BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 1
IMPORTANT:IMPORTANT :IMPORTANTE:
Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1209
1210
1215
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English VersionVersion françaiseVersión en español
See page 2Voir page 11Ver la página 20
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
us e a ny adapter pl ug s w ith earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating the power tool in damp locations
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
us e co mmon sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
sw itch is in th e o ff-po sitio n b efore
connecting to power source and / or battery
pa ck, picki ng up or carrying the t ool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
co ntrol of the power to ol in unexpe ct ed
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool . Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
ca nn ot be co nt ro ll ed wi th th e switc h is
dangerous and must be repaired.
-2-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 3
isconnect the plug from the power source
D
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Ma ny accide nt s ar e ca us ed by poorly
maintained power tools.
eep cutting tools sharp and clean. Properly
K
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Have your power tool serviced by a qualified
re pa ir person u sing only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Service
Power Tool-Specific Safety Warnings
Safety Warnings Common for
Grinding Operations:
This power tool is intended to function as a
gr inder . Re ad al l safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as polishing, sanding,
wire brushing and cutting off operations is
not recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
Do n ot use accessories whi ch are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least eq ual to the ma xi mum spee d
marked on the power tool. Accessories
running faster than their RATED SPEED can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
wi th arbo r holes tha t do no t match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for ch ips and c rac ks,
backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect
fo r da mage or install an unda maged
accessory. After inspecting and installing
an accessory, p osition yo ursel f an d
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
-3-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 4
ea r perso nal protective equi pment .
W
Depending on application, use face shield,
sa fety go ggles or saf ety gla sses. As
ap propr iate, wea r dust mask, h earin g
protectors, gloves and workshop apron
capable of stoppi ng small abr asive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The eye
protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fr agmen ts of wo rkpie ce or of a broke n
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold po wer tool by insulated gripping
su rface s only , when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
ho using an d excessive accum ulati on of
powdered metal may cause electrical hazards.
Do no t operate th e po wer tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kickout. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
de pendi ng on direction o f th e wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or inc orrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
re actio ns or kickb ack forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool i n direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners,
sh arp edges etc. Avoid bou ncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
-4-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpie ce to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
th e tool sinc e in terna l wi res may be
misplaced or pinched or safety guard return
sp rings may be improperly moun ted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
WARNING
!
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromiu m from chemicallytreated lumber.
Yo ur ri sk from these exposu re s varie s,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
-5-
0
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 6
Symbols
MPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
I
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
kgKilogramsWeight
minMinutesTime
sSecondsTime
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
nNo load speedRotational speed, at no load
.../minRevolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0Off positionZero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...Selector settingsSpeed, torque or position settings.
I, II, III,Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by the
Canadian Standards
Association, to United States
and Canadian Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian
Standards.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
-6-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 7
Functional Description and Specifications
WARNING
!
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Di sc onnect the plug fro m the pow er source bef or e making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
Die Grinders
VENTILATION OPENINGS
SPINDLE
COLLET NUT
VENTILATION OPENINGS
SPINDLE
COLLET NUT
PADDLE SWITCH
SWITCH BUTTON
VENTILATION OPENINGS
SPINDLE
COLLET NUT
SWITCH BUTTON
Model number120912101215
Collet capacity1/4" shank1/8"-1/4" shank1/8"-1/4" shank
No load speedn
Max. capacity of accessories
Mounted point2" Dia.1” Dia.1" Dia.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
16,000/minn0 27,000/minn0 27,000/min
0
-7-
0
0
11
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 8
Operating Instructions
"TRI-CONTROL" PADDLE SWITCH
(Model 1209 only)
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the
operator to control the switch functions of
"Lock-OFF", "ON/OFF" and "Lock-ON".
TO UNLOCK SWITCH
AN D TU RN TO OL
"ON": Push paddle lever
FORWARD (toward the
spindle) then squeeze
the paddle lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position automatically.
The "Lock-ON" feature, incorporated into the
paddle switch, is a conven ien ce for long
operations.
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle switch
ha s be en ac tivated push padd le le ver
completely FORWARD and release paddle
lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and then
release paddle lever. The switch is spring
lo aded and will retur n to "OFF" pos ition
automatically.
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK
(Models 1210 & 1215 only)
The tool is switched “ON” by the switch button
located at the side of the motor housing. The
switch can be locked in the “ON” position, a
convenience for long grinding operations.
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,
slide the switch button forward by applying
pressure ONLY at the REAR portion of the
button. When pressure is released the switch
button will snap to “OFF” position.
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the switch
button forward and press “IN” the FRONT
portion.
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press and
release the REAR portion of the button. Switch
is sp ring loaded an d will snap ba ck
automatically.
WARNING
!
Hold the tool with both hands
while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to
twist.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch “ON” and “OFF” while the tool is under
load; this will greatly decrease the switch life.
SELECTING GRINDING WHEELS
WARNING
!
Before using a grinding wheel,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
na meplate speed of t he gri nder. Do not
exceed the recom mended wheel diameter.
Grinding wheels should be carefully selected
in order to use the grinder most efficiently.
Wh ee ls va ry in type of abrasive, bo nd ,
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the job.
INSTALLING ACCESSORIES
CAUTION
!
Be sure that the diameter of
the shank is the same size as
the inside diameter of the collet.
Models 1209, 1210 & 1215 are equipped with
a 1/4" collet.
1. Place the (22mm) spindle lock wrench that
is provided onto the spindle to prevent the
spindle from rotating.
2. Hold wrench in place and rotate collet nut
counter-clockwise with the (14mm) wrench that
is provided.
3. Insert three fourths of shank of accessory
into the collet, and securely tighten with the
wrench provided.
NOTE: When replacing collets on the model
12 15, loos en the co llet n ut and re move
together with collet 6, then screw in new collet.
Repeat steps 1 and 2 of above and remove
accessory.
(Models 1209 & 1215 only)
REMOVING ACCESSORIES
-8-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 9
NSTALLING ACCESSORIES
I
1. Insert the locking pin provided into hole in
th e spin dle, t o pr ev ent the sp indle from
rotating.
2. Hold locking pin in place and rotate collet
nut counter-clockwise with the (14mm) wrench
that is provided.
(Model 1210 only)
Maintenance
Service
WARNING
!
orized per so n nel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cau se s er ious ha za rd . We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho rized Bosch Service Station.
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependa bl e servic e. To maint ai n peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Pr eventiv e mainte nance
perform ed by u nauth-
TOOL LUBRICATION
CARBON BRUSHES
BEARINGS
. Insert three fourths of shank of accessory
3
into the collet, and securely tighten with the
wrench provided.
Repeat steps 1 and 2 of above and remove
accessory.
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
REMOVING ACCESSORIES
Cleaning
WARNING
!
th e p ow er su pp ly be fo re cl ea ni ng or
performing any main tenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety gog gles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserti ng point ed
objects through openings.
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvent s, ammon ia and h ou se ho ld
detergents that contain ammonia.
To avoid accidents always
dis connect the tool from
Ce rtain cl eaning age nts
and so l vents damag e
-9-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 10
Accessories
ECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
!
WARNING
If an ext en si on co rd is
necessa ry , a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool mu st be used. This wi ll pr ev en t
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 11
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
!
AVERTISSEMENT
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Sécurité personnelle
-11-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 12
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs
Avertissements habituels concernant la
sécurité des opérations de rectification:
Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner
comme un outil de rectification. Veuillez lire toute la
documentation relative à la sécurité qui a été fournie
avec cet outil électroportatif, notamment, les
avertissements, les consignes, les illustrations et les
spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
Cet outil électroportatif n'est pas recommandé pour le
polissage, de ponçage, de brossage métallique ou de
tronçonnage. L'usage de l'outil au cours de travaux
pour lesquels il n'a pas été conçu risque de présenter
un danger et de causer des blessures corporelles.
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne
garantit pas un fonctionnement sans danger.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
Le diamètre externe et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être dans les limites de capacité
de votre outil électroportatif. Des accessoires de la
mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement
protégés ou contrôlés.
Les arbres des meules, des brides, des disques
d'appui ou de tous les autres accessoires doivent être
d'une taille qui leur permet d'être ajustés
correctement sur la broche de l'outil électroportatif.
Les accessoires qui ont des orifices d'arbre n'étant pas
compatibles avec la quincaillerie de montage de l'outil
électroportatif seront déséquilibrés, vibreront de
manière excessive et risquent de causer une perte de
contrôle.
N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez
vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par
exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni
ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni
déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne
contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous
laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce
dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un
accessoire en bon état. Après l'inspection et
l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance
du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à
toute personne présente de faire de même, et faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
-12-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 13
pendant une minute. Si un accessoire est endommagé,
il se cassera habituellement en plusieurs morceaux
pendant cette période de test.
Portez des équipements de protection personnelle.
Suivant le travail effectué, portez un masque de
protection, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. S'il y a lieu, portez un masque
antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe,
des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des
petits fragments abrasifs ou des fragments de la
pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent
pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de filtrer des particules générées par
votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.
Gardez toute personne présente à une distance sûre
de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans
l'aire de travail doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou
d'un accessoire peuvent être projetés et causer des
blessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.
Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveau
de ses surfaces de préhension isolées quand vous
réalisez une opération au cours de laquelle
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec
des fils électriques dissimulés ou avec son propre
cordon d'alimentation. Quand un accessoire de coupe
entre en contact avec un fil « sous tension », cela peut
mettre des parties métalliques exposées de l'outil
électroportatif « sous tension » et électrocuter
l'utilisateur.
Positionnez le cordon hors de la trajectoire de
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez contrôle de
l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de
s'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être tiré
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en
mouvement.
Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que
l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.
L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre
contrôle de l'outil.
Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec
l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos
vêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une
accumulation excessive de poudre métallique risque de
causer des dangers électriques.
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
Avertissements sur les rebonds et effets
associés
L'effet de rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui
force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à
l'emplacement du blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction
du mouvement de la meule à l'emplacement du
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
briser dans de telles conditions.
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être
évités en prenant les précautions nécessaires indiquées
ci-dessous :
Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et
positionnez votre bras et le reste de votre corps de
façon à vous permettre de résister aux forces de
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand
elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du
rebond ou de la réaction de couple qui se produit
pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut
contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond
en prenant les précautions nécessaires.
Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de
rebondir sur votre main.
Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.
L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction
opposée à celle du mouvement de la meule à
l'emplacement de l'accrochage.
Faites particulièrement attention quand vous travaillez
des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de
faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,
les arêtes tranchantes et les rebondissements ont
tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et
à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.
Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De
telles lames causent fréquemment des rebonds et des
pertes de contrôle.
-13-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 14
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
-14-
0
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 15
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
SymboleNomDésignation/Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules,
etc.
nVitesse à videVitesse de rotation, à vide
.../minTours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minuteetc., par minute
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ...position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole d'avertissementAlerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRCDésigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis
et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
-15-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 16
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
Rectifieuses de matrices
PRISES D’AIR
ARBRE
ÉCROU DE LA
DOUILLE
PRISES D’AIR
ARBRE
ÉCROU DE LA
DOUILLE
BOUTON DE
L’INTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR
A PALETTE
PRISES D’AIR
ARBRE
ÉCROU DE LA
DOUILLE
Numéro de modèle120912101215
Capacité de la douillequeue 1/4 po1/4 po-1/8 po1/4 po-1/8 po
Régime à viden
Capacité max. des accessoires
Pointe montée2 po diam.1 po diam.1 po diam.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
16,000/minn0 27,000/minn0 27,000/min
0
BOUTON DE
L’INTERRUPTEUR
-16-
0
0
11
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 17
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR E PALETTE «TROIS REGLAGES»
(modèle 1209 seulement)
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir
entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt»
et «verrouillage».
PO UR DÉVERROUI LLER
L’ INTERRUPTEUR ET
ME TTRE L’OUTI L EN
MA RCHE : Déplacez la
palette vers l’AVANT (vers
l’ arbre), puis serrez la
palette.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Relâchez la
palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera
automatiquement à la position d’arrêt.
La fonction de verrouillage, in corporée dans
l’interrupteur à palette, est très pratique lors de longs
travaux.
PO UR VERROUI LLER L’INTER RUPTEUR SO US
TENSION : Après que l’interrupteur est mis sous
te nsion, DÉPLACE Z la palette totalement ver s
l’AVANT, puis relâchez-la.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette,
puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC
BLOCAGE EN MARCHE
(modèles 1210 et 1215 seulement)
L’outil se met en marche à l’aide du bouton
d’interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.
L’interrupteur peut être bloqué en position de marche,
fonction commode pour les longues opérations de
rectification.
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller, glissez
l’interrupteur vers l’avant en appuyant SEULEMENT sur
la partie ARRIÈRE du bouton. Au relâchement, le
bouton retournera à la position d’arrêt.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la
partie AVANT du bouton.
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est à
ressort, il reviendra automatiquement.
!
AVERTISSEMENT
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine
torsion.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, sou levez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
CHOIX DES MEULES
!
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser une meule,
assurez-vous que la vitesse
maximale de rotation qu’elle peut at teindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblé matique de l’outil. Ne choisissez pas
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté par
le type de travail à réaliser.
POSE DES ACCESSOIRES
!
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le
diamètre de la tige est
identique au diamètre intérieur de la douille.
Les modèles 1209, 1210 et 1215 sont pourvus d’une
douille de 1/4 po.
(modèles 1209 et 1215 seulement)
1. Placez la clé de blocage d’arbre (22 mm) fournie sur
l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner.
2. Tenez la clé en place et faites tourner l’écrou de
douille en sens anti-horaire à l’aide de la clé (14 mm)
fournie.
3. Insérez les trois quarts de la tige de l’accessoire
dans la douille, et serrez fermement à l’aide de la clé
fournie. REMARQUE : En remettant les douilles en
place sur le modèle 1215, desserrez l’écrou de la
douille et retirez concurremment avec la douille, vissez
ensuite la nouvelle douille.
DEPOSE DES ACCESSOIRES
Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus pour déposer
l’accessoire.
-17-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 18
POSE DES ACCESSOIRES
1. Insérez la cheville de blocage fournie dans le trou de
l’arbre, afin d’empêcher l’arbre de tourner.
2. Tenez la cheville de blocage en place et tournez
l’écrou de douille en sens anti-horaire à l’aide de la clé
de 14 mm fournie.
(modèle 1210 seulement)
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
BALAIS OU CHARBONS
Tout entretien préventif
effectué par des
PALIERS
3. Insérez les trois quarts de la tige de l’accessoire
dans la douille, et serrez fermement à l’aide de la clé
fournie.
Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus pour déposer
l’accessoire.
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
DEPOSE DES ACCESSOIRES
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
Certains agents de
nettoyages et certains
-18-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 19
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
(22mm) Clé*S/OS/O
(14mm) Clé*S/OS/O
Cheville de blocage d’arbre
Porte-outil en caoutchoucS/O*.S/O
(* = équipement de série)
2
-19-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 20
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
!
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-20-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 21
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado:
Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
Esta herramienta mecánica no se recomienda para
pulir, lijadora, cepillo de alambre o herramienta
recortadora. Las operaciones para las cuales la
herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un
peligro y causar lesiones corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda
instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza
una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la
herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen
más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se
pueden romper y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas de
amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o
cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo de la herramienta
mecánica. Los accesorios con agujeros de eje
portaherramienta que no coincidan con los herrajes de
montaje de la herramienta mecánica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían
causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo
las ruedas abrasivas para comprobar si tienen
picaduras y grietas, la zapata de soporte para
comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta
mecánica o el accesorio se cae, realice una
inspección para comprobar si se ha dañado o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
-21-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 22
usted y posicione a las personas que estén presentes
alejados del plano del accesorio que gira y haga
funcionar la herramienta mecánica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados se romperán en pedazos
durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad. Según sea
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de
la audición, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al
ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las
partículas generadas por la operación que usted realice.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden salir despedidos y causar
lesiones más allá del área inmediata de operación.
Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o su propio
cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en
contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto “lleven corriente” y causen
descargas eléctricas al operador.
Posicione el cordón de energía alejado del accesorio
que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía
puede resultar cortado o enganchado y la mano o el
brazo del operador puede ser arrastrado hasta el
accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta
hacer que usted pierda el control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio que gira podría enganchar la ropa del
operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto
del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta
mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para
permitir que usted resista las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra,
para tener el máximo control sobre el retroceso o la
reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El
operador puede controlar las reacciones de fuerza de
torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las
precauciones apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la
mano.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta
mecánica se moverá si se produce retroceso. El
retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario
al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que
gira y causar pérdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
-22-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 23
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
-23-
0
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 24
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
SímboloNombreDesignación/explicación
VVoltTensión (potencial)
AAmpereCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
kgKilogramoPeso
minMinutoTiempo
sSegundoTiempo
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
nVelocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../minRevoluciones o alternación por minutoRevoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III,posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagadograduación de 0
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de advertenciaAlerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ionDesigna el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica
que esta herramienta
está catalogada por
UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que la Canadian
Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que
cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Underwriters
Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
-24-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 25
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
Amoladoras de troqueles
ABERTURA DE VENTILACIÓN
HUSILLO
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
ABERTURA DE VENTILACIÓN
HUSILLO
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
INTERRUPTOR DE
PALETA
BOTON DEL
INTERRUPTOR
ABERTURA DE VENTILACIÓN
HUSILLO
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
Modelo número120912101215
Capacidad del portaherramienta1/4" cuerpo1/4"-1/8" cuerpo1/4"-1/8" cuerpo
Velocidad sin cargan
Capacidad máxima de accesorios
Punta montada2" diám.1” diám.1" diám.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del
fabricante colocada en la herramienta.
16,000/minn0 27,000/minn0 27,000/min
0
BOTON DEL
INTERRUPTOR
-25-
00
1
1
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 26
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”
(modelo 1209 solamente)
El interruptor de paleta “tricontrol” permite al operador
controlar las funciones del interruptor de “Fijación en
OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.
PARA DESBLOQUEAR EL
INTERRUPTOR Y
ENCENDER LA
HERRAMIENTA (POSICION
“ON”): Empuje la palanca de
paleta hacia ADELANTE
(hacia el husillo) y luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al
interruptor de paleta, resulta práctico para operaciones
de lijado prolongadas.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”:
Después de activar el interruptor, EMPUJE la palanca de
paleta completamente hacia ADELANTE y deje de
ejercer presión sobre la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Oprima la palanca de paleta y luego suéltela. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE
ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende con el botón del interruptor
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se
puede fijar en la posición “ON” (encendido), lo cual
resulta práctico alrealizar operaciones prolongadas de
amolado.
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin dejarla
fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del
interruptor, éste volverá a la posición “OFF”.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,
deslice el botón del interruptor hacia adelante y OPRIMA
la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El
interruptor está accionado por resorte y saltará de vuelta
automáticamente.
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor mientras la herramienta está sometida a
carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.
(modelos 1210 y 1215 solamente)
!
ADVERTENCIA
Agarre la herramienta con las dos
manos cuando arranque la
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
!
ADVERTENCIA
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabri cante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de muela a utilizar está
determinado por el trabajo.
INSTALACION DE ACCESORIOS
!
PRECAUCION
que el diámetro interior deportaherramienta.
Los modelos 1209, 1210, y 1215 están equipados con
un portaherramienta de 1/4".
1. Coloque en el husillo la llave de fijación del husillo
(22mm) que se suministra para evitar que el husillo gire.
(modelos 1209 & 1215 solamente)
Antes de utilizar una rueda de
amolar, asegúrese de que su
Asegúrese de que el diámetro del
cuerpo sea del mismo tamaño
2. Sujete la llave en su sitio y gire la tuerca del
portaherramienta en sentido contrario al de las agujas
del reloj con la llave (14mm) que se suministra.
3. Introduzca tres cuartos del cuerpo del accesorio en el
portaherramienta y apriételo firmemente con la llave de
tuerca suministrada.
NOTA: Al cambiar portaherramientas en el modelo
1215, afloje la tuerca del portaherramienta, sáquela
junto con el portaherramienta y enrosque el
portaherramienta nuevo.
REMOCION DE ACCESORIOS
Repita los pasos 1 y 2 anteriores y quite el accesorio.
INSTALACION DE ACCESORIOS
(modelo 1210 solamente)
1. Introduzca en el agujero del husillo el pasador de
fijación suministrado para evitar que el husillo gire.
2. Sujete el pasador de fijación en su sitio y gire la
tuerca del portaherramienta en sentido contrario al
de las agujas del reloj con la llave de tuerca (14
mm) que se suministra.
-26-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 27
3. Introduzca tres cuartos del cuerpo del accesorio
en el portaherramienta y apriételo firmemente con
la llave de tuerca suministrada.
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio.Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
ESCOBILLAS DE CARBÓN
RODAMIENTOS
Repita los pasos 1 y 2 anteriores y quite el
REMOCION DE ACCESORIOS
accesorio.
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
!
ADVERTENCIA
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
-27-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 28
Accesorios
!
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Lave (22mm)*NDND
Lave (14mm)*NDND
Pasador de fijación del eje
Apoyo de goma de la herramientND*.ND
(*= equipo estándar)
2
-28-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 29
Notes:
-29-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 30
Remarques :
-30-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 31
Notas:
-31-
BM 2609932751 09-09:BM 2609932751 09-09 9/3/09 7:20 AM Page 32
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
d
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
o
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
B
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
C
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LI MITATION OR
D
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
TATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
S
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
OSCH DEALER OR IMPORTER.
B
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
eront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
s
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
esdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
l
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
our les adresses.
p
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2609932751 09/09Printed in Switzerland
L
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH