Bosch BBH87POW1 User guide [da]

Page 1

BBH7...

[it] Descrizione dell'apparecchio 33
[da] Beskrivelse 36
[no] Beskrivelse av apparatet 40
[sv] Produktbeskrivning 43
[fi] Laitteen kuvaus 47
[pt] Descrição do aparelho 50
[el] Περιγραφή της συσκευής 54
[tr] Cihaz açıklaması 58
[pl] Opis urządzenia 61
[hu] A készülék leírása 65
[cs] Návod k použití 68
[ru] Описание прибора 72
[ar] إرشادات الأمار 79
Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Page 7

Page 8
Istruzioni di sicurezza
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhetshenvisninger
Säkerhetsanvisningar
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Υποδείξεις ασφαλείας
Güvenlik bilgiler
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Biztonsági útmutató
Bezpečnostní pokyny
Указания по технике безопасности
ar إرشادات الأمان

it

d

n

fi

þ

e

tr

p

h

C

32 79

Page 9

Conservare le istruzioni per l'uso.

In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.

Uso conforme alle disposizioni

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.

Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato:

  • su persone e/o animali.
  • Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
    • sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti.
    • sostanze umide o liquide.
    • sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi
    • cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali.
    • polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori

I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali originali sono conformi alle caratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali originali. In questo modo potete garantire una lunga durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle prestazioni di julizia del vostro aspirapolvere

Avvertenza

L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori speciali può causare danni all'aspirapolvere che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo tipo di prodotti.

Istruzioni di sicurezza

Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.

  • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
  • Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio!
  • Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente.
  • Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolo di soffocamento!
Uso conforme

  • Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica fornito in dotazione.
  • Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
  • Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti interni.
  • Per poter sfruttare al meglio la capacità della batteria, l'apparecchio deve essere depositato e messo in funzione esclusivamente a temperatura ambiente
  • Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
  • Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto filtro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro d'igiene.

=> L'apparecchio può subire danni!

  • In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
  • Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e sostituirlo con un cavo di carica originale.
  • Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica non tirare il cavo, ma la spina.
Page 10

  • Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non schiacciarlo.
  • Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere, spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
  • Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
  • In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
  • Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di riparazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
  • Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza clienti:
    • se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
    • se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
  • Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
  • Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o contenenti alcol.
  • Per motivi di sicurezza, per proteggere la batteria e i motori, l'apparecchio deve essere dotato di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. Se la batteria o l'apparecchio si surriscaldano, l'apparecchio si spegne automaticamente.
    • > L'apparecchio deve raffreddarsi per circa 30 minuti prima di poterlo riutilizzare
  • L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie

L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai tecnici manutentori specializzati

Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializzato autorizzato.

Avvertenze relative al trasporto

Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti imposti dalle norme in materia di trasporto di merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate per strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizione) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad un esperto di merci pericolose.

Avvertenze relative all rottamazione

Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso dell'ambiente.

Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti domestici!

■ Imballaggio

L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.

Apparecchio dismesso

Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti materiali utili. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.

Batterie/pile

Secondo le direttive europee 2006/66/CE, le batterie difettose o esaurite vanno raccolte separatamente e smaltite per il riciclo ecocompatibile

Osservare le avvertenze nella sezione "Avvertenze sul trasporto"

Page 11

Sørg for at brugsanvisningen medfølger hvis støvsuge ren gives videre til andre

Anvondolso iht formål

Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private til brug i en høide på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne

For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:

  • Støvsugning af mennesker eller dyr
      • Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende substanser
      • Fugtige eller flydende substanser
      • Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
      • Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
      • Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør

Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør er nøje tilbasset vores støvsugers egenskaber og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent høj rengørings kvalitet.

Bemærk

Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader ti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendelsen af sådanne produkter.

Sikkerhedsanvisninger

Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedshestommelser

  • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet
  • Apparatet er ikke legetøi for hørn
  • Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
  • Plastikposer og folier skal være uden for hørn rækkevidde, når materialet opbevares eller kasseres

=>Der er fare for kvælning!

Korrekt anvendelse

  • Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
  • Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht, types-
  • Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
  • For at kunne udnyttet akku'ens kapacitet optimalt etemperatur
  • Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under 0°C og over 40°C
  • Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe-=> Apparatet kan blive beskadiget!
  • Apparatet kan blive beskadiget: Indgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst
  • Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og
  • Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
  • Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter. og sørg for, at det ikke kommer i klemme
  • Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbeide
  • Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
  • Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
Page 12

  • For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
  • Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og kontakt kundeservice:
    • Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
  • Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, veir og vind
  • Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
  • Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.)
  • Af sikkerhedsgrunde og for at beskyttet akku og motorer er apparatet udstyret med en overophedningsbeskyttelse. Hvis akku'en eller apparatet bliver for varme, slukkes apparatets automatisk.
    • => I så fald skal apparatet køle af i ca. 30 minutter, før det kan tages i brug igen.
  • Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare emballagen i forbindelse med transport.
Batterier

Apparatet er forsynet med genopladelige lithium-ion batterier, som af sikkerhedsgrunde kun er tilgængelige for fagfolk. Kontakt et af vores kundeservicecentre eller en autoriseret forhandler, hvis de genopladelige batterier skal udskiftes.

Oplysninger vedr. transport

De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yderligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved forsendelse via tredjemand (f.eks. luftransport eller spedition) er der særlige krav til emballage og mærkning, der skal overholdes. I sådanne tilfælde der i forbindelse med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til en ekspert vedr. transport af farligt gods.

Anvisninger om bortskaffelse

Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og emballage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen. Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke lægges i det almindelige husholdningsaffald!

Emballage

Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.

Kasseret apparat

Kasserede apparater indeholder mange værdifulde materialer. Indlever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på den kommunale forvaltning.

Akku'er / batterier

Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte akku'er/batterier indsamles separat og indleveres til miljørigtig genanvendelse på en genbrugsstation.

Følg anvisningerne i afsnittet "Oplysninger vedr. transport".

Page 13

Ta godt vare på bruksanvisningen

Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.

For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:

støvsuging av mennesker eller dyr

  • oppsuging av:
    • helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer
    • fuktige eller flytende substanser
    • lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
    • aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
    • tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner

Reservedeler, tilbehør

Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og spesialtilbehør, som er tilpasset egenskapene og kravene til våre støvsugere. Derfor anbefaler vi at du bare bruker originale reservedeler, originaltilbehør og spesialtilbehør. Dette forlener støvsugerens levetid og sikrer en permanent høv rengiøringseffekt.

  • Merk
  • Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitetskravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter, dekkes ikke av garantien.

Sikkerhetshenvisninger

Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.

Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sik-

ker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.

  • Barn må ikke få leke med apparatet.
  • Rengjøring og vanlig vedlikehold må ikke foretas av barn uten oppsyn.
  • Plastposer og -folie skal oppbevares og bortskaffes utenfor barns rekkevidde. => Fare for kvelning!

Tiltenkt bruk

  • Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladingen.
  • Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
  • Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs
  • For at batteriets kapasitet skal utnyttes optimalt, bør apparatet kun oppbevares og brukes i romtemperatur.
  • Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og over 40 °C.
  • Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbeholder, motorfilter og utblåsningsfilter. >Apparatet kan ta skade!
  • Appalatet kan ta skade: Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av hodet => Fare for personskader!
  • Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den. Bytt den ut med en original ladekabel
  • Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladekabelen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
  • Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem den.
  • Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
  • Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
  • Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut ladekabel og strømledning.
  • For å ungå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice.
  • I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid delbart og kundeservice kontaktes:
    • hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det er kommet væske inni apparatet
    • hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
  • Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
  • Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
  • Av sikkerhetsmessige årsaker er apparatet utstyrt med overopphetingsvern for å beskytte batteriet og motorer. Dersom batteriet eller apparatet skulle bli for varmt, slås apparatet automatisk av.
    • > Apparatet må avkjøles ca. 30 minutter før det er klart til bruk igien.
Page 14

Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballasjen med tanke på senere transport.

Batterier

Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for profesionelle reparatører.

Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en autorisert forhandler når batteriene skal skiftes.

Informasjon om transport

De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan transporteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon. Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset for forsendelse.

Informasjon om kassering

Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til gjenvinning på en miljøvennlig måte. Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.

-

Emballasje

Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.

Gammelt apparat

Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor inn gamle apparater hos forhandleren eller på en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale mvndigheter.

Batterier

I henhold til EF-direktiv 2006/66/EF må defekte eller utbrukte oppladbare batterier / batterier samles separat og leveres inn til miliøvennlig gjenvinning.

Følg anvisningene i avsnittet "Informasjon om transport"

SV

Spara bruksanvisningen

Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte

Avsedd användning

Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.

Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:

  • för att dammsuga av människor och djur.
  • för att dammsuga upp:
    • hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
    • fuktiga eller flytande ämnen.
    • lättantändliga eller explosiva material och gaser.
    • aska, sot från kakelugnar och pannor.
    • tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör

Våra reservdelar, tillbehör och reservdelar är originaldelar som anpassas till våra dammsugare egenskaper och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar, tillbehör och extrautrustning. Det ger dammsugaren en lång livslängd och konsekvent hög rengöringsprestan-

Obs!

Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbehör/extratillbehör kan ge dammsugaren skador som vår garanti bara täcker om du använt rätt produkter.

Säkerhetsanvisningar

Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.

Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.

Page 15

  • Låt inte barn leka med enheten.
  • Låt inte barn rengöra och sköta om enheten utan uppsikt.
  • Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kommer åt dem. ->Kvävningsrisk!
Avsedd användning

  • Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid laddning.
  • Sladdanslut och använd bara enheten enligt märkskylten.
  • Förvara och ladda enheten inomhus.
  • Förvara och använd bara enheten i rumstemperatur för att få ut optimal batterikapacitet.
  • Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C och över 40°C.
  • Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. dammbehållare, motorskydd eller utblåsfilter. >Du kan skada enheten!
  • Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. Risk för personskador!
  • Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
  • Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur uttaget.
  • Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd.
  • Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på dammsugaren.
  • Använd inte dammsugaren om den är trasig.
  • Anvand inte daminsugaren om den ar trasig Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
  • Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
  • I följande fall måste du genast slå av enheten och kontakta service:
    • om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt in i enheten.
    • om enheten fallit och är skadad.
  • Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och värme.
  • Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
  • Enheten har av säkerhetsskäl ett överhettningsskydd som skyddar batteri och motorer. Det slår av enheten automatiskt om batteri eller enhet blir för varma. => Enheten måste svalna ca 30 minuter innan den går
  • att använda igen. Eförpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
  • Forpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara förpackningen för kommande transporter.
Batterier

Enheten innehåller lithiumjonbatterier, av säkerhetsskäl ska bara behörig reparatör hantera dem.

Kontakta lokalt servicecenter eller auktoriserad återförsäljare för batteribyte.

Transportanvisningar

LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods. Användaren kan vägtransportera batterierna utan

extraåtgårder. Skickar du dem via tredje part (t.ex. flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du förbereder försändelsen.

Återvinning

Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpackningar i återvinningen.

Släng inte dammsugare och batterier med hushållssoporna!

Förpackning

Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.

Den uttiänta enheten

Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material. Lämna därför in din uttjänta enhet till din återförsäljare resp. släng den i återvinningen. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller din kommun.

Batterier

EU-direktiv 2006/66/EG kräver att trasiga och förbrukade batterier källsorteras och lämnas i återvinningen.

Följ anvisningarna i avsnittet "Transportanvisningar"

Page 16

Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle liitä

Määrävstenmukainen kävttö

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotion tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohieessa annettuien ohieiden mukaan

Vahinkoien ja vaurioiden välttämiseksi nölvnimuria ei saa käyttää:

  • ihmisten tai eläinten imurointiin.
  • sillä ei saa imuroida
    • tervevdelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
    • kosteita tai nestemäisiä aineita.
    • helposti syttyvjä tai räjähtävjä aineita ja kaasuja
    • tuhkaa nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitysiäriestelmistä.
    • mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista
Varaosat, varusteet

tettu pölynimien ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi den käyttämiseen. Tällä tavalla voit taata pölynimurin pitkän käyttöjän ja aina korkean puhdistustehon.

  • Huomautus
  • Enäsonivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei den, voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata vaurioita, iotka iohtuvat tällaisten tuotteiden käytöstä.

Turvallisuusohieet

Tämä pölynimuri täyttää hyväksytyt tekniset säännöt ja asianmukaiset turvamäärävkset.

■Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyvsiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/ tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.

  • Lapset eivät saa leikkiä laitteella
  • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä
  • Muovipussit ia foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä

->Tukehtumisvaara

Asianmukainen kävttö

  • Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus
  • Liitä latausiohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain. tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
  • Jotta akun kapasiteetti voidaan käyttää optimaali sesti hyväksi, laitetta on hyvä säilyttää ja käyttää vain
  • Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
  • Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman

=> Kone saattaa vaurioitua!

  • Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
  • Älä käytä vaurioitunutta latausiohtoa ja vaihda tilalle alkuperäinen latausjohto.
  • Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäiohdosta vaan pistokkeesta.
  • Älä vedä latausiohtoa terävien reunoien yli äläkä jätä sitä puristuksiin.
  • Kytke laite nois näältä tai irrota se latausiohdosta ja sähköverkosta ennen kuin teet pölvnimuriin ja kohdis-
  • Älä käytä viallista pölynimuria
  • Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
  • Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu tetulle huoltopalvelulle.
  • heti ja otettava vhtevs huoltopalveluun:
    • jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
  • Suojaa pölynimurja sääolosuhteilta, kosteudelta ja
  • Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
Page 17

Laitteessa on turvallisuussyistä, akun ja moottorien suojaamiseksi, ylikuumenemissuoja. Jos akku tai laite ylikuumenee, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.

> Laitteen pitää jäähtyä n. 30 minuuttia ennen kuin se on taas käyttövalmis

Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkausta imurin kuliettamiseen.

Akut

Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvallisuussyistä sallittu vain ammattikorjaajille.

Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopalvelupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen.

Kuljetusta koskevia ohjeita

Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaarallisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja. Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta (esim. lehtorahti tai huolintaliike), on otettava huomioor pakkausta ja merkintää koskevat erityismäärgkyset. Lähetyksen valmistelussa on tällöin käytettävä apuna vaarallisten aineiden kulietukseen erikoistunutta tahoa.

Kierrätysohjeita

Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen mukana!

Pakkaus

Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen

Kävtöstä poistettu laite

Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita, vielä käyttökelpoisia materiaajela. Vie käytöstä poistettu laite kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kyseisiltä viranomaisilta.

Akut/paristot

Eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan on vialliset tai käytetyt akut/paristot kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Noudata kappaleessa "Kuljetusta koskevia ohjeita" olevia ohjeita

pt

Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.

Utilização adeguada

Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Este aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar.

Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para:

  • limpar pessoas ou animais
    • aspirar:
      • substâncias nocivas para a saúde, com arestas vivas, guentes ou incandescentes.
      • substâncias húmidas ou líquidas.
      • substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
      • cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas de aquecimento central
      • pó de toner de impressão e cópia.
Pecas de substituição, acessórios

Nossas peças sobressalentes originais, nossos acessórios e acessórios originais são adaptados às características e exigências de nossos aspiradores de pó. Recomendamos, portanto, o uso exclusivo de nossas peças sobressalentes originais, nossos acessórios originais e acessórios especiais. Isso garante uma vida útil longa e uma qualidade consistentemente alta do desempenho de limpeza de sua aspiradora.

Nota:

A utilização de peças de substituição, acessórios/ acessórios especiais pode originar danos no seu aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido provocados precisamente pela utilização deste tipo de produtos.

Page 18

Instruções de segurança

Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as disposições de segurança aplicáveis.

  • Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
  • As crianças não podem brincar com o aparelho.
  • A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
  • Os sacos de plástico e películas devem ser guardados e eliminados fora do alcance de crianças pequenas. =>Existe perigo de asfixia!
Utilização correta

  • Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento fornecido.
  • Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características.
  • Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços interiores.
  • Para poder aproveitar a capacidade da bateria ao máximo, deve guardar e usar o aparelho apenas à temperatura ambiente.
  • Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 40°C.
  • Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro, o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro de saída do ar.

  • Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
  • Não utilize o cabo de alimentação se este estiver danificado e substitua-o por um cabo de alimentação original.
  • Para desligar o cabo de alimentação da corrente não puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
  • Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas.
  • Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador, desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimentação.
  • Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento.
  • Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimentação.
  • Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efetuadas pelo servico de assistência técnica autorizado.
  • Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado imediatamente fora de serviço e o serviço de assistência técnica contactado:
    • se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver entrado líquido para dentro do aparelho
    • se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
  • Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
  • Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de proteção do motor, filtros de saída do ar. etc.).
  • Por razões de segurança, para proteger a bateria, o aparelho deve estar equipado com uma proteção contra sobreaquecimento. O aparelho desliga-se automaticamente caso a bateria ou o aparelho aqueçam demasiado.
    • => O aparelho tem de arrefecer durante aprox. 30 minutos, antes de estar novamente operacional
  • A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a embalagem para fins de transporte.
Pilhas

O seu aparelho está equipado com baterias de iões de lítio às quais, por razões de segurança, só os profissionais especializados em reparações podem aceder. Para substituir as baterias, dirija-se ao centro de assistência ao cliente ou ao revendedor autorizado mais próximo.

Indicações sobre o transporte

As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas às exigências das normas sobre mercadorias perigosas. As baterias podem ser transportadas pelo utilizador na via pública sem outras exigências. No caso de envio a terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição) devem ser respeitadas exigências especiais relativas à embalagem e identificação. Neste caso, deve ser consultado um especialista em mercadorias perigosas para a preparação da embalagem.

=> O aparelho pode ser danificado!

Page 19
Indicações sobre a eliminação

Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem ser sempre entregues num centro de reciclagem ambientalmente responsável.

Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo doméstico!

Embalagem

A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. É composta por materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos.

Aparelho em fim de vida

Os aparelhos em fim de vida contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final da vida útil do seu aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou num centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos atuais de reciclagem junto do seu vendedor ou dos servicos municipalizados.

Baterias/Pilhas

A Diretiva Europeia 2006/66/CE prevê a recolha seletiva de baterias/pilhas avariadas ou gastas, bem como a sua reutilização ambientalmente segura.

Respeite as indicações contidas na secção "Indicações relativas ao transporte"

el

Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τοίτομε, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.

Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού

Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:

  • τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
  • την απορρόφηση:
    • βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωμένων υλικών.
    • υγρών ουσιών.
    • εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
    • στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερμάνσεις.
    • σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα

Τα αυθεντικά ανταλλακτικά μας, τα αυθεντικά αξεσουάρ μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας είναι εναρμονισμένα με τα χαρακτηριστικά και τις απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, αυθεντικά αξεσουάρ και αυθεντικά αξεσουάρ από την εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και σταθερά υψηλή ποιότητα καθαρισμού της ηλεκτρικής σκούπας σας.

Υπόδειξη:

Η χρήση λανθασμένων ή κατώτερων ανταλλακτικών, εξαρτημάτων / προαιρετικών εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στην ηλεκτρική σκούπα σας, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας, υπό την προϋπόθεση ότι η ζημία αυτή έχει προκληθεί από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.

Υποδείξεις ασφαλείας

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.

Page 20

  • = H συσκευή μπορεί va χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χοονών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές. αισθητήριες διανοητικές ικανότητες έλλειψη εμπειρίας και / ννώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά ασφαλή χοήση иe тпу тпс συσκευής ка έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
  • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
  • Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
  • Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. ->Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση

  • Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο φόρτισης.
  • Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
  • Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
  • Για την ιδανική εκμετάλλευση της χωρητικότητας της μπαταρίας, πρέπει η συσκευή να αποθηκεύεται και να λειτουργεί σε θερμοκρασία χώρου.
  • Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C.
  • Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
    • =>Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
  • Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
  • Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο καλώδιο φόρτισης.
  • Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.

  • Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε.
  • Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
  • Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική σκούπα.
  • Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη, απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
  • Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών.
  • Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε επαφή με το σέρβις πελατών:
    • όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
    • εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής - όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
  • Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις, την υνοασία και τις πηνές θερμότητας.
  • Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέοα κ.λπ.).
  • Για λόγους ασφαλείας, για την προστασία της μπαταρίας και του κινητήρα, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία υπερθέρμανσης. Εάν η μπαταρία ή η συσκευή είναι πολύ ζεστή, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.

Η συσκευή πρέπει να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά ποιν να είναι έτοιμη νια χρήση ξανά.

Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι' αυτό συνιστούμε, να φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.

Μπαταρίες

Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες ιόντων λιθίου, οι οποίες για λόγους ασφαλείας είναι προσιτές μόνο σε επαγγελματίες, εξειδικευμένους στις επισκευές. Απευθυνθείτε παρακαλώ για την αντικατάσταση των μπαταριών στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.

Υποδείξεις για τη μεταφορά

Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο δρόμο. Σε περίπτωση αποστολή μέσω τρίτων (π.χ.: αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία και στο χαρακτηρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του δέματος αποστολής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν ευπειροννώμονα επικίνδυνων φορτίων.

Page 21
Υποδείξεις για την απόσυρση

Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.

Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά αποροίυματα!

Συσκευασία

Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.

Παλιά συσκευή

Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόμη χρήσιμα υλικά. Γι' αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ' ένα ειδικό κατάστημα ή σ' ένα κέντρο ανακύκλωσης για επαναξιοποίηση. Τους τρέχοντες τρόπους απόσυρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου σας.

Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες

Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή μεταχειρισμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να παραδίδονται για μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.

Προσέξτε τις υποδείξεις στην ενότητα "Υποδείξεις για τη μεταφορά"

tr

Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.

Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.

Amaca uygun kullanım

Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.

Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli süpürge sunlar için kullanılmamalıdır:

  • İnsanların veva havvanların temizlenmesi.
  • Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
    • sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın maddeler.
    • nemli veya ıslak maddeler.
    • yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
    • Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül, kurum
    • Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu.
Yedek parcalar, aksesuarlar

Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, özel aksesuarlarımız elektrikli elektrikli süpürgenin özelliklerine ve gereksinimlerine göre üretilmektedir. Bu nedenle orijinal yedek parçalarınızı, orijinal aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı kullanmanızı öneririz. Bu, ürününüzün ömrünü ve temizleme performansınızın tutarlı bir şekilde yüksek kalitede tutarlılığını genişletir.

Uyarı:

Tamamen uygun olmayan veya alttaki yedek parçaların, aksesuarların/özel aksesuarların kullanılması, bu tür ürünleri kullanırken bu tür ürünler kullanıldığında hasara neden olabilir.

Güvenlik bilgileri

Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.

Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kisiler tarafından an-

Page 22

cak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.

  • Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
  • Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
  • Plastik poşetler çocukların ulaşamayacağı mesafelerde tutulmalı ve temizlenmelidir. Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Uygun Kullanım

  • Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan şarj kablosunu kullanın.
  • Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak bağlanmalı ve calıstırılmalıdır.
  • Cihazı valnızca ic odalarda saklavınız ve sari ediniz.
  • Akü kapasitesinden en iyi şekilde yararlanmak için cihaz sadece oda sıcaklığında muhafaza edilmeli ve calıştırılmalıdır.
  • Čihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz bırakılmamalıdır.
  • Filtre poşeti veya toz haznesi olmadan motor koruma ve dışarı atma filtresi temizlenmemelidir. => Cihaz zarar görebilir!
  • Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
  • Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj kablosu ile değistirilmelidir.
  • Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değil aksine soketten cekilmelidir.
  • Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
  • Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
  • Hasar görmüs elektrikli süpürge calıştırılmamalıdır.
  • Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj kablosu sebekeden cekilmelidir.
  • Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müsteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
  • Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
    • yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı girdiğinde veya
    • cihaz düşerek hasar görürse.
  • Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan korunmalıdır.

  • Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.) uygulanmamalıdır.
  • Güvenlik nedenleriyle, aküyü ve motorları korumak için cihaz bir aşırı ısınma korumasıyla donatılmıştır. Akünün veya cihazın fazla ısınması halinde, cihaz otomatik olarak kapanır.

=> Cihazın yeniden kullanıma hazır hale gelmesi için, cihaz yakl. 30 dakika soğumalıdır.

Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için saklamanızı öneririz.

Piller

Cihazınız, güvenlik koşullarından dolayı sadece profesyonel onarım uzmanları tarafından ulaşılabilen lityum iyon aküvle donatılmıştır.

Akülerin değişimi için lütfen en yakın Müşteri Hizmetleri Merkezi veya yetkili satıcı ile iletisim kurun.

Taşımaya ilişkin notlar

Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde (örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajlamada ve işaretlemede uyulması gereken özel hükümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.

İmhava iliskin notlar

Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır. Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha etmeviniz!

Ambalaj

Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, "Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz.

Eski cihaz

Eski cihazlar genellikle değerli malzemeler içerir. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanım veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel bertaraf etme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.

Aküler / piller

2006/66/AT Avrupa Yönetmeliği'ne göre, arızalı veya kullanılmış akülerin/pillerin ayrı ayrı toplanması ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüşüm islemine tabi tutulması gerekmektedir.

Lütfen "Taşımaya ilişkin uyarılar" bölümündeki bilgileri dikkate alınız

Page 23

Instrukcję obsługi należy zachować.

W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze cim należy dołączyć również instrukcję obsługi.

Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.

Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do:

  • odkurzania ludzi i zwierząt,
  • zasysania:
    • substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się,
    • wilgotnych lub płynnych substancji,
    • łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
    • popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
    • pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek
Części zamienne, wyposażenie dodatkowe

Nasze oryginalne części zamienne, akcesoria i opcjonalne dodatki zostały specjalnie zaprojektowane do użytku z naszymi odkurzaczami i dostosowane do ich funkcji i wymagań. Dlatego zalecamy tylko oryginalne części zamienne, akcesoria, wyposażenie specjalne. Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno długą żywotność odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką wydainość czyszczenia.

Wskazówka:

Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych części zamiennych, akcesoriów może uszkodzić odkurzacz, który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane przez użycie tego typu produktu.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Odkurzaczspełniaobowiązujące wymogi techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa.

  • Urzadzenie moga obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonvmi zdolnościami fizvcznvmi. sensorvcznvmi luh umvsłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy. ieśli pozostaja pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urzadzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa.
  • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
  • Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani konserwacii.
  • Plastikowe torby i folie przechowywać poza zasięgiem dzieci i usunąć w bezpieczny sposób.
    • --Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie

  • Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do ładowania wchodzacego w zakres wyposażenia.
  • Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
  • Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie w pomieszczeniach.
  • Aby maksymalnie wykorzystać wydajność akumulatora, urządzenie powinno być przechowywane i użytkowane wyłacznie w temperaturze pokojowej.
  • Nie narażać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
  • Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojemnika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wylotu powietrza.

=> Urządzenie może ulec uszkodzeniu!

  • Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
  • Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
  • W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
  • Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Page 24

  • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
  • Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
  • W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie lub odłaczyć przewód ładowarki od sieci.
  • W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłacznie przez autoryzowany serwis
  • W następujących przypadkach należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować sie z serwisem:
    • jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn przedostał się do wnetrza urządzenia.
    • ji jedo wnęci za drządzenia. jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
  • Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
  • Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
  • Ze względów bezpieczeństwa i w celu ochrony akumulatora i silników, urządzenie wyposażone jest w funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem. Jeżeli akumulator lub urządzenie ulegnie przegrzaniu, urządzenie zostanie automatycznie wyłączone.
    • Przed ponownym uruchomieniem urządzenie musi stygnąć przez ok. 30 minut.
  • Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania do celów transportowych.
Baterie

Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowojonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu naprawczego.

W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawiciela handlowego.

Wskazówki dotyczace transportu

Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych. Użytkownik może transportować akumulatory po drogach publicznych bez konieczności spełnienia dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wymagania w odniesieniu do opakowania i oznakowania. Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.

Wskazówki dotyczące utylizacji

Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surowców wtórnych.

Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do pojemnika z odpadami komunalnymi!

Opakowanie

Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.

Zużyte urządzenie

Zużyte urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały Z tego względu zużyte urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.

Akumulatory/baterie

Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE zużyte akumulatory/baterie muszą być zbierane osobno i poddawane recyklingowi w sposób przyjązny dla środowiska.

Należy przestrzegać wskazówek zamieszczonych pod hasłem "Wskazówki dotyczące transportu"

Page 25
hu

Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.

Rendeltetésszerű használat

Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja.

Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem használható a következő célokra:

  • emberek vagy állatok leporszívózására
  • a következők felszívására:
  • egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anvagok.
  • nedves vagy folyékony anyagok.
  • gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
  • hamu, cserépkályhából és központifűtésberendezésekből származó korom.
  • nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok

Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és eredeti tartozékaikat a porszívó jellemzőinek és követelményeinek megfelelően terveztük. Ezért azt javasoljuk, hogy csak eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat, eredeti tartozékokat használjon. Így biztosíthatja a porszívó hosszú élettartamát és a tisztítás magas minőségét.

Megjegyzés:

Alkatrészek, kiegészítők / tartozékok károsíthatják a porszívót. Az ilyen termékek használatából eredő károkra a jótállás nem terjed ki.

Biztonsági útmutató

Ez a porszívó megfelel a jelenleg ismert műszaki követelményeknek és a vonatkozó biztonsági előírásoknak.

A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos

használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.

  • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el.
  • A műanyag zacskók és fóliák kisgyer-mekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. Fulladásveszély!
Megfelelő használat

  • Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja.
  • A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe.
  • A készüléket csak beltérben tárolia és töltse.
  • Az akkumulátor kapacitásának maximális kihasználása érdekében az eszközt szobahőmérsékleten kell tárolni és működtetni.
  • A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti hőmérsékletnek.
  • Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő és kifúvószűrő nélkül.
  • Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a csővel végzett norszívózást => Sérülésveszélv!
  • Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem cserélje ki eredeti töltőkábelre.
  • Ha a töltőki belt le akarja választani a hálózatról, ne a csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva húzza ki az alizatból.
  • A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.
  • Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről és a hálózatról.
  • Sérült porszívót ne helyezzen üzembe
  • Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről és a hálózatról.
  • A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.
  • A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal:
    • ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék került a készülék belsejébe.
    • ha a készülék leesett és megsérült
  • Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől és hőforrásoktól.
  • Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
Page 26

Biztonsági okokból az akkumulátor és a motor védelme érdekében a készülék túlmelegedés elleni vézköz túl melegszik, az automatikusan kikapcsol

=> A készüléknek kb. 30 percig lehűlnie kell, mielőtt

A csomagolás védi a porszívót a szállítás során szállítás céljára őrizze meg a csomagolást.

Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik hozzáférhetők

Az akkumulátorok cseréjéhez fordulion az Önhöz legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott szakkereskedőhöz.

Szállítási tudnivalók

A készülékben található Li-ion-akkukra a veszélves anvagokra vonatkozó rendelkezések követelményei vonatkoznak. Az akkukat a felhasználó további követelmények szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a szakértőt.

Ártalmatlanítási tudnivalók

Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-

Ne dobia a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartá

Csomagolás

A csomagolás védi a porszívót a szállítás során barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek

Régi készülék

A régi készülék még sok értékes anvagot tartalmaz Ezért kiseleitezett készülékét adia le kereskedőiénél vagy egy újrahasznosító központban újrahasznosítás céljából. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormány-

Akkumulátorok / elemek

A 2006/66/FK európai irányely értelmében a meg hibásodott vagy elhasználódott akkumulátorokat/ elemeket külön kell gyűiteni, és körnvezetbarát módon újra kell hasznosítani.

Vegye figyelembe a "Szállítási tudnivalók" című feie zetben leírtakat

cs

Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte prosím také návod k použití.

Použití v souladu s určeným účelem

v domácnosti. Tento spotřebič je určený pro použití

Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se vysavač používat k:

  • vysávání osob nebo zvířat
    • zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hrana-
    • vlhkých nebo tekutých látek
    • snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plvnů.
    • popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
    • prachu z toneru z tiskáren a konírek
Náhradní díly, příslušenství

Naše originální náhradní díly, originální příslušenství a speciální příslušenství, které jsou přizpůsobeny charakteristikám a požadavkům našich vysavačů. Proto originální příslušenství a speciální příslušenství. Tímto způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a důsledně vysoce kvalitní vysavač

Upozornění:

Použití nevvhovujících nebo nízkokvalitních náhradních dílů, příslušenství nebo speciálního příslušenství může poškodit vysavač, na který se způsobeno používáním těchto výrobků.

Page 27

Bezpečnostní pokyny

Tento vysavač odpovídá uznávaným technickým pravidlům a příslušným bezpečnostním předpisům.

  • Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 101 a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi neho nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, pokud isou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném používání spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
  • Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
  • Čistění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
  • Plastové sáčky a fólie uchovávejte a zlikvidujte mimo dosah malých dětí.

=>Hrozí nebezpečí udušení!

Řádné používání spotřebiče

  • Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je součástí dodávky.
  • Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen podle údajů na typovém štítku.
  • Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních prostorech.
  • Aby se co nejlépe využila kapacita baterie, mělo by být zařízení skladováno a provozováno při pokojové teplotě.
  • Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
  • Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na prach, filtru motoru a výstupního filtru.
    • => Spotřebič se může poškodit!
  • Sporebic se muze poskouti Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí nebezpečí poranění!
  • Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho za originální nabíjecí kabel.
  • Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě netahejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
  • Nabíjecí kabel neveď te přes ostré hrany a nepřiskřípávejte.

  • Před prováděním veškerých prací na vysavači spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
  • Poškozený vysavač nepoužívejte.
  • Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
  • Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
  • V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě přestat používat a obrátit se na zákaznický servis: pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina dostala dovnitř spotřebiče, pokud spotřebič spadl a je poškozený.
  • Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem a zdroji tepla
  • Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem alkoholu.
  • Z bezpečnostních důvodů je z důvodu ochrany baterie a motoru zařízení vybaveno ochranou proti přehřátí. Pokud se baterie nebo zařízení příliš zahřejí, zařízení se automaticky vypne.

=> Před opětovným uvedením do provozu musí přístroj vychladnout asi 30 minut.

Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě. Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou přepravu.

Akumulátory

Spotřebič je vybavený lithium-iontovými akumulátory, ke kterým mají z bezpečnostních důvodů přístup pouze profesionální odborní opraváři

V případě potřeby výměny akumulátorů se obraťte na nejbližší zákaznický servis nebo autorizovaného prodejce.

Pokyny k přepravě

Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. letecky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky na obal a označení. Při přípravě zásilky je nutné zapojit odborníka na nebezpečné náklady.

Pokyny k likvidaci

Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci. Vysavač a akumulátory/ baterie nevyhazujte do domovního odpadu!

Obal

Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě. Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte do konteinerů recyklačního svstému "Zelený bod".

Page 28
Starý spotřebič

Staré spotřebiče obsahují často ještě cenné materiály Proto spotřebič který dosloužil odevzdejte u výrobce, resp. do sběrny odpadu k recyklaci. Aktuální způsoby likvidace vám sdělí váš prodeice nebo obecní úřad.

Akumulátory/baterie

Podle evropské směrnice 2006/66/ES se musí vadné nebo opotřebené akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické lik-

Dodržuite pokyny v části "Pokyny pro přepravu"

ru

При передаче пылесоса новому владельну не забульте передачь также инструкцию по

Указания по использованию

Этот прибор предназначен только пля помашиего использования и в бытовых условиях. Ланный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря

Во избежание травм и повреждений пылесос нельзя использовать для:

чистки людей и животных;

  • всасывания:
    • вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскалённых предметов
    • мокрых предметов и жидкостей;
    • пепла, сажи из кафельных печей и систем центрального отопления;
    • тонера из принтеров или копировальных
Запасные части, принадлежности,

Наши оригинальные запасные части и аксессуары. а также оригинальные аксессуары оптимально адаптированы к характеристикам и требованиям наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем Это единственный способ обеспечить долгий срок

Указание:

дефектных запасных частей, аксессуаров на устранение ушерба, вызванного

Указания по технике безопасности

Ланный пылесос соответствует общепризнанным Texническим требованиям специальным правилам тех-

Page 29

  • Использование прибора детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или VMCTB енными способностами лицами. имеюшими обращения полобным оборулованием. TORLYO допускается пол присмотром инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей. связанных с его эксплуатацией.
  • Детям запрещено играть с прибором.
  • Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра.
  • Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. =>Опасность удушья!
Правильное использование

  • Для зарядки разрешается использовать только зарядный кабель из комплекта поставки.
  • Подключение к электросети и использование кабеля зарядного устройства должны производиться только с учётом данных типовой таблички.
  • Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте только в помещениях.
  • Для оптимального использования ёмкости аккумулятора прибор следует хранить и эксплуатировать только при комнатной температуре.
  • Не допускайте воздействия на пылесос температур ниже 0°С и выше 40°С.
  • Не используйте пылесос без сменного пылесборника или контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров. возможно повлежление пылесоса!
  • Не подносите всасывающую насадку и трубку к голове. => Это может привести к травме!
  • В случае повреждения кабеля зарядного устройства не используйте его, а замените оригинальным кабелем зарядного устройства.

  • При отсоединении прибора от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного устройства.
  • Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства не был зажат и не попадал на острые края предметов.
  • Предметов. Прежде чем приступить к любым работам с пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля зарядного устройства и от сети.
  • Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
  • При наличии неисправности выключите пылесос и отсоедините от кабеля зарядного устройства и от сети.
  • Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сеовисной службе.
  • В следующих случаях следует немедленно прекратить использование пылесоса и обратиться в сервисную службу:
    • при случайном всасывании жидкости или при попадании жидкости внутрь пылесоса при палении и повреждении пылесоса
  • Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных метеорологических условий, влажности и источников тепла.
  • Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник, моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воздействию воспламеняющихся или спиртосодержащих веществ.
  • В целях безопасности для защиты аккумулятора и двигателей прибор оборудован защитой от перегрева. Если аккумулятор или пылесос слишком нагрелись, пылесос автоматически выключается. => Прибору необходимо остыть в течение прим. 30 минут, прежде чем он снова будет готов к
    • эксплуатации
  • Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Поэтому мы рекомендуем сохранить упаковку для последующей транспортировки.
Аккумуляторы

Ваш пылесос оснащен литий-ионными

аккумуляторами, доступ к которым по соображениям

сервисной службы. По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в

по поводу замены аккумуляторов ооращаитесь в ближайший сервисный центр или к авторизованному дилеру.

Указания по транспортировке

Транспортировка имеющихся в пылесосе литийионных аккумуляторов должна выполняться в

соответствии с требованиями правил перевозок опасных грузов. Пользователь может перевозить

аккумуляторы наземным транспортом без каких-либо других ограничений. При перевозке третьим лицом (напримео, авиатранспортом или экспедитором)

следует обратить внимание на особые требования по упаковке и маркировке. При подготовке груза

к транспортировке обратитесь к специалисту по опасным грузам.

Page 30
Указания по утилизации

Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку необходимо утилизировать экологически безопасным способом.

Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с бытовым мусором!

Упаковка

Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья.

Отслужившие приборы

Старая бытовая техника является ценным сырьём для дальнейшего использования. Поэтому прибор, пришедший в негодность, следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации. Информация о возможности утилизации находится у дилера или в местной администрации.

Аккумуляторы/Батареи

В соответствии с европейской Директивой 2006/66/ЕG повреждённые или использованные аккумуляторы/батареи должны собираться отдельно и отправляться на дальнейшую утилизацию в соответствии с требованиями охраны окружающей среды.

Соблюдайте указания в разделе «Указания по транспортировке»

Page 31

بطاريات أيونات الليثيوم المركبة في الجهاز تخضع لمتطلبات قانون المواد الخطيرة. يمكن للمستخدم نقل البطاريات على الطريق دون أن تكون هناك متطلبات أخرى. عند الشحن من خلال طرف ثالث (على سبيل المثال النقل الجوي أو شركات الشحن)، فيجب مراعاة المتطلبات الخاصة بالعبوات ووضع العلامات. وفي هذا الشأن، يجب الاستعانة بخبراء المواد الخطيرة عند تحضير البضائع المطلوب شحنها.

إر شنادات النكهين يجب تسليم المكانس الكهربانية والبطاريات والكماليات والعبوات لمستودعات إعادة ندوير المواد التي تطبق معايير حماية البينة. لا تقم بإلقاء المكانس الكهربانية والبطاريات/المراكم ضمن القمامة المنزلية!

■ عبوة التغليف

تعمل عبوة التعليف على حماية المكنسة من التعرض للضرر أثناء نقلها. وهي مكونة من مواد غير ضارة بالبيئة، لذا يمكن إعادة تدويرها. تخلص من مواد التغليف التي لم تعد هناك حاجة إليها بتسليمها إلى مستودعات التجميع التابعة لنظام إعادة استغلال المخلفات »Grüner Punkt« (النقطة الخضراء).

  • الجهاز القديم يشتمل هذا الجهاز على بطاريات أيونات ليثيوم قابلة لإعادة الشحن. لذلك لا يجوز تكهين الجهاز إلا عن طريق مركز خدمة العملاء المعتمد والمتجر المتخصص.
  • البطاريات / المراكم يرجى مراعاة الملاحظات بشأن النقل. فقط العمال الفنيون المتخصصون هي من يُسمح لهم بالتخلص من البطاريات المدمجة. فتح غطاء الهيكل الخارجي يمكن أن يتسبب في إتلاف المكنسة الكهربائية. لإخراج البطارية من المكنسة الكهربائية، استمر في الضغط على مفتاح التشغيل/الإيقاف (الصورة 10) إلى أن يتم تفريغ شحنة البطارية بالكامل. أدر البراغي الموجودة على الهيكل الخارجي لفكها ثم اخلع غطاء الهيكل الخارجي لإخراج البطارية. منعًا للتعرض لدائرة قصر، افصل وصلات البطارية كل على حدة، الواحدة تلو الأخرى، مع مراعاة عزل الأقطاب على الفور. حتى في حالة الفراغ التام للشحنة، فسوف تظل البطارية محتفظة بقدر من الطاقة بداخلها، و هي التي يتم إطلاقها في حالة حدوث دائرة القصر.
Page 32

ar

يرجى الاحتفاظ بدليل الاستخدام. في حالة تسليم المكنسة Bosh لشخص آخر يرجى إعطاؤه دليل الاستخدام معها.

الاستخدام المطابق للتعليمات

هذه المكنسة مخصصة للاستخدام المنزلي فقط، وليست مخصصة للاستخدام في أغراض تجارية. ويجب استخدام المكنسة طبقا للتعليمات المذكورة في دليل الاستحدام هذا فقط.

لتجنب حدوث إصابات أو أضران لا يجوز استخدام المكنسة

لغرض: ■ تنظيف الأفراد أو الحيوانات من خلال الشفط. ■ شفط ما يلي: - المواد الضارة بالصحة أو حادة الحواف أو الساخنة أو المتوهجة. - المواد الرطبة أو السائلة. - المرماد والنخازات سريعة الاشتعال أو المتفجرة. - الرماد والسخام الناتجين من مواقد التدفئة وأجهزة التدفئة - غيار الأحيار الناتج من الطابعات وماكينات التصوير.

قطع الغيار، والملحقات التكميلية

قطع غيارنا الأصلية، وملحقاتنا التكميلية الأصلية والملحقات الخاصة الأصلية متوافقة، مثل أكياس الأتربة الأصلية، مع خصانص ومتطلبات المكانس الخاصة بنا. إذلك ننصدك باقتصار الاستخدام على قطع غيارنا الأصلية، وملحقاتنا التكميلية الأصلية والملحقات الخاصة الأصلية وأكياس الأتربة الأصلية الخاصة بنا. وبهذه الطريقة تضمن عمرًا طويلاً وجودة عالية باستمرار لأداء التنظيف بمكنستك.

ملحوظة:

ستحوص: استخدام قطع غيار، وملحقات تكميلية/ملحقات خاصة وأكياس أتربة غير مطابقة بدقة أو ذات قيمة منخفضة من حيث الجودة قد يؤدي إلى وقوع أضرار بمكنستك، و هذه الأضرار لا يغطيها الضمان الخاص بنا، طالما أنها وقعت بسبب استخدام مثل هذه المنتجات.

إرشادات الأمان

هذه المكنسة تطابق القواعد التقنية المعتمدة وتعليمات الأمان ذات الصلة.

  • مكن استخدام الجهاز من قبل الأطفال بدءا من عمر 8 سنوات فأكثر ومن قبل الأشخاص ذوي القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية المحدودة أو مفتقدي الخبرة و/أو المعرفة، وذلك إذا تم مراقبتهم أو إذا سبق توجيههم فيما يتعلق بالاستخدام الآمن للجهاز وتوعيتهم بالمخاطر الناتجة عن ذلك.
  • 4 يجور للرطفان اللغب بالجهار. لا يجوز للأطفال القيام بالتنظيف أو أعمال الصيانة المنوطة بالمستخدم دون مراقبة.

  • أبعد الأكياس البلاستيكية والرقائق عن متناول الأطفال الصغار وتخلص منها.
    • الاستخدام السليم
    • عند الشحن استخدم فقط كابل الشحن الموجود ضمن نطاق التوريد.
  • اقتصر على توصيل وتشغيل كابل شحن مطابق لبيانات لوحة الصنع.
    • ◄ احرص على تخزين وشحن الجهاز فقط في الأماكن المغلقة.
  • لا تقم بتعريض الجهاز لدرجات حرارة أَقل من 0°م أو أعلى من 40°م.
  • لا تقم مطلقا باستخدام المكنسة بدون كيس الفلتر أو خزان تجميع الأتربة، فلتر حماية المحرك وفلتر الطرد.
  • => قد يتعرض الجهاز للضرر! ■ تجنب الشفط بالمكنسة بينما فوهة التنظيف والماسورة قريبة من الرأس => خطر الاصامة!
    • ◄ ٢
  • افصل كابل الشحن عن الشبكة الكهربائية لا تنزعه من كابل التوصيل، بل من القابس.
  • لا تسحب كابل الشحن على حواف حادة ولا تعرضه للانحصار. قبل إجراء أية أعمال على المكنسة قم بإيقاف الجهاز أو افصله عن
    • كابل الشحن والشبكة الكهربائية.
      • لا تقم بتشغيل المكنسة المتعرضة لأضرار.
  • ◄ في حالة حدوث خلل قم بإيقاف الجهاز أو افصله عن كابل الشحن والشبكة الكهربائية.
  • لتجنب الأخطار لا يجوز إجراء أعمال الإصلاح وتغيير قطع الغيار بالمكنسة إلا من قبل مركز خدمة العملاء المعتمد.
    • روفال على زاوج لفاق يإ بجي ةي لااتال تال احل يف : المحل قد خب لاصتال و دالمحل قد خب لاصتال و دالمحل لي الى المحرف و ألى اس طفش دصق نود مت اذا زاهج ل درض دب ق ح لو طوق س لل زاهج ل ض عت اذا
  • احرص على حماية المكنسة من المؤثرات الجوية والرطوية ومصادر السخونة.
  • لا تضع أية مواد قابلة للاشتعال أو محتوية على الكحول على الفلتر (كيس الفلتر، فلتر حماية المحرك، فلتر الطرد وخلافه).
  • (____________________________________
    • أوقف الحهاز في حالة عدم القيام بالشفط.

تعمل عبوة التغليف على حماية المكنسة من التعرض للضرر أثناء نظلها. ولذا يوصى بالاحتفاظ بعبوة التغليف لاستخدامها لنقل الجهاز. وإذا أردت التخلص من عبوة التغليف، فيرجى مراعاة الإرشادات الواردة في نهاية الدليل.

البطاريات

جهازك مزود ببطاريات أيونات ليتيوم، ولا يُتاح الوصول إليها إلا لفنيي الإصلاح المتخصصين وذلك لدواعي الأمان. لتغيير البطاريات يرجى التوجه إلى أقرب مركز خدمة عملاء أو التاجر المتخصص المعتمد.

Page 33

Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch

Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di

Aprire le pagine con le figure!

  • 1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
  • 2 Contenitore raccoglisporco con unità filtro
  • 3 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco
  • 4 Indicatore stato di carica batteria
  • 5 Indicatore Sensor Control
  • 6 Filtro lanugine
  • 7 Filtro a lamelle
  • 9 Interruttore acceso/spento
  • 10 Spazzola per imbottiture professionale'
  • 11 Bocchetta per giunti professionale'
  • 12 Tubo di aspirazione corto
  • 14 Rullo spazzola di ricambio*
  • 15 Bocchetta per mobili*
  • 16 Bocchetta per materassi*
Prima del primo utilizzo

Unire l'impugnatura e l'apparecchio

Figura 1

Collegare e fissare con cautela l'impugnatura al corpo

Unire l'apparecchio e la spazzola per pavimenti

Figura 2

  • Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per paviment e farla innestare in posizione.
  • Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di shl occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per

Attenzione:

La spazzola per pavimenti non è adatta all'aspirazione di niccole parti come cocci giocatto li, spilli, graffette, ecc.

Carica delle pile

  • Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le
  • batterie dell'aspirapolvere per almeno 6 ore. Caricare l'apparecchio solo con il cavo di carica fornito in dotazione.

Figura 3

  • Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere vicino a una presa di corrente. Si può posizio l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. Figura 12
  • Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco dell'apparecchio
  • Inserire la spina del cavo di carica nella presa
  • Durante il processo di carica lampeggia l'indicatore
  • Quando la batteria è completamente carica
  • II LED si spegne dopo 2 minuti per risparmiare ener-
  • Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa normale e non comporta problemi.
Indicatore stato di carica batteria

Figura 4*

I LED dell'indicatore mostrano lo stato di carica della batteria

  • Batteria completamente carica
  • Carica residua media

  • Carica residua bassa
  • Se lampeggia l'ultimo LED significa che la batteria deve essere nuovamente ricaricata
Aspirazione
Attivazione/disattivazione
Figura 5

Azionare l'interruttore acceso/spento nel senso indi cato dalla freccia

Regolazione della potenza di aspirazione
Figura 6

Portare l'interruttore acceso/spento nella posizione desiderata per impostare la potenza di aspirazione:

  • Livello di notenza 1 Per operazioni di pulizia semplici come i tappeti gui da o pavimenti duri leggermente sporchi L'apparecchio dispone in questo caso della massima autonomia
  • Livello di potenza 2 Per aspirare moquette delicate e per la pulizia quotidiana in caso di sporco limitato

Page 34

• Livello di potenza 3

Per aspirare pavimenti, tappeti e moquette molto sporchi. L'apparecchio dispone in questo caso di un'autonomia più limitata.

Aspirazione con accessori aggiuntivi solo sul livello 3.

Figura 7

Per superare ostacoli, quali per esempio le scale, è possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'impugnatura.

Aspirazione con accessori aggiuntivi

  • Per tutti i lavori con accessori aggiuntivi, regolare
  • in generale l'apparecchio sul livello di potenza massimo (livello 3).
Tubo di aspirazione corto

Figura 8*

  • Rimuovere l'apparecchio dalla spazzola per pavimenti.
  • Infilare e innestare in posizione il tubo di aspirazione corto sull'apparecchio.
    • Per aspirare grandi particelle di sporcizia oppure piccole parti, quali coriandoli, graffette, cornflakes, ecc.
    • Per aspirare il vano piedi dell'auto.

Figura 9*

Applicare le spazzole al tubo di aspirazione corto, in funzione delle proprie esigenze:

  • Bocchetta per imbottiture professionale
  • Per l'aspirazione di imbottiture di mobili, sedili dell'auto, etc.
  • Per pulire la bocchetta per imbottiture professional le è sufficiente aspirarla con l'apparecchio.
  • Bocchetta per fessure professionale
  • Per la pulizia di giunti, angoli e così via.
  • Bocchetta per mobili con setole Per la pulizia di pareti, superfici delicate, tavoli, ecc Bocchetta per mobili consectato.
    • Per la pulizia di tende, ecc. Rimuovere le setole dalla bocchetta.
  • Attenzione
  • Per la pulizia di materiali delicati, quali tende, regolare nuovamente la potenza sul livello inferiore.
  • Pulizia della bocchetta per mobili Per pulire la bocchetta per mobili è sufficiente aspi rarla con l'apparecchio.
  • Bocchetta per materassi
  • Per l'aspirazione di materassi
Aspirazione delle scale

Figura 10

  • Possibilità di aspirazione delle scale con l'apparecchio.
  • I gradini devono essere aspirati in modo trasversale cominciando da sinistra e destra.
  • Rimuovere lo sporco residuo sui bordi ruotando la spazzola per pavimenti.
Spegnimento dell'apparecchio

Figura 11

Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.

Collocazione dell'apparecchio
Figura 12

  • In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in direzione della spazzola.
  • Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe causare danni al rivestimento del pavimento.
Dopo il lavoro
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura 13

Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato dall'apposito segno nel contenitore raccoglisporco.

Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore raccoglisporco oltre l'apposito segno, poiché altrimenti si accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.

Svuotando il contenitore raccoglisporco controllare anche sempre il grado di sporco dell'unità filtro esterna e se necessario pulirla seguendo le istruzioni "Pulizia del filtro per lanugine". Figura 20

Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparecchio spento. Non aspirare mai senza unità filtro esterna con

cartuccia filtrante inserita.

Estrazione del contenitore raccoglisporco

Figura 14

Sbloccare il contenitore raccoglisporco con l'aiuto dei tasti di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.

Estrazione dell'unità filtro
Figura 15

  • Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco
  • Svuotare il contenitore raccoglisporco.

Eventualmente è possibile pulire il contenitore raccoglisporco con un panno umido

* la dotazione può variare a seconda del tipo di apparecchio

Page 35
Inserimento del contenitore raccoglisporco

Figura 16

  • Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di sotto dell'apertura di espulsione.
  • Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco accertandosi che venza inserita correttamente
  • Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto.

Attenzione: se si nota una resistenza applicando il

contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del contenitore raccoglisporco.

Smontaggio

Scollegamento dell'apparecchio e dell'impugnatura Figura 17

Per staccare l'impugnatura premere il pulsante di sblocco e sfilare con cautela l'impugnatura verso l'alto.

Scollegamento dell'apparecchio e della spazzola per pavimenti

. Figura 18

Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sblocco ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per pavimenti.

Cura del filtro

Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparecchio spento.

L'apparecchio è dotato della funzione "Sensor Control".

Questa funzione controlla costantemente se l'aspirapolvere raggiunge il livello di potenza ottimale. L'indicatore segnala se è necessario pulire il filtro a lamelle per ottenere di nuovo il suo livello di prestazione ottimale.

Sensor Control

Figura 19

L'indicatore è blu o è spento quando l'apparecchio lavora a livello di potenza ottimale. L'indicatore è blu quando l'apparecchio lavora a livello di potenza ottimale. Se l'indicatore lampeggia con luce rossa, pulire il filtro lanugine e quello a lamelle.

La potenza dell'apparecchio viene regolata automaticamente al livello di potenza 1.

Pulizia del filtro lanugine
Figura 20

Sarebbe opportuno pulire il filtro per lanugine a intervalli di tempo regolari, in modo da garantire la prestazione ottimale dell'aspirapolvere.

  • Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla pulizia dell'unità filtro esterna.
  • Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio. Figura 14
  • Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco. Figura 15
  • Pulire l'unità filtro esterna.
  • a) Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenitore raccoglisporco, scuotere leggermente l'intera unità filtro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire le particole di sporco.
  • a) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un panno umido per rimuovere le particelle di sporco dalla superficie.

Pulizia del filtro a lamelle (filtro di protezione del motore)

Figura 21

  • Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla pulizia del filtro a lamelle.
  • Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
  • recchio spento.
  • Per pulire il filtro a lamelle ruotare tre volte la manopola di 180°.

È possibile eseguire la pulizia del filtro anche a livello di aspirazione ridotto, se l'indicatore non è acceso. Si consiglia la pulizia del filtro a lamelle prima di svuotare il contenitore raccoglisporco. Va effettuata comunque al più tardi quando si accende l'indicatore "Sensor Control".

Battere il filtro a lamelle (filtro di protezione del motore) Figura 22

In caso di sporco resistente, è possibile procedere alla pulizia del filtro a lamelle scuotendolo e battendolo leggermente.

Scuotere e battere leggermente il filtro sopra un cesto della spazzatura.

Lo sporco fuoriesce dal filtro e cade verso il basso.

In caso di filtro a lamelle difettoso, è possibile ordinarne uno nuovo tramite il nostro servizio di assistenza clienti con il seguente codice del pezzo di ricambio: 12015942.

Pulizia della spazzola per pavimenti
Pulizia del rullo della spazzola

Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica.

Figura 23

  • a) Sbloccare il rullo spazzola ruotandolo in senso antiorario e rimuoverlo lateralmente dalla spazzola per pavimenti.
  • b) Tagliare con le forbici eventuali fili e/o capelli arrotolati lungo la scanalatura di taglio.
  • c) Inserire il rullo spazzola nella bocchetta per pavimenti e innestarlo in posizione ruotandolo in senso orario.

* la dotazione può variare a seconda del tipo di 35 apparecchio

Page 36

  • Il rullo della spazzola dispone di una funzione autopulente. A tale scopo, utilizzando le forbici, tagliare i peli e le fibre nel senso della lunghezza su due lati opposti. Al successivo utilizzo del rullo della spazzola di durata superiore ai 30 secondi vengono aspirati automaticamente.
  • Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
  • azionata esclusivamente con il rullo della spazzola montato.
Avvertenze per la pulizia

Prima di ciascuna operazione di pulizia della scopa elettrica, è necessario che questa sia spenta e staccata dal cavo di carica. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.

  • Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
  • detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.

Eliminazione dell'anomalia

Spegnere immediatamente l'apparecchio contattare il servizio di assistenza clienti nei seguenti casi:

  • se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se è presente del liquido all'interno dell'apparecchio;
  • se l'apparecchio è caduto.

In questi casi non è più possibile garantire la sicurezza elettrica dell'apparecchio, anche qualora non vi siano danni esterni evidenti.

Anomalie presenti Rimedio
La spazzola elettrica
non funziona oppure
emette rumori inso-
liti.
Pulire la spazzola e rimuove-
re eventuali corpi estranei.
Verificare che la spazzola sia
stata inserita correttamente
e innestata in posizione.
Se il problema persiste,
contattare il servizio di as-
sistenza clienti.
La spazzola si spegne
durante l'aspirazione.
Spegnere l'apparecchio e
verificare che la spazzola sia
bloccata.
Rimuovere il bloccaggio e
pulire la spazzola.
Selezionare un livello di
potenza inferiore per le mo-
quette e riavviare il proces-
so di pulizia.
Se la spazzola non si accen-
de più, contattare il servizio
di assistenza clienti.

Con riserva di modifiche.

da

Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien BBH7.

Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.

Fold billedsiderne ud!

  • 1 Gulvmundstykke med elektro-børste
  • 2 Støvbeholder med filterenhed
  • 3 Frigørelsesknap, smudsbeholder
  • 4 Statusindikator for batteriopladning
  • 5 Indikatoren Sensor Control
  • 6 Fnugfilter
  • 7 Lamel-filter
  • 8 Håndgreb
  • 9 Tænd-/sluk-knap
  • 10 Professionelt polstermundstykke*
  • 11 Professionelt fugemundstykke*
  • 12 Kort støvsugerrør
  • 13 Ladekabel
  • 14 Reservebørstevalse*
  • 15 Møbelmundstykke*
  • 16 Madrasmundstykke*
Før første ibrugtagning

Sæt håndgreb og apparat sammen

Fig. 1

Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedkabinet, og lad det gå i indgreb.

Sæt apparat og gulvmundstykke sammen

Fig. 2

  • Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad den gå i indgreb.
  • Tryk på frigørelsestasten for at løsne gulvmundstykket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstykket.
  • Pas på: Gulymundstykket er ikke beregnet til opsug-
  • ning af smådele son glasskår, legetøj, knappenåle, papirklips osv.
Page 37
Opladning af akku

  • Pas på: Inden støvsugeren bruges første gang, skal
  • de genopladelige batterier oplades i mindst 6 timer. Apparatet må kun oplades med det medfølgende ladekabel

Fig. 3

  • Placer støvsugeren i nærheden af en stikkontakt til dning. Støvsugeren kan placeres frit stående Fig. 12
  • Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket bag nå anna ratet
  • Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
  • Ladeindikatoren blinker under opladningen.
  • Når det genopladelige batteri er helt opladet, lyser ladeindikatoren vedvarende blåt og blinker ikke
  • Efter 2 minutter slukkes LED'en for at spare energi.
  • Det er normalt og indebærer ingen fare, at både ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under

Statusindikator for batteriopladning

Fig. 4 *

LEDerne i indikatoren viser status for batteriets oplad ning.

Batteri fuldt opladet

  • Batteri halvt afladet
  • Batteri næsten afladet
  • Hvis den sidste LED blinker, skal batteriet oplades igen.
Støvsugning

Tænd / sluk

Fig. 5

• Tryk tænd-/sluk-knappen i pilens retning

Regulering af sugestyrke
Fig 6

Sugestyrken indstilles ved at skyde tænd-/sluk-knan pen til den ønskede position:

• Effekttrin 1 Til lette rengøringsopgaver, som f.eks. gulvløbere

Her opnås den maksimale driftstid

  • Effekttrin 2 2 Til støvsugning af sarte gulvtæpper og til den dagli
  • Effekttrin 3 Til støvsugning hårde gulve samt meget snavsede

gulvtænner og væg-til-væg tænner. Her er driftsti

Støvsugning med ekstra tilbehør kun på trin 3

Fig 7

• Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er lettere at bære hen over forhindringer, som f.eks

Støvsugning med ekstra tilbehø

Pas på: Ved alle former for arbejde med ekstra til behør skal apparatet generelt indstilles på høieste effektniveau (trin 3)

Kort støvsugerrør
Fig. 8*

  • Træk apparatet ud af gulvmundstykket
  • Stik det korte støvsugerrør ind i apparatet, og lad det gå i indgreb.
    • Til opsugning af større smudspartikler eller småde
      • le, som f.eks. konfetti, papirklips, cornflakes etc.

Fig. 9*

Sæt det ønskede mundstykke på det korte støvsuger-

  • Professionelt polstermundstykke Til støvsugning af polstermøbler, bilsæder etc.
  • Det professionelle polstermundstykke kan let suges
  • Professionelt fugemundstykke Til støvsugning af fuger, hjørner etc.

Til støvsugning af vægge, sarte overflader, borde

Møbelmundstykke uden børstekrans Til støvsugning af gardiner, etc. Tag børstekransen

  • Pas på: Ved rengøring af sarte materialer, som f eks gardiner skal effekten reduceres til det laves
  • te effektområde.
  • Rengøre møbelmundstykke

Møbelmundstykket kan let suges rent med støvsuge-

Madrasmundstykke Til støvsugning af madrasser

Støvsugning af trapper

Fig. 10

  • Det er let og ukompliceret at støvsuge på trapper med apparatet.
  • Der skal støvsuges langs med trinnene fra venstre
  • Snavset langs kanterne støvsuges op ved at dreie gulvmundstvkket.
Slukning af apparatet

• Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet

Page 38
Frastilling af apparatet

Fig. 12

  • Ved kortere pauser i støvsugningen kan støvsugeren placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i retning af mundstykket.
  • Pas på! Støvsugeren skal altid slukkes, når den
  • står stille, fordi de drejende børster i givet fald kan beskadige gulvbelægningen.
Efter støvsugningen

Tømning af støvbeholder

Fig. 13

For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbeholderen tømmes efter hver støvsugning, dog senest, når støvet i støvbeholderen har nået markeringen på mindst ét sted.

Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at filtret bliver meret tilsmudset

Kontroller altid, hvor snavset den ydre filterenhed er, når støvbeholderen tømmes, og rengør den om nødvendigt iht, veiledningen "Rengøring af fnugfilter"

Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er slukket for apparatet.

Støvsug aldrig uden filterpatron i den ydre filterenhed.

Udtagning af støvbeholder

Fig. 14

Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsestasten, og tag den ud af apparatet.

Udtagning af filterenhed

Fig. 15

  • Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
  • Tøm støvbeholderen.
  • Tør eventuelt støvbeholderen af med en fugtig klud.
lsætning af støvbeholder

  • Fjern eventuelt snavs under udgangsåbningen
  • Sæt filterenheden i støvbeholderen, og kontroller altid, at filterenheden er placeret korrekt.
  • Sæt støvbeholderen i apparatet, og lad den gå i indgreb med et tydeligt klik.
  • Pas på! Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at
  • både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt, hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen sættes på plads.
Demontering
Frigør håndgreb og apparat
Fig. 17

Het handvat verwijderen met behulp van de ontgrendelingsknop en het voorzichtig naar boven afnemen.

Frigør apparat og gulvmundstykke

Fig. 18

U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgrendelingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het mondstuk te trekken.

Pleje af filtre
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt • wanneer het toestel uitgeschakeld is.

Dette apparat er udstyret med den såkaldte "Sensor Control"- funktion

Denne funktion overvåger permanent, om støvsugeren arbejder ved den optimale sugeeffekt. Indikatorlampen angiver, når det er nødvendigt at rengøre lamel-filtret for at opnå den optimale sugeeffekt igen.

Fig. 19 Sensor Control

Denne indikatorlampe lyser blåt, når apparatet arbejder på det optimale effektniveau. Når indikatorlampen blinker med rødt, skal fnugfilter og lamelfilter renses.

Apparatet bliver automatisk reguleret ned til effekttrin 1.

Fig. 20 Rensning af fnugfilter

For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal fnugfiltret rengøres med regelmæssige mellemrum.

  • Apparatet skal være slukket, når den ydre filterenhed rengøres.
  • Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig. 14
  • Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig. 15
  • Rengør den ydre filterenhed
  • a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele filterenheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet.
  • b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres af med en fugtig klud for at fjerne smudspartiklerne.
Page 39

Rensning af lamelfilter (motorbeskyttelsesfilter)

  • Sluk for apparatet under rengøringen af lamel-filtret.
  • Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når
  • der er slukket for apparatet.
  • Lamelfiltret renses ved at dreje håndtaget 3 gange 180° rundt.

Filtret kan også rengøres, hvis sugeeffekten bliver dårligere, også selv om indikatorlampen ikke lyser. Vi anbefaler, at lamel-filtret altid rengøres, inden støvbeholderen tømmes. Filtret skal dog under alle omstændigheder rengøres, når "Sensor Control" - indikatoren begynder at lyse.

Enbankning af lamelfilter (motorbeskyttelsesfilter)
Fig. 22

Ved særlig kraftig tilsmudsning kan lamel-filtret også bankes rent.

• Bank filtret rent hen over en affaldsspand. Snavset falder ned og ud af filtret.

Hvis lamelfiltret er defekt, kan der bestilles et nyt hos vores kundeservice med følgende reservedelsnummer: 12015942.

Rengøring af gulvmundstykket

Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden støvsugeren vedligeholdes.

Rengøring af børstevalse

Fig. 23

  • a) Frigør børstevalsen ved at dreje den i retning mod uret, og træk den sideværts ud af gulvmundstykket.
  • b) Klip hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, over med en saks langs med skærenoten.
  • c) Skyd børstevalsen ind fra siden i gulvmundstykket langs med føringsstaven, og lad den gå i indgreb ved at dreje den i retning med uret.
  • Børstevalsen har også en selvrensningsfunktion. Klip hår og fibre over på langs af børsten med en saks på to sider overfor hinanden. Når børstevalsen derefter er i drift, bliver hår og fibre automatisk suget ind i løbet af 30 sekunder.
  • Pas på! Gulvmundstykket på kun bruges, når
  • børstevalsen er monteret
Anvisninger vedr. rengøring

Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren skal den altid være slukket og ladekablet være trukket ud. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.

Pas på! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.

Afhjælpning af fejl

Sluk med det samme for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt kundeservice:

  • Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, eller hvis der er kommet væske ind i selve apparatet.
  • Hvis apparatet er faldet på gulvet.

I så fald er apparatets elektriske sikkerhed ikke længere garanteret også selv om der ikke er synlige skader

Fejl Afhjælpning
Elektrobørsten fun-
gerer ikke eller laver
Rengør børsten, og fjern
eventuelle fremmedlegemer.
usædvanlige lyde. Kontroller, at børsten er sat
rigtigt på og er gået i ind-
greb.
Kontakt teknisk kundeser-
vice, hvis problemet stadig
ikke er løst.
Børsten slukkes un-
der støvsugningen.
Sluk for støvsugeren, og
kontroller, om der er en til-
stopning i mundstykket.
Fjern tilstopningen, og
rengør mundstykket.
Vælg et lavere effekttrin ved
støvsugning af gulvtæpper,
og fortsæt rengøringen.
Kontakt kundeservice, hvis
mundstykket stadig ikke kan
tændes.

Med forbehold for ændringer

Page 40

Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i

For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spe sielt for din støvsuger.

Vennligst brett ut sidene med bilder

  • 1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
  • 2 Støvbeholder med filterenhet
  • 3 Utløserknapp for støvbeholder
  • 4 Indikator for ladestatus for batteri
  • 5 Sensor Control-indikator
  • 7 Lamellfilter
  • 8 Håndtak
  • 9 På-/av-bryter
  • 10 Proff-møbelmunnstykke*
  • 11 Proff-fugemunnstykke*
  • 13 Ladekabel
  • 14 Reservebørstevalse'
  • 15 Møbelmunnstykke*
  • 16 Madrassmunnstykke
Før første gangs bruk
Sette sammen håndtaket og apparatet
Dilda 1

• Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og la det gå

Sette sammen røret og gulvmunnstykket

Bilde 2

  • Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket og la den
  • For å løsne gulvmunnstykket trykker du nå låseknan pen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket
  • Achtung: Gulymunnstykket er ikke egnet til å suge
  • opp smådeler som glasskår, leketøv, nåler, binders osv
Lade batteriet

  • OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsu-
  • geren lades i minst 6 timer.

Apparatet må kun lades med den ladekabelen som følger med.

Dilda 3

  • Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom met. Bilde 12
  • Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak nå annaratet
  • Stikk støpselet til ladekabelen inn i stikkontaken
  • Ladeindikatoren blinker under ladingen.
  • Når batteriet er fulladet. Ivser ladeindikatoren blått
  • Etter 2 minutter slukner I ED-en for å snare energi
  • Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og håndstøvsugeren blir varme.
Indikator for ladestatus for batter
Bilde 4*

LED-ene i indikatoren angir batteriets ladeniv

  • batteri fulladet
  • middels ladenivå
  • lavt ladenivå
  • Dersom den siste LED-en blinker, må batteriet lades
Støvsuging

Slå av/på

Skyv på-/av-bryteren i pilretningen

Regulere sugekraften
Bilde 6

Still inn sugeeffekten ved å skyve av/på-bryteren i øns

• Effekttrinn 1 For enkle rengjøringsjobber som gulvløpere eller lett

Her har apparatet maksimal driftstid

  • Effekttrinn 2 Til støvsuging av ømfintlige tepper og daglig reng
  • Effekttrinn 3 Til støvsuging av harde gulv og svært støvete tepper og vegg-til-vegg-tepper. Her har apparatet kortere

Støvsuging med ekstra tilbehør kun på trinn 3

Page 41

Dilda 7

• For å komme forbi hinder som for eksempel trapper kan du også transportere apparatet i håndtaket

Støvsuging med ekstra tilbehør

OBS!

Til alle arbeider med ekstra tilbehør må annaratet stilles inn på høveste effekttrinn (trinn 3).

Kort rør

Bilde 8*

  • Dra apparatet av gulvmunnstykke
  • Sett det korte røret på apparatet og la det gå i lås.
    • Til oppsuging av større smusspartikler eller små deler, f.eks. konfetti, binders, cornflakes osv
    • Til støvsuging av fotbrønnene i bilen
Bilde 9*

Sett munnstykkene på det korte røret etter behov

  • Til støvsuging av stoppede møbler, bilseter osv Proff-møbelmunnstvkket kan enkelt rengiøres ved å støvsuge det med apparatet.
  • Til støvsuging av fuger og hjørner osv
  • Møbelmunnstvkke med børstekrans

Til støvsuging av vegger, ømfintlige overflater, bord

Møbelmunnstykke uten børstekrans

Til støvsuging av gardiner, osv. Ta børstekransen av

....

  • Til rengiøring av ømfintlige materialer f.eks. gardiner, må du nedregulere effekten til det nederste området.
  • Rengjøre møbelmunnstykket Møbelmunnstykket kan enkelt rengiøres ved å støv suge det med apparatet
  • Madrassmunnstykke Til støvsuging av madrasser
Støvsuging av tranner
Bilde 10

  • Støvsuging av trapper er enkelt å få til med dette
  • Støvsug trinnene på tvers, begynn vekselvis på høv re og venstre side
  • Gjenværende smuss på kantene fjernes ved å vri gul

Dilda 11

Slå av apparatet

Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge

Oppbevaring av apparatet

Dilda 12

• Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot munnstykket.

OBS! Apparatet må alltid slås av når du stiller det

fra deg siden den roterende børsten kan forårsake skader på gulybelegget når støvsugeren står stille.

Etter arbeidet
Tømming av støvbeholderen

Bildo 18

For at du skal oppnå et godt resultat av støvsugingen. bør støvbeholderen tømmes etter hver gangs bruk, men senest når støvet har nådd markeringen i støvbe-

Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover markeringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmus-

Når du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kontrollere graden av tilsmussing på den utvendige filterenheten og ved behov rengjøre denne ifølge veiledningen "Rengiøring av lofilter". Bilde 20

Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa ratet er slått av.

Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt

Ta ut støvbeholderen

Dil. 1/

• Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den ut av apparatet

Ta ut filterenheten

Bilda 15

  • Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
  • Tøm støvbeholderen

Tørk støvbeholderen innvendig med en fuktet klut ved

Sette inn støvbeholderen

Pildo 16

  • Fiern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp ningen
  • Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
  • Sett støvbeholderen inn i apparatet og la den smek-
  • OBS! Dersom du merker motstand når du setter i
  • støvbeholderen, må du kontrollere at filteret er helt og at filterenhet og støvbeholder sitter riktig.
Page 42
Demontering
Løsne håndtaket fra apparatet
Bilde 17

For å løsne håndtaket trykker du på låseknappen og tar håndtaket forsiktig opp og av.

Løsne apparatet fra gulvmunnstykket

Bilde 18

For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknappen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket.

Vedlikehold av filteret

Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når apparatet er slått av.

Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon. Denne funksjonen overvåker hele tiden om støvsugeren har nådd optimalt effektnivå. Lampen indikerer om det er nødvendig å rengjøre lamellfilteret for at sugeeffekten skal bli optimal izjen.

Sensor Control

Bilde 19

Indikatoren lyser blått når apparatet jobber med optimal sugestyrke. Hvis indikatoren blinker rødt, må lofilteret og lamellfilteret rengjøres.

Apparatet reguleres automatisk tilbake til effekttrinn 1.

Rengiøre lofilteret

Bilde 20

Filteret må rengjøres med jevne mellomrom slik at støvsugeren jobber optimalt.

  • Slå av appararet når du skal rengjøre den utvendige filterenheten.
  • Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 14
  • Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde 15
  • Rengjør den utvendige filterenheten.
  • a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
  • b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartiklene fra overflaten med en fuktig klut.

Rengiøre lamellfilteret (motorfilter)

Bilde 21

  • Slå av apparatet når du skal rengiøre lamellfilteret.
  • Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa-• ratet er slått av.
  • Når du skal rengjøre lamellfilteret, vrir du dreiebryteren 180° 3 ganger.

Du kan også rengjøre filteret dersom sugestyrken avtar uten at displayet lyser. Vi anbefaler at du rengjør lamellfilteret før hver tømming av støvbeholderen. Men du må senest gjøre det når "Sensor Control"-indikatoren lyser.

Banke rent lamellfilteret (motorfilter)

Bilde 22

Hvis lamellfilteret er ekstra skittent, kan du også banke det rent.

Bank filteret over et søppelspann. Smusset faller ut av filteret og ned.

Hvis lamellfilteret er defekt, kan et nytt bestilles fra kundeservice med reservedelsnummer 12015942.

Rengjøre gulvmunnstykket
Rengjøre børstevalsen

Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før vedlikeholdsarbeid.

Bilde 23

  • a) Løsne børstevalsen ved å vri den mot klokken og trekke den sidelengs ut av gulvmunnstvkket.
  • b) Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks i sporet som er beregnet for dette.
  • c) Skyv børstevalsen inn i gulvmunnstykket, og la den gå i lås ved å vri den med klokken.
  • Børstevalsen har også en selvrensfunksjon. For å bruke den klipper du av hårene og trådene på langs med en saks på de to motliggende sidene. Når du etterpå bruker børstevalsen i over 30 sekunder, vil hårene og trådene suges inn automatisk
OBS! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert børstevals.
Rengjøringsanvisninger

Håndstøvsugeren må alltid slås av og skilles fra ladekabelen før rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.

OBS! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-

rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.

Page 43
Utbedring av feil

l følgende tilfeller bør du la være å bruke apparatet og kontakte kundeservice:

  • Hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det er kommet væske inni apparatet.
  • Hvis apparatet har falt ned.

I disse tilfellene er det muligens ikke trygt å bruke apparatet med tanke på el-sikkerheten, selv om det ikke er noen synlige skader utenpå apparatet.

Feil som oppstår Utbedring
Den elektriske børs-
ten fungerer ikke
eller lager uvanlige
lyder.
Rengjør børsten og fjern
eventuelle fremmedlege-
mer.
Kontroller om børsten er
satt inn riktig og har smek-
ket på plass.
Ta kontakt med kundeser-
vice dersom problemet ve-
dvarer.
Børsten slår seg av
under støvsugingen.
Slå av apparatet og kont-
roller om munnstykket er
blokkert.
Fjern det som blokkerer, og
rengjør munnstykket.
Velg et effekttrinn lavere på
gulvtepper, og start reng-
jøringen på nytt.
Dersom munnstykket ikke
lar seg slå på, må du kontak-
te kundeservice.

Med forbehold om endringer

sv

Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i BBH7-serien.

Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.

Vik ut bilduppslaget!

  • 1 Golymunstycke med elborste
  • 2 Dammbehållare med filterdel
  • 3 Låsknapp dammbehållare
  • 4 Laddindikering
  • 5 Sensor Control-indikering
  • 6 Luddfilter
  • 7 Veckfilter
  • 8 Handtag
  • 9 PÅ/AV-regel
  • 10 Proffsdvnmunstvcke*
  • 11 Proffsfogmunstycke*
  • 12 Kort dammsugarrör
  • 13 Laddsladd
  • 14 Reservborstvals*
  • 15 Dynmunstycke*
  • 16 Madrassmunstycke
Före första användningen

Sätta ihop handtag och enhet

Bild 1

Snäpp försiktigt fast handtaget på höliet.

Sätta ihop enhet och golvmunstycke

Bild 2

  • Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstvcket.
  • Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknappen och ta handdammsugaren ur munstycket.
  • Obs! Golvmunstycket är inte avsett för att dammsu ga upp småsaker som skärvor, leksaker, knappnålar, gem osv.
Page 44
Batteriladdning

  • Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren
  • minst 6 timmar före första användning. Ladda bara enheten med den medföljande ladds ladden.
Bild 3

  • Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enheten var du vill i rummet. Bild 12
  • Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
  • Sätt laddsladden i uttaget
  • Laddindikeringen blinkar vid laddning.
  • När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen blått och slutar blinka.
  • LED:n slocknar efter 2 minuter för att spara effekt.
  • Det är helt normalt att laddsladd och handdammsugare blir varma vid laddning
Laddindikering

Bild 4*

LED-indikeringen visar aktuell batteriladdning

Batteriet är fulladdat

halvfullt

  • urladdat
  • Behöver batteriet laddning, så blinkar sista LED:n.
Dammsugning
På/av
Bild 5

• För PÅ/AV-regeln i pilens riktning.

Justera sugeffekten

Bild 6

Ställ in sugeffekten genom att föra PÅ/AV-regeln till det läge du vill ha:

  • Effektläge 1 1 För smidig dammsugning av t.ex. hallmattor eller
    • hårda golv som inte är så smutsiga. Enheten får maximal gångtid.
  • Effektläge 2 2 För dammsugning av ömtåliga mattor och daglig städning när det inte är så smutsigt.
  • Effektläge 3

För dammsugning av hårda golv och jättesmutsiga mattor och heltäckningsmattor. Enheten får kortare gångtid.

Dammsug alltid med läge 3 när du använder extratillbehör.

Bild 7

• För att komma över hinder som trappor kan du bära enheten i handtagen.

Dammsuga med extratillbehör

  • Obs! Ställ alltid in enheten på högsta effektläget
  • (läge 3) vid användning av extratillbehör.
Kort dammsugarrör

Bild 8*

  • Dra ut enheten ur golvmunstycket.
  • Sätt på och snäpp fast det korta dammsugarröret på enheten.
    • för dammsugning av grovsmuts eller småsaker som t.ex. konfetti, gem, cornflakes etc.
    • för dammsugning av bilens fotbrunn

Bild 9*

Sätt på det munstycke du vill ha på det korta dammsugarröret:

  • Proffsdynmunstycke
    • För dammsugning polstrade möbler, bilsäten etc.
  • Rengör proffsdynnunstycket genom att suga rent det med enheten.
  • Proffsfogmunstycke För dammsugning av fogar och hörn etc.
  • Dynmunstycke med borstkrans
  • För dammsugning av väggar, ömtåliga ytor, bord etc.
  • Dynmunstycke utan borstkrans

För dammsugning av gardiner etc. Ta av borstkransen från munstycket.

Obs!

Vid dammsugning av ömtåliga material som t.ex. gardiner justerar du ned till minimieffekt.

  • Rengöra dynmunstycket Rengör dynmunstycket genom att suga rent det med enheten.
  • Madrassmunstycke För dammsugning av madrasser
Bild 10 Trappdammsugning

  • Trappdammsug bara med själva enheten.
  • Dammsug av trappstegen i tvärled från vänster och höger.
  • Dammsug upp restsmutsen i kanterna genom att vrida golvmunstycket.
Slå av enheten

• Slå av enheten när du dammsugit klart.

Page 45
Ställa undan enheten

Bild 12

Du kan ställa ifrån dig dammsugaren fritt i rummet vid korta pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt munstycket till.

Obs! Slå av enheten när du ställer undan den,

annars kan den roterande dammsugarborsten skada golvet.

När du är klar
Tömma dammbehållaren

Bild 13

Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du bra slutresultat. Du måste definitivt tömma när dammet når markeringen i dammbehållaren.

Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det smutsar ned filtret välidigt mycket.

Kontrollera alltid om den yttre filterdelen är smutsig när du tömmer dammbehållaren, rengör enligt avsnittet "Rengöra luddfiltret" i bruksanvisningen, om det behövs. Bild 20

Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret. Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen.

Ta bort dammbehållaren

Bild 14

Öppna dammbehållaren genom att trycka på låsknappen och ta ut behållaren ur enheten.

Ta ur filterdelen
Bild 15

  • Ta ut filterdelen ur dammbehållaren
  • Töm dammbehållaren.

Du kan torka ur dammbehållaren med fuktad trasa, om det behövs.

Sätt i dammbehållaren
Bild 16

  • Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
  • Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den sitter ordentligt.
  • Snäpp fast dammbehållaren i enheten.
  • Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren, kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och dammbehållare sitter ordentligt.
Ta isär
Ta isär handtag och enhet
Bild 17

Lossa handtaget genom att trycka på låsknappen och ta av handtaget uppåt.

Ta isär enhet och golvmunstycke

Bild 18

Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknappen och ta handdammsugaren ur munstycket.

Filterrengöring

Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.

Enheten har så kallad Sensor Controlfunktion.

Funktionen kontrollerar att dammsugaren har en optimal effektnivå. Lysdioden visar när det är dags att rengöra veckfiltren, för att återskapa optimal effektnivå.

Sensor Control

Indikeringen blir blå när enheten går med optimal effekt. Blinkar indikeringen rött, så måste du rengöra ludd- och veckfiltren.

Enheten slår automatiskt om till effektläge 1.

Rengör luddfiltret

Bild 20

Rengör luddfiltret då och då, så att dammsugaren fungerar optimalt.

  • Slå av enheten när du rengör den yttre filterdelen
  • Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild 14
  • Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild 15
  • Rengör den yttre filterdelen
  • a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen lossnar.
  • b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med fuktig trasa.
Rengöra veckfiltret (motorskyddsfiltret)
Bild 21

• Stäng av enheten när du rengör veckfiltret.

Obs! Enheten måste vara avstängd när du ska ren göra filtret.

• Rengör veckfiltret genom att vrida vredet 3 x 180°.

Rengör filtret om sugeffekten avtar, även om indikatorn inte lyser. Vi rekommenderar att du rengör veckfiltret innan du tömmer dammbehållaren. Om inte annat måste du göra det när "Sensor Control"indikatorn tänds.

* utrustningen kan variera beroende på enhetstypen

Page 46
Knacka ur veckfiltret (motorskyddsfiltret)

Bild 22

Du kan även knacka ur veckfiltret om det är jättesmutsigt.

Knacka ur filtret över soptunna. Smutsen faller då ned från filtret

Är veckfiltret trasigt kan du beställa ett nytt från service med följande reservdelsnummer: 12015942.

Rengöra golvmunstycket
Rengör borstvalsen

Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du ska rengöra den.

Bild 23

  • a) Lossa borstvalsen genom att vrida den moturs och dra ut den i sidled ur golvmunstvcket.
  • b) Använd en sax längs spåret för att klippa av insnodda trådar och hår som fastnat.
  • c) Skjut in borstvalsen i golvmunstycket och snäpp fast genom att vrida medurs.
  • Borstvalsen har även en självrengöringsfunktion. Klipp av hår och trådar med sax längs två motstående sidor. Slå sedan på borstvalsen i 30 sekunder, så sugs skräpet upp automatiskt.
  • Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
  • monterad borstvals.
Rengöringsanvisningar

Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att rengöra med vanlig plastrengöring.

  • Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
  • Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Felåtgärder

I följande fall måste du genast slå av enheten och kontakta service:

  • om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt in i enheten
  • om enheten har fallit.

Det går inte att garantera enhetens elsäkerhet i sådana fall, även om den ser hel ut utvändigt.

Fel Åtgärd
Elborst
inte oc
tigt.
Elborsten fungerar
inte och låter kons-
Rengör borsten och ta bort
ev. främmande föremål.
tigt. Kontrollera om borsten är
ordentligt isatt och fast-
snäppt.
Är problemet fortfarande
kvar, kontakta service.
Borsten slår av vid
dammsugning.
Slå av enheten och kont-
rollera om munstycket är
igensatt.
Ta bort igensättningen och
rengör munstycket.
Välj lägre effektläge på hel-
täckningsmattor och börja
dammsuga igen.
Går det inte att slå på mun-
stycket igen, kontakta ser-
vice.

Rätten till ändringar förbehålls

Page 47

Onnittelumme olet valinnut laadukkaan Bosch-malli

Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Boschlisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pö-

Käännä esiin kuvasivut!

  • 1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
  • 2 Pölysäiliö jossa suodatinyksikkö
  • 3 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
  • 4 Akun lataustilan näyttö
  • 5 Sensor Control -nävttö
  • 6 Nukkasihti
  • 7 Lamellisuodatin
  • 8 Kädensija
  • 10 Profi-huonekalusuulake
  • 11 Profi-rakosuulake'
  • 12 Lyhyt imuputki
  • 13 Latausjohto
  • 1/ Varabariatela*
  • 15 Huonekalusuulake*
  • 16 Patiasuulake*
Ennen ensimmäistä käyttöä

Kädensijan liittäminen laitteeseen

Kuva 1

• Aseta kädensija varovasti runkoon ja lukitse se pai

Laitteen ja lattiasuulakkeen yhdistäminen

Kuva 2

  • Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse nai
  • Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulak-. keesta.
  • Huomio: Lattiasuulake ei sovellu pienten osien
  • kuten sirpaleiden, leikkikalujen, nuppineulojen, paperiliittimien ine. imurointiin
Akun lataaminen

  • Huomio: Akkuia on ladattava vähintään 6 tuntia
  • ennen pölynimurin ensimmäistä käyttöä. Lataa laitetta vain mukana toimitetulla latausioh-

V.....................................

  • Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan ilman tukea. Kuva 12
  • Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
  • Liitä latausiohdon pistoke pistorasiaan
  • Latausnävttö vilkkuu latauksen aikana.
  • Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa sini-
  • LED-valo sammuu energian säästämiseksi 2 minuu-
  • Latausiohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on normaalia ja vaaratonta
Akun lataustilan näyttö
Kuva 4*

Näytön I ED-valot kertovat akun lataustilan

  • Akku täyteen ladattu
  • Puolet latauksesta jäljellä

  • Vähän latausta jäljellä
  • Kun viimeinen LED-valo vilkkuu, akku on ladattava.

Imurointi

Kytkeminen päälle/pois päältä

Kuva 5

Paina virtakytkintä nuolen suuntaan

Imutehon säätäminen

Kuva 6

Säädä imuteho työntämällä virtakytkin haluamaasi asentoon

Teho 1

Helppoihin puhdistustehtäviin kuten mattojen tai ke Laitteen toiminta-aika on tällöin pisin mahdollinen

• Teho 2

Hellävaraista käsittelyä vaativien mattojen imurointi

• Teho 3

Kovien lattioiden ja runsaasti likaantuneiden matto töaika on tällöin lyhvempi

Imurointi lisävarusteella vain teholla 3.

2

Page 48

Kuva 7

Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voida an kuliettaa kädensiiasta.

Imurointi lisävarusteen avulla

  • Huomio Valitse laitteen suurin tehotaso (taso 3)
  • aina, kun imuroit lisävarustetta käyttämällä.
Lyhyt imuputki

Kuva 8*

  • Vedä laite pois lattiasuulakkeesta.
  • Liitä lyhyt imuputki laitteeseen ja lukitse paikalleen. Suurikokoisemman lian tai pienten esineiden kuten esimerkiksi paperisilpun, paperiliittimien, maissihiutaleiden ine. imurointiin.
    • Auton jalkatilan imurointiin
Kuva 9*

Liitä suulake tarpeen mukaan lyhyeen imuputkeen:

  • Profi-huonekalusuulake
  • Pehmustettujen huonekalujen, autonistuimien jne. imurointiin
  • Profi-huonekalusuulakkeen puhdistat helposti imuroimalla
  • Profi-rakosuulake

Rakojen ja kulmien jne. imurointiin

  • Huonekalusuulake jossa pölyharja Seinien, hellävaraista käsittelyä vaativien pintojen, pöytien ine, imurointiin
  • Huonekalusuulake ilman pölyharjaa Poista pölyharia suuttimesta, kun imuroit verhoia
Huomio: Valitse pienin tehotaso, kun puhdistat

  • hellävaraista käsittelyä vaativia materiaaleja, kuten esimerkiksi verhoja.
  • Huonekalusuulakkeen puhdistaminen Huonekalusuulakkeen puhdistat helposti imuroimal
  • Patjasuulake Patjoien imuroint

Kuva 10 Portaiden imurointi

  • Portaiden imurointi on laitteen avulla helppoa.
  • Portaat imuroidaan poikittain aloittaen vasemmalta ja oikealta.
  • Reunoihin jäävä lika imuroidaan kääntämällä lattiasuulaketta.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kuva 🚺

• Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.

Laitteen pysäyttäminen

Kuva 12

  • Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pölynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
  • Huomio: : Kytke laite ehdottomasti pois päältä
  • tauon ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa pölynimurin seistessä paikallaan.
Käytön jälkeen
Pölysäiliön tyhjennys

Kuva 13

Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäiliö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimeistään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä kohdassa merkinnön korkeudalle saakka

Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas likaantuminen

Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puhdista se tarvittaessa kohdassa "Nukkasihdin puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva 20

Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain, kun laite on kytketty pois päältä.

Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.

Pölysäiliön poistaminen

Kuva 14

Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautusnäppäimillä ja ota se pois laitteesta.

Suodatinyksikön poistaminen
Kuva 15

  • Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä
  • Tyhiennä pölysäiliö.
  • Voit pyyhkiä pölysäiliön tarvittaessa kostealla liinalla.
Pölysäiliön asettaminen paikalleen

Kuva 16

  • Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva lika
  • Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista ehdottomasti, että se on oikein paikallaan.
  • Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti paikalleen.
Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asettaes-

sasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asianmukainen ja suodatin ja pölysäiliö ovat oikein paikoillaan.

Page 49
Irrotus
Kädinsijan irrottaminen laitteesta
Kuva 17

Irrottaaksesi kädensijan paina lukituksen vapautuspainiketta ja ota kädensija varovasti ylöspäin pois paikaltaan.

Lattiasuulakkeen irrottaminen laitteesta

Kuva 18

Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulakkeesta.

Suodattimen hoito

Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain, kun laite on kytketty pois päältä.

Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto

Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko lamellisuodatin puhdistettava optimaalisen tehon saavuttamiseksi.

Sensor Control

Näyttö palaa sinisenä, kun laite toimii optimaalisella teholla. Kun näyttö vilkkuu punaisena, nukkasihti ja lamellisuodatin on puhdistettava.

Laite kytkeytyy automaattisesti pienemmälle teholle 1.

Nukkasihdin puhdistus

Kuva 20

Nukkasihti on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta pölynimuri toimii optimaalisesti.

  • Kytke laite pois päältä ulomman suodatinyksikön puhdistusta varten.
  • Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva 14
  • Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 15
  • Puhdista ulompi suodatinyksikkö.
  • a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdistetaan ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
  • b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset kostealla liinalla.

Lamellisuodattimen (moottorinsuojasuodatin) puhdis-

Kuva 21

  • Kytke laite lamellisuodattimen puhdistusta varten pois päältä.
  • Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista
  • vain, kun laite on kytketty pois päältä.
  • Puhdista lamellisuodatin kiertämällä väännintä 180° vähintään 3 kertaa.

Jos imuteho heikkenee, voit puhdistaa suodattimen myös, vaikka näyttö ei pala. Suosittelemme puhdistamaan lamellisuodattimen aina ennen pölysäiliön tyhjennystä. Se on tehtävä kuitenkin viimeistään, kun "Sensor Control" -näyttö palaa.

Lamellisuodattimen (moottorinsuojasuodatin) kopistaminen nuhtaaksi
Kuva 22

Jos likaantuminen on hyvin runsasta, lamellisuodatin voidaan myös kopistaa puhtaaksi.

Kopista suodatin roska-astian yläpuolella. Lika putoaa suodattimesta alaspäin.

Jos lamellisuodatin on viallinen, voit tilata huoltopalvelumme kautta uuden seuraavalla varaosanumerolla: 12015942.

Lattiasuulakkeen puhdistus
Hariatelan puhdistus

Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai irrota se latausiohdosta.

Kuva 23

  • a) Vapauta harjatelan lukitus vastapäivään kiertämällä ja vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta.
  • b) Katkaise harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset leikkaamalla saksilla leikkuu-uraa pitkin.
  • C) Työnnä harjatela lattiasuulakkeeseen ja lukitse paikalleen myötäpäivään kiertämällä.
  • Harjatelassa on itsepuhdistustoiminto. Katkaise tätä varten hiukset ja langanpätkät saksilla vastakkaisilla puolilla pituussuuntaan kahtia. Kun harjatelaa sen jälkeen käytetään yli 30 sekunnin ajan, pölynimui imee ne automaattisesti.
  • Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalle en asennetun harjatelan kanssa.
Page 50
Puhdistusohjeet

Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois päältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.

Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh distusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.

Häiriön poisto

Lopeta seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö ja ota vhtevs huoltopalveluun:

  • Jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään.
  • Jos laite on pudonnut.

Näissä tapauksissa ei laitteen sähköturvallisuutta voida enää taataa, vaikka ulkoisia vaurioita ei olisi havaittavissa.

llmenevä häiriö Aputoimenpide
Sähkötoiminen harja
ei toimi tai siitä kuulu
epätavallisia ääniä.
Puhdista harja ja poista
mahdolliset vieraat esineet.
Tarkasta, onko harja oikein
paikallaan ja onko se lukit-
tunut paikalleen.
Jos ongelma ei poistu, ota
yhteys huoltopalveluun.
Harja kytkeytyy imu-
roinnin aikana pois
päältä.
Kytke laite pois päältä ja
tarkasta, onko suutin jumit-
tunut.
Poista jumittumisen syy ja
puhdista suutin.
Valitse matolla pienempi
imuteho ja käynnistä imuro-
inti uudelleen.
Jos suutinta ei saa enää
kytkettyä päälle, ota yhteys
huoltopalveluun.

Oikeudet muutoksiin pidätetään

pt

Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um aspirador Bosch da série BBH7.

Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os quais foram especialmente desenvolvidos para o seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de aspiração possível.

Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações!

  • 1 Bocal para pisos com escova elétrica
  • 2 Recipiente do pó com unidade do filtro
  • 3 Tecla de desbloqueio do recipiente do pó
  • 4 Indicação do estado de carga da bateria
  • 5 Indicação Sensor Control
  • 6 Filtro de cotão
  • 7 Filtro de lamelas
  • 8 Pega
  • 9 Interruptor de ligar/desligar
  • 10 Bocal para estofos profissional*
  • 11 Bocal para fendas profissional'
  • 12 Tubo de aspiração curto
  • 13 Cabo de alimentação
  • 14 Rolo de escovas de substituição*
  • 15 Bocal para móveis*
  • 16 Bocal para colchões
Antes da primeira utilização

Encaixar a pega no aparelho

Fig. 1

Encaixar e prender a pega com cuidado na caixa principal.

Encaixar o bocal para pisos no aparelho

Fig. 2

  • Encaixar e prender o aspirador portátil no bocal para pisos.
  • Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de desbloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.
  • Atenção: O bocal para pisos não é adequado para
  • aspirar peças pequenas como cacos, brinquedos, alfinetes, clipes, etc.
Page 51
Carregar a bateria

  • Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
  • vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas, no mínimo.

Carregue o aparelho apenas com o cabo de carregamento pertencente ao mesmo.

Fig. 3

  • Para proceder ao carregamento, coloque o aspirador perto de uma tomada. O aparelho pode ser pousado livremente na divisão. Fig. 12
  • Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se encontra na parte de trás do aparelho.
  • Encaixe a ficha do cabo de alimentação na tomada.
  • Durante o carregamento, a indicação de carga pisca. Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
  • dicação de carga fica azul e deixa de piscar.
  • O LED desliga-se apos 2 minutos para poupar energia.
  • É normal haver um aquecimento do cabo de alimentação e do aspirador portátil, que não constitui um perigo.
Indicação do estado de carga da bateria

Fig. 4 *

As luzes LED da indicação mostram o estado de carga da bateria.

  • Bateria totalmente carregada
  • carga residual intermédia

/ /

  • carga residual baixa
  • Se o último LED estiver a piscar, a bateria tem de ser carregada novamente.
Aspiração
Ligar/desligar

Acione o interruptor de ligar/desligar no sentido da seta.

Regular a potência de aspiração

Fig. 6

Deslize o interruptor para ligar/desligar para a posição desejada, para definir a potência de aspiração:

Nível de potência 1 Para tarefas de limpeza simples como tapetes ou pavimentos duros pouco sujos.

O aparelho atinge assim o máximo tempo de funcionamento.

Nível de potência 2 Para a aspiração de tapetes sensíveis e a limpeza diária no caso de sujidade ligeira.

Nível de potência 3 3

Para aspirar pavimentos rijos e tapetes e alcatifas com forte sujidade. O aparelho apresenta um tempo de funcionamento mais curto.

Aspirar com acessórios somente no nível 3.

Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também pode transportar o aparelho pela pega.

Aspirar com acessórios

  • Atenção: Em todos os trabalhos com acessórios
  • regule sempre o nível de potência máximo (nível 3).
Tubo de aspiração curto

Fig. 8*

  • Retire o bocal para pisos do aparelho.
  • Insira o tubo de aspiração curto no aparelho e engate-o.
    • para aspirar partículas de dimensões maiores ou peças pequenas como confetis, clipes, cereais, etc.
    • para aspirar o espaço para os pés no carro

Fig. 9*

Insira os bocais no tubo de aspiração curto, conforme

Bocal para estofos profissional

Para aspirar mobiliário estofado, assentos de automóveis, etc.

  • Para limpar o bocal para estofos profissional, basta aspirar simplesmente com o aparelho
  • Bocal para fendas profissional Para aspirar fendas e cantos, etc
  • Bocal para móveis com coroa de cerdas Para aspirar paredes, superfícies sensíveis, mesas, etc.
  • Bocal para móveis sem coroa de cerdas

Para aspirar cortinas, etc. Retirar a coroa de cerdas do bocal.

  • Atenção
  • Para limpar materiais sensíveis, como, p. ex. cortinas, volte a regular a potência para o nível mais baixo
  • Limpar o bocal para móveis Para limpar o bocal para móveis, basta aspirar simplesmente com o aparelho..
  • Bocal para colchões Para aspirar colchões

Fig. 10 Aspira escadas

  • O aparelho permite aspirar escadas com facilidade.
  • Os degraus devem ser aspirados da esquerda para a direita, no sentido transversal.
  • Remova a sujidade restante nas bordas girando o bocal para pisos.
Desligar o aparelho

Fig. 11

• Depois de aspirar, desligue o aparelho.

Page 52
Colocar o aparelho na posição de parque

Fig. 12

  • Durante breves pausas de funcionamento, o aparelho pode ser pousado livremente na divisão. Para isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido do bocal.
  • Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar desligado, pois a escova rotativa pode provocar danos no revestimento do piso com o aspirador imobilizado.
Depois do trabalho
Esvaziar o recipiente de pó

Fig. 13

Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente de pó deve ser esvaziado após cada aspiração ou, no máximo, quando o pó atingir a marca existente num ponto do recipiente de pó.

Recomendamos que não se encha o recipiente de pó além da marca, pois tal provoca uma acumulação excessiva de sujidade no filtro.

Ao esvaziar o recipiente do pó, verifique sempre também o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e, se necessário, limpe-o de acordo com as instruções "Limpeza do filtro de cotão". Fig. 20

Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.

Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com o cartucho do filtro introduzido.

Retirar o recipiente do pó

Fig. 14

Desbloquear o recipiente de pó com o auxílio da tecla de desbloqueio e retirá-lo do aparelho.

Retirar a unidade do filtro

Fig. 15

• Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó

Esvaziar o recipiente de pó.

Se necessário, pode limpar o recipiente do pó com um pano húmido.

Inserir recipiente do pó

  • Remova eventuais sujidades que possam existir por baixo da abertura de saída.
  • Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certificando-se de que assenta corretamente.
  • Introduza o recipiente de pó no aparelho até este encaixar audivelmente.
  • Atenção: se notar uma resistência ao introduzir o recipiente de pó, verifique se os filtros estão completos
  • e se a unidade de filtro e o recipiente de pó estão corretamente colocados.
Desmontagem
Soltar a pega do aparelho
Fig. 17

Para soltar a pega, prima o botão de desbloqueio e puxe a pega para cima com cuidado.

Soltar o bocal para pisos do aparelho

Fig. 18

Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de desbloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.

Manutenção do filtro

Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o aparelho desligado.

Limpar o filtro de lamelas

O seu aparelho está equipado com a chamada função "Sensor Control"

Esta função controla permanentemente se o seu aspirador atinge o seu nível de potência ideal. O indicador luminoso sinaliza se é necessário proceder à limpeza do filtro de lamelas, a fim de atingir novamente o seu nível de potência ideal.

Sensor Control

O indicador acende-se a azul quando o aparelho está a funcionar no nível de potência ideal. Assim que o indicador piscar a vermelho, o filtro de cotão e o filtro de lamelas têm de ser limpos.

O aparelho regressa automaticamente para o nível de potência 1.

Limpar o filtro de cotão
Fig. 20

O filtro de cotão deve ser limpo em intervalos regulares para um funcionamento otimizado do aspirador.

  • Desligue o aparelho para proceder à limpeza da unidade de filtro exterior.
  • Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig. 12
  • Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó. Fig. 13
  • Limpar a unidade de filtro exterior.
  • a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente de pó, para que se soltem as partículas de sujidade existentes.
  • b) Caso não seja suficiente, utilize um pano úmido para remover as partículas de sujidade da superfície.
Page 53
Limpar o filtro de lamelas (filtro de proteção do motor)

• Desligue o aparelho para limpar o filtro de lamelas.

Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o aparelho desligado.

Para limpar o filtro de lamelas, rode o manípulo 3 vezes em 180°

Se o indicador não se acender, pode proceder à limpeza do filtro mesmo com a potência de aspiração reduzida. Recomendamos a limpeza do filtro de lamelas antes de esvaziar o recipiente de pó. Deve proceder à limpeza, o mais tardar, quando o indicador "Sensor Control" se acender.

Sacudir o filtro de lamelas (filtro de proteção do motor) Fig. 22

Em caso de forte sujidade, o filtro de lamelas também pode ser sacudido

Sacuda o filtro por cima de um contentor de lixo. A suidade sai do filtro para baixo.

Se o filtro de lamelas apresentar defeito, pode ser encomendado um novo à nossa Assistência técnica indicando o número de referência: 12015942.

Limpeza do bocal para pisos

Limpar o rolo de escovas

Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar o aspirador e desligar o cabo de alimentação.

Fig. 23

  • a) Desbloqueie o rolo de escovas, rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-o lateralmente do bocal para pisos.
  • b) Corte os fios e os cabelos enrolados com uma tesoura ao longo da ranhura de corte.
  • c) Insira o rolo de escovas no bocal para pisos e engate-o, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
  • O rolo de escovas dispõe de uma função de autolimpeza. Para o efeito, corte longitudinalmente com uma tesoura, em dois lados opostos, os cabelos e as fibras. No próximo funcionamento do rolos de escovas superior a 30 segundos, estes serão automaticamente aspirados.
  • Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
  • em funcionamento com o cilindro da escova montado.
Indicações de limpeza

Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil, este deve estar desligado e com o cabo de alimentação igualmente desligado. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser tratados com os produtos usuais para a limpeza de plásticos.

Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador na água.

Resolução de avarias

Deve colocar o aparelho imediatamente fora de serviço e contactar o serviço de assistência técnica nos seguintes casos:

  • caso tenha absorvido líquido de forma inadvertida ou se tiver entrado líquido no aparelho.
  • se o aparelho tiver caído.

Nestes casos, a segurança elétrica do aparelho deixaria de poder ser garantida, mesmo que não seja detetável qualquer dano no exterior.

Avaria Solução
A escova elétrica não
funciona ou faz ruí-
dos não habituais.
Limpe a escova e, se neces-
sário, remova os elementos
estranhos.
Verifique se a escova foi corretamente inserida e en-
caixada.
Se ainda assim o problema
persistir, contacte a assis-
tência técnica.
A escova desliga-se
durante a aspiração.
Desligue o aparelho e veri-
fique se a escova está blo-
queada.
Elimine o bloqueio e limpe
a escova.
Selecione um nível de
potência mais baixo para
tapetes e recomece o pro-
cesso de limpeza.
Se a escova não voltar a li-
gar, contacte a assistência
técnica.

Reservados os direitos de alterações

Page 54

Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα

Ποέπει να χοησιμοποιείτε μόνο τα γγήσια εξαοτήματα της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την

Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!

  • 1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
  • 2 Δοχείο συλλογής της σκόνης με μονάδα φίλτρου
  • 3 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
  • 4 Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
  • 5 Ένδειξη Sensor Control
  • 6 Φίλτρο χνουδιών
  • 7 Ριπιδωτό φίλτρο
  • 8 Χειρολαβή
  • 9 Διακόπτης ON/OFF
  • 10 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
  • 11 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
  • 12 Κοντός σωλήνας αναορόφησης
  • 13 Καλώδιο φόστισης
  • 14 Ανταλλακτικός κύλινδρος βούρτσας
  • 15 Ακοοφύσιο αναορόφησης επίπλων*
Ποιν την ποώτη χοήση
Συναομολόνηση χειοολαβής και συσκευής

Εικόνα 1

• Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο

Συναρμολόνηση συσκευής και πέλματος δαπέδου Eur.hum 2

  • Τοποθετήστε την ηλεκτοική σκούπα χεοιού στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την.
  • Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το ακούπα χεοιού από το πέλμα
Ποοσοχή. Το πέλμα δαπέδου δεν είναι κατάλληλο

νια την αναρρόφηση μικροαντικειμένων, όπως θραύσματα, παιχνίδια, καρφίτσες, συνδετήρες νοαφείου, κτλ.

Φόοτιση μπαταοίας

  • Ποοσογή. Ποιν την ποώτη λειτομογία ποέπει να
  • φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 6 ώρες. Φοοτίζετε τη συσκευή μόνο με το συνημμένο καλώδιο φόρτισης.

Εικόνα 3

  • Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ελεύθεοη στο χώρο. Εικόνα 12
  • Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση της συσκευής
  • Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα
  • Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης
  • Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει η ένδειξη φόρτισης μπλε και δεν αναβοσβήνει πλέον.
  • Μετά από 2 λεπτά αβάνει η φωτοδίοδος (LED) για
  • Μια θέρμανση του καλωδίου φόρτισης και της ηλεκτρικής σκούπας χεριού είναι κανονική και
Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της υπαταρίας

Οι φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης δείχνουν την κατάσταση

  • υπαταρία εντελώς φορτισμένη
  • μεσαία υπόλοιπη φόρτιση
  • μικρή υπόλοιπη φόρτιση
  • Όταν αναβοσβήνει η τελευταία φωτοδίοδος (LED)
Αναορόφηση
Ενερνοποίηση/Απενερνοποίηση
Εικόνα 5

• Πατήστε το διακόπτη On/Off προς την κατεύθυνση του βέλους.

Page 55

Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης

Εικόνα 6

Σπρώξτε τον διακόπτη On/Off στην επιθυμητή θέση, για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης:

  • Βαθμίδα ισχύος 1 Για απλές εργασίες καθαρισμού, όπως χαλιάδιαδρόμους ή ελαφρά λερωμένο σκληρό δάπεδο. Η συσκευή επιτυγχάνει εδώ τον μέγιστο χρόνο λειτουργίας.
  • Βαθμίδα ισχύος 2 Για την αναρρόφηση ευαίσθητων χαλιών και το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής ρύπανσης.
  • Βαθμίδα ισχύος 3 Για την αναρρόφηση σκληρών δαπέδων και πολύ λερωμένων χαλιών και μοκετών. Η συσκευή έχει εδώ έναν μικρότερο χρόνο λειτουργίας.

Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα μόνο στη βαθμίδα 3.

Εικόνα 7

Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.

Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα

  • Προσοχή: Σε όλες τις εργασίες με τα πρόσθετα
  • εξαρτήματα ρυθμίζετε τη συσκευή πάντοτε στο υψηλότερο επίπεδο απόδοσης (βαθμίδα 3).

Κοντός σωλήνας αναρρόφησης

  • Τραβήξτε τη συσκευή από το πέλμα δαπέδου.
  • Τοποθετήστε τον κοντό σωλήνας αναρρόφησης στη συσκευή και ασφαλίστε τον.
    • Για την αναρρόφηση μεγαλύτερων μικροσωματιδίων ρύπανσης ή μικροαντικειμένων, όπως π.χ. κομφετί, συνδετήρες γραφείου, κορν φλέικς κλπ.
    • Για αναρρόφηση του χώρου των ποδιών στο αυτοκίνητο

Εικόνα 9*

Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στον κοντό σωλήνα αναορόφησης:

Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων

Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων με ταπετσαρία, καθισμάτων αυτοκινήτων, κ.λπ.

  • Για τον καθαρισμό του επαγγελματικού στομίου αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων αναρροφήστε το απλά με τη συσκευή.
  • Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών

Για σκούπισμα αρμών και γωνιών, κ.λπ.

Ακροφύσιο αναρρόφησης επίπλων με βουρτσάκι Για την αναρρόφηση τοίχων, ευαίσθητων επιφανειών, τραπεζιών, κλπ.

  • Ακροφύσιο αναρρόφησης επίπλων χωρίς βουρτσάκι Για την αναρρόφηση κουρτινών, κλπ. αφαιρέστε το βουρτσάκι από το ακροφύσιο.
  • Προσοχή: Για τον καθαρισμό των ευαίσθητων
  • υλικών, όπως π.χ. κουρτίνες, ρυθμίστε την ισχύ στη χαμηλότερη περιοχή ισχύος.
  • Καθαρισμός του ακροφυσίου αναρρόφησης επίπλων Για τον καθαρισμό αναρροφήστε απλά το ακροφύσιο αναρρόφησης επίπλων με τη συσκευή.
  • Ακροφύσιο στρωμάτων Για την αναρρόφηση στρωμάτων
Αναρρόφηση σε σκάλες

Εικόνα 10

  • Η αναρρόφησης σε σκάλες με τη συσκευή είναι εύκολα δυνατή.
  • Τα σκαλοπάτια πρέπει να αναρροφούνται εγκάρσια, αρχίζοντας από αριστερά και δεξιά.
  • Αφαιρέστε την υπόλοιπη ρύπανση στις άκρες, στρέφοντας το πέλμα δαπέδου.
Απενερνοποίηση της συσκευής

Εικόνα 11

Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη συσκευή.

φύλαξη της συσκευής

Εικόνα 12

  • Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην κατεύθυνση του πέλματος.
  • Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει στην ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση του δαπέδου.
Μετά την ερνασία
Άδειασμα του δοχείου σκόνης

Εικόνα 13

Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο συλλογής της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος.

Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό οδηνεί σε μια πολύ μενάλη ρύπανση του φίλτρου.

Κατά το άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης ελέγχετε επίσης πάντοτε το βαθμό ρύπανσης της εξωτερικής μονάδας φίλτρου και όταν χρειάζεται καθαρίστε την σύμφωνα με τις οδηγίες "Καθαρισμός του φίλτρου χνουδιών". Εικόνα 20

*Ο εξοπλισμός μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύμς της συσκευής

Page 56

Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς την εξωτερική μονάδα φίλτρου με τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου.

Αφαίρεση του δοχείου συλλογής της σκόνης
Εικόνα 14

Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη βοήθεια των πλήκτρων απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη συσκευή.

Αφαίρεση της μονάδας φίλτρου

Εικόνα 15

Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της σκόνης.

Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.

Μπορείτε να σκουπίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης ενδεχομένως με ένα υνοό πανί.

Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής της σκόνης Εικόνα 16

  • Απομακρύνετε ενδεχομένως την υπάρχουσα ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης.
  • Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο συλλογής της σκόνης, και προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή προσαρμογή.
  • Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη συσκευή και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου συλλογής της σκόνης αντιληφθείτε μια αντίσταση, ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή προσαρμογή της μονάδας φίλτρου και του δοχείου συλλογής της σκόνης.
Αποσυναρμολόγηση
Λύσιμο της χειοολαβής και της συσκευής
Εικόνα 17

Για το λύσιμο της χειρολαβής πιέστε το κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε προσεκτικά τη χειρολαβή προς τα επάνω.

Λύσιμο συσκευής και πέλματος δαπέδου Εικόνα 13

Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το πέλμα.

Φροντίδα του φίλτρου

Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.

Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία, ονομαζόμενη «Sensor Control».

Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώς, εάν η ηλεκτρική σας σκούπα έχει φθάσει στην ιδανική της στάθμη απόδοσης. Η φωτεινή ένδειξη σηματοδοτεί, εάν είναι απαραίτητο ένα καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου, για την επίτευξη ξανά της ιδανικής του στάθμης απόδοσης.

Sensor Control
Εικόνα 19

Η ένδειξη ανάβει μπλε, όταν η συσκευή εργάζεται στην ιδανική της στάθμη απόδοσης. Μόλις η ένδειξη αναβοσβήνει κόκκινη, πρέπει να καθαριστεί το φίλτρο χνουδιών και το ριπιδωτό φίλτρο.

Η συσκευή ρυθμίζεται αυτόματα στη βαθμίδα ισχύος 1.

Καθαρισμός του φίλτρου χνουδιών
Εικόνα 20

Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει το φίλτρο χνουδιών να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα.

  • Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε την εξωτερική μονάδα φίλτρου.
  • Αφαιρέστε το δοχείο της σκόνης από τη συσκευή. Εικόνα 14
  • Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της σκόνης. Εικόνα 15
  • Καθαρίστε την εξωτερική μονάδα φίλτρου.
  • Α Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες ρύποι.
  • b) Αν αυτό δεν είναι αρκετό, χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε τα σωματίδια σκόνης στην επιφάνεια.

Ελαφρό κτύπημα του ριπιδωτού φίλτρου (φίλτρο προστασίας του κινητήρα)

Εικόνα 21

  • Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε το οιπιδωτό φίλτοο
  • Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
  • μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
  • Για τον καθαρισμό του ριπιδωτού φίλτρου γυρίστε τη λαβή 3 φορές κατά 180°.

Σε περίπτωση μειωμένης ισχύος αναρρόφησης μπορείτε να εκτελέσετε επίσης τον καθαρισμός του φίλτρου, ακόμα και όταν η ένδειξη δεν ανάβει. Εμείς συνιστούμε το καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου πριν από κάθε άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης. Πρέπει όμως να λάβει χώρα το αργότερο με το άναμμα της ένδειξης «Sensor Control».

*Ο εξοπλισμός μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της συσκευής

Page 57
Ελαφρό κτύπημα του ριπιδωτού φίλτρου

Εικόνα 22

Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης ρύπανσης μπορεί επίσης να κτυπηθεί ελαφρά το ριπιδωτό φίλτρο.

  • Κτυπήστε ελαφρά το φίλτρο πάνω από έναν κάδο αποροιμμάτων.
    • Οι ρύποι πέφτουν προς τα κάτω από το φίλτρο.

Σε περίπτωση ελαττωματικού ριπιδωτού φίλτρου μπορεί να παραγγελθεί ένα νέο μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας κάτω από τον ακόλουθο αριθμό ανταλλακτικού: 12015942.

Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Καθαρισμός του κυλίνδρου βούρτσας

Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης.

Εικόνα 19

  • a) Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας, στρέφοντάς τον ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε τον πλευρικά από το πέλμα δαπέδου.
  • b) Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι κατά μήκος του αυλακιού κοπής.
  • c) Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας μέσα στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε τον, στρέφοντάς τον προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
  • Ο κύλινδρος της βούρτσας διαθέτει μια λειτουργία αυτοκαθαρισμού. Για αυτό κόψτε με ένα ψαλίδι σε δύο απέναντι ευρισκόμενες πλευρές τις τρίχες και κλωστές κατά μήκος. Στην ακόλουθη λειτουργία του κυλίνδρου της βούρτσας για 30 δευτερόλεπτα, αναρροφούνται αυτές αυτόματα.
  • Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον κύλινδρο βούρτσας.
Υποδείξεις καθαρισμού

Πριν από κάθε καθαρισμό η ηλεκτρική σκούπα χεριού, πρέπει να είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από το καλώδιο φόρτισης. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.

Αποκατάσταση βλάβης

Στις ακόλουθες περιπτώσεις θα πρέπει να θέσετε τη συσκευή σας αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών:

  • Όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής.
  • Όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω.

Σε αυτές τις περιπτώσεις δεν μπορεί να εξασφαλιστεί πλέον η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής, ακόμα και όταν εξωτερικά δε φαίνεται καμία ζημιά.

Εμφανιζόμενη
βλάβη
Αντιμετώπιση
Η ηλεκτρική βούρτσα
δε λειτουργεί ή κάνει
παράξενους θορύβους.
Καθαρίστε τη βούρτσα και
ενδεχομένως απομακρύνετε
τα ξένα σώματα.
Ελέγξτε, εάν η βούρτσα
τοποθετήθηκε σωστά και
έχει ασφαλίσει.
Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί
να υπάρχει, ελάτε σε επαφή με
την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Η βούρτσα
απενεργοποιείται
κατά τη διάρκεια της
αναρρόφησης.
Απενεργοποιήστε τη βούρτσα
και ελέγξτε το πέλμα για
τυχόν μπλοκάρισμα.
Απομακρύνετε το μπλοκάρισμα
και καθαρίστε το πέλμα.
Σε μοκέτες επιλέξτε μια
βαθμίδα ισχύος πιο κάτω
και ξεκινήστε εκ νέου τη
διαδικασία καθαρισμού.
Εάν το πέλμα δεν
ενεργοποιείται πλέον, ελάτε
σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.

Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.

Page 58

Mümkün olan en ivi emme sonucunu elde etmek icin özellikle sizin elektrikli süpürgeniz icin üretilmis olan orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız

Lütfen resimli savfaları acınız!

  • 2 Filtre üniteli toz haznesi
  • 3 Kir haznesi kilit acma
  • 4 Akü sarj durumu göstergesi
  • 5 Sensör kontrol göstergesi
  • 6 Tiftik filtresi
  • 7 Lamel filtre
  • 9 Acma/Kapama salteri
  • 10 Profesvonel koltuk süpürme baslığı*
  • 11 Profesyonel dar aralık süpürme baslığı*
  • 12 Kısa emme borusu
  • 13 Sari kablosu
  • 14 Yedek fırca rulosu*
  • 15 Mobilya üfleci*
  • 16 Şilte süpürge başlığı
ille kullen melen änse
Tutamak ve cihazın birlestirilmesi

Resim 1

• Tutamak dikkatlice ana muhafazaya sokulmali ye ye

Cihaz ve süpürge başlığının birleştirilmesi

Resim 2

  • El süpürgesi süpürge başlığına takılmalı ve yerine
  • Sünürge haslığının sökülmesi icin kilit acma düğmesine başılmaı ve el süpürgesi başlıktan cekilmelidir.
  • Dikkat: Süpürge başlığı cam kırığı, oyuncak, toplu
  • iğne, ataş vb. gibi küçük parçaların süpürülmesi için
Akünün sarj edilmesi

  • Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en
  • az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir.
    • Cihazı sadece birlikte teslim edilen sari kablosu ile sarj ediniz.

Resim 3

  • Elektrik süpürgesini sari etmek icin vakındaki bir sokete bağlayın. Cih az odada serbest olarak bırakılabilir. Resim 12
  • Sari kablosunu cibazın arka bağlantısına takınız
  • Sari kablosu fisi prize takınız
  • Sari esnasında sari göstergesi vanıp söner.
  • Akü tam olarak olmussa sari göstergesi mavi vanar
  • Eneji tasarrufu icin LED 2 dakika sonra söner.
  • Sari kablosunun ve el süpürgesinin ısınması normal-
Akü şarj durumu göstergesi
Resim 4*

Gösterge LED'leri akü sarj durumunu gösteri

  • Akü tam dolmuş
  • orta artık vük
  • düsük artık vük
  • Son LED vanıp sönüvorsa akü veniden dolmaktadır.
Emerek temizleme
Açma/kapama

Resim 5

• Acma/Kapama salterine ok yönünde basınız.

Sünürme gücünün düzenlenmesi
Resim 6

Emme gücünü ayarlamak için Açma/Kapama şalterini

• Güc kademesi 1 Yolluk veya hafif kirli sert zeminler gibi basit temizlik

Cihaz burada maksiumum calısma süresini hedefler.

  • Güc kademesi 2 Hassas halıların emilmesi ve az kirlenme durumunda
  • Güc kademesi 3 Sert zeminlerin ve cok kirlenmis halıların ve halıflekslerin emilmesi. Cihaz burada daha kısa bir calısma süresi hedefler.

Ek aksesuar ile süpürme sadece 3. kademede vapılır.

Page 59

Resim 7

Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz tutma kolu vardımıvla da tasınabilir.

Ek aksesuar ile süpürme

  • Dikkat: Ek aksesuarla yapılan tüm calısmalarda
  • prensip olartak cihazı en yüksek güç seviyesine (3. kademeye) ayarlayınız.
Kısa emme borusu

Resim 8*

  • Cihazı süpürge başlığından çıkartınız.
  • Kısa emme borusunu cihaza takınız ve kilitleyiniz.
    • daha büyük kir parçacıklarını veya örneğin konfeti, ataş veya mısır gevreği v.s. gibi küçük parçaları emmek icin
    • tasıt araclarında ayak konulan yerleri emmek icin

Resim 9*

Başlığı ihtiyacınıza göre kısa emme borusuna takınız:

  • Professionel koltuk supurme başlığı Kumaşlı mobilyaların, taşıt koltuklarının v.s. süpürülmesi icin
  • Profesyonel koltuk süpürme başlığını temizlemek icin cihazla süpürmeniz veterlidir.
  • Profesyonel dar aralık süpürme başlığı Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için.
  • Yuvarlak fırçası bulunan mobilya başlığı Duvarların, hassas yüzeylerin, masaların v.s süpürülmesi için
  • Yuvarlak fırçası bulunmayan mobilya başlığı Perdelerin v.s. süpürülmesi için yuvarlak fırçayı başlıktan çıkartınız.
  • Dikkat Perdeler gibi hassas malzemelerin temizlen mesi sırasında lütfen gücü en düşük güç kademesine getiriniz.
  • Mobilya başlığının temizlenmesi Mobilya başlığınıı temizlemek için sadece cihazla süpürmeniz veterlidir.
  • Minder ve koltuk başlığı Minder ve koltukların süpürülmesi içir
Merdivenlerin süpürülmesi
Resim 10 Merdivenlerin süpürülmesi

  • Merdivenlerde süpürme icin sadece cihaz yeterlidir.
  • Basamaklar soldan sağa doğru enine süpürülmelidir.
  • Kalan kirler zemin başlığı döndürülmek suretiyle süpürülür.
Cihazın kapatılması
Resim 11

• Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalıdır.

Cihazın verlestirilmesi

Resim 12

  • Kısa emme molalarında cihaz odada serbest olarak bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doğru başlık yönünde eğilmelidir.
  • Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen
  • fırçalar zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi icin cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
Calısma sona erdikten sonra
Toz haznesinin temizlenmesi

Resim 13

İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden sonra toz haznesi boşaltılmalıdır.Bu işlem en geç tozlar toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır.

Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından toz haznesindeki isaretli alanın gecilmemesini öneririz.

Toz haznesinin boşaltılmasında dış filtre ünitesinin kirlilik dereceği de her zaman kontrol edilmelidir ve ihtiyaç durumunda bu, "Tüy süzgecinin temizlenmesi"ne ilişkin talimata göre temizlenmelidir. Resim 20

Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken olanaklıdır.

Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olmadan hiçbir zaman emme işlemi yapılmamalıdır.

Toz haznesinin cıkartılması

Resim 14

Toz haznesinin kilidi, kilit açma butonu yardımıyla acılmalı ve cihaz çıkarılmalıdır.

Filtre ünitesinin cıkarılması
Resim 15

  • Filtre ünitesi toz haznesinden cıkarılmalıdır.
  • Toz haznesi boşaltılmalıdır.

Gerekirse toz haznesini hafifçe nemlendirilmiş bir bezle silebilirsiniz.

Toz haznesinin takılması
Resim 16

  • Mevcut kiri, atık borusundan cıkarınız.
  • Filtre ünitesi toz haznesine yerleştirilmeli, bu sırada verine doğru oturmasına mutlaka dikkat edilmelidir.
  • Toz haznesi c,haza yerleştirilmeli ve yerine oturup oturmadığı dinlenmelidir.
  • Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir dirençle
  • karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup oturmadığını kontrol ediniz.
Page 60
Sökülmesi
Tutamak ve cihazın sökülmesi
Resim 17

Tutamağın sökülmesi için kilit açma düğmesine basılmalı ve tutamak dikkatlice yukarı doğru çekip cıkarılmalıdır.

Cihaz ve zemin başlığının sökülmesi

Resim 18

Süpürge başlığının sökülmesi için kilit açma düğmesine basılmaı ve el süpürgesi başlıktan çekilmelidir.

Filtre bakımı

Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken olanaklıdır.

Cihazınız "Sensör kontrolü" olarak adlandırılan bir fonksiyonla donatılmıstır.

Bu fonksiyon düzenli olarak elektrikli süpürgenizin optimum güç seviyesine ulaşma durumunu denetler. Işıklı gösterge, lamel filtresinin optimum performans seviyesine ulaşması için temizlenmesinin gerekli olup olmadığını gösterir.

Sensör kontrolü

Resim 19

Cihaz en iyi performans seviyesinde çalıştığında bu gösterge mavi renkte yanar. Gösterge kırmızı renkte yanıp sönüyorsa tüy süzgeci ve lamel filtre temizlenmelidir.

Cihaz otomatik olarak performans kademesi 1'e geri ayarlanır.

Tüv süzgecinin temizlenmesi

Resim 20

Elektrik süpürgesinin doğru çalışabilmesi için tiftik filtresi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.

  • Lütfen dış filtre ünitesini temizlemek için cihazı kapatınız.
  • Toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. Resim 14
  • Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır. Resim 15
  • Dış filtre ünitesinin temizlenmesi
  • a) Tüm toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya hazneye vurulması yeterlidir.
  • b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir partiküllerini temizlemek icin lütten nemli bir bez kullanınız.

Lamel filtresinin (motor koruma filtresi) temizlenmesi

Resim 21

  • Lamel filtresini temizlemek için çihazı kapatınız.
  • Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
  • olanaklıdır.
  • Lamel filtresinin temizlenmesi için düğmeyi 3 defa 180° döndürünüz.

Emme performansının azalması durumunda göstergede ışık yanmasa bile filtre temizleme işlemini yapabilirsiniz. Her toz haznesi boşaltma işleminden önce lamel filtresinin temizlenmesini öneriyoruz. Fakat temizleme işlemi en geç "Sensor Control" göstergesi yandığında gerceklesmelidir.

Lamel filtresinin (motor koruma filtresinin) silkeleyerek temizlenmesi

Resim 22

Özellikle aşırı kirlenme durumunda lamel filtre üzerine vurularak temizlenebilir.

Filtrenin üzerine vururken altına çöp kutusu koyunuz. Tozlar filtreden asağı dökülür.

Lamel filtre arızalı ise, yenisi müşteri hizmetlerimizden aşağıdaki yedek parça numarası altında sipariş edilebilir: 12015942.

Zemin başlığının temizlenmesi
Rulo fırcanın temizlenmesi

Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kablosundan cekilmelidir.

Resim 23

  • a) Fırça silindirini saat yönünün tersine çevirerek silindir kilidini açınız ve yanal olarak zemin başlığından çekiniz.
  • b) Birikmiş tüyler ve kıllar makas kullanılarak kesme oluğu boyunca kesilmelidir.
  • c) Fırça silindirini süpürge başlığının içine doğru itin ve saat yönünde çevirerek kilitleyiniz.
  • Rulo fırça kendi kendini temizleme fonksiyonuna sahiptir. Bunun için, karşılıklı taraflardaki saç ve tüyleri bir makasla uzunlamasına kesiniz. Bunlar sonraki çalıştırmada 30 saniyede otomatik olarak temizlenir.
Dikkat: Başlık sadece monte edilmiş rulo fırça ile çalıştırılabilir.
Temizlik uyarıları

El süpürgesinin her temizlenmesinden önce öncelikle kapatılmalı ve şarj kablosundan çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir.

Dikkat: Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.

* Donanım cihaz tipine göre farklılık gösterebilir

Page 61
Arızaların giderilmesi

Aşağıdaki durumlarda cihazı hemen kapatınız ve müsteri hizmetleri ile irtibat kurunuz:

  • Yanlışlıkla sıvı çektiğinizde veya cihazın içine sıvı girdiğinde.
  • Cihaz düştüğünde.

Bu durumlarda, dişarıdan görülen bir hasar yoksa bile cihazın elektriksel güvenliği artık garanti edilemez.

Ortaya çıkan arıza Çözüm
Elektrikli fırça
çalışmıyor veya
alışılmadık sesler
çıkarıyor
Fırçayı temizleyiniz ve varsa
yabancı cisimleri çıkartınız
Fırçanın doğru yerleştirilip
yerleştirilmediğini ve yerine
oturup oturmadığını kontrol
ediniz
Problem devam ederse
müşteri hizmetleri ile irtiba-
ta geçiniz
Emme sırasında
fırça kendiliğinden
kapanıyor
Cihazı kapatınız ve başlıkta
tıkanma olup olmadığını
kontrol ediniz.
Tıkanıklığı gideriniz ve
başlığı temizleyiniz.
Halı zeminde bir düşük güç
kademesi seçiniz ve temizlik
işlemini yeniden başlatınız.
Başlığın hâlâ açılmaması ha-
linde, müşteri hizmetleri ile
iletişime geçiniz.

Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir.

pl

Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH7 firmy Bosch. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.

Należy rozłożyć strony z rysunkami!

  • 1 Ssawka do podłóg z elektroszczotka
  • 2 Pojemnik na pył z modułem filtrującym
  • 3 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
  • 4 Wskaźnik stanu naładowania baterii
  • 5 Wskaźnik Sensor Control
  • 6 Filtr z włókniny
  • 7 Filtr lamelowy
  • 8 Uchwyt
  • 9 Przełacznik WŁ./WYŁ.
  • 10 Profesionalna szczotka do tapicerki*
  • 11 Profesjonalna ssawka do szczelin'
  • 12 Krótka rura ssąca
  • 13 Przewód ładowarki
  • 14 Zamienny wałek szczotki*
  • 15 Szczotka do mebli*
  • 16 Dysza do materaców*
Przed pierwszym użyciem
Montaż uchwytu i urządzenia
Rysunek 1

Uchwyt nasadzić ostrożnie na cokół i zatrzasnać.

Montaż urządzenia i szczotki do podłóg
Rysunek 2

  • Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i zatrzasnać.
  • Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk odblokowujacy i zdjać odkurzacz reczny ze ssawki.

Uwaga: Szczotka do podłóg nie nadaje sie do

zasysania małych części, takich jak kawałki szkła, zabawki, szpilki, spinacze biurowe itp.

Page 62
Ładowanie akumulatora

  • Uwaga: Przed pierwszym użyciem odkurzacza
  • akumulatory należy ładować przez co najmniej 6 godzin.

Ładować urządzenie wyłącznie za pomocą dołączonego przewodu ładowarki.

Rysunek 3

  • W celu naładowania umieścić odkurzacz w pobliżu gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecznie ustawić w dowolnym miejscu. Rysunek 12
  • Przewód ładowarki włożyć w złącze z tyłu urzadzenia.
  • Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda
  • Podczas ładowania miga wskaźnik naładowania.
  • W przypadku całkowitego naładowania akumulatora, wskaźnik naładowania świeci się na niebiesko i
  • przestaje migać.
  • Po upływie 2 minut dioda LED gaśnie, aby oszczędzać energię.
  • Nagrzewanie się przewodu ładowarki i odkurzacza ręcznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma negatywnego wpływu na ich działanie.
Wskaźnik stanu naładowania baterii
Rysunek 4*

Diody LED wskaźnika wskazują stan naładowania akumulatora

  • Akumulator jest całkowicie naładowany

  • Średni poziom naładowania
  • Niski poziom naładowania
  • Miganie ostatniej diody LED oznacza konieczność ponownego naładowania akumulatora.
Odkurzanie
Włączanie/wyłączanie

Rysunek 5

• Nacisnać przełącznik WŁ./WYŁ. w kierunku strzałki.

Regulacja siły ssania

Rysunek 6

Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w żądaną pozycję, aby ustawić siłę ssania:

Stopień mocy 1 1 Do rutynowych zadań związanych ze sprzątaniem, np. do czyszczenia bieżników dywanowych lub lekko zabrudzonych podłóg twardych.

Maksymalny czas użytkowania urzadzenia

Stopień mocy 2

Do odkurzania delikatnych dywanów i codziennego czyszczenia przy nieznacznym zabrudzeniu.

Stopień mocy 3

Do odkurzania podłóg twardych oraz mocno zabrudzonych dywanów i wykładzin dywanowych. Krótszy czas użytkowania urządzenia.

Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego tylko na stopniu 3.

Rysunek 7

Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie można przenosić za uchwyt.

Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego

  • Uwaga: Zasadniczo podczas wszystkich prac z
  • zastosowaniem wyposażenia dodatkowego ustawiać urzadzenie na najwyższy poziom mocy (stopień 3).
Krótka rura ssaca
Rysunek 8*

  • Wyciągnąć urządzenie ze szczotki do podłóg.
  • Krótką rurę ssącą nałożyć na urządzenie i zatrzasnąć. do zasysania wiekszych czasteczek brudu lub
    • małych części, takich jak konfetti, spinacze biurowe, płatki kukurydziane itp.
    • do odkurzania przestrzeni dla nóg w samochodzie.

Rysunek 9*

W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na krótką

  • Profesionalna szczotka do tanicerki
    • Do odkurzania mebli tapicerowanych, foteli samochodowych ito.
  • W celu oczyszczenia profesjonalnej szczotki do tapicerki należy ją odkurzyć za pomocą urządzenia.
    • Do odkurzania szczelin, rogów itp
  • Szczotka do mebli z wieńcem szczotkowym Do odkurzania ścian, delikatnych powierzchni, stołów, itp.
  • Szczotka do mebli bez wieńca szczotkowego:
  • Do odkurzania firanek itp. zdjąć wieniec szczotkowy ze szczotki.
  • Uwaga: Do czyszczenia delikatnych materiałów, np.
  • firanek, ustawić moc na najniższą wartość.
  • Czyszczenie szczotki do mebli W celu oczyszczenia szczotki do podłóg odkurzyć ją za pomocą urządzenia.
  • Dysza do materaców Do odkurzania materaców
Odkurzanie schodów

Rysunek 10

  • Schody można odkurzać bezpośrednio za pomocą urządzenia.
  • Stopnie należy odkurzać w poprzek, zaczynając od lewej i prawej strony.
  • Usunąć pozostały brud z krawędzi, obracając szczotkę do podłóg

Page 63
Wyłaczanie urzadzenia

Rysunek 11

Po zakończeniu odkurzania wyłaczyć urządzenie.

Odstawianie urządzenia

Rysunek 12

  • W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu, urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomieszczeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić do przodu w kierunku ssawki.
  • Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie
  • wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi w miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić pokrycie podłogi.
Po zakończeniu pracy

Opróżnianie pojemnika na pył

Rysunek 13

W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w pojemniku osiągnie zaznaczony poziom.

Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo silne zanieczyszczenie filtra.

Podczas opróżniania pojemnika na pył kontrolować również stopień zabrudzenia zewnętrznego modułu filtrującego i w razie potrzeby wyczyścić go zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji "Czyszczenie filtra z włókniny". Rysunek 20

  • Uwaga: Filtry można czyścić wyłacznie, gdy
  • urządzenie jest wyłączone.Nigdy nie odkurzać bez zewnętrznego modułu filtrującego z wkładem filtra.

Wyjmowanie pojemnika na pył

Rvsunek 14

Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku odblokowującego i wyjąć z urządzenia.

Wyjmowanie modułu filtrującego

Rysunek 15

  • Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył
  • Opróżnić pojemnik na pył.

W razie potrzeby pojemnik na pył można przetrzeć wilgotna ściereczka.

Wkładanie pojemnika na pył

Rysunek 16

  • Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wylotowego.
  • Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył, przy tym koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe położenie.
  • Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zatrzasnąć w słyszalny sposób.

Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić, czy filtr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i pojemnik na pył są prawidłowo włożone.

Demontaż

Rozłaczanie uchwytu i urzadzenia

Rysunek 17

W celu rozłączenia uchwytu nacisnąć przycisk odblokowujący i ostrożnie zdjąć uchwyt do góry.

Rozłączanie urządzenia i szczotki do podłóg
Rysunek 18

Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk odblokowujacy i zdjać odkurzacz reczny ze ssawki.

Konserwacia filtra

  • Uwaga! Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
  • urządzenie jest wyłączone.

Urzadzenie posiada tzw. funkcie "Sensor Control".

Funkcja ta stale kontroluje, czy odkurzacz osiągnął optymalny poziom mocy. Wskaźnik świetlny sygnalizuje, czy konieczne jest czyszczenie filtra lamelowego, aby ponownie osiągnać optymalny poziom mocy.

Sensor Control
Rysunek 19

Wskaźnik świeci się na niebiesko, jeśli urządzenie działa z optymalną mocą. Miganie na czerwono oznacza konieczność wyczyszczenia filtra z włókniny oraz filtra lamelowego.

Urządzenie automatycznie przestawia się na poziom mocy 1.

Czyszczenie filtra z włókniny

Rysunek 20

Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego czyszczenia filtra z włókniny.

  • Przed czyszczeniem zewnętrznego modułu filtrujacego należy wyłaczyć urządzenie.
  • Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 14 Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył.
  • wyjąc moduł intrujący z pojennika na pył. Rysunek 15
  • Wyczyścić zewnętrzny moduł filtrujący.
  • a) Z reguły wystarcza, jeżeli cały moduł filtrujący zostanie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko wytrząśnięty lub wytrzepany, co umożliwi oderwanie się drobinek brudu.
  • b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby usunać drobinki brudu zgromadzone na powierzchni.

*wyposażenie może się różnić w zależności od typy urządzenia

Page 64

Czyszczenie filtra lamelowego (filtra zabezpieczającego silnik)

Rysunek 21

Przed przystąpieniem do czyszczenia filtra lamelowego wyłączyć urządzenie.

Uwaga! Filtry można czyścić wyłącznie, gdy

  • urządzenie jest wyłączone.
  • W celu oczyszczenia filtra lamelowego należy trzykrotnie obrócić pokrętło o 180°.

Filtr można czyścić zawsze, gdy zmniejszy się mocy ssania, nawet jeśli wskaźnik nie zaświeci się. Czyszczenie filtra lamelowego zalecane jest przed każdym opróżnieniem pojemnika na pył. Jednak najpóźniej, gdy zaświeci się wskaźnik "Sensor Control".

Trzepanie filtra lamelowego (filtra zabezpieczającego silnik)

W przypadku silnego zabrudzenia filtr lamelowy można wytrzepać.

Wytrzepać filtr nad pojemnikiem na śmieci. Brud spadnie z filtra do pojemnika.

Eśli filtr lamelowy jest uszkodzony, można zamówić w naszym serwisie nowy filtr, podając następujący numer części zamiennej: 12015942.

Czyszczenie ssawki do podłóg

Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć odkurzacz lub odłaczyć od przewodu ładowarki.

Czyszczenie wałka szczotki
Rysunek 23

  • a) Odblokować wałek szczotki, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć w bok ze szczotki do podłóg.
  • b) Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami wzdłuż rowka tnacego.
  • c) Wałek szczotki wsunąć w szczotkę do podłóg i zablokować go, obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Wałek szczotki posiada funkcję samoczyszczenia. W tym celu po dwóch przeciwległych stronach należy przeciąć nożyczkami włosy i włókna. Zostaną one automatycznie zassane, gdy wałek szczotki zostanie nastepnie uruchomiony na 30 sekund.

Uwaga: Ssawka do podłóg może być używana wyłacznie po zamontowaniu wałka szczotki.

Wskazówki dotyczace czyszczenia

Prze każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego należy go wyłączyć i odłączyć od przewodu ładowarki. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.

Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania, środków do czyszczenia szkła ani uniwersal-

nych środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać odkurzacza w wodzie.

Usuwanie usterek

W następujących przypadkach należy natychmiast wyłaczyć urzadzenie i skontaktować sie z serwisem:

  • jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn przedostał się do wnętrza urządzenia.
  • jeśli urządzenie spadło.

W takich przypadkach nie można już zagwarantować bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia, nawet jeśli uszkodzenia nie są widoczne z zewnątrz.

Występująca uster-
ka
Sposób usunięcia
Elektroszczotka nie
działa lub wydaje nie-
typowe odgłosy.
Wyczyścić szczotkę i w razie
potrzeby usunąć ciała obce.
Sprawdzić, czy szczot-
ka została prawidłowo
włożona i zablokowana.
Jeżeli problem nie zostanie
rozwiązany, skontaktować
się z serwisem.
Szczotka wyłącza się
podczas odkurzania.
Wyłączyć urządzenie i
sprawdzić, czy szczotka
została prawidłowo zablo-
kowana.
Zwolnić blokadę i wyczyścić
szczotkę.
Na wykładzinach dywa-
nowych ustawić niższy
stopień mocy i ponownie
uruchomić proces czysz-
czenia.
Jeżeli włączenie szczot-
ki okaże się niemożliwe,
skontaktować się z serwi-
sem.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

Page 65

Köszönjük, hogy a Bosch BBH7 sorozat porszívóját választotta.

Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.

Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt

  • 1 Padlószívófej elektromos kefével
  • 2 Portartály szűrőegységgel
  • 3 Hulladéktartály zárnyitó gombja
  • 4 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
  • 5 Sensor Control kijelző
  • 6 Pihefogó
  • 7 Lamellás szűrő
  • 8 Markolat
  • 9 Be-/kikapcsoló gomb
  • 10 "Profi" szőnyegtisztító fej*
  • 11 "Profi" réstisztító fej*
  • 12 Rövid szívócső
  • 13 Töltőkábel
  • 14 Tartalék kefehenger*
  • 15 Kárpittisztító fej*
  • 16 Matractisztító fej
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A markolat és a készülék csatlakoztatása

1 . ábra

A markolatot óvatosan helyezze be a készülékházba és kattintsa be.

A készülék és a padlószívófei csatlakoztatása
2. ábra

  • Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattintsa be.
  • A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.
  • Figyelem: A padlószívófei nem alkalmas apró darab-
  • kák, pl. cserepek, játékok, gombostűk, gemkapcsok stb. felszívására.
Akku feltöltése

  • Figyelem: Az első üzembe helyezés előtt a porszívó
  • akkumulátorait legalább 6 órán keresztül tölteni kell.

A készüléket csak a mellékelt töltőkábellel töltse.

3 ábra

  • A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat közelébe. A készüléket bárhová leteheti. 12 ábra
  • A töltőkábelt hátul dugja a készülék csatlakozójába.
  • A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóalizatba.
  • A töltési folvamat közben villog a töltéskijelző.
  • Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a töltéskijelző nem villog tovább, hanem kéken világít.
  • A LED energiatakarékosság céljából 2 perc után kiolasilt
  • A töltőkábel és a kézi porszívó felmelegedése normális, és nem ad okot aggodalomra.
Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
4*. ábra

A kijelző LED-jei az akkumulátor töltöttségi állapotát mutatiák.

akkumulátor teliesen feltöltve

  • közepes maradéktöltés kevés maradéktöltés
  • Ha az utolsó LED villog, az akkumulátort fel kell tölteni.
Porszívózás

Be-/kikapcsolás

5. ábra

• Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába

A szívóerő szabályozása
6 ábra

A szívóteljesítmény beállításához tolja a be-/kikapcsoló gombot a kívánt helyzetbe:

  • 1. teljesítményfokozat 1. Egyszerűbb tisztítási feladatokhoz, pl. futószőnyegekhez vagy enyhén szennyezett kemény padlóhoz. A készülék ekkor éri el a maximális működési időt.
  • 2. teljesítményfokozat Kényes szőnyegek porszívózásához és napi tisztításhoz enyhe szennyeződés esetén.
  • 3. teljesítményfokozat Kemény padlók, valamint erősen szennyezett szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózásához. A készülék ekkor rövidebb ideig működik. Porszívózás kiegészítő tartozékkal csak 3. fokozaton
  • * A kivitel a készülék típusától függően eltérő lehet
Page 66

7. ábra

Akadályok, pl. lépcsők esetén a készüléket fogantyú val is lehet vinni.

Porszívózás kiegészítő tartozékkal

  • Figvelem: Minden olvan munkavégzés esetén, ami-
  • kor tartozékot használ, a készüléket alapesetben állítsa a legmagasabb (3.) teljesítményfokozatra.
Rövid szívócső

8. ábra

  • A készüléket húzza ki a paldószívófejből
  • Helyezze a rövid szívócsövet a készülékre és pattintsa be.
    • nagyobb szennyeződések vagy apró darabkák, pl. konfetti, gemkapcsok, kukoricapehely stb. felszívásához
    • autóban a lábtartó kiporszívózásához

9. ábra

Szükség esetén helyezze fel a szívófejet a rövid szívócsőre:

  • "Profi" kárpittisztító fej
    • Kárpitozott bútorok, autóülés stb. porszívózásához
  • Tisztításhoz a "Profi" kárpittisztító fejet egyszerűen porszívózza le a készülékkel.
  • "Profi" réstisztító fej Fugák és sarkok stb. porszívózásához
  • Bútortiszító fej körkefével Falak, kényes felületek, asztalok, stb. porszívózásáh
  • Bútortiszító fei körkefe nélkül
    • Függönyök, stb. porszívózásához vegye le a körkefét a szívófeiről.
  • Figyelem: Kényes anyagok, pl. függönyök tisztí-
  • tásához állítsa a legalacsonyabb fokozatra a szabályzót.
  • Kárpittisztító fej tisztítása
  • Tisztításhoz a bútortisztító fejet egyszerűen porszívózza le a készülékkel.
  • Matractisztító fej Matracok porszívózásához
Lépcső porszívózása
10. ábra

  • A lépcsők porszívózása egyszerűen megoldható a készülékkel.
  • A lépcsőfokokat keresztben, balról jobbra porszívózza le.
  • A széleken lévő maradék szennyeződést a padlószívófej elfordításával porszívózza fel.
A készülék kikapcsolása
11. ábra

• Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket.

A készülék felállítása

12. ábra

  • Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a szívófej irányába.
  • Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap
  • csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor károsíthatja a padlóborítást.
A munka befeiezése után
A portartály kiürítése
. 13. ábra

Az optimális porszívási eredmény érdekében a portartályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb azonban akkor, ha a por a tartály egy részén elérte a jelölést.

Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por mennyisége meghaladja a jelölést, mivel az a szűrő erős szennyeződéséhez vezet.

A portartály ürítésénél mindig ellenőrizheti a külső szűrőegység szennyeződési fokát, és szükség esetén a "Pihefogó tisztítása" című fejezetnek megfelelően megtisztíthatja azt. 20 ábra

Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülék kel lehetséges.

Soha ne porszívózzon behelyezett szűrőpatronnal a külső szűrőegység nélkül.

Portartály eltávolítása

14. ábra

A zárnyitó gomb segítségével kattintsa ki a portartályt és vegye ki a készülékből.

Szűrőegység eltávolítása

15. ábra

  • Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
  • Ürítse ki a portartályt.
  • A portartályt adott esetben egy nedves kendővel is megtisztíthatia.
Portartály behelyezése
16. ábra

  • Távolítsa el a kidobónyílás alatt található szennyeződéseket is.
  • Helyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek során feltétlenül ügyeljen az egység megfelelő elhelyezkedésére.
  • Helyezze be a portartályt a készülékbe, és hallható módon pattintsa be.

Figyelem: Ha a portartály behelyezésekor ellenállást

érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrésze megvan-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a szűrőegységet és a portartályt.

Page 67
Szétszerelés
A markolat és a készülék szétválasztása
17. ábra

A markolat kioldásához nyomja meg a zárnyitó gombot, és óvatosan felfelé húzva vegye ki a markolatot.

A készülék és a padlószívófej szétválasztása

18. ábra

A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.

A szűrő ápolása

Figyelem: A szűrőtisztítás csak lekapcsolt készülék kel lehetséges.

A készülék az úgynevezett "Sensor Control" funkcióval van felszerelve.

Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó eléri-e az optimális teljesítményszintet. A világító kijelző jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a lamellás szűrőt, azért hogy ismét elérie az optimális teljesítményszintet.

Sensor Control

19. ábra

A kijelző kéken világít, ha a készülék optimális teljesítményszintjén működik. Amint a kijelző pirosan villog, meg kell tisztítani a pihefogót és a lamellás szűrőt.

A készülék automatikusan visszaáll az 1. teljesítményfokozatra.

Pihefogó megtisztítása

20 . ábra

A porszívó optimális működése érdekében a pihefogót rendszeres időközönként meg kell tisztítani.

  • A külső szűrőegység tisztításához kapcsolja ki a készüléket.
  • Vegye ki a portartályt a készülékből. 12. áb
  • Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
  • Tisztítsa meg a külső szűrőegységet.
  • a) Rendszerint elegendő az, ha az egész szűrőegységet a portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögetéssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részecskéi kihulljanak.
  • b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy nedves törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről eltávolítsa.
Lamellás szűrő (motorvédő szűrő) tisztítása

21. ábra

Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, azért hogy megtisztíthassa a lamellás szűrőt.

Figyelem: A szűrőtisztítás csak lekapcsolt készülékkel lehetséges.

A lamellás szűrő megtisztításához fordítsa el a pecket 180°-kal háromszor.

A szűrőtisztítást gyengülő szívásteljesítmény esetén is elvégezheti, amennyiben a kijelző nem világít. Azt ajánljuk, hogy a lamellás szűrőt minden alkalommal tisztítsa meg a portartály ürítése előtt. De ezt legkésőbb a "Sensor Control"-kijelzés megjelenésénél el kell végezni.

Lamellás szűrő (motorvédő szűrő) kiporolása

22 . ábra

Különösen erős szennyeződés esetén a lamellás szűrő ütögetéssel is tisztítható.

Ütögesse ki a szűrőt egy szemeteskuka fölött. A szennyeződés lehull a szűrőből.

Amennyiben tönkrement a lamellás szűrő, vevőszolgálatunknál az alábbi cikkszám megadásával tud újat rendelni: 12015942.

A padlószívófej tisztítása
Kefehenger tisztítása

Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a töltőkábelt.

23 . ábra

13. ábra

  • a) A kefehengert pattintsa ki az óramutató járásával ellentétes irányba történő forgatással, majd húzza ki oldalról a padlószívófejből.
  • b) A rácsavarodott fonalakat és hajszálakat ollóval vágja át a vágási barázda mentén.
  • c) A kefehengert tolja be a padlószívófejbe, és pattintsa be az óramutató járásával megegyező irányba forgatva.
  • A kefehenger öntisztító funkcióval rendelkezik. Ehhez egy ollóval vágja át a két ellenkező oldalán a hajszálakat és fonalakat és egyéb szálakat. A kefehenger következő üzembe helyezésekor 30 másodperc alatt ezeket a készülék automatikusan felszívja.
  • Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedob-
  • bal használható.
Page 68
Tisztítási útmutató

A kézi porszívót minden tisztítás előtt ki kell kapcsolni és ki kell húzni a töltőkábelt. A porszívó és a műanyag tartozékok kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.

Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne merítse vízbe!
Problémamegoldás

A következő esetekben a készüléket azonnal helyezze üzemen kívül és vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal:

  • Ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék került a készülék belseiébe.
  • Ha a készülék leesett.

Ezekben az esetekben a készülék elektromos biztonsága nem garantálható, akkor sem, ha kívülről nem látszanak raita sérülések.

Fellépő hiba Hibaelhárítás
Az elektromos kefe
nem működik vagy
szokatlan zajokat
bocsát ki
Tisztítsa meg a kefét, szük-
ség esetén távolítsa el az
idegen testeket
Ellenőrizze, hogy a kefe
megfelelően van-e behe-
lyezve, és bepattant-e
Ha a probléma tovább-
ra is fennáll, forduljon a
vevőszolgálathoz
A kefe kikapcsol
porszívózás közben
Kapcsolja ki a készüléket
és ellenőrizze, hogy nem
tömődött-e el a szívófej.
Távolítsa el az eltömődés
okát, és tisztítsa meg a
szívófejet.
Szőnyegpadlókon válasszon
alacsonyabb teljesítmény-
fokozatot, és kezdje újra a
tisztítási folyamatot.
Ha a szívófejet nem lehet
bekapcsolni, forduljon a
vevőszolgálathoz.

Műszaki változtatások joga fenntartva.

cs

Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch konstrukční řady BBH7.

Pro dosažení co možná nejlepšího výsledku vysávání byste měli používat pouze originální příslušenství Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro váš vysavač.

Odklopte si prosím strany s obrázky.

  • 1 Podlahová hubice s elektrickým kartáčem
  • 2 Nádoba na prach s filtrační jednotkou
  • 3 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach
  • 4 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
  • 5 Ukazatel Sensor Control
  • 6 Filtr na vlákna
  • 7 Lamelový filtr
  • 8 Rukoiet
  • 9 Vvpínač Zap/Vvp
  • 10 Profesionální hubice na čalounění*
  • 11 Profesionální štěrbinová hubice*
  • 12 Krátká sací trubka
  • 13 Nabíiecí kabel
  • 14 Náhradní kartáčový válec*
  • 15 Hubice na nábytek*
  • 16 Hubice na matrace*
Před prvním použitím

Spoiení rukoieti a spotřebiče

Obrázek 1

Opatrně nasaďte rukojeť na hlavní část vysavače a zacvakněte ji.

Spojení spotřebiče a podlahové hubice

Obrázek 2

  • Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici a zacvakněte ho.
  • Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací tlačítko a ruční vvsavač z hubice vvtáhněte.
  • Pozor: Podlahová hubice není vhodná pro vvsávání
  • drobných předmětů, jako střepů, hraček, špendlíků, kancelářských svorek atd
Page 69
Nabíjení akumulátoru

  • Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumu-
  • látory vysavače nabíjet minimálně 6 hodin. Spotřebič nabíjejte pouze s dodaným nabíjecím kabelem.

Obrázek 3

  • Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti zásuvky Spotřebič může stát volně v prostoru. Obrázek 12
  • Zapojte nabíjecí kabel do přípojky na spotřebiči.
  • Zástrčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky
  • Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení.
  • Když je akumulátor úplně nabitý, rozsvítí se ukazatel nabíjení modře a přestane blikat.
  • Po 2 minutách LED zhasne kvůli úspoře energie
  • Zahřívání nabíjecího kabelu a ručního vysavače je normální a neškodné
Ukazatel stavu nabití akumulátoru

Obrázek 4*

LED ukazatele indikují stav nabití akumulátoru

  • Akumulátor úplně nabitý
  • Středně nabitý akumulátor

  • Málo nabitý akumulátor
  • Když bliká poslední LED, musí se akumulátor znovu nabít.
Vvsávání
Zapnutí/vypnutí

Obrázek 5

• Stiskněte vypínač ve směru šipky.

Regulace sílv sání

Obrázek 6

Pro nastavení sacího výkonu posuňte vypínač do požadované polohy:

Stupeň výkonu 1 1 Pro jednoduché vysávání, například běhounů nebo mírně znečištěné tvrdé podlahy.

Dosažena maximální doba chodu spotřebiče

  • Stupeň výkonu 2 Pro vysávání choulostivých koberců a každodenní
  • Stupeň výkonu 3 Pro vysávání tvrdých podlah a silně znečištěných koberců a kobercových podlah. V tomto případě bude dosažena kratší doba chodu spotřebiče

Vysávání s přídavným příslušenstvím pouze na stupeň 3.

Obrázek 7

K překonání překážek, např. schodů, lze přístroj přenášet za držadla.

Vysávání s přídavným příslušenstvím

  • Pozor: Při veškerých pracích s přídavným
  • příslušenstvím spotřebič zásadně nastavte na nejvyšší úroveň výkonu (stupeň 3).
Krátká sací trubka

  • Vvtáhněte spotřebič z podlahové hubice.
  • Na spotřebič nasaďte krátkou sací trubku a zacvakněte ii.
    • Pro vysávání větších nečistot nebo drobných předmětů, jako např. konfet, kancelářských svorek, kukuřičných lupínků.
    • Pro vysávání prostoru nohou v autě.

Obrázek 9*

Podle potřeby nasaďte na krátkou sací trubku hubici:

  • Profesionální hubice na čalounění
  • Pro vysávání čalouněného nábytku, autosedaček atd.
  • Profesionální hubici na čalounění vyčistěte jednoduše spotřebičem.
  • Profesionální štěrbinová hubice Pro vysávání ve štěrbinách, v rozích atd.
  • Hubice na nábytek s kartáčem Pro vysávání stěn, choulostivých povrchů, stolů atd.
  • Hubice na nábytek bez kartáče Pro vysávání záclon atd. sejměte z hubice kartáč
  • Pozor: Pro čištění choulostivých materiálů, jako
  • nanř záclon nastavte výkon na nejnižší úroveň
  • Čištění hubice na nábytek Hubici na nábytek
  • Hubice na matrace Pro vysávání matrací
Vvsávání schodů
Obrázek 10

  • Se spotřebičem lze snadno vysávat schody.
  • Schody vysávejte napříč zleva doprava.
  • Zbývající nečistoty na okrajích odstraňte otočenou podlahovou hubicí.
Vvpnutí spotřebiče
Obrázek 111

• Po skončení vysávání spotřebič vypněte.

Page 70
Uložení spotřebiče

Obré-ok 12

Při krátkém přerušení vysávání lze spotřebič postavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač nakloňte mírně dopředu směrem k hubici

Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně

vypněte, protože otáčející se kartáč by mohl při stojícím vysavači způsobit poškození podlahové krytiny.

Po ukončení práce
Vyprázdnění nádoby na prach
Obrázek 18

Pro dosažení dobrého výsledku vysávání by se měla nádoba na prach vyprázdnit po každém vysávání neipozději ale tehdy, když prach dosáhne na jednom místě v nádobě na prach ke značce.

Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad

Při vyprazdňování nádoby na prach vždy zkontrolujte míru znečištění vnější filtrační jednotky a v případě na". Obrázek 20

Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči Nikdy nevysáveite bez vněiší filtrační jednotky s nasazenou filtrační patronou.

Vvimutí nádoby na prach
Obrázek 14

• Odjistěte nádobu na prach pomocí odjišťovacích

Vvimutí filtrační iednotky

Obrázek 15

Vviměte z nádoby na prach filtrační jednotku,

Vvprázdněte nádobu na prach.

Nádobu na prach můžete v případě potřeby vytřít vlh

Nasazení nádoby na prach

Obrázek 16

  • Odstraňte případné nečistoty pod výstupním ot-
  • Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach. bezpodmínečně dbejte na správnou polohu
  • ii zacvakněte.
Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach

ucítíte odpor, zkontroluite prosím filtry, zda isou kompletní, a zda filtrační jednotka a nádoba na

Demontáž
Odnojení rukojeti a spotřebiče
Obrázek 17

• Pro povolení rukojeti stiskněte odjišťovací tlačítko

Odpojení spotřebiče a podlahové hubice

Obrázek 18

Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odijšťovací tlačítko a ruční vysavač z hubice vytáhněte.

lÍdržba filtrů

Spotřebič je vybavený tzv. funkcí "Sensor Control". ie. zda není nutné vyčistit lamelový filtr. aby byl opět dosažen optimální výkon.

Sensor Control

Ukazatel svítí modře, když spotřebič pracuje s optimálním výkonem. Když ukazatel bliká červeně, musíte vyčistit filtr na vlákna a lamelový filtr.

Spotřebič se automaticky přepne na stupeň výkonu 1.

Čištění filtru na vlákna
Obrázek 20

Filtr na vlákna hv se měl čistit v pravidelných interva lech, aby vysavač pracoval optimálně

  • Před čištěním vnější filtrační jednotky vypněte
  • Vviměte ze spotřebiče nádobu na prach Obrázek 12
  • vyjmete ze spotrebice nadobu na prach. Obrá. Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku. Obrázek 13
  • Vyčistěte vnější filtrační jednotku
  • a) Zpravidla stačí když celou filtrační jednotku při vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
  • b) Pokud to nestačí, použiite pro odstranění nečistot z povrchu vlhký hadr.
Čištění lamelového filtru (filtru motoru)
Obrázek 21

• Před čištěním lamelového filtru vypněte spotřebič.

Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.

Pro vyčištění lamelového filtru otočte knoflík třikrát o 180°

Pokud klesá sací výkon, můžete filtr vyčistit, i když nesvítí ukazatel. Doporučujeme čistit lamelový filtr před ie ale nutné čištění provést při rozsvícení ukazatele "Sensor Control".

Page 71
Vyklepání lamelového filtru (filtru motoru)

Obrázek 22

Při mimořádně intenzivním znečištění lze lamelový filtr také vyklepat.

Lamelový filtr za tímto účelem vyjměte z vnější filtrační jednotky a nad popelnicí ho vyklepejte.

Pokud je lamelový filtr poškozený, lze si objednat nový u našeho zákaznického servisu pod následujícím číslem náhradního dílu: 12015942.

Čištění podlahové hubice

Před prováděním jakékoli údržby vysavač vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu.

Čištění kartáčového válce

Obrázek 23

  • a) Kartáčový válec uvolněte otočením proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ho do strany z podlahové hubice.
  • b) Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami podél drážky, která je k tomu určená.
  • c) Kartáčový válec zasuňte do podlahové hubice a otočením po směru hodinových ručiček ho zajistěte.
  • Kartáčový válec má samočisticí funkci. Na dvou protilehlých stranách přitom nůžkami podélně přestřihněte vlasy a nitě. Při následném provozu kartáčového válce jsou 30 sekund automaticky vysávány.

Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu

jen s namontovaným kartáčovým válcem.

Odstranění závady

V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:

  • pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina dostala dovnitř do spotřebiče.
  • pokud spotřebič spadl na zem

V těchto případech již nemusí být zaručena elektrická bezpečnost spotřebiče, i když není zvenku patrná žádná závada.

Vzniklá závada Odstranění
Elektrický kartáč ne-
funguje nebo vydává
neobvyklé zvuky.
Vyčistěte kartáč a případně
odstraňte cizí tělesa.
Zkontrolujte, zda je kartáč
správně nasazený a zacva-
knutý.
Pokud problém nadále
přetrvává, kontaktujte zá-
kaznický servis.
Kartáč se při vysávání
vypíná.
Vypněte spotřebič a zkon-
trolujte, zda není ucpaná
hubice.
Odstraňte ucpání a vyčistěte
hubici.
U kobercových podlah zvol-
te o stupeň nižší stupeň
výkonu a opakujte postup
čištění.
Nelze-li již hubici zapnout,
obraťte se na zákaznický
servis.

Změny vyhrazeny

Pokvny pro čištění

Vysavač se musí před každým čištěním vypnout a odpojit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače a příslušenství z plastu lze používat běžně prodávané čisticí prostředky na plast.

Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí prostředky na sklo a univerzální čisticí prostředky. Vysavač nikdy neponořujte do vody.

Page 72
ru

Мы рады, что вы остановили свой выбор на

Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки. необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch,

Разверните страницы с рисунками!

  • 1 Насадка для пола/ковра с электрошёткой
  • 2 Контейнер для сбора пыли с фильтровальным
  • 4 Индикатор зарядки аккумулятора
  • 5 Индикатор «Sensor Control»
  • 6 Фильтрующая сетка
  • 7 Ламельный фильтр
  • 8 Ручка шланга
  • 9 Выключатель
  • 10 Насадка для мягкой мебели Profi*
  • 11 Шелевая насалиа Profi*
  • 12 Короткая всасывающая трубка
  • 13 Кабель зарялного устройства
  • 14 Сменный шёточный валик*
  • 15 Насадка для мебели
  • 16 Матрасная насадка
Перед первым использованием
Подсоединение ручки к прибору

Рис. 1

  • Ручку осторожно вставьте в основной корпус и зафиксируйте
  • Лля отсоединения ручки нажмите кнопку вверх.
Полсоединение насалки для пола к прибору

PHC 2

  • Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и
  • Чтобы отсоединить насадку для пода/ковра нажмите кнопку фиксации и отсоедините пылесос от насадки.

Внимание: Насадка для пола не предназначена игрушки, булавки, скрепки, и т.п.

Зарядка аккумулятора

  • Внимание: перед первым использованием
  • пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не менее 6 часов.

Заряжайте прибор только при помощи кабеля. входящего в комплект поставки

D uc 3

  • Для зарядки поставьте пылесос рядом с розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в помещении. Рис. 12
  • Вставьте кабель зарялного устройства сзали в
  • Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в
  • Во время зарядки индикатор зарядки мигает.
  • зарядки горит синим светом и прекрашает
  • Через 2 минуты светодиод гаснет для экономии
  • Нагревание кабеля зарядного устройства и пылесоса закономерно и не представляет
Инликатор зарялки аккумулятора

Рис. 4*

Светодиоды индикатора указывают на степень

• Аккумулятор полностью заряжен

  • Средний уровень остаточного заряда
  • Низкий уровень остаточного заряда
  • Если последний светодиод мигает, требуется
Уборка

Включение/выключение

Due 5

• Нажмите выключатель в направлении, указанном

Регулировка мощности всасывания
Buc 6

Для регулировки мощности всасывания сдвиньте

Для простых задач очистки, таких как чистка ковровых дорожек или легко загрязненных твёрдых напольных покрытий. Прододжительность работы пылесоса является при этом максимальной

*Комплектация может отличаться в зависимости от типа прибора

Page 73

  • Уровень мощности 2 Для чистки тонких ковров и ежедневной уборки при слабом загрязнении.
  • Уровень мощности 3 Для чистки твёрдых напольных покрытий, а также сильно загрязнённых ковров и ковровых покрытий. Продолжительность работы пылесоса

При работе с использованием дополнительных насадок необходимо включать режим 3.

Рис. 7

При переносе через препятствия, например, по лестницам, прибор можно держать за ручку.

Уборка с использованием дополнительных принадлежностей

Внимание:

Каждый раз при работе с использованием дополнительных насадок следует установить прибор на самый высокий уровень мощности (уровень 3).

Короткая всасывающая трубка

Рис. 8*

  • Отсоедините насадку для пола от прибора.
  • Отсоедините короткую всасывающую трубку от прибора со слышимым шелчком.
  • для всасывания больших частиц грязи или мелких деталей, таких как конфетти, скрепки,
  • очистка пространства для ног в автомобиле

Рис. 9*

Насадки в соответствии с ситуацией можно надевать на ручку шланга:

  • Насадка для мягкой мебели Profi Для чистки мягкой мебели, автомобильных
  • Для очистки насадки для мягкой мебели Profi просто пропылесосьте её.
  • Щелевая насадка Profi
    • Для чистки щелей, углов и т.п.
  • Насадка для мебели с вставкой со щетиной Для очистки стен, легкоповреждаемых поверхностей, столов и т.п.
  • Насадка для мебели без вставки со щетиной Лля очистки занавесок и т.п. снимите вставку со
  • щетиной с насадки.
  • Внимание: Для очистки деликатных материалов,
  • например, занавесок, установите мощность на самый низкий уровень.
  • Очистка насадки для мебели Для очистки насадки для мебели просто очистите ее с помощью прибора.
  • Матрасная насадка
    • Для очистки матрасов
Уборка лестниц

Рис. 10

  • Возможна уборка лестниц только с помощью прибора.
  • Ступеньки следует очистить слева и справа.
  • Удалите оставшуюся грязь с краев вращением насалки для пода
Выключение прибора

Рис. 111

• После уборки выключите пылесос.

Включение прибора

Рис. 12

Во время коротких перерывов пылесос можно спокойно оставлять в помещении. Для этого слегка наклоните пылесос по направлению к насалке

Внимание: при остановках в работе обязательно выключайте пылесос, так как вращающаяся щётка остановленного пылесоса может повремять напольное поклениям
По окончании работы
Опорожнение контейнера для сбора пыли

Рис. 13

Для достижения хороших результатов желательно опорожнять контейнер для сбора пыли после каждой уборки, в любом случае не позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет специальной отметки.

Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса до уровня выше отметки, поскольку это приводит к чрезмерному загрязнению фильтра.

Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда проверяйте степень загрязнения внешнего фильтровального блока и, при необходимости, очищайте его согласно инструкции «Очистка фильтрующей сетки». Рис. 20

  • іьтрующеи сетки». Р і
  • Внимание: очистка фильтра возможна только при выключенном пылесосе.

ни выключенном пылесосс. Никогда не производите уборку без внешнего фильтровального блока с вставленным фильтрующим элементом

Извлечение контейнера для сбора пыли

Рис. 14

Разблокируйте контейнер для сбора пыли при помощи кнопок фиксации и извлеките его из пылесоса.

Page 74
Извлечение фильтровального блока

Due 15

• Выньте фильтровальный блок из контейнера для сбора пыли

• Опорожните контейнер для сбора пыли.

Установка контейнера для сбора пыли
Рис. 16

  • При необходимости удадите грязь, скодившуюся
  • Установите фильтровальный блок в контейнер при этом обязательно следите за правильным
  • Вставьте контейнер в пылесос и зафиксируйте
Внимание: в случае возникновения

сопротивления при установке контейнера для сбора пыли проверьте комплектность фильтров и правильность положения фильтровального блока и контейнера для сбора пыли.

Разборка
Отсоединение ручки от прибора

• Для отсоединения ручки нажмите кнопку вверх.

Отсоединение насадки для пола от прибора

Рис. 18

• Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра нажмите кнопку фиксации и отсоедините

Обслуживание фильтров

В вашем пылесосе предусмотрена функция «Senso

Эта функция постоянно проверяет достигается ли оптимальный уровень мошности пылесоса. При снижении уровня мошности световой индикатор указывает на необходимость очистки ламельного фильтра.

Sensor Control
Рис. 19

Когла пылесос работает на оптимальном уровне мощности, индикатор светится синим светом Как только он начинает мигать красным светом. фильтрующую сетку и ламельный фильтр

Мошность пылесоса автоматически снижается до уровня 1.

Очистка фильтрующей сетки

Due 20

Лля оптимальной работы пылесоса фильтрующую

  • необхолимо выключить пылесос
  • Выньте контейнер для сбора пыли из прибора ыньте Рис. 14
  • Выньте фильтровальный блок из контейнера для
  • Очистите внешний фильтровальный блок
  • а) Как правило. чтобы удалить частички грязи. чуть-чуть потрясти фильтровальный блок или
  • b) Если этого недостаточно, возьмите влажный тряпку и с её помошью удалите частички грязи с поверхности.
Очистка ламельного (моторного) фильтра Рис. 21

  • Выключите пылесос, чтобы очистить ламельный фильтр
  • Внимание: очистка фильтра возможна только при выключенном пылесосе.
  • Для очистки ламельного фильтра поверните рычажок на 180° три раза.

Очистка возможна также при снижении мошности всасывания, даже когда индикатор не светится. Мы рекомендуем чистить ламельный фильтр перед пыли Олнако чистку необхолимо провести если загорится индикатор «Sensor Control»

Выколачивание ламельного (моторного) фильтра Due 22

Если ламельный фильтр сильно загрязнён, его

Из фильтра грязь упалёт вниз

Если ламельный фильтр неисправен, можно службе по следующему номеру: 12015942.

от типа прибора

Page 75
Очистка насадки для пола
Очистка шёточного валика

Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса выключайте его и отсоединяйте от кабеля зарядного устройства.

Рис. 23

  • а) Поворачивая щёточный валик против часовой стрелки, разблокируйте его и отсоедините от насалки для чистки пода сбоку.
  • b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте ножницами вдоль паза.
  • с) Вставьте щёточный валик в насадку для пола и зафиксируйте его, повернув по часовой стрелке.
  • Щёточный валик имеет функцию самоочистки. Для этого разрежьте ножницами намотавшиеся нитки и волосы на двух противоположных сторонах по длине валика. При последующем использовании щёточного валика более 30 секунд они автоматически всасываются.
Внимание: насадку для пола/ковра можно

использовать только с установленным валиком щётки.

Указания по очистке

Перед каждой чисткой пылесос необходимо выключать и отсоединять от кабеля зарядного устройства. Пылесос и пластмассовые принадлежности можно чистить обычными средствами для чистки пластмассы.

  • Внимание: не используйте абразивные чистящие
  • средства, средства для мытья стёкол или универсальные моющие средства. Не погружайте пылесос в воду.
Устранение неисправности

В следующих случаях необходимо прекратить использование пылесоса и связаться с сервисной службой:

  • При случайном всасывании жидкости или при попадании жидкости внутрь пылесоса.
  • При падении пылесоса.

В этих случаях не может быть гарантирована электрическая безопасность прибора, даже если внешне повреждений не видно.

Возможные
неисправности
Ремонт
Электрическая щётка
не работает или
издает необычные
звуки.
Очистите щётку и, при
необходимости, удалите
застрявшие в ней
посторонние предметы.
Убедитесь в том, что щётка
правильно установлена и
зафиксирована.
Если проблема сохранится,
обратитесь в сервисную
службу.
Щётка отключается
при всасывании.
Отключите пылесос
и проверьте, не
заблокирована ли насадка.
Устраните блокирование и
очистите насадку.
Установите минимальный
уровень мощности для
очистки ковровых покрытий
и начните процесс уборки
заново.
Если насадка больше не
включается, обратитесь в
сервисную службу.

Оставляем за собой право на внесение изменений

Page 76

إرشادات التنظيف

قبل إجراء أي تنظيف للمكنسة اليدوية يجب إيقافها وفصلها عن كابل الشحن. ويمكن العناية بالمكنسة وأجزاء الملحقات المصنوعة من البلاستيك باستخدام أحد منظفات البلاستيك المتداولة في الأسواق.

تثبيه: لا تستخدم مواد خادشة أو منطفات الزجاج أو المنظفات المستخدمة لجميع الأغراض. ولا تغمر المكنسة في الماء أبدا.

التغلب على الأعطال

في الحالات التالية يجب إيقاف الجهاز على الفور والاتصال بخدمة العملاء: إذا تم شفط سائل أو تو غل سائل إلى داخل الجهاز دون قصد. إذا تعرض الجهاز للسقط. في هذه الحالات تصبح السلامة الكهريانية للجهاز غير مضمونة، حتى وإن لم يتم ملاحظة أي ضرر بالجهاز من الخارج.

كيفية التصرف الخلل الطارئ
قم بتنظيف الفرشاة وإزالة الأجسام
الغريبة إن وجدت
الفرشاة الكهربائية لا تعمل أو
تحدث أصواتا غير معتادة.
تأكد أن الفرشاة مركبة ومثبتة بشكل
صحيح .
إذا استمر وجود المشكلة، اتصل بخدمة
العملاء.
أوقف الجهاز وافحص رأس التنظيف
من حيث وجود انسداد بها
قم بازالة الانسداد وتنظيف رأس
التنظيف
تتوقف الفرشاة أثناء الشفط.
عند تنظيف سجاد الأرضيات، اضبط
القدرة على درجة أقل، وابدأ عملية
التنظيف من جديد.
إذا تعذر تشغيل رأس التنظيف، اتصل
بخدمة العملاء.

نحتفظ بحق إدخال أية تعديلات فنية.

Page 77

  • فك المقبض والجهاز صورة 17
  • لفك المقنض، اضغط على مفتاح التحرير والحلع المقبض بحرص من خلال سحيه لأعلى

الحماز ورأس تنظيف الأرضية

  • صورة 18
  • لفك رأس تنظيف الأرضية اضغط على مفتاح التحرير واسحب المكنسة اليدوية من رأس التنظيف.

لعنابة بالفلت

تنبيه: لا يمكن تنظيف الفلتر إلا والجهاز متوقف -حهاز ك مزود بالوظيفة المسماة "Sensor Control" (مراقبة المستشعر) قوم هذه الوظيفة بمراقبة مستمرة للتحقق من وصول مكنستك الى مستوى لقدرة المثالي يشير البيان المضيء الى ضرورة تنظيف الفلتر الشرائحي للوصول إلى مستوى القدرة المثالي من جديد

وظيفة Sensor Control (مراقبة المستشعر)

صورة 19

يضيء المبين باللون الأزرق أو ينطفئ عندما يعمل الجهاز بمستوى قدرته لمثالى. ويجب تنظيف مصفاة الوبر والفلتر الشرائحي بمجرد أن يضيء لمبين باللون الأحمر

بتم ارجاع الجهاز أو توماتيكيا الى درجة القدرة 1.

تنظيف مصفاة الوير

صورة 20

ينبغي تنظيف مصفاة الوبر على فترات منتظمة، كي تعمل المكنسة بشكل ىثالى.

  • يرجى إيقاف الجهاز لتنظيف وحدة الفلتر الخارج
  • أخرج خزان تجميع الأتربة من الجهاز. صورة 14 أخرج وحدة الفلتر من خزان تجميع الأتربة. صورة 15
    • قم بتنظيف وحدة الفلتر الخارجية.
  • a) في المعتاد يكفى أن تقوم بهز أو نفض وحدة الفلتر بالكامل برفق عند تفريغ خزان تجميع الأتربة، كي تنحل جزيئات الاتساخات المحتمل
  • ا إذا لم يكن ذلك كافيا، فيرجى استخدام قماشة رطبة لإزالة جزيئات الاتساخات الموجودة على السطح

تنظيف الفلتر الشرائحي (فلتر حماية المحرك) صورة <mark>21</mark> يرجى إيقاف الجهاز لتنظيف الفلتر الشر ائحى. تنبيه: لا يمكن تنظيف الفلتر إلا والجهاز متوقف. اد. الطارة ثلاث مر ات بمقدار 180° لتنظيف الفلتر الشرائحي.

بمكنك تنظيف الفلتر في درجة الشفط المنخفضية أيضيا عند توقف المبين عن ي الإضاءة انتصح يتنظيف الفلتر الشرائحي قبل كل عملية تفريغ لخزان تحميع الأتربية. وبحب القياد بيما عند إضاءة مبين "Sensor Control" (مراقبة لمستشعر) على أقصب تقدير

نفض الفلتر الشرائحي

صورة 22

في حالة الاتساخ الشديد، بمكن أيضيا نفض الفلتر الشر ائحي. للقبام بذلك اخلع الفلتر الشر انحى من وحدة الفلتر الخارجية وانفض الفلتر الشر أئحي على صندوق مخلفات.

في حالة تعطل الفلتر الشر ائحي، بمكنك الحصول على واحد جديد من خلال مركز خدمة العملاء تحت رقم قطعة الغبار التالي: 12015942

تنظيف رأس تنظيف الأرضيات

تنظيف بكرة الفرشاة قبل إجراء أية أعمال صيانة قم بإيقاف المكنسة أو افصلها عن كابل الشحن.

صورة <mark>2</mark>3

  • a) قم يتحرير بكرة الفرشاة من خلال التدوير عكس اتجاه حركة عقار ب الساعة واسحيها من الجانب من رأس تنظيف الأرضية.
  • t اقطع الخبوط المتجمعة والشعر المتجمع بمقص على امتداد حز القطع
  • حرك بكرة الفرشاة في رأس تنظيف الأرضية، وثبتها من خلال
  • تشتمل بكرة الفرشاة على وظبفة تنظيف ذاتي. من أجل ذلك اقطع الشعر والأنسجة بالطول من الجانبين المقابلين باستخدام مقص وعند تشغبل يكرة الفرشاة بعد ذلك لأكثر من 30 ثانية بتم تنظيفها أوتو ماتيكيا.
  • تنبيه: لا يجوز تشغيل رأس تنظيف الأرضية إلا وبكرة الفرشاة مركبة.
Page 78

صورة 7

للتغلب على العوائق، مثلا السلالم، يمكن نقل الجهاز من المقبض. لتنظيف باستخدام الملحقات الإضافية

تنبيه: اضبط الجهاز على أقصى مستوى قدرة (درجة 3) في جميع الأعمال التي تتم باستخدام الملحقات الإضافية.

ماسورة شفط قصيرة

صورة *8

اسحب الجهاز من رأس تنظيف الأرضية. قم بتركيب ماسورة الشفط القصيرة على الجهاز وثبتها. لشفط جزيئات الاتساخات الكبيرة أو الأجزاء الصغيرة مثل القصاصات الورقية، مشابك المكتب وشرائح الكورن فليكس وخلافه. لمسح مواضع الأقدام في السيارة

صورة *9

قم بتركيب رؤوس التنظيف حسب الحاجة في ماسورة الشفط القصيرة: • رأس تنظيف المفر وشات للمحتر فين لتنظيف فرش الأثاث ومقاعد السيارة وخلافه. لغرض التنظيف قم بالشفط بسهولة برأس تنظيف المفر وشات للمحتر فين المركبة بالجهاز رأس تنظيف الشقوق للمحتر فين لتنظيف الشقوق والأركان وخلافه رأس تنظيف الأثاث مع شعر الفرشاة لتنظيف الحوائط، الأسطح الحساسة والطاو لات وخلافه. رأس تنظيف الأثاث بدون شعر الفرشاة لتنظيف الستائر وغير ها، اخلع شعر الفرشاة من رأس التنظيف. تنبيه: لتنظيف الخامات الحساسة مثل الستائر، قم بارجاع القدرة الي تنبيه: لتنظيف الح أدنى نطاق قدرة. • تنظيف رأس تنظيف الأثاث للتنظّيف قم بالشفط يسهو لة ير أس تنظيف الأثاث المركبة بالجهاز . رأس تنظيف المراتب لتنظيف المراتب

تنظيف الدَرَج

صورة 10

بمكن التنظيف بسهولة على الذَرَج باستخدام الجهاز. يجب تنظيف الدرجات بشكل عرضي من اليسار إلى اليمين. يمكن التقاط بقايا الاتساخات الموجودة بالحواف من خلال تدوير رأس تنظيف الأرضية.

إيقاف الجهاز

صورة 11

بعد الانتهاء من التنظيف أوقف الجهاز.

  • وضع الجهاز جانبا صورة 12
  • في حالة إيقاف الشفط لفترات قصيرة يمكن وضع الجهاز بشكل حر في الغرفة. ولهذا الغرض قم بإمالة المكنسة إلى الأمام قليلا في اتجاه رأس التنظيف.
  • تنبيه: عند وضع الجهاز جانبا يجب إيقافه، نظرا لأن الفرشاة الدوارة قد تتسبب في حدوث أضرار بفرش الأرضية، وذلك أثناء توقف المكنسة.
بعد الانتهاء من العمل

تفريغ خزان تجميع الأتربة صورة 13

للحصول على نتيجة تنظيف جيدة، ينبغي نفريغ خزان تجميع الأثرية بعد كل عملية تنظيف، إلا أنه ينبغي القيام بذلك على أقصى تقدير عندما تصل الأثرية إلى موضع بارتفاع العلامة في خزان تجميع الأثرية.

ننصح بعدم ترك خزان تجميع الأتربة يمتلئ متجاوزا العلامة، حيث يؤدي ذلك إلى اتساخ الفلتر بدرجة كبيرة الغاية.

عند تفريغ خزان تجميع الأتربة، احرص دائما على مراقبة درجة اتساخ وحدة الفلتر الخارجية أيضا وقم عند الحاجة بتنظيفها طبقا لتعليمات «تنظيف مصفاة الوبر». صورة 20

تنبيه: لا يمكن تنظيف الفلتر إلا والجهاز متوقف. لا تقم مطلقا بالشفط دون وجود وحدة فلتر خارجية ومركب بها خرطوشة فلتر.

إخراج خزان تجميع الأتربة صورة 14

قم بتحرير خزان تجميع الأتربة بواسطة أزرار التحرير وأخرجه من الجهاز.

إخراج وحدة الفلتر

صورة 15

أخرج وحدة الفلتر من خزان تجميع الأتربة قم بتفريغ خزان تجميع الأتربة. يمكنك مسح خزان تجميع الأتربة بقمائمة رطبة عند اللزوم.

تركيب خزان تجميع الأتربة

صورة 16

  • قم بإزالة الاتساخات المحتمل وجودها أسفل فتحة الطرد.
  • قم بتركيب وحدة الفلتر في خزان تجميع الأتربة، وعندنذ يجب مراعاة التثبيت الصحيح.
  • قم بتركيب خز أن تجميع الأتربة في الجهاز وقم بتثبيته حتى يستقر بصوت مسموع.
  • تنبيه: إذا لاحظت وجود مقاومة عند تركيب خزان تجميع الأترية، فيرجى مراجعة الفلتر من حيث اكتماله والتركيب الصحيح لوحدة الفلتر
  • قيرجى مراجعة الفسر من حيث احتمالة والترديب الصحيح توحده الفسر وخزان تجميع الأترية.
Page 79

ar

يسعدنا اختيارك لمكنسة بوش من سلسلة الطرازات .BBH7

ويتعين عليك الاقتصار على استخدام الملحقات الأصلية من بوش، حيث إنها قد تم تطوير ها خصيصا لمكنسنك لتحقيق أفضل نتيجة تنظيف ممكنة.

يرجى فرد صفحات الصور!

  • رأس تنظيف الأرضية مع الفرشاة الكهربانية خزان تجميع الأثربة مع وحدة فلتر زر تحرير خزان تجميع الأثربة مبين حالة شحن البطارية مبين مراقبة المستشعر مصفاة الوبر مصفاة الوبر الفلتر الشرائحي مفتاح التشغيل/الإيقاف رأس تنظيف المفروشات للمحترفين* رأس تنظيف المفروشات للمحترفين ماسورة شط قصيرة
    • 14 بكرة الفرشاة الاحتياطية*
      • 15 رأس تنظيف الأثاث*

16 رأس تنظيف المراتب*

قبل الاستخدام لأول مرة

اليدوية من رأس التنظيف

توصيل المقبض والجهاز معا صورة 1

  • قم بتركيب المقبض بحرص على الجسم الرئيسي للجهاز وقم بتثبيته.
  • توصيل الجهاز ورأس تنظيف الأرضية معا صورة 2 • قم بتركيب المكنسة اليدوية في رأس تنظيف الأرضية وقم بتثبيتها. • لفك رأس تنظيف الأرضية اضغط على مفتاح التحرير واسحب المكنسة
  • تنبيه: رأس تنظيف الأرضيات غير مناسبة لشفط الأجزاء الصغيرة مثل الشظايا والألعاب والدبابيس ومشابك المكتب وخلافه.

  • الشحن
  • تنبيه: قبل التشغيل لأول مرة يجب شحن بطاريات المكنسة لمدة 6 ساعات على الأقل. اشحن الجهاز باستخدام كابل الشحن المورد فقط.

صورة 3

ضع المكنسة بالقرب من المقبس الكهرباني لغرض الشحن. ويمكن وضع الجهاز بشكل حر في الغرفة. صورة 12 أنخل كابل الشحن في مقبس الجهاز الموجود بالخلف. قم بتوصيل قابس كابل الشحن في المقبس الكهرباني. أثناء عملية الشحن يوحض مبين الشحن. عند إتمام شحن البطارية يضيء مبين الشحن. ولعد نقيقتين تتلفئ لمبة LED لتوفير الطاقة. ولعد نقيقتين تتلفئ لمبة LED لتوفير الطاقة. تعرض كابل الشحن و المكتب المهرباني.

مبين حالة شحن البطارية

الشفط

التشغيل/الإيقاف

صورة 5

اضغط على مفتاح التشغيل/الإيقاف في اتجاه السهم.

ضبط قوة الشفط

صورة 6

حرك مفتاح التشغيل/الإيقاف إلى الوضع المرغوب لضبط قدرة الشفط:

  • درجة القدرة 1 لأعمال التنظيف البسيطة مثل السجاد و الأرضيات الصلبة المتسخة بعض الشيء. يصل الجهاز في هذه الدرجة إلى زمن التشغيل الأقصى.
  • درجة القدرة 2 لتنظيف السجاد الحساس وللتنظيف اليومي في حالة الاتساخات البسيطة.
  • درجة القدرة 3 لتنظيف الأرضيات الصلبة والسجاد والموكيت شديد الاتساخ. ويصل الجهاز في هذه الدرجة إلى زمن تشغيل أقصر نسبيا. لا تقم بالشفط بواسطة الملحقات الإضافية إلا على الدرجة 3.
Page 80
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany

BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg

Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com

Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:co-servicecenter@bshg.com

AE United Arab Emirates الإمارات العربية المتحدة BSH Home Appliances FZE

BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone - Dubai

Tel.: () 4 881 44 01* mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae * Sun-Thu: 8.00 am to 5.00 pm (exclude public bolidaye)

AL Republika e Shqiperise, Albania

ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati "Matrix Konstruksion"

Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com

EXPERT SERVIS

Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane Tel.: 4 480 6061 Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555

mailto:info@expert-servis.al

AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a

1100 Wien

Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen

Tel.: 0810 550 511 mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar

AU Australia

BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* mailto:customersupport.au@bshg.com

www.bosch-home.com.au * Mo-Fr: 24 hours

BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina

"HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Tel./Fax: 033 21 35 13 mailto:centralniservis@vahoo.com

BE Belgigue, België, Belgium

BSH Home Appliances S.A. – N.V Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 02 475 70 01 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be

BG Bulgaria

BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD Business center FPI, floor 5, Cherni vrah Blvd. 51B 1407 Sofia Tel.: 0700 208 17 mailto:informacia.servis-bg@bshg.com www.bosch.bome.ba

BH Bahrain, مملكة البحرين

Khalaifat Est. BLD 898, R 533, TASHAN 405 Manama Tel.: 01 740 05 53* mailto:service@khalaifat.com * Sat-Thu: 7.00 am to 5.00 pm (exclude public holidays)

BY Belarus, Беларусь

тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com

CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland

BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil

Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0848 888 200 mailto:ch-service@bshg.com mailto:ch-spareparts@bshg.com www.bosch-home.ch

CY Cyprus, Κύπρος BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 777 78 007 Fax: 022 65 8128 mailto: EGO-CYC:ustomerService@bsbg.com

CZ Česká Republika, Czech Republic Více informací (např. záruční podmínky, prodloužená záruka aj.) naleznete na webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ nebo nás kontaktuite na +420 251 095 511

BSH domácí spotřebiče s.r.o. Radlická 350/107c 158 00 Praha 5 Příjem oprav

Tel.: +420 251 095 043 mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/cz

DK Danmark. Denmark

BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 80 18 mailto:BSH-Service.dk@bshg.com

EE Eesti Estonia

SIMSON OÙ Türi tn.5 11313 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:servicenet@servicenet.ee

www.simson.ee

Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses) 12918 Tallinn Tel.: 0651 2222 Fax: 0516 7171

mailto:klienditeenindus@renerk.ee

Eliser OÜ Mustamäe tee 24 10621 Tallinn Tel.: 0665 0090 mailto:hooldus@eliser.ee

www.kodumasinate-remont.ee

ES España, Spain

BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA.

C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es

FI Suomi, Finland

BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123

Tel.: 0207 510 705 mailto:Bosch-Service-Fl@bshg.com www.bosch-home.fi Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkanubeimesta 8.35 str/oub + 16.69 str/min

FR France

BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex

Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00

Service Consommateurs:

0 892 698 010 Service 0,40 € / m

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com

Service Pièces Détachées et

Page 81
GB Great Britain

BSH Home Appliances Ltd Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton

Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979* * Calls are charged at the basic rate, please

check with your telephone service provide for exact charges. GR Greece. Ελλάς

GR Greece, EAAdo

Central Branch Service

217 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia Τηλέφωνο: 210 4277 500 Τηλέφωνο: 210 4277 701 mailto:nkf-CustomerService@bshg.com www.bosch-home.gr

HK Hong Kong, 香港

BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road

Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2626 9655 (HK) Toll free 0800 863 (Macao) Fax: 2565 6681 mailto bosch bk service@bsbg.com

www.bosch-home.com.hk

HR Hrvatska. Croatia

BSH kućanski uređaji d.o.o. Ulica grada Vukovara 269F

Tel.: 01 5520 888 Fax: 01 6403 603 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com

HU Magyarország, Hungary

BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. Árpád fejedelem útja 26-28 1023 Budapest Call Center: +06 80 200 201

mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.com/hu

IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. M50 Business Park

Ballymount Road Upper Walkinstown

To arrange an engineer visit, to orde spare parts and accessories or for product advice please call Tel.: 01450 2655* www.bosch-home.ie

Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges

IL Israel

C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park

Lod, 7129801

Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il

IN India, Bhārat, भारत

BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC. Andheri East

Mumbai 400 093 Toll Free 1800 266 1880* www.bosch-home.com/in * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (avclude public bolidays)

IS Iceland

Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is

IT Italia Italy

BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Tel.: 02 412 678 100 mailto:info.it@bosch-home.com

www.bosch-home.com/it
KR Republic Korea,

Daehan Minguk, 대한민국 Dong Suh Foods Corporation Dongsuh Bldg., 324, Dongmak-ro, Mapo-gu Seoul 121-730 Tel.: 080 025 9114

KZ Kazakhstan, Қазақстан BSH Home Appliances II P

Dostyk 117/6, Business Center "Khan Tengri" Almaty Hotline: 5454* mailto:ALA-Service@bshg.com * Toll free from mobile only

LB Lebanon , لبنان Teheni, Hana & Co.

Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni.Hana.com

LT Lietuva, Lithuania

Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 037 212 146 Fax: 037 212 165 www.senuka it

UAB "AG Service" R. Kalantos g. 32 52494 Kaunas Tel.: 0700 556 55 Fax: 037 331 363 mailto:servisas@agservice.lt

Baltic Continent Ltd

Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 870 055 595 Fax: 052 741 722 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt

UAB Emtoservis

Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė) 03116 Vilnius Tel.: 870 044 724 Fax: 052 737 368 mailto:svc@emtoservis.lt

LU Luxembourg BSH électroménagers S.A 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tol : 26 349 811

Fax: 26 349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu

LV Latvija, Latvia

Bullu iela 70c 1067 Riga Tel.: 067 42 52 32 mailto:info@serviscentrs.lv

www.serviscentrs.lv

BALTIJAS SERVISS Brivibas gatve 201 1039 Riga

Fax: 067 07 05 24 mailto:info@baltijasserviss.lv www.baltijasserviss.lv

Sia Elektronika-Serviss

Tadaiķu iela 4 1004 Riga Tel.: 067 71 70 60 Fax: 067 60 12 35 mailto:serviss@elektronika.lv

MD Moldova

S.R.L. "Rialto-Studio" ул. Щусева 98 2012 Кишинев

тел./ факс: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru

ME Crna Gora, Montenegro

Elektronika komerc Oktobarske revolucije 129

81000 Podgorica Tel./Fax: 020 674 631 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch servis@t-com me

МК Macedonia, Македония

GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 233 689

ailto:gorenec@yahoo.com

MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriebel BKR 14

Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656

MV Raaijevge lumboorivvaa

Maledives

Lintel Investments and Management Services Pvt. Ltd. Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel : 03 010 200

mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv www.lintel.com.mv

Page 82
NL Nederlande, Netherlands

2132 LS Hoofddorp Storingsmelding:

mailto:bosch-contactcenter@bshg.com

Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshq.com

NO Norge Norway

BSH Husholdningsapparater A/S Tel.: 22 66 05 54 Tel.: 22 66 06 00 mailto:Bosch-Service-NO@bshq.com www.bosch-home.no

NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd Level 3 Air NZ Building Smales Farm

Tel.: 0800 245 700* mailto:aftersales.nz@bshq.com

PL Polska. Poland

BSH Sprzet Gospodarstwa

02-222 Warszawa mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com

PT Portugal

BSHP Electrodomésticos 2790-012 Carnavide

mailto:bosch.electrodomesticos.pt@

RO România, Romania

13682 Bucuresti

Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com

RU Russia Poccua КО Russia, Россия

Сервис от производителя 119071 Москва Тел.: 8 (800) 200 29 61 mailto:mok-kdhl@bshq.com

SA Kingdom Saudi Arabia.

المملكة العربية السعودية Abdul Latif Jameel Electronics

and Airconditioning Co. Ltd P.O. BOX 7997

Tel.: 800 127 9999* mailto:Khadeermj@ALJ.COM

SF Sverige Sweden BSH Home Appliances AP

Landsvägen 32 mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com

SG Singapore, 新加坡

Fax: 6751 5005 mailto:bshsqp.service@bshq.com * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm. Sa: 8.30am to 5.30pm

SI Slovenija. Slovenja

1000 Ljubljana Tel.: 01 5830 700 Fax: 01 5830 889 mailto:informacije.servis-slo@bshg.com

SK Slovensko, Slovakia

ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo

BSH domácí spotřebiče s.r.o

Tel.: +421 238 106 115 mailto:opravy@bshq.com

TH Thailand. ราชอาณาจักรไทย

New Petchburi Road

TR Türkive. Turkev BSH Ev Aletleri Sanav

Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümranive. Istanbul rax: 0 216 528 9188" mailto:careline.turkey@bshq.com

www.bosch-home.com/tr aramanın bedeli şenir içi ucretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değiçkenlik göstermektedir

TW Taiwan. 台湾

我們期盼您不斷的鼓勵與指導。

BSH Home Appliances Private Limited Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888

Fax: 02 2627 9788 mailto:bsbtzn-service@bsbg.com www.bosch-home.com.tv

UA Ukraine. Україна

mailto:bsh-service.ua@bshg.com

XK Kosovo Service-General SH.P.K. rr Magiistralia Ferizai Prishtine Tel.: 00381 (0) 290 330 723 mailto:servicegeneral527@gmail.com

Srbija Serbia

RSH Kućni aparati d.o.o Fax: 011 205 23 89

bshg.com

ZA South Africa

BSH Home Appliances (Ptv) Ltc 15th Road Randiespark

Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshq.com

Page 83

it

Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.

da

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WFFF)

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

no

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

sv

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

pt

Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEFE)

A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.

el

Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ' όλη την ΕΕ.

tr

Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi'ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.

pl

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywa Europeiska 2012/19/UE oraz polska Ustawa z dnia 29 lipca 2005r. "O zużytym sprzecie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takje oznakowanie informuje, że sprzet ten, po okresje iego użytkowania nie może być umieszczany łacznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa go prowadzacym zbieranie zużytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzacy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka. tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do unikniecia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego

Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő ielölést kapott.

Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

Page 84
CS

Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické přístroje (odpadních elektrických a elektronických zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-

ru

Ланный прибор имеет отметку о соответствии евро

пейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.

ar

رد 2012/19/LU دیخاپورا طباوض قباطم هاگتسد نیا دیکینورتکلا و دقرب هنهک داه هاگتسد هراب .تسا هدش مخشم. بوج رامچ ،تسا ربتعم ابوا رسارس رد هک طباوض نیا داه هاگتسد تفایزاب و نتفرگ سپزاب هویش دلک. .دنک دم نیکیت ار هنهک.

Page 85
IT Condizioni di garanzia

Per questo apparecchio valgone le condizioni di garan zia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell'apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti.

La garanzia viene riconosciuta soltanto se accom-

pagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore

DK Garanti

Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse

I Norge gjelder NEL's leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.

SE Konsumentbestämmelser

I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.

FI Takuuaika

Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.

PT Condições de Garantia

Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentação da Factura de

TR Garanti Sartları

Bu cihaz için satışın gerçekleştigi ülkedeki temsil cilig`imiz tarafından berlilenen garanti şartları geçerlidir. Garanti şartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığ'ı bayiye ya da Tüketici Danışma Merkezimize başvurabilirsiniz. Garanti kapsamlındaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza alt faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.

PL Gwarancia

Dla urza, dzenia obowia, zuja, warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moz 'ecie sie, Pan 'stwo dowledzie 'c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza, dzenia. Przy korzystaniu ze s 'wiadcze 'n gwarancyjnych wymagane jest przedloz 'enie dowodu zakupu

HU Garanciális feltételek

A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt. Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről. A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk.

CS Podmínky záruky

Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanovené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky

RU Условия гарантийного обслуживания

получить исчерпывающую информацию оо условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО »БСХ Бытовая Техника«, а также найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже.

Page 86

Όροι Εγγύησης

Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.

2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη στο της διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.

3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση νια ανταλλακτικά ή την εργασία.

4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές A.B.E. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Δ.B.E. ή από εξουσιοδοτημένο απ' αυτήν πρόσωπο.

5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.

6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).

7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.

8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:

  • Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
  • Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
  • Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.

Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.

10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.

11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.

BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.

17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα

ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα .17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνία
Ηράκλειο – Κρήτης .Λεώφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος .Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407 Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος

18182 ......24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα

ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ

Page 87
sultindián 2 - Bosch Utu rimiz
ndugu
Timeteri u-tuan ana Bosch utu
Timeteri u-tuan ana bosch bender
Arranti Stirzei , 2 VII
rer krad. Ha San Suu belan muradesin k. grun 24 aan tzmeet vermektedir. Dogrudan rer krad. Ha San Suu belan ender homaraan kinga onesia varandeleminaden fiydatianabilirsini.
Rezimize ayras onesia varandeleminaden fiydatianabilirsini.
Iremize ayras onesia varandeleminaden fiydatianabilirsini.
Iremize ayras onesia varandelemiden vysy aqâgi merkezi numaramizden ulaşabilirsini.
Iremize ayağı ayarlını enter ad aresisterinden vysy aqâgi merkezi numaramizden ulaşabilirsini.
Iremize ayağı ayarlını enter ad aresistimden vya aqâgi merkezi numaramizden ulaşabilirsini.
Iremize ayağı ayarlını enter ad aresistimden vya açağı merkezi numaramizden ulaşabilirsini.
Iremize ayağı ayarlını enter ad aresistimden vara i Bayayadan duğu
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Iremizerisi.
Irelefonu Iremizerisi.
Irelefonu Iremizerisi.
Irelefo
Jihaumasi je ligli okratk chabilecek Bosch Sarji El Süpürgesi rerka. 144 6 33 0.0.0 letel numaasin k. gru 23 kan tzmer vermektedir. Dogrudan rerka. 144 6 33 0.0.0 letel numalerinizden flyddanablirsin.
Restrand 46 0.0 durards, ya da 02.15 5.29 1.8 no. lu telefona fak speterek du ulgapolirsin.
ternize apagida yardineri adresikrinden vya qağı merkazi numaramizden ulgapolirsin.
ternize apagida yardineri adresikrinden vya qağı merkazi numaramizden ulgapolirsin.
ternize apagida yardineri adresikrinden vya qağı merkazi numaramizden ulgapolirsin.
ternize apagida yardineri adresikrinden vya qağı merkazi numaramizden ulgapolirsin.
ternize apagida yardineri adresikrinden vya qağı merkazi numaramizden ulgapolirsin.
ternize apagida yardineri adresikrinden vya qağı merkazi numaramizden ulgapolirsin.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati zite ederti.
ama klavuzuda berirten indurati ziteri ederti.
ama klavuzuda berirten indurati ziteri ederti.
ama klavuzuda berirten indurati ziteri ederti.
Berirten indurati ziteri ziteri ederti.
Beriten indurati ziteri ziteri i ziteri i ziteri ziter
uskia aykın kultarılmandar Bosch Saç Kuruma Mak.
Davi aykın kultarılmasındar Bosch Baskul
Mammasi le işki oltark çıkableçek Bosch Şarulı El Supürgesi
rerka. 144 6 33 0.0.0 letelo mumatası in F. gun 23 aan tamet vermektedir. Dogudan rerka da 16 33 0.0.0 letelo mumatası per kan tamet vermektedir. Dogudan rerka yara göncesi ve sang sonrası hizmelerinizden fiyadanabilirsini.
Restimæ aya 60 vasis var ad 2015 539 18 no. lu telefona faks experiente rubbiminde bulur delura aya ad 2015 539 18 no. lu telefona faks experiente rubbiminde bulur data yardın telefona faks experiente rubbiminde bulur data faks and tasis peressi va sang sonrasi kander ayardın telefona faks experiente rubbiminde bulur delura data yardın telefonal raks experiente rubbiminde faki artı a telefonal artayar data faks and ta 28 meter data faks and tasis peressi fasis faks and tasis termek zorundadır.
anın klavuzuda berirden husustara gere kullarıma zarayır data façık dati hayapedin façık dati merkezi mizi a rayır data faşis data data sayar data faşis data faşis dati faşis data dataşa yazılı telefondar ayardın telefondar dati merkezi anayır va kesintikle sadayını.
EYA İTHALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN SATICI FİRMANIN SEH EYALENALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN SATILI SATIN SATININ SATIN SATIN
In ellemente des caractereres Bosch Kanne Degrmeni
in ellemente des caractereres Bosch Kanne Degrmeni
aus durundati aminde geponsure Bosch Kym Makinas
aus durundati aminde geponsure Bosch Kym Makinas
Bosch Kannen Bosch Bosch Kym Makinas
Bosch Bosch Kym Makinas
Bosch Bosch Kym Makinas
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch Bosch
Bosch Bosch
Bosch Bosch
Bosch Bosch
Bosch Bosch
Bosch Bosch
Bosch Bosch
Bosch Bosch
Bosch
Bosch Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
Bosch
rerka. 144 6 333 o.b.u teleto mumatası in F. gun 23 kan tizmet vermektedir. Dogrudan rerka dı 333 o.b.u teleto natası aşın tizmet vermektedir. Dogrudan rerka orda si 20 o.b.u teletona faks gerese kel ulşaşulirsiniz, temize aşığda yazılı internet ad tersiterinden veya çağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, temize aşağıda yazılı internet ad tersiterinden veya çağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, temize aşağıda yazılı internet ad tersiterinden veya çağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, temize aşağıda yazılı internet ad tersiterinden veya çağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, temize aşaşığa yazılı internet ad tersiterinden veya çağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, termize aşağıda yazılı internet ad tersiterinden veya çağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, termize aşağıda yazılı internet ad tersiterinden veya çağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, termize aşağır merkazı numaramizden ulşaşulirsiniz, termize aşaşığa yazılı internet ad tersiteri doluş yardı kartırı asırınu başı aşunda ulşaşulirsiniz, tarayır tem eknişmere "Doson" (Tarkari Tarkini adaşul tersiti a tarayır tem eknişmere "Doson") termizenden ayazılı telebina yaraşı terkinden sourun zakaşuda muduka tersiyarıs "Boson" (Tarkari Tarkari Başuzunda tersiyarıs "Boson") terki üleşesa allınacağından bu bel aturanın veya okunaklı fotokopisinin saklanıması gereklidir. EYA İTHALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN SEHEVALETERI (Taraniye Barkan Cu. No.51. Adresi : "Examizda suraşı "Examizda suraşı" terki "Erki "E
reverse state by dear failing and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second more and the second m rerka. 144 of 333 obu telerion munden five 7 gun 24 aan timmet vermektedir. Dogudan rerka duta da 333 obu telerion munden fived anabilismita.
Restmand a dourards y a da 0216 523 01 88 on lu telerion alks operees de ulagabilirsniz.
termine apagida yauh internet adresterinden veya qagi merkezi numaramizan ulagabilirsniz.
termize apagida yauh internet adresterinden veya qagi merkezi numaramizan ulagabilirsniz.
termize apagida yauh ternet adresterinden veya qagi merkezi numaramizan ulagabilirsniz.
termize apagida yauh internet adresterinden veya qagi merkezi numaramizan ulagabilirsniz.
termize apagida yauh internet adresterinden veya qagi merkezi numaramizan ulagabilirsniz.
termize apagida yauh internet adresterinden veya qagi merkezi numaramizan ulagabilirsniz.
Tamisconfit
termise apagida yauh internet adrestange operation.
Tamisconfit
termise termine oldigianda yukanti heleinalardia yaran (adrestmizi aranyi
termine adresterinden veya advertise servis figini duzenleyip vermek zorundadi:
termine adresterinden soma size servis figini duzenleyip vermek zorundadi:
termine adresterinden soma size servis figini duzenleyip vermek zorundadi:
termine adresterinden soma size servis figini duzenleyip vermek zorundadi:
termine advertise.
EYA TIHALATCJ FIRMANIN SATICI FIRMANIN
SSH EVA detteri Samanyi ve Ticaret A.S. Un van 1 :
Dimaraniye 34771 listanbull
Telefonu :
Telefonu :
teasi :
teasi :
teasi :
teasi :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
teasi :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
Telefonu :
armada benef indrimini with a second rank makantasi
activity and an
rerka. 144 6 333 o.b. uteletion muradasi ik. grun 24 aan tzmet vermektedir. Dogrudan rerka. 144 6 333 o.b. uteletion muradasi ik. grun 24 aan tzmet vermektedir. Dogrudan rerka orden 6 bulinnektedir bolimunde bulun de ling additi san special sectore additi san special screekers additi san special special san specin san special san speci
Regional designed for the second for rekra. 44 do 33 no.0. uteleto muradasi ik. 5 gun 24 aan tzmet vermektedir. Dogrudan rekrad spönesi versu 444 aanablinsin.
Rekrimez ayrea www.bosch-home.com/tr adresindeli Misjeri Hizmeller holdmunde bulun de bulun de formation and spatial instin.
Rekrimez ayrea www.bosch-home.com/tr adresindeli Misjeri Hizmeller holdmunde bulun de bulun de spätial and spätial partition.
Itemize apagida yazihi internet ad resistinden vya qağı merkezi munaramizdan ulaşabilirsiniz.
Itemize apagida yazihi internet ad resistinden vya qağı merkezi munaramizdan ulaşabilirsiniz.
Itemize apağida yazihi internet ad resistinden vya qağı merkezi mizi aravır
Milliserisi.com
annı kilavurusa beriten nuturatiza gedentiz.
annı kilavurusa beriten nutura beriten den sonra size servis fişini düzenleyip vermek zorundadı:
misconfiz arzunda şızılı kururununda fatura tarihi esas alınaccağından bu bel
aturanın veya okunaklı fotokopisinin saklanması gereklidir.
EYA İTHALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SSH EX Aletteri Sanayive Ticaret A.S. Ünvanı :
Dinraniye 34771. İstanbul
Telefonu:
Dinraniye 34771. İstanbul
Dinraniye 34771. İstanbul
Dinraniye 34771. İstanbul
Telefonu:
Dinraniye 3483
Ezde 528.90.00 Pbx
Faks :
Doschocagrimerkezi@ Dishg.com
Fatura Tarih ve sayısı:
Tasışı :
Teslim Tarih ve sayısı:
Teslim Tarih ve sayısı:
Teslim Tarih ve yeri :
Teslim Tarih ve yeri :
Teslim Tarih ve yeri :
Teslim Tarih ve yeri :
Teslim Tarih ve yeri :
Teslim Tarih ve şerilim Tarih ve yeri :
Teslim Tarih ve şerilim Teslim Tarih ve şerilim Teslim Tarih ve şerilim Teslim Te
Land halloch mah, hand hand rek azı da San obu telen numarası ik. gınu 2 san tizmer vermektedir. Doğrudan rek adı sönse uku elen numarası ik. gınu 2 san tizmer vermektedir. Doğrudan rek agı öncesi ve sıng sonrası hizmetlerinizden fiyadanabilirsiniz. Iremize ayrıca wavubosch-home.com/tr adresindeli Misjeri Hizmetlerinbühmuhe bulun elen formunu anarak ya da 0216 S28 91 80 no. lu telefona faks çekerek du ulaşabilirsiniz. Iremize ayağı merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz. Iremize ayağı merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz. Iremize ayağı merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz. Iremize ayağı da doğu yarayı nerek adı adı şabatırdan yaraşı adı belefizi. Iremize ayağı merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz. Iremize ayağı da doğu yarayı telen eleniştire földen vası ayadı telefonalarda yardıma duğu duğu herkezi numaramızda duğuştura karayır sene böschi terkille servisi ayayıra telenizi oluğuştan yavahatı belehizi oluğuştan ya karanıta yatı helehizi belehizi oluğuştan yavahatı beleh
Manual Secrete durante market and secret and a rek adı adı söncesi ve anış sonra hizmetlerininden fiyadanabilirsini.
Rekarınca yaras oncasi hizmetlerininden fiyadanabilirsini.
Rekarimca yaraş öncesi ve anış sonra hizmetlerininden fiyadanabilirsini.
Rekarimca yaraş oncasi ve adı 216 528 91 88 no.lu telefona faks çekerek du ulaşabilirsini.
termize aşağıda yazılı internet adıresierinden veya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsini.
termize aşağıda yazılı internet adıresierinden veya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsini.
termize aşağıda yazılı internet adıresierinden veya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsini.
termize aşağıda yazılı internet adıresierinden veya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsini.
termize aşağıda yazılı internet adıresierinden veya çağır merkezi mirk karu.
termize aşağıda yazılı internet adıresierinden veya çağır merkezi mirk karu.
termize aşağıda yazılı internet adıresierinden vezinden
termize termize asalışırı.
termize atermize yaralı heliton tara termizi arayır
turdaka terginiz ve kesinlikle sadılayını.
EYA İTHALATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EYAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EYAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EXAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
20.16.528.90.00 Pbx
Faks :
Dinraniye 3477.1.listanbul
Dinraniye 3477.1.listanbul
Dinraniye 3477.1.listanbul
Başı EYAHETATÇİ FİRMANIN FATICI FİRMANIN
SEH EXAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EXAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EXAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EXAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EXAHETATÇİ FİRMANIN SATICI FİRMANIN
Dinraniye 3477.1.listanbul
Dinraniye 3477.1.listanbul
Dinraniye 348.2.
Dinraniye 348.2.
Dinraniye 548.2.
EYD FİRMANIN
media iteme.
media iteme.
media media menanaka stadi radi marka beda pada mendia menanaka stadi marka beda markan serata mendia mendi
rek adı adı söncesi ve anış sonra hizmetlerininden fiyadanabilirsiniz.
rekaruladı söncesi ve anış sonra hizmetlerininden fiyadanabilirsiniz.
Rekrimze ayrıca www.boscshiome.com/tr.adresindeki Mişeri Hizmetleri bühmunde bulun
emize aşağıda yazılı internet adıresistindeki Mişeri Hizmetleri bühmunde bulu
temize aşağıda yazılı internet adıresistindeki Mişeri Hizmetleri bühmunde bulu
temize aşağıda yazılı internet adıresistindeki Mişeri Hizmetleri bühmunde bulu
temize aşağıda yazılı internet adıresistindeki Mişeri Hizmetleri bühmunde bulu
temize aşağıda yazılı internet adıresistindeki varatı akı şekteriniz.
amısı klavuzunda berirten inter adıresistindeki varatı telepinlar dar taşırı
temize aşağıda yazılı internet adıresistindeki varatı telepinlar dar.
amısı klavuzunda berirten internet adıresistindeki varatı telepinlar dar.
amısı klavuzunda berirten internet adıresistindeki varatı telepinlar dar.
amısı klavuzunda berirten internet adıresistindeki adıra taşayır
tementekideri
anıta klavuzunda berirten internet adıresistindeki adıratı
atıra malaşaratı adışı daratıra tarihi essa alınaccağından bu bel
atıranın veya okunaklı fotokopisinin saklanması gereklidir.
EYA İTHALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEH EVAletleri Sanayive Ticaret A.
Ümraniye 3477.1.listanbul
Telefonu:
Dinraniye 3477.1.listanbul
PACresi Faks
Faks :
EVA 558.90.00 Pbx
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Faks :
Fak
ment isterne. E-posta : Looschoagrimerkezi@abshc.com Fatura Tarih ve sayrs: rerkad. Add. Ba30 no.U telefon muradasi ih. 5 gun 24 saan tizmet vermektedir. Dogrudan rerkad. Add. Ba30 no.U telefon ana hizmetlerinhiden flyddalanablinsini.
Restmare aynas onesa hizmetlerinhiden flyddalanablinsini.
Restmære aynas onesa hizmetlerinhiden flyddalanablinsini.
I for formunu and ad dustrafky ad 0216 528 91 88 no.lu telefona faks gekreik de ulsgabilirsini.
termær aşagida yazli internet ad dresterinden veya qagir merkezi numaramizden ulagabilirsini.
I men avagida yazli internet ad dresterinden veya qagir merkezi numaramizden ulagabilirsini.
I men akaadarad yazdin internet ad dresterinden veya qagir merkezi numaramizden ulagabilirsini.
I men kabardarad yazdin internet ad dresterinden veya qagir merkezi numaramizden ulagabilirsini.
I men kinadarad yazdin internet ad dresterinden veya qagir merkezi numaramizden ulagabilirsini.
I gili hinzm takebizi od olgunda yuzuan isorunu. Jadian (7 agin 14 azan 18 ang vi
lein eknisyene "6950-H15 fild. J SENYS' kimik ka yran isorunu. Jadian (7 agin 14 azan 18 ang vi
lein eknisyene "6950-H15 fild. J SENYS' kimik ka yran isorunu. Jadian (7 agin 14 azan 18 ang vi
lein eknisyene "6950-H15 fild. J SENYS' kimik ka yran isorunu. J Bayarda kadar (7 agin 14 azan 18 agin 14 azan 18 ang vi
atturann vesta eknistle saldaymi.
Lata zamarda garanayi ve Trester. A.Ş. Ün van 1 :
SEN hiz Ballean (G J No.5.1.
Adresi :
SEM his. Ballean (G J No.5.1.
T elfeforu :
J Z 65 28 90 00 P his.
Faks :
Histori (Z 100 - 10
In Refer of Auffin. Faks : 22.16.528.91.88 E-posta : rek adı adı söncus ukamelerininden iyadanabilisini.
Rekarimes ayras onesi va sans sonras ihzmetlerininden iyadanabilisini.
Rekarimes ayras onesi va sans sonras ihzmetlerininden iyadanabilisini.
Rekarimes ayras onesi va adı sonsa hizmetlerininden iyadanabilisini.
Remize ayağı adı sonras ihzmetlerininden iyadanabilisini.
Remize ayağı adı sonra ika serensi akis operleri idan ulaşabilisini.
Remize ayağı adı ad
mode organd sar immaaren saldindig voor tarinta yooldig hadring sarant geoeracid: Tele Foru : 02.16.528.90.00 Pix Faks Eaks :::::::::::::::::::::::::::::::::::: rek adı adı söncus varamelerininden fiyadanabilisini.
Rekarimes ayras onesi va sans sonras hizmetlerininden fiyadanabilisini.
Rekarimes ayras onesi varamelerininden fiyadanabilisini.
Rekarimes ayras onesi varamelerininden fiyadanabilisini.
Remize ayağı adı sonla taresterinden vaya qağır merkezi numaramizden ulaşabilisini.
Emize aşağıda yazlı internet adıresterinden vaya qağır merkezi numaramizden ulaşabilisini.
Emize aşağıda yazlı internet adıresterinden vaya qağır merkezi numaramizden ulaşabilisini.
Emize aşağıda yazlı internet adıresterinden vaya qağır merkezi numaramizden ulaşabilisini.
Emize aşağıda yazlı internet adıresterinden vaya qağır
ettiliservisi.
Edit internet adıresterinden bugunda yaramet alışandar ayarı
teli adırarı takeliri. Golgunda yaramat yazılı telelondan (zğı
takı atavırda berlirdin yaratı ire adetti.
amısı klavarunda berlirdin yaratı teledin adıratı.
Bili hizmir takeliri.
Edit atavıra takeliri.
Edit atavıra takeliri.
Edit atavıra takeliri.
Adıresti's kantında fatura tarihi eseas alınacağından bu bel
aturanın veya okunaklı fotokopisinin saklanıması gereklidir.
EYA İTHALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SEHEVAletien Sanayı ve Ticaret A.Ş. Ünvanı :
SMIM. Balanı G.I.No.51, Adıresti :
SMIM. Balanı G.I.No.51, Adıresti :
SMIM. Balanı G.I.No.51, Adıresti :
SMIM. Balanı G.I.No.51, Adıresti :
SMIM. Balanı G.I.No.51, Adıresti :
SMIM. Balanı G.I.No.51, Adıresti :
SMIM. Balanı G.I.No.51, Adıresti :
Answertigen der Begenzehnen rek radı ada 50 nosu kenderinmizden füydalanabilismiz.
rek radı ada 50 nosu kenderinmizden füydalanabilismiz.
Rezimize ayrıca wuxubosch-home.com/tr adresindeli Müşeri Hizmeller inbühmunde bulun
temize ayrıca wuxubosch-home.com/tr adresindeli Müşeri Hizmeller inbühmunde bulun
temize ayağı ada 02.16 5.28 9.18 no.lu talefona faks çekerek du ulaşabilirsniz.
temize aşağıda yazılı internet ad derslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsniz.
temize aşağıda yazılı internet ad derslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsniz.
temize aşağıda yazılı internet ad derslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsniz.
temize aşağıda yazılı internet ad derslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsniz.
amıs kilavuzunda belirtiki nususutar ida ederiz.
amısı kilavuzunda belirtiken hususutar ağıra ulaka asını telelon adan Çağı
temiserkeristik adaktir oduğunda yukanadı ayadı telelon adan Çağı merkezimliz
arıma kilavuzunda belirtiki adından sonra size servis fişini düzenleyip vermek zorundadır
turdaka terşımız ve kesinlikle sadayını.
esinin anlaşmızzlik dururumunda fatura taririhi esas alınacağından bu be
aturranın veya okunaklı fotokopisinin saklanması gereklidir.
EYA İTHALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN
SSH İZMARININ SATICI FİRMANIN
ministration in all and and all and and all all and all and all and all and all al rek adı adı söncesi ve anış sonra hizmetlerininden içüvdalanabilisiniz.
rek adı adı söncesi ve anış sonra hizmetlerininden içüvdalanabilisiniz.
Rezimize ayrıca www.boscsh.home.com/tr.adresindeli Mişeri Hizmetleri bühmunde bulur
leri Formunu adı odurarakı ya do 216 528 18 80 no. lu telefona faks çekresi de ulaşabilirsiniz.
temize aşağıda yazılı internet adıresilerinden veya çağıt merkezi numaramızdaru ulaşabilirsiniz.
temize aşağıda yazılı internet adıresilerinden veya çağıt merkezi numaramızdaru ulaşabilirsiniz.
temize aşağıda yazılı internet adıresilerinden veya çağıt merkezi numaramızdaru ulaşabilirsiniz.
temize aşağıda yazılı internet adıresilerinden veya çağıt merkezi numaramızdaru ulaşabilirsiniz.
amı kilavuzında belirtiden internati zi ta aderiz.
amım kilavuzında belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzında belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzında belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzunda belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzunda belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzunda belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzunda belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzunda belirtiden huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzunda yazılı huxusulara ağre edeliz.
amım kilavuzunda yazılık dururununda faturat taririhi esas alınacağından bu be
aturanın veya okunaklı fotokopisinin saklanması gereklidir.
EYA İTHALATÇI FİRMANIN SATICI FİRMANIN
III. Solution in the server and the rek adı adı 50 ocsi an olu elen numarası (r. gınu 24 adın İzmer elen Kenekledir. Doğrudan
rek adı 50 ocsi an olu elen numarası (r. gınu 24 adınabilisini).
Rezimze ayrıca wuxubosch-home.com/tr adresindeli Müşeri Hizmeller hölminuhe bulun
elen Formunu adı oldurarakı ya do 2016 528 91 80 no. lu telefona faks çekerek du ulaşabilirsini.
Ermize aşağıda yazılı internet adıresilerinden vaya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsini.
Ermize aşağıda yazılı internet adıresilerinden vaya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsini.
Ermize aşağıda yazılı internet adıresilerinden vaya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsini.
Ermize aşağıdı yazılı internet adıresilerinden vaya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
Ermize aşağıda yazılı internet adıresilerinden vaya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
Ermize aşağıda yazılı internet adıresilerinden vaya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
Ermize aşağı adı adı başabili telelinden kaşarı telelinden adıresi yaşarı adı adışatı i
gili hurarızı takeliniz oluğunda yukanadı yazılı telelinden adır. Dağırdan duzarı
temenekezi yaşala merkeyere "6050H rENUL SERVIS' kimik kartırı sorunuz. Eli kimik kartı, 18 yaşardan dudadı
turamızakayaratı adı adıresi yaşatı teleliniz oluğu duzenleyip vermek zorundadır
turamızakayaratı adı adışı telenin zoluğu duzenleyip vermek zorundadır
turalıka terşmiz' ve kesinlikle saklayınız.
essinin anlaş mazızı essanlıklı fotokopisinin saklanıması gerekildir.
Biological manual manual standing manual manual standing manual rer kata, rda Kata nou telen numarası in r. gınu 2 kata hızmet vermektedir. Doğrudan
rer kata, rda Kata Sonu Suharmelerininden fuşudalanabilisiniz.
Rezimize ayırca www.boschhome.com/tr artesinden Muşteri Hizmetleri bölmründe bulun
er if Formunu doğrurasık ya da 0216.528 g 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilirainiz.
Temize aşağıda yazılı internet adreslerinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
Temize aşağıda yazılı internet adreslerinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
Temize aşağıda yazılı internet adreslerinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
Temize aşağıda yazılı internet adreslerinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz
ama kuavurda bertiren barasılar gore kullarımışa özen gösteriniz.
Tettiliservisi.com
alı hızmızt alabelmiz dollaşında yukardın sorunuz. Bu kimlik kartı, 18 yagından küçük
film internetisere talebiniz dollaşında yukardın sorunuz. Bu kimlik kartı, 18 yagından küçük
termeneketer
utulaka isteymiz ve kesinlikle saklaşımız.
Contraction rerkezi d4d 633 no.bu teleton murarası in ç. gun 24 saarı hzmet vermektedir. Doğrudan
rerkezi d4d 633 no.bu teleton murarası in ç. gun 24 saarı hzmet vermektedir. Doğrudan
rkezimize ayrıca www.bosch•home.com/tr adresindeki Muşteri Hizmetleri bolumünde bulun
teri formunu doldurarak ya da 02.16 5289 188 no.bu telefona faks çekerek de ulaşabilirsiniz.
Temize aşağıda yazılı internet adreslerinden veya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz
temize aşağıda yazılı internet adreslerinden veya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
Temize aşağıda yazılı internet adreslerinden veya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz
teliliservisi.com
teliliservisi.com
ma kılavuzunda belirtilen hususlara gele kullammaja ösen gösteriniz.
Tele neknisyene "BOSCH YETKIU SERVIS' kimlik kartını sounuz. Bukımlıkkartı, 18 yaşından küçük
erimenektedir.
Tür, cıhızmızda yapılan henhangi bir işləmden sonra size servis fişini düzenleyip vermek zorundadır.
tür cıhızmızda yapılan henhangi bir işləmden sonra size servis fişini düzenleyip vermek zorundadır.
KKUCKENTETER KKUC rer kazı 44-6 kazı olu telento mumarası in, gun 24 sahal hismet. vermektedir. Doğudan
rer kazı 44-6 kazı olu telento mumarası in, gun 24 sahal hismet.
Kezimize ayruza www.boschhome.com/tr adresindeki Muşteri Hizmetleri bolumünde bulun
fer formunu dokutarak ya da 02.16 53.83 el 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilirsiniz.
temer aşaşdıd yazılı internet adreslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
temer aşaşdıd yazılı internet adreslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
telefilerinda yazılı internet adreslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
telefilerinda yazılı internet adreslerinden veya çağıt merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz
telefileristi kazı berkezi deri kazı adreslerinden veya
telefilerinde baselmer dulaşında yazılı telefonlardan Cağın Merkezimizi arayı
ilgili hizmet talebniz doluşında vukardına vazılı telefonlardan Cağın Merkezimizi arayı
uşuli hizmet talebniz doluşında vukardın sorunuz. Bu kimlık kart. 18 yaşından kuçuk
entinenterleri.
costorial caller, utribuilizati Migalialecte kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza dijer, utribuilizati Migaliale kullamanza di Kalmanza di rek auf a 533 no.bu telen numarası in 5, gun 2, saan izmer vemektedir. Doğrudan
rek auş öncesi ve anış sonrası hızmellerininden fiyadlanabilisiniz.
Rezimze ayınca www.bosch-bom.com/tr. arlesindeki Misjen Hizmeller hölmrunde bulur
temiz aşağıda yazılı internet adresterinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
temiz aşağıda yazılı internet adresterinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
temiz aşağıda yazılı internet adresterinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
temiz aşağıda yazılı internet adresterinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz.
temiz aşağıda yazılı internet adresterinden vaya çağır merkezi numaramızdan ulaşabilirsiniz
anı kanadırda yardınıcı olmanızı rica ederiz.
EVAletleri Sanayive Tracarty5 EvAletleri Sanayive Tracarty5 an. Dalikan Cad. No: 51 Umranije 34771 - Istanbul reservative ader, fundindizit jy gibleradis reservative ader, fundindizit jy gibleradis additionality gibleradis erkezi 444 633 onu bielen numarasılı (z. gur. 24 sant izmet vermektedir. Doğrudan
restezi 444 633 onu bielen numarasılı (z. gur. 24 sant izmet vermektedir. Doğrudan
rezimize aynca www.bosch-home.com/tr adresindeki Müşteri Hizmetleri bölümünde bulur
releri Formunu doldurarak ya da 0216 528 91 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilrisniz.
Tein Formunu doldurarak ya da 0216 528 92 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilrisniz.
Tein Formunu doldurarak ya da 0216 528 92 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilrisniz.
Tein Formunu doldurarak ya da 0216 528 92 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilrisniz.
Tein Formunu doldurarak ya da 0216 528 91 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilrisniz.
Tein Formunu doldurarak ya da 0216 528 92 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilrisniz.
Tein Formunu doldurarak ya da 0216 528 92 88 no.lu telefona faks çekerek de ulaşabilrisniz.
In Dayourular için adresmit Apedu ye monundu yantamı şukunan alkumanış adre kumanışı ara edur. E A delleri Sanayu ve Ticaret AŞ E vonundu şuh mere rupanışı adre kumanışı adr istezi 444 6 333 no.lu teleton rumarasılı (a. 7 gur 24 saat. hizmeti vermektedir. Doğrudan
tes katış önösse ve satış sonrası hizmetlerimizden faydalanabilirsiniz.
Rezimize aynca www.bosch-home.com/tr adresindeki Müşteri Hizmetleri bölümünde bulur
Heir Formunu doldurarak ya da 0216 528 18 no.lu teletona faks çekerek de ulaşabilirsiniz.
Note of a close of the clo erkezi 444 6 333 no.lu telefon numarası ile, 7 gün 24 saat hizmet vermektedir. Doğrudan
rimiz
Page 88
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поллержки*•
Официальный сайт в Интернете

Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обсл сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.

саите в интернете: www.doscn-nome.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров

Рекомендуем вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-магазине инии hosch-home пистока. С испорящи захаза оплаты и поставии Вы можете ознакомиться на сайта. Также олигинальные

1. Изделие 2. Модель
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная).

Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей произи обязательным т в соответствии с законолательством осуществляется в фолме обязательной селтификации и лекларииования соот в соответствии с законолательством осуществляется в фолме обязательной селтификации и лекларииования соответся 4. Уважаемые дамы и господа, соочщеет разволять по име обязательной сертификации и декларирования соответствии и декларирования соответствии и декларирования соответствии и соответствии и соответствии соответствии и соответствии соответствии и соответствии и декларировании соответствии и соответствии соответс

ветствии декларации о соответствии и сроке его (ее) деиствии вы можете получить в осо къск вытовые приоорых. Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явл-яга ООО «БСХ Бытовые Приборы». 198515 Саучат-Патарбится г. Вателогом из котовителем на основании договора с ним, явл-яга ООО «БСХ Бытовые Приборы».

6. Аксессуары и средства по уходу Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные аксессуары и сперства по ухору. Ополничальные аксессуары паразботачы производителем, они илеально полховят именио ляя Вашего

7. Гарантия изготовителя

7. Гарантия вотовятелия Фирма изготовитель перасставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был в соответствии с технология и соответствии с технология и соответствии с дейс-технология с технология с

Внимание! Важная информация для потребителей

приоора. Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его

приочра погречителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третък хлиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и г.п.), попадния бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГССТ 32144-2013.

параметров электросети, установленных I OCI 32144-2013. Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). Собловаещие прекламалений и изгазиий соперязанияхся в институтии по ассплизации (поавения) помограние избежать поблам

эксплуатации прибора и его обслуживании. эисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-зионтти из замены или ромонта остается за службами селениса.

9 Информация о сервисе

9. ИНФОРМАЦИЯ О СЕРВИСЕ В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложи Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится и официальном сайте в Интеленете куми bosch-bome ru.

официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления изакупичет ВГ ПГСМ пс Пс – со изготоваления мичус 1990. а ММ – месеци изготовления Пла опреления сла систоване прибола

8 (800) 200-29-61

www.bosch-home.ru

Page 89
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г. № 261-ФЗ, законолательства о техническом регулировании
и законодательства о зашите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: пылесосы
Товарный знак: Bosch

ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергозффективности постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-их закимотарельству. Информациию, о рекладата загидаными с соответствия и соответствия соответствия согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-ничалим выполнающей фикции иностланного изотовителя на терпоитолии Российской Фелерации ООО «БСХ Бытовые Приболь» 198515

низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777 смак: (495) 737-2788

факс (495) / 37-2/98. Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071 ул. Малаа Кариуская, д.15. телефон (495) 73-2777, факс (495) 73-2788 осуществляет свою пертельность по полтеетулению соответствие

ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими и инстрациональности с имение и производителя на соответствии с также выполнает требрания, предукции от аккноми с и производителя на единой таможенной территории Свразийского экономического союза в соответствии с действующими и производителя на единой таможенной территории Свразийского экономического союза в соответствии с действующими и производителя на единой таможенной территории с также свою деятельность по подтверждению с территории с также по производителя на единой таможенной территории Свразийского экономического союза в соответствии с действующими и производителя на единой таможенной территории Свразийского экономического союза в соответствии с действующими и производителя на единой таможенной территории Свразийского экономического союза в соответствии с действующими и производителя на единой таможенной территории Свразийского экономического союза в соответствии с действующими и производителя на единой таможенной территории с

Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые Помбольны 198515. Санит-Патарбиог г. Патаргоф ул. Карла Сименса, д.1. лит. А. филикал в г. Москва, 119071, ул. Малая Карлусская, д.15

телефон (497) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукци рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаустерете ГмбХ Каол-Вери-Што, 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hauso

Описли, чал теор од. от, от тов и малики, осищетсяляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие Требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH Hausneräte GmbH Cart/Wenz-Str 34, 81739 Міольен Germanu)

Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-

телении высыти. Пля плоличии разпизовациой изготовителем в техение споиз лействия сертификата соответствия, этот сертификат лействителен при ее Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите пода постебителей. Слок, службы на поплучию указан произволителем в истотеке «Инфолмация изготовителе с палатийним и селямсном

. укция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Туре») и товарному Возсh, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутреннии дартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:

E-Nr. «материальный номер представляет соба биханно-номер» / «индекс сервисной службы» Материальный номер представляет соба биханио-никологического соба биханио-

Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-имое соемий службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используемое сервисной службой. Эксплизационные почименты пазлабатываются в учижнициоразниой форме для широкого ассолтимента проликции, поэтому изготовителение

о о люотах продали. Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-то сохоза и/или технических регламентов Балазийского закономического сохоза, мархириется еличным знаком облашения пролукции

Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза

  • Электромагнитная совместимость технически. О безопасности низковопьтного оборудования

Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-но безвозимелно получить у торгующей организации-резилента соответствующиего госуларства-члена Евразийского закономического союза.

но оезвозмездно получить у торгующеи организации-резидента соответствующего посударства-члена Евразииского экономического союза. Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии» (2001) 200.2014 а загуже постлида в истариде да собтае полизопитале http://www.bosch.borge.nu

Page 90
Торговое Апробационный Сертиф Страна
обозначение тип Регистрационный номер Дата выдачи Действует до изготовитель
BBH21621 VXAS011V16 С-DE.АЯ46.В.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21622 VXAS011V16 С-DE.АЯ46.В.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21631 VXAS011V16 C-DE.A946.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21632 VXAS011V16 C-DE.A946.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH216RB3 VXAS011V16 С-DE.АЯ46.В.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH625M1 VCAS010V25 C-DE.A946.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBHMOVE1N VXAS010V00 C DE A946 B 73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBHMOVE3N VXAS010V00 C-DE A946 B 73181 20.01.2010 19.01.2021 Китай
BCH6256N1 VCAS010V25 С-DE.AЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH65RT25K VCAS010V25 C-DE.A946.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH18 VCAS010V18 C-DE.A946.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH25 VCAS010V25 C-DE.AЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH25K VCAS010V25 С-DE.АЯ46.В.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6L2561 VCAS010V25 C-DE.A946.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH02000 VCASU10V25 C DE A946 B 73521 20.01.2016 19.01.2021 Китаи
BGC4U2230 VRBS22X2V0 C-DE A946 B 73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGL252000 VBBS2572V0 C-DE.A946.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL252101 VBBS25Z2V0 С-DE.AЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL252103 VBBS25Z2V0 C-DE.A946.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL32000 VBBS22Z4V0 C-DE.AЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL32003 VBBS22Z4V0 C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL32500 VBBS25Z4V0 С-DE.АЯ46.В.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV14 VBBS22Z35M C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV15 VBBS22Z35M C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV40 VBBS22233W C-DE A946 B 73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35SPORT VBBS25Z35M C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42130 VBBS22Z4V0 С-DE.АЯ46.В.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42455 VBBS25Z4V0 C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42530 VBBS25Z4V0 C-DE.AЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL72294 VBBS22Q8V0 C-DE.AЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL8PRO4 VBBS18Q8V0 С-DE.АЯ46.В.76317 06.09.2016 05.09.2021 Германия
BGL8PRO5IR VBBS22Q8V0 С-DE.АЯ46.В.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL8SIL59D
BCN21700
VBBS0/Q8V0 C-DE.A946.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGN21700
BGN21702
VBB31622V0
VBBS1872V0
C DE A946 B 73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGN21702
BGN21800
VBBS1822V0 C-DE A946 B 73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGS11700 VIBS22X2V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Туршия
BGS11702 VIBS22X2V0 С-DE.АЯ46.В.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS11703 VIBS22X2V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS1U1800 VRBS22X2V0 C-DE.AЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS1U1802 VRBS22X2V0 С-DE.АЯ46.В.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS1U1805 VRBS22X2V0 С-DE.АЯ46.В.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS21830 VIBS22X2V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BG521832 VIBS22X2V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS2UPWER1 VBS22X2V0 C-DE A946 B 73521 12.02.2010 11.02.2021 Турция
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS31800 VIBS22X4V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS3U1800 VRBS22X4V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS42230 VIBS22X4V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS42234 VIBS22X4V0 С-DE.АЯ46.В.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS42242 VIBS22X4V0 C-DE.A946.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS4GOLD
BGS4J12224
VIBS18X4V0 C-DE.AH46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турция
BGS402234
BGS4112242
VRBS25X4V0 C-DE.A740.D.73321 17.02.2016 16.02.2021 Польша
BGS4UGOLD4 VRBS25X4V0 C-DE,A946.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Польша
BGS52530 VCBS25X5V0 C-DE.A946.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS5PWER VCBS25X5V0 C-DE.AЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS5Z0001 VCBS22X5V0 C-DE.AЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Китай
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 С-DE.АЯ46.В.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS62530 VCBS25X6V0 С-DE.АЯ46.В.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BHN09070 VXASU21V09 C-DE.AH46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Китай
BHN14090 VXAS021V14 C-DE.AH46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Китай
BKS3003 VAASU21V20
VCAS010V00
C-DE.A740.B.//39/ 20.01.2016 10.11.2021 Китай
BSA2680 VBBS550V20 C-DE.A946.B.73018 29.12.2015 28.12 2020 Германия
BSB2884 BS55 C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSB2982 BS55 C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSG61800RU VBBS600V00 C-DE.AЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSG62185 VBBS600V02 C-DE.AЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSG62186 VBBS600V02 C-DE.A946.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSGL2MOV30 VBBS550V20 C-DE.A946.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL2MOV31 VBBS550V20 C-DE.A946.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL32180 VBBS600V02 C-DE.AH46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 I ермания
BSGI 52531 VDD5025VUU
VBR$2575V0
C-DE.A7140.B./ 3215 22.01.2010 21.01.2021 Германия
BSM1805RU VCBS118\/00 C-DE.A946.B 73018 22.01.2010 21.01.2021 Германия
Китой
BSN1701RU VCBS118V00 C-DE.A946.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
BSN2100RU VCBS122V00 C-DE.A946.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
Page 91

Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE)

Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

Für Produktinformationen sowie Anwendun und Bedienungsfragen aus Deutschland:

Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com

  • 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
  • Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.

Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.

Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

  • Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
  • Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist f ür eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist f ür das ganze Ger ät.
  • Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz au ßerhalb des Ger ätes entstandener Sch äden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:

Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

Page 92

Thank you for buying a Bosch Home Appliance!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

  • Expert tips & tricks for your appliance
  • Warranty extension options
  • Discounts for accessories & spare-parts
  • Digital manual and all appliance data at hand
  • Easy access to Bosch Home Appliances Service

Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome

Looking for help? You'll find it here.

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems

or a repair from Bosch experts.

Find out everything about the many ways Bosch can support you:

www.bosch-home.com/service

Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com

800113935

990826

Loading...