Bort BSS-36-Li User Manual

BSS-36-Li
art. 98293425
DE
Bedienungsanleitung ..........................3
EN
User’s Manual ....................................4
FR
Mode d’emploi ....................................5
ES
Instrucciones de servicio ....................7
Manual de instruções .........................8
IT
Istruzione per l’uso .............................9
NL
Gebruiksaanwijzing ..........................11
DA
Brugervejledning ..............................12
SV
Bruksanvisning .................................13
NO
Bruksanvisning .................................14
FI
Käyttöohje ........................................15
Kasutusjuhend .................................16
LV
Instrukcija .........................................17
LT
Instrukcija .........................................18
Instruksja obsługi .............................19
RU
Инструкция по эксплуатации .........20
UK
Інструкція з експлуатації ................22
CS
Návod k použií .................................23
SK
Návod na použitie ............................24
BG
Инструкции за експлоатация .........25
HU
Használati utasítás ..........................26
RO
Manual de utilizare ...........................27
SR
Uputstvo za korisnike .......................28
Navodilo za uporabo ........................29
HR BS
TR
AR
SQ
MK
FA
VI
IN
HE
Upute za uporabu ...................30
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................31
Kullanım kılavuzu .............................32
Doracaku i përdorimit .......................34
Прирачник за корисникот ...............35
Hướng dn s dng .........................37
Panduan pengguna ..........................38
....................................36
.................................39
...........33
1
2
3,6 V
15 W 200
1.3 Ah
Bottle cap
Suction head
Disconnect button
ml
Pad holder
Spray lever
Spray bottle
280
ml
1300
Pa
Charger
Rubber blades
20
min
Fabric pad
ON/OFF switch
3 h 0,51
kg
Tank release button
Removable recovery tank
2
Indicator light
Charge connector
DE
Akku Fensterreiniger
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staubsaugers (im Folgenden „Gerät“ genannt) lesen Sie bitte aufmerk­sam diese Gebrauchsanweisung, dann handeln Sie danach und bewahren Sie diese für weitere Nutzung auf.
Verwendungszweck des Geräts
Das Gerät mit dem Batterieantrieb ist ausschließlich für die Reinigung von feuchten Oberfl ächen, solche wie Fenster, Spiegel und Kachelplatten bestimmt.
Das Gerät kann keinen Staub einsaugen.
Das Gerät ist für das Absaugen einer großen Menge
von Flüssigkeit von horizontalen Oberfl ächen, z.B. Flüssigkeit, die aus einem umgekippten Glas (maxi­mal 25 ml) ausgefl ossen ist, nicht geeignet.
Benutzen Sie dieses Gerät nur mit üblichen Fens­terreinigungsmitteln (kein Alkohol und kein schaumi­ges Reinigungsmittel).
Das Gerät ist nur mit Zubehör und Ersatzteilen, die vom Unternehmen SBM group GmbH freigegeben sind, zu benutzen.
Jede andere Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der Hersteller trägt keine Ver­antwortung für Schäden, der infolge solcher Nutzung verursacht werden. Die Verantwortung für gleichartige Nutzung trägt ausschließlich der Benutzer.
TECHNISCHE ANGABEN
Leistungsaufnahme 12 W
Netzspannung DC 3,6 V
Schutzart IPX4
Volumen des Behälters für schmutziges Wasser
Gewicht 0,51 kg
Eingangsspannung des Ladegeräts / Frequenz
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen!
INBETRIEBNAHME
Die Waschdüse auf den Saugkopf des Geräts fest auf­setzen. Das Sprühgerät mit dem Mittel für Glasfl ächenreini- gung füllen.
Batterieaufl adung:
Den Stecker des Ladegeräts in die für ein Ladegerät bestimmte Buchse des Geräts einsetzen.
Den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose, die den Anforderungen entspricht, stecken.
Bei der Aufl adung blinkt die Aufl adungsanzeige der Arbeit. Nach kompletter Aufl adung der Batterie (die
0,2 L
~220 V, 50 Hz
Anzeige leuchtet ununterbrochen) das Ladegerät vom Gerät trennen. ACHTUNG! Das Gerät mit keinem anderen Ladegerät aufl aden, als das, das dazu gehört. Bei der Aufl adung das Gerät und das Ladegerät vor Feuchtigkeit schüt­zen.
GERÄTENUTZUNG
Oberfl ächenreinigung mit manuellem Sprühgerät:
Das Reinigungsmittel mit Hilfe des manuellen Sprühgeräts auf die Oberfl äche aufsprühen, dann Schmutz mit einem Tuch abwischen.
Das Gerät einschalten.
Zum Absaugen der Reinigungs üssigkeit das Ge-
rät auf der Oberfl äche von oben nach unter führen. Schwer zugängliche Oberfl ächen können sowohl in Längsrichtung als auch in Querrichtung gereinigt werden.
Nach der Reinigung jeder Oberfl äche das Gerät aus- schalten. Dadurch verlängert sich seine Arbeitszeit mit einer Batterieladung deutlich.
Betriebseinstellung: Wenn das Niveau des schmutzigen Wassers beim Be-
trieb des Geräts die Maximal-Markierung erreicht, ist das Wasser auszugießen. Dafür:
- das Gerät ausschalten;
- den Behälter für schmutziges Wasser vom Gerät trennen und das Wasser ausgießen;
- den Behälter für schmutziges Wasser ins Gerät ein­fügen.
Betriebsschluss und Reinigung des Geräts: Das Gerät ausschalten. Die Waschdüse vom Saugkopf des Geräts trennen. Die Waschdüse unter fl ießendem Wasser spülen (für das Spülen in Spülmaschinen nicht vorgesehen). ACHTUNG! Das Basisgerät hat elektrochemische Ele­mente. Es ist verboten, das Basisgerät mit Wasser zu waschen. Den Behälter für schmutziges Wasser vom Gerät trennen, das Wasser ausgießen und unter fl ießen- dem Wasser spülen. Vor der Zusammensetzung das geputzte Gerät austrocknen lassen. Den Behälter ins Basisgerät einfügen. Die Batterie des Geräts aufl aden. ACHTUNG! Den Stecker des Ladegeräts nie mit feuch­ten Händen berühren. Den Behälter für Reinigungsmittel vom manuellen Sprühgerät trennen, das Restreinigungsmittel ausgie­ßen und den Behälter unter fl ießendem Wasser spü- len. Den Behälter ans Basisgerät anschließen. Vor der Zusammensetzung das geputzte manuelle Sprühgerät austrocknen lassen.
SICHERHEITSANFORDERUNGEN BEI DER NUTZUNG
Die Einhaltung der Betriebsvorschriften, ordnungs­gemäße und rechtzeitige Wartung des Gerätes ge­währleisten seine sichere und dauernde Arbeit.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Ge­räts vermeiden.
Kontakt des Geräts mit heißen Gegenständen ver­meiden.
3
Den Block oder das Ladegerät dazu nicht zerlegen. Bei einer Beschädigung oder bei einer nicht ord­nungsgemäßen Arbeit das Geräts oder Ladegerät in das Servicezentrum bringen.
SICHERHEITSANFORDERUNGEN BEI DER VERWERTUNG
Verwertung von Verpackungen Die Verpackungen sind recyclebar. Die Verpackungen nicht mit dem Hausmüll wegwerfen, sondern diese zu einer Annahmestelle für Sekundärrohstoffe bringen.
VERWERTUNG DES ABGENUTZTEN GERÄTS
Alle Elektro- und Elektronengeräte sollen getrennt von Haushaltsabfällen in den speziell dafür bestimmten Annahmestellen verwertet werden, die von Regie­rungsbehörden oder örtlichen Verwaltungsbehörden bestimmt sind. Für weitere Informationen zur Verwertung des abge­nutzten Geräts sich an örtliche Behörden, Ämter für Abfallentsorgung oder die Handelsorganisation, die das Gerät verkauft hat, wenden. ACHTUNG! Die Batterie nicht zerlegen, Kurzschluss­gefahr, außerdem können Reizdämpfe oder agressive Flüssigkeiten freiwerden. Die Batterie vor starker Son­ne, der Aufheizung oder Einwirkung des Feuers schüt­zen. Explosionsgefahr.
EN
Сordless window cleaner
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
GETTING READY FOR USE
Assemble the appliance
1. Place the attachment on the suction head with the rubber wiper blades until you hear it lock in.
2. Attach the spray bottle and wiper attachment and fi ll it with detergent.
3. Attach the pad holder.
Remove the spray head from the spray bottle.
Attach the micro- bre pad to the spray head.
Secure the micro- bre pad to the spray head with
the ring clamp.
Charge the battery
1. Insert the charger into a proper socket.
2. Insert the charging cable plug to the back of the ap­pliance. Note: During the charging process, the charge/oper­ating display blinks. Blinking stops once the battery is fully charged.
OPERATING
Cleaning with spray bottle and micro-fi bre pad
1. Press the spray lever on the bottle to apply the de­tergent and spray the surface evenly. After, loosen the dirt using the micro-fi bre pad. Note: Rinse pad under running water if needed.
2. Switch the appliance on. The charge/operating dis­play should light up.
3. Maneuver the appliance from top to bottom or side­ways to vacuum up the detergent. Note: Switch the appliance off after each cleaned sur­face. This will increase your operating time per battery charge. If the battery is losing power (the display light is blinking), recharge the battery.
1. Apply the detergent to loosen the dirt.
2. Switch the appliance on. The charge/operating dis­play should light up.
3. Maneuver the appliance from top to bottom or side­ways to vacuum up the detergent. Cleaning without the spray bottle Once the maximum capacity level of the removable re­covery tank is reached, please empty the tank.
1. Turn off the appliance.
2. Pull off the lock of the removable recovery tank and empty it.
3. Place the tank back and close it. Emptying the tank
1. Use this battery operated appliance only for person­al use, for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. Not meant for the vacuum of dust.
2. The appliance is not intended to vacuum up larger amounts of fl uids from horizontal surfaces, such as from a tipped drinking glass. Proper use Recharge the battery after use.
4
MAINTENANCE
1. Turn off the appliance
2. Release the attachment with the rubber wiper blades
and remove it from the suction head. Then, release the suction head.
3. Clean the suction head and the attachment with rub-
ber wiper blades under running water. Do not wash in dishwater. Caution: The basic appliance contains electrical com­ponents. Do not clean this under running water.
4. Remove the tank. Rotate the lock and pull out.
5. Empty the tank and rinse with clear water. Close the
tank again.
6. Pull the micro-fi bre pad off the spray bottle and
clean under running water. The micro-fi bre pad can be cleaned in a washing machine but do not use fabric softener.
7. Let the cleaned appliance dry.
8. Charge the battery.
Store the appliance in a dry room.
TROUBLESHOOTING
Spray bottle is not working
Re ll the detergent.
If pump mechanism in spray bottle is defective, con-
tact dealer.
Failure to start
Check the charge/operating display.
No signal or a slow blinking signal, charge the battery.
If light is rapidly blinking, return to supplier.
Not cleaning properly
Clean the rubber wiper blades.
Reverse the used rubber wiper blades.
Pull the blades out of the housing. Moisten with
water or detergent. Reverse the rubber blades and reinstall.
Replace the rubber wiper blades once worn out.
If water is leaking from suction head, empty the
water tank.
Warning:
Do not open the battery as it may cause an electrical short or release caustic vapors.
Do not expose the battery directly to heat, fi re or sunlight.
SAFETY INSTRUCTIONS
This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities. Chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not insert objects into the air louvers.
Do not spray directly on equipment containing elec-
trical components.
Do not insert conductive objects (such as screwdriv­er or similar) into the charger plug.
Recharge the battery using only the original charger.
The voltage indicated on the rating plate must cor-
respond to the supply voltage.
Only use and store the charger in a dry area.
Never use wet hands to touch the main plug.
Use this battery operated appliance only for cleaning
moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. Appliance is not meant for traditional vacuuming.
Only use this appliance with conventional window cleaners.
Aspirateur/Nettoyeur vitres
Cher client! Avant la première utilisation de votre aspirateur (ci­après dénommé l’appareil) veuillez lire ce manuel. Pro­cédez selon les instructions et sauvegardez ce manuel pour une utilisation ultérieure.
APPLICATION
L‘appareil à propulsion par batterie est conçue exclu­sivement pour le nettoyage des surfaces mouillées comme les fenêtres, les miroirs et le carrelage.
L‘appareil ne peut pas absorber la poussière.
L‘appareil n‘est pas adapté à l‘absorption de
grandes quantités de liquide d‘une surface horizon­tale, par exemple, le liquide prevenant d’une tasse renversée (25 ml au maximum).
Utilisez cet appareil uniquement avec des moyens conventionnels pour le nettoyage des fenêtres (les moyens contenant de l‘alcool et détergents mous­seux ne sont pas permis).
L‘appareil ne doit être utilisée qu’avec les access­oires et pièces de rechange approuvés pour l’utilisa­tion par la société «SBM groupe GmbH».
Toute autre utilisation de l‘appareil est considérée comme non conforme. Le fabricant n’assume pas la responsable des dommages causés suite à une telle utilisation. La responsabilité d’une telle utilisation est assumée uniquement par l‘utilisateur.
CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS:
Consommation 12 W 12 W
Alimentation en courant continu DC 3,6 V
Indice de protection IPX4
Capacité du réservoir à eau sale 0,2 l
Le poid 0,51 kg
Tension d'entrée de chargeur / fréquence ~220 V, 50 Hz
Le fabricant se réserve le droit d‘apporter des modifi - cations techniques!
LA MISE EN MARCHE
nstaler la buse à laver sur l’unité de tête d’aspiration jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Remplir le pulvérisateur par le liquide utilisé pour laver les surfaces de verre:
Le chargement de la batterie:
Insérer la fi che du chargeur dans la prise pour le chargeur.
Connecter la fi che du chargeur à la prise correspon- dante.
La charge LED clignote pendant le processus de charge. Après qui la batterie est entièrement chargée (lumière fi xe), débranchez le chargeur de l’appareil.
5
ATTENTION! Ne pas charger l’appareil avec d’autre chargeur que celui du kit. Pendant la charge, ne pas exposer l’appareil et le chargeur à l’humidité.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Nettoyage de la surface en utilisant le pulvérisateur à main:
Appliquer le nettoyant sur la surface avec le pulvéri­sateur à main, puis enlever la saleté avec un chiffon.
Démarrer l’appareil.
Pour réaliser l’absorbation du liquide de nettoyage
glisser l’appareil sur la surface du haut en bas. Les surfaces dures peuvent être nettoyées à la fois dans le sens longitudinal et transversal.
Après le nettoyage de chaque surface, débrancher l’appareil. Cela permettra à augmenter le temps de fonctionnement de l’aspirateur entre les chargements.
Débranchement de l’appareil: Si pendant le fonctionnement de l’appareil l’eau sale atteint le niveau maximal, il faut vider le réservoir. Pour le faire:
- Débrancher l’appareil;
- Déconnecter le réservoir à l’eau sale de l’appareil;
- Fixer le réservoir à l’eau sale à l’appareil.
Achèvement des travaux et le nettoyage de l’instru­ment: Débrancher l’appareil. Déconnecter la buse à laver de la tête d’aspiration de l’appareil. Rincer la buse à laver sous l’eau courante (pas desti­nées à laver dans lave-vaisselle). ATTENTION! L’appareil de base comporte des élé­ments électriques. Nettoyage de l’appareil de base à l’eau est interdit. Déconnecter le réservoir à l’eau sale de l’appareil, vi­der et rincer sous l’eau courante. Avant d’installerr le réservoir propre à l’appareil laisser le sécher. Fixer le réservoir à l’appareil de base. Rechargez la batterie de l’appareil. ATTENTION! Ne touchez jamais la fi che du chargeur avec les mains mouillées. Déconnecter le réservoir à nettoyant du pulvérisateur à main, vider le reste de détergent et rincer sous l’eau courante. Attacher le réservoir au pulvérisateur à main. Laisser le sécher avant de l’installer sur le pulvérisa­teur à main.
EXIGENCES DE SÉCURITÉ PENDANT L’EXPLOITATION
Le respect des règles de fonctionnement, l’entretien adéquat et régulier de l‘appareil assure la sécurité et la performance durable.
Ne pas permettre l‘utilisation de l‘appareil à d‘autres ns.
Éviter tout contact de l‘appareil avec des objets chauds.
Ne pas tenter de démonter l‘appareil ou son chargeur. En cas d‘endommagement ou d’un mau­vais fonctionnement de l‘appareil ou du chargeur, il faut le ramener à un centre de service.
EXIGENCES DE SÉCURITÉ POUR LA RÉCUPÉRATION
La récupération des matériaux d‘emballage Les matériaux d‘emballage sont adaptés au recyclage. Ne jetez pas l‘emballage avec des ordures ménagères, il doit être ramené à un point de recyclage approprié.
RÉCUPÉRATION DE L’APPAREIL USAGÉ
Tous les produits électriques et électroniques doivent être récupérés séparément des ordures ménagères dans les points de collecte appropriés et approuvés par le gouvernement ou les organismes administratifs locaux. Pour plus d’informations sur la récupération de l’appa­reil utilisé, contactez les autorités, les services de ges­tion des déchets locaux ou l‘organisation qui a vendu l’appareil. ATTENTION! Ne jamais ouvrire la batterie, il y a un risque de court-circuit, de plus il y peut se produire des fumées irritantes ou des liquides corrosifs. Ne pas ex­poser la batterie directement face au soleil, à sources du chaleur ou au feu. Il y a un risque d‘explosion.
6
ES
Limpiadora-aspiradora de cristales
¡Estimado cliente! Antes de usar su aspirador de polvos (en adelante denominado “el dispositivo”) por primera vez lea este manual de instrucciones, luego actue según el manual de instrucciones y guárdelo para que pueda usarlo en adelante.
DESIGNACIÓN DEL DISPOSITIVO
El dispositivo de mando por acumulador está dise­ñado únicamente para limpiar las superfi cies moja- dadas tales como ventanas, espejos y ladrillo cua­drado.
El dispositivo no aspira polvo.
El dispositivo no sirve para aspirar una grande can-
tidad de líquido de los superfi cies horizontales, por ejemplo, el liquido que sale de un vaso que se ha caído (máximo 25 ml).
Use en el dispositivo solamente los agentes corrien­tes para limpiar las ventanas (que no contengan al­cohol y detergentes espumantes).
Acepte el dispositivo solamente con los accesorios y las piezas de recambio aprobadas para el uso por la empresa “SBM group GmbH”.
Cualquier otro tipo de uso del dispositivo no se con­sidera el uso según la designación. El fabricante del dispositivo no es responsable por los daños causados por consecuencia de tal uso. Solamente el usuario es el responsable por tal uso.
CARACTERÍSTICAS Y PARÁMETROS:
Capacidad consumible 12 W
Tensión de alimentación DC 3,6 V
Grado de protección IPX4
Volumen del depósito para el agua sucia 0,2 l
Masa 0,51 kg
Tensión de entrada del dispositivo para cargar / Frecuencia
¡El fabricante reserva el derecho de introducir modifi - caciones técnicas!
INTRODUCCIÓN A LA OPERACIÓN
Coloque la cabeza de lavaje en la testa de aspiración del dispositivo hasta la fi jación. Rellene el difusor con el agente para lavar las super­ cies de cristal.
Formación del acumulador
Coloque el conector del dispositivo para cargar en el enchufe del dispositivo para el dispositivo para cargar.
Conecte la clavija del dispositivo para cargar con el jador del enchufe que cumpla con los requisitos.
~220 V, 50 Hz
Durante el proceso de carga el indicador de la car­ga guiña. Al cargar el acumulador por completo (el indicador brilla permanentemente) desconecte el dispositivo para cargar del dispositivo.
¡ATENCIÓN! No use ningún otro dispositivo para car­gar, use solamente el que está incluido en el conjunto del dispositivo. Durante la carga proteja el dispositivo y el dispositivo para cargar de humedad.
EXPLOTACIÓN DEL DISPOSITIVO
Limpieza de la superfi cie con el difusor a mano:
Cubra la superfi cie con el agente para limpiar me- diante el difusor a mano, luego limpie los ensucia­mientos con una servilleta.
Encienda el dispositivo.
Para aspirar el liquido para limpiar mueva el dispo-
sitivo sobre la superfi cie desde arriba hacia abajo. Limpie las superfi cies poco accesibles en dirección longitudinal así como en la transversal.
Después de limpiar cada superfi cie apague el dispo- sitivo. De esta manera el tiempo de operación del dis­positivo durante una carga del acumulador aumenta signifi camente.
Terminación del uso: Si durante la operación del dispositivo el nivel del agua sucia ha conseguido el punto máximo, evacue el agua. Para hacerlo:
- apague el dispositivo;
- desconecte el depósito para el agua sucia del dispo-
sitivo y evacue el agua;
- conecte el depósito para el agua sucia al dispositivo.
Terminación del uso y limpieza del dispositivo: Apague el dispositivo. Desconecte la cabeza de lavaje de la testa de aspira­ción del dispositivo. Lave la cabeza de lavaje con agua corriente (no la lave en lavavajillas). ¡ATENCIÓN! El dispositivo de base dispone de ele­mentos eléctricos. No lave el dispositivo de base con agua. Desconecte el depósito para el agua sucia del disposi­tivo, evacue el agua y lávelo con agua corriente. Antes de ajustar el dispositivo limpio deje que seque. Conec­te el depósito al dispositivo de base. Cargue el acumulador del dispositivo. ¡ATENCIÓN! No toque la clavija del enchufe del dispo­sitivo para cargar con manos mojadas. Desconecte el depósito para el agente para lavar en el difusor a mano, evacue el agente para lavar y lave el depósito con agua corriente. Conecte el depósito al di­fusor a mano. Antes de ajustar el difusor a mano limpio deje que seque.
REQUISITOS DE SEGURIDAD DURANTE EL USO
La observancia del reglamento de explotación, el mantenimiento técnico del dispositivo realizado de una manera correcta y a tiempo garantizan la ope­ración segura y larga del dispositivo.
Use el dispositivo solamente según la designación.
Evite que el dispositivo contacte con los objetos ca-
lientes.
7
No intente desmontar la unidad o el dispositivo para cargar. Si el dispositivo o el dispositivo para cargar están dañados o no funcionan de forma debida llé­velos al servicio de asistencia técnica.
REQUISITOS DE SEGURIDAD DURANTE EL RECICLAJE
Reciclaje de los materiales de embalaje Se puede usar los materiales de embalaje para el se­gundo tratamiento. No tire el embalaje junto con los desechos domésticos sino llévelo al punto de recep­ción de desechos.
RECICLAJE DEL DISPOSITIVO USADO
Todos los dispositivos eléctricos y electrónicos se re­ciclan separadamente de los desechos domésticos en los puntos de recepción especializados aprobados por los establecimientos del gobierno o por los organismos administrativos locales. Para recibir la información detallada acerca del reci­claje de un dispositivo usado póngase en contacto con los servicios locales, con los servicios de reciclaje de desechos o con la empresa que le vendió el producto. ¡ATENCIÓN! No abra el acumulador, existe el peligro del corto circuito, además puede que se desprendan vapores irritantes o líquidos corrosivos. No exponga el acumulador a los rayos fuertes del sol, recalentamien­to o efectos del fuego. Existe el riesgo de explosión.
Aspirador de janelas
Caro cliente! Antes da primeira utilização do seu aspirador de pó (a se­guir designado por unidade) ler este manual de instruções, em seguida, proceder de acordo com as instruções e guar­dá-las para uso posterior.
APLICAÇÃO
Dispositivo impulsionado por bateria projetado exclusiva­mente para a limpeza de superfícies molhadas, tais como janelas, espelhos e azulejos. O dispositivo não pode absorver a poeira. O dispositivo não é adequado para a absorção de grandes quantidades de líquido com uma superfície horizontal, tal como um líquido derramado para fora do copo invertido (25 ml máximo). Utilize este aparelho apenas com meios convencionais para a limpeza de janelas (sem álcool e sem detergente espumosa). O dispositivo só deve ser adotada com acessórios e peças sobressalentes aprovados para uso pela empresa «grupo SBM GmbH». Qualquer outra utilização do dispositivo é considerada im­própria. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos causados como resultado de tal uso. A responsabi­lidade por tal uso é o único usuário.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações téc­nicas!
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Coloque o bocal para lavar a unidade de cabeça de suc­ção até que ele trave. Encher o pulverizador usada para lavar superfícies de vi­dro:
O CARREGAMENTO DA BATERIA
Insira o plugue do carregador na tomada para o carrega­dor. Conecte o carregador com os requisitos relevantes do soquete. Durante o processo de carregamento de carregamento LED pisca trabalhar. Depois que a bateria está totalmen­te carregada (luz constante), desconecte o carregador do dispositivo. ATENÇÃO! Não carregue o aparelho para qualquer outro carregador, além disso, que vai para o seu kit. Durante o carregamento, não exponha o aparelho eo carregador pa­ra ele a partir de umidade e umidade
USANDO O APARELHO
Limpeza da superfície usando um pulverizador manual:
Coloque o líquido de limpeza na superfície utilizando um pulverizador manual, e depois limpe a sujeira usan­do os lenços.
Ligue o dispositivo.
Para realizar o dispositivo de sucção de uido de lim-
peza sobre a superfície a partir de cima para baixo. De
8
superfícies duras podem ser limpas em ambas as di­recções longitudinal e transversal.
Após a limpeza a cada superfície, desligue o aparelho. As­sim, aumentar signifi cativamente seu tempo de execução para uma única carga.
Desligamento: Se a água suja durante a operação atingiu um pico, é pre­ciso drenar a água. Para fazer isso: – Desligue o aparelho; – Desligue o tanque de água suja da unidade e de dre-
nagem; – Fixe o tanque para água suja para a unidade. A conclusão dos trabalhos e limpeza do aparelho: Desligue o aparelho. Desligue o bocal para lavar a cabeça de sucção do apa­relho. Lavar o bocal para lavar em água corrente (não destina­dos à lavagem na máquina de lavar louça). ATENÇÃO! Unidade básica tem elementos elétricos. La­vagem Proibido unidade básica com água. Desligue o tanque de água suja da unidade, escorra e lave em água corrente. Antes de montar dispositivo purifi cada deixe-a secar. Conecte o tanque para a unidade base. Carregar a bateria do dispositivo. ATENÇÃO! Nunca toque no plugue do carregador com as mãos molhadas. Limpador tanque Disconnect em pulverizador manual, es­corra o detergente restante e lave em execução capacida­de de água. Conecte o tanque para o pulverizador manual. Antes da montagem de pulverizador manual purifi cada deixe secar.
REQUISITOS DE SEGURANÇA OPERAÇÃO
O cumprimento das regras de operação, manutenção
adequada e oportuna do dispositivo garante a sua se-
gurança e desempenho.
Não use o aparelho para outros ns.
Evite o contato com objetos quentes instrumento.
Não tente desmontar o aparelho ou o carregador para
ele. Em caso de avaria ou mau funcionamento do dis-
positivo ou o carregador, leve-o a um centro de serviço.
REQUISITOS DE SEGURANÇA PARA A ELIMINAÇÃO
Eliminação dos materiais de embalagem Os materiais de embalagem são adequados para o pro­cessamento secundário. Não descarte da embalagem juntamente com o lixo doméstico, mas deve ser devolvido ao seu ponto de recepção reciclado.
DEITAR FORA O SEU DISPOSITIVO USADO
Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eli­minados separadamente do lixo doméstico em pontos de recolha especialmente designados, aprovado pelo gover­no ou agências administrativas locais. Para mais informações sobre o descarte de dispositivo usado, contacte as autoridades, serviços de gestão de resíduos local ou organização negociadas que vendeu a mercadoria. ATENÇÃO! Não abra a bateria, há um risco de curto-cir­cuito, além disso vmogut fi car fumos irritantes ou líquidos corrosivos. Não exponha a bateria a forte exposição solar, aquecimento ou incêndio. Risco de explosão.
Aspiratore/ lavavetri
Gentile Cliente, prima di usare l’aspiratore (di seguito denominato appa­recchio) per la prima volta, si raccomanda di leggere il presente manuale d’uso, dopodiché procedere all’uso seguendo le istruzioni e tenere il manuale per l’ulteriore utilizzo.
Designazione dell’apparecchio
L’apparecchio a batteria è destinato esclusivamente alla pulizia di superfi ci bagnate, quali fi nestre, specchi e piastrelle.
L’apparecchio non aspira la polvere.
L’apparecchio non è adatto ad aspirare liquidi in tanta
quantità dalle superfi ci orizzontali, per esempio liquido da un bicchiere rovesciato (massimo 25 ml).
L’apparecchio va usato solo con prodotti comuni per la pulizia di fi nestre (né alcol né schiume detergenti).
L’apparecchio va accettato solo con accessori e parti di ricambio autorizzati all’uso dalla ditta SBM group GmbH.
Ogni altro tipo di utilizzo dell’apparecchio verrà conside­rato uso improprio. La ditta costruttrice dell’apparecchio declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio. Solo l’utente è responsabile per tale uso.
CARATTERISTICHE E PARAMETRI:
Potenza assorbita 12 W
Tensione di alimentazione DC 3,6 V
Grado di protezione IPX4
Capacità del serbatoio per l’acqua sporca 0,2 l
Peso 0,51 kg
Tensione d’ingresso del caricabatterie / Frequenza
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modi­ che tecniche!
MESSA IN ESERCIZIO
Fissare la bocchetta per lavaggio al bocchettone di aspi­razione dell’apparecchio. Riempire il polverizzatore con detergente per superfi ci vetrate:
Caricamento della batteria:
Inserire il connettore maschio del caricabatterie nel connettore femmina dell’apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie alla presa idonea.
La spia Caricamento lampeggia durante la carica della batteria. Al termine della carica (quando la spia è fi ssa) il caricabatterie va scollegato dall’apparecchio. ATTENZIONE! Non ricaricare l’apparecchio con qualsiasi altro caricabatterie, tranne quello in dotazione. Durante la carica l’apparecchio e il suo caricabatterie vanno protetti dall’umidità.
~220 V, 50 Hz
9
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Pulizia della superfi cie con polverizzatore manuale:
Applicare il detergente sulla superfi cie a mezzo di pol- verizzatore manuale, dopodiché togliere lo sporco con un fazzoletto.
Accendere l’apparecchio.
Per aspirare il detergente passate l’apparecchio sulla
superfi cie su e giù. Le superfi ci di diffi cile accesso pos- sono essere pulite sia in lungo che in largo.
Al termine di pulizia di ogni superfi cie l’apparecchio va spento. In questo modo viene aumentato notevolmente il tempo di funzionamento nell’arco di una carica della batteria.
Interruzione di funzionamento: Se il livello dell’acqua sporca durante il funzionamento dell’apparecchio ha raggiunto la tacca massima, bisogna scaricare l’acqua. Procedere nel modo seguente:
- spegnere l’apparecchio;
- rimuovere il serbatoio per l’acqua sporca dall’apparec-
chio e scaricare l’acqua;
- rimontare il serbatoio per l’acqua sporca all’apparecchio.
Termine del lavoro e pulizia dell’apparecchio: Spegnere l’apparecchio. Togliere la bocchetta per lavaggio dal bocchettone di as­pirazione dell’apparecchio. Risciacquare la bocchetta per lavaggio con l’acqua co­rrente (non è adatta al lavaggio in lavastoviglie). ATTENZIONE! L’apparechio di base contiene elementi elettrici. È vietato lavare con l’acqua l’apparecchio di ba­se. Rimuovere il serbatoio per l’acqua sporca dall’apparec­chio, scaricare l’acqua e risciacquare con l’acqua co­rrente. Lasciare asciugare l’apparecchio pulito prima di assemblaggio. Rimontare il serbatoio all’apparecchio di base. Caricare la batteria dell’apparecchio. ATTENZIONE! Non toccare mai la spina del caricabatte­rie con le mani bagnate. Rimuovere il serbatoio per il detergente sul polverizzatore manuale, scaricare il detergente rimasto e risciacquare il serbatoio con l’acqua corrente. Rimontare il serbatoio al polverizzatore manuale. Lasciare asciugare il polverizza­tore manuale pulito prima di assemblaggio.
CONDIZIONI DI SICUREZZA NELL’USO
Rispetto delle norme d’uso, manutenzione corretta e tempestiva dell’apparecchio garantiscono il funziona­mento sicuro e durevole.
Evitare l’uso improprio dell’apparecchio.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti caldi.
Non tentare di diassemblare l’apparecchio o il carica-
batterie. In caso di danneggiamento o funzionamento inadeguato dell’apparecchio o del caricabatterie, rivol­gersi al servizio di assistenza tecnica.
CONDIZIONI DI SICUREZZA NELLO SMALTIMENTO
Smaltimento di materiali da imballaggio I materiali da imballaggio sono adatti al riciclaggio. La confezione non va buttata via con i rifi uti domestici, ma va consegnata al punto di raccolta.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO USATO
Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici vanno smaltiti separatamente da rifi uti domestici nei punti di raccolta speciali autorizzati da enti amministrativi governativi o locali. Per le informazioni dettagliate riguardo lo smaltimento de­ll’apparecchio usato si prega di rivolgersi ai servizi locali, ai servizi di riciclaggio rifi uti o all’organizzazione commer- ciale che ha venduto il prodotto. ATTENZIONE! Non manomettere la batteria, esiste il pe­ricolo di cortocircuito, inoltre possono svilupparsi vapori irritanti o fl uidi aggressivi. Non esporre il caricabatterie al sole, non sottoporre al riscaldamento o al fuoco. Esiste il pericolo di esplosione.
10
Vinduesvasker
Geachte klant! Voor het eerste gebruik van uw stofzuiger (hierna eenheid) Lees deze handleiding, ga dan volgens de instructies en bewaar ze voor later gebruik.
TOEPASSING
Apparaat aangedreven door batterijen exclusief ont­worpen voor het reinigen van natte oppervlakken zoals ramen, spiegels en tegels. Het apparaat kan absorberen stof. Het apparaat is niet geschikt voor het absorberen van grote hoeveelheden vloeistof met een horizontaal op­pervlak, zoals een vloeibaar gegoten uit de omgekeer­de kop (25 ml maximum). Gebruik dit apparaat alleen met conventionele midde­len voor het reinigen van ramen (geen alcohol en geen schuimend afwasmiddel). Het apparaat mag alleen worden aangenomen met accessoires en onderdelen goedgekeurd voor gebruik door de vennootschap «SBM groep GmbH». Elk ander gebruik van het apparaat is niet conform de voorschriften. De fabrikant kan niet aansprakelijk voor schade ontstaan als gevolg van een dergelijk gebruik worden gesteld. De verantwoordelijkheid voor een der­gelijk gebruik is uitsluitend de gebruiker.
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
De fabrikant behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen!
INBEDRIJFSTELLING
Zet het pijpje in de zuigkop unit wassen tot het vastklikt. Het vullen van de veldspuit gebruikt om glazen opper­vlaktes te wassen:
BATTERIJ WORDT OPGELADEN
Steek de stekker van de oplader in het stopcontact voor de lader. Sluit de stekker van de oplader aan de relevante eisen van het stopcontact. Tijdens het laden LED het opladen knippert werken. Nadat de batterij volledig is opgeladen (permanent licht), koppelt u de lader los van het apparaat. WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat niet opladen voor andere laders bovendien dat gaat naar zijn kit. Tij­dens het opladen, doe het toestel en de oplader niet bloot aan het tegen vocht en vocht
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Reiniging van het oppervlak met behulp van een hand­spuit:
Zet de reiniger op het oppervlak met behulp van een handspuit, en veeg het vuil met de doekjes.
Zet het apparaat aan.
Om de reinigingsvloeistof zuigapparaat op het op-
pervlak uit te voeren van boven naar beneden. Har­de oppervlakken worden gereinigd in zowel langs­en dwarsrichting.
Na het reinigen van elk oppervlak, het apparaat uit te schakelen. Daardoor aanzienlijk verhogen de looptijd voor een enkele lading.
Shutdown: Als het vuile water tijdens het gebruik een piek bereikt, moet u het water af te voeren. Om dit te doen: – Schakel het apparaat; – Koppel de tank voor vuil water uit het toestel en af-
voer; – Bevestig de tank voor vuil water op het toestel. Voltooiing van de werkzaamheden en het schoonma­ken van het instrument: Schakel het apparaat uit. Koppel het pijpje in de zuigkop van het apparaat te wassen. Spoel de verstuiver te wassen onder stromend water (niet bestemd voor het wassen in de vaatwasser). WAARSCHUWING! Basiseenheid heeft elektrische elementen. Verboden wassen basiseenheid met water. Koppel de vuilwatertank van de unit, uitlekken en spoel ze onder stromend water. Voor de opbouw van gezui­verde apparaat laat ze drogen. Bevestig de tank naar het basisstation. Laad de batterij van het apparaat. WAARSCHUWING! Raak de lader stekker nooit met natte handen. Disconnect tankreiniger op handspuit de laatste over­gebleven wasmiddel en spoel onder stromend water capaciteit. Bevestig de tank naar de handspuit. Vóór de montage van gezuiverd handspuit laten drogen.
VEILIGHEIDSEISEN BEDRIJFS
Naleving van de regels van de werking, goede en
tijdige onderhoud van het apparaat zorgt voor de
veiligheid en prestaties.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Vermijd contact met hete voorwerpen instrument.
Probeer niet om het apparaat of de oplader te de-
monteren. In geval van schade of verkeerd gebruik
van het apparaat of de oplader, breng het naar een
servicecenter.
VEILIGHEIDSEISEN VOOR VERWIJDERING
Verwijdering van verpakkingsmateriaal Verpakkingsmaterialen zijn geschikt voor secundaire verwerking. Gooi de verpakking samen met het huis­houdelijk afval, maar moeten worden geretourneerd naar de punt van de opvang gerecycled.
AFVOER VAN DE OUDE APPARAAT
Alle elektrische en elektronische producten dienen te worden gescheiden van huishoudelijk afval in speciaal daartoe aangewezen inzamelpunten, door de overheid of plaatselijke administratieve instanties goedgekeurd. Voor meer informatie over het weggooien van het ap­paraat, neem dan contact op met de plaatselijke auto­riteiten, afvalbeheer of verhandeld organisatie die de verkochte goederen. WAARSCHUWING! Stel de batterij niet te openen, is er een risico van kortsluiting, bovendien vmogut staan irriterende dampen of bijtende vloeistoffen. Stel de batterij niet bloot aan sterke blootstelling aan de zon, verwarming of brand. Explosiegevaar.
11
DA
Raamreiniger/Stofzuiger
Kære kunde! Før den første brug af din støvsuger (herefter benævnt enhed) læse denne brugsanvisning, og fortsæt deref­ter i henhold til instruktionerne, og gem dem til senere brug.
ANSØGNING
Enhed drevet af batteri designet udelukkende til rengø­ring befugtede overfl ader som vinduer, spejle og fl iser. Enheden kan ikke absorbere støv. Apparatet er ikke egnet til absorption af store mæng­der væske med en vandret overfl ade, såsom en væske hældes ud af den omvendte kop (25 ml maksimum). Anvend kun denne enhed med konventionelle midler til at pudse vinduer (ingen alkohol og ingen skummende vaskemiddel). Apparatet bør kun vedtages med tilbehør og reserve­dele, der er godkendt til brug af selskabet «SBM grup­pe GmbH». Enhver anden brug af enheden anses for at være for­kert. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge af en sådan anvendelse. Ansvaret for en så­dan brug er udelukkende brugeren.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
Producenten forbeholder sig ret til at foretage tekniske ændringer!
IDRIFTSÆTTELSE
Sæt dysen at vaske sugehoved, indtil det låses fast. Påfyldning af sprøjten bruges til at vaske glasoverfl a- der:
BATTERIET OPLADES
Sæt opladeren i stikket til opladeren. Sæt opladeren til de relevante krav i soklen. Under opladningen opladningen blinker virker. Når bat­teriet er fuldt opladet (konstant lys), frakoble opladeren fra enheden. ADVARSEL! Oplad ikke apparatet i en anden lader i øvrigt, at går til hans kit. Under opladning bør du en­heden og opladeren ikke udsættes for det mod fugt og fugt
ANVENDELSE AF APPARATET
Rengøring af overfl aden med en håndsprøjte:
Sæt renere på overfl aden ved hjælp af en hånd- sprøjte, og derefter tørre snavset ved hjælp af klude.
Tænd for enheden.
For at udføre rensevæske suge enhed på over a-
den fra top til bund. Hårde overfl ader kan renses i både langsgående og tværgående retning.
Efter afrensning hver overfl ade, slukke for enheden. Derved øge sin køretid for en enkelt opladning.
Shutdown: Hvis det snavsede vand under drift nåede et højde­punkt, er du nødt til at dræne vandet. For at gøre dette: – Sluk enheden; – Afbryd tank til snavset vand fra enheden og afl øb; – Monter tank til snavset vand til enheden. Afslutning af arbejdet og rengøring af instrumentet: Sluk for apparatet. Afbryd dyse til at vaske sugehovedet af enheden. Skyl dysen til at vaske under rindende vand (ikke be­stemt til vask i opvaskemaskine). ADVARSEL! Grundlæggende enhed har elektriske ele­menter. Forbudt vask basisenhed med vand. Afbryd beskidt vandtank fra enheden, dræn og skyl un­der rindende vand. Før montering renset anordning lad det tørre. Vedhæft tanken til baseenheden. Oplade batteriet på enheden. ADVARSEL! Rør aldrig opladeren stikket med våde hænder. Afbryd tanken renere på håndsprøjte, dræne den re­sterende rengøringsmiddel og skyl under rindende vand kapacitet. Vedhæft tanken til håndsprøjte. Før montering af renset håndsprøjte lad det tørre.
SIKKERHEDSKRAV OPERATING
Overholdelse af reglerne for drift, korrekt og rettidig vedligeholdelse af enheden sikrer dens sikkerhed og ydeevne.
Apparatet må ikke bruges til andre formål.
Undgå kontakt med varme genstande instrument.
Forsøg ikke at skille enheden ad eller opladeren til
den. I tilfælde af skader eller forkert betjening af en­heden eller opladeren, tage det til et servicecenter.
SIKKERHEDSKRAV TIL BORTSKAFFELSE
Bortskaffelse af emballage Emballagematerialer er egnede til sekundær behand­ling. Smid ikke emballagen sammen med hushold­ningsaffald, men skal returneres til sit udgangspunkt modtagelse genanvendt.
BORTSKAFFELSE AF DIT GAMLE APPARAT
Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaf­fes adskilt fra husholdningsaffald i særligt udpegede indsamlingssteder, der er godkendt af regeringen eller lokale bureauer. For yderligere oplysninger om bortskaffelse af det brugte apparat, bedes du kontakte de lokale myndig­heder, affaldshåndtering eller handles organisation, der solgte varerne. ADVARSEL! Åbn ikke batteriet, er der risiko for kort­slutning i øvrigt vmogut stå irriterende dampe eller ætsende væsker. Udsæt ikke batteriet for stærk sol, varme eller brand. Risiko for eksplosion.
12
SV
Fönstertvätt
Bästa kund! Före den första användningen av din dammsugare (nedan kallad enhet) läsa den här bruksanvisningen, fortsätt sedan enligt instruktionerna och spara dem för senare användning.
ANSÖKAN
Enhet som drivs av batteri som uteslutande för rengö­ring vätta ytor såsom fönster, speglar och kakel. Enheten kan inte absorbera damm. Anordningen är inte lämplig för absorption av stora mängder vätska med en horisontell yta, såsom en väts­ka hälls ut ur det inverterade kopp (25 ml maximalt). Använd den här enheten endast med konventionella medel för rengöring av fönster (ingen alkohol och inget skummande tvättmedel). Apparaten ska endast antas med tillbehör och reserv­delar som godkänts för användning av företaget «SBM grupp GmbH». All annan användning av produkten anses vara felak­tig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador till följd av sådan användning. Ansvaret för sådan använd­ning är enbart användaren.
TEKNISKA DATA 1
Tillverkaren förbehåller sig rätten till tekniska ändring­ar!
TAS I DRIFT
Ställ in munstycket för att tvätta sug huvudenheten tills den låses. Påfyllning av sprutan som används för att tvätta glas­ytor:
BATTERIET LADDAS
Sätt i laddarens kontakt i uttaget för laddaren. Anslut laddarens kontakt till de relevanta kraven i ut­taget. Under laddning blinkar den laddningen blinkar funge­rar. När batteriet är fulladdat (fast sken) kopplar du bort laddaren från enheten. VARNING! Ladda inte apparaten för något annat lad­dare, dessutom går det till hans sats. Under laddningen inte utsätta enheten och laddaren till den från fukt och fukt
ANVÄNDNING AV APPARATEN
Rengöring av ytan med en handspruta:
Sätt renare på ytan med hjälp av en handspruta, och sedan torka bort smutsen med hjälp av våtservetter.
Slå på apparaten.
För att utföra rengöringsvätska suganordningen på
ytan från topp till botten. Hårda ytor kan rengöras i både längsgående och tvärgående riktning.
Efter rengöring varje yta, stäng av enheten. Vilket av­sevärt öka gångtid för en enda laddning.
Avstängning: Om smutsigt vatten under drift var som störst, måste du tömma vattnet. För att göra detta: – Stäng av enheten; – Koppla bort tank för smutsvatten från enheten och
avlopp; – Sätt fast tank för smutsigt vatten till enheten. Slutförande av arbete och rengöring av instrumentet: Stäng av apparaten. Koppla bort munstycket för att tvätta sug chef för en­heten. Skölj munstycket för att tvätta under rinnande vatten (inte avsedda för tvätt i diskmaskinen). VARNING! Grundenhetenhar elektriska element. För­bjudna tvätt basenhet med vatten. Koppla bort det smutsiga vattnet tanken från enheten, avlopp och skölj under rinnande vatten. Innan monte­ring renat enhet låt det torka. Fäst tanken till basen­heten. Ladda batteriet i enheten. VARNING! Vidrör aldrig laddaren med våta händer. Koppla tank renare på sidan spruta, dränera återståen­de diskmedel och skölj under rinnande vatten kapaci­tet. Fäst tanken till handspray. Före montering av renat handen spruta låt den torka.
SÄKERHETSKRAV RÖRELSE
Efterlevnad av reglerna för drift, korrekt och i tid
underhåll av enheten garanterar dess säkerhet och
prestanda.
Använd inte apparaten för andra ändamål.
Undvik kontakt med heta föremål instrument.
Försök inte att plocka isär enheten eller laddaren till
den. Vid skador eller felaktig funktion hos enheten
eller laddaren, ta den till ett servicecenter.
SÄKERHETSKRAV FÖR DESTRUKTION
Avfallshantering av förpackningsmaterial Förpackningsmaterial är lämpliga för sekundär bear­betning. Kasta inte förpackningen tillsammans med hushållssoporna utan måste lämnas tillbaka till sin ut­gångspunkt mottagning återvinns.
KASSERING AV DIN BEGAGNADE ENHET
Alla elektriska och elektroniska produkter bör separat kasseras från hushållsavfall i särskilt utsedda insam­lingsplatser, som godkänts av regeringen eller lokala administrativa myndigheter. För ytterligare information om avfallshantering av an­vända enheten, kontakta dina lokala myndigheter, av­fallshanteringstjänster eller handlas organisation som sålde varan. VARNING! Öppna inte batteriet, det fi nns en risk för kortslutning dessutom vmogut stå irriterande rök eller frätande vätskor. Utsätt inte batteriet för stark solexpo­nering, värme eller brand. Risk för explosion.
13
Vindusvasker
Kjære kunde! Før første gangs bruk av støvsugeren (heretter referert til som enhet) lese denne bruksanvisningen, deretter fortsette i henhold til instruksjonene og lagre dem for senere bruk.
SØKNAD
Enhet drevet av batterier som er laget eksklusivt for rengjøring våte fl ater som vinduer, speil og fl iser. Enheten kan ikke absorbere støv. Anordningen er ikke egnet for absorpsjon av store mengder væske med en horisontal fl ate, slik som en væske strømmet ut av den omvendt kopp (25 ml mak­simum). Bruk denne enheten kun med konvensjonelle midler for rensing av vinduer (ingen alkohol og ingen skummen­de vaskemiddel). Enheten skal bare avgjøres med tilbehør og reservede­ler som er godkjent for bruk av selskapet «SBM gruppe GmbH». Enhver annen bruk av enheten er ansett å være util­børlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for ska­der som oppstår som følge av slik bruk. Ansvaret for slik bruk er utelukkende brukeren.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta tekniske endringer!
SETTE I DRIFT
Sett munnstykket for å vaske sugehodet enheten til den låses. Fylling sprøyta brukes til å vaske glassfl ater:
BATTERILADING
Sett laderpluggen inn i kontakten for laderen. Koble laderkontakten til de relevante kravene i stikkon­takten. Under ladingen LED lade blinker fungere. Etter at bat­teriet er fulladet (fast lys), kobler du laderen fra enhe­ten. ADVARSEL! Ikke lad apparatet til noe annet lader, dessuten, som går til hans kit. Under lading, ikke utsett enheten og laderen til den fra fuktighet og fuktighet
BRUKE APPARATET
Rengjøring av overfl aten med en hånd sprøyter:
Sett maskinen opp på overfl aten ved hjelp av en hånd sprøyta, og deretter tørke av skitt med våtser­vietter.
Slå på enheten.
For å utføre rensevæske sugeinnretning på over a-
ten fra topp til bunn. Hard– overfl ater kan renses i både den langsgående og tverrgående retning.
Etter rensing hver fl ate, slå av enheten. Dermed ve- sentlig øke kjøretiden for en enkelt opplading.
Shutdown:
14
Hvis det skitne vannet under drift nådde en topp, må du drenere vannet. For å gjøre dette: – Slå av enheten; – Koble fra tanken for skittent vann fra enheten og av-
løp; – Fest tank for skittent vann til enheten. Gjennomføring av arbeid og rengjøring av instrumen­tet: Slå av apparatet. Koble fra munnstykket for å vaske suge leder av en­heten. Skyll munnstykke for å vaske under rennende vann (ikke beregnet for vask i oppvaskmaskin). ADVARSEL! Grunnleggende enhet har elektriske ele­menter. Forbudt vask grunnleggende enhet med vann. Koble den skitne vanntanken fra enheten, avløp og skyll under rennende vann. Før du monterer renset en­het la den tørke. Fest tanken til baseenheten. Lad batteriet til enheten. ADVARSEL! Ta aldri på laderpluggen med våte hender. Koble fra tank renere på hånden sprøyta, tømme resterende vaskemiddel og skyll under rennende vann kapasitet. Fest tanken til hånden sprøyta. Før monte­ring av renset hånd sprøyta la det tørke.
SIKKERHETSKRAV DRIFTS
Overholdelse av reglene for drift, riktig og rettidig
vedlikehold av enheten sørger for sikkerhet og
ytelse.
Ikke bruk apparatet til andre formål.
Unngå kontakt med varme gjenstander instrument.
Ikke prøv å demontere enheten eller laderen til den.
I tilfelle skade eller feil bruk av enheten eller laderen,
ta det med til et serviceverksted.
SIKKERHETSKRAV FOR DESTRUKSJON
Avhending av emballasje Emballasjen er egnet for videregående behandlingen. Ikke kast emballasjen sammen med husholdningsav­fall, men må returneres til sitt synspunkt mottak resir­kulert.
AVHENDING AV BRUKTE ENHET
Skal kastes alle elektriske og elektroniske produkter separat fra husholdningsavfalli spesielt utpekte inn­samlingspunkter, godkjent av regjeringen eller lokale forvaltningsorganer. For ytterligere informasjon om avhending av brukt en­het, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjons­tjenester eller omsatt organisasjon som solgte varene. ADVARSEL! Ikke åpne batteriet, er det fare for kortslut­ning, dessuten vmogut stå irriterende gasser eller et­sende væsker. Ikke utsett batteriet for sterk solekspo­nering, oppvarming eller brann. Fare for eksplosjon.
Loading...
+ 30 hidden pages