧПТУП «Техносити», 246050, Гагарина ул., д.20, тел: (232) 74-90-71,
74-90-44, факс: (232) 74-90-44
ГРОДНО, ЧТСУП «Салби-Плюс», 230029, Горького ул., д.72, кв.207,
тел: (152) 41-79-99, факс: (152) 41-41-47
МОГИЛЕВ, ЧПУП «Система Сервис», 212030, Ленинская ул., д.29А,
тел: (22) 231-05-98, факс: (22) 231-05-98
МИНСК, ОДО «ЦБТ Сервис», 220113, Якуба Коласа ул., д.52,
тел: (172) 62-66-71, 62-95-50, факс: (172) 62-66-71, 62-95-50
МИНСК, ООО «ЛайдерСервис», 220077, Ташкентская ул., д.7, ком.6,
тел. (173) 45-45-88
, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
, ИП Кожухин Алексей Юрьевич, 628311, 16А мкр., д.85,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Альфа», 654010, Музейная ул., д.5, оф.102,
тел: (3843) 33-29-12, 8-923-633-4000, факс: (3846) 62-62-64
НОВОМОСКОВСК, ИП Сапожников Александр Федорович, 301650,
Московская ул., д.21/27, тел: (48762) 6-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, Серова ул., д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, Первомайская ул., д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК, ООО «ГрандПрофи», 630041, 2-я Станционная ул., д.44,
тел: (383) 286-15-61, 8-951-360-53-05, факс: (383) 286-15-61
НОВОСИБИРСК, ООО «К-техника», 630015, Королёва ул., д.17А,
НАХОДКА, ИП Кураков Сергей Феликсович, 692900, Пограничная ул., д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕКАМСК, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул., д.10А,
тел: (3478) 33-43-44, факс: (3478) 33-43-44
НЕФТЕЮГАНСК
пом.55/2, тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Николай Геннадьевич, 628600, Мусы
Джалиля ул., д.63, оф.11, тел: (3466) 53-03-60, 56-68-13, факс: (3466) 53-03-60
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152,
Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48, факс: (831) 461-88-48
НИЖНИЙ НОВГОРОД
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-92, (987) 421-55-11,
факс: (843) 555-49-92
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б, тел: (843) 260-04-12,
562-46-45, 562-47-07, факс: (843) 562-47-07
КАЗАНЬ, ООО «Элнет», 420080, Ибрагимова ул., д.32/20, помещение 2Н,
тел: (843) 240-64-94, факс: (843) 240-64-94
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ИП Пимкин Сергей Евгеньевич, 248016, М.Горького ул., д.6А,
тел: (4842) 56-18-21, 54-75-61, факс: (4842) 54-75-61
КАЛУГА, ИП Спирин Сергей Леонидович, 248000, Баумана ул., д.48,
тел: (4842) 75-01-24, 77-47-18, факс: (4842) 77-47-18
Адреса сервисных центров по обслуживанию бытовой техники http://www.bosch-home.com/ru/
РОССИЯ
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул.,
д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АПАТИТЫ, ИП Корепанов Антон Юрьевич, 184209, ул. Зиновьева, д.22А,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул., д.4,
тел: (83147) 7-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР, ИП Филин Сергей Иванович, 352900, Комсомольская ул., д.115,
тел: (86137) 3-80-00
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21,
тел: (383) 274-99-33, факс: (383) 274-99-41
, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409,
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ
Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАМЕНСК-ШАХТИНСКИЙ, ООО «Сервис ПРО», 347800, Гаражная ул.,
д.16/14, тел: (86365) 5-00-55, факс: (86365) 5-00-77
КАНАШ, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, Яковенко ул., д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КАРАБУЛАК, ИП Хамхоев Иса Магомедович, 386230, Джабагиева ул., д.157,
, ИП Кудрин Сергей Юрьевич, 662150, мкр.2, д.6,
тел: (8182) 65-79-95, факс: (8182) 20-23-30
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91, факс: (8512) 37-06-01
АЧИНСК
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО, ИП Барышников Евгений Владимирович, 413853, Чапаева ул.,
д.159А, тел: (8453) 44-75-31, 927-148-97-70, факс: (8453) 44-75-31
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
НОВЫЙ УРЕНГОЙ, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45
НОГИНСК, ИП Запышный Александр Иванович, 142407, 3-го Интернационала
ул., д.175, тел: (49651) 9-32-02, 906-033-1116, факс: (496) 519-32-02
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, Маршала Жукова ул., д.91,
тел: (3812) 53-08-81, 58-06-87, факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 910-209-4015, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, Невельская ул., д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК, ИП Бердников Виталий Владимирович, 462421, Батумская ул., д.25,
тел: (3537) 33-34-83, 35-13-18, факс: (3537) 27-91-83
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, Краматорская ул., д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440047, Минская ул., д.2,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 52-33-33
, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15, тел: (496) 614-14-86,
тел: (800) 555-98-48, факс: (8734) 44-42-44
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610027, К. Маркса ул., д.99,
тел: (8332) 75-45-55, 75-45-50, факс: (8332) 75-45-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116А,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9, тел: (8332) 35-55-13,
35-19-43, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА
614-63-64, факс: (496) 614-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681022, пер. Братский, д.4,
корп.2, тел: (4217) 59-56-51, 8-909-887-6659, факс: (4217) 20-10-90
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул.,
д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОСТРОМА, ИП Боровиков Кирилл Сергеевич, 156001, Советская ул., д.16А,
тел: (4942) 36-01-16
КОТЛАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Кузнецова ул., д.17А,
, ООО «Амурский сервисный центр», 675000,
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Наталия Сергеевна, 412309, Луначарского ул.,
д.102, тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656043, Пролетарская ул., д.113, тел: (3852) 63-94-02,
факс: (3852) 63-59-88
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656037, Ленина пр., д.150, тел: (3852) 60-43-04,
факс: (3852) 60-43-04
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308000, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 22-92-90, факс: (4722) 22-92-90
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Дело техники», 352630, Мира ул., д.63/1,
тел: (8615) 53-11-00
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника-Сервис», 618419, Льва Толстого ул.,
д.76А, оф.7, тел: (3424) 23-72-28, 23-72-23, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8, тел: (3854) 35-69-70,
33-65-65
БЛАГОВЕЩЕНСК
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, Ленина ул., д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудакова Елизавета Викторовна, 665700, Курчатова ул., д.30А,
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, Суоярвская ул.,
ПЕРВОУРАЛЬСК, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23,
тел: (3439) 25-74-13, 64-91-90, факс: (3439) 25-03-70
ПЕРМЬ, ИП Юдин Сергей Владиславович, 614068, Крисанова ул., д.29,
тел: (342) 236-30-33, факс: (342) 238-33-80
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (342) 265-00-07, 266-12-60, факс: (342) 260-14-41
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614107, Инженерная
, ИП Седельников Василий Викторович, 624449,
, ИП Краснощеков Юрий Николаевич, 350002,
тел: (81837) 3-25-10, факс: (81837) 2-75-55
КРАСНОДАР
Промышленная ул., д.23, тел: (861) 292-77-90, 8-918-060-69-18,
факс: (861) 253-50-20
КРАСНОТУРЬИНСК
Карпинского ул., д.15, тел: (83438) 43-60-26, факс: (83438) 43-60-26
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КРОПОТКИН, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.2,
, ИП Юзефович Вячеслав Григорьевич, 690014, Народный
тел: (3953) 26-80-60
БРЯНСК, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная ул., д.1,
тел: (4832) 52-21-09, 952-9622209
БУГУРУСЛАН, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630, Транспортная ул.,
д.2, тел: (35352) 9-10-99
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК
пр-т, д.11, тел: (4232) 96-62-27
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Елена Александровна,
683024, Лукашевского ул., д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПЕЧОРА, ООО «Карст-сервис», 169601, ул. Лесокомбинатовская, д. 17 А.,
тел: (82142) 7-74-85
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653045, Шишкина ул., д.39А,
тел: (3846) 62-62-64, факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «СТ-Сервис», 180016, Рижский пр-т, 70А, тел: (8112) 721390,
факс: (8112) 577290
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551, 1-я
Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29, 39-48-40, факс: (8793) 33-17-29
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344012, Буденновский пр-т, д.103А,
тел: (863) 244-35-90
РЫБИНСК, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935,
Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855) 24-31-21, 25-14-88
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика – Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, факс: (4912) 21-57-20
САМАРА, ООО «Видео-Сервис», 443074, Мориса Тореза ул.137,
тел: (846) 262-62-62, факс: (846) 262-62-62
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443035, Краснодонская ул., д.68,
тел: (846) 224-46-46, факс: (846) 224-46-46
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-43-61, 224-07-40, факс: (846) 224-43-61
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 194295, Ивана Фомина ул.,
д.6, лит.Б, тел: (812) 517-92-02, 517-66-37, факс: (812) 517-66-37
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовые Приборы», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Орбис», 193079, Октябрьская наб., д.60,
тел: (812) 446-61-71, факс: (812) 446-61-71
, ИП Головинов Евгений Геннадьевич, 662544,
тел: 8-928-407-9993, факс: (86146) 4-27-68
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, Красина ул., д.41,
тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул., д.4А,
тел: (4712) 39-37-47, факс: (4712) 39-38-00
КЫЗЫЛ, ИП Кривоносова Лариса Ивановна, 667000, Московская ул., д.24,
тел: (39422) 5-67-60, 8-929-317-91-61, 8-913-355-51-07
ЛЕСОСИБИРСК
60 лет ВЛКСМ ул., д.11, кв.33, тел: (39145) 6-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, Максима Горького ул., д.43, литер Б,
тел: (48677) 2-10-07, 920-818-7260, факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66, тел: (4742) 33-82-48,
33-45-65, факс: (4742) 33-45-65
, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А,
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, 25-35-34, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «МастерКласс», 400120, Елецкая ул., д. 173,
тел: (8442) 97-50-10
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛОГДА
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-24-14, факс: (8172) 27-24-14
ВОРКУТА, ООО «Мега», 169907, Тиманская ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06,
, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-55-34, 34-07-13, 34-09-34, факс: (4742) 35-37-57
МАГАДАН, ИП Терехин Валентин Яковлевич, 685030, Гагарина ул., д.28/2,
маг.»XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, 8-988-293-5515,
факс: (8722) 64-28-95
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков Алимирза Абдугашумович, 367000, Ленина ул.,
д.113А, тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393764, Лаврова ул., д.69, стр.13,
тел: (47545) 2-28-32, факс: (47545) 2-28-32
МОСКВА
6-63-42, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394006, Станкевича ул., д.40,
тел: (473) 210-00-12
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, Ханкальская ул., д.75,
тел: 8-928-024-56-66, 8-962-024-56-66
ДЕРБЕНТ, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368608, Гагарина ул., д.67,
тел: 928-989-6634, 963-418-8516
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Дмитрий Николаевич, 663090, Школьная ул.,
д.31А, тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов Сергей Алексеевич, 433505, Октябрьская ул.,
д.63, тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕЙСК, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул., д.55,
тел: (8613) 25-05-00, факс: (8613) 25-05-00
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Академика
Бардина ул., д.28, тел: (343) 240-98-26, 243-26-11, факс: (343) 243-42-22
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31,
47, факс: (8342) 47-10-47
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул., д.10,
литер А, тел: (812) 368-22-05, факс: (812) 368-22-05
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-
САРАПУЛ, ИП Колесов Михаил Васильевич, 427964, Фабричная ул., д.1а,
тел: (34147) 2-58-46, факс: (34147) 2-58-46
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, 20-03-85, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391434, Мкр. Южный, д.59,
тел: (49133) 2-07-40, факс: (49133) 2-07-40
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353561, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68, 8-928-407-9992
СМОЛЕНСК, ООО Фирма «Партнер», 214020, Шевченко ул., д.103,
тел: (4812) 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
СМОЛЕНСК, ООО Фирма «Партнер», 214004, Николаева, д.11,
тел: (4812) 29-41-91, 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
-35-54
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА, ООО «ДС-Сервис», 109518, Волжский б-р, д.5, кор.1,
тел: (495) 971-75-32, 971-03-43
МОСКВА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 31-49-64, (911) 300-39-30,
факс: (8152) 31-49-64
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, Книповича ул., д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ, ИП Серкова Татьяна Андреевна, 602252, Чкалова ул., д.2, к.В,
тел: (49234) 3-35-54, факс: (49234) 3
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Волоснова Марина Сергеевна, 423819,
Мира пр-т, д.46, кв.112, тел: (8552) 38-24-96, 53-24-96, факс: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21, факс: (8662) 42-04-30
, ИП Гречанников Алексей Владимирович, 662978,
тел: (343) 310-00-91, факс: (343) 310-00-91
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин Александр Иванович, 399776, 220-й Стрелковой
дивизии ул., д.1А, тел: (47467) 3-72-62, 905-684-66-73, факс: (47467) 6-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК
Ленинградский пр-т, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028,
факс: (39197) 7-00-28
, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000,
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153037, Шереметевский пр.,
д.117, тел: (4932) 37-22-34, 37-45-82, факс: (4932) 37-22-34
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62,
43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152, тел: (3412) 77-10-10,
факс: (3412) 24-95-13
ИНТА, ИП Нестерович Ярослав Николаевич, 169830, Кирова ул., д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ЙОШКАР-ОЛА
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43, факс: (8362) 45-73-68
Page 97
Page 98
Loading...