Bort BSS-2000N User Manual [ru]

Page 1
BSS-2000N
98292817
Bedienungsanleitung
User’s Manual
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации
Page 2
Page 3
A
B
)[
-NJO
N-
LH
Page 4
DE
Staubsauger ohne Ansaugleistungsverlust, mit True Multi-Cyclone-System V12
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE!
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Produkts der Firma BORT. Unsere Produkte sind durch fortgeschrit­tenes Design sowie hohe Qualität der Ausführung ge­kennzeichnet. Wir hoffen, dass unser Erzeugnis Ihnen als zuverlässiger Kamerad lange Jahre dienen wird. Zwecks maximal sicherer und wirksamer Nutzung des Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur weite­ren Benutzung auf.
VORTEILE
1. Dank true multi-cyclone system V12 mit zwei Staub­sammelbehältern wird ständige Ansaugleistung gesi­chert.
2. Dank der langen Nutzdauer der HEPA-Filter entste­hen keine Mehrkosten wegen Filteraustausch.
3. Das true multi-cyclone system mit HEPA-Filter im Luftzufuhr- und Entlüftungssystem im Motorraum ga­rantiert die beste Filterung. Das erlaubt den Reiz der Atmungsorgane bei den Per­sonen, die an Allergie und Asthma leiden zu vermei­den.
TECHNISCHE DATEN A
AUFBAU B
1. Universalbürste
2. Teleskopisches Verlängerungsrohr
3. Griff mit Schlauch
4. fl exibler Schlauch
5. Deckel des Staubsammelbehälters
6. Sperrtaste des Containers des Staubsammelbehäl­ters
7. Tragegriff
8. Taste zur Aufwicklung des Netzkabels
9. Staubsaugeranschaltindikator
10. Rädchen
11. Gehäuse des Staubsaugers
12. Sperrtaste des Containers des Staubsammelbe­hälters
13. Filter
14. Staubsammelbehälter
15. Unterer Deckel des Containers
16. Sperrtaste des unteren Deckels des Containers
17. Sperrtaste des oberen Deckels des Containers
18. Deckel des Staubsammelbehälters
19. Fugendüse
20. Bürste für Reinigung der Teppiche
ACHTUNG: Alle Bilder sind schematisch dargestellt und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
AUSSTATTUNG
Standardausstattung beinhaltet:
Staubsauger Schlauch Teleskopisches Verlängerungsrohr Fugendüse Universalbürste Bürste für Reinigung der Teppiche Betriebsanleitung
Im Zusammenhang mit ständiger Verbesserung von technischen Daten der Modelle behalten wir uns das Recht vor, Bauart und Lieferumfang zu ändern.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Benutzen Sie dieses Gerät nur für den Hausge­brauch und entsprechend der Bestimmung, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurde. Ver­wenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Ver­bindungselemente.
2. Lassen Sie den eingeschalteten Staubsauger nicht ohne Aufsicht. Drücken Sie die Taste EIN/AUS und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen oder vor der Wartung- oder Pfl egemaßnahmen.
3. Es ist verboten, ans Netzkabel zu ziehen oder das Netzkabel als Tragegriff zu benutzen. Es ist verboten, das Netzkabel durch die Tür oder durch das Gehäuse des Staubsaugers einzuklemmen.
4. Staubsauger ist kein Spielzeug! Lassen Sie die Kin­der den Staubsauger nicht als Spielzeug benutzen. Seien Sie besonders aufmerksam in dem Fall, wenn sich neben dem laufenden Gerät Kinder befi nden.
5. Es ist verboten, den Staubsauger mit beschädigtem Netzkabel zu benutzen. Betrieb des Staubsaugers ist nur nach dem Ersatz des Netzkabels durch ein autori­siertes Servicezentrum zulässig.
6. Berühren Sie den Netzstecker oder den Staubsau­ger nicht, wenn Ihre Hände nass sind.
7. Bei Benutzung des Staubsaugers ist dabei zu ach­ten, dass die Teilchen des Mülls die Saugöffnung der Luftrohrleitung (inkl. Schlauch und dessen Aufsatz) nicht verstopfen, um Überhitzung und Ausfall des Motors und Beschädigung des Gehäuses vom Staub­sauger zu vermeiden. Wenn Sie aber feststellen, dass Verstopfung entsteht, schalten Sie den Staubsauger sofort aus, danach trennen Sie ihn vom Netz ab und beseitigen Sie die Verstopfung.
8. Es ist verboten, beim Betrieb des Staubsaugers die Auslassöffnung mit dem Handtuch oder ähnlichen Ma­terialen zu verschließen, sonst wird die Saugleistung des Staubsaugers erheblich gemindert, Motor wird überhitzt und kann ausfallen.
9. Es ist verboten, den Staubsauger auf unebenen Oberfl ächen zu verwenden. Seien Sie besonders auf- merksam beim Reinigen des Treppenhauses, um Ab­stürzen des Gerätes zu vermeiden.
10. Es ist verboten, mit Hilfe des Staubsaugers bren­nende oder qualmende Zigaretten aufzufangen. Das kann zu erheblichen Schäden des Motors führen.
4
Page 5
gg
11. Halten Sie das Netzkabel fern von den Wärmequel-
len (z. B. Heizkörper der Zentralheizung, Ofen usw.), um die Beschädigung der Plastikteile des Gerätes zu vermeiden.
12. Vor dem Beginn der Reinigung sammeln Sie große
und scharfe Gegenstände vom Fußboden, um die Beschädigung der Plastik-Teile, Filter und Motor nicht zuzulassen.
13. Es ist verboten, mit Hilfe des Staubsaugers Wasser
oder andere Flüssigkeiten aufzufangen, um die Be­schädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
14. Es ist verboten für die behinderten Personen (Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, und geistigen Fähigkeiten) sowie für Kinder, dieses Gerät zu betrei­ben. Das Gerät darf nicht von Personen mit ungenü­gender Erfahrung in Betrieb von solchen Geräten ohne entsprechende Instruktion bzw. ohne fachliche Aufsicht betrieben werden.
MONTAGEHINWEISE
Schalten Sie den Staubsauger vom Speisenetz immer ab, wenn Sie Aufsatzbürsten und Zubehör wechseln!
1. Vorbereitung des Staubsaugers
1.1 Anschluss des fl exiblen Schlauches:
Setzen Sie die Spitze des fl exiblen Schlauchs in die Lufteintrittsöffnung ein, die sich im vorderen Teil des Gehäuses des Staubsaugers befi ndet. Beim korrekten Anschluss hören Sie ein Knacken. (Achtung: Der Betrieb des Staubsaugers ist nur beim richtigen Anschluss des fl exiblen Schlauchs möglich).
1.2 Für die Abnahme des fl exiblen Schlauches aus
der Anschlussstelle:
Schalten Sie den Staubsauger vom Speisenetz ab. Um den fl exiblen Schlauch aus der Anschlussstelle abzu- nehmen, drücken Sie die Sperrtaste auf dem Griff des Schlauchs.
2. Anwendung der Düsenaufsätze
1. Fugendüse:
Für die Reinigung von Heizkörpern, Fugen, Ecken und zwischen den Sofa-Polstern
2. Bürste zur Reinigung des Fußbodens/des Teppich-
bodens (2 in 1) dient für die Reinigung von Möbeln, Rippenoberfl ächen von Jalousie, Büchern, Stehlam- pen, Fächern usw. Getrennt kann als Aufsatz für Rei­nigung der Sofas verwendet werden.
GEBRAUCHSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme ziehen Sie das Netzkabel um die erforderliche Länge aus, setzen Sie den Netzste­cker in die Steckdose ein. Das gelbe Zeichen am Netz­kabel warnt über die maximale Länge des Kabels. Es ist verboten, das Kabel länger auszuziehen, als das rote Zeichen anzeigt.
1. Ein-/Ausschalttaste Setzen Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. Schalten Sie den Staubsauger ein mit dem Drücken der Ein-/Ausschalttaste, nach dem leuchtet die Anzei­gelicht, was bedeutet, dass der Staubsauger betriebs­bereit ist. Dann schieben Sie die Taste auf dem Griff des Schlauchs, um den Motor einzuschalten. Danach stel­len Sie die Ansaugleistung ein.
2. Kabelaufwicklungstaste
Um das Netzkabel aufzuwickeln, drücken Sie die Ka­belaufwicklungstaste und halten Sie mit der Hand das aufwickelnde Kabel, um seinen Überschlag und Be­schädigung zu vermeiden.
NACHVERKAUFSSERVICE
Bei Betriebsstörungen wenden Sie sich an ein auto­risiertes Servicezentrum, um das Gerät reparieren zu lassen oder um beraten zu werden.
3. Ansaugleistungsregler Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste auf dem Gehäu­se des Staubsaugers. Der Lichtanzeiger leuchtet. Der Staubsauger ist betriebsbereit. Schieben Sie den Leistungsregler auf dem Schlauchgriff für Ein- und Ausschalten des Motors und Einstellen der Ansauglei­stung. Wenn Sie den Reinigungsvorgang für be­stimmte Zeit unterbrechen – stellen Sie den Regler auf dem Griff in die Position AUS ein. Nach der Reinigung schalten Sie den Staubsauger aus mit dem Drücken der Ein-/Ausschalttaste. Die Spannungsversorgung des Stabsaugers hört auf (Lichtanzeiger leuchtet nicht) und der Staubsauger kann weggenommen werden. .
WARTUNG
1. Reinigung des Staubsammelcontainers Der Staubsauger muss nur mit richtig eingesetztem Staubsammelcontainer betreiben werden.
1. Drücken Sie die Sperrtaste des Containers des Staubsammelbehälters und nehmen Sie den Container vom Gehäuse ab, halten Sie dabei am Griff.
5
Page 6
2. Drücken Sie die Öffnungstaste am unteren Deckel
der
hol
t w
erd
en.
und entfernen Sie den Müll.
3. Bei zu starker Verschmutzung nehmen Sie den Fil-
terblock aus dem Container aus. Reinigen Sie den Fil­ter mit einer weichen Bürste vom Staub und Müll oder spülen Sie die Filter unter dem Wasser aus. Trocknen Sie den Filter sorgfältig aus vor dem weiteren Einsatz.
2. Montage des Staubsammelcontainers auf dem Ge-
häuse des Staubsaugers:
1. Drücken Sie den unteren Deckel des Staubsammel-
containers an das Containergehäuse bis zur Stoppung.
2. Setzen Sie den Staubsammelcontainer an seinen
Platz auf dem Gehäuse des Staubsaugers (s. die Zeichnung).
3. Befestigen den Staubsammelcontainer auf dem
Gehäuse des Staubsaugers, indem Sie darauf leicht drücken.
3. Austausch oder Reinigung der HEPA-Filter
a. Nehmen Sie das Gitter des HEPA-Filters vom Ge­häuse des Staubsaugers ab, indem Sie den Knopf des Gitters drücken. Nehmen Sie den Filter heraus. Reinigen Sie den HEPA-Filter mit einer weichen Bürste oder spülen Sie ihn unter einem lauwarmen Wasser­strahl. Danach trocknen Sie den Filter sorgfältig aus und legen Sie den Filter wieder ein. Bei der Saugkraft­minderung muss der Vorgang der Filterreinigung wie­derholt werden.
6
Page 7
No Loss of Suction, True Multi-Cyclone V10 Vacuum Cleaner
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product, which has progressive design and high quality. We hope that our products will be your companion for many years. For the effi cient and safe use of the product, please read this manual and save it for future reference.
THE ADVANTAGES
1. With advanced exclusive Dual-bins plastic centering
true multi-cyclone system, no loss of suction.
2. Long life use of HEPA fi lters, no need often to main-
tenance, no need extra cost.
3. Multi-cyclones plus motor inlet and outlet two HEPA
lters, enabling a highest cleaning effi ciency. Good for allergy people and asthmatics.
SPECIFICATIONS A
MAINTENANCE INSTRUCTIONS B
1. Brush
2. Extension tube
3. Hose handle
4. Flexible hose
5. Dust cup
6. Dust cup release button
7. Handle
8. Rewind button
9. Power indicate
10. Wheel
11. Base body
12. Dust cup release
13. Plastic centre fi lter system
14. Dust cup
15. Dust cup bottom
16. Dust cup bottom release bottom
17. Dust cup cover release bottom
18. Dust cup cover
19. Crevice nozzle
20. Duster brush
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Vacuum Cleaner Hose Telescopic tube Crevice nozzle Multi brush Brush for upholstery and carpets Owner’s manual
Due to the constant improvement of the tech­nical characteristics of the models, we re­serve the right to make changes in construc-
tion and/or complete set of product.
SAFETY AND SECURITY
1.Be sure to use the cleaner in compliance with the contents of this manual, and use the fi ttings designated by the manufacturer.
2. Please do not leave the cleaner when it is powered on. Turn off the power switch and pull out the power plug when not using or before maintenance.
3. Please do not pull or carry the cleaner by the power cord, or nip it when closing a door; keep the cord free from the press of the cleaner.
4. Please do not let children take the cleaner as a toy, and close attention is necessary when the cleaner ap­proaches children.
5. Please do not use the cleaner when its power cord or plug is damaged. Send it to the appointed service cent­er. Please do not unplug by pulling the cord or plug. To unplug, grasp the plug, not the cord.
6. Never pull the power plug or use the cleaner with wet hands.
7. When using the cleaner, pay attention to prevent any hair roll or other rubbish block up the air inlet (includ­ing the hose and the spile), otherwise motor failure and housing distortion may be caused. If the matters ab­sorbed in forms a blockage, stop the cleaner by pulling out the power plug immediately to clean the blockage.
8. When using the cleaner, don’t plug up the air outlet by towel or other matters, otherwise the effi ciency of dust absorbance will be infl uenced, and the motor will be at high risk of being burnt out.
9. Never use the cleaner at uneven fl oor or ground; and be very careful when cleaning stairs to prevent the cleaner from falling down.
10. Never absorb live stumps with the cleaner, other­wise the motor may be damaged.
11. The cleaner should be kept far away from heat sources (such as central heating, oven, etc) to avoid the distortion of plastic parts as well as the infl uence caused by such distortion.
7
Page 8
12. Before using the cleaner, please remove big and
sharp matters on the fl oor to avoid damaging the plas- tic parts, fi lter gauzes and motor.
13. Never absorb water or other liquid with this cleaner,
otherwise, the motor will be damaged.
14. This appliance is not intended for use by persons
(including children), with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Always remove the plug from the power socket before tting or removing accessories!
1. Equiping vacuum cleaner
1. Fixing the fl exible hose on vacuum machine:
REPLACEMENT OF REAR FILTER FOR MOTOR
The rear fi lter for motor is installed behind the air outlet grid, which can be washed due to the materials used. When the surface is jammed seriously by dust, the fi lter should be replaced by a new one or washed by water to maintain enough suction force. It is usually necessary to clean and replace the fi lters for motor only after they have been used for 6 months to 12 months. Please remember to confi rm that all lters have been correctly installed into the machine before turning on the cleaner to use.
Key Points: The power supply of the cleaner must be cut off before replacing any fi lter!
FAULTS AND REPAIR
In case of abnormality with this product, please treat it in the way as stated hereinafter; if the cleaner still refuses to work normally, please contact the stop from where this product was bought or with the appointed service point. Insert hose joint into the air intake duct on the front of appliance. Press until it clicks into position. ( Attention: The fl exible hose must be fi xed into the vacuum body, then the vacuum can work. Otherwise, the vacuum can’t work without the fl exible hose fi xed in.) ** Removing the fl exible hose from vacuum machine: Removing the plug from the power socket. Press release button on hose joint to remove the fl exible hose from the vacuum machine.
2.Fixing the extension tubes and accessories
a. Fixing the telescopic tube to the handle. b. Fixing the brush to the extension tube. c. Fixing Floor brush Ideal for the daily cleaning on carpets and hard fl oors.
2.Cleaning tools use
1. Crevice tool: For radiators, crevices, corners, baseboards and between cushions.
2. Dusting brush(2 in 1 ) is used for the furniture, venation, blinds, book, lamp shades and shelves,etc. Separately it can be used as a sofa nozzle.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using appliance, pull out a suffi cient length of cable and insert the plug into the power socket. A yellow mark on the power cable shows the ideal cable length. Don’t expend the cable beyond the red mark.
1. Switch Button Insert the power plug into the socket. Press the main ON/OFF Switch button on vacuum body to switch on the vacuum machine, then the power indicating lamp (neo-lamp) will be lighting, it is ready for work. Then you can slide the power button on the hose handle to switch on and adjust the power of this vacuum.
2. Auto Cord Rewind Button To rewind the power cord, press the rewind button with one hand and guide the cable with the other hand to ensure that it does not whip causing damage.
3. Power Control Button Turn on the main switch on the vacuum machine, then the power neon-light will be turn on. Then it is ready for work. You can slide the power control button on the handle to switch off or adjust the suction power of the machine. If you stop the cleaning for a while, please just slide the power control button on handle to ‘OFF’, then the vacuum will stop to sucking. When you fi nish all cleaning work, please again push the main ‘ON/OFF’ switch on vacuum body, to switch off the electricity supply to this vacuum. (The neon-light will be turn off at that time.), and storage your vacuum properly. ( Attention: The fl exible hose must be fi xed into the vacuum body, then the vacuum can work. Otherwise, the vacuum can’t work without the fl exible hose fi xed in.)
8
Page 9
MAINTENANCE
1. How to drop dust and clean the dust cup
Always operate the cleaner with dust cup installed.
1. Press the dust cup release button, handing the dust
cup handle, take off the dust cup from the vacuum cleaner.
2. Press the dust cup bottom release button, then the
dust will full down automatically. Usually you may only do like this to drop the dust.
3. If fi nd the plastic centre system too dirty, please
press the dust cup cover release button, take out the lter assembly out of the dust cup, then you can clean them with soft brush or wash them with water. You should dry them completely before you use again.
2. Install dust cup on the body:
1. Pull the dust cup bottom back to the dust cup until
the button be locked.
2. Put the dust cup onto the body case properly.
3. Push on the dust cup to fi x with body.
4. Change or cleaning the inlet and exhaust HEPA fi lter
1. Push the dust cup release button, handing the dust cup handle to rear side, take off the dust cup from the vacuum cleaner. Draw out the inlet sponge and HEPA lter set (Note: Please draw out the whole set with case box.).
2. Pull up the knob of the fi lter frame, and pull out the sponge fi lter and HEPA fi lter from the case box. Cleaning the Sponge and HEPA fi lter by soft brush or rinse it in lukewarm water and dry them completely before use again. All the fi lters are washable. ( we recommend you to clean the fi lters when feeling the suction power becoming weak.)
Fault Treatment The cleaner cannot operate. 1. Check whether the power plug is
inserted securely; pull out the plug and then reinsert it in the power socket;
2. Check whether the power socket is electrified;
3. Check whether the switch of the cleaner is in “ON” position.
The suction force is reduced. 1. Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any blockage immediately;
2. Check whether the air-inlet filter gauze is dusty; frequently clean rubbish or replace air-inlet and air-outlet HEPA;
There is abnormal sound when the motor is under operation.
1. Stop the cleaner immediately; Check whether the floor brush, the hose and the spile are jammed, and remove any blockage immediately.
9
Page 10
Aspirateur sans perte de puissance d’aspiration, utilisation du système True Multi-Cyclone V12
CHER ACHETEUR,
Nous vous félicitons à l’occasion de l’achat de ce pro­duit BORT qui se distingue par un design avancé et une haute qualité d’exécution. Nous espérons que notre produit deviendra votre compagnon pour de lon­gues années. Pour l’utilisation sécuritaire et effi cace du produit au maximum, veuillez lire attentivement ce manuel d’uti­lisation et gardez-le pour référence future.
AVANTAGES
1. Grâce à la présence du système True Multi-Cyclone
System V12 avec deux réceptacles de poussière, sans perte de puissance d’aspiration.
2. Grâce à la longue durée de vie des fi ltres HEPA, des
frais supplémentaires pour le remplacement des fi ltres ne sont plus nécessaires.
3. La présence du double système de nettoyage cyclo-
nique et l’utilisation de fi ltres HEPA dans les systèmes d’amenée d’air et d’évacuation d’air du moteur permet d’atteindre un niveau élevé de nettoyage. Bon pour les allergiques et les asthmatiques.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES A
ORGANISATION B
1. Brosse universelle
2. Tube télescopique
3. Pistolet avec boyau
4. Boyau fl exible
5. Couvercle du container du collecteur de pous­sières
6. Bouton de fi xation du container
7. Manette de transport de l’aspirateur
8. Bouton pour l’enroulage du câble électrique
9. Indicateur du branchement de l’aspirateur
10. Roue
11. Base de l’aspirateur
12. Bouton de fi xation du container
13. Filtre
14. Container de poussière
15. Couvercle inférieur du container
16. Bouton de fi xation du couvercle inférieur du container
17. Bouton de fi xation du couvercle supérieur du container
18. Couvercle du container du collecteur de pous­sières
19. Embout à fente
20. Brosse à nettoyer les tapis
ATTENTION : Toutes les images sont schématiques et peuvent différer du produit réel.
10
COMPOSITION
La composition standard de cet équipement comprend les parties suivantes :
Aspirateur Boyau Tube télescopique Embout à fente Brosse universelle Brosse à nettoyer les tapis Manuel d’utilisation
En raison du perfectionnement permanent des carac­téristiques des modèles, nous nous réservons le droit d’apporter des modifi cations à la construction et à la composition du produit.
PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE
1. Assurez-vous que vous allez utiliser le produit se­lon sa destination décrite dans ce manuel, et que les pièces-raccords appropriés recommandés par le fabri­cant sont utilisés.
2. Ne laissez pas l’aspirateur branché sans surveil­lance. Avant de commencer la procédure de l’entretien de l’aspirateur ou avant la mise en stockage, débran­chez-le en appuyant sur le bouton « débr. » puis sortez la fi che d’alimentation de la prise électrique.
3. Il est interdit de tirer sur le cordon d’alimentation ou traîner l’aspirateur en tirant sur le cordon d’alimenta­tion. Il est interdit de pincer le cordon d’alimentation, par exemple, avec une porte ou le corps de l’aspirateur.
4. L’aspirateur n’est pas un jouet ! Ne laissez pas les enfants jouer avec l’aspirateur. Veillez à ce que les enfants ne soient pas traumatisés lors de l’utilisation de l’aspirateur.
5. Il est interdit d’utiliser l’aspirateur avec le cordon d’alimentation défectueux. L’exploitation n’est permise qu’après le remplacement du cordon d’alimentation par un atelier autorisé.
6. Il est interdit de toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
7. Lors de l’utilisation de l’aspirateur, veillez à ce que des particules d’ordures ne bouchent pas l’orifi ce d’en- trée de la gaine d’air (y compris le boyau et l’embout) afi n d’éviter la surchauffe et la défaillance du moteur et la détérioration du corps de l’aspirateur. En cas de bouchage, débranchez immédiatement l’aspirateur, mettez-le hors circuit et éliminez le bouchage.
8. Lors de l’utilisation de l’aspirateur, il est interdit de couvrir l’orifi ce de sortie d’air avec une serviette ou des matériaux pareils, autrement l’effi cacité d’aspiration de poussière baisserait brusquement, et le moteur serait surchauffé et pourrait défaillir.
9. Il est interdit d’utiliser l’aspirateur sur des surfaces irrégulières. Il faut prendre des précautions spéciales lors du nettoyage d’escaliers afi n d’éviter la chute de l’aspirateur.
10. Il est interdit d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des bouts de cigarettes non éteints afi n d’éviter la défaillance du moteur.
11. Protégez l’aspirateur des sources de températures élevées (radiateur de chauffage central, poêles etc.) afi n d’éviter la détérioration des parties plastiques de l’aspirateur.
12. Avant de commencer l’utilisation de l’aspirateur, il
Page 11
est nécessaire d’éloigner du plancher à nettoyer des objets grands et aigus qui pourraient endommager les parties plastiques de l’aspirateur, les éléments fi ltrants et le moteur.
13. Il est interdit d’aspirer de l’eau ou d’autres liquides
avec l’aspirateur afi n d’éviter la détérioration de l’aspi- rateur.
14. Ce produit n’est pas destiné à l’utilisation par des
personnes handicapées physiques, psychiques ou mentales, y compris les enfants. L’utilisation de l’aspi­rateur est aussi interdite aux personnes qui manquent de l’expérience du travail avec de pareilles machines sans instructions appropriées ou surveillance d’un spé­cialiste.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Débranchez toujours l’aspirateur du réseau électrique lors de l’installation ou du démontage d’embouts ou d’accessoires !
1. Préparation de l’aspirateur
1.1 Installation du boyau fl exible sur l’aspirateur :
Insérez le raccord approprié du boyau fl exible dans la prise d’air de l’aspirateur dans la partie avant de son corps. Un clic signifi e le montage correct. (Attention ! L’aspirateur ne peut fonctionner qu’avec le boyau fl exible correctement raccordé.)
1.2 Pour sortir le boyau fl exible de la prise de l’aspi-
rateur :
D’abord, débranchez l’aspirateur du réseau électrique. Appuyez sur le bouton sur la manette du boyau pour sortir le boyau de la prise de l’aspirateur.
2. Utilisation des embouts de nettoyage
1. Embout à fente :
Pour nettoyer des radiateurs, des coins, des plinthes et entre les coussins
2. La brosse à tapis (2 en 1) est destinée à nettoyer des
meubles, des surfaces nervurées de persiennes, des livres, des abat-jour, des rayons etc. On peut l’utiliser séparément comme embout à nettoyer les canapés.
REGLES D’UTILISATION
Avant de commencer l’utilisation de l’aspirateur, tirez le cordon d’alimentation sur une longueur suffi sante et insérez la fi che d’alimentation dans la prise élec- trique. Le marquage jaune sur le cordon d’alimentation montre la longueur idéale pour le travail. Ne tirez las le cordon au-delà de la marque rouge.
1. Bouton branché-débranché.
Insérez la fi che d’alimentation dans la prise électrique. Branchez l’aspirateur en appuyant sur le bouton princi­pal branché / débranché ; l’indicateur s’allumera ce qui signifi era que l’aspirateur est prêt au fonctionnement. Après cela, glissez le bouton sur la manette du boyau pour faire marcher le moteur. Après cela, réglez la puis­sance d’aspiration.
2. Bouton de la fonction de l’enroulage automatique du
câble électrique
Pour faire enrouler automatiquement le câble élec-
trique, appuyez sur le bouton approprié d’une main et orientez le cordon de l’autre main de la façon qu’il s’enroule sans obstacles.
SERVICE APRES-VENTE
En cas d’irrégularités dans le fonctionnement de l’aspi­rateur, veuillez contacter des spécialistes de service autorisés pour une consultation ou réparation.
3. Régulateur de la puissance d’aspiration Appuyez sur le bouton principal branché / débranché sur le corps de l’aspirateur. L’indicateur s’allumera. L’aspirateur est prêt au travail. Glissez le régulateur de puissance sur la manette du boyau pour brancher le moteur, régler la puissance d’aspiration ou débrancher le moteur. En cas d’arrêt provisoire du nettoyage, glis­sez le régulateur sur la manette dans la position DEBR. A la fi n du processus de nettoyage, débranchez l’aspi- rateur en appuyant sur le bouton principal Branché / débranché. L’alimentation de l’aspirateur sera coupée. (L’indicateur s’éteindra.) Après cela, mettez l’aspirateur en stockage.
REGLES D’ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
1. Pour vider container du collecteur de poussières Utilisez l’aspirateur seulement avec le container du col­lecteur de poussières correctement installé.
1. Appuyez sur le bouton de détachage du container du collecteur de poussières ; puis, en tenant par la manette, détachez le container du corps.
2. Appuyez sur le bouton de fi xation du couvercle infé- rieur du container et videz le container.
3. En cas d’engorgement, retirez le bloc à fi ltre du container. Nettoyez le fi ltre avec une brosse douce ou
11
Page 12
rincez-le avec de l’eau. Avant de réinstaller le bloc à ltre pour continuer le travail, faites-le sécher soigneu­sement.
2. Pour installer le container du collecteur de pous-
sières sur le corps de l’aspirateur :
1. Appuyez sur le couvercle inférieur du container du
collecteur de poussières dans la direction du corps du container jusqu’à ce qu’il se verrouille.
2. Installez le container du collecteur de poussières en
place sur le corps de l’aspirateur (voir fi gure).
3. En appuyant légèrement sur le container du collec-
teur de poussières, verrouillez-le sur le corps de l’aspi­rateur.
3. Pour remplacer ou nettoyer les fi ltres HEPA.
a. Appuyez sur le bouton de la grille du fi ltre HEPA. Enlevez la grille du corps de l’aspirateur. Après cela, sortez le fi ltre HEPA. Nettoyez le fi ltre HEPA avec une brosse douce ou rin- cez-le avec de l’eau tiède. Faites-le sécher soigneu­sement et réinstallez en position de travail. En cas de réduction de la puissance d’aspiration, procédez au rinçage du fi ltre.
12
Page 13
Пылесос Без потери мощности всасывания, применение системы
True Multi-Cyclone V10
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Поздравляем Вас с приобретением продукции BORT, которая отличается прогрессивным дизай-
ном и высоким качеством исполнения. Мы надеем­ся, что наша продукция станет Вашим спутником на долгие годы. Для максимально безопасного и эффективного ис­пользования изделия, пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и со­храните его для дальнейшего использования.
ПРЕИМУЩЕСТВА
1. Благодаря наличию системы true multi-cyclone
system V12 с двумя ёмкостями для сбора пыли, от- сутствует потеря мощности всасывания.
2. Благодаря длительному сроку службы HEPA
фильтров, не требуется дополнительных расходов на замену фильтров.
3. Наличие двойной системы циклонной очистки
и применение HEPA фильтров в системах подачи воздуха и вывода воздуха от мотора позволяет до­стичь высочайшего уровня очистки Подходит аллергикам и астматикам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ A
УСТРОЙСТВО B
1. Щётка универсальная
2. Телескопическая трубка
3. Пистолет со шлангом
4. Гибкий шланг
5. Крышка контейнера пылесборника
6. Кнопка фиксации контейнера
7. Рукоятка для транспортировки пылесоса
8. Кнопка для смотки электрического кабеля
9. Индикатор включения пылесоса
10. Колесо
11. Основание пылесоса
12. Кнопка фиксации контейнера
13. Фильтр
14. Контейнер для сбора пыли
15. Нижняя крышка контейнера
16. Кнопка фиксации нижней крышки контейнера
17. Кнопка фиксации верхней крышки
18. Крышка контейнера пылесборника
19. Щелевая насадка
20. Щётка для чистки ковров
.
контейнера
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематически­ми и могут отличаться от реального изделия
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Стандартная Комплектация данного оборудования включает в себя следующие части:
Пылесос Шланг Трубк а телескопическая Насадка щелевая Щетка универсальная Щетка для чистки ковров Руководство по эксплуатации
В связи с постоянным совершенствовани­ем технических характеристик моделей, оставляем за собой право вносить изме-
нения в конструкцию и комплектность изделия.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ
1. Убедитесь в том, что собираетесь применять из­делие в соответствии с назначением, приведенным в данной инструкции и применяются соответствую­щие соединительные элементы, рекомендованные производителем.
2. Не оставляйте пылесос включенным без присмо­тра. Перед началом процедуры по уходу и обслу­живанию пылесоса или укладкой его на хранение, его следует отключить, нажав на вынуть вилку шнура питания из розетки.
3. Запрещается дергать шнур питания или тащить пылесос, удерживая за шнур питания. Нельзя за­щемлять шнур питания, например, дверью или кор­пусом пылесоса.
4. Пылесос не игрушка! Не давайте играть c ним де­тям. Следите за тем, чтобы дети не пострадали во
эксплуатации пылесоса.
время
5. Запрещено пользоваться пылесосом при повреж­денном шнуре питания. Эксплуатация разрешается только после замены шнура питания в авторизован­ной мастерской.
6. Нельзя браться за шнур питания мокрыми рука­ми.
7. При применении пылесоса следует следить за тем, чтобы частицы мусора не заблокировали впускное отверстие воздуховода (включая шланг и его наконечник) из строя мотора и повреждения корпуса пылесоса. Если блокирование все же произошло – работу пы­лесоса следует немедленно прекратить, отключить его от источника питания и прочистить загрязнение.
8. При применении пылесоса запрещено накрывать выпускное отверстие для воздуха полотенцем и подобными материалами, иначе эффективность всасывания пыли резко упадет, перегреваться и может выйти из строя.
во избежание перегрева и выхода
копку выкл., затем
а двигатель начнет
13
Page 14
9. Запрещено применять пылесос на неровных по-
верхностях. Следует проявлять особую осторож­ность при очистке лестниц во избежание падения пылесоса.
10. Запрещено применять пылесос для уборки не-
погашенных окурков во избежание повреждения мотора.
11. Держите пылесос на удалении от источников
высокой температуры (батарей центрального ото­пления, печей и т.п.) во избежание пластиковых частей пылесоса.
12. Перед началом использования пылесоса следу-
ет устранить с пола, подлежащего уборке, крупные и острые предметы, которые могут повредить пла­стиковые части пылесоса, фильтрующие элементы и мотор.
13. Запрещено всасывать воду или другие виды
жидкости при помощи пылесоса во избежание по­вреждения пылесоса.
14. Данный аппарат не предназначен
тации лицами с ограниченными физическими, пси­хическими или умственными возможностями, вклю­чая детей. Запрещено эксплуатировать пылесос также лицами с недостатком опыта работы с такими устройствами без соответствующего инструктажа или надзора специалиста.
повреждения
для эксплуа-
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
Всегда отключайте пылесос от сети питания при установке или съеме насадок и принадлежностей!
1. Подготовка пылесоса
1.1 Установка гибкого шланга на пылесосе:
Вставьте соответствующий разъем гибкого шланга в воздухозаборный разъем пылесоса в передней части его корпуса. При правильной установке раз­дастся щелчок. ( Внимание: Пылесос может работать только при правильно подсоединенном гибком шланге
1.2 Для снятия гибкого шланга из разъема пылесо-
са:
Сначала отключите пылесос от сети эл.питания. Нажмите кнопку на рукоятке шланга для отсоедине­ния его от разъема пылесоса.
2. Применение чистящих насадок
1. Щелевая насадка:
Для чистки радиаторов, щелей, углов, плинтусов и между диванных подушек
2. Щетка для ковров (2 в 1) предназначена для чист-
ки мебели, ребристых поверхностей жалюзей, книг, абажуров, полок и т.п. Отдельно можно применять как насадку для чистки диванов.
.)
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед началом использования пылесоса следует вытянуть шнур питания на достаточную длину и вставить вилку в розетку. Желтая маркировка на шнуре питания показывает идеальную длину для работы. Не вытягивайте шнур за пределы красной метки.
1. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Вставьте вилку в розетку. Включите пылесос, нажав основную кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., после чего включится лампа индикатора, что означает готовность пыле­соса к работе. После этого следует сдвинуть кнопку на рукоятке шланга для включения мотора. После чего следует отрегулировать мощность всасывания.
2. Кнопка функции автоматического сматывания эл.шнура
Для того, чтобы шнур автоматически смотался – на­жмите на соответствующую кнопку одной рукой, а второй рукой направляйте шнур так тывался без помех.
, чтобы он сма-
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае обнаружения нарушений в работе пыле­соса следует обратиться к авторизованным сер­висным специалистам на предмет ремонта или за консультацией
3. Регулятор мощности всасывания Включите основную кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ. на корпусе пылесоса. Загорится индикатор. Пылесос готов к работе. Сдвиньте регулятор мощности на рукоятке шланга для включения мотора, регулировки мощ­ности всасывания процесс уборки вы временно приостановили – пе­реведите регулятор на рукоятке в позицию ВЫКЛ. По окончании процесса уборки следует выключить пылесос нажатием на основную кнопку ВКЛ/.ВЫКЛ. и подача питания к пылесосу прекратится.(Индика­тор погаснет.).После чего следует убрать пылесос на хранение.
или выключения мотора. Если
14
Page 15
ПРАВИЛА УХОДА ЗА ПЫЛЕСОСОМ
тый фильтр и HEPA фильтр из кассетного корпуса
у
и
HEP
й
щ
их
в
в
в
тептт
де.
ПоПоПосле
и сно
влиливай
те
фи
льт
но
п
про
про
мы-
одо
й
1. Как очистить контейнер пылесборника
Пылесос использовать только с правильно встав­ленным контейнером пылесборника.
1. Нажмите кнопку отсоединения контейнера пы-
лесборника, затем, удерживая за ручку, отсоедини­те контейнер от корпуса пылесоса.
2. Нажмите кнопку фиксации нижней крышки кон-
тейнера и высыпьте мусор.
3. При сильном засорении выньте фильтровальный
блок из контейнера. Прочистите фильтр мягкой щеткой или промойте его водой. Перед тем как вер­нуть фильтровальный блок на место для продолже­ния работы его следует тщательно просушить.
2. Как установить контейнер пылесборника на кор-
пусе пылесоса:
1. Нажать на нижнюю крышку контейнера пылес-
борника по направлению к корпусу контейнера до упора, пока она не зафиксируется.
2. Установить контейнер пылесборника в предна-
значенное для него место на корпусе пылесоса как показано на рисунке.
3. Нажав на контейнер пылесборника с легким уси-
лием зафиксировать его на корпусе пылесоса.
3. Как заменить или очистить HEPA фильтры
1. Нажмите на кнопку фиксации контейнера. Сни- мите контейнер с корпуса пылесоса
2. Потянув за ручку рамы фильтра, выньте губча-
тый фильтр и HEPA фильтр из кассетного корпуса.
После чего прочистите губк
После чего прочистите губку и HEPA фильтр мягкой
еткой или прополоскайте
щеткой или прополоскайте их в теплой воде. После
чего тщательно просушите
чего тщательно просушите и снова
в рабочее положение. Все
в рабочее положение. Все фильтры можно промы-
вать в
вать водой.
.
A фильтр мягко
лой во
устанавливайте
ва устана
ры мож
.
15
Page 16
Недостатки Способ устранения Пылесос не работает 1. Убедитесь в том, что вилка шнура пи-
тания правильно подсоединена к розет­ке источника питания. Выньте вилку из розетки и снова вставьте ее в розетку. Попробуйте включить.
2. Убедитесь в наличии питания в ро­зетке.
3. Убедитесь в том, что выключатель вкл./выкл. находится в положении
ВКЛ
”.)
Сила всасывания уменьшилась. 1. Проверьте на предмет наличия за-
сорения щетку, шланг и наконечник. В случае наличия засорения – следует их немедленно устранить;
2. Следует проверить фильтр впускно­го отверстия воздуховода на предмет наличия сильной загрязненности. Сле­дует прочистить или заменить HEPA фильтры во впускных и выпускных от­верстиях.
Наличие нехарактерного звука при ра боте пылесоса .
16
-
1. Немедленно прекратите работу;
2. Проверьте щетку, шланг и наконечник
на предмет наличия засорения и устра­ните его.
Page 17
17
Page 18
Exploded view
Page 19
Spare parts list
No. Part Name
23 Electric motor
50 Switch
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 55011:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ ЕG, 2004/108/ЕGС.
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardized documents: EN 55011:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 55011:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000­3-2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что на­стоящее изделие соответствует следующим стан­дартам и нормативным документам: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 - согласно пра- вилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
Page 20
Page 21
GB
Warranty terms
DE
Garantiebedingungen
FR
Conditions de garantie
RU
Условия гарантии
Page 22
Das vorliegende Dokument beschränkt die gesetzlich festge­legten Verbraucherrechte nicht, sonst ergänzt und präzisiert die gesetzlich vorgesehenen Verbindlichkeiten, bei denen es sich um Abkommen bzw. Vertrag handelt. Machen Sie sich mit dem Garantieschein vertraulich und über­prüfen Sie, dass er vom Verkäufer richtig ausgefüllt und gestem­pelt wird. Wenn der Stempel fehlt und das Verkaufsdatum (oder Kassen­zettel mit Verkaufsdatum) nicht angegeben ist, beginnt Garan­tiefrist ab dem Tag der Herstellung des Produkts. Kontrollieren Sie sorgfältig den äußeren Zustand des Produkts und Vollständigkeit des Lieferumfangs, alle Ansprüche an den äußeren Zustand und den Lieferumfang stellen Sie an den Ver­käufer beim Kauf des Produkts. Die Garantieleistungen in Bezug auf das von Ihnen gekauften Gerät erfolgt durch den Verkäufer, speziellen Servicezentrum oder Montagefi rma, die die Installation des Gerätes durchge- führt wurde (wenn das Produkt eine spezielle Montage, Ein­schaltung oder Zusammenbau braucht). Mit allen Fragen über die Wartung des Produkts wenden Sie sich bitte an die speziellen Servicezentren. Ausführliche Infor­mation zu den Servicezentren, die zugelassen sind, Reparatur und Wartung des Produktes durchzuführen, gibt es auf der Seite http://www.sbm-group.com. Zusätzliche Information können Sie beim Verkäufer erhalten. Falls das Gerät durch Verschulden des Herstellers ausfällt, wird die Verpfl ichtung zur Beseitigung des Fehlers an die autorisier- te vom Hersteller Organisation auferlegt. In diesem Fall kann der Käufer an den Verkäufer wenden. Die Haftung für die durch Verschulden der Montagefi rma entstandenen Fehler wird auf die Firma auferlegt, die die Installation (Montage) des Geräts durchgeführt hat. In diesem Fall ist an die Firma zu wenden, die Installation (Montage) des Geräts durchführte. Zur Installation (Anschluss) des Produkts (wenn das Produkt eine spezielle Montage, Anschluss oder Aufstellung benötigt) empfehlen wir, sich an die speziellen Servicezentren zu wen­den. Sie sind berechtigt, beliebige Fachkräfte heranzuziehen, jedoch übernehmen der Verkäufer, die durch den Hersteller au­torisierte Organisation, der Importeur und der Hersteller keine Haftung für die Fehler, die wegen falscher Installation (Einschal­tung) entstanden sind. Die Konstruktion, Lieferumfang oder Produkt können zwecks Verbesserung der technischen Eigenschaften des Produktes geändert werden. Diese Änderungen werden vorgenommen, ohne dass der Käufer darüber im Voraus benachrichtigt wird und haben keine Pfl icht zur Änderung / Verbesserung der früher produzierten Modelle zur Folge. Wir bitten Sie ausdrücklich, zur Vermeidung von Missverständnissen vor der Installation/Betrieb des Produktes die Betriebsanleitung aufmerksam durchzule­sen. Es ist verboten, etwaige Änderungen am Garantieschein vorzunehmen, sowie die hier angegebenen Daten zu löschen oder umzuschreiben. Die vorliegende Garantie gilt, wenn der Garantieschein richtig/leserlich ausgefüllt ist und Angaben über Modell des Produktes, seine Seriennummer, Verkaufsdatum, sowie Unterschrift der zuständigen Person und den Stempel des Verkäufers enthält.
• Lebensdauer der Klimageräte, der Trockner und elektrischen
Heizgeräte (Konvektoren) beträgt 10 (zehn) Jahre.
• Lebensdauer der elektrischen Heizkanonen und Schleier be-
trägt 7 (sieben) Jahre, Infrarotheizer 8 (acht) Jahre.
• Lebensdauer anderer Geräte beträgt 5 (fünf) Jahre.
• Garantiefrist für Klimageräte, elektrische Heizkanonen, Infra-
rotheizer, elektrische Schleier und Wasserschleier beträgt 3 (drei) Jahre.
• Garantiefrist für andere Geräte beträgt 3 (drei) Jahre ab dem
Tag, an dem das Produkts an Käufer verkauft wurde. Die vorliegende Garantie gilt für Produktions- oder Konstrukti­onsdefekte des Produkts. Ein autorisiertes Servicezentrum macht Reparaturen und er­setzt defekte Teile daheim oder beim Käufer (nach Ermessen des Servicezentrums).
DE
Garantiereparatur des Produktes erfolgt spätesten in 45 Tagen. Falls bei Beseitigung der Fehler klar wird, dass sie nicht in dem durch die Parteien vereinbarten Zeitraum beseitigt werden, können die Parteien eine neue Vereinbarung über einen neuen Termin zur Beseitigung abschließen. Der angegebene Termin der Garantiereparatur des Produkts gilt nur für die Produkte, die zu Privat-, Familien oder Haushaltszwecken, aber nicht zu Geschäftszwecken verwendet werden. Garantiefrist für das Zubehör (Teile, die ohne Werkzeug ab­genommen werden können, d.h. Fächer, Börde, Gitter, Körbe, Aufsätze, Bürste, Röhre, Schläuche u.a. ähnliches Zubehör) beträgt drei Monate. Garantiefrist für neues Zubehör, das am Produkt bei der Ga­rantie- oder Entgelt- Reparatur montiert wird, oder separat vom Produkt erworben wurden, beträgt drei Monate ab dem Tag der Ausgabe des Produkts an den Käufer nach Beendung der Re­paratur oder Verkauf für das letzte Erzeugnis dieses Zubehörs. Die vorliegende Garantie gilt nur innerhalb der Russischen Fö­deration für Produkte, die innerhalb der Russischen Föderation gekauft wurden. Die vorliegende Garantie gibt kein Recht für Erstattung und Begleichung des Schadens, der infolge der Überarbeitung oder Anpassung des Produkts entstanden ist, indem diese ohne vor­herige schriftliche Zustimmung des Herstellers zwecks der An­passung an die nationalen oder lokalen technischen Standarten und Normen der Sicherheit, die im beliebigen anderen Land, außer der Russischen Föderation gelten, wo dieses Produkt ur­sprünglich verkauft wurde, vorgenommen wurden. Die vorliegende Garantie gilt nicht für:
• periodische Wartung und Nachverkaufsservice des Produktes (Reinigung, Ersatz der Filter oder der Vorrichtungen, die als Fil­ter dienen);
• verschiedene Anpassungen und Änderungen des Produkts, u.a. zwecks Verbesserung und Ausbreitung des normalen Ein­satzbereiches gemäß der Bedienungsanleitung, ohne vorhe­riger schriftlicher Zustimmung des Herstellers. Die vorliegende Garantie gilt nicht auch in den Fällen:
• wenn die Seriennummer vollkommen/teilweise geändert, ab­gelöscht, entfernt oder unleserlich aufgeschrieben wird;
• wenn das Produkt nicht gemäß seiner direkten Bestimmung, nicht gemäß seiner Bedienungsanleitung betrieben wird, u.a. bei Betrieb des Produkts mit Überbelastung oder gemeinsam mit Zusatzeinrichtungen, die von dem Verkäufer, der vom Her­steller autorisierten Organisation, der Importeur und der Herstel­ler nicht empfohlen sind;
• wenn am Produkt mechanische Beschädigungen (Ausbrüche, Risse usw.), Einwirkungen der übermäßigen Kraft, chemisch aggressiven Stoffen, hohen Temperaturen, vermehrten Feuch­tigkeit/Verstäubung, konzentrierten Dämpfe vorhanden sind, und wenn eine der oben genannten Tatsachen den Ausfall des Geräts verursachte;
• wenn die Reparatur/Einstellung /Installation/Anpassung/Inbe­triebnahme nicht durch eine zugelassene Organisation/Person durchgeführt wird;
• wenn Beschädigung des Produktes durch Naturkatastrophen (Brand, Überfl utung usw.) und andere Ursachen hervorgerufen wurde, die außer Kontrolle des Verkäufers, der vom Hersteller autorisierten Organisation, des Importeurs und der Herstellers sind;
• wenn das Produkt ans Strom-, Wassernetz inkorrekt ange­schlossen wurde, sowie infolge Fehler (Abweichung der Be­triebsdaten) der Strom-, Wassernetz und anderen Versorgungs­netze;
• wenn die Defekte durch Gelangen von Fremdkörpern, Flüs­sigkeiten (außer der von der Betriebsanleitung vorgesehen), Insekten und ihren Ausscheidungsprodukte usw. in das Produkt hervorgerufen wurden;
• wenn es um mangelhafter Lagerung des Produkts handelt;
22
Page 23
• wenn es notwendig ist, Lampen, Filter, Primärzellen, Akkus,
Sicherungen, sowie Glas/ Porzellan/Stoff und manuell ver­stellte Teile und andere zusätzliche schnellverschleißende/ Umsteckteile des Produktes zu wechseln, die seinen eigenen bemessenen Lebensdauer haben, infolge ihrer natürlichen Ab­nutzung, oder wenn solcher Wechsel durch die Konstruktion des Produktes vorgesehen ist und nicht mit Ausbau des Produkts verbunden ist;
• bei Defekten des Systems, in welchem das Produkt als Syste-
melement benutzt wurde;
• bei Defekten, die wegen Nichteinhaltung des unten angege-
benen Merkblattes für Bedienung des Klimageräts durch den Käufer. Betriebssonderheiten der Luftbefeuchter, Luftreiniger und Trock­ner
1. Bei Betrieb der Ultraschallluftbefeuchter ist unbedingt ein
Original (Firmen) Filtereinsatz für Wasserenthärtung, wenn er in der Konstruktion vorgesehen ist. Bei Vorhandensein des Filtereinsatzes ist es empfohlen, Wasser aus der Leitung oh­ne Aufbereitung zu nehmen. Lebensdauer des Filtereinsatzes kommt auf Härtegrad des verwendeten Wasser auf und kann nichtvorherbestimmbar verringern, als Folge kann ein weißer Abschlag dem Luftbefeuchter herum und an der Membran des Luftbefeuchters bilden. Um die Wahrscheinlichkeit der Bildung dieses Abschlags zu verringern, ist der Filtereinsatz terminge­recht rechtzeitig auszutauschen. Wegen der Abnutzung der Filter kann bei den Luftbefeuchter die Leistung des Wasseraus­laufs abnehmen, um dies zu vermeiden, ist termingerechter und regelmäßiger Filteraustausch gemäß der Bedienungsanleitung zu empfehlen. Für die in diesem Punkt angegebenen Störungen des Luftbefeuchters und die hieraus resultierenden Schäden für den Käufer und den Dritten haften nicht der Verkäufer, die vom Hersteller autorisierte Organisation, der Importeur und der Her­steller, die vorliegende Garantie gilt für solche Störungen des Luftbefeuchters nicht. Beim Betrieb des Luftbefeuchters ist es empfohlen, nur die Ori­ginal- (Firmen) Ersatzteile des Herstellers anzuwenden. Wenn der Luftbefeuchter keinen Filtereinsatz hat, so ist es emp­fohlen, Destillationswasser oder enthärtetes Wasser zu nutzen. Infolge dessen wird die Bildung des Abschlages an der Mem­bran erheblich reduziert. Der Abschlag an der Membran kann zur Verringerung der Wirksamkeit und dem Ausfall des Produkts führen und ist kein Garantiefall.
2. Vor der Inbetriebnahme des Luftreinigers nehmen Sie die Fil-
ter aus dem Beutel aus. Für normale Verteilung des gereinigten Lufts durch das Volumen des Raums stellen Sie den Luftrei­niger nicht in einem Luftfl uss (am Luftzug, vor dem Ventilator usw.). Die Beschädigung des Filters kann zur Verringerung der Wirksamkeit der Luftreinigung führen. Der am Filter gesammel­te Staub ist mit dem Staubsauger vorsichtig zu entfernen. Wa­schen des Filters mit Wasser ist nicht erlaubt.
3. Beim Betrieb des Trockners stellen Sie diesen auf eine ebe-
nen Oberfl äche zur Vermeidung des Wasserverlustes und des starken Geräusches. Für effektiven Trocknung machen Sie Fen­ster und die Türen im Zimmer zu. Bei Verstellung des Gerätes verhalten Sie besonders vorsichtig: nicht stoßen, nicht kippen und nicht fallen lassen. Vor dem Einschalten des Geräts prüfen Sie, ob der Kondenswassersammler richtig montiert ist. Merkblatt zur Bedienung des Klimagerätes
1. Mindestens einmal je zwei Wochen, bei Bedarf noch öfter, die
Luftfi lter in innerem Block (siehe Bedienungsanleitung) zu reini- gen. Zugrunde der Schutzwirkung von diesen Filter ist elektro­statische Prinzip gelegt, deswegen ist der Filter sogar bei kleiner Verschmutzung außer Funktion.
2. Reinigen Sie den Wärmetauscher im innerem Block minde-
stens einmal jährlich. Dazu öffnen Sie das vorder Gitter, nehmen Sie die Luftfi lter ab, mit einem Staubsauger oder einem langhaa- rigen Pinsel vorsichtig die Rippen des Wärmetauschers sauber machen (achten Sie drauf, dass gedrückte Rippen die Effi zienz des Klimageräts verringern). Seien Sie bei dieser Arbeit vorsichtig und beschädigen Sie Ihre Hände an den scharfen Kanten der Rippen nicht!
З. Einmal im Jahr (am besten im Frühjahr), bei Bedarf, ist Wär­metauscher des Außenblocks zu reinigen und den Betrieb der Klimageräts in allen Modes zu kontrollieren. Das sichert effek­tive Arbeit Ihres Klimageräts.
4. Es ist zu berücksichtigen, dass Betrieb des Klimageräts im Winter einige Besonderheiten aufweist. Erstens, bei sehr nied­rigen Temperaturen: von –10°С und tiefer für Klimageräte vom nicht Invertortyp und von –15° С und tiefer für Klimageräte vom Invertortyp ist es empfohlen, das Klimagerät nur im Ventilator­betrieb zu nutzen. Anlass des Klimageräts in Betrieb der Abküh­lung oder der Heizung kann zu den Störungen oder Ausfall des Kompressors führen. Zweitens, wenn draußen Minustemperatur ist, und das Kondensat (Wasser aus dem inneren Block) drau­ßen abfl ießt, so ist Einfrieren des Abfl ussrohrs möglich und Wasser aus inneren Block fl ießt dann in Raum. Der Käufer-Verbraucher ist davor gewarnt, dass gemäß dem P. 11 „Des Verzeichnisses der Industriewaren von der ordnungsge­mäßen Qualität, die nicht der Rückgabe oder dem Austausch für gleiche Waren mit einer anderen Größe, Form, Abmessungen, Fasson, Farbe oder Lieferumfang unterliegen“ der Anordnung der Regierung der Russischen Föderation vom 19.01.1998. Nr. 55 ist er nicht berechtigt, den Austausch des gekauften Produkts laut dem Art. 25 des Gesetzes “Über den Schutz der Verbrau­cherrechte” und dem Art. 502 des Zivilgesetzbuches der Rus­sischen Föderation. Nach der Unterzeichnung des Garantiescheins durch den Käu­fer gilt es wie folgt:
• Alle notwendige Information über dem gekauften Produkt und seinen Gebrauchseigenschaften ist dem Käufer vollkommen ge­währt, gemäß dem Art. 10 des Gesetzes “Über den Schutz der Verbraucherrechte”;
• Der Käufer ist mit Bedingungen der Garantiebedienung/Be­sonderheiten des Betriebs des gekauften Produkts vertraut ge­macht und einverstanden ist;
• Der Käufer hat keine Ansprüche an den äußeren Zustand/Lie­ferumfang des gekauften Produkts.
23
Page 24
This document does not restrict statutory rights of
GB
consumers; it clarifi es the obligations stipulated by law, this document binds the proposed agreement between the parties in the contract.
Carefully read the warranty and make sure it is com-
pleted correctly and has the stamp of the Seller.
In the absence of the stamp and the date of sale (or sales receipt with the date of sale) this warranty period will begin from the date of production.
Carefully check the condition of the product and its components, all claims about condition of the product and its components present it to the Seller before pur­chasing.
Warranty service of the device will be purchased through the Seller, specialized service centers and eld technicians who installed the device (if the device needed a special installation, connection or assembly).
For all matters relating to the product maintenance, please contact a qualifi ed service center. Details of the service centers, authorized to carry out repairs and maintenance of the product is available at http://www. sbm-group.com. For more information, please contact the Seller.
In case of malfunction caused by the manufacturer’s assembly line the solution of the problem lies with the organization designated by the manufacturer. In this case, the buyer has the right to appeal to the Seller. Responsibility for the malfunction caused by the fi eld technicians that conducted the installation of the de­vice lies on the fi eld technicians. In this case, please refer to the organization that conducted the installation of the device.
For installation (connection) of the product (if the product requires special installation, connection or as­sembly) we recommend you contact a qualifi ed service center. You can use the services of any qualifi ed tech- nicians, in this case the Seller, the Organization des­ignated by the manufacturer, Importer, Manufacturer is not liable for product defects arising from improper installation (connection).
In order to improve the design, constructions, or man­ufacturing techniques with its technical characteristics, we may do so without prior notice to the Buyer and shall not entail obligation to update / improve the previ­ously released products. In order for proper installation and operation of the product, we urge you to carefully examine the operating instructions to avoid any prob­lems. Do not make any changes to the warranty card (do not add or erase any information on this card). This warranty is valid if the warranty card contains correctly and clearly the full information (the name and the prod­uct model, serial number, date of sale, a signature of the authorized person and stamp of the Seller).
Service life of air conditioners, dehumidifi ers and
electric heaters (convectors) is 10 (ten) years.
Service life of electric heat guns and thermal veils is
7 (seven) years, infrared heaters 8 (eight) years.
Service life of other products is 5 ( ve) years.
The warranty period for air-conditioners, electric
fan heaters, infrared heaters, electric and water ther­mal veils is 3 (three) years.
The warranty period for other products is 3 (three)
years from the date of sale of the product to the Buyer.
This warranty applies to manufacturing or construc-
tion defects of the product.
For any authorized repair or replacement of defec­tive parts will be at discretion of the service center, to determent where service will take effect (Buyer’s home or service centre). With a period of not exceeding 45 days.
If for any reasons repairs require more than 45 days service center will notify the Buyer and new agreement will be drawn.
Specifi ed period covered repair applies only to prod- ucts that are used for personal, family or household purposes not related to business activities.
The warranty period for the component parts (parts that can be removed from the product without any tools, like boxes, shelves, grills, baskets, tools, brush­es, tubes, hoses, and other similar components) is 3 (three months).
The warranty period for new components, installed on the product with warranty repair or paid repair, or purchased separately from the product is 3 (three) months from the date of delivery after the repair, or sales to the Buyer of these components.
This warranty does not give right to compensation and coverage for damage that occurred as a result of alteration or adjustment of product, without the prior written consent of the manufacturer, in order to bring it into compliance with local or national technical stan­dards and safety regulations in force in any country.
This warranty does not cover:
Periodic maintenance and service products (clean-
ing, replacing fi lters or device used as a fi lter);
Any adaptation or any changes of use outside of manual, including with a view to improving and expand­ing the scope of its normal use, as instructed by the product, without prior written consent.
This warranty is also void in the following cases:
If it is fully or partially altered, deleted or removed or illegible serial number;
Use of the product for other than its intended use and not following the instruction manual, including use of the product or in conjunction with an overload of accessories not recommended by the Seller, the or­ganization authorized by the manufacturer, importer, manufacturer;
If any mechanical damage (chips, cracks, etc.), the impact on the product of excessive force, aggressive chemicals, high temperatures, high humidity / dust, concentrated vapors, was the cause of the malfunction of the product;
repair / setup / installation / adaptation / start-up of product by non-authorized organizations / individuals;
natural disasters (fi re, fl ood, etc.), and other causes beyond the control of the Seller, organization autho­rized by the manufacturer, importer, manufacturer and Buyers;
Improper connections for electricity or water sup­ply, as well as failures (does not meet the operating parameters) of electricity or water supply system and other external networks;
24
Page 25
defects resulting from foreign objects inside product or liquids, (except those provided by the operating in­structions, insects, and their metabolic products, etc.);
Improper storage of the product;
Replacement of the bulbs, lters, batteries, fuses,
and glass / porcelain / fabric and manually operated parts and other extra wear and tear parts or product, which have their own limited life, due to the natural wear and tear, or if replacement is by construction and is not associated with the assembly of the product;
defects caused by other system, in which the prod­uct is used as an element of the system.
defects resulting from failure by not following the Buyer’s Manual as follows.
Operation features humidifi ers, air purifi ers and de-
humidifi ers
1. It is mandatory for operation of ultrasonic humidi­ ers use the original (brand) fi lter cartridge for water softening if applicable by construction. With the fi lter cartridge it is recommended to use tap water without treatment or purifi cation. Life of the fi lter cartridge de- pends on the hardness of the water and can be un­predictable decrease, resulting in a white precipitate around the humidifi er and on the membrane of the humidifi er. To reduce the likelihood of occurrence of such sediment fi lter cartridge requires periodic timely replacement. Service life of fi lters in humidifi ers can decrease performance out moisture in time, which requires regular periodic replacement of ing to the instructions. For any and all listed in this paragraph and above faults which caused defects, damage by the Buyer or a third party, the Seller, or­ganization designated by the manufacturer, importer, manufacturer are not liable and the real guarantee for such problems humidifi ers are not covered.
For operating the product is recommended to use only the original (branded) accessories of manufac­turer.
If a humidifi er does not have a fi lter cartridge, it is recommended to use distilled or softened water. This will reduce calcium build-up on the membrane. Cal­cium build-up on the membrane can lead to lower ef­ ciency and product malfunction and is not covered by warranty.
2. Before to start use the air cleaner, take out fi lter from the bag. For a normal distribution of purifi ed air in the room do not install an air cleaner in the air fl ow (in the draft, the fan, etc.). Any damage of the fi lter may reduce the effectiveness of air purifi cation. Accumu- lated on the fi lter dust can be carefully removed with a vacuum cleaner. Water wash of the air cleaner fi lter is not allowed.
3. To prevent water leaks and excessive noise, it is recommended to install the dehumidifi er on a fl at sur- face. To ensure effi cient drainage, close windows and doors of the room where is dehumidifi er working. When moved particularly careful: do not hit the unit, do not tilt or allow it to fall. Before switching on, make sure that the condensate tank is installed correctly.
Guide to care for an air conditioning:
lters accord-
1. At least once in 2 weeks, and if necessary, more frequently, clean the air fi lters inside the unit (check the Manual). The protective properties of the fi lters based on electrostatic effect, so even with a slight contamina­tion, the fi lter does not operate as well.
2. At least once a year, clean the heat exchanger in­side the unit. To do this: Open the front framework, take out the air fi lter and by using a vacuum cleaner or a brush with long bristles gently clean the ribs of the heat exchanger (note: crushed ribs reduce the effi ciency of the air conditioner.)
When you do this, be careful not to hurt your hands
by the sharp edges of the ribs!
3. Once a year (better in spring), when necessary, clean the heat exchanger of the outdoor unit and check the air conditioner how it works in all modes. This will ensure reliable operation of your air conditioner.
4. Please remember that the operation of the air con­ditioner in the winter time has a number of features. At fi rst, at very low temperatures: -10° C or below for non-inverter air conditioners and -15° C and below, for inverter air conditioners, it is recommended to use the air conditioning only in the ventilation mode. To use the air conditioner for cooling or heating can be a reason of malfunction of the air conditioner and compressor failure. Second, if the outside temperature is negative, and the condensate (water from the indoor unit) is out­put outside, it may freeze drain pipe and water, having no outlet, will fl ow from the indoor unit to the room.
Buyer-Consumer is warned that, by paragraph 11 “List of non-food products of good quality, are not subject to return or exchange for a similar product of a different size, shape, size, style, color or confi gura- tion” Post. Government of the Russian Federation of
19.01.1998. 55, he has no right to require the ex­change of products purchased in the order of art. 25 of the Law “On Protection of Consumer Rights” ist. 502 of the Civil Code.
Since the signing by the Buyer of the warranty card is considered that:
All information about the product and its consumer properties provided to Buyer fully, in accordance with Article 10 of the Law “On Protection of Consumer Rights”;
The Buyer has read and agrees to the terms of the warranty service and features operation of the product;
The buyer does not have claims to the appearance and completeness of the product.
25
Page 26
Ce document ne limite pas les droits des consommateurs prescrits par la législation, mais complète et spécifi e les obli- gations statutaires en cadre d’un accord entre des parties ou d’un contrat. Veuillez lire attentivement la carte de garantie et s’assurer qu’elle est correctement remplie et revêtue du cachet du Ven­deur. En l’absence du cachet et de la date d’achat (ou d’un ticket de caisse avec mention de la date d’achat) la période de garantie du produit est calculée à partir de la date de sa fabrication. Veuillez vérifi er attentivement l’aspect extérieure du produit et de son équipement, toute réclamation sur l’aspect extérieure et l’équipement du produit doit être adressée au Vendeur lors de l’achat du produit. Les réparations sous garantie de l’appareil que vous avez ache­té s’effectuent par le Vendeur, les services après-vente agréés ou la société de montage qui a effectué l’installation de l’appareil (si l’appareil exige l’installation, le branchement ou assemblage particuliers). Pour toutes les questions relatives à l’entretien de l’appareil, veuillez contacter nos services après-vente agréés. Des infor­mations détaillées sur les services après-vente autorisés à effectuer la réparation et l’entretien du produit, sont disponibles sur le site http://www.sbm-group.com. Pour toutes informations complémentaires veuillez contacter le Vendeur. En cas de dysfonctionnement de l’appareil par la faute du fabri­cant, la responsabilité de la réparation incombe à une organi­sation autorisée par le fabricant. En ce cas, l’acheteur a le droit de s’adresser au Vendeur. La responsabilité de la réparation de l’appareil endommagé par la faute d’une société qui a effectué l’installation (le montage) de l’appareil incombe à la société de montage. Dans ce cas, il est nécessaire de s’adresser à la so­ciété qui a effectué l’installation (le montage) de l’appareil. Pour l’installation (le branchement) de l’appareil (si l’appareil exige l’installation, branchement ou assemblage particuliers), il est recommandé de s’adresser aux services après-vente agréés. Vous pouvez vous adressez aux services d’experts qualifi és, cependant, le Vendeur, l’Organisation autorisée par le fabricant, l’Importateur, le Fabricant n’assument pas la res­ponsabilité des défauts du produit résultant de son installation (branchement) incorrecte. Il est possible d’apporter des modifi cations à la structure, l’équi- pement et la technologie de la fabrication du produit visant à améliorer ses caractéristiques techniques. Telles modifi cations sont faites sans préavis de l’Acheteur et ne peuvent entraîner aucune obligation de modifi er/améliorer les produits déjà exis- tants. On vous demande d’étudier attentivement ce manuel d’utilisation avant l’installation/l’exploitation du produit pour éviter toute confusion. Ne pas apporter de modifi cations à la Carte de garantie, ne pas effacer ou récrire des données qu’elle contient. Cette garantie n’est valable que si la Carte de garantie est dûment/complètement remplie et contient: la dénomination et le modèle du produit, son numéro de série, la date d’achat, ainsi que la signature de la personne autorisée et le cachet du Vendeur.
• La durée de service de climatiseurs, déshumidifi cateurs et radiateurs électriques (convecteurs) est 10 (dix) ans.
• La durée de service de canons à chaleur électriques et de rideaux thermiques est 7 (sept) ans, celle de radiateurs infra­rouges est 8 (huit) ans.
• La durée de service des autres produits est 5 (cinq) ans.
• La période de garantie de climatiseurs, canons à chaleur électriques, radiateurs infrarouges, rideaux électriques et ri­deaux d’eau est 3 (trois) ans.
• La période de garantie des autres produits est 3 (trois) ans à compter de la date de la vente du produit à l’Acheteur. Cette garantie s’applique aux défauts dans la fabrication et dans la structure du produit.
FR
Le service après-vente autorisé effectue la réparation et le rem­placement d’éléments défectueux du produit dans un centre des services après-vente ou chez l’Acheteur (à la discrétion du ser­vice après-vente). La réparation sous garantie s’effectue dans un délai n’excédant pas 45 jours. S’il devient évident lors de l’élimination des défauts du produit qu’ils ne seront pas éliminés dans un délai fi xé par l’accord entre les parties, ceux-ci peuvent s’entendre sur les modalités nouvelles de l’élimination des dé­fauts du produit. La période de réparation du produit sous garan­tie spécifi ée ci-dessus, s’applique uniquement aux produits qui sont utilisés à des fi ns personnelles, familiales ou domestiques et pas liés à des activités commerciales. La période de garantie des pièces détachées (pièces qui peuvent être enlevées du produit sans aucun outil, à savoir, boîtes, étagères, grilles, paniers, ajutages, brosses, tubes, tuyaux et autres composants similaires) est trois mois. La période de garantie de nouvelles pièces détachées installées sur le produit lors d’une réparation sous garantie ou d’une répa­ration payante ou celles achetées séparément du produit, est trois mois à compter de la date de la remise du produit réparé à l’Acheteur ou de la vente de ces pièces à l’Acheteur. Cette garantie n’est valable que sur le territoire de la Fédération de Russie pour les produits achetés sur le territoire de la Fédéra­tion de Russie. Cette garantie ne donne pas droit à l’indemnisation et la couver­ture des dommages résultant de la modifi cation ou de l’ajustage du produit, sans le consentement écrit préalable du fabricant, effectués en raison de le faire correspondre à des standards techniques et des normes de sécurité nationaux ou locaux qui sont en vigueur dans n’importe quel pays, sauf la Fédération de Russie, où le produit a été originairement vendu. Cette garantie ne s’applique pas à: l’entretien périodique et la maintenance du produit (nettoyage, remplacement des fi ltres ou des mécanismes agissant comme les fi ltres) toutes les adaptations et modifi cations du produit, notamment ceux, visant à améliorer et étendre la portée de son utilisation normale, spécifi ée dans le Manuel d’utilisation du produit, sans le consentement écrit préalable du fabricant. Cette garantie ne s’applique pas également dans les cas sui­vants:
• si le numéro de série du produit est complètement/partielle­ment modifi é, effacé; enlevé ou illisible;
• si le produit est désaffecté et n’est pas exploité conformé­ment à son manuel d’utilisation, y compris l’exploitation exces­sive du produit ou son exploitation en conjonction avec un équipement complémentaire qui n’est pas recommandé par le Vendeur, l’organisation autorisée par le fabricant, l’importateur, le fabricant;
• au cas où le produit contient des dommages mécaniques (clivages, fi ssures, etc.), il est soumis à l’impact d’une force excessive, des produits chimiques agressifs, des températures élevées, d’une forte humidité/empoussiérage, des vapeurs concentrées, si tout ce qui précède a causé le dysfonctionne­ment du produit;
• si la réparation/réglage/installation/adaptation/mise en marche s’effectue par des organisations/individus non autorisés;
• dans le cas des catastrophes naturelles (incendies, inon­dations, etc.) et autres causes indépendantes de la volonté du Vendeur, organisation autorisée par le fabricant, importateur, fabricant et Acheteur, qui ont apporté des dommages au produit.
• en cas de branchement incorrect du produit au réseau élec­trique ou au système d’approvisionnement en eau, ainsi qu’en cas de panne (paramètres de fonctionnement non alignées) du réseau électrique ou du système d’approvisionnement en eau et autres réseaux externes;
• en cas de défauts causés par l’ingestion dans l’intérieure du produit de corps étrangers, produits liquides, sauf ceux spécifi és dans le manuel d’utilisation, insectes et produits de leur activité vitale, etc.;
26
Page 27
• en cas d’entreposage inadéquat du produit;
• quand il faut remplacer les lampes, fi ltres, batteries, piles, fusibles, des pièces en verre/porcelaine/tissu qui sont dépla­cées manuellement, ainsi que d’autres pièces du produit sup­plémentaires d’usure/d’accompagnement qui ont leur propre période de vie limitée, en raison de leur usure naturelle, ou si tel remplacement est prévu par la structure et n’est pas associé avec le démontage du produit;
• en cas des défauts dans le système, dans lequel le produit est utilisé comme un de ses éléments;
• en cas de défauts qui ont résulté du non-respect par l’Ache­teur du Guide d’entretien du climatiseur indiqué ci-dessous. Caractéristiques de fonctionnement des humidifi cateurs d’air, purifi cateurs d’air et déshumidifi cateurs.
1. Il est obligatoire d’utiliser pour le bon fonctionnement des humidifi cateurs d’air à ultrasons une cartouche fi ltrante originale (de marque) pour l’adoucissement de l’eau, si elle est prévue par la structure. Pour la cartouche fi ltrante il est recommandé d’utiliser l’eau du robinet sans traitement ou purifi cation préa- lables. La durée de vie d’une cartouche fi ltrante dépend de la dureté de l’eau et peut être diminuée imprévisiblement, ce qui entraîne l’apparition possible d’un précipité blanc autour de l’hu­midifi cateur d’air et sur la membrane de l’humidifi cateur d’air. Afi n de réduire la probabilité d’apparition d’un tel précipité, la cartouche fi ltrante doit être périodiquement remplacée en temps opportun. A la suite de la durée de vie des fi ltres limitée, la capa- cité de sortie de l’humidité dans les humidifi cateurs d’air peut réduire, ce qui exige le remplacement périodique et en temps opportun des fi ltres, en conformité avec le manuel d’utilisa- tion. Les défauts des humidifi cateurs d’air énumérés dans ce paragraphe et des dommages encourus suite à ces défauts à l’Acheteur et aux tiers ne font pas partie de la responsabilité du Vendeur, de l’Organisation autorisée par le fabricant, de l’Impor­tateur, du Fabricant, et cette garantie ne s’applique pas à ce type de défauts des humidifi cateurs d’air. Lors de l’utilisation de l’humidifi cateur d’air, il est recommandé d’utiliser uniquement des accessoires originaux (de marque) du fabricant. Si l’humidifi cateur d’air ne contient pas de cartouche de fi ltre, il est recommandé d’utiliser une eau distillée ou adoucie. Cela permettra de réduire considérablement la formation de buée sur la membrane. La buée (dépôts) sur la membrane peut provo­quer la diminution de l’effi cacité et l’endommagement du produit et ne pas être couvert par la garantie.
2. Avant d’utiliser le purifi cateur d’air, sortir le fi ltres du sac. Pour une distribution normale d’air purifi é partout dans le logement, ne pas installer le purifi cateur d’air dans le fl ux d’air (dans le courant d’air, devant un ventilateur, etc.) L’endommagement du ltre peut causer la diminution de l’effi cacité de la purifi cation d’air. La poussière accumulée sur le fi ltre peut être soigneuse- ment enlevée à l’aide d’un aspirateur. Il n’est pas admis de laver à l’eau le fi ltre du purifi cateur d’air.
3. Lors de l’utilisation du déshumidifi cateur, placer l’appareil sur une surface plane pour empêcher la fuite d’eau et un bruit fort. Afi n d’assurer une déshumidifi cation effi cace, fermer les les fe- nêtres et les portes du logement surveillé. Lorsque vous dépla­cez l’appareil, soyez très prudent pour ne pas heurter, ne pas incliner et ne pas le laisser tomber. Avant de faire fonctionner l’appareil, s’assurer que le réservoir de collecte de condensat soit installé correctement. Guide d’entretien du climatiseur:
1. Nettoyer les fi ltres à air dans l’unité intérieure (voir le manuel d’utilisation) au moins une fois toutes les 2 semaines ou plus souvent si nécessaire. Les propriétés protectrices de ces fi ltres sont basées sur l’effet électrostatique, pour cette raison fi ltre cesse de fonctionner même s’il ne reçoit qu’une quantité mini­male de pollution.
2. Nettoyer l’échangeur thermique de l’unité intérieure au moins une fois par an. Pour le faire: ouvrir la grille frontale, enlever les fi ltres à air en utilisant un aspirateur ou une brosse à poils longs, nettoyer délicatement les ailettes de l’échangeur ther­mique (notez que les ailettes froissées diminuent l’effi cacité du fonctionnement du climatiseur). En réalisant cette opération, soyez attentifs pour ne pas blesser les mains par des arêtes vives des ailettes! Une fois par an (il est préférable au printemps), si nécessaire, nettoyer l’échangeur thermique de l’unité extérieure et vérifi er le fonctionnement du climatiseur dans tous les régimes. Cela assurera le fonctionnement fi able de votre climatiseur.
4. Il est nécessaire de prendre en considération que l’utilisation du climatiseur en hiver acquiet certaines caractéristiques parti­culières. Premièremement, à très basse température: de –10°С et inférieure pour des climatiseurs de type traditionnel et de –15° С et inférieure pour des climatiseurs de type «Inverter», il est recommandé d’utiliser le climatiseur seulement en régime de ventilation. L’activisation du climatiseur en régime de refroidis­sement ou d’échauffement peut entraîner un dysfonctionnement du climatiseur et une panne du compresseur. Deuxièmement, si la température extérieure est négative, et le condensat (eau de l’unité intérieure) s’évacue à l’extérieur du logement, le tuyau de vidange peut geler et l’eau, n’ayant aucune sortie, coulera de l’unité intérieure à l’intérieure du logement. L’acheteur-consommateur est averti que conformément au paragraphe 11 de la «Liste des produits non alimentaires de bonne qualité non remboursables et non échangeables pour un produit similaire d’une autre taille, forme, dimension, style, cou­leur ou structure» de l’Arrêté du Gouvernement de la Fédéra­tion de Russie du 19.01.1998. No 55, il n’a aucun droit d’exiger l’échange d’un produit acheté selon l’article 25 de la loi «Sur la protection des droits des consommateurs» et l’article 502 du Code civil de la Fédération de Russie. Depuis la signature de la Carte de garantie par l’Acheteur, il est considéré que:
• Toutes les informations nécessaires concernant le produit acheté et ses propriétés de consommation sont fournies à l’Acheteur dans leur intégralité, conformément à l’article 10 de la loi «Sur la protection des droits des consommateurs»;
• L’Acheteur a lu et accepte les conditions de garantie/caracté­ristiques de fonctionnement du produit acheté;
• L’acheteur n’a pas de réclamation à l’égard de l’aspect extérieure/l’équipement du produit acheté.
27
Page 28
Настоящий документ не ограничивает определенные за­коном права потребителей, но дополняет и уточняет огово­ренные законом обязательства, предполагающие соглаше­ние сторон либо договор.
Внимательно ознакомьтесь с гарантийным талоном и про­следите, чтобы он был правильно заполнен и имел штамп Продавца.
При отсутствии штампа и даты продажи (либо кассового чека с датой ется со дня его изготовления.
Тщательно проверьте внешний вид изделия и его ком­плектность, все претензии по внешнему виду и комплектно­сти изделия предъявляйте Продавцу при покупке изделия.
Гарантийное обслуживание купленного Вами прибора осуществляется через Продавца, специализированные сер­висные центры или монтажную организацию, проводившую установку установке, подключении или сборке).
По всем вопросам, связанным с техобслуживанием из­делия, обращайтесь в специализированные сервисные центры. Подробная информация о сервисных центрах, уполномоченных осуществлять ремонт и техническое об­служивание изделия, находится на сайте http://www.sbm­group.com. Дополнительную информацию Вы можете полу­чить у Продавца.
В случае неисправности обязательство по устранению неисправности ложится на уполномоченную изготовителем организацию. В данном случае покупатель в праве обратиться к Продавцу. Ответ­ственность за неисправность прибора по вине организа­ции, проводившей установку (монтаж) прибора, ложится на монтажную организацию. В данном случае необходимо обратиться к организации, проводившей установку (монтаж) прибора.
Для дается в специальной установке, подключении или сборке) рекомендуем обращаться в специализированные сервис­ные центры. Вы можете воспользоваться услугами любых квалифицированных специалистов, однако Продавец, Уполномоченная изготовителем организация, Импортер, Изготовитель не несут ответственности за недостатки из­делия, возникшие из-за его неправильной установки (под­ключения).
В ния изделия, с целью улучшения его технических характе­ристик, могут быть внесены изменения. Такие изменения вносятся в изделие без предварительного уведомления По­купателя и не влекут обязательств по изменению/улучше­нию ранее выпущенных изделий. Убедительно просим Вас во избежание недоразумений до установки/эксплуатации изделия внимательно изучить ции. Запрещается вносить в Гарантийный талон какие-либо изменения, а так же стирать или переписывать какие-либо указанные в нем данные. Настоящая гарантия имеет силу, если Гарантийный талон правильно/четко заполнен и в нем указаны: наименование и модель изделия, его серийные номера, дата продажи, а так ченного лица и штамп Продавца.
• Cрок службы кондиционеров, осушителей и электриче­ских обогревателей (конвекторов) составляет 10 (десять) лет.
• Срок службы электрических тепловых пушек и завес со­ставляет 7 (семь) лет, инфракрасных обогревателей 8 (во­семь) лет.
• Cрок службы остальных изделий составляет 5 (пять) лет.
Гарантийный срок на кондиционеры, электрические
пловые пушки, инфракрасные обогреватели, электрические и водяные завесы составляет 3 (три) года.
• Гарантийный срок на прочие изделия составляет 3 (три) года со дня продажи изделия Покупателю.
Настоящая гарантия распространяется на производствен-
ный или конструкционный дефект изделия.
продажи) гарантийный срок изделия исчисля-
прибора (если изделие нуждается в специальной
прибора по вине изготовителя
установки (подключения) изделия (если изделие нуж-
конструкцию, комплектацию или технологию изготовле-
его инструкцию по эксплуата-
же имеется подпись уполномо-
RU
те-
Выполнение уполномоченным сервисным центром ре­монтных работ и замена дефектных деталей изделия про­изводится в сервисном центре или у Покупателя (по усмо­трению сервисного центра). Гарантийный ремонт изделия выполняется в срок не более 45 дней. В случае, если во время устранения недостатков товара станет очевидным, что они не будут устранены в определенный сторон срок, стороны могут заключить соглашение о новом сроке устранения недостатков товара. Указанный срок га­рантийного ремонта изделия распространяется только на изделия, которые используются в личных, семейных или домашних целях, не связанных с предпринимательской де­ятельностью.
Гарантийный срок на комплектующие изделия (детали которые могут быть сняты с изделия без либо инструментов, т.е. ящики, полки, решетки, корзины, насадки, щетки, трубки, шланги и др. подобные комплекту­ющие) составляет три месяца. Гарантийный срок на новые комплектующие изделия, установленные на изделие при гарантийном или платном ремонте, либо приобретенные от­дельно от изделия, составляет три месяца со дня выдачи Покупателю изделия по последнему этих комплектующих. Настоящая гарантия дей­ствительна только на территории РФ на изделия, купленные на территории РФ.
Настоящая гарантия не дает права на возмещение и по­крытие ущерба, произошедшего в результате переделки или регулировки изделия, без предварительного письменного согласия изготовителя, с целью приведения его в ствие с национальными или местными техническими стан­дартами и нормами безопасности, действующим и в любой другой стране ,кромеРФ, в которой это изделие было перво­начально продано.
Настоящая гарантия не распространяется на:
• периодическое обслуживание и сервисное обслужива­ние изделия (чистку, замену фильтров или устройств выпол­няющих функции фильтров);
• любые адаптациии усовершенствования и расширения обычной сферы его применения, которая указана в Инструкции по эксплуатации изделия, без предварительного письменного согласия из­готовителя.
Настоящая гарантия также не предоставляется в случаях:
• если будет полностью/частично изменен, стерт, удален или будет неразборчив серийный номер изделия;
• использования не в соответствии сего Инструкцией по эк сплуатации, в том числе, эксплуатации изделия с перегрузкой или совместно со вспомогательным оборудованием, не рекомендуемым Продавцом, уполномоченной изготовителем организацией, импортером, изготовителем;
• наличия на изделии механических повреждений (сколов, трещин и т.д.), воздействий на изделие чрезмерной силы, химически агрессивных вышенной влажности/запыленности, концентрированных паров, если что-либо из перечисленного стало причиной не­исправности изделия;
• ремонта/наладки/инсталляции/адаптации/пуска изделия в эксплуатацию не уполномоченным и на то организациями/ лицами;
• стихийных бедствий (пожар, наводнение и т.д.) и других причин находящихся вне контроля Продавца, уполномочен-
изготовителем организации, импортера, изготовителя и
ной Покупателя, которые причинили вред изделию;
• неправильного подключения изделия к электрической или водопроводной сети, а так же неисправностей (не соот­ветствие рабочих параметров) электрической или водопро­водной сети и прочих внешних сетей;
• дефек тов, возникших вследствие попадания внутрь из­делия посторонних предметов, жидкостей, кроме предусмо-
инструкцией по эксплуатации, насекомых и продук-
тренных тов их жизнедеятельности и т. д.;
неправильного хранения изделия;
окончании ремонта, либо продаж и
и зменения изделия, в т. ч. с целью
изделия не по его прямому назначению,
веществ, высоких температур, по-
с оглашением
применения каких-
соответ-
28
Page 29
необходимости замены ламп, фильтров, элементов
тания, аккумуляторов, предохранителей, а также стеклян­ных/фарфоровых/матерчатых и перемещаемых вручную деталей и других дополнительных быстроизнашивающихся/ сменных деталей изделия, которые имеют собственный ограниченный период работоспособности, в связи с их есте­ственным износом, или если такая замена предусмотрена конструкцией и не связана с разборкой изделия;
• дефектов системы, в которой
как элемент этой системы.
• дефектов, возникших вследствие невыполнения Покупа-
телем указанной ниже Памятки по уходу за кондиционером.
Особенности эксплуатации увлажнителей воздуха, возду-
хоочистителей и осушителей
1. В обязательном порядке при эксплуатации ультразву­ковых увлажнителей воздуха следует использовать ори­гинальный (фирменный) фильтр-картридж для умягчения воды, если он предусмотрен конструкцией. фильтра-картриджа рекомендуется использовать водопро­водную воду без предварительной обработки или очистки. Срок службы фильтра-картриджа зависит от степени жест­кости используемой воды и может непрогнозируемо умень­шаться, в результате чего возможно образование белого осадка вокруг увлажнителя воздуха и на мембране самого увлажнителя воздуха. Для снижения вероятности возник-
такого осадка фильтр-картридж требует периоди-
новения ческой своевременной замены. Вследствие выработки ре­сурса фильтров у увлажнителей воздуха может снижаться производительность выхода влаги, что требует регулярной периодической замены фильтров в соответствии с инструк­цией по эксплуатации. За перечисленные в настоящем пункте неисправности увлажнителей воздуха и возникший в связи с такими неисправностями пателя и третьих лиц Продавец, Уполномоченная изготови­телем организация, Импортер, Изготовитель ответственно­сти не несут и настоящая гарантия на такие неисправности увлажнителей воздуха не распространяется.
При эксплуатации увлажнителе воздуха рекомендуется использовать только оригинальные (фирменные)аксессуа­ры изготовителя.
Если увлажнитель воздуха не содержит фильтр-картридж, то рекомендуется использовать умягченную воду. Это позволит значительно уменьшить об­разование накипи на мембране. Наличие накипи (налета) на мембране может привести к снижению эффективности и вы­ходу изделия из строя и не является гарантийным случаем.
2. Перед началом эксплуатации воздухоочистителя извле­ките фильтры из пакета. Для нормального распределения очищенного воздуха по объему вайте воздухоочиститель в воздушном потоке (на сквозня­ке, перед вентилятором и т.д.). Повреждение фильтра мо­жет привести к снижению эффективности очистки воздуха. Скопившуюся на фильтре пыль можно аккуратно удалить с помощью пылесоса. Мыть фильтр воздухоочистителя водой не допускается.
3. При эксплуатации осушителя во избежание утечек
сильного шума устанавливайте прибор на ровной
воды и поверхности. Для обеспечения эффективного осушения закрывайте окна и двери обслуживаемого помещения. При перемещении прибора соблюдайте особую осторожность: неударяйте, не наклоняйте и не допускайте его падения. Перед включением прибора убедитесь, что бак для сбора конденсата установлен правильно.
Памятка по уходу за кондиционером:
1. Не реже одного и чаще, прочищайте воздушные фильтры во внутреннем блоке (см.инструкцию по эксплуатации). Защитные свойства этих фильтров основаны на электростатическом эффекте, поэтому даже при незначительном загрязнении фильтр перестает выполнять свои функции.
раза в 2 недели, а при необходимости
изделие использовалось
какой-либо ущербу Поку-
дистиллированную или
помещения не устанавли-
пи-
При наличии
2. Минимум один раз в год очистите теплообменник вну­треннего блока. Для этого необходимо: открыть переднюю решетку, снять воздушные фильтры, используя пылесос или кисть с длинным ворсом, осторожно прочистить ребра теплообменника (учтите, что смятые ребра уменьшают эф­фективность работы кондиционера).
При выполнении этой операции будьте внимательны и не
повредите себе руки
З. Раз в год (лучше весной), при необходимости, следу­ет вычистить теплообменник наружного блока и проверить работу кондиционера на всех режимах. Это обеспечит на­дежную работу Вашего кондиционера.
4. Необходимо учесть, что эксплуатация кондиционера в зимних условиях имеет ря д особенностей. Во-первых, при крайне низких температурах: от –10° онеров не инверторного типа и от –15° С и ниже для конди­ционеров инверторного типа, рекомендуется использовать кондиционер только в режиме вентиляции. Запуск конди­ционера для работы в режимах охлаждения или обогрева может привести к сбоям в работе кондиционера и поломке компрессора. Во-вторых, если на улице пература, а конденсат (вода из внутреннего блока) выводит­ся на улицу, то возможно замерзание дренажной трубки и вода, не имея выхода, будет протекать из внутреннего блока в помещение.
Покупатель-потребитель предупрежден о том, что в со­ответствии с п.11 “Перечня непродовольственных товаров надлежащего качества, не подлежащих возврату или ну на аналогичный товар другого размера, формы, габарита, фасона, расцветки или комплектации ”Пост. Правительства РФ от 19.01.1998. №55 он не в праве требовать обмена ку­пленного изделия в порядке ст. 25 Закона “О защите прав потребителей” ист. 502 ГК РФ.
С момента подписания Покупателем Гарантийного талона считается, что:
• Вся необходимая информация о его потребительских свойствах предоставлена Покупателю в полном объеме, в соответствии со ст.10 Закона “О защите прав потребителей”;
• Покупатель ознакомлен и согласен с условиями гаран­тийного обслуживания/особенностями эксплуатации ку­пленного изделия;
• Покупатель претензий к внешнему виду/комплектности купленного изделия не имеет.
об острые края ребер!
С и ниже для кондици-
отрицательная тем-
обме-
купленном изделии и
29
Page 30
Page 31
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Sello del vendedor Corimbo do comerciante Timbro commerciante Αντιπροσώπου
Pieczęć sprzedawcy Ticarethane mührü Razítko prodejce Kereskedő bélyegzője
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Hampila comerciantului ● Наименование и штамп торговой организации
Artykuł Mal •Výrobní číslo Cikk Articol Προϊόν Articulo
Articolo Наименование изделия
Modelleren πρότυπο Model Model
Model Modell Модель
Serial Number Fabrikationsnummer No.
Nr. Num. Серийный номер
Data zakupu Satir tarihi Datum prodeje
Vásárlás kelte Data achizilionfrii
Ημερομηνία αγοράς Дата продажи
Selger Πωλητής Sprzedavca Satici
Prodavač Elado Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Firma Podpis Řmza Podpis Aláirás Semnłtura Υπογραφή
Подпись покупателя
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Page 32
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Stamp dealer Stempel Handler Stempel handelaar Timbre marchand
Stämpel återförsäljare Kauppiaan leima Stempel forhandler Stempel forhandler
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Article Artikel Artikel Article Artikel Tuote Artikel Artikkel Artigo
Model Modell Model Modèle Modelo
Modello Modelo Modell Malli
Serial Number Fabrikationsnummer
No. Nr. Num.
Date of purchase Kaufdatum Koopdatum
Date d’achet Inköpsdatum Ostopäivä
Købsdato Kjøpsdato Fecha de compra
Data da compra Data di acquisto
Salesman Verkäufer Verkoper Vendeur
Vendedor Commesso Försäljare Myyjä
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature Unterschrift Handtekening
Signature Underskrift Allekirjoitus
Underskrift Signatur Firma Assinatura
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Loading...