Bort SteamCare Plus User Manual [ru]

Page 1
STEAMCARE /
STEAMCARE PLUS
93411331 / 93411324
Dampfbügelstation .....................6
DE
GB
Steam generator ........................7
FR
Central vapeur ..........................8
RU
Парогенератор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Page 2
Page 3
1
о
С
2
5
2200 /
2350
W
60 sec /
20 min
3,5 / 4
bar
220 V /
50 Hz
10
50 / 55
g/min
2,3 / 2,4
kg
123
98 °C
1100
ml
1,5 m 1,6 m
1
2
11
4
9
6
8
7
Page 4
3
1 2
3 4 5
12
3
5
Page 5
4
NO!
NO!
Page 6
DEUTSCHDE
DAMPFBÜGELSTATION ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Sehr geehrter Kunde! Lesen Sie diese Originalanleitung vor dem ersten Gebrauch des Dampfbügelstations, befol­gen Sie die Anweisungen und bewahren Sie sie für später­en Nachschlagen oder für den nächsten Besitzer auf.
DIE EINSATZVORBEREITUNG DES GERÄTES
- Entfernen Sie den Behälter (5), füllen Sie ihn mit Wasser strichvoll und setzen Sie ihn wieder ein.
- Schalten Sie das Gerät mit dem AUS / EIN-Modusschal­ter (2) ein. Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanzeige (11) aufscheint.
- Stellen Sie den Temperaturregler auf Erhitzen des Büge­leisens bis das gewünschte Niveau ein.
TECHNISCHE ANGABEN (bild. 1)
SteamCare
Leistung
Anzahl der Betriebsmodi
Geschwindigkeit Dampflieferung
Dampftemperatur 98 °С
Behältervolumen
Aufheizzeit 60 sec
Dauerbetriebszeit 20 Minuten
Schlauchlänge
Kabellänge 1,5 m
Der Typ der Sohle
Vertikaldampf­Funktion
Der Kesselsteinschutz +
Spannung 230 V
Frequenz
Gewicht 2,4 kg
2 200 W 2 350 W
3,5 Bar 4 Bar
50 g/min 55 g/min
SteamCare
Plus
1 100 ml
1,6 m
Keramisch
+
50-60 Hz
Bei der Auswahl des Temperaturbereichs befolgen Sie die Anweisungen auf dem Etikett des Produkts, das Sie bügeln möchten. Wenn das Produkt nicht mit einem Etikett versehen ist, stellen Sie mit dem Temperaturregler die Temperatur der
Sohle je nach Stoart des Produkts ein: (Tabelle 1)
TABELLE 1
Stoffmaterial
Der Stoff ist nicht zu bügeln
Nylon, Acryl, Kunststoffe
Seide, Wollstoff
Baumwolle, Leinen
Pflegesymbol
Empfehlenswerte
Temperatur
Mittler
Tief
Hoch
Teilstrich auf dem
Temperaturregler
• •
• • •
BETRIEBSANWEISUNG
Das Dampfbügeln
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur zum Erhitzen
des Bügeleisens je nach Stoart ein (Tabelle 1).
2. Warten Sie, bis die Anzeige der Bereitschaft zur
Dampfzufuhr (9) aueuchtet und die Eisenheizungsan­zeigelampe (10) erlischt. Drücken Sie die Taste (3), um die kontinuierliche Dampfzufuhr aus den Löchern an der Bügelsohle einzuschalten.
3. Um die kontinuierliche Dampfzufuhr zu stoppen,
drücken Sie die Kurzzeitdampftaste (12).
4. Für eine kurzfristige Dampfzufuhr halten Sie die Taste
(12) gedrückt. Lassen Sie die Taste (12) los, um die Damp­fzufuhr zu stoppen, und die Dampfzufuhr wird gestoppt.
5. Wenn das Wasser während des Dampfens ausgeht,
leuchtet die Wasser-leer Anzeige (8) auf der Platte auf. Die Dampfzufuhr wird gestoppt. Füllen Sie den Behälter (siehe
„Die Einsatzvorbereitung des Gerätes“).
6. Am Ende des Bügelns drehen Sie den Temperaturre-
gler in die Position 0. Dann trennen Sie das Gerät von dem Stromnetz und lassen Sie das gesamte Wasser aus dem Behälter ab.
HILFE BEI FEHLFUNKTIONEN
• Störungen haben oft einfache Ursachen und können anhand der folgenden Anleitung ohne fremde Hilfe be­hoben werden.
• Im Zweifelsfall oder wenn eine Störung hier nicht bes­chrieben ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Kun­dendienst.
Page 7
• Wenn Reparaturarbeiten am Gerät notwendig sind, empfehlen wir sie nur in einem autorisierten Servicezen­trum vornehmen zu lassen.
UMWELTSCHUTZ
Wenn Sie Geräte, Zubehörteile und (oder) Verpackungen nicht mehr benötigen, entsorgen Sie diese bitte an der nächsten Recyclingrma.
Hergestellt in China.
Page 8
ENGLISHGB
STEAM GENERATOR GENERAL INFORMATION
Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your steam gen­erator and store them for later use or subsequent owners.
PREPARING FOR USE
- Remove the water tank (5), fill water tank up to the level marked MAX and reinstall it.
- Turn on the device using the OFF / ON mode switch (2), check that power indicator is lighting (11)
- Set the temperature controller to the required level.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (g. 1)
SteamCare
Power
Max pressure
Continuous steam
2 200 W 2 350 W
3,5 bar 4 bar
50 g/min 55 g/min
Steam temperature 98 °С
Tank capacity
Heating time 60 sec
Continuous working time
Hose leghth
Cable length 1,5 m
Type of sole
Vertical steam
System of protection from scale
Voltage 230 V
Current frequency
Product weight 2,4 kg
SteamCare
Plus
1 100 ml
20 min
1,6 m
Ceramic
+
+
50-60 Hz
When choosing the temperature regime, follow the label instructions on the products you are going to iron. If label is absent, use temperature according type of fabric: (table1)
TABLE 1
Type of fabric
The fabric is not ironed
Nylon, Acrylic, Synthetics
Silk, wool
Cotton, linen
MANUAL Steam Ironing
Label
Recommended
temperature
Low
Middle
High
Iron
temperature
level
• •
• • •
1. Choose necessary temperature on the iron
according type of fabric (table 1).
2. Wait «steam ready» indicator light (9) but the iron
heating indicator (10) goes off. Press the button (3) to turn on the continuous supply of steam from the soleplate.
3. To stop the continuous steam supply, press the
short-time steam button (12).
4. For short-term steam supply - keep pressed button
(12). To stop the steam supply, release the button (12) and supply of steam will stop
5. If during operating water is finished, the indicator
«fill water» (8) will light on the panel. Steam supply will stop. Fill the water tank (see “Preparing for use”)
6. At the end of ironing, select the temperature of the
iron in the “0” position. Then turn off the power and drain water tank.
TROUBLESHOOTING
• Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
• Repair works may only be performed by the authorized customer service. Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.
Page 9
• Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Made in China.
Page 10
FRANÇAISFR
CENTRAL VAPEUR PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES
Cher client! Avant d’utiliser le central vapeur pour la première fois, lisez ce manuel original, puis procédez en conséquence et conservez-le pour référence future ou pour le prochain propriétaire.
PRÉPARATION DE L’APPAREIL À L’UTILISATION
- Retirez le réservoir d’eau (5), remplissez-le d’eau jusqu’au niveau marqué MAX et réinstallez à sa place.
- Allumez l’appareil à l’aide du commutateur de mode OFF / ON (2), assurez-vous que l’indicateur de connexion d’alimentation (11) s’allume.
- Installez le régulateur de température pour chauffer le fer à repasser au niveau requis.
CARACTÉRES TECHNIQUES (g. 1)
SteamCare
Puissance
Pression maximale
Puissance de la propulsion de vapeur
Température de vapeur
Capacité de réservoir
Temps de chauffage
Durée de fonctionnement en continu
Longueur du tuyau 1,6 m
Longueur de câble 1,5 m
La semelle de fer a repasser
Vapeur verticale
La protection anticalcaire
Tension 230 V
Courant alternatif
Poids 2,4 kg
2 200 W 2 350 W
3,5 bar 4 bar
50 g/min 55 g/min
SteamCare
Plus
98 °С
1 100 ml
60 sec
20 min
Céramique
+
+
50-60 Hz
Lors du choix du régime de température, suivez les instructions sur l’étiquette du linge que vous allez repasser. S’il n’y a pas d’étiquette sur le produit, utilisez le contrôleur de température pour régler la température de la semelle, en fonction du type de tissu du produit: (tableau 1)
TABLE 1
La matière du tissu
Le tissu n’est pas à repasser
Nylon, Acrylique, Synthétiques
Soie, laine
Coton, lin
Symboles
Température
recommandée
Faible
Moyenne
Haute
Les symboles sur le cadran du fer à
repasser
• •
• • •
MODE OPÉRATOIRE
Repassage à vapeur
1. Réglez la température souhaitée pour chauffer le fer
à repasser, en fonction du type de tissu (tableau 1).
2. Attendez que le voyant lumineux de propulsion
de vapeur (9) s’allume et que le voyant lumineux de chauffage du fer (10) s’éteigne. Appuyez sur le bouton (3) pour activer la propulsion constante de vapeur des trous situés sur la semelle du fer à repasser.
3. Pour arrêter propulsion constante de vapeur,
appuyez sur le bouton de propulsion de courte durée (12).
4. Pour propulser la vapeur, cliquez et maintenez
enfoncé le bouton (12). Pour arrêter la propulsion constante de vapeur, relâchez le bouton (12) et elle s’arrêtera.
5. Si l’eau s’épuise pendant la cuisson à la vapeur, l’in-
dicateur de manque d’eau (8) s’allume sur le panneau. L’arrivée de vapeur s’arrête. Remplissez le réservoir d’eau (voir «Préparation de l’appareil à l’utilisation»).
6. À la fin du repassage, placez le sélecteur de
température en position 0, puis débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et vidangez toute l’eau du réservoir.
ASSISTANCE TECHNIQUE EN CAS DE DYSFONCTION­NEMENT
• Les défauts ont souvent des causes simples et peuvent être résolus par les propres moyens à l’aide du guide suivant. En cas de doute ou si un dysfonction-
10
Page 11
nement n’est pas décrit ici, il fait bon de contacter un représentant de service agréé.
• Les réparations sur l’appareil ne sont autorisées que par un service agréé.
• Les travaux d’entretien ne sont autorisés qu’avec la fiche secteur retirée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Si vous n’avez plus besoin de votre défroisseur, des accessoires et/ou des emballages, veuillez l’envoyer à l’entreprise de recyclage la plus proche.
Fabriqué en Chine.
11
Page 12
RU
РУССКИЙ
ПАРОГЕНЕРАТОР ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Уважаемый покупатель! Перед первым применением парогенератора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
- Извлеките резервуар для воды (5), наполните его водой до уровня с отметкой MAX и установите об­ратно.
- Включите прибор с помощью переключателя режи­мов OFF/ON (2), убедитесь, что световой индикатор подключения к сети питания (11) загорелся.
- Установите регулятор температуры нагревания утюга на необходимый уровень.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (рис. 1)
SteamCare
Мощность
Максимальное давление
Постоянная подача пара
2 200 Вт
3,5 бар 4 бар
50 г/мин 55 г/мин
Температура пара 98 °С
Ёмкость бачка
Время нагревания 60 с
Время непрерывной работы
Длина шланга 1,6 м
Длина кабеля 1,5 м
Тип подошвы Ceramic
Вертикальное отпаривание
Система защиты от накипи
Напряжение 230 В
Частота тока
Вес изделия 2,4 кг
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG Тел/Факс +85 258 194 891
SteamCare
Plus
2 350 Вт
1 100 мл
20 мин
+
+
50-60 Гц
12
При выборе температурного режима соблюдайте указания на этикетке изделия, которое вы собира­етесь гладить. Если этикетка на изделии отсут­ствует, регулятором температуры установите температуру подошвы в зависимости от типа ткани изделия: (таблица 1)
ТАБЛИЦА 1
Материал ткани
Ткань не предназна­чена для глажения
Нейлон, акрил, синтетика
Шёлк, шерсть
Хлопок, лён
Отметка на
одежде
Рекомендуемая
температура
Низкая
Средняя
Высокая
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Глажение с отпариванием
Отметка на шкале
регулятора
утюга
• •
• • •
1. Установите нужную температуру нагревания
утюга в зависимости от типа ткани (таблица 1).
2. Подождите, пока загорится световой индикатор
готовности к подаче пара (9), а световой индикатор нагревания утюга (10) не погаснет. Нажмите кнопку (3) для включения постоянной подачи пара из отверстий, расположенных на подошве утюга.
3. Для прекращения постоянной подачи пара на-
жмите кнопку кратковременной подачи пара (12).
4. Для кратковременной подачи пара – удерживай-
те в нажатом состоянии кнопку (12). Для прекращения подачи пара отпусти-
те кнопку (12) и подача пара прекратится
5. Если во время отпаривания закончится вода, на
панели загорится индикатор отсутствия воды (8). Подача пара прекратится.
Наполните резервуар для воды (см. «Подготовка прибора к эксплуатации»).
6. По окончанию глажения переведите регулятор
температуры в положение 0 Затем отключите устройство от электросети и слейте всю воду из резервуара.
ПОМОЩЬ В СЛУЧАЕ НЕПОЛАДОК
• Неисправнос ти часто имеют простые причины и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченный сервисный центр.
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего». Юр. адрес: 445024,
Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение 248.
Факт. адрес (Доп. офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д.79,
т.: +7 (499) 700 - 10 - 34
Page 13
• Выполнение работ по ремонту прибора разрешается только авторизованном сервисном центре.
• Проведение работ по техническому обслуживанию разрешается только при вынутой сетевой вилке.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужный вам более прибор, принадлежности и (или) упаковку просьба сдавать в ближайшую организацию, занимающуюся вторичной переработкой.
Сделано в Китае.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG Тел/Факс +85 258 194 891
13
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего». Юр. адрес: 445024,
Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение 248.
Факт. адрес (Доп. офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д.79,
т.: +7 (499) 700 - 10 - 34
Page 14
EXPLODED VIEW
14
Page 15
No. Part Name
SPARE PARTS LIST
1 Steam button
2 Screw
3 Push rod
4 Spring of push rod
5 Indicator lampshade
6 Screw
7 Top cover of handle
8 Switch on iron
9 Handler
10 Thermal insulation shield
11 Screw
12 Porcelain bead
13 Screw
14 Cover
15 Platen
25 Screw
26 Base cover
27 Screw
28 Screw
29 Screw
30 Wrench shrapnel
31 Wrench
32 Cover on knob
33 Knob
34 Platen
35 Screw
36 Bracket
37 Spring
38 Wire jacket
39 Screw
16 Insulation cash
17 Top cover
18 Inner board
19 Insulation board
20 Thermal insulated shield
21 Heating element
22 Platen on thermal link
23 Screw
24 Middle cover
40 Back cover
41 Screw
42 Platen
43 Bracket og terminal
44 Screw
45 Terminal
46 Screw
47 Gasket
48 Adjustable thermostat
15
Page 16
49 Cover
68 Cover
50 Rotary knob
51 Control panel
52 PCB
53 Screw
54 Bracket of pump
55 Pump
56 Spring
57 Glass bead
58 Sealed ring
59 Sealed platen
60 Screw
61 Connercter
62 Nut
63 Bracket of bead
64 Water bead
69 Screw
70 Top cover of water tank
71 Base cover of water tank
72 Sealed ring
73 Outfall cap
74 Take up cord
75 Welded spring
76 Screw
77 Mixed cord
78 Supply cord
79 Non-silp mat
80 Screw
81 Screw
82 Thermostat
83 Screw
65 Top platen
66 Base platen
67 Screw
84 Screw
85 Screw
Page 17
Garantiebedingungen
DE
GB
Warranty terms
FR
Conditions de garantie
RU
Условия гарантии
Page 18
DE
Sehr geehrter Kunde!
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette
Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpich­tigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint, dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi­der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen, Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Be­dingung beträgt 5 Jahre. Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf je­den Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden). Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf. Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen­gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich­tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter, Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern, Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert. Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Ak­ku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhan­dene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite unter folgender Adresse: warranty.bort-global.com Als Bestätigung der Registrierung gilt das Registrierungszertikat, das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt wer­den muss. Das Registrierungszertikat wird im Servicezentrum zu­sammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent­standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be­triebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgeru­fen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstan­den sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften, unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder Pege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Mate­rial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist, u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnet­zes, die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2, EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkma­len der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem: Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,
Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Ein­wirkung hoher Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen­bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh­nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben, Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen, Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua­lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen, exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabe­materialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Boh­rer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er­zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Quali­tät der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung, Qualität des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi­sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän­derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über­einstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei­spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes
ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust). Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechani­schen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse, Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädi­gungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei­dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re­paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten. Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnell­verschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elek­trogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Be­lastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten gleich. Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die bei der Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtun­gen Fallen, werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, wer­den laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben. Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer der Garantiezeit nicht. Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be­hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt werden, nicht.
* Je nach Modell.
18
Page 19
GB
Dear customer!
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the dura­tion of its operation and restricts the intended usage to household purposes only. The continuous operating time should not exceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every 15 minutes of continuous operation. Ignoring this condition when using the tools is a violation of the good operating practice (this provision does not apply to pumps, generators, chargers and similar equipment). Subject to the above mentioned condition, the service life of the tools is 5 years. When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds can also be completed). Please keep the card together with the sales receipt during the entire warranty period for presentation at the service centre. Electric tools are only accepted for warranty repairs when assem­bled with all removable devices and their fastening elements (bus bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets, bolts, nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the owner registers the electric power tool within 2 weeks after the purchase date. The extended warranty does not cover rechargea­ble tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration is only possible online at warranty.bort-global.com Please print the registration certicate at the time of registration. The certicate is the only conrmation of the fact of registration. The registration certicate should be presented at the service cen­tre together with the warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma­terials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with the operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to pow­er cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage caused by exposure to aggressive environments and high tem­peratures, damage induced by the ingress of liquids or foreign matter into ventilation grids of the electric tools, as well as dam­age due to improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul­taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace­ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools for purposes other than the intended purpose (for example, for processing of materials for which the tool is not intended, etc.), as well as by the instability of electric power supply, exceeding the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others, undeniable signs of an overload include: changes in appear­ance, deformation or melting of parts and components of the product, darkening or charring of wire insulation under high
temperatures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets, seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components (gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deteriora­tion due to lubrication wear-out, as well as replacement devices (drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible shafts, batteries, battery chargers, etc.) and supplies (knives, saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of mechanical damage of the above mentioned products due to failures of the electric tool which are covered by this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out of the resource, severe internal or external contamination, wear­ing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period by persons or organizations who are not legally authorized to perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial num­bers, including cases when the data of the electric tool does not match the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean­ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds), AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen­tre reserves the right to decide whether such parts and components are to be replaced or repaired. If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED as a warranty case, then it can be removed according to our own choice by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools and parts become the property of the Service Centre of BORT GLOBAL LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec­ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of preventive maintenance at rated load is determined according to the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged according to the price list of the service centre. Any failures covered by the warranty and detected in the course of maintenance are repaired free of charge. Warranted failures, which are detected by the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according to the routine procedure. Preventive maintenance does not extend the duration of the war­ranty period. Other claims, except for the above mentioned right for free remedi­al measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights granted
by the applicable laws.
* Depending on the model.
19
Page 20
FR
Chers clients!
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et commerciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limita­tion de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40heures, avec cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de l’outillage contrairement à cette condition signie le non-respect des règles d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les pompes, les générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipe­ment similaire). La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect de la règle susmentionnée fait 5 ans. Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les présenter dans le centre de garantie. L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou­teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées, les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le possesseur enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter de la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’ac­cumulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la fourniture. L’enregistrement s’eectue uniquement sur le site warranty.bort-global.com La conrmation de l’enregistrement est représentée par le certicat qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement. Le certicat d’enregis­trement est à présenter dans le centre de service avec le coupon de garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
• Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel défectueux.
• Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
• Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la no­tice de l’emploi.
• Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca­niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.) et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par­ties métalliques etc.);
• Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte (l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé, sé­lectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du matériau des conduits sous l’action de la haute température.
• Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate­formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances, poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les pièces (roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi de suite) soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubri­ant aussi bien que des accessoires échangeables (mandrins porte-foret, mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages, arbres exibles, batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumu­lateur, et ainsi de suite) et les consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames circulaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de suite), excepté les cas des dommages mécaniques des marchan­dises mentionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil électrique couverte par la garantie;
• L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res­source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable, l’épuisement du lubriant);
• L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques pour telles actions;
• L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan­gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
• L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive, l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation ir­régulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures, сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par
de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie. La prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou répa­ration appartient au Service de maintenance. La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défec­tueux. L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du Service d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique: Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom­mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure). L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement im­peccable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi. La périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale corres­pond à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. L’entretien préventif est payé selon les prix courants du service d’entretien. Dans le cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts auxquels s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les défauts révélés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’ap­plique pas sont réparés d’après l’accord entre les parties en vertu d’une procédure ordinaire. L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de ga­rantie. D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra­tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la présente garantie.
9. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
20
Page 21
RU
Уважаемый потребитель!
Cообщаем Вам, что вся наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности соглас­но Закону РФ «О защите прав потребителей».
1. BORT GLOBAL LIMITED предлагает 2 года гарантии на свою продукцию, считая от даты продажи. На инструмент использу­емый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует огра­ничение по времени работы и подразумевает использование его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом через каждые 15 минут непрерывной работы необходимо делать перерыв на 10-15 минут. Использование инструмента вопреки этому условию является нарушением правил надле­жащей эксплуатации (данное условие не распространяется на насосы, генераторы, зарядные устройства и аналогичное оборудование). Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 5лет. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба со­хранять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока для предъявления в сервисном центре. Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт толь­ко в собранном виде, с рабочими сменными приспособлени­ями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гай­ки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владелец регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с момен­та покупки. Увеличение срока гарантии не распространяется на аккумуляторный инструмент, зарядные устройства и при­надлежности, входящие в комплект поставки. Регистрация осуществляется только на сайте warranty.bort-global.com Подтверждением регистрации является регистрационный сер­тификат, который следует распечатать на принтере во время регистрации. Регистрационный сертификат предъявляется в сервисном центре вместе с гарантийном талоном и кассовым чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
• Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
• Дефек ты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
• На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением инструкций по эксплуатации.
• На механические повреждения (трещины, сколы, механиче­ские повреждения сетевых шнуров, механические повреж­дения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействи­ем агрессивных сред и высоких температур, попаданием жидкостей, инородных предметов в вентиляционные решет­ки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного хранения (коррозия металличе­ских частей и т.п.);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вслед­ствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора) или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, не­правильно подобранного сменного инструмента), недоста­точного технического обслуживания или ухода, применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для работы по которому инструмент не предназна­чен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети, превышающих нормы, установленные ГОСТ 13109-97. К без­условным признакам перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: изменения внешнего вида, деформация или оплавле­ние деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой температуры.
• На быстроизнашивающиеся издели я и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (сверлильные патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккуму­ляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (выработ­ка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение, выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не имеющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент с удаленным, стертым или измененным за­водским номером, а также, если данные на электроинстру­менте не соответствуют данным на гарантийном талоне;
• На профилактическое обслуживание электроинструмента, например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с при-
знаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное враще­ние, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электро­инструмента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента. При повреждении шнура электропитания необходимо заме­нить его, обратившись в Сервисный центр.
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Устранение неисправностей, признанных нами как гарантий­ный случай, осуществляется на выбор компании BORT GLOBAL LIMITED посредством ремонта или заменой неисправного инструмента. Замененные инструменты и детали переходят в собственность Службы сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию элек-
троинструмента: Для электроинструмента рекомендуется проведение регуляр­ного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смазки; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечи­вает безупречную работу электроинструмента во время всего срока службы. Периодичность проведения профилактиче­ского обслуживания при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического обслуживания оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профилактического обслуживания неис­правности, попадающие под действие гарантии, устраняются бесплатно. Негарантийные поломки, выявленные при диагно­стике, устраняются по согласованию сторон в обычном поряд­ке. Проведение профилактического обслуживания не меняет продолжительности срока гарантии. Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное устранение недостатков инструмента, под действие настоящей гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав
потребителя, предоставленных ему действующим законода­тельством.
* В зависимости от модели.
21
Page 22
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность
Парогенератор не вырабатывает пар
Парогенератор не прекращает подачу пара
Паровой утюг скользит недостаточно гладко
При нагреве парового утюга образуется дым
Парогенератор прожигает ткань
От парогенератора исходит сильный запах
Через дверцу резервуара парового утюга вытекает вода
К подошве парового утюга прилипает ткань
Вероятная причина Действия по устранению
Парогенератор недостаточно нагрелся для подачи пара.
Кнопка подачи пара не нажата
В резервуаре недостаточно воды
Кнопку подачи пара нажимали два раза подряд
Кнопка или функция подачи пара неисправна
Выбрана слишком высокая температура для данной ткани
Не используется пар
Подошва утюга повреждена, или на ней есть царапины
Утюг используется первые несколько раз
Вода в подошве
Неисправна функция нагрева
Запах исходит от резервуара для воды
Неприятный запах исходит от подошвы
Допустимое количество воды, поступающее через отверстия для выхода воздуха
Крышка резервуара неплотно закрыта
Выбрана слишком высокая температура для данной ткани
Подошва повреждена, или на ней есть царапины
Подошва становится слишком горячей
Подождите, пока индикатор готовности утюга не загорится ровным светом. Если пар по-прежнему не генерируется, рекомендуем обратиться в специализированный Сервисный центр для ремонта
Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара некоторое время для образования пара. Когда вы отпустите кнопку, подача пара прекратится
Когда уровень воды в паровом утюге опустится ниже отметки MIN, утюг прекратит образовывать пар. Наполните резервуар для воды
Чтобы включить функцию парового удара, два раза подряд нажмите кнопку подачи пара. После этого парогенератор будет постоянно образовывать пар, пока вы не нажмете кнопку еще раз
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта
Ознакомьтесь с ярлыком на одежде или прочитайте инструкцию, чтобы узнать рекомендуемую настройку температуры
Для оптимальных результатов и комфортного глажения используйте пар
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта
При производстве детали парового утюга были покрыты незначительным количеством смазочного материала. Это не является неисправностью
Иногда после предыдущего использования в подошве утюга может оставаться вода. Она испаряется при нагревании подошвы утюга, и пар может выглядеть как дым. Это не является неисправностью
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта
Когда срок службы картриджа очистки от накипи подходит к концу, он издает сильный необычный запах. Замените картридж очистки от накипи
Необходимо очистить утюг от накипи
В конструкции дверцы резервуара парового утюга предусмотрены отверстия. Иногда вода скапливается в дверце резервуара и вытекает из отверстий для выхода воздуха. Это не является неисправностью
Нажмите на крышку до щелчка
Ознакомьтесь с ярлыком на одежде или прочитайте инструкцию, чтобы узнать рекомендуемую настройку температуры
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта
Сделано в Китае
22
Page 23
Page 24
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную ра­боту электроинструмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического обслуживания оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выяв­ленные при проведении профилактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согла­сованию сторон в обычном порядке. Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«BORT GLOBAL LIMITED» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гаран­тийного талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять та­лон и кассовый чек в течение гарантийного срока. «BORT GLOBAL LIMITED» предлагает 2 года гарантии на продукцию торговой марки Bort, считая от даты покупки. Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 5 лет. Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация элек­троинструмента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента. Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспосо­блениями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента). Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят в собственность Службы сервиса. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законода­тельством страны.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреж­дения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием инородных предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вслед­ствие неправильного хранения (коррозия металлических частей); На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора) или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, не­правильно подобранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для ра­боты по материалу, для работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети, превышающих нормы, установленные ГОСТ. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой температуры; На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, за­щитные кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопор­ные кнопки, рукоятки переключения режимов и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пильные диски, сверла, буры, смазку и т.п.), за исключением случаев механических поврежде­ний вышеперечисленных изделий, произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента; Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее за­грязнение, выработка смазки); На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не имеющими юридических полномочий производить ремонт; На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинстру­менте не соответствуют данным на гарантийном талоне.
Условия гарантии составлены производителем BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG и действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях в маркировке, руководствовать­ся необходимо данным гарантийным талоном, в котором указана полная и достоверная информация по условиям гарантии, сро­кам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории Республики Беларусь.
24
Page 25
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Внимание! Настоящий талон действует на терри­тории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Непол­ное или неправильное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродаж­ная проверка произведена в моем присутствии. То­вар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектности. Претензий к внешнему виду и качеству работы инструмента не имею.
Подпись покупателя
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск, ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41 г. Витебск, пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-
57 г. Лида, ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25­39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39 г. Гомель, пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)­274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33 г. Могилев, ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225­70-24, 8(025)-951-10-16
г. Гродно, ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29 г. Сморгонь, ул. Советская, 8-47, тел.: 8(029)-637-24-
68
г. Молодечно, ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560­87-07, 8(029)-658-15-36 г. Жлобин, ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560­0789 г. Брест, ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00, 8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30 г. Борисов, ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)­7516011 г. Пинск, ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736­22-75 г. Горки, ул. Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99
25
Page 26
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН
Stamp dealer • Briefmarkenhändler • Timbre marchand •
Наименование и штамп торговой организации
Terms and Conditions of the extended warranty online at
www.bort-global.com
Geschaftsbedingungen der
Termes et Conditions de la
расширенной гарантии
Allgemeine
verlangerten
Garantie online unter
www.bort-global.com
garantie prolongee
www.bort-global.com
www.bort-global.com
en ligne a
Условия и сроки
на сайте по адресу
Model • Modell • Modèle • Модель
SteamCare / SteamCare_Plus
Serial Number • Fabrikationsnummer •
Num. • Серийный номер
Date of purchase • Kaufdatum • Date d’achet • Дата продажи
Salesman • Verkäufer • Vendeur •
Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no
complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему
виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature • Unterschrift • Signature •
Подпись покупателя
BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG
26
Page 27
Купон №3
Coupon №3:
Модель:
Model:
SteamCare / SteamCare_Plus
Серийный №:
Serial №:
Дата поступления в ремонт:
Repair start date:
Дата выполнения ремонта:
Repair comletion date:
Вид ремонта:
Type of repair:
Купон №2
Coupon №2:
Модель:
Model:
Серийный №:
Serial №:
Дата поступления в ремонт:
Repair start date:
Дата выполнения ремонта:
Repair comletion date:
Вид ремонта:
Type of repair:
SteamCare / SteamCare_Plus
М.П.
продавца
М.П.
сервисного
центра
Подпись мастера
М.П.
продавца
М.П.
сервисного
центра
Купон №1
Coupon №1:
Модель:
Model:
Серийный №:
Serial №:
Дата поступления в ремонт:
Repair start date:
Дата выполнения ремонта:
Repair comletion date:
Вид ремонта:
Type of repair:
SteamCare / SteamCare_Plus
27
Подпись мастера
М.П.
продавца
М.П.
сервисного
центра
Подпись мастера
Page 28
28
Page 29
Список авторизованных сервисных центров в России
находится на сайте bort-global.com
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
Änderungen vorbehalten
DE
GB
Subject to change
FR
Sous réserve de modications
RU
Возможны изменения
Steamcare Steamcare
plus
ROOM 1501, 15/F., SPA CENTRE, 53-55 LOCK-
BORT GLOBAL LIMITED
HART ROAD WAN CHAI HONG KONG
Made in China
21
PAP
Loading...