Bort BSS-3500-St User Manual [ru]

BSS-3500-St
98292497
Bedienungsanleitung ..........................4
User’s Manual ..................................12
Инструкции за експлоатация .........20
Инструкция по эксплуатации .........28
1
1 2 3 4
58 10
DE
DAMPFSAUGER
WARNHINWEIS: Für einen einwandfreien Betrieb lesen Sie sich bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. BEWAHREN SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG FÜR KÜNFTIGES NACHSCHLAGEN BITTE SORGFÄLTIG AUF.
BESTANDTEILE DES GERÄTES 1
1. Ausgangsdüse für den Dampf
2. Dampfmengen-Regler
3. Schalter für Dampf Ein/Aus
4. Schlauch
5. Sauger-Behälter
6. Schalter Ein / Aus für Dampf
7. Schalter Ein / Aus für den Sauger
8. Deckel für den Dampfbehälter
9. Gehäuse
10. Rad
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220-240 V, 50 Hz Dampfstärke: 1600 W Saugleistung: 1000 W Bügeleisen 800 W Aufheizzeit: 7 Min. Behälterkapazität: 2,0 L Dampfmenge: 30 ± 5 g / Min. Max. Dauerverwendung mit kontinuierlichem Dampf: 60 Min. Max. Saugleistung: 19 kPa Geräuschentwicklung: 85 dB (A) Kapazität Abfalltank: 3,0 L Kabellänge: 4 m
FUNKTIONEN
Reinigen und desinfi zieren von Gefriergeräten Reinigen und desinfi zieren von Vorhängen, Fenstern und Spiegeln. Reinigen und desinfi zieren von schwer zugänglichen Bereichen. Reinigen und desinfi zieren von Polstermöbeln, Jalou- sien und Vorhängen. Reinigen und desinfi zieren von Badezimmern. Dampfreinigung und Absaugen aller Böden. Tötet Keime und Hausstaubmilben. Hinterlässt Oberfl ächen sauber und trocken. Reinigt und entfettet. Viele verschiedene Einsatzmöglichkeiten. Reinigt Öfen und Grills. Reinigt Polster und Teppiche. Entfernt Schmutz aus Fugen. Reinigt Armaturen in Bad und Küche. Tötet Keime. Professionelles Dampfbügeleisen. Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wenn Sie die Betriebsanleitung und die Sicherheits­vorkehrungen nicht vollständig verstanden haben, können für Sie und andere Gefahren entstehen oder das Gerät kann ernsthaft beschädigt werden.
SICHERHEITSHINWEIS:
1. Bitte gleichen Sie alle Zubehörteile sorgfältig mit der Liste ab.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, um explosive Stof­fe, Säuren oder alkalische Substanzen aufzusau­gen, wie Benzin, Ölfarbe etc.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufsaugen von heißen Substanzen, da dies zu Schäden am Gerät führen kann.
4. Richten Sie die Dampfpistole niemals gegen eine Person oder ein Tier, solange sie in Betrieb ist.
5. Dieses Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch.
6. Der Benutzer muss zur Reinigung oder Wartung des Gerätes das Netzkabel ziehen.
7. Der Benutzer darf das Bügeleisen nicht unbeauf­sichtigt lassen, während es an die Stromversorgung angeschlossen ist
8. Der Benutzer muss den Netzstecker ziehen, wenn der Wassertank aufgefüllt wird.
9. Öffnen Sie nicht die Kappe für den Dampfdruck­Auslass, während Sie den Dampfreiniger und das Dampfbügeleisen benutzen.
10. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterla­ge abgestellt werden.
11. Beim Abstellen des Bügeleisens auf seinem Stand, stellen Sie sicher, dass die Oberfl äche, auf der die Haltevorrichtung positioniert ist, stabil ist.
12. Das Eisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde oder wenn es sichtbare Be­schädigungen aufweist oder undicht ist.
13. Nicht in Schwimmbädern mit Wasser verwenden.
14. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifi - zierten Personen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung von Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder denen es an Erfahrung und Wissen man­gelt, bestimmt, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder der ausführlichen Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
16. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
17. die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Ge­räte gerichtet werden, die elektrische Bauteile ent­halten, wie das Innere von Öfen.
18.
WARNHINWEIS: Gefahr von Verbrühun­gen.
4
REINIGT UND ENTFETTET
REINIGT UND SAUGT BÖDEN
REINIGT ÖFEN UND GRILLS
TÖTET KEIME
REINIGT MÖBEL
REINIGT ARMATUREN IN BAD UND
AUTO-DETAILREINIGUNG
KÜCHE
REINIGT FENSTER
5
ZUBEHÖR
STIELVERLÄNGERUNG Es gibt zwei Verlängerungsgriffe für diesen Dampfsauger, die geeignet sind, die Länge einzustellen, um verschiedene Bereiche zu erreichen.
BODENBÜRSTE Es gibt zwei Bürsten-Zubehörteile, die für harte Böden und auch Teppiche geeignet sind, beide Bürsten können mit der Dampf- oder Saugfunktion verwendet werden. Sie können auch auf Polstern verwendet werden, wenn ein Handtuch darum gewickelt wird oder wenn die Dampf­und Saugfunktion verwendet wird.
WISCHGUMMI Das Wischgummi kann weiche Oberflächen, wie Teppiche, Sofas, Glas, Tische, Bänke etc. reinigen und kann mit der Dampf- oder Saugfunktion verwendet werden. Bei der Reinigung von Fenstern verwenden Sie den Sauger zusammen mit dem Dampf, damit es nicht tropft.
SAUG- & DAMPFDÜSE Es gibt eine Saug- & eine Dampfdüse mit vier Bürsten. Die Saugdüse kann mit der Saugfunktion nur verwendet werden, um Staubpartikel von kleinen Flächen zu entfernen. Die Dampfdüse mit den Bürsten kann mit Dampf verwendet werden, um einzelne Bereiche von Fett, Öl und Schmutz zu reinigen.
TRICHTER UND MESSBECHER Verwenden Sie Trichter und Messbecher, um Wasser einzufüllen oder überschüssiges Wasser aus dem Gerät abzulassen. Füllen Sie niemals die Maschine mit mehr als 250 ml Wasser. Wenn der Kessel übervoll ist, kann ein Überdruck entstehen und das heiße Wasser könnte aus der Kappe herausspritzen.
DAMPFBÜGELEISEN Es gibt ein Dampfbügeleisen, das mit dem Gerät verwendet werden kann. Stellen Sie zunächst sicher, dass die Stromquelle getrennt wird. Trennen Sie den Schlauch vom Hauptgerät, indem Sie in die Ablass-Tasten betätigen und setzen Sie dann das Eisen in das Gerät ein. Dann schalten Sie den Dampfschalter ein und warten ein paar Minuten - stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Kessel befindet, Warten Sie, bis die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen AUSGEHT und das Bügeleisen einsatzbereit ist (READY). Verwenden Sie den Knopf auf der Oberseite des Bügeleisens, um den Dampf auf Ein/Aus zu schalten. Verwenden Sie den Temperatur-Drehknopf, um die Temperatur entsprechend der Stoffe, die zu bügeln sind, einzustellen.
6
METHODE ZUM ÖFFNEN DES BEHÄLTERS:
3
des Deckels
Drücken
1. Drücken Sie den Schalter
1. Drücken Sie den Schalter
3. Entfernen Sie den Deckel 4. Ansicht nach Entfernen des Deckels
. Entfernen Sie den Deckel 4. Ansicht nach Entfernen
2. Drehen Sie den Griff um 4
2. Drehen Sie den Griff um 45º
5. Entfernen des Behälters
6. Überprüfen Sie, ob sich der Griff in einem Winkel von 45º befindet, schließen und
verriegeln Sie den Deckel
7
GELENKBÜRSTE - MONTAGEVERFAHREN
BODENBÜRSTE - MONTAGEVERFAHREN
1. Den Schalter bewegen und öffnen
BEDIENUNG DES GERÄTES
1. Schließen Sie das benötigte Zubehör an den Pistolengriff an.
2. Öffnen Sie den Gehäusedeckel, drücken Sie ihn herunter, um die Druckablass-Kappe entgegen dem Uhrzeigersinn abzuschrauben Richtung wie im Diagramm dargestellt (1)
3. Mithilfe des mitgelieferten Trichters und Messbechers gießen Sie ca. 1700 ml Wasser in den Behälter. Die Kapazität des Tanks beträgt 2000 ml. Gießen Sie jedoch nicht zu viel Wasser in den Tank, um zu vermeiden, dass das Wasser durch Überdruck aus der Kappe herausspritzt.
2. Kratzer springt aus Bodenbürste
1
4. Überprüfen des Kratzers3. Change and push the scraping
8
4. Nach dem Auffüllen des Wasserbehälters drücken Sie die Dampfablass-Vorrichtung herunter und drehen Sie sie mit dem Uhrzeigersinn, bis die Kappe fest aufsitzt. Nach­dem die Kappe fest sitzt, überprüfen Sie noch einmal, dass sie fest sitzt, indem Sie die Kappe herunterdrücken und so lange drehen, bis es nicht mehr weitergeht. Sobald das Wasser beginnt, sich aufzuheizen und Sie hören, wie der Dampf aus der Kappe entweicht, müssen Sie das Gerät ausschalten, ein Handtuch nehmen, es über die Kappe legen und die Kappe he­runterdrücken, bis sie sich nicht mehr bewegen kann. Beim erneuten Auffüllen des Wassers muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden und die Dampfduck-Kappe darf nicht geöffnet werden, bis sich der Wasserbehälter abgekühlt hat. Anmerkung: Auch wenn es nicht empfehlenswert ist, Sie aber trotzdem den Behälter unmittelbar wieder auffüllen möchten, verwenden Sie ein Handtuch und schrauben Sie die Kappe vorsichtig ab, denn die Kap­pe ist noch sehr heiß. Wenn Sie den Behälter unmittelbar wieder auffüllen, seien Sie sehr vorsichtig, da das kochende Wasser aus dem Kessel spritzen und mögliche Verbrennungen auf der Haut verursachen kann.
5. Bitte überprüfen Sie den Wasserstand im Abfallzy­linder, wenn Sie den Staubsauger verwenden möchten und schließen Sie dann den Deckel des Abfallzylinders. Wenn der Abfallzylinder viel Wasser oder Staub ein­gesaugt hat, wird der Geräteschutz aktiviert, dann gibt es keine Saugleistung mehr, Sie müssen dann nur den Abfallbehälter reinigen und dann (500 ml - 750 ml), mindestens 500 ml Wasser (2 Messbecher) einfüllen, den Deckel des Abfallzylinders schließen und dann fortfahren.
6. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220­240 V) und aktivieren Sie den Schalter für Dampf oder Saugen, je nachdem, wie von Ihnen benötigt.
7. Um die Dampf-Funktion zu verwenden, drücken Sie die Dampf-Taste auf Position Ein und dann warten sie, bis die Leuchte „Dampf bereit“ aufl euchtet. Ca. 8 Minuten. Jetzt ist der Dampf einsatzbereit. Nach dem Anbau des Dampfkopfes (Reinigung) an den Stecker des Rohres stellen Sie den Schalter auf die „LOCK (Verriegelung)“-Position (nach rechts drehen), um si­cherzustellen, dass der Kopf sich während des Betrie­bes nicht vom Rohr löst. Drücken Sie den Auslöser an der Pistole und benutzen Sie den Dampfmengenregler, um die Dampf-Funktion auf Ihre Bedürfnisse einzustellen. Verwenden Sie die Dampfsperre, wenn kontinuierlicher Dampf erforderlich ist. Bei der erstmaligen Verwendung der Dampf-Funk­tion halten Sie den Dampfauslass über ein Waschbec­ken oder in einen Eimer, da in den ersten 10-20 Sekun­den überschüssiges Wasser entstehen kann, bis der Dampf trocken wird. Wenn Sie für Ihre Aufgabe mehr Feuchtigkeit benötigen, ist es in Ordnung, das Gerät sofort nach dem Aufheizen zu verwenden.
8. Wenn Sie die Dampf-Funktion über einen länge­ren Zeitraum verwendet haben, lässt der Dampfdruck möglicherweise nach. Wenn der Dampfdruck wieder aufgebaut werden soll, lassen Sie den Dampf heraus, bis die Bereitschaftsanzeige erlischt.
9. Um die Saugfunktion zu verwenden, schalten Sie die Saugfunktion ein und saugen Sie mit dem erforderli­chen Zubehör.
10. Um den Abwasserbehälter zu leeren, schalten Sie zuerst die Schalter für den Dampf und den Sauger aus und ziehen Sie den Netzstecker. Öffnen Sie die Abdeckung und ziehen Sie den Abwasserzylinder mit dem Griff heraus. Leeren und reinigen Sie den Abfal­lzylinder, ziehen Sie ihn auf seinen Platz zurück und schließen Sie die Abdeckung wieder.
11. Vor dem Anbringen eines Zubehörteils am Gerät oder an die Dampfpistole stellen Sie sicher, dass der Dampf ausgeschaltet ist.
WARTUNG
Leeren Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter und trocknen Sie das Gehäuse nach dem Gebrauch des Gerätes ab. Reinigen Sie den Filterstoff im Abfallbeh­alter, der Abdeckung des Abfallzylinders und unter der Maschine nach dem Gebrauch.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt, überprüfen Sie, ob es richtig an die Stromquel-
le angeschlossen ist, wenn kein Dampf mehr herauskommt, überprüfen Sie, ob der Behälter genügend Wasser hat. Wenn der Sauger nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie, ob der Abfallzylinder gereinigt wurde, leer und ordnungsgemäß am Gerät befestigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, stecken Sie es nicht ein und versuchen Sie nicht, es selbst zu repa­rieren. Konsultieren Sie einen qualifi zierten Elektriker, der das Problem behandelt, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
VORSICHT: Um das Risiko eines Strom-
schlags zu vermeiden, entfernen Sie den
Schlauch nicht bei eingeschaltetem Gerät.
Dieser Schlauch enthält elektrische Anschlüsse: – Zum Reinigen nicht in Wasser eintauchen; – Der Schlauch sollte überprüft werden und darf nicht verwendet werden, wenn er beschädigt ist. WARNHINWEIS: Um Feuer oder Stromschlag zu ver­hindern, darf dieses Gerät keinem Regen oder Feuch­tigkeit ausgesetzt werden.
VERWENDUNG DES GERÄTES
WIE MIT DAMPF ZU REINIGEN IST - NÜTZLICHE TIPPS Um das Beste aus Ihrem Dampfreiniger herauszuho­len, können die folgenden Tipps recht hilfreich sein, sie machen die Reinigungsaufgaben leichter, sicherer und produktiver. Es gibt feste Regeln, wie man mit Dampf reinigt, aber der Schlüssel zur erfolgreichen Verwendung Ihres Dampfrei­nigers ist die Verwendung des richtigen Zubehörs und der richtigen Position Ihres Körpers, um jede Reinigungsauf­gabe bequem erledigen zu können. Es gibt viele Berei­che, in denen Dampf zur Reinigung eingesetzt werden kann. Haben Sie keine Angst, etwas Neues auszuprobie­ren oder versuchen Sie, etwas zu reinigen, bei dem Sie noch nie eine Reinigung versucht haben. Wenn Sie unsicher sind, ob der Dampf eine bestimmte Oberfl äche beschädigen kann, probieren sie es immer erst an einer kleinen Fläche aus, bevor Sie den gesam­ten Bereich reinigen.
9
WELCHES ZUBEHÖR ZU VERWENDEN IST
Verwenden Sie die Nylon-Bürste für Polster, für die Fleckentfernung in Teppichen, Eckenreinigung auf Fußböden und Wänden etc. Die kleine Düse zum Aufbringen von Dampf auf Ober­ ächen oder zum Entfernen von losem Schmutz aus Ritzen und Spalten - Verwenden Sie den Sauger, um Kratzer zu vermeiden. Die Edelstahl-Bürste eignet sich für die meisten Metalloberfl ächen, ist aber auch ideal für die Reinigung von Chrom, Messing und Glas. Mit Vorsicht verwenden, um Kratzer auf der Oberfl äche zu vermeiden. Die kleine Nylon-Bürste für kratzempfi ndliche Oberfl ä- chen. Die Drahtbürste ist ideal für eingebranntes Fett. Perfekt für die Reinigung von Garten- und Küchengrills.
FUSSBODEN
Fugen - Wählen Sie eine der kleinen Bursten und bürs­ten Sie sanft über die Fugenlinien. Reinigen Sie ein paar Quadratmeter zur Zeit, dann saugen Sie mit der kleinen Saugdüse die Feuchtigkeit auf, oder wechseln zur Fußbodenbürste. Für die allgemeine Fußbodenreinigung verwenden Sie die Fußbodenbürste zum Dampfreinigen und Saugen des Bodenbereichs. Zum Dampfwischen bringen Sie ein trockenes Hand­tuch unter der Fußbodenbürste an und wischen den Bereich.
BÄNKE
Bänke können auf verschiedene Weise gereinigt wer­den. Mit der Sprühen-und-Wischen-Methode. Halten Sie die kleine Düse ca. 10-20 cm von der Oberfl äche entfernt. Mit direktem Dampf auf die Oberfl äche und mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. Die kleine Düse bei Rissen und Nähten verwenden. Verwenden Sie den Gummiwischer. Bearbeiten Sie die Bankoberfl äche systematisch mit Dampf und dem Gummiwischer entlang der gesamten Oberfl äche.
KÜHLSCHRANK-GUMMIS
Verwenden Sie die kleine Düse mit der Nylon-Bürste Halten Sie einen Lappen oder Geschirrtuch in der linken Hand etwa 25 cm entfernt von der Düse (oder umgekehrt, wenn Sie Linkshänder sind) Sprühen Sie den Dampf entlang der Kühlschrank-Gummis und bla­sen dabei den Dampf in das Handtuch. Der Zweck des Handtuchs ist, zu vermeiden, dass der Schmutz sich im ganzen Raum und auf Sie selbst verteilt.
ÖFEN UND GRILLS
Um eingebranntes Fett zu entfernen: Kein Vorheizen des Backofens oder Grills erforderlich. Tatsächlich funktioniert es besser, wenn die Oberfl ächen kühl sind. Um Herde, Backöfen und Kochplatten von eingebrann­tem Nahrungsmitteln zu befreien, verwenden Sie eine Drahtbürste oder einen Edelstahl-Topfreiniger - bürs­ten und reiben Sie über die fettige Oberfl äche, bis das eingebrannte Fett verschwunden ist. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie kratzempfi ndliche Oberfl ächen reinigen. Im Zweifelsfall verwenden Sie eine Nylon­Bürste. Reinigen Sie mit Handtüchern oder saugen Sie, bevor die gereinigte Fläche trocknet.
FENSTER UND SPIEGEL
Wenn Sie Glas das erste Mal mit Dampf reinigen, ver­wenden Sie den Gummiwischer zweimal abwärts mit Dampfdruck und saugen, wenn das Fenster sehr ver­schmutzt ist, verwenden Sie nur den Dampf mit dem Wischgummi und reiben die Oberfl äche in kreisenden Bewegungen. Beenden Sie das Putzen mit Dampf und Sauger in geraden Linien. Versuchen Sie, die Klinge ach zu halten, um Streifen auf der Oberfl áche zu ver- meiden.
BADEZIMMER
Toilette Verwenden Sie die kleine Düse und führen Sie sie un­ter der Toilette und den Scharnieren durch. Sprühen Sie den Dampf über die gesamte Toilette, innen und außen. Wischen Sie den WC-Sitz mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch.
ARMATUREN UND WASCHBECKEN
Verwenden Sie die kleine Düse, sprühen Sie um die Basis der Armaturen-Hähne und in den Ecken, wo sich Kalkreste absetzen. Der Schmutz wird einfach heraus­geblasen. Verwenden Sie die Nylon- oder Edelstahl­Bürste, um die Griffe zu reinigen, den Gummiwischer zum Dampfreinigen und Absaugen der Waschtisch­platte. Oder einfach mit einem sauberen Handtuch abwischen.
WANDFUGEN
Seien Sie vorsichtig mit den Wandfugen, da diese sehr weich sind und möglicherweise entfernt werden, wenn Sie zu stark reiben. Verwenden Sie nur die Nylon­Bürste.
GESTRICHENE WÄNDE
Prüfen Sie zuerst sorgfältig den Zustand der Farbe selbst, wenn sie dünn ist oder ursprünglich eher von geringer Qualität, kann sie sich möglicherweise auf­lösen und wird dann ganz abgewischt. Vorsicht: Was­serbasierte Farbe jeder Art wird mit einem Dampfreini­gungssystem generell entfernt. Nur mit der Anwendung einer größeren Hitze und langsamen Bewegungen. Die Farbe wird vom Handtuch absorbiert.
10
GARTEN-GRILL
Verwenden Sie eine Drahtbürste oder einen Edelstahl­Topfreiniger - bürsten und reiben Sie über die fettige Oberfl äche, bis der aufgebaute Schmutz entfernt ist. Wenn Sie eine Edelstahl-Abdeckung reinigen, gehen Sie vorsichtig vor, damit die Oberfl äche nicht zerkratzt wird.
POLSTER
Testen Sie immer einen kleinen Bereich oder das Ge­webe, bevor Sie den gesamten Bereich reinigen, da­mit Sie sehen können, ob dadurch irgendein Schaden entsteht. Verwenden Sie keinen Dampf auf Samt, da die Hitze den Stoff beschädigt. Verwenden Sie die kleine Düse ohne Bürste und legen Sie sie winkelig an, um den Schmutz von der Oberfl äche zu blasen. Verwenden Sie die Bodenbürste mit sauberen, weißen Handtüchern umwickelt. Oder Dampf und Saugen mit der Bodenbüste oder dem Fenstergummi. Stellen Sie sicher, dass die Bürsten sauber sind, bevor Sie sie auf irgendeinem Stoff verwenden. Verwenden Sie nur geringen Druck bei der Reinigung jeder Art von Stoff. Verwenden Sie schnelle, leichte Striche und vermeiden Sie, dass das Gewebe nass wird.
TEPPICHE
Ein Dampfreiniger ist kein Teppich-Shampoonierer. Er kann jedoch bestimmte Flecken entfernen und auch zum Staubsaugen und Auffrischen des Flors verwen­det werden. Die regelmäßige Anwendung reduziert den Bedarf an professionellen Teppich-Reinigungen.
AUTO-DETAILREINIGUNG
Armaturenbrett: Verwenden Sie die Düse bei mittlerem Druck, um Staub und Schmutz aus allen Lüftungsöff­nungen zu entfernen. Aschenbecher und andere Teile des Armaturenbretts: Den Dampf auf die niedrigste Stufe reduzieren und um das Radio herum reinigen. Mit einem Handtuch trocken wischen. Entfernen von Wachs, Teer usw. Viele Flecken kleben nur auf der Oberfl äche von Materialien und können schnell mit einem seitlichen Dampfstrahl entfernt wer­den, indem das überschüssige Material einfach von der Oberfl äche „geblasen “ wird. Dadurch wird verhindert, dass die Partikel tiefer in die Fasern eindringen. Dies gilt für Dinge, wie dem Gummi von Kopierer-Tonern, Wachsmalstifte, Schmutz, Make-up, Teer etc. Versu­chen Sie immer, lose Rückstände von der Oberfl äche abzusaugen, bevor Sie den Dampf verwenden!
HOLZOBERFLÄCHEN-ALLGEMEIN
Vermeiden Sie, dass natürliches Holz zu feucht oder heiß wird und wenn die Holzoberfl äche gewachst ist, verwenden Sie nur kühle und feuchte Tücher zum Ab­wischen der Oberfl äche. Verwenden Sie keine Bürsten oder Bodendüsen-Bors­ten auf Holzböden. Zum Reinigen von feinen Holzoberfl ächen verwenden Sie geeignete Bürsten für die Größe und Beschaffen­heit der Oberfl äche - mit geringem Druck - und einem sauberen Tuch über der Bürste. Erhitzen Sie das Hand­tuch fern von der Oberfl äche und schalten Sie den Dampf aus, bevor Sie die Bürste auf der Oberfl äche anwenden, um diese zu reinigen und tragen Sie die Chemikalien auf, in den Wasserbehälter bitte niemals etwas anderes als reines Wasser einfüllen. Destilliertes Wasser ist besser, als das lokale Leitungswasser. Mit destilliertem Wasser Wenn Sie in einem Wohngebiet mit hartem Wasser leben, verwenden Sie entmaterialisiertes oder destil­liertes Wasser, um die Möglichkeit von Kalkfl ecken zu vermeiden, wenn Sie die Gewebe reinigen oder den Aufbau von mineralischen Verunreinigungen um die Ventile im System zu verhindern. Wichtig: Ihr Dampfgerät arbeitet auch mit hartem Wasser, aber es bauen sich Mineralien auf dem Hei­zelement und um die Ventile auf, wenn Sie sich nicht die Zeit nehmen (einmal im Monat), eine Mischung von weißem Essig und Wasser durchlaufen zu lassen, können die Mineralablagerungen zu einem Ausfall der Ventile führen.
11
STEAM VACUUM CLEANER
WARNING: For proper use, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
PRODUCT ELEMENTS 1
1. Steam Outlet
2. Steam Volume adjustment
3. Steam On/Off switch
4. Hose
5. Vacuum tank
6. On/Off switch of Steam
7. On/Off switch of Vacuum
8. Steam Tank Lid
9. Body
10. Wheel
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V,50 Hz Steam power: 1600 W Vacuum power: 1000 W Iron: 800 W Heating time: 7 min. Tank capacity: 2.0 L Steam volume: 30±5 g/min Steam continuous using time: 60 min Max vacuum: 19 kPa Noise: 85 dB (A) Dustbin capacity: 3.0 L Cord length: 4 m
FUNCTIONS
Clean and sanitize & freezers. Clean and sanitize curtains windows and mirrors. Clean and sanitize diffi cult to reach areas. Clean and sanitize upholstery blinds and curtains. Clean and sanitize bathrooms. Steam and vacuum all fl oor surfaces. Kill germs and dust mites. Leave surfaces clean and dry. Cleans and degreases. Various possible applications. Cleans ovens and grills. Cleans upholstery and carpets. Remove dirt from grout. Cleans taps in bathroom and kitchen. Kills germs. Professional steam iron. Please ensure you read the operating instructions thoroughly before operating this unit. Failure to fully understand the operation of this machine and the safety precautions could be dangerous to you and others or could damage the unit.
SAFETY NOTICE:
1. Pleas check all the accessories & equipment list carefully.
2. Do not use this to vacuum any explosive substances, acids or alkaline substances like gasoline, oil paint, etc, which are corrosive.
3. Do not use this unit to vacuum any hot substances as this may cause damage to the unit.
4. Do not point the steam gun towards any person or animal when it is working.
5. This unit is suitable for household use only.
6. The user must unplug the unit when cleaning or maintain the unit.
7. The user must not leave the iron unattended while connected to the supply
8. The user must unplug the unit when fi lling the water into water tank.
9. Don’t open the steam pressure release cap when using the steam cleaner and Steam iron.
10. The iron must be rested on a stable surface.
11. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
12. The iron is not to be used if it has been dropped, or if there are visible signs of damage, or if it is leaking.
13. Don’t use in swimming pools containing water.
14. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid hazard.
15. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
16. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
17. the liquid or steam must not be directed towards equipment, containing electrical components, such as the interior of ovens.
18.
WARNING: Danger of scalding.
12
CLEANS AND DEGREASES
CLEANS AND VACUUM FLOOR
CLEANS OVENS AND GRILLS
KILLS GERMS
CLEANS FURNITURE
CLEANS TAPS IN BATHROOM
AND KITCHEN
CLEANS WINDOW
CAR DETAILING
13
ACCESSORIES
EXTENSION HANDLE
There are two extension handles with this steam vacuum Cleaner which are suitable to adjust the length in order to reach various areas as required.
FLOOR BRUSH
There are two floor brush attachments which are suitable for hard floors and carpet, both brushes can be used with the steam or vacuum function. It can also be used on upholstery wrapping a towel around it or by using the steam and vacuum function.
SQUEEGEE
There is a squeegee which can clean smooth surfaces such as carpets, sofas, glass, tables, bench tops, etc, this Can be used with the steam or vacuum function. If cleaning windows, use the vacuum with the steam to avoid dripping.
SUCTION NOZZLE & STEAM NOZZLE
There is a suction nozzle & steam detail nozzle with four brushes. The Suction nozzle can be used with vacuum function only to vac dust particles from small areas. The steam nozzle with the brushes can be used with steam to clean, grease, oil, grime from detail areas.
FUNNEL AND MEASURING CUP
Use the funnel and measuring cup to fill water or drain out excessive water from the machine. Never fill the machine with more than 250ml of water. If the boiler is overfull the boiler may over pressurize and hot water may blow out from the cap.
STEAM IRON
There is a steam iron which can be used with the unit. First make sure the power source is disconnected. Disconnect the hose from the main unit by pressing the release buttons and then insert the iron into the unit. Then put on the steam switch and wait for a few minutes To make there is enough water in the boiler, Wait for the the indicator lamp on the iron to go OFF and then the iron is READY to use. Use the knob on top of the iron to turn on/off steam. Use the temperature control knob to control the temperature according to what you want to iron.
14
Push
Pus
h t
he
but
ton
3.
Rem
th
e l
id
4.
Aft
e
e
th
e l
id
e
THE METHOD OF TANK OPEN:
1. Push the button
3. Remove the lid 4. After remove the lid
ove
2. The handle rotation 45 angle
2. The handle rotation 45 angl
r remov
5. Remove tank
6. Confirm the handle is 45 angle, close the lid, and then lock
15
BRUSH – JOINT ASSEMBLY METHOD
FLOOR BRUSH ASSEMBLY METHOD
1. Move the button and open
OPERATING THE UNIT
1. Connect the required accessory to the gun handle.
2. Open the body cover, push down to unscrew the Steam pressure release cap in anti-clockwise direction as shown in the diagram (1)
3. Use the funnel and measuring cup provided to pour about 1700ml of water into the tank. The capacity of the tank is 2000ml. However, do not put too much water into the tank to avoid water from over pressurizing and leaking out from the cap.
2. Floor brush scraping pop-up
1
4. Checking the seat of scraping3. Change and push the scraping
16
4. After fi lling the water into the water tank, push down and screw the steam pressure release device in clockwise direction until the cap is screwed on tight. After the cap appears to be on tight, double check it is on properly by pressing the cap down and turn until the cap is tight and cannot turn tighter. Once the water starts heating, if you hear steam pressurizing out of the cap , then you need turn off the power, and take a towel, place it over the cap, press down the cap and tighten until it won’t move anymore. When refi lling water, the unit must be disconnected from power supply, and the steam pressure cap shall not be opened until the water tank cools down. Note: Even if don’t recommend it, but if you require to refi ll the tank immediately, use a towel to carefully unscrew the cap as the cap will still be very hot. If you do refi ll the tank immediately. Be very careful as the boiling water may splash out of the boiler and cause potential burns to your skin.
5. Please check the water level in the dustbin, when you want using the vacuum cleaner, and then close the dustbin cover. When the dustbin inhaled plenty of water or dust, protect the device will start, at this time, you will feel no suction power, we only need to clean up dustbin, and then to fi ll (500 ml – 750 ml) minimum 500 ml water (2 Measuring cups), close the dustbin cover, and you can to use again.
6. Plug into a power outlet (220–240 v) and switch on the steam or vacuum button, to use the function as required by you.
7. To use the steam function, press the steam button to on position and then wait for the “steam ready” light to go on. About 8 minutes. The steam is now ready to use. After joining the steaming (cleaning) head to the plug of the tube, switch on the ”LOCK” button (turning it on right) to ensure the head not to be separated from the tube during the using. Press the trigger on the gun and use the steam volume adjustment knob to operate steam function as required. Use the steam lock if continuous steam is required. When fi rst using the steam, hold the steam outlet over a sink or into a bucket as it may produce excessive water for the for 10–20 seconds or until the steam becomes dry. If your job requires more moisture then it will be ok to use immediately after heating up.
8. After using the steam function for a while, the steam pressure may weaken. If you require the steam pressure to build up again, let go off the steam until the ready light goes off.
9. To use the vacuum function, press the vacuum button to on position and vacuum with the accessory required.
10. To empty the vacuum waste tank, fi rst switch off the steam and vacuum buttons and unplug the unit. Open the cover and pull out the dustbin b by using the handle. Empty and clean the dustbin, push back into place and close the cover.
11. Before attaching any accessory to the unit or the steam gun, make sure the steam is off.
MAINTENANCE
Empty the water from the water tank and dry body after using the unit. Please cleaner the fi lter cotton in the dustbin, cover of dustbin and under of machine, after you are using the machine.
TROUBLE SHOOTING
If the unit does not turn on, check to see that it is connected properly to the power source If
there is enough water in the water tank If the vacuum function does not work properly, check to see that the dustbin has been cleaned and is empty and is attached properly back into the unit.
If there is and damage to the power cord, plug or not attempt to fi x the unit by yourself. Consult a qualifi ed electrician to get problem fi xed before using the unit again.
This hose contains electrical connections:
- Do not immerse in water for cleaning;
- The hose should be checked and must not be used if damaged. WARNING: To prevent fi re or electric shock, do not expose this equipment to rain or moisture.
steam stops coming out, check to see that
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the hose while machine is on.
USING TOUR APPLIANCE
HOW TO CLEAN WITH STEAM-STEAM-USEFUL TIPS To make the most of your steam cleaner the following tips will be helpful in making cleaning tasks easier, safer and more productive. There are on set rules on how to clean with steam, however the key to using your steam cleaner successfully is to use right tool and set your body in the best possible position to comfortably do each job. There are many areas where steam can be used to clean. Do not be afraid of trying something new or attempting to clean something that you have not tried to clean before. If you are unsure if seam may cause damage to a particular surface, always test a small surface fi rst before attempting to clean the whole area.
17
WHICH ACCESSORY TO USE
Use the Nylon Brush for upholstery, spot cleaning carpets, detailing comers of fl oors, walls, etc. Detail Nozzle with suction for directing vapor at a surface or blowing loose debris out of cracks and crevices, Use the suction to avoid scratching surface. Stainless steel Brush on most metal surfaces, it is also ideal for cleaning chrome, brass and glass. Use with caution to avoid scratching surface. Nylon detail Brush for surfaces sensitive to scratching. Wire brush is ideal for baked on grease. It is perfect for cleaning the BBQ and kitchen grills.
FLOOR
Grout-Select one of the detail brushes and gently rub along the grout lines. Clean a few square meters at a time, then vacuum up the moisture by using the detail vacuum nozzle or change over to the fl oor brush. For general fl oor cleaning use fl oor brush to steam and vac the fl oor area. To steam mop place a dry towel under the fl oor brush and mop the area.
BENCH TOPS
Bench tops can be cleaned using several different methods. Spray and wipe method. Hold detail nozzle about 10­20cm from surface. Direct steam onto surface and wipe with a clean dry cloth. Use detail nozzle in cracks and seams. Use the squeegee tool. Apply steam and squeegee along the bench top systematically working your way along the surface.
FRIDGE SEALS
Use the detail nozzle with nylon brush. Hold a rag or tea towel in your left hand about 25 cm away from nozzle (Or opposite if you’re left handed) Spray the steam along the fridge seal and blast the steam into the towel. The purpose of the towel is to avoid blasting the dirt all over the room and yourself.
OVENS GRILLS
To remove baked-on grease: No need to pre-heat the oven or gill. In fact, it works better if the surfaces are cool. To clean stoves ovens and hotplates of baked on food, use wire brush or place stainless steel scourer over brush and rub over greasy surface until build up is gone. Always take care when cleaning any surface which may by scratched by the abrasive brush. If in doubt use nylon brush. Clean up with towels or vacuum as you go before the cleaned area dries.
WINDOWS AND MIRRORS
If cleaning glass with vapor for the fi rst time ,clean with vapor squeegee two times –low. Pressure steam and vac .if window is very dirty use steam only with squeegee and rub surface in circular motion. Finish job with steam and vac in straight lines. Try to keep blade at to avoid streaks on surface.
BATHROOMS
Toilet Use the detail nozzle and run under the toilet and hinges. Spray the steam. Over the whole toilet inside and out. Wipe down the toilet seat with a clean cloth or Paper towel.
TAPS AND SINKS
Use the detail nozzle spray around the base of the taps or all nooks and cranny’s. Where grid is built up. The dirt will be easily blasted out. Use the nylon or Stainless steel to scrub the tap handles, squeegee tool to steam and vac the vanity top. Or simply wipe up with a clean towel.
WALL GROUT
Be careful on wall grout as it is quite soft and can be removed if you rub too aggressively into the grout. Only use the nylon brush.
PAINTED WALLS
First, look carefully at the condition of the paint itself, if is thin or was a very cheap Grade of paint originally, cleaning it with anything may cause the paint to dissolve and Wipe off Caution: water based paint of any kind could be removed with a vapor cleaning system Just by applying higher heat and moving slowly. The paint will absorb into the towel.
BBQ
Use wire brush or place stainless steel scourer over brush and rub over greasy surface until build up is gone. If cleaning a stainless steel cover, be careful brush or scourer doesn’t scratch surface.
UPHOLSTERY
Always test a small section or the fabric before cleaning whole area to see if the steam will cause any damage. Do not apply steam to velvet as the heat can damage the fabric. Use detail nozzle without brush and lay on angle to blow the dirt off the surface. Use the Floor brush with clean all-white towels wrapped around it. Or steam and vacuum with the fl oor brush or window squeegee. Make sure the brushes ate clean before using it on any fabric. Only use low pressure when cleaning any kind of fabric. Use fast, light strokes, and avoid getting the fabric wet.
18
CARPET
A vapor steam cleaner is not a carpet shampoo. It can however remove. Certain stains and can also be used to kill dust and also freshen the pile. Regular use will reduce the need for professional carpet treatments.
AUTO DETAILING
Instrument panel: Use nozzle –medium pressure –to blow dust and dirt from all vents. Ashtrays, and other parts of instrument panel. Reduce vapor to low to clean around the Radio. Wipe clean with towel. Removing Wax Tar Etc. many stains are only stuck on the surface of materials and can be quickly removed by “blowing” excess material away from the surface from the side. This prevents driving the particles deeper into the fi bers. This applies to things as copier toner gum, crayons, dirt, makeup, tar, etc, always try to vacuum any loose Residue off the surface before you apply vapor to it!
WOOD SURFACES-GENERAL
Avoid getting natural wood too wet or hot, Also, if the wood surface is waxed, use only cool moist towels to wipe down surface. Do not use the brushes or fl oor tool bristles on wood oors.
To clean fi ne wood fl oor surfaces, use the appropriate brush for size and texture of the surface –low pressure – with a clean towel over the brush. Heat up the towel away form the surface and turn off the vapor before applying the brush to the surface to do the cleaning adding Chemicals to the Tank never put anything in the water tank or boiler but water. Distilled water is better than local tap water. Using Distilled Water If you are in a hard-water area, use dematerialized or distilled water to eliminate the possibility of creating hard water stains while you are cleaning fabrics and to prevent build up of mineral deposits around the valves in the system. Important: Your Steam machine will work hard water, but minerals will build up on the heating element and around the valves if you don’t take the time (once a month) to run a mixture of white vinegar and water through it, these mineral deposits can eventually cause the valves to stop working.
19
ПРАХОСМУКАЧКА С ПАРОГЕНЕРАТОР
Уважаеми клиент! В ръцете си Вие държите уника­лен уред: това е не просто прахосмукачка, а устрой­ство, което съчетава функциите и на прахосмукач­ка, и на парочистачка. Сега Вие и Вашето семейство се намирате под двойната защита на прахосмукачката Bort: парочи­стачката дезинфекцира и убива бактериите и ака­рите, а водният въздуха по-чист и по-свеж. Това е идеалният по­мощник в модерното жилище.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: моля внимателно прочетете инструкцията преди началото на работа с уреда. Пазете я за в бъдеще, в случай че възникнат въпро­си.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение: 220-240 V Честота: 50 Hz Мощност на парогенератора: 1 600 W Мощност на прахосмукачката: 1 000 W Мощност на ютията: 800 W Време за нагряване: 7 min Вместимост на резервоара за вода: 2,0 L Количество пара: 30±5 g/min Време на непрекъсната работа: 60 min Мощност на всмукване: ≥19 kPa Ниво на звуковото налягане: ≤ 85 dB (A) Вместимост на резервоара за прах: 3,0 L Дължина на кабела: 4 m
УСТРОЙСТВО
1. Отвор за изпускане на пара
2. Бутон за регулиране на обема на пара
3. Бутон за подаване /спиране на пара
4. Смукателен маркуч
5. Резервоар за прах
6. Бутон за включване /изключване на парата
7. Бутон за включване /изключване на прахосмукач-
ката
8. Капак на парогенератора
9. Корпус
10. Колелца
филтър на прахосмукачката прави
ФУНКЦИИ
Почистване и дезинфекциране на хладилните ка­мери. Почистване и дезинфекциране на завеси, прозорци и огледала. Почистване и дезинфекциране в труднодостъпни места. Почистване и дезинфекциране тапицерии, жалузи и завеси. Почистване и дезинфекциране на бани. Почистване на всички подови повърхности с пара и прахосмукачка. Унищожаване на микроби и акари. След почистване повърхностите стават хи. Почистване и обезмасляване. Различи възможности за употреба. Почистване на фурни и грилове. Почиства тапицерии и килими. Премахва мръсотията от фугите на фаянсовите плочки. Почиства всякакви повърхности в банята и кухнята. Професионална парна ютия. Моля, уверете се, че сте прочели инструкцията за експлоатация преди началото на работа уред. Важно е внимателно да се запознаете с устройство­то на този уред и да спазвате мерките за безопас­ност, в противен случай използването на уреда мо­же да бъде опасно за Вас и за хората около Вас или да предизвика неизправност на уреда.
чисти и су-
с този
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Моля, проверете внимателно списъка с аксесоа­рите и частите, влизащи в комплекта.
2. Не използвайте този уред за почистване на как­вито и да е взривни вещества, киселини или алкал­ни вещества като бензин, маслена боя и т.н., които предизвикват корозия.
3. Не използвайте уреда за горещи вещества, за­това може да предизвика повреда на уреда.
щото
4. Не насочвайте потока на парата срещу човек или
животно.
5. Уредът е предназначен за използване само в до-
макинството.
6. Винаги изключвайте уреда преди почистването и
разглобяването му.
7. Не оставяйте ютията без надзор, докато е уредът
е свързан с мрежата за електрозахранване.
8. Изключвайте
с вода.
9. Не отваряйте клапата за изпускане на налягане-
то на пара при използване на парочистачката или ютията.
10. Ютията трябва да бъде поставена върху устой-
чива повърхност.
11. Преди да поставите ютията върху поставката се
уверете, че повърхността на поставката е устойчи­ва.
12. Не използвайте ютията
има видими повреди или от нея тече вода.
13. Не използвайте уреда в плувни басейни, напъ-
лнени с вода и водоеми.
уреда, когато пълните резервоара
, ако е била изпускана,
20
ОБХВАТ НА УПОТРЕБА
ПОЧИСТВАНЕ И ОБЕЗМАСЛЯВАНЕ
ПОЧИСТВА ФУРНИ И ГРИЛОВЕ
УБИВА МИКРОБИ
ПОЧИСТВА И ВАКУУМ ЕТАЖА
ЧЕТКИ ПЛОТОВЕ В БАНЯТА
И В КУХНЯТА
ПОЧИСТВА ПРОЗОРЦИ
ПОЧИСТВА МЕБЕЛИ
ПОЧИСТВА КОЛА
21
АКСЕСОАРИ
ТЕЛЕСКОПИЧНА ТРЪБА В комплекта има 2 телескопични тръби за работа с пара и почистване с прахосмукачката, които се регулират по дължина в зависимост от вида на почистване.
ЧЕТКА ЗА ПОДА В комплекта има 2 четки, подходящи за подови настилки и килими, които могат да се използват с парогенератора и прахосмукачката. Същите четки могат да се използват за
почистване на тапицерии, като се увият с кърпа.
ГУМЕН НАКРАЙНИК Тоз и накрайник може да се използва за чисти гладки повърхности като килими, тапицерии, стъкла, маси, пейки и т.н. Може да се използва като с парочистачка, така и прахосмукачка. За миене на прозорци използвайте функцията прахосмукачка с пара, за да отстраните капките.
ТОЧКОВ НАКРАЙНИК С ИЗДУХВАНЕ И ТОЧКОВА ДЮЗА Точковият накрайник може да се използва с прахосмукачката само за почистване на прах от малки площи. Точковата дюза с четири четки може да се използва с парочистачката за почистване на грес, масло и мръсотия от малки повърхности.
а
а
ФУНИЯ И МЕРИТЕЛНА ЧАШКА Използвайки фунията и мерителната чашка, може да се доливате вода в резервоара или да се източвате излишната вода. Никога не слагайте повече от 250 ml вода. Ако резервоарът се препълни, налягането ще се покачи и врялата вода може да избие капачката.
ПАРНА ЮТИЯ В комплекта има парна ютия, която може да използва съвместно с уреда. Уверете се, че уредът е изключен от захранващата мрежа. Откачете маркуча от корпуса на уреда с натискане на бутона за освобождаване, а след това поставете ютията в устройството. Превключете бутона за подаване на пара и изчакайте няколко минути, за да има достатъчно вода в резервоара. Изчакайте индикацията на ютията да премине в режима „OFF”, и само тогава ютията е готова за употреба. Използвайте регулатора на пара в горната част на ютията за подаване/спиране на парата. Използвайте регулатора на температура за контрола на температурата, в зависимост от какво желаете да изгладите.
22
Push
НАТ
ИСН
ЕТЕБУТОН
А.
3.
СВА
ЛЕТ
Е К
АПА
КА
Д С
2.
ЗАВ
ЪРТ
ЕТЕРЪЧКА
ТА
45°
РЕЗЕРВОАРНАЧИН НА ОТВАРЯНЕ:
1. НАТИСНЕТЕ БУТОНА.
3. СВАЛЕТЕ КАПАКА 4. СЛЕД СВАЛЯНЕ НА КАПАКА
2. ЗАВЪРТЕТЕ РЪЧКАТА
ПОД ЪГЪЛ 45°
ПОД ЪГЪЛ
4. СЛЕ
ВАЛЯНЕ НА КАПАКА
5. ИЗВАДЕТЕ РЕЗЕРВОАРА
6. ЗАВЪРТЕТЕ РЪЧКАТА ПОД ЪГЪЛ 45°, ЗАТВОРЕТЕ КАПАКА, ФИКСИРАЙТЕ
23
14. Ако захранващия кабел е повреден, той трябва
да бъде подменен от производителя, в сервизен център или от квалифициран специалист с цел Ва-
безопасност.
шата
15. То зи уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или с недо­статъчен опит и познания, освен ако те не са наблю­давани или инструктирани относно използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
16. Децата трябва да бъдат си играят с прахосмукачката.
17. Не насочвайте прахосмукачката към уреди, съдържащи електрически компоненти като вътреш­ните части на електрическите печки и т.н.
18. ност от изгаряне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съществува опас-
наблюдавани, за да не
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
1. Свържете нужния накрайник с пистолета на дръжката.
2. Отворете капака на корпуса, натиснете надолу, за да развиете клапата за изпускане на налягането на парата против часовата стрелка, както е показа­но на рисунката (1).
3. Използвайки фунията и мерителната чашка, на­лейте 1700 ml вода в резервоара. Вместимостта на резервоара е 2000 ml, но Ви препоръчваме слагате по-малко вода, за да се предотврати из­тичането ѝ и появата на по-високо от допустимото налягане.
4. След като сложите вода в резервоара, натиснете надолу и завийте клапата за изпускане на налягане­то на парата по часовата стрелка, докато капачката не се фиксира. След като фиксирате плътно два пъти чрез натискането и завъртането на капач­ката, че тя е стегната надеждно и не може да се завърти повече. Когато водата започне да се затопля и Вие забеле­жите, че от клапата излиза пара, изключете елек­трозахранването, покрийте капака с кърпа, натис­нете капачката и я фиксирана напълно. При доливане на водата изключете уреда от източ­ника на електрозахранване. Не отваряйте капака, докато резервоарът не се охлади напълно. Забележка: Този начин не се препоръчва, но ако трябва спешно да се сложи вода в резервоара, из­ползвайте кърпа, за да развиете силно нагрята. Ако все пак сте решили да сложите вода в резер­воара, докато резервоара не се е охладил достатъ­чно, много внимавайте, защото от резервоара може да се излее вряла вода и да предизвика изгаряне на кожата.
5. Моля, проверете нивото на водата в резервоара ако искате да използвате прахосмукачката,
за прах, след това затворете капака на резервоара за прах. Ако резервоарът за прах е пълен с боклук или во­да, се задейства защитната система и забелязвате, че мощността на всмукване е намаляла. Почистете резервоара, сложете (500 – 750 ml), тоест около 2 мерителни чаши вода, и затворете капака на резер-
прах. Уредът е готов за работа.
воара за
стегнете така, докато тя не бъде
капачката, се уверете
капачката, която е
да
24
6. Свържете уреда с мрежата за електрозахранване (220–240 V) и изберете желаната функция за рабо­та на уреда: парогенератор или прахосмукачка.
7. За да задействате функцията парогенератор, на-
тиснете бутона за подаване на парата и изчакайте, докато не светне индикация "готова пара". Тов а мо­же да заеме около 8 min. Парогенераторът е готов за употреба. След свързване на парната (почистваща) глава със съединителя на тръбата, завъртете бутона за за­ключване ("LOCK") вдясно, за да не се отдели гла­вата от тръбата по време на работа с уреда. Натиснете пусковия ключ на пистолета и използвай­те бутона за регулиране на парата за функцията па­рочистачка, както се изисква за фиксиране на обема пара, ако искате парата да излиза непрекъснато. При първоначалното използване на парогенерато­ра дръжте отвора за изпускане на парата над мивка или кофа в продължение на 10–20 s, за да може да излезе парата с високо съдържание на влагата и да стане по-суха. Ако Ви влажност, започнете работа с уреда веднага след нагряването му.
8. След като използвате функцията пара известно време, налягането на парата може да се отслаби. Ако Ви трябва по-високо налягане на парата, оста­вете налягането да стане минимално, докато инди­кацията за готовност не изгасне.
да използвате функцията на уреда прахос-
9. За
мукачка, натиснете бутона за включване на пра­хосмукачката и поставете необходимите за работа аксесоари.
10. За почистване на резервоара на прахосмукач­ката от боклук, изключете подаването на пара и бу­тона за изключване на прахосмукачката, след това изключете уреда от мрежата за електрозахранване. Отворете капака та. Почистете резервоара за прах, поставете го на мястото му и затворете капака.
11. Преди поставяне на каквито и да е аксесоари или пистолета за пара, уверете се, че парогенера­торът е изключен.
, извадете резервоара за дръжка-
. Използвайте бутона
трябва пара с по-висока
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Изпразнете резервоара и изсушете корпуса на уре­да след използването му. Моля, почистете памуч­ния филтър на резервоара за прах, както и капака му и долната част на уреда след употребата му.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
- ако уредът не се пуска, уверете се, че той е свързан с източника на електрозахранване.
- ако парата не излиза, уверете се, че в резервоара за вода има достатъчно количество вода.
- ако прахосмукачката не работи, уверете се, че резервоарът за прах е почистен и е правилно по­ставен в уреда.
- при повреда на захранващия кабел, щепсела, не се опитвайте да поправите уреда самостоятелно. Консултирайте се с квалифициран специалист за отстраняване на проблема, преди да използвате уреда отново.
ВНИМАНИЕ: За да намалите риска от удар с електричен ток, не демонтирайте смукателния маркуч по време на работа.
Смукателният маркуч съдържа електрически съе­динения, затова:
- не потапяйте маркуча във вода, за да го почистите;
- маркучът трябва да бъде проверен и да не се из-
ползва в случай на повреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да предотврати­те пожар или удар с електричен ток, не из-
на влага.
лагайте уреда на дъжд или въздействие
УПОТРЕБА НА УРЕДА
КАК ДА СЕ ЧИСТИ С ПАРОГЕНЕРАТОР – ПРЕ­ПОРЪКИ За по-лесно, по-безопасно и по-ефикасно почиства­не с парочистачката следвайте препоръките за ра­бота с уреда. Има определени правила за това, как да се чисти с пара, но ключът за успешната употреба на уреда е правилният избор на инструмента за почистване правилната стойка на тялото за удобно извършване на работа с уреда. Има много области, където парата може да бъде използвана за почистване. Не се страхувайте да опитате нещо ново или опитате да почистите това, което не сте пробвали по-рано. Ако не сте сигурни, че парата може повреди спе­циални повърхности, винаги първо тествайте мал­ка повърхност, преди да започнете почистване на цялата площ.
и
КАК ПРАВИЛНО СЕ ИЗБИРАТ АКСЕСОАРИТЕ
Използвайте найлонова четка за почистване на тапицерии, килими, участъци на подови настилки, стени и т.н. Точковата дюза за издухване на парата е подхо­дяща за насочване на парата върху повърхности или издухване на боклука от пукнатини и процепи, използвайте издухване, за да не надраскате повъ­рхността. Четката от неръждаема стомана димно за метални повърхности, тя идеално подхож­да и за почистване на хром, месинг и стъкло. Вни­мавайте да не драскате почистваната повърхност. Найлоновата точкова четка се използва за повърх­ности, чувствителни към надраскване. Телената четка е идеална за почистване на скарите за грил. Също за почистване
се използва пре-
на барбекю и фурни.
ПОДОВИ НАСТИЛКИ
Почистване на фуги – изберете една от точковите четки и внимателно движете по дължината на фу­гата. Почистете няколко квадратни метра в дадения мо­мент, след това увеличете нивото на влагата с по­мощта на точковата дюза или сменете накрайника на четката за пода. За цялостно почистване на пода използвайте четка-
за пода за почистване на цялата площ.
та За избърсване на пода поставете една кърпа под четката за пода и го забършете.
ПОВЪРХНОСТ НА ПЕЙКИ И СЕДАЛКИ
Повърхността на пейките може да бъде почистена по няколко начина. Начин на разпръскване и забърсване. Дръжте точ­ковата дюза на разстояние около 10–20 cm от по­чистваната повърхност. Насочете подаването на пара директно върху повърхността и след това я забършете с чиста суха кърпа. Използвайте точковата дюза за почистване на пук-
фуги.
натини и Използвайте гумения накрайник. Прилагайте па­рата и гумения накрайник по дължината на цялата повърхност.
УПЛЪТНЕНИЕ НА ХЛАДИЛНИЦИТЕ
Използвайте точковата дюза с найлоновата четка. Дръжте кърпа или хавлия в лявата си ръка на раз­стояние около 25 cm от накрайника (или обратно, ако сте левичар). Разпръсквайте парата по дължи­ната на уплътнението на хладилника и изхвърляй­те парата в кърпата. Кърпата се използва, за да се предотврати разпръскването на мръсотията по лата стая и върху Вас.
ця-
ФУРНИ И ГРИЛОВЕ
За да премахнете мазния налеп: не е необходимо предварително загряване на фурната или грила. Всъщност почистването ще бъде по-лесно, ако повърхността е студена. За почистване на гот­варски печки и котлони от остатъци на загорялата храна, използвайте телената четка или поместе­те телче от неръждаема стомана върху четката и търкайте започне да се премахва. Винаги внимавайте при по­чистване на каквато и да е повърхност, която може да бъде надраскана с абразивна четка. Ако не сте сигурни, използвайте найлонова четка. Избършете с кърпи или използвайте прахосмукачката преди почистваните повърхности да изсъхнат.
мазните повърхности, докато налепът не
25
ПРОЗОРЦИ И ОГЛЕДАЛА
Ако почиствате стъклата с пара за първи път, извъ­ршвайте почистването с гумения накрайник и два пъти по-малко налягане. Ако прозорците са много мръсни, прилагайте парата под налягане и прахос­мукачката само с гумения накрайник и търкайте повърхността с кръгови движения. Завършете ра­ботата с парата и прахосмукачката като се по прави линии. Опитайте се да движите гумения накрайник не с острата му страна, а с плоската, за да се предотврати появата на ивици върху почи­стваната повърхност.
движите
БАНИ
Тоалетна Използвайте точковата дюза и насочвайте потока под тоалетната чиния и елементи на закрепването. Разпръсквайте парата върху цялата тоалетна чи­ния отвътре и отвън. Забършете седалката на то­алетната чиния с чиста кърпа или хартиена кърпа.
СМЕСИТЕЛИ И МИВКИ
Използвайте точковата дюза около основата на смесителя и около сифона на мивката. Мръсотията ще бъде лесно почистена. Използвайте найлонови­те четки или четките от неръждаема стомана за по­чистване на ръкохватки на смесителя, а след това гумения накрайник, за да полирате повърхността. Или просто я забършете с чиста кърпа.
ФУГИ НА ФАЯНСОВИ ПЛОЧКИ, ГОТВАРСКА ПЕЧКА И Т.Н.
Внимавайте за фугите между плочките, те са напра­вени от мек разтвор. Ако търкате много агресивно, можете да отстраните свързващия материал напъ­лно. Използвайте само найлонови четки.
БОЯДИСАНИ СТЕНИ
Първо разгледайте внимателно състоянието на боята, ако слоят на боята е тънък или стените са боядисани с боя от невисоко качество, почистване­то може да предизвика разтваряне и отстраняване на боята. Внимание: боята на водна основа от всякакъв вид може да бъде повредена или изтрита при почиства­не с пара. Почистването же да се извършва само с прилагане на по-висока температура и бавни движения по повърхността. Боята ще се абсорбира в кърпата.
на такива повърхности мо-
БАРБЕКЮ
Използвайте телената четка или поставете телче от неръждаема стомана върху четката и търкате маз­ните повърхности, докато налепът не започне да се отделя. Внимавайте при почистване с накрайници от неръждаема стомана, четката или телче от неръ­ждаема стомана могат да надраскат повърхността.
ТАПИЦЕРИИ
Винаги тествайте една малка част или плата преди да почистите цялата повърхност, за да се уверите, че парата няма да увреди тапицерията. Да не се прилага парата върху кадифе, понеже високата температура може да увреди тъканта. Из­ползвайте точковата дюза без четка и насочвайте парата под ъгъла, за да премахнете мръсотията повърхността. Използвайте четката за пода, като я увиете с чиста и задължително бяла кърпа, парата и прахосмукач­ката с четка за пода или гумения накрайник за про­зорците. Уверете се, че четките са чисти преди да ги използвате върху каквато и да тъкан. Използвайте само ниско налягане при почистване на всякакъв вид плат. Използвайте бързи, леки уда­ри, за да не намокрите плата.
от
КИЛИМ
Почистването на килими с пара не е същото като пране на килима с шампоан. Такова почистване обаче може да отстрани някои петна, а също така и да се използва за почистването на килима от прах и освежаването му. Редовното почистване на килима ще позволи да намали необходимостта от професионалното му почистване
.
ПОЧИСТВАНЕ НА АВТОМОБИЛ
Арматурно табло: използвайте дюзата и средно на­лягане, за да издухате праха и мръсотията от всич­ки отвори, пепелници и други части на арматурното табло. Намалете потока на парата, когато почиства­те около радиото. Избършете добре с кърпа. Премахват се восък, смола и т.н., както и много други петна, които материалите и могат да бъдат лесно отстранени с функцията „издухване” от повърхността. То ва не позволява частиците на мръсотията да проникнат по-дълбоко в повърхността. Това се отнася за ве­щества като тонер на копирната машина, дъвка, пастели, мръсотия, гримове, катрани и т.н. Винаги отначало прахосмукачката преди да използвате парата!
се опитвайте да почистите повърхности с
са само на повърхността на
26
ДЪРВЕНИ ПОВЪРХНОСТИ – ОБЩИ ПРАВИЛА
Избягвайте естествените дървени покрития да остават твърде влажни или нагрети. Също така, ако дървените повърхности са покрити с восък, използвайте само влажни кърпи, за да забършете повърхността. Не използвайте четки или други абразивни накрай­ници за дървените подове.
За да почистите добре повърхностите на дървени­те подове, използвайте четки, които съответстват на размера и текстурата на повърхността, и само ниско налягане на парата, увийте четката в чиста кърпа. Затоплете кърпата далеч от почистваната повърхност и изключете парата преди да започне­те почистване с четка и кърпа. Никога не слагайте химични вещества в резервоара! Не добавяйте ни­що в резервоара за вода вода. Дестилираната вода е по-добре от обикновената вода от водопроводната мрежа.
или бойлера, освен само
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДЕСТИЛИРАНАТА ВОДА
Ако водата от водопроводната мрежа, която из­ползвате, е твърда, с високо съдържание на соли, използвайте дестилирана вода, за да изключите възможността от появата на петна от водата при по­чистване на тъкани и да предотвратите образуване на котлен камък около клапите на системата. Важно: Вашата прахосмукачка ще работи и с твърда вода, но солите, които се съдържат в нея, ще се отлагат върху нагревателните елементи и около клапите, затова е задължително (веднъж ме­сечно) да се използва смес от бял оцет и вода, ина­че котленият камък ще запуши отворите и уредът ще спре да работи.
27
ПЫЛЕСОС С ПАРООЧИСТИТЕЛЕМ
Уважаемый клиент! у Вас в руках уникальный при­бор: это не просто пылесос, а устройство, которое совмещает в себе функции и пылесоса, и пароочи­стителя! Теперь Вы и Ваша семья находятся под двойной защитой пылесоса Bort: пароочиститель дезинфи­цирует и убивает бактерии и клещей, а водяной фильтр пылесоса делает воздух чище и Это идеальный помощник в современном жилище.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед началом эксплуатации прибора обязательно внимательно прочитайте ин­струкцию. Сохраняйте данную инструкцию на слу­чай возникновения вопросов в дальнейшем.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение: 220-240 В. Частота: 50 Гц. Мощность отпаривателя: 1 600 Вт. Мощность пылесоса: 1 000 Вт. Мощность утюга: 800 Вт. Время нагрева: 7 мин Объем бачка: 2,0 л. Выход пара: 30±5 гр/мин Время непрерывной работы: 60 мин. Мощность всасывания: ≥19 кПа Уровень шума: ≤ 85 Дб (A) Емкость пылесборника: 3,0 л. Длина шнура: 4 м.
УСТРОЙСТВО
1. Паровыпускное отверстие
2. Регулировка объема пара
3. Включение / выключение пара
4. Шланг
5. Резервуар пылесоса
6. Включение / выключение пара
7. Включение / выключение пылесоса
8. Крышка парогенератора
9. Корпус
10. Колеса
ФУНКЦИИ
Чистка и дезинфекция морозильных камер. Чистка и дезинфекция штор, окон и зеркал. Чистка и дезинфекция в труднодоступных местах. Чистка и дезинфекция обивки, жалюзей и штор. Чистка и дезинфекция ванных комнат. Паровая чистка и чистка пылесосом всех поверх­ностей пола. Уничтожение микробов и пылевых клещей. После чистки поверхности остаются чистыми и су хими. Чистка и обезжиривание. Различные возможности применения. Очищает духовки и грили. Очищает обивки и ковры. Удаляет грязь из швов между кафелем.
свежее.
Очищает любые поверхности в ванной комнате и на кухне. Профессиональный паровой утюг. Пожалуйста, убедитесь, что вы прочитали инструк­цию по эксплуатации перед началом работы этого устройства. Важно внимательно ознакомиться данного прибора и необходимостью соблюдения мер безопасности, в противном случае использова­ние данного прибора может быть опасным для Вас и окружающих людей или привести к повреждению прибора.
с устройством
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Пожалуйста, внимательно проверьте список ак­сессуаров и комплектующих.
2. Не используйте этот прибор для чистки любых взрывчатых веществ, кислот или щелочных ве­ществ, таких как бензин, масляная краска и т.д., которые вызывают коррозию.
3. Не используйте данный прибор для горячих ве­ществ, так как это может привести к повреждению прибора.
4. Не направляйте поток пара по направлению к лю­бому человеку или животному.
5. Данный прибор подходит только для домашнего использования.
6.Прибор необходимо отключать перед его чисткой или разборке.
7.Не оставляйте утюг без присмотра пока прибор подключен к сети
8. Отключайте прибор при заполнении резервуара водой.
9. Не открывайте клапан сброса давления использовании пароочистителя или утюга.
10.Утюг должен быть установлен на устойчивую по­верхность.
11. При установлении утюга на подставку, убеди­тесь, что поверхность, на которую он установлен, устойчивая.
12.Не пользуйтесь утюгом, если его роняли, если имеются видимые повреждения, или если он про­текает.
13. Не используйте прибор, в плавательных бассей нах, наполненных водой и водоёмах.
14. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, в сервисном центре или квалифицированным специалистом для безопас­ности.
15. Этот прибор не предназначен для использо­вания лицами (включая детей) с ограниченными физическими или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если только
находятся под контролем или инструктиро-
они не ваны по вопросам использования прибора со сто­роны лиц, ответственных за их безопасность.
16. Дети не должны играть с прибором.
17. Не используйте прибор направленно на прибо­ры, содержащие электрические компоненты, такие,
-
как внутри электрических печей и тп.
18.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога
пара при
-
28
СФЕРА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОЧИЩАЕТ И ОБЕЗЖИРИВАЕТ
ОЧИЩАЕТ ДУХОВКИ И ГРИЛИ
УБИВАЕТ МИКРОБЫ
ОЧИЩАЕТ И ПЫЛЕСОСИТ ПОЛЫ
ЧИСТИТ ПОВЕРХНОСТИ В ВАННОЙ
И НА КУХНЕ
ЧИСТИТ ОКНА
ЧИСТИТ МЕБЕЛЬ
ЧИСТИТ АВТОМОБИЛЬ
29
АКСЕССУАРЫ
РАЗДВИЖНАЯ РУЧКА
В комплекте 2 раздвижные ручки, который подходят для регулировки длины по мере необходимости.
ЩЕТКА ДЛЯ ПОЛА
В комплекте 2 щетки, которые подходят для пола и ковров, обе щетки можно использовать с пароочистителем и пылесосом. Также можно применять эти щетки для очистки обивки, обмотав полотенцем вокруг.
РЕЗИНОВАЯ НАСАДКА
Данная насадка может использоваться для чистки гладких поверхностей, таких как ковры, мягкая мебель, стекла, столы, скамейки и т.д. Можно использовать с пароочистителем и пылесосом. Для мытья окон, используйте чистку с паром, чтобы избежать капель и потёков.
ТОЧЕЧНАЯ НАСАДКА С ВЫДУВОМ И ТОЧЕЧНОЕ СОПЛО
Точечная насадка может быть использована с пылесосом только для уборки пыли с небольших площадей. Точечное сопло с четырьмя щетками может быть использовано с пароочистителем для очистки смазки, масла и грязи с небольших поверхностей.
ВОРОНКА И МЕРНЫЙ СТАКАН
С помощью воронки и мерного стаканчика можно заполнять водой резервуар или сливать лишнюю воду. Никогда не заливайте более чем 250 мл воды. Если резервуар будет переполнен, то избыточное давление и горячая вода могут привести к выбросу горячего пара или воды из резервуара.
ПАРОВОЙ УТЮГ
В комплекте идет паровой утюг, который можно использовать вместе с прибором. Убедитесь, что источник питания отключен. Отсоедините шланг от корпуса прибора нажатием кнопки освобождения, а затем подключите утюг к корпусу прибора. Затем переключите выключатель пара и подождите несколько минут, чтобы было достаточно воды в резервуаре, подождите, пока индикаторная лампочка на утюге перейдет
OFF, и только тогда, утюг готов
в режим к использованию. Используйте регулятор пара на верхней части утюга для включения / выключения пара. Используйте регулятор температуры для контроля температуры, в зависимости от ткани.
30
Push
у
ку
ку
в
РЕЗЕРВУАР - МЕТОД ОТКРЫТИЯ:
1. Нажмите кнопку
1. Нажмите кнопк
3. Снимите крышку 4. После снятия крышки
3. Снимите крыш
2. Переместите ручку
2. Переместите руч
под углом 45 градусов
под углом 45 градусо
4. После снятия крышки
5. Cнимите резервуар
6. Переместите ручку под
углом 45 градусов,
закрой крышку и зафиксируйте
31
ЩЕТКА – МЕТОД СБОРКИ
ЩЕТКА ДЛЯ ПОЛА - СПОСОБ СБОРКИ
1. Переместите защелку и откройте
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1. Соедините необходимую насадку с рукояткой пистолета.
2. Откройте крышку, поверните закрепите клапан сброса давления пара против часовой стрелки как показано на рисунке. (1)
3. Используя воронку и мерный стакан налейте 1700 мл воды. Емкость рассчитана на 2000 мл воды, однако наливать рекомендуется меньше во избежании утечек и избыточного давления.
2. Выскочит скребок для пола
1
4. Проверьте установки скребка3. Смените насадку и вставьте скребок
32
4. После заполнения резервуара
вниз и закрепите клапан сброса давления пара по часовой стрелке, пока крышка не зафиксируется. После того, как крышка, закреплена, дважды про­верьте, надавив на крышку и поверните, пока крыш­ка не зафиксируется, и не будет проворачиваться. Как только вода начнет нагреваться, если Вы заме­тили, что пар выходит отключить питание и накрыть крышку полотенцем, нажать на крышку и затянуть, пока крышка не будет полностью зафиксирована. При доливке воды, прибор должен быть отключен от источника питания. Не открывайте крышку пока резервуар для воды не остынет. Примечание: Данный способ не рекомендуется, но если Вам необходимо срочно долить вуар, используйте полотенце, чтобы аккуратно от­крутить крышку, которая будет очень горячей. Если Вы все-таки решили долить воду, пока резер­вуар не остыл, будьте очень осторожны, так как ки­пящая вода может выплеснуться из резервуара и вызвать ожог кожи.
5. Пожалуйста, проверьте уровень воды в пылес-
, если планируете использовать пылесос, а
борнике затем закройте крышку пылесборника. Если пылесборник переполнен пылью или водой, сработает система защиты, и Вы заметите паде­ние мощности всасывания. Необходимо очистить пылесборник, а затем залить (500мл - 750мл), 2 мерных стакана и закрыть крышку пылесборника, и пылесосом можно снова пользоваться.
6. Подключите к розетке (220-240V) и включите па
роочиститель или пылесос, в соответствии с необ­ходимостью.
7. Для использования функции пароочистителя, на-
жмите кнопку подачи пара и дождитесь, пока не за­горится лампочка "значок пар". может занять около 8 минут. Пароочиститель готов к использованию. После установки головки пароочистителя к разъ­ему трубки, установите переключатель в позицию "LOCK" (повернув направо), чтобы единилась от трубки во время использования. Нажмите на спусковой крючок парового сопла и используйте регулятор пара для функции пароочи­щения по мере необходимости. Используйте фик­сацию объема пара, если требуется непрерывное использования пара. При первом использовании пароочистителя, по­держите сопло выхода пара над раковиной или в
в течение 10-20 секунд для сброса избытка
ведре, влажности пара и после этого пар будет необходи­мого уровня влажности. Если Вам необходим более высокий уровень влажности пара, начинайте ис­пользовать прибор сразу после нагрева.
8. После продолжительного использования функ-
ции пара, давление пара может ослабеть. Если Вам требуется более высокое давление пара, дайте давлению пара сойти на минимум, дождитесь пока индикатор готовности погаснет.
9. Чтобы использовать функцию пылесоса, нажми-
те кнопку включения пылесоса и установите аксес­суары, которые требуются.
из клапана, то необходимо
водой, опустите
воду в резер-
головка не отсо-
10. Для очистки резервуара пылесоса для мусора,
сначала выключите подачу пара и кнопку выклю­чения пылесоса, затем отключите прибор от сети. Откройте крышку и вытащить пылесборник с по­мощью ручки. Очистите пылесборник, вставьте на место и закройте крышку.
11. Перед установкой любых аксессуаров к прибору или парового сопла, убедитесь, что пароочиститель выключен
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Слейте воду из резервуара и вытрите корпус по­сле использования прибора. Пожалуйста, очисти­те хлопковый фильтр из пылесборника, крышку пылесборника и нижнюю часть прибора после ис­пользования.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- прибор не включается, проверьте, что он подклю­чен к источнику питания.
- пар перестал выходить, проверьте, достаточно ли воды в баке.
- пылесос не работает, проверьте, чтобы пылесбор­ник был очищен, и правильно вставлен в прибор.
- есть повреждения сетевого шнура или вилки, ни в коем случае не пытайтесь починить прибор само стоятельно. Проконсультируйтесь с квалифициро­ванным специалистом, для устранения проблемы, прежде чем использовать прибор снова.
-
Шланг содержит электрические соединения, поэто­му :
-Не погружать в воду для чистки;
-Шланги должны быть проверены и не должны ис-
пользоваться в случае повреждения.
и влаги.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска пораже­ния электрическим током, не снимайте шланги во время работы прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание пожа­ра или поражения электрическим током, защищайте прибор от воздействия дождя
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
КАК ЧИСТИТЬ ПАРООЧИСТИТЕЛЕМ - ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Данные советы будут полезными для того, чтобы использование прибора, было проще, безопаснее и более продуктивным. Есть набор правил о том, как чистить паром, однако главный секрет успешного использования данного прибора, это выбор правильных инструментов и правильной позиции пользователя, для комфортно­го выполнения необходимых работ. Есть много областей быть использован. Не бойтесь попробовать что-то новое или пытаться очистить то, что Вы еще не про­бовали чистить раньше. Если у Вас есть сомнения, что чистка паром может привести к порче поверхности, всегда проверяйте на небольшую поверхность, прежде чем пытаться очистить всю площадь.
, где пароочиститель может
-
33
КАК ПРАВИЛЬНО ВЫБРАТЬ АКСЕССУАРЫ
Нейлоновая щетка подходит для чистки мягкой ме­бели, ковров, участков полов, стен и т. д. Точечная насадка для выдува, подойдет для на­правления пара на поверхности или выдува мусора из трещин и щелей, используйте выдув, чтобы не поцарапать поверхность. Щетка из нержавеющей стали, используется на большинстве металлических поверхностей, также идеально подходит стекла. Используйте с осторожностью, чтобы не по­царапать поверхность. Нейлоновая точечная щетка, используется для по­верхностей, чувствительных к царапинам. Проволочная щетка идеально подходит для очист­ки решеток гриля. Она идеальна для очистки бар­бекю и духовок.
для очистки хрома, латуни и
ПОЛ
Очистка швов - Выберите одну из точечных щеток и аккуратно трите вдоль линии шва. Очистите несколько квадратных метров за раз, а затем увеличьте уровень влажности с помощью точечного сопла или смените данную насадку на щетку для пола. Для общей чистки полов используйте щетку для по­ла для чистки всей площади. Для опции тенцем под щетку для пола и вытрите пол.
паровой швабры поместите сухое поло-
ПОВЕРХНОСТИ СКАМЕЕК И СИДЕНИЙ
Поверхности скамеек могут быть очищены несколь­кими способами. Метод распыления и протирания. Держите точеч­ное сопло на расстоянии около 10-20 см. от поверх­ности. Направьте подачу пара прямо на поверх­ность и после протрите чистой сухой тканью. Используйте точечное сопло для очистки трещин и швов. Примените резиновую насадку. Примените пар и резиновую
насадку вдоль всей поверхности.
УПЛОТНИТЕЛЬ В ХОЛОДИЛЬНИКАХ
Используйте точечное сопло с нейлоновой щеткой. Держите тряпку или полотенце в левой руке на рас­стоянии около 25 см от насадки (или наоборот, если вы левша) Распыляйте пар вдоль уплотнителя хо­лодильника и сбрасывайте поток пара в полотенце. Полотенце используется, для того, чтобы избежать разбрызгивания грязи по всей комнате и на самого себя.
ДУХОВКИ И ГРИЛИ
Чтобы удалить жирный налет: Не нужно предва­рительно разогреть духовку или грили. На самом деле, очищать будет проще, если поверхность про­хладная. Для чистки плиты и конфорок от горелых остатков продуктов, используйте проволочную щет­ку или поместите мочалку из нержавеющей стали на щетку и трите жирные поверхности, пока налет не начнет ность при очистке любой поверхности, которая мо­жет быть поцарапана абразивными щетками. Если Вы сомневаетесь, то лучше использовать нейлоно­вые щетки. Протрите полотенцем или используйте пылесос, прежде чем очищаемые поверхности вы­сохнут.
отходить. Всегда соблюдайте осторож-
ОКНА И ЗЕРКАЛА
Если Вы впервые чистите стекла паром, то чистите резиновой насадкой, дважды с низким давлением пара. Если окна очень грязные, используйте пар только с резиновой насадкой и протирайте поверх­ность круговыми движениями. Завершите работу паром, двигаясь по прямым линиям. Старайтесь держать резиновую насадку ровно, плоской сторо­ной, чтобы избежать полос на поверхности
ВАННЫЕ КОМНАТЫ
Используйте точечное сопло и направляйте поток под унитаз и крепления. Распылите пар на весь унитаз внутри и снаружи. Протрите сиденья для унитаза чистой тряпкой или бумажным полотен­цем.
КРАНЫ И РАКОВИНЫ
При помощи точечного сопла распылите пар во­круг основания крана и вокруг сливного отверстия раковины. Грязь будет легко удалена. Используйте нейлоновые или щетки из нержавеющей стали для очистки, а затем резиновую насадку, чтобы придать поверхности крана блеск. Или просто вытрите чи­стым полотенцем.
ШВЫ НА СТЕНАХ МЕЖДУ КАФЕЛЕМ, ПЛИТКОЙ И Т.Д.
Будьте осторожны очищая швы между плиткой, поскольку если Вы трете слишком агрессивно, то можете удалить скрепляющий материал совсем. Используйте только нейлоновые щетки.
ОКРАШЕННЫЕ СТЕНЫ
Внимательно посмотрите на состояние самой кра­ски, если слой краски тонкий или изначально каче­ство краски не очень высокое, чистка таких стен с какими-либо химикатами или паром может приве­сти к повреждению или удалении краски. Внимание: краска на водной основе любого вида, могут быть повреждена или стерта при очистке па ром. Очистка такой поверхности может производиться только путем применения более высокой темпера­туры и медленных движений по поверхности. Кра­ска будет впитываться в полотенце.
.
-
34
БАРБЕКЮ
Используйте проволочную щетку или поместите мо­чалку из нержавеющей стали на щетку и трите жир­ные поверхности, пока налет не станет отходить. Если очистка насадками из нержавеющей стали, будьте осторожны, щетка или мочалка из нержаве­ющей стали могут поцарапать поверхность.
Мягкая мебель Всегда проверяйте на небольшом участке материа­ла перед чисткой ся, что пара не повредит обивку. Не применять пар на бархатных материалах, так как высокая температура может привести к по­вреждению ткани. Используйте точечное сопло без щетки и направляйте пар под углом, чтобы очистить грязь с поверхности. Используйте щетку для пола, обернув ее чистым и обязательно белым сос со щеткой для пола, или резиновую насадку для окон. Убедитесь, что щетки чистые, прежде чем ис­пользовать их на любой ткани. Используйте только низкое давление при чистке любой ткани. Используйте быстрые, легкие удары, чтобы избежать увлажнения ткани.
всей поверхности, чтобы убедить-
полотенцем. Или пар и пыле-
КОВЕР
Чистка ковра паром, это не тоже самое, что чистка ковра шампунем. Такая чистка, может удалить не­которые пятна, а также может быть использована, чтобы удалить пыль и освежить ворс. Регулярное использование данной чистки, позво­лит снизить потребность в профессиональных про­цедурах чистки ковров.
ЧИСТКА АВТОМОБИЛЯ
Приборная панель: используйте сопло и среднее давление, чтобы выдуть пыль и грязь из всех от­верстий, пепельниц, и других частей приборной па­нели. Уменьшите поток пара, чтобы очистить вокруг радио. Протрите насухо чистым полотенцем. Удаление воска, смолы и т.д. Многие пятна только прилипли на поверхности материалов и могут быть
удалены функцией «выдува» с поверх-
быстро ности. Это предотвращает проникновение грязи глубже в волокна. Это относится к таким вещам, как порошок от ксерокса, жевательная резинка, мелки, грязь, косметика, смолы и т.д. Всегда старайтесь сначала пропылесосить поверхности перед приме­нением пара!
ДЕРЕВЯННЫЕ ПОВЕРХНОСТИ - ОБЩИЕ ПРАВИЛА
Не позволяйте покрытиям из натурального дерева оставаться влажными или перегревать их. Кроме того, если деревянные поверхности покрыты вос­ком, используют только прохладные влажные по­лотенца, чтобы вытереть поверхность. Не используйте щетки или другие абразивные на­садки на деревянном полу.
Для очистки поверхности деревянного пола, ис­пользовать соответствующие щетки по размеру и текстуре поверхности и только низкое давление па­ра - с чистым полотенцем, обернутым вокруг щетки. Нагрейте полотенце на расстоянии от поверхности и выключите пар перед началом чистки щеткой и полотенцем. Никогда не добавляйте никаких хими­ческих веществ в резервуар! Не кладите ничего в резервуар для воды или бойлер, кроме воды. Дистиллированная проводная вода.
вода лучше, чем обычная водо-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСТИЛЛИРОВАННОЙ ВОДЫ
Если водопроводная вода, которую вы используете, жесткая, с высоким содержанием соли, то исполь­зуйте дистиллированную воду, чтобы исключить возможность пятен и налета, в процессе очистки тканей и для предотвращения образования накипи вокруг клапанов в системе. Важно: Ваш паропылесос будет работать и с жест­кой водой, но соли, содержащиеся в воде, будут оседать на нагревательном элементе и вокруг кла­панов, поэтому обязательно, (раз в месяц), чтобы пропустить смесь уксуса и воды через него, так как накипь и налет приведут прибор к поломке.
35
Exploded view
36
Spare parts list
No. Part Name
10 Electric motor
26 Switch
50 Valve
51 Relay
77 Adjust pressure
37
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do­kumenten übereinstimmt: EN60745-1:2009; EN60745­2-1/A12:2009; EN55014-1:2006; EN55014-2:1997+A1; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995+A1+A2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <85 dB(A)
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60745 the sound pressure level of this tool is <85 dB(A).
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в раздела «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти и нормативни документи, включи­телно на техните изменения: EN60335-1, EN60335-2­29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, - и Директиви 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt­zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
BG
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EO относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ­тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что насто­ящее изделие соответствует следующим стандар­там и нормативным документам: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - согласно пра-
вилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соответствии с EN60745 уровень звукового давле­ния данного устройства составляет <85 dB(A).
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
38
DE
Garantiebedingungen
GB
Warranty terms
RU
Условия гарантии
Das vorliegende Dokument beschränkt die gesetzlich fest­gelegten Verbraucherrechte nicht, sonst ergänzt und prä­zisiert die gesetzlich vorgesehenen Verbindlichkeiten, bei denen es sich um Abkommen bzw. Vertrag handelt. Machen Sie sich mit dem Garantieschein vertraulich und überprüfen Sie, dass er vom Verkäufer richtig ausgefüllt und gestempelt wird. Wenn der Stempel fehlt und das Verkaufsdatum (oder Kas­senzettel mit Verkaufsdatum) nicht angegeben ist, beginnt Garantiefrist ab dem Tag der Herstellung des Produkts. Kontrollieren Sie sorgfältig den äußeren Zustand des Pro­dukts und Vollständigkeit des Lieferumfangs, alle Ansprüche an den äußeren Zustand und den Lieferumfang stellen Sie an den Verkäufer beim Kauf des Produkts. Die Garantieleistungen in Bezug auf das von Ihnen gekauf­ten Gerät erfolgt durch den Verkäufer, speziellen Service­zentrum oder Montagefi rma, die die Installation des Gerätes durchgeführt wurde (wenn das Produkt eine spezielle Mon­tage, Einschaltung oder Zusammenbau braucht). Mit allen Fragen über die Wartung des Produkts wenden Sie sich bitte an die speziellen Servicezentren. Ausführliche Information zu den Servicezentren, die zugelassen sind, Re­paratur und Wartung des Produktes durchzuführen, gibt es auf der Seite http://www.sbm-group.com. Zusätzliche Information können Sie beim Verkäufer erhal­ten. Falls das Gerät durch Verschulden des Herstellers ausfällt, wird die Verpfl ichtung zur Beseitigung des Fehlers an die autorisierte vom Hersteller Organisation auferlegt. In diesem Fall kann der Käufer an den Verkäufer wenden. Die Haftung für die durch Verschulden der Montagefi rma entstandenen Fehler wird auf die Firma auferlegt, die die Installation (Mon­tage) des Geräts durchgeführt hat. In diesem Fall ist an die Firma zu wenden, die Installation (Montage) des Geräts durchführte. Zur Installation (Anschluss) des Produkts (wenn das Pro­dukt eine spezielle Montage, Anschluss oder Aufstellung be­nötigt) empfehlen wir, sich an die speziellen Servicezentren zu wenden. Sie sind berechtigt, beliebige Fachkräfte heran­zuziehen, jedoch übernehmen der Verkäufer, die durch den Hersteller autorisierte Organisation, der Importeur und der Hersteller keine Haftung für die Fehler, die wegen falscher Installation (Einschaltung) entstanden sind. Die Konstruktion, Lieferumfang oder Produkt können zwecks Verbesserung der technischen Eigenschaften des Produktes geändert werden. Diese Änderungen werden vorgenommen, ohne dass der Käufer darüber im Voraus benachrichtigt wird und haben keine Pfl icht zur Änderung / Verbesserung der früher produzierten Modelle zur Folge. Wir bitten Sie ausdrücklich, zur Vermeidung von Missver­ständnissen vor der Installation/Betrieb des Produktes die Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen. Es ist verbo­ten, etwaige Änderungen am Garantieschein vorzunehmen, sowie die hier angegebenen Daten zu löschen oder umzu­schreiben. Die vorliegende Garantie gilt, wenn der Garantie­schein richtig/leserlich ausgefüllt ist und Angaben über Mo­dell des Produktes, seine Seriennummer, Verkaufsdatum, sowie Unterschrift der zuständigen Person und den Stempel des Verkäufers enthält.
5 JAHRE LEBENSDAUER 3 JAHRE GARANTIEZEIT
Die vorliegende Garantie gilt für Produktions- oder Konst­ruktionsdefekte des Produkts. Ein autorisiertes Servicezentrum macht Reparaturen und ersetzt defekte Teile daheim oder beim Käufer (nach Ermes­sen des Servicezentrums). Garantiereparatur des Produktes erfolgt spätesten in 45 Tagen. Falls bei Beseitigung der Fehler klar wird, dass sie nicht in dem durch die Parteien vereinbarten Zeitraum be­seitigt werden, können die Parteien eine neue Vereinbarung über einen neuen Termin zur Beseitigung abschließen. Der
DE
angegebene Termin der Garantiereparatur des Produkts gilt nur für die Produkte, die zu Privat-, Familien oder Haus­haltszwecken, aber nicht zu Geschäftszwecken verwendet werden. Garantiefrist für das Zubehör (Teile, die ohne Werkzeug abgenommen werden können, d.h. Fächer, Börde, Gitter, Körbe, Aufsätze, Bürste, Röhre, Schläuche u.a. ähnliches Zubehör) beträgt drei Monate. Garantiefrist für neues Zubehör, das am Produkt bei der Ga­rantie- oder Entgelt- Reparatur montiert wird, oder separat vom Produkt erworben wurden, beträgt drei Monate ab dem Tag der Ausgabe des Produkts an den Käufer nach Been­dung der Reparatur oder Verkauf für das letzte Erzeugnis dieses Zubehörs.
Die vorliegende Garantie gilt nicht für:
periodische Wartung und Nachverkaufsservice des Pro-
duktes (Reinigung, Ersatz der Filter oder der Vorrichtun­gen, die als Filter dienen);
verschiedene Anpassungen und Änderungen des Pro-
dukts, u.a. zwecks Verbesserung und Ausbreitung des normalen Einsatzbereiches gemäß der Bedienungsan­leitung, ohne vorheriger schriftlicher Zustimmung des Herstellers.
Die vorliegende Garantie gilt nicht auch in den Fällen:
wenn die Seriennummer vollkommen/teilweise geändert,
abgelöscht, entfernt oder unleserlich aufgeschrieben wird;
wenn das Produkt nicht gemäß seiner direkten Bestim-
mung, nicht gemäß seiner Bedienungsanleitung betrie­ben wird, u.a. bei Betrieb des Produkts mit Überbelas­tung oder gemeinsam mit Zusatzeinrichtungen, die von dem Verkäufer, der vom Hersteller autorisierten Organi­sation, der Importeur und der Hersteller nicht empfohlen sind;
wenn am Produkt mechanische Beschädigungen (Aus-
brüche, Risse usw.), Einwirkungen der übermäßigen Kraft, chemisch aggressiven Stoffen, hohen Temperatu­ren, vermehrten Feuchtigkeit/Verstäubung, konzentrier­ten Dämpfe vorhanden sind, und wenn eine der oben ge­nannten Tatsachen den Ausfall des Geräts verursachte;
wenn die Reparatur/Einstellung /Installation/Anpassung/
Inbetriebnahme nicht durch eine zugelassene Organisa­tion/Person durchgeführt wird;
wenn Beschädigung des Produktes durch Naturkatast-
rophen (Brand, Überfl utung usw.) und andere Ursachen hervorgerufen wurde, die außer Kontrolle des Verkäu­fers, der vom Hersteller autorisierten Organisation, des Importeurs und der Herstellers sind;
wenn das Produkt ans Strom-, Wassernetz inkorrekt an-
geschlossen wurde, sowie infolge Fehler (Abweichung der Betriebsdaten) der Strom-, Wassernetz und anderen Versorgungsnetze;
wenn die Defekte durch Gelangen von Fremdkörpern,
Flüssigkeiten (außer der von der Betriebsanleitung vor­gesehen), Insekten und ihren Ausscheidungsprodukte usw. in das Produkt hervorgerufen wurden;
wenn es um mangelhafter Lagerung des Produkts han-
delt;
wenn es notwendig ist, Lampen, Filter, Primärzellen, Ak-
kus, Sicherungen, sowie Glas/ Porzellan/Stoff und ma­nuell verstellte Teile und andere zusätzliche schnellver­schleißende/ Umsteckteile des Produktes zu wechseln, die seinen eigenen bemessenen Lebensdauer haben, infolge ihrer natürlichen Abnutzung, oder wenn solcher Wechsel durch die Konstruktion des Produktes vorgese­hen ist und nicht mit Ausbau des Produkts verbunden ist;
bei Defekten des Systems, in welchem das Produkt als
Systemelement benutzt wurde.
40
This document does not restrict statutory rights of consum­ers; it clarifi es the obligations stipulated by law, this docu- ment binds the proposed agreement between the parties in the contract. Carefully read the warranty and make sure it is completed correctly and has the stamp of the Seller. In the absence of the stamp and the date of sale (or sales receipt with the date of sale) this warranty period will begin from the date of production. Carefully check the condition of the product and its com­ponents, all claims about condition of the product and its components present it to the Seller before purchasing. Warranty service of the device will be purchased through the Seller, specialized service centers and fi eld technicians who installed the device (if the device needed a special installation, connection or assembly). For all matters relating to the product maintenance, please contact a qualifi ed service center. Details of the service centers, authorized to carry out repairs and maintenance of the product is available at http://www.sbm-group.com. For more information, please contact the Seller. In case of malfunction caused by the manufacturer’s as­sembly line the solution of the problem lies with the or­ganization designated by the manufacturer. In this case, the buyer has the right to appeal to the Seller. Responsibil­ity for the malfunction caused by the fi eld technicians that conducted the installation of the device lies on the fi eld technicians. In this case, please refer to the organization that conducted the installation of the device.
For installation (connection) of the product (if the product requires special installation, connection or assembly) we recommend you contact a qualifi ed service center. You can use the services of any qualifi ed technicians, in this case the Seller, the Organization designated by the manufactur­er, Importer, Manufacturer is not liable for product defects arising from improper installation (connection). In order to improve the design, constructions, or manufac­turing techniques with its technical characteristics, we may do so without prior notice to the Buyer and shall not en­tail obligation to update / improve the previously released products. In order for proper installation and operation of the product, we urge you to carefully examine the operat­ing instructions to avoid any problems. Do not make any changes to the warranty card (do not add or erase any information on this card). This warranty is valid if the war­ranty card contains correctly and clearly the full information (the name and the product model, serial number, date of sale, a signature of the authorized person and stamp of the Seller).
5 YEAR SERVICE LIFE 3 YEAR WARRANTY
This warranty applies to manufacturing or construction de­fects of the product. For any authorized repair or replacement of defective parts will be at discretion of the service center, to determent where service will take effect (Buyer’s home or service centre). With a period of not exceeding 45 days. If for any reasons repairs require more than 45 days ser­vice center will notify the Buyer and new agreement will be drawn. Specifi ed period covered repair applies only to products that are used for personal, family or household purposes not related to business activities.
GB
The warranty period for the component parts (parts that can be removed from the product without any tools, like boxes, shelves, grills, baskets, tools, brushes, tubes, hoses, and other similar components) is 3 (three months). The warranty period for new components, installed on the product with warranty repair or paid repair, or purchased separately from the product is 3 (three) months from the date of delivery after the repair, or sales to the Buyer of these components.
This warranty does not cover:
Periodic maintenance and service products (cleaning,
replacing fi lters or device used as a fi lter);
Any adaptation or any changes of use outside of manu-
al, including with a view to improving and expanding the scope of its normal use, as instructed by the product, without prior written consent.
This warranty is also void in the following cases:
If it is fully or partially altered, deleted or removed or
illegible serial number;
Use of the product for other than its intended use and
not following the instruction manual, including use of the product or in conjunction with an overload of accesso­ries not recommended by the Seller, the organization authorized by the manufacturer, importer, manufacturer;
If any mechanical damage (chips, cracks, etc.), the
impact on the product of excessive force, aggressive chemicals, high temperatures, high humidity / dust, con­centrated vapors, was the cause of the malfunction of the product;
repair / setup / installation / adaptation / start-up of prod-
uct by non-authorized organizations / individuals;
natural disasters (fi re, fl ood, etc.), and other causes be-
yond the control of the Seller, organization authorized by the manufacturer, importer, manufacturer and Buy­ers;
Improper connections for electricity or water supply, as
well as failures (does not meet the operating param­eters) of electricity or water supply system and other external networks;
defects resulting from foreign objects inside product or
liquids, (except those provided by the operating instruc­tions, insects, and their metabolic products, etc.);
Improper storage of the product;
Replacement of the bulbs, lters, batteries, fuses, and
glass / porcelain / fabric and manually operated parts and other extra wear and tear parts or product, which have their own limited life, due to the natural wear and tear, or if replacement is by construction and is not as­sociated with the assembly of the product;
defects caused by other system, in which the product is
used as an element of the system.
41
Настоящият документ не ограничава определените от закона права на потребителите, но допълва и уточня­ва договорените в закона задължения, предполагащи сключване на споразумение между страните или дого­вор. Прочетете внимателно гаранционната карта и се увере­те, че тя е правилно попълнена и заверена с печат на Продавача. При липсата на вия бон с датата на продажба) гаранционният срок на изделието се изчислява от датата на производството му. Внимателно проверете външния вид на изделието и комплектността му, всички претенции по външния вид и комплектността на изделието отправяйте към Продава­ча при покупката на изделието. Гаранционното извършва чрез Продавача, специализираните сервизни центрове или монтажната фирма, която е осъществила монтаж на уреда (ако изделието се нуждае от специален монтаж, свързване или сглобяване). По всички въпроси, свързани с техническото обслужване на изделието, се обръщайте към специализирани сер­визни центрове. Подробна информация центрове, оторизирани да извършват ремонт и техниче­ското обслужване на изделието, вижте на интернет сайт http://www.sbm-group.com. Допълнителна информация можете да получите от Продавача. В случай на повреда на уреда по вина на производите­ля, оторизираната от производителя фирма е длъжна да отстрани повредата. В този случай купувачът има право да се обърне към Продавача. Ако повредата на уреда е по вина на фирмата, извършила монтаж на уреда, отго­ворността носи същата монтажната фирма. В този случай трябва да се обърнете към фирмата, извършила монтажа на уреда. За монтаж (свързване) на уреда (ако изделието се нуждае от специален монтаж, свързване, сглобяване ваме да се обърнете в специализирани сервизни центро­ве. Вие можете да използвате услуги на всякакви квали­фицирани специалисти, но Продавачът, Оторизираната от производителя фирма, Вносителят, Производителят не носят отговорност за дефекти на изделието, възникнали в резултат на неправилен монтаж (свързване). В конструкцията, комплектацията или технологията на про­изводство те му характеристики, могат да бъдат направени промени. Такива промени се внасят в изделието без предварително уведомление на Купувача и не включват задълженията за промяна/подобряване на произведените по-рано изделия. Много Ви молим, за да се избегнат недоразумения, преди монтаж/експлоатация на изделието инструкцията за експлоатацията му. Забранено е да се внасят в Гаранционната карта някакви промени, а също да се изтриват или повторно се вписват каквито и да е посоче­ни в нея данни. Настоящата гаранция има сила, ако Гаран­ционната карта е попълнена правилно/четливо и в нея са посочени: наименование и модел на изделието, серийните му номера, датата на продажба, а също има подпис на ото­ризираното лице и печат на Продавача.
Срокът на годност на изделието е 5 (пет) години. Гаранционният срок на изделието е 3 (три) години.
Настоящата гаранция се разпространява на производ­ствен или конструктивен дефект на изделието Извършването на ремонт и подмяната на дефектни де­тайли на изделието от оторизирания сервизен център се извършват в сервизния център или от Продавача (по пре­ценка на сервизния център). Гаранционният ремонт на из­делието се извършва в срок не повече от 45 дни. В случай, че по време на отстраняване на стане ясно, че те няма да бъдат отстранени в срок, опре­делен в споразумение между страните, същите могат да
печат и датата на продажба (или касо-
обслужване на закупения от Вас уред се
на изделието, с цел подобряване на технически-
прочетете внимателно
дефектите на стоката ще
BG
за сервизните
) препоръч-
.
сключат споразумение за новия срок за отстраняване на дефектите на стоката. Посоченият срок за гаранционния ремонт на изделието се разпространява само на издели­ята, които се използват в лични, семейни или домакински цели, несвързани с търговска дейност. Гаранционният срок на изделия, влизащи в комплекта на уреда (детайли, които могат да използване на каквито и да е инструменти, като кутии, поли­ци, скари, кошници, накрайници, четки, тръбички, маркучи и др. подобни от комплекта на уреда) е три месеца. Гаран­ционният срок на новите части, влизащи в комплекта и мон­тирани върху уреда, при гаранционен или платен ремонт или закупени отделно от изделието, е три месеца от датата на предаване на изделието на Купувача след завършване на ремонта, или продажбите на последния на тези части.
Настоящата гаранция не се разпространява върху:
● периодично обслужване и сервизно обслужване на из­делието (почистване, смяна на филтри или устройства, изпълняващи функцията
● всякакви приспособявания и промени на изделието, включително с цел усъвършенстването и разширяване­то на основната област за употребата му, която е посо­чена в Инструкцията за експлоатация на изделието, без предварително писмено съгласие на производителя.
Настоящата гаранция също не се предоставя в следните случаи на:
● пълна/частична нечетливо изписване на серийния номер на изделието;
● употреба на изделието не по предназначението му, не в съответствие с Инструкцията му за експлоатация, вклю­чително претоварването на изделието или съвместната му употреба с помощно оборудване, което не е препо­ръчано от Продавача, оторизираната от производителя фирма,
● наличие на механични повреди на изделието (нащърб­вания, пукнатини и т.н.), въздействия върху изделието на агресивни химични вещества, високи температури, висока влажност/запрашеност, концентрирани пари, ако някое от посоченото по-горе е причината за неиз­правната работа на изделието;
● ремонт/нагласяне/инсталация/приспособяване/въвеж­дане на за това фирми/лица;
● стихийни бедствия (пожар, наводнение и т.н.) и други причини, които са извън контрола на Продавача, ото­ризираната от производителя фирма, вносителя, про­изводителя и Купувача, които са причинили вреда на изделието;
● неправилно свързване на изделието с електрическата
водопроводната мрежа, а също и дефекти (несъ-
или ответствие на работните характеристики) на електри­ческата или водопроводната мрежа и други външни мрежи;
● дефекти, възникнали в резултат на попадане вътре в изделието на странични предмети, течности, освен предвидени в Инструкция за експлоатация, насекоми и техните метаболитни продукти и т. н.;
● неправилно
● необходимост от подмяна на лампи, филтри, батерии, акумулатори, предпазители, а също направени от стък­ло/порцелан/плат и премествани ръчно детайли и други допълнителни бързоизносващи се/сменяеми детайли на изделието, които имат собствен ограничен период на работоспособност, във връзка с естественото им износ­ване, или ако цията на изделието и не е свързана с разглобяването му;
● дефекти на системата, в която изделието е използвано като съставна част на тази система.
промяна, изтриване, заличаване или
вносителя, производителя;
изделието в експлоатация от неоторизираните
съхранение на изделието;
такава подмяна е предвидена от конструк-
бъдат свалени от уреда без
на филтри);
42
Настоящий документ не ограничивает определенные законом права потребителей, но дополняет и уточняет оговоренные законом обязательства, предполагающие соглашение сторон либо договор. Внимательно ознакомьтесь с гарантийным талоном и проследите, чтобы он был правильно заполнен и имел штамп Продавца. При отсутствии штампа и даты продажи (либо кассового чека с датой продажи) гарантийный срок изделия ляется со дня его изготовления. Тщательно проверьте внешний вид изделия и его ком­плектность, все претензии по внешнему виду и комплект­ности изделия предъявляйте Продавцу при покупке из­делия. Гарантийное обслуживание купленного Вами прибора осуществляется через Продавца, специализированные сервисные центры или монтажную организацию, прово­дившую установку прибора (если изделие специальной установке, подключении или сборке). По всем вопросам, связанным с техобслуживанием из­делия, обращайтесь в специализированные сервисные центры. Подробная информация о сервисных центрах, уполномоченных осуществлять ремонт и техническое об­служивание изделия, находится на сайте http://www.sbm­group.com. Дополнительную информацию Вы можете полу­чить у Продавца. В случае неисправности прибора по вине обязательство по устранению неисправности ложится на уполномоченную изготовителем организацию. В данном случае покупатель вправе обратиться к Продавцу. Ответ­ственность за неисправность прибора по вине организа­ции, проводившей установку (монтаж) прибора, ложится на монтажную организацию. В данном случае необходи­мо обратиться к организации, проводившей установку (монтаж) прибора. Для установки (подключения) дается в специальной установке, подключении или сборке) рекомендуем обращаться в специализированные сервис­ные центры. Вы можете воспользоваться услугами любых квалифицированных специалистов, однако Продавец, Уполномоченная изготовителем организация, Импортер, Изготовитель не несут ответственности за недостатки из­делия, возникшие из-за его неправильной установки (под­ключения). В конструкцию, комплектацию или товления изделия, с целью улучшения его технических характеристик, могут быть внесены изменения. Такие изменения вносятся в изделие без предварительного уведомления Покупателя и не влекут обязательств по изменению/улучшению ранее выпущенных изделий. Убедительно просим Вас во избежание недоразумений до установки/эксплуатации изделия внимательно из­учить его инструкцию по эксплуатации. вносить в Гарантийный талон какие-либо изменения, а так же стирать или переписывать какие-либо указанные в нем данные. Настоящая гарантия имеет силу, если Гарантийный талон правильно/четко заполнен и в нем указаны: наименование и модель изделия, его серийные номера, дата продажи, а так же имеется подпись уполно­моченного лица
Cрок службы изделия составляет 5 (пять) лет Гарантийный срок изделия составляет 3 (три) года
Настоящая гарантия распространяется на производ­ственный или конструкционный дефект изделия. Выполнение уполномоченным сервисным центром ре­монтных работ и замена дефектных деталей изделия производится в сервисном центре или у Покупателя (по усмотрению сервисного центра). Гарантийный ремонт изделия если во время устранения недостатков товара станет очевидным, что они не будут устранены в определен-
и штамп Продавца.
выполняется в срок не более 45 дней. В случае,
изделия (если изделие нуж-
технологию изго-
RU
исчис-
нуждается в
изготовителя
Запрещается
ный соглашением сторон срок, стороны могут заклю­чить соглашение о новом сроке устранения недостатков товара. Указанный срок гарантийного ремонта изделия распространяется только на изделия, которые использу­ются в личных, семейных или домашних целях, не свя­занных с предпринимательской деятельностью. Гарантийный срок на комплектующие изделия (детали которые могут быть сняты с изделия каких-либо инструментов, т.е. ящики, полки, решетки, корзины, насадки, щетки, трубки, шланги и др. подобные комплектующие) составляет три месяца. Гарантийный срок на новые комплектующие изделия, установленные на изделие при гарантийном или платном ремонте, либо приобретенные отдельно от изделия, составляет три ме­сяца со дня выдачи Покупателю изделия ремонта, либо продаж и последнему этих комплектую­щих.
Настоящая гарантия не распространяется на:
● периодическое обслуживание и сервисное обслу­живание изделия (чистку, замену фильтров или устройств выполняющих функции фильтров);
● любые адаптации и изменения изделия, в т. ч. с це­лью усовершенствования и расширения обычной сферы его применения, которая ции по эксплуатации изделия, без предварительного письменного согласия изготовителя.
Настоящая гарантия также не предоставляется в слу-
чаях:
● если будет полностью/частично изменен, стерт, уда­лен или будет неразборчив серийный номер изделия;
● использования изделия не по его прямому назна­чению, не в соответствии сего Инструкцией по плуатации, в том числе, эксплуатации изделия с перегрузкой или совместно со вспомогательным обо­рудованием, не рекомендуемым Продавцом, уполно­моченной изготовителем организацией, импортером, изготовителем;
● наличия на изделии механических повреждений (ско­лов, трещин и т.д.), воздействий на изделие чрезмер­ной силы, химически агрессивных веществ, высоких температур, повышенной влажности/запыленности, концентрированных ленного стало причиной неисправности изделия;
● ремонта/наладки/инсталляции/адаптации/пуска из­делия в эксплуатацию не уполномоченным и на то организациями/лицами;
● стихийных бедствий (пожар, наводнение и т.д.) и других причин находящихся вне контроля Продавца, уполномоченной изготовителем организации, импор­тера, изготовителя и вред изделию;
● неправильного подключения изделия к электрической или водопроводной сети, а так же неисправностей (не соответствие рабочих параметров) электрической или водопроводной сети и прочих внешних сетей;
● дефектов, возникших вследствие попадания внутрь изделия посторонних предметов, жидкостей, кроме предусмотренных инструкцией по эксплуатации, на­секомых и продуктов их жизнедеятельности
● неправильного хранения изделия;
● необходимости замены ламп, фильтров, элементов питания, аккумуляторов, предохранителей, а также стеклянных/фарфоровых/матерчатых и перемеща­емых вручную деталей и других дополнительных быстроизнашивающихся/сменных деталей изделия, которые имеют собственный ограниченный период работоспособности, в связи с их естественным изно­сом, или если такая замена цией и не связана с разборкой изделия;
● дефектов системы, в которой изделие использова­лось как элемент этой системы.
паров, если что-либо из перечис-
Покупателя, которые причинили
без применения
по окончании
указана в Инструк-
экс-
и т. д.;
предусмотрена конструк-
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Неполное или неправиль­ное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродажная про­верка произведена в моем присутствии. Товар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектности. Претензий к внешнему виду и качеству ра­боты инструмента не имею.
Подпись покупателя
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск, ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41 г. Витебск, пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-57 г. Лида, ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25-39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39 г. Гомель, пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)-274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33 г. Могилев, ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225-70-24, 8(025)-951-10-16 г. Гродно, ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29 г. Сморгонь, ул. Советская, 8-47, г. Молодечно, ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560-87-07, 8(029)-658-15-36 г. Жлобин, ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560-0789 г. Брест, ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00, 8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30 г. Борисов, ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)-7516011 г. Пинск, ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736-22-75 г. Горки, ул. Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99
тел.: 8(029)-637-24-68
44
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро­инструмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического об­служивания оплачивается согласно лактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке. Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профи-
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона уста­новленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гаран­тийного срока. «SBM group» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки Bort, считая от Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
● Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повы­шенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинстру­мента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпуса
● Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспособле­ниями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента).
● Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение во-
В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодатель­ством
целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят в соб-
проса о ственность Службы сервиса.
страны.
электроинструмента.
даты покупки.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
● На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения
корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием инородных предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного хранения (коррозия металлических частей);
● На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный
или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно по­добранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети, превыша­ющих нормы, установленные ГОСТ. К безусловным внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой температуры;
● На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки коятки переключения режимов и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пиль-
диски, сверла, буры, смазку и т.п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий,
ные произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
● Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязне-
ние, выработка смазки);
● На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не
ющими юридических полномочий производить ремонт;
● На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте
не соответствуют данным на гарантийном талоне;
Условия гарантии составлены производителем SBM group GmbH, ул. Курфюрстендамм, 21, 10719 Берлин, Германия и действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях в маркировке, руководствоваться необходимо тии, срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории Республики Беларусь.
данным гарантийным талоном, в котором указана полная и достоверная информация по условиям гаран-
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения
выход из строя ротора и статора)
, ру-
име-
45
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Sello del vendedor Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου •
Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila comerciantului •
Наименование и штамп торговой организации
Artykuł • Mal •Výrobní číslo • Cikk • Articol • Προϊόν • Ar ticulo •
Articolo • Наименование изделия
Modelleren • πρότυπο • Model • Model •
Model • Modell • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer • No. •
Nr. • Num. • № • Серийный номер
Data zakupu • Satir tarihi • Datum prodeje • Vásárlás
kelte • Data achizilionfrii •
Ημερομηνία αγοράς • Дата продажи
46
Selger • Πωλητής • Sprzedavca • Satici •
Prodavač • Elado • Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool. С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Firma • Podpis • Řmza • Podpis •
Aláirás • Semnłtura • Υπογραφή •
Подпись покупателя
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar • Timbre marchand •
Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler
Article • Artikel • Ar tikel • Article • Artikel • Tuote • Artikel • Artikkel • Artigo
Model • Modell • Model • Modèle • Modelo •
Modello • Modelo • Modell • Malli
Serial Number • Fabrikationsnummer •
No. • Nr. • Num. • №
Date of purchase • Kaufdatum • Koopdatum •
Date d’achet • Inköpsdatum • Ostopäivä •
Købsdato • Kjøpsdato • Fecha de compra •
Data da compra • Data di acquisto
Salesman • Verkäufer • Verkoper • Vendeur •
Vendedor • Commesso • Försäljare • Myyjä
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool. С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature • Unterschrift • Handtekening •
Signature • Underskrift • Allekirjoitus •
Underskrift • Signatur • Firma • Assinatura
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
47
IP24
Loading...