Bort BSS-1800N-ECO User Manual [ru]

Page 1
BSS-1800N-O / BSS-1800N-ECO
98292787 / 98292947
User’s Manual
Инструкция по эксплуатации
Page 2
Page 3
A
B
13
)[
87
-NJO
NNM
4
2
13
15
5
14
6
12109
7
11
8
Page 4
1
3
2
4
Page 5
5
6 7
Page 6
8
9
11
10
12
Page 7
Vacuum Cleaner
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product, which has progressive design and high quality. We hope that our products will be your companion for many years. For the effi cient and safe use of the product, please read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS 1
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2
1. Handle
2. 2-in-1 Tool
3. Air Escape Pushbutton
4. crevice Tool
5. Hose
6. Release Button
7. Telescopic Tube
8. Floor brush
9. Handle Of Dust
10. Release Button Of Dust
11. Cyclone dust container
12. Switch Pedal
13. Tube Support
14. Power plug
15. Cord reeling pedal
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Vacuum Cleaner Hose Telescopic tube Crevice nozzle Multi brush Brush for upholstery and carpets Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical characteristics of the models, we reserve the right to make changes in construction and/or complete set of product.
SAFETY AND SECURITY
1.Be sure to use the cleaner in compliance with the contents of this manual, and use the fi ttings designated by the manufacturer.
2. Please do not leave the cleaner when it is powered on. Turn off the power switch and pull out the power plug when not using or before maintenance.
3. Please do not pull or carry the cleaner by the power cord, or nip it when closing a door; keep the cord free from the press of the cleaner.
4. Please do not let children take the cleaner as a toy, and close attention is necessary when the cleaner ap­proaches children.
5. Please do not use the cleaner when its power cord or plug is damaged. Send it to the appointed service cent­er. Please do not unplug by pulling the cord or plug. To unplug, grasp the plug, not the cord.
6. Never pull the power plug or use the cleaner with wet hands.
7. When using the cleaner, pay attention to prevent any hair roll or other rubbish block up the air inlet (includ­ing the hose and the spile), otherwise motor failure and housing distortion may be caused. If the matters ab­sorbed in forms a blockage, stop the cleaner by pulling out the power plug immediately to clean the blockage.
8. When using the cleaner, don’t plug up the air outlet by towel or other matters, otherwise the effi ciency of dust absorbance will be infl uenced, and the motor will be at high risk of being burnt out.
9. Never use the cleaner at uneven fl oor or ground; and be very careful when cleaning stairs to prevent the cleaner from falling down.
10. Never absorb live stumps with the cleaner, other­wise the motor may be damaged.
11. The cleaner should be kept far away from heat sources (such as central heating, oven, etc) to avoid the distortion of plastic parts as well as the infl uence caused by such distortion.
12. Before using the cleaner, please remove big and sharp matters on the fl oor to avoid damaging the plas- tic parts, fi lter gauzes and motor.
13. Never absorb water or other liquid with this cleaner, otherwise, the motor will be damaged.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children), with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Before assembling the cleaner, please confi rm all parts and components for the cleaner are received by referring to Parts and Components List.
2. Please remember to cut off the power supply before assembly.
ASSEMBLY OF HOSE
1. As is shown in Figure (3), insert the hose into the duct inlet of the machine body in horizontal direction. Please pay attention to the alignment of two projecting parts. Turn the hose right when it is pushed into the bottom, a click of inserting sound may be heard, i.e. the hose is assembled into the machine body completely.
2. ASSEMBLY AND REMOVAL OF DUST BARREL
As is shown in Figure (4), place the bottom of the dust barrel on the projecting part at the front end of the machine body, and press down the dust barrel. When the front-end hook is entered into the corresponding part of the machine body completely, and a click of inserting sound is heard, which indicate that the dust barrel is assembled in place. To remove the dust barrel, press down the handle of the dust barrel; when the
7
Page 8
handle is pressed down to the bottom, the dust barrel can be lifted to remove.
ASSEMBLY OF METAL EXTENSION PIPE AND FLOOR BRUSH
Insert the front end of the hose handle into the metal extension pipe according to Figure (5); then insert the other end of the metal extension pipe into the rounded inlet of the fl oor brush, and adjust to the proper direction. At this time, the assembly of the whole machine is completed.
OPERATION INSTRUCTIONS
HOW TO START
1. First of all, pull out the power cord from the cord reel to the needed length; insert the power cord plug into the power socket, and press down the power switch button with fi nger or step on it with foot; then you can control the start and stop of the cleaner.
2. The yellow mark on the power cord indicates its desired length. Never pull out the power cord to the length exceeding the red mark.
CONTROL OF SUCTION FORCE
When the suction inlet is jammed by some cloth due to the over-large suction force, you can adjust the air escape pushbutton on the hose handle to control the suction force at the suction inlet, as is shown in Figure (6).
PROTECTIVE DEVICES OF MOTOR
1. There is a temperature controller designed in the body of cleaner motor, which can automatically cut off the power supply of motor to prevent overheating. When the air-inlet or air-outlet pipe is overloaded or blocked, the temperature of motor rises, then the temperature controller cuts off the power supply of motor automatically to make the motor cool, preventing the cleaner from being damaged.
2. If the temperature controller is cut off, stop the cleaner immediately and pull out the power plug to make the cleaner cool, and check and remove the hair roll or other roll-like rubbish blocking the air inlet (including the hose and the spile), and replace the fi lter HEPA or fi lter gauze when necessary.
3. After cooling the motor for 30mins, plug in the power plug and check whether the temperature controller has been reset. If the power supply of the cleaner hasn’t been cut off, the temperature controller of the motor won’t be reset even when the motor has become cool.
MAINTENANCE OF THE CLEANER
All the day-to-day maintenance and repair jobs should be done after the power plug has been pulled out.
2. Frequently remove the rubbish from the dust barrel, so as to avoid the failure of the cleaner.
3. Never wipe the surface of the cleaner with gasoline or oily liquid. Wipe it with water or neutral detergent. Caution: be sure to wring out the wiping cloth dry for wiping, it is prohibited for water to infi ltrate into electrical elements of the cleaner.
3. When the cleaner is placed idle not in use, it should not be put directly in the sun or in a damp place.
STORAGE OF THE CLEANER
1. Upon the completion of the operation of the cleaner, turn off its power supply, and pull the power plug out of the power socket, then step on the cord reeling button to reel in the power cord fully. Hang the fl oor brush onto the fl oor brush hook, as is shown in Figure (7).
1. Place the cleaner in the dry indoor environment.
CLEANING OF THE DUST BARREL
Remove the rubbish in the dust barrel frequently to avoid the failure of the cleaner.
1. Clean the dust barrel only after the power plug of the cleaner has been pulled out;
2. Put the dust barrel over the rubbish bin (bag), press down the releasing button of the dust barrel, the bottom cover of the dust barrel will automatically fall down, and clear and empty the dust barrel, as is shown in Figure (8).
Cleaning of front fi lter for motor: Warning: please make sure the power supply of the cleaner has been cut off before carrying out the following steps:
1. Pull out the power cord plug of the cleaner from the power socket.
2. Press down the handle of the dust barrel to remove the dust barrel, and remove the cover of the front fi lter for motor, and then use the brush to clean the fi lter (sponge and fi lter gauze with composite coating) or place it under the cock to clean, as is shown in Figure (9/10).
Caution: It is normal that the white central fi lter in the dust barrel may change color, which cannot affect its fi ltration performance. If the hose and the central fi lter are diffi cult to clean, we recommend that you use water to ush them; however, please be sure to place them in the dry air for at least 24 hours after they are fl ushed by water.
Key Points: Please note: when the dust collecting barrel or the fi lter cover is not installed in place, the operation status will be invalid, and the cleaner will have no dust absorption capacity. At this time, you need to check carefully whether the dust collecting barrel and the fi lter cover have been installed in place. Caution: please keep the suction passage unobstructed, otherwise the motor may become overheating or even be damaged.
REPLACEMENT OF REAR FILTER FOR MOTOR
The rear fi lter for motor is installed behind the air outlet grid, which can be washed due to the materials used. When the surface is jammed seriously by dust, the fi lter should be replaced by a new one or washed by water to maintain enough suction force. (Figure 11/12) It is usually necessary to clean and replace the fi lters for motor only after they have been used for 6 months to 12 months. Please remember to confi rm that all lters have been correctly installed into the machine before turning on the cleaner to use.
8
Page 9
Key Points: The power supply of the cleaner must be cut off before replacing any fi lter!
FAULTS AND REPAIR
In case of abnormality with this product, please treat it in the way as stated hereinafter; if the cleaner still refuses to work normally, please contact the stop from where this product was bought or with the appointed service point.
9
Page 10
Fault Treatment
The cleaner cannot operate. 1. Check whether the power plug is
inserted securely; pull out the plug and then reinsert it in the power socket;
2. Check whether the power socket is electrified;
3. Check whether the switch of the cleaner is in “ON” position.
The suction force is reduced. 1. Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any blockage immediately;
2. Check whether the air-inlet filter gauze is dusty; frequently clean rubbish or replace air-inlet and air-outlet HEPA;
There is abnormal sound when the motor is under operation.
1. Stop the cleaner immediately; Check whether the floor brush, the hose and the spile are jammed, and remove any blockage immediately.
10
Page 11
Пылесос
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Поздравляем Вас с приобретением продукции BORT, которая отличается прогрессивным дизай-
ном и высоким качеством исполнения. Мы надеем­ся, что наша продукция станет Вашим спутником на долгие годы. Для максимально безопасного и эффективного ис­пользования изделия, пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и со­храните его для дальнейшего использования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ A
УСТРОЙСТВО B
1. Пистолет
2. Щетка для чистки ковров
3. Регулятор силы всасывания
4. Щелевая насадка
5. Шланг
6. Регулятор длины телескопической трубки
7. Трубк а телескопическая
8. Щетка универсальная
9. Транспортировочная ручка
10. Кнопка для снятия контейнера
11. Контейнер циклонного типа для сбора пыли
12. Кнопка вкл./выкл.
13. Крепление для шланга
14. Шнур питания
15. Кнопка для сматывания кабеля
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематически-
и могут отличаться от реального изделия
ми
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Стандартная Комплектация данного оборудования включает в себя следующие части:
Пылесос Шланг Трубк а телескопическая Насадка щелевая Щетка универсальная Щетка для чистки ковров Руководство по эксплуатации
В связи с постоянным совершенствовани­ем технических характеристик моделей, оставляем за собой право вносить изме-
нения в конструкцию и комплектность изделия.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ
1. Убедитесь в том, что собираетесь применять из­делие в соответствии с назначением, приведенным в данной инструкции и применяются соответствую­щие соединительные элементы, рекомендованные производителем.
2. Не оставляйте пылесос включенным без присмо­тра. Перед началом процедуры по уходу и обслу­живанию пылесоса или укладкой его на хранение, его следует отключить, нажав на вынуть вилку шнура питания из розетки.
3. Запрещается дергать шнур питания или тащить пылесос, удерживая за шнур питания. Нельзя за­щемлять шнур питания, например, дверью или кор­пусом пылесоса.
4. Пылесос не игрушка! Не давайте играть c ним де­тям. Следите за тем, чтобы дети не пострадали во
эксплуатации пылесоса.
время
5. Запрещено пользоваться пылесосом при повреж­денном шнуре питания. Эксплуатация разрешается только после замены шнура питания в авторизован­ной мастерской.
6. Нельзя браться за шнур питания мокрыми рука­ми.
7. При применении пылесоса следует следить за тем, чтобы частицы мусора не заблокировали впускное отверстие воздуховода (включая шланг и его наконечник) из строя мотора и повреждения корпуса пылесоса. Если блокирование все же произошло – работу пы­лесоса следует немедленно прекратить, отключить его от источника питания и прочистить загрязне­ние.
8. При применении пылесоса запрещено накрывать выпускное отверстие для воздуха полотенцем и подобными материалами, иначе эффективность всасывания пыли резко перегреваться и может выйти из строя.
9. Запрещено применять пылесос на неровных по­верхностях. Следует проявлять особую осторож­ность при очистке лестниц во избежание падения пылесоса.
10. Запрещено применять пылесос для уборки не­погашенных окурков во избежание повреждения мотора.
11. Держите пылесос на удалении от источников высокой температуры ( пления, печей и т.п.) во избежание повреждения пластиковых частей пылесоса.
12. Перед началом использования пылесоса следу­ет устранить с пола, подлежащего уборке, крупные и острые предметы, которые могут повредить пла­стиковые части пылесоса, фильтрующие элементы и мотор.
13. Запрещено всасывать воду или другие виды жидкости при помощи пылесоса вреждения пылесоса.
14. Данный аппарат не предназначен для эксплуа­тации лицами с ограниченными физическими, пси­хическими или умственными возможностями, вклю­чая детей. Запрещено эксплуатировать пылесос также лицами с недостатком опыта работы с такими устройствами без соответствующего инструктажа или надзора специалиста.
во избежание перегрева и выхода
копку выкл., затем
упадет, а двигатель начнет
батарей центрального ото-
во избежание по-
11
Page 12
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
1. Перед началом сборки пылесоса просьба убе­диться в том, что все составляющие части присут­ствуют в соответствии с прилагаемым перечнем аксессуаров и составных частей в данной инструк­ции.
2. Перед началом сборки пылесос должен быть от­ключен от источника питания. Подключение шланга
1. Как показано на рис (3), вставьте шланг в соот­ветствующий тальном положении. При этом следует обращать внимание на соответствие двух выступающих ча­стей на корпусе шланга и соответствующих элемен­тов в принимающем разъеме в корпусе пылесоса. Поверните шланг вправо, когда он будет находить­ся уже в принимающем разъеме. Должен раздаться щелчок, что означает правильную га в корпусе пылесоса.
2. Установка и снятие контейнера для сбора пыли Как показано на рис (4), контейнер для сбора пыли следует поместить нижней его частью на выступа­ющую часть в передней части пылесоса, при этом слегка нажав на контейнер. Когда расположенный впереди крючок войдет в соответствующую часть корпуса пылесоса полностью это будет означать правильную фиксацию контей­нера на корпусе пылесоса. Для того, чтобы снять контейнер следует нажать на рукоятку контейнера вниз, после чего его можно снимать с пылесоса.
разъем в корпусе пылесоса в горизон-
фиксацию шлан-
и раздастся щелчок,
СБОРКА МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ТРУБЫ И УНИВЕРСАЛЬНОЙ ЩЕТКИ
Переднюю часть шланга с пистолетом вставить в металлическую телескопическую трубу как на рис. (5); после чего следует вставить другой конец ме­таллической телескопической трубы в круглый разъем универсальной щетки и отрегулировать длину трубы. Сборка данных элементов заверше­на.
ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ
НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Сначала следует вытянуть шнур питания из от­сека хранения на требуемую длину. Вилку вставьте в розетку источника питания и нажмите на кнопку вкл./ выкл. пальцем или ногой, таким образом, кон­тролируя включение или выключение работу пыле­соса.
2. Желтый знак на шнуре питания предупреждает, что он вытянут практически до предела. Запрещено вытягивать шнур за пределы красной отметки.
РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ ВСАСЫВАНИЯ
Если при уборке нет необходимости в использова­ние полной мощности пылесоса, например чистка занавесей, то силу всасывания можно отрегулиро­вать при помощи регулятора силы всасывания на рукоятке шланга, как показано на рис. (6).
ЗАЩИТНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ МОТОРА
1. В корпусе пылесоса имеется контроллер темпе­ратуры двигателя пылесоса , который автоматиче­ски отключает подачу питания к мотору в целях за­щиты от перегрева. Если впускные или выпускные отверстия воздуховода заблокированы температу­ра мотора резко возрастает, что ведет в свою оче­редь к срабатыванию температурного контроллера. Он автоматически прекращает подачу питания, зволяя мотору остыть и тем самым, предотвратить его повреждение.
2. Если температурный контроллер отключился, следует немедленно остановить работу пылесоса, вынуть вилку из розетки , чтобы мотор остыл и про­верить впускные и выпускные отверстия воздухово­да на предмет наличия засора (включая сам шланг и наконечник).При необходимости следует заме­нить HEPA фильтр
3. После того как мотор остыл в течение 30 минут, следует снова вставить вилку шнура питания в розетку и посмотреть перезапустился ли темпера­турный контроллер. Если источник питания пыле­соса не отключить, то температурный контроллер мотора не переустановится, даже если мотор уже остыл.
или фильтрующий поролон.
ПРАВИЛА УХОДА ЗА ПЫЛЕСОСОМ
1. Любые мероприятия по ежедневному уходу или по ремонту пылесоса должны проводиться только при отключении пылесоса от источника питания.
2. Следует как можно чаще очищать контейнер для пыли во избежание нарушений в работе пылесоса.
3. Запрещено протирать поверхности пылесоса бен­зином или очистителями и растворителями. Можно протирать поверхность тряпкой, смоченной в воде или нейтральными моющими средствами. ВНИМА­НИЕ: ветошь для протирки должна быть тщательно выжата, и влага не должна попасть в электрические элементы конструкции пылесоса. При длительном хранении пылесоса избегайте помещать его под прямые солнечные лучи или во влажную среду.
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ ПЫЛЕСОСА
1. По завершении работы пылесос следует выклю­чить, нажав на кнопку вкл./выкл., вынуть вилку из розетки источника питания. Убрать шнур в отсек для его хранения, нажав на кнопку автоматической смотки. Универсальную щетку нужно повесить на соответствующий крюк, как показано на рис. (7).
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ПЫЛИ
Чаще старайтесь удалять пыль из контейнера в пы­лесосе во избежание нарушений работы пылесоса.
1. Процедура очистки разрешается только после выключения пылесоса и отсоединения его от ис­точника питания.
2. Для высыпания мусора и пыли поместите ем­кость прямо над мусорной корзиной (пакетом), за­тем нажмите выпускную кнопку ёмкости. Крышка
ёмкости автоматически откроется , после
в днище чего высыпайте пыль как показано на рис.(8).
по-
12
Page 13
ОЧИСТКА ПЕРЕДНЕГО ФИЛЬТРА МОТОРА:
Предупреждение: перед началом следующих про­цедур следует убедиться в том, что питание от пы­лесоса отсоединено:
1. Выньте вилку шнура питания пылесоса из розет­ки источника питания.
2. Нажмите рукоятку контейнера для пыли для того, чтобы ее снять. Снимите далее крышку с переднего фильтра мотора. Применяя щетку, следует прочи­стить фильтр (состоящий зитного покрытия) или поместите его под водопро­водный кран как показано на рис.(9/10). ВНИМАНИЕ: Белый центральный фильтр в кон­тейнере для сбора пыли может менять цвет и это не влияет на качество процесса фильтрации. Если шланг и центральный фильтр тяжело очистить, сле­дует промыть им просохнуть в течение не менее 24 часов на су­хом воздухе. Основные моменты: Обратите внимание: если контейнер для сбора пы­ли или крышка фильтра установлены неправильно, пылесос будет работать также неправильно и не сможет всасывать пыль. Поэтому всегда следует перед началом работы убедиться в том тейнер и крышка фильтра установлены правильно. ВНИМАНИЕ: отверстие для всасывания не долж­но быть заблокировано мусором и посторонними предметами. В противном случае, мотор может перегреться и повредиться.
их водой. После этого следует дать
из губки и сетки из компо-
, что кон-
ЗАМЕНА ЗАДНЕГО ФИЛЬТРА ДЛЯ МОТОРА
Задний фильтр для мотора установлен за выпуск­ной решеткой воздуховода и может промываться в случае необходимости. Когда фильтр сильно засо­ряется пылью – его следует заменить на новый или промыть водой для сохранения достаточной силы всасывания (рис. 11/12) Обычно, прочищать или заменять фильтры для мотора необходимо после периода эксплуатации пылесоса от 6 до 12 месяцев плуатации пылесоса следует убедиться в том, что все фильтры правильно установлены. Основные моменты: Пылесос должен быть отключен от источника пита­ния перед началом процесса замены фильтров! Устранение недостатков и ремонт В случае возникновения каких-либо неполадок в работе пылесоса следует попытаться устранить их, сверяясь с указанной внизу таблицей этого проблемы не устранены – следует обратиться к продавцу изделия или в авторизованную постав­щиком ремонтную мастерскую. Обычно, прочищать или заменять фильтры для мотора необходимо после периода эксплуатации пылесоса от 6 до 12 месяцев. Перед началом экс­плуатации пылесоса следует убедиться в том, что все фильтры правильно установлены. Основные моменты: Пылесос ния перед началом процесса замены фильтров!
должен быть отключен от источника пита-
. Перед началом экс-
. Если после
УСТРАНЕНИЕ НЕДОСТАТКОВ И РЕМОНТ
В случае возникновения каких-либо неполадок в работе пылесоса следует попытаться устранить их, сверяясь с указанной внизу таблицей. Если после этого проблемы не устранены – следует обратиться к продавцу изделия или в авторизованную постав­щиком ремонтную мастерскую.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае обнаружения нарушений в работе пыле­соса следует обратиться к авторизованным сер­висным специалистам на предмет ремонта или за консультацией
13
Page 14
Недостатки Способ устранения
Пылесос не работает 1. Убедитесь в том, что вилка шнура пи-
тания правильно подсоединена к розет­ке источника питания. Выньте вилку из розетки и снова вставьте ее в розетку. Попробуйте включить.
2. Убедитесь в наличии питания в ро­зетке.
3. Убедитесь в том, что выключатель вкл./выкл. находится в положении
ВКЛ
”.)
Сила всасывания уменьшилась. 1. Проверьте на предмет наличия за-
сорения щетку, шланг и наконечник. В случае наличия засорения – следует их немедленно устранить;
2. Следует проверить фильтр впускно­го отверстия воздуховода на предмет наличия сильной загрязненности. Сле­дует прочистить или заменить HEPA фильтры во впускных и выпускных от­верстиях.
Наличие нехарактерного звука при ра боте пылесоса .
14
-
1. Немедленно прекратите работу;
2. Проверьте щетку, шланг и наконечник
на предмет наличия засорения и устра­ните его.
Page 15
15
Page 16
Exploded view
Page 17
Spare parts list
No. Part Name
37 Electric motor
40 Switch
DECLARATION OF CONFORMITY
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardized documents: EN 55011:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что на­стоящее изделие соответствует следующим стан­дартам и нормативным документам: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 - согласно пра- вилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
Page 18
GB
Warranty terms
RU
Условия гарантии
Page 19
This document does not restrict statutory rights of
GB
consumers; it clarifi es the obligations stipulated by law, this document binds the proposed agreement between the parties in the contract.
Carefully read the warranty and make sure it is com-
pleted correctly and has the stamp of the Seller.
In the absence of the stamp and the date of sale (or sales receipt with the date of sale) this warranty period will begin from the date of production.
Carefully check the condition of the product and its components, all claims about condition of the product and its components present it to the Seller before pur­chasing.
Warranty service of the device will be purchased through the Seller, specialized service centers and eld technicians who installed the device (if the device needed a special installation, connection or assem­bly).
For all matters relating to the product maintenance, please contact a qualifi ed service center. Details of the service centers, authorized to carry out repairs and maintenance of the product is available at http://www. sbm-group.com. For more information, please contact the Seller.
In case of malfunction caused by the manufacturer’s assembly line the solution of the problem lies with the organization designated by the manufacturer. In this case, the buyer has the right to appeal to the Seller. Responsibility for the malfunction caused by the fi eld technicians that conducted the installation of the de­vice lies on the fi eld technicians. In this case, please refer to the organization that conducted the installation of the device.
For installation (connection) of the product (if the product requires special installation, connection or as­sembly) we recommend you contact a qualifi ed service center. You can use the services of any qualifi ed tech- nicians, in this case the Seller, the Organization des­ignated by the manufacturer, Importer, Manufacturer is not liable for product defects arising from improper installation (connection).
In order to improve the design, constructions, or man­ufacturing techniques with its technical characteristics, we may do so without prior notice to the Buyer and shall not entail obligation to update / improve the previ­ously released products. In order for proper installation and operation of the product, we urge you to carefully examine the operating instructions to avoid any prob­lems. Do not make any changes to the warranty card (do not add or erase any information on this card). This warranty is valid if the warranty card contains correctly and clearly the full information (the name and the prod­uct model, serial number, date of sale, a signature of the authorized person and stamp of the Seller).
Service life of air conditioners, dehumidifi ers and
electric heaters (convectors) is 10 (ten) years.
Service life of electric heat guns and thermal veils is
7 (seven) years, infrared heaters 8 (eight) years.
Service life of other products is 5 ( ve) years.
The warranty period for air-conditioners, electric
fan heaters, infrared heaters, electric and water ther­mal veils is 3 (three) years.
The warranty period for other products is 5 (fi ve)
years from the date of sale of the product to the Buyer.
This warranty applies to manufacturing or construc-
tion defects of the product.
For any authorized repair or replacement of defec­tive parts will be at discretion of the service center, to determent where service will take effect (Buyer’s home or service centre). With a period of not exceeding 45 days.
If for any reasons repairs require more than 45 days service center will notify the Buyer and new agreement will be drawn.
Specifi ed period covered repair applies only to prod- ucts that are used for personal, family or household purposes not related to business activities.
The warranty period for the component parts (parts
that can be removed from the product without any tools, like boxes, shelves, grills, baskets, tools, brush­es, tubes, hoses, and other similar components) is 3 (three months).
The warranty period for new components, installed
on the product with warranty repair or paid repair, or purchased separately from the product is 3 (three) months from the date of delivery after the repair, or sales to the Buyer of these components.
This warranty does not give right to compensation and coverage for damage that occurred as a result of alteration or adjustment of product, without the prior written consent of the manufacturer, in order to bring it into compliance with local or national technical stan­dards and safety regulations in force in any country.
This warranty does not cover:
Periodic maintenance and service products (clean-
ing, replacing fi lters or device used as a fi lter);
Any adaptation or any changes of use outside of
manual, including with a view to improving and expand­ing the scope of its normal use, as instructed by the product, without prior written consent.
This warranty is also void in the following cases:
If it is fully or partially altered, deleted or removed or
illegible serial number;
Use of the product for other than its intended use
and not following the instruction manual, including use of the product or in conjunction with an overload of accessories not recommended by the Seller, the or­ganization authorized by the manufacturer, importer, manufacturer;
If any mechanical damage (chips, cracks, etc.), the
impact on the product of excessive force, aggressive chemicals, high temperatures, high humidity / dust, concentrated vapors, was the cause of the malfunction of the product;
repair / setup / installation / adaptation / start-up of
product by non-authorized organizations / individuals;
natural disasters (fi re, fl ood, etc.), and other causes
beyond the control of the Seller, organization autho­rized by the manufacturer, importer, manufacturer and Buyers;
19
Page 20
Improper connections for electricity or water sup-
ply, as well as failures (does not meet the operating parameters) of electricity or water supply system and other external networks;
defects resulting from foreign objects inside product
or liquids, (except those provided by the operating in­structions, insects, and their metabolic products, etc.);
Improper storage of the product;
Replacement of the bulbs, lters, batteries, fuses,
and glass / porcelain / fabric and manually operated parts and other extra wear and tear parts or product, which have their own limited life, due to the natural wear and tear, or if replacement is by construction and is not associated with the assembly of the product;
defects caused by other system, in which the prod-
uct is used as an element of the system.
defects resulting from failure by not following the
Buyer’s Manual as follows.
Operation features humidifi ers, air purifi ers and de-
humidifi ers
1. It is mandatory for operation of ultrasonic humidi­ ers use the original (brand) fi lter cartridge for water softening if applicable by construction. With the fi lter cartridge it is recommended to use tap water without treatment or purifi cation. Life of the fi lter cartridge de- pends on the hardness of the water and can be un­predictable decrease, resulting in a white precipitate around the humidifi er and on the membrane of the humidifi er. To reduce the likelihood of occurrence of such sediment fi lter cartridge requires periodic timely replacement. Service life of fi lters in humidi decrease performance out moisture in time, which requires regular periodic replacement of fi lters accord- ing to the instructions. For any and all listed in this paragraph and above faults which caused defects, damage by the Buyer or a third party, the Seller, or­ganization designated by the manufacturer, importer, manufacturer are not liable and the real guarantee for such problems humidifi ers are not covered.
For operating the product is recommended to use only the original (branded) accessories of manufac­turer.
If a humidifi er does not have a fi lter cartridge, it is recommended to use distilled or softened water. This will reduce calcium build-up on the membrane. Cal­cium build-up on the membrane can lead to lower ef­ ciency and product malfunction and is not covered by warranty.
2. Before to start use the air cleaner, take out fi lter from the bag. For a normal distribution of purifi ed air in the room do not install an air cleaner in the air fl ow (in the draft, the fan, etc.). Any damage of the fi lter may reduce the effectiveness of air purifi cation. Accumu- lated on the fi lter dust can be carefully removed with a vacuum cleaner. Water wash of the air cleaner fi lter is not allowed.
3. To prevent water leaks and excessive noise, it is recommended to install the dehumidifi er on a fl at sur- face. To ensure effi cient drainage, close windows and doors of the room where is dehumidifi er working. When moved particularly careful: do not hit the unit, do not tilt or allow it to fall. Before switching on, make sure that the condensate tank is installed correctly.
ers can
Guide to care for an air conditioning:
1. At least once in 2 weeks, and if necessary, more frequently, clean the air fi lters inside the unit (check the Manual). The protective properties of the fi lters based on electrostatic effect, so even with a slight contamina­tion, the fi lter does not operate as well.
2. At least once a year, clean the heat exchanger in­side the unit. To do this: Open the front framework, take out the air fi lter and by using a vacuum cleaner or a brush with long bristles gently clean the ribs of the heat exchanger (note: crushed ribs reduce the effi ciency of the air conditioner.)
When you do this, be careful not to hurt your hands
by the sharp edges of the ribs!
3. Once a year (better in spring), when necessary, clean the heat exchanger of the outdoor unit and check the air conditioner how it works in all modes. This will ensure reliable operation of your air conditioner.
4. Please remember that the operation of the air con­ditioner in the winter time has a number of features. At fi rst, at very low temperatures: -10° C or below for non-inverter air conditioners and -15° C and below, for inverter air conditioners, it is recommended to use the air conditioning only in the ventilation mode. To use the air conditioner for cooling or heating can be a reason of malfunction of the air conditioner and compressor failure. Second, if the outside temperature is negative, and the condensate (water from the indoor unit) is out­put outside, it may freeze drain pipe and water, having no outlet, will fl ow from the indoor unit to the room.
Buyer-Consumer is warned that, by paragraph 11 “List of non-food products of good quality, are not subject to return or exchange for a similar product of a different size, shape, size, style, color or confi gura- tion” Post. Government of the Russian Federation of
19.01.1998. 55, he has no right to require the ex­change of products purchased in the order of art. 25 of the Law “On Protection of Consumer Rights” ist. 502 of the Civil Code.
Since the signing by the Buyer of the warranty card is considered that:
All information about the product and its consumer
properties provided to Buyer fully, in accordance with Article 10 of the Law “On Protection of Consumer Rights”;
The Buyer has read and agrees to the terms of the
warranty service and features operation of the prod­uct;
The buyer does not have claims to the appearance
and completeness of the product.
20
Page 21
Настоящий документ не ограничивает определенные за­коном права потребителей, но дополняет и уточняет огово­ренные законом обязательства, предполагающие соглаше­ние сторон либо договор.
Внимательно ознакомьтесь с гарантийным талоном и про­следите, чтобы он был правильно заполнен и имел штамп Продавца.
При отсутствии штампа и даты продажи (либо кассового чека с датой ется со дня его изготовления.
плектность, все претензии по внешнему виду и комплектно­сти изделия предъявляйте Продавцу при покупке изделия.
осуществляется через Продавца, специализированные сер­висные центры или монтажную организацию, проводившую установку установке, подключении или сборке).
делия, обращайтесь в специализированные сервисные центры. Подробная информация о сервисных центрах, уполномоченных осуществлять ремонт и техническое об­служивание изделия, находится на сайте http://www.sbm­group.com. Дополнительную информацию Вы можете полу­чить у Продавца.
обязательство по устранению неисправности ложится на уполномоченную изготовителем организацию. В данном случае покупатель в праве обратиться к Продавцу. Ответ­ственность за неисправность прибора по вине организа­ции, проводившей установку (монтаж) прибора, ложится на монтажную организацию. В данном случае необходимо обратиться к организации, проводившей установку (монтаж) прибора.
дается в специальной установке, подключении или сборке) рекомендуем обращаться в специализированные сервисные центры. Вы можете воспользоваться услугами любых квали­фицированных специалистов, однако Продавец, Уполномо­ченная изготовителем организация, Импортер, Изготовитель не несут ответственности за недостатки изделия, возникшие из-за его неправильной установки (подключения).
ния изделия, с целью улучшения его технических характе­ристик, могут быть внесены изменения. Такие изменения вносятся в изделие без предварительного уведомления По­купателя и не влекут обязательств по изменению/улучше­нию ранее выпущенных изделий. Убедительно просим Вас во избежание недоразумений до установки/эксплуатации изделия внимательно изучить его ции. Запрещается вносить в Гарантийный талон какие-либо изменения, а так же стирать или переписывать какие-либо указанные в нем данные. Настоящая гарантия имеет силу, если Гарантийный талон правильно/четко заполнен и в нем указаны: наименование и модель изделия, его серийные номера, дата продажи, а так же моченного лица и штамп Продавца.
ских обогревателей (конвекторов) составляет 10 (десять) лет.
ставляет 7 (семь) лет, инфракрасных обогревателей 8 (во­семь) лет.
лет.
пловые пушки, инфракрасные обогреватели, электрические и водяные завесы составляет 3 (три) года.
лет со дня продажи изделия Покупателю.
ный или конструкционный дефект изделия.
продажи) гарантийный срок изделия исчисля-
Тщательно проверьте внешний вид изделия и его ком-
Гарантийное обслуживание купленного Вами прибора
прибора (если изделие нуждается в специальной
По всем вопросам, связанным с техобслуживанием из-
В случае неисправности
установки (подключения) изделия (если изделие нуж-
Для
В конструкцию,
● Cрок службы кондиционеров, осушителей и электриче-
● Срок службы электрических тепловых пушек и завес со-
● Cрок службы остальных изделий составляет 5 (пять)
● Гарантийный срок на кондиционеры
● Гарантийный срок на прочие изделия составляет 5 (пять)
Настоящая гарантия распространяется на производствен-
прибора по вине изготовителя
комплектацию или технологию изготовле-
инструкцию по эксплуата-
имеется подпись уполно-
, электрические те-
RU
Выполнение уполномоченным сервисным центром ре­монтных работ и замена дефектных деталей изделия про­изводится в сервисном центре или у Покупателя (по усмо­трению сервисного центра). Гарантийный ремонт изделия выполняется в срок не более 45 дней. В случае, если во время устранения недостатков товара станет очевидным, что они не будут устранены в определенный сторон срок, стороны могут заключить соглашение о новом сроке устранения недостатков товара. Указанный срок га­рантийного ремонта изделия распространяется только на изделия, которые используются в личных, семейных или домашних целях, не связанных с предпринимательской дея­тельностью.
Гарантийный срок на комплектующие изделия (детали которые могут быть сняты с изделия без либо инструментов, т.е. ящики, полки, решетки, корзины, насадки, щетки, трубки, шланги и др. подобные комплектую­щие) составляет три месяца. Гарантийный срок на новые комплектующие изделия, установленные на изделие при гарантийном или платном ремонте, либо приобретенные от­дельно от изделия, составляет три месяца со дня выдачи Покупателю изделия по последнему этих комплектующих. Настоящая гарантия дей­ствительна только на территории РФ на изделия, купленные на территории РФ.
Настоящая гарантия не дает права на возмещение и по­крытие ущерба, произошедшего в результате переделки или регулировки изделия, без предварительного письменного согласия изготовителя, с целью приведения его в ствие с национальными или местными техническими стан­дартами и нормами безопасности, действующим и в любой другой стране ,кроме РФ, в которой это изделие было перво­начально продано.
Настоящая гарантия не распространяется на:
● периодическое обслуживание и сервисное обслужива­ние изделия (чистку, замену фильтров или устройств выпол­няющих функции фильтров);
любые адаптациии и изменения изделия, в т. ч. с це-
● лью усовершенствования и расширения обычной сферы его применения, которая указана в Инструкции по эксплуатации изделия, без предварительного письменного согласия из­готовителя.
Настоящая гарантия также не предоставляется в случа-
ях:
● если будет полностью/частично изменен, стерт, удален или будет неразборчив
● использования изделия не по его прямому назначению, не в соответствии сего Инструкцией по эк сплуатации, в том числе, эксплуатации изделия с перегрузкой или совместно со вспомогательным оборудованием, не рекомендуемым Продавцом, уполномоченной изготовителем организацией, импортером, изготовителем;
● наличия на изделии механических повреждений (сколов, трещин и т.д.), воздействий на химически агрессивных веществ, высоких температур, по­вышенной влажности/запыленности, концентрированных паров, если что-либо из перечисленного стало причиной не­исправности изделия;
● ремонта/наладки/инсталляции/адаптации/пуска изделия в эксплуатацию не уполномоченным и на то организациями/ лицами;
● стихийных бедствий (пожар, наводнение и т.д.) и других причин находящихся вне контроля Продавца, уполномочен­ной изготовителем организации, импортера, изготовителя и Покупателя, которые причинили вред изделию;
● неправильного подключения изделия к электрической или водопроводной сети, а так же неисправностей (не соот­ветствие рабочих параметров) электрической или водопро­водной сети и прочих внешних сетей;
● дефектов, возникших вследствие попадания внутрь из делия посторонних предметов, жидкостей, кроме предусмо­тренных инструкцией по эксплуатации, насекомых и продук­тов их жизнедеятельности и т. д.;
окончании ремонта, либо продаж и
серийный номер изделия;
изделие чрезмерной силы,
с оглашением
применения каких-
соответ-
-
21
Page 22
● неправильного хранения изделия;
● необходимости замены ламп, фильтров, элементов пи­тания, аккумуляторов, предохранителей, а также стеклян­ных/фарфоровых/матерчатых и перемещаемых вручную деталей и других дополнительных быстроизнашивающихся/ сменных деталей изделия, которые имеют собственный ограниченный период работоспособности, в связи с их есте­ственным износом, или если такая замена предусмотрена конструкцией и не связана с разборкой
● дефектов системы, в которой изделие использовалось как элемент этой системы.
● дефектов, возникших вследствие невыполнения Покупа­телем указанной ниже Памятки по уходу за кондиционером.
Особенности эксплуатации увлажнителей воздуха, возду-
хоочистителей и осушителей
1. В обязательном порядке при эксплуатации ультразвуко­вых увлажнителей воздуха следует использовать оригиналь­ный (фирменный) фильтр-картридж если он предусмотрен конструкцией. При наличии фильтра­картриджа рекомендуется использовать водопроводную воду без предварительной обработки или очистки. Срок службы фильтра-картриджа зависит от степени жесткости используемой воды и может непрогнозируемо уменьшать­ся, в результате чего возможно образование белого осадка вокруг увлажнителя воздуха и на мембране самого увлаж-
воздуха. Для снижения вероятности возникновения
нителя такого осадка фильтр-картридж требует периодической своевременной замены. Вследствие выработки ресурса фильтров у увлажнителей воздуха может снижаться произ­водительность выхода влаги, что требует регулярной перио­дической замены фильтров в соответствии с инструкцией по эксплуатации. За перечисленные в настоящем пункте неисправности увлажнителей воздуха и возникший в с такими неисправностями какой-либо ущербу Покупателя и третьих лиц Продавец, Уполномоченная изготовителем организация, Импортер, Изготовитель ответственности не несут и настоящая гарантия на такие неисправности увлаж­нителей воздуха не распространяется.
При эксплуатации увлажнителе воздуха рекомендуется использовать только оригинальные (фирменные)аксессуа­ры изготовителя.
Если увлажнитель воздуха не содержит фильтр-картридж,
рекомендуется использовать дистиллированную или
то умягченную воду. Это позволит значительно уменьшить об­разование накипи на мембране. Наличие накипи (налета) на мембране может привести к снижению эффективности и вы­ходу изделия из строя и не является гарантийным случаем.
2. Перед началом эксплуатации воздухоочистителя извле­ките фильтры из пакета. Для нормального распределения очищенного воздуха вайте воздухоочиститель в воздушном потоке (на сквозня­ке, перед вентилятором и т.д.). Повреждение фильтра мо­жет привести к снижению эффек тивности очистки воздуха. Скопившуюся на фильтре пыль можно акк уратно удалить с помощью пылесоса. Мыть фильтр воздухоочистителя водой не допускается.
3. При эксплуатации осушителя во избежание утечек воды и сильного шума устанавливайте прибор на ровной поверхности. Для обеспечения эффективного осушения закрывайте окна и двери обслуживаемого помещения. При перемещении прибора соблюдайте особую осторожность: неударяйте, не наклоняйте и не допускайте его падения. Перед включением прибора убедитесь, что бак для сбора конденсата установлен правильно.
Памятка по уходу за кондиционером:
реже одного раза в 2 недели, а при необходимости
1. Не
и чаще, прочищайте воздушные фильтры во внутреннем блоке (см.инструкцию по эксплуатации). Защитные свойства этих фильтров основаны на электростатическом эффекте, поэтому даже при незначительном загрязнении фильтр перестает выполнять свои функции.
по объему помещения не устанавли-
изделия;
для умягчения воды,
связи
2. Минимум один раз в год очистите теплообменник вну­треннего блока. Для этого необходимо: открыть переднюю решетку, снять воздушные фильтры, используя пылес ос или кисть с длинным ворсом, осторожно прочистить ребра теплообменника (учтите, что смятые ребра уменьшают эф­фективность работы кондиционера).
При выполнении этой операции будьте внимательны и не
повредите себе руки
З. Раз в год (лучше весной), при необходимости, следу­ет вычистить теплообменник наружного блока и проверить работу кондиционера на всех режимах. Это обеспечит на­дежную работу Вашего кондиционера.
4. Необходимо учесть, что эксплуатация кондиционера в зимних условиях имеет ряд особенностей. Во-первых, при крайне низких температурах: от –10° неров не инверторного типа и от –15° С и ниже для конди­ционеров инверторного типа, рекомендуется использовать кондиционер только в режиме вентиляции. Запуск конди­ционера для работы в режимах охлаждения или обогрева может привести к сбоям в работе кондиционера и поломке компрессора. Во-вторых, если на улице пература, а конденсат (вода из внутреннего блока) выводит­ся на улицу, то возможно замерзание дренажной трубки и вода, не имея выхода, будет протекать из внутреннего блока в помещение.
Покупатель-потребитель предупрежден о том, что в со­ответствии с п.11 “Перечня непродовольственных товаров надлежащего качества, не подлежащих возврату или ну на аналогичный товар другого размера, формы, габарита, фасона, расцветки или комплектации ”Пост. Правительства РФ от 19.01.1998. №55 он не в праве требовать обмена ку­пленного изделия в порядке ст. 25 Закона “О защите прав потребителей” ист. 502 ГК РФ.
С момента подписания Покупателем Гарантийного талона считается, что:
● Вся необходимая информация о его потребительских свойствах предоставлена Покупателю в полном объеме, в соответствии со ст.10 Закона “О защите прав потребителей”;
● Покупатель ознакомлен и согласен с условиями гаран­тийного обслуживания/особенностями эксплуатации ку­пленного изделия;
● Покупатель претензий к внешнему виду/комплектности купленного изделия не имеет.
об острые края ребер!
С и ниже для кондицио-
отрицательная тем-
купленном изделии и
обме-
22
Page 23
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Sello del vendedor Corimbo do comerciante Timbro commerciante Αντιπροσώπου
Pieczęć sprzedawcy Ticarethane mührü Razítko prodejce Kereskedő bélyegzője
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Hampila comerciantului ● Наименование и штамп торговой организации
Artykuł Mal •Výrobní číslo Cikk Articol Προϊόν Articulo
Articolo Наименование изделия
Modelleren πρότυπο Model Model
Model Modell Модель
Serial Number Fabrikationsnummer No.
Nr. Num. Серийный номер
Data zakupu Satir tarihi Datum prodeje
Vásárlás kelte Data achizilionfrii
Ημερομηνία αγοράς Дата продажи
Selger Πωλητής Sprzedavca Satici
Prodavač Elado Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Firma Podpis Řmza Podpis Aláirás Semnłtura Υπογραφή
Подпись покупателя
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Page 24
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Stamp dealer Stempel Handler Stempel handelaar Timbre marchand
Stämpel återförsäljare Kauppiaan leima Stempel forhandler Stempel forhandler
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Article Artikel Artikel Article Artikel Tuote Artikel Artikkel Artigo
Model Modell Model Modèle Modelo
Modello Modelo Modell Malli
Serial Number Fabrikationsnummer
No. Nr. Num.
Date of purchase Kaufdatum Koopdatum
Date d’achet Inköpsdatum Ostopäivä
Købsdato Kjøpsdato Fecha de compra
Data da compra Data di acquisto
Salesman Verkäufer Verkoper Vendeur
Vendedor Commesso Försäljare Myyjä
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature Unterschrift Handtekening
Signature Underskrift Allekirjoitus
Underskrift Signatur Firma Assinatura
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Loading...