This tool is intended for hammer drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic. Tools with electronic speed control and left/
right rotation are also suitable for screwdriving and thread
cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch with speed control
2 Switch locking button
3 Wheel for maximum speed control
4 Switch for changing direction of rotation
5 Switch for selecting drilling function
6 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
● Wear ear protectors with hammer drills (exposure to
noise can cause hearing loss)
● Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of control can cause personal injury)
● Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
● Always keep the cord away from moving parts of the
tool
● When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
● Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
● In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
● SBM Group can assure fl awless functioning of the tool
only when original accessories are used
● Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
● This tool should not be used by people under the age
of 16 years
● Be careful not to drill or drive into areas where electrical
wires may be contacted
● If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
● Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualifi ed person
● Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
● If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the
tool
● Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals); always hold the tool
fi rmly with both hands and take a secure stance
● Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
● Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let
the tool do the work for you
Your machine is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here
they will be disposed of in an environmentally safe way.
6
Page 7
DE
Deutsch
Schlagbohrmaschine
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer
Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
Drehzahlregulierung
2 Knopf zum Feststellen des Schalters
3 Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
4 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
5 Schalter zum Wählen der Bohr-Position
6 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
● Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlagbohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu Gehörverlust führen)
● Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
(Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
● Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
● Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen
Ihres Werkzeuges fern
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
● Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen
Sie den Stecker
● SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
● Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
● Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektrischen Leitungen
● Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
● Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
(mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug sofort abschalten
● Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN60745 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
7
Page 8
Français
Perceuse à percussion
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe
dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi
que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les
matières plastiques; les outils avec réglage électronique
de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également
appropiés pour le vissage et le fi letage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de
la vitesse
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
3 Molette de réglage de la vitesse maximum
4 Commutateur pour inverser le sens de rotation
5 Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage
6 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
● Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraîner la perte d’audition)
● Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil (la
perte de contrôle peut entraîner des blessures)
● Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d’abord les enlever puis travailler
● Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
● Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
● En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
● SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
● Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des fi ls électriques
● Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez
la prise
● N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifi é
● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
● En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil
● Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des métaux); toujours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux mains
et adoptez une position de travail stable et sûre
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire
● Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformément a la norme EN60745; un fi l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette
machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
8
Page 9
ES
Español
Taladro percutor
INTRODUCCIÓN
La herramienta ha sida proyectada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y material
sintético; las herramientas con regulación electrónica de
la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de
la velocidad
2 Botón para bloquear el interruptor
3 Rueda para regular la velocidad máxima
4 Conmutador para invertir la dirección de giro
5 Conmutador para seleccionar la función de taladrado
6 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refi ere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
● Use protectores auditivos con taladros percutores (la
exposición al ruido puede causar lesiones auditivas)
● Use los puños auxiliares suministrados con la herramienta (la pérdida del control puede causar daños)
● Leer y conservar este manual
● Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
de empezar el trabajo
● Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las partes móviles de su herramienta
● Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
● Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
● En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
enchufe del contacto
● SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
● Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en
vacío máximas de la herramienta
● Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
● Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
● Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante
el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente
el enchufe de la red
● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona califi cada
● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características
de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
● Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
herramienta inmediatamente
● Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje
que la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60745. No es necesario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad,
utilice un paño suave humedecido con agua de jabón.
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos
los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos
materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando
ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM
Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio
ambiente.
9
Page 10
PT
Português
Berbequim de percussão
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para furar com percussão
em tijolos, betão e pedras assim como para furar em
madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com
regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/
esquerda também são apropiadas para aparafusar e cortar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar e regulação da veloci-
dade
2 Botão de fi xação do interruptor
3 Roda para controle da velocidade máxima
4 Comutador para inverter o sentido da rotação
5 Comutador para seleccionar a função de perfuração
6 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo).
● Use protectores auditivos com berbequims de percussão (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
● Use os punhos laterales fornecidos com a ferramenta
(a perda do controle, pode causar danos pessoais)
● Evite danifi car a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
● Mantenha sempre o fi o fora do alcance das peças ro-
tativas da ferramenta
● Quando guardar a ferramenta, deverá certifi car-se que
o motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
● Utilize extensões completamente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 16 Amps
● Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e desligue a fi cha da
tomada
● A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
originais
● Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
● Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas com idade inferior a 16 anos
● Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas
onde possa haver fi os électricos
● Caso o fi o for danifi cado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fi o, mas tire imediatamente a fi cha da
tomada
● Não utilizar ferramenta caso o fi o esteja danifi cado;
mandando-o substituir por pessoal qualifi cado
● Certifi que-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de identifi cação da ferramenta (ferramentas com a indicação de
230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte
de 220V)
● Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma
reacção brusca e perigosa), desligue imediatamente a
ferramenta
● Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; deixe
a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acordo com a norma EN60745; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifi que-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento
satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes
como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes
solventes poderão danifi car as partes plásticas da má-
quina.
A máquina não requer qualquer lubrifi cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue
as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor
local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e
abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
10
Page 11
IT
Italiano
Trapano a percussione
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature battenti in
mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; esso
è adatto anche per forare ed avvitare nel legname, nel
metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per avvitare e per
tagliare fi lettature
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione
della velocità
2 Pulsante di blocco dell’interruttore
3 Rotella di controllo della velocità massima
4 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
5 Commutatore per la selezione del funzionamento di
foratura
6 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
● Utilizzare cuffi e di protezione per le orecchie con tra-
pani a percussione (l’esposizione al rumore può causare
danni all’udito)
● Utilizzare l'impugnatura ausiliaria fornita con l'utensile
(la perdita di controllo può causare ferite all’operatore)
● Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
● Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
● Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
● Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con
una capacità di 16 Ampere
● Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
● La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
● Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
● E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori a 16 anni
● Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fi li
elettrici possono essere toccati
● Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualifi cato
● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
● Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando un
contraccolpo di reazione), spegnete subito l’utensile
● Tenuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 60745; pertanto non è necessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio
e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e
sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi
possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrifi cazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati
in modo sicuro per l’ambiente.
11
Page 12
NL
Nederlands
Klopboormachine
FINTRODUKTIE
De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen,
beton en steen en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor
het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
2 Knop voor vastzetten van schakelaar
3 Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel
4 Knop voor omschakelen van draairichting
5 Knop voor omschakelen van boorstand
6 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
● Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klopboormachines (blootstelling aan geluid kan tot gehoorverlies leiden)
● Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
(verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
● Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
● Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
● In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
● SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
● Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
● Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
● Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
waar zich electriciteitsdraden bevinden
● Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
● Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit
● Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60745; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
12
Page 13
SE
Svenska
Slagborrmaskin
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och
sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast;
maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/
vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och
gängskärning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
2 Knapp för låsning av strömbrytare
3 Ratt för justering av maximalvarvtalet
4 Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
5 Omkopplare för utväljande av borr-system
6 Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
● Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsättande
för ljud kan orsaka bullerskador)
● Använd extra handtaget som medföljer maskinen (förlorad kontroll kan orsaka person skador)
● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete
● Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
● När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
● Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
● I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten
● SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
● Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
● Denna maskin bör ej användas av personer under 16
års ålder
● Var försiktig vid borrning på ställen där det fi nns elek-
triska ledningar
● Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte
vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
● Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta
ut av en kvalifi cerad person
● Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
● Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig
och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
● Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång
tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den
på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk
duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Groupåterförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Groupåterförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen
att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
13
Page 14
FI
Suomi
Iskuporakone
ESITTELY
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tilleen, betoniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
● Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altistuminen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
● Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa (laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen)
● Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
● Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
● Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
● Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
● Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
● SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
● Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
● Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
● Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
● Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta
● Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita valtuutettuun huoltoliikkeeseen
● Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN60745:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Groupjälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
14
Page 15
NO
Norsk
Slagbormaskin
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein, betong
og stein, og dessuten til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff; verktøj med elektronisk turtallsregulering og
høyre-/ venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1 Bryter til av/på og turtallsregulering
2 Knapp til låsing av bryteren
3 Hjul for maksimumshastighetsregulering
4 Bryter til endring av dreieretning
5 Bryter til valg av borefunksjon
6 Sidehåndtak
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
● Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner (utsats
for støy kan forårsake høreskader)
● Anvend det sidehåndtaket som følger med maskinen
(manglende kontroll kan forårsake personlige skader)
● Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
● Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verktøyet
● Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, bevegelige deler må være helt stoppet
● Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter,
og med en kapasitet på 16A
● I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
● SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom original-tilbehør brukes
● Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
● Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
● Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
kan bli berørt/skadet
● Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
● Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet ud af en anerkendt fagmand
● Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
● Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en rykkagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren
● Grep og styring av verktøyet
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
60745; det er derfor ikke nødvendig med jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til
å resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir
byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.
15
Page 16
DK
Dansk
Slagboremaskine
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj
med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/
venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
2 Knap til fastlåsning af afbryderen
3 Hjul til justering af maximal-hastighed
4 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
5 Omskifter for valg af boringsindstilling
6 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare.
● Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (udsætning for støj kan forårsage høreskader)
● Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
(manglende kontrol kan forårsage personlige skader)
● Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
at arbejde
● Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værktøjet
● Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
● Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
● I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontakten
● SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
● Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
● Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
● Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er risiko
for at der fi ndes ledninger eller kabler
● Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
● Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
● Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også
tilsluttes til 220V)
● Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
● Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN60745; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
16
Page 17
HU
Magyar
Ütvefúró
BEVEZETÉS
A készülék téglában, betonban és közetekben végzett
ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerámiákban és
müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus
sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval felszerelt készülékek csavarok beés kihajtására, valamint
menetvágásra is alkalmazhatók
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1 Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó kapcsoló
2 Kapcsolórögzítőgomb
3 A maximális sebesség beállítására szolgáló kerék
4 A forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló
5 A fúrófunkció kiválasztására szolgáló kapcsoló
6 Oldalfogantyú
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
A következőkben leírt előírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
• Az ütvefúró használatakor viseljen fülvédőt (a túl
nagy zajártalom halláskárosodást okozhat)
• Használja a géphez tartózó oldalfogantyút (a gép
fölötti uralom elvesztése fi zikai sérüléseket okozhat)
• Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévö csavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
megkezdése előtt eltávolítandó
• Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
• A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
• Használjon teljesen letekert és biztonságos hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
• Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek szakkereskedöinknél megkaphatók
• SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes mûködését
• Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint
a berendezés legmagasabb üresjárati
fordulatszáma
• A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
• Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos
vezetékeket
• Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága,
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
• Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült: cseréltesse ki szakértö által
• Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
(a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is
csatlakoztathatók)
• A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) beszorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a
gépet
• A gép vezetése és tartása
- tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon
- ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy
a gép dolgozzon ön helyett
A készülék az EN60745 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégítő működés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílá-
sokat óvja portól és szennyeződéstől. Használjon szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szenynyeződést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére
a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetősé-
gét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM
Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.
17
Page 18
RO
Română
Maşină de găurit cu percuţie
INTRODUCERE
Această sculă este destinată perforării roto-percutante în
cărămidă, beton şi piatră, ca şi găuririi în lemn, metal,
ceramicăşi material plastic; sculele cu control electronic
de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate
pentru înşurubare şi fi letare
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1 Întrerupător deschis/închis si controlul vitezei
2 Butonul pentru închiderea întrerupătorului
3 Rotilă pentru reglajul vitezei maxime
4 întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie
5 întrerupător pentru alegerea funcţiei de găurire
6 Mâner auxiliar
PROTECŢIE
ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea
următoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi
protecţia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii
şi/sau răniri grave.
• Utilizaţi dopuri de protecţie auditive când lucraţi cu
maşina de găurit cu percujie (expunerea la zgomot poate
cauza pierderea auzului)
• Utilizaţi mânerul auxiliar livrat împreună cu maşina de
găurit (pierderea controlului poate cauza accidente)
• Evitaţi daunele provocata de şuruburi, ţinte şi alte
elemente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste elemente
înainte de a trece la acţiune
• Păstraţi întotdeauna cablul la distantă de părţile mobile
ale instrumentului
• Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul
şi asiguraţi-vă că toate elementele mobile şi-au oprit
complet mişcarea
• Desfăşuraţi cablul de pe instrument înainte de utilizare;
utilizaţi cablul cu o capacitate de 16 Amps
• În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice
deconecta
priză
• SBM Group garantează funcţionarea perfectă a
aparatului numai dacă sunt folosite accesoriile originale
• Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel
pufi n egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
• Acest instrument nu poate fi utilizat de persoane sub
16 ani
• Fiţi atenţi să nu perforaţi sau găuriţi în locurile în care
pot fi atinse fi rele de curent electric
• În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat
în timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi
imediat de la priză
• Nu folosiţi niciodată dispozitivul când cordonul conector
este deteriorat; să vă fi e schimbat cordonul de o persoană
autorizată
• Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci când
o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot fi conec-
tate la reţ
ţi imediat instrumentul şi scoateţi şnurul din
eaua de 220 V)
• Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cauzează o
reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul
• Mânuirea şi dirijarea sculei
- păstraţi deschise gratiile de ventilaţie
- nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului;
lăsaţi aparatul sa funcţioneze
Instrumentul are izolare dublă şi nu necesită
priză de pământ.
DESERVIREA TEHNICĂŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnică deconectaţi instrumentul de la reţeaua de alimentare!
• De fi ecare dată după încheierea lucrului se recomandă
de curăţit corpul instrumentului şi orifi ciile de ventilare de
impurităţi şi praf cu stofă moale sau un şerveţel. Impurităţile rezistente se recomandă a fi înlăturate cu ajutorul
unei stofe moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlă-
turarea impurităţilor nu se admite utilizarea solvenţilor:
benzină, alcool, soluţii de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului.
• Instrumentul nu necesită lubrifi ere suplimentară.
• În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul
deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de
ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le predaţi
la cea mai apropiată organizaţie specializată.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
18
Page 19
Ελληνικά
Κρουστικό δράπανο
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
• Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν και σε πετρώματα καθώς και για τρύπημα σε ξύλο, σε
μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά; αμφίστροφα
(δεξιο-αριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για
άνοιγμα σπειρωμάτων
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1 Διακόπτηςεκκίνησης/στάσης και ελέγχου ταχύτητας
2 Κουμπίασφάλισηςτουδιακόπτη
3 Τροχίσκοςρύθμισηςτηςμέγιστηςταχύτητας
4 Διακόπτηςαλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής
5 Επιλογέαςτρόπουλειτουργίας
6 Πλευρικήχειρολαβή
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα
συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
• Προστατεέψετε τηνακοήσαςφορώνταςωτοασπίδες
με την χρήση κρουστικών δραπάνων (δυνατός
θόρυβοςμπορείναπροκαλέσειπρόβλημαστηνακοή)
• Χρησιμοποιείστε την πλευρική χειρολαβή πάνω
στο εργαλείο
τραυματισμό)
• Προφυλάξτετοεργαλείοαπότυχόν φθορές από ξένα
σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ισως είναι μέσα στο
κομμάτι που θα δουλέψετε; αφαιρέστε τα πριν αρχίσετε
την εργασία
• Να κρατάτε πάντα το καλώδιο μακριά από κινούμενα
μέρη του ηλεκτροεργαλείου σας
• Οταν τελειώνετε την δουλειά
γαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και βεβαιωθήτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν σταματήσει εντελώς
• Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής κακής λειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το απο
την πρίζα
• Η SBM Group εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
• Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο ύψιστος
επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς φορτιό του
εργαλείου
• Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται απο
άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών
προσέχετεώστεναμηνχρησιμοποιείτετοεργαλείο
• Να
είτε για τρύπημα είτε σαν κατσαβίδι με περιοχές όπου
υπάρχει περίπτωση να έλθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα
σύρματα
• Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο
κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά αποσυνδέατε αμέσως το φις από την πρίζα
μηχρησιμοποιείτετοεργαλείοότανέχειυποστεί
• Ποτέ
! Διαβάστεόλεςτιςυποδείξεις. Η
(απώλειαελέγχουμπορείναπροκαλέσει
σαςκαιακουμπάτετοερ-
βλάβη το καλώδιο; το καλώδιο θα πρέπει να αντικατασταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι
ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V
ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V)
• Σε περίπτωση που το
σία (προκαλώντας μια απότομη, επικίνδυνη αντίδραση),
σβήστε αμέσως το εργαλείο
• Εχετε υπόψη σας τις δυνάμεις που δημιουργούνται σαν
αποτέλεσμα του μπλοκαρίσματος του εργαλείου (κυρίως
όταν τρυπάτε μέταλλο); κρατάτε πάντοτε το εργαλείο σφιχτά με τα δύο χέρια και φροντίστε να στέκεστε σταθερά
• Πάντα νααποσυνδέεταιτην
δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ή αλλάξετε εξάρτημα
• Πώςνακρατάτεκαιναοδηγείτετοεργαλείο
- κρατάτετιςθυρίδεςαερισμούακάλυπτες
- μηνασκείτευπέρμετρηπίεσηστοεργαλείο, αφήστετο
εργαλείο να δουλέψει για σας
Το μηχάνημά σας διαθέτει διπλή μόνωση, σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ60745. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
τρυπάνι μπλοκάρει κατά την εργα-
πρίζα από το ηλεκτρικό
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης στον κινητήρα.
Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε
να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα του μηχανήματος και τον τακτικό
καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα
νήματος χρησιμοποιώντας καθαρό ύφασμα, κατά προτίμηση μετά από την κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη και τη
βρομιά.
Εάν η βρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να μην
χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη, νερό με
αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτες αυτοί ενδέχεται να προκαλέσουν
βλάβη στα πλαστικά μέρη.
Το μηχάνημα δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
τοπική αντιπροσωπεία SBM Group.
του μηχα-
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος
κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε ανθεκτική συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των
υλικών συσκευασίας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε
αυτά τα υλικά στους κατάλληλους χώρους
ανακύκλωσης.
Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική
αντιπροσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
19
Page 20
PL
Polski
Wiertarka udarowa
WSTĘP
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego w
cegle, betonie, kamieniu oraz do wiercenia w drewnie, metalu, materiałach ceramicznych i tworzywach sztucznych;
elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i
lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako
wkrętarki oraz gwinciarki
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1 Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości
2 Przycisk blokady włącznika
3 Pokrętło do kontrola maksymalnej prędkości obrotowej
4 Przełącznik zmiany kierunku obrotów
5 Przełącznik wyboru rodzaju wiercenia
6 Uchwyt pomocniczy
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą
powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
• Używać nauszników ochronnych podczas wiertarki udarowej (hałas może spowodować uszkodzenie słuchu)
• Używać uchwyt pomocniczy dostarczonej z narzędziem
(utrata kontroli nad narzędziem może spowodować wypadek)
• Uwaga na tkwiące gwoździe, śruby i Inne twarde przedmioty; przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem pracy
• Kabel zasilający powinien się stale znajdować w bezpiecznej odległości od wirującej części elektronarzędzia
• Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy od
zasilanie elektryczne i odczekać do całkowitego zatrzymania się wrzeciona
• Należy stosować przedłużacze w całości rozwinięte i zabezpieczone, o dopuszczalnym natężeniu prądu równym
16 A
• W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania się
elektronarzędzia lub wydawania obcych odgłosów natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
• SBM Group może zagwarantować bezawaryjne działanie narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposażenia dodatkowego
• Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa
prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
• Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez
osoby w wieku poniżej lat 16
• Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcania należy się upewnić
miotu nie znajdują się przedwody elektryczne
, czy pod powierzchnią obrabianego przed-
łączyć
• W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy natychmiast
wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
• Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia
z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwalifi kowanej osobie
• Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub
240V zasilać można także napięciem 220V)
• Natychmiast wyłączyć narzędzie, gdy wiertło niespodziewanie ulegnie zakleszczeniu (wywołując nagłą, niebezpieczną reakcję)
• Utrzymywanie i prowadzenie elektronarzędzia ! należy
zawsze korzystać z pomocniczy uchwytu
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- nie przyciskać urzą
pracować dla ciebie
Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
normą EN 60745; dlatego też nie jest konieczne jego uziemienie.
dzenia zbyt silnie; pozwól mu
KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
silnika należy upewnić się, że urządzenie nie
znajduje się pod prądem.
Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym nakładzie
pracy związanym z konserwacją. Zadowalające działanie
zależy od odpowiedniego dbania o urządzenie oraz regularnego czyszczenia.
Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować,
aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud.
W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć, należy użyć
miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie wolno uży-
ć rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z
wa
amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić czę-ści wykonane z plastiku.
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części,
należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą SBM
Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów można
poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić materiały w
odpowiednich dla ich właściwości pojemnikach utylizacyjnych. Nie używany jużsprzęt można odnieść do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio
zutylizowany w sposób bezpieczny dla środowiska.
20
Page 21
CZ
Česky
Příklepová vrtačka
ÚVOD
Nářadí je určen k příklepovému vrtání do zdiva, betonu
a horniny, jakož i k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a
umělé hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rychlosti
a chodem vpravo/vlevo jsou také vhodné k šroubování
a řezánf závitů
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1 Vypínač a regulátor rychlosti
2 Tlačítko k zajištění vypínače
3 Kolečko na kontrola maximálni rychlosti
4 Spínač na změnu směru otáček
5 Spínač na volbu vrtací funkce
6 Pomocná rukojeť
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování
níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder,
požár, event. těžká poranění.
• Při práci za použití příklepovou vrtačku chraňte svůj
sluch (vystavení se déle trvajícímu nadměrnému hluku
může způsobit poškození sluchu)
• Používejte přídavnou pomocná rukojeť, která je k nářa-
dí dodávána (ztráta kontroly může způsobit poranění)
• Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před
zahájením práce je odstraňte
• Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé části své vrtačky
• Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho
vypnout a vyčkat, dokud se pohybující části nezastaví
• Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
šňůry o kapacitě 16 ampér
• V případě atypického chování nebo cizích hluků ihned
vypněte nářadí a vytáhněte zástrčku
• SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy, používáte-ll původní značkové
• Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené otáč-
ky jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje
naprázdno
• Uživatel této vrtačky by mél být starší 16-ti let
• Dbejte na to, aby Váš obrobek byl vždy pevně upnut, a
aby jste stál pevně na suchém místě
• Jestliže přívodní dňůru při práci podkodíte nebo proříz-
nete, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze síťová
zásuvky
• Pila se nesmí používat, je-li její přívodní dňůra podkozená; nechtě si ji kvalifi kovanou osobou vyměnit
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí
určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
220V)
• Jestliže se vrták neočekávaně zadře (a způsobí nhlou,
nebezpečnou reakci), okamžitě nástroj vypněte
• Práce s nářadíem
- udržujte větrací štěrbiny volné
- na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za
vás
Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu
s EN60745, proto není nutné uzemnění.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte
se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho
pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz
závisí od řádné péče o stroj a pravidelného čištění.
Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí být
blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nelze odstranit, použijte měkký hadr namočený v mýdlové
vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín,
alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit
plastový kryt.
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé
součástky, obraťte se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z důvodů ochrany stroje před poškozením během pře-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály
na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné stroje
odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde budou
zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní prostředí.
21
Page 22
SI
Slovenski
Vibracijski vrtalnik
UVOD
To orodje je namenjeno za udamo vrtanje v opeko, beton
in kamnine, kot tudi vrtanju v les, kovino, keramiko in
plastiko; orodje z regulacijo števila vrtljajev in levo/desno
smerjo vrtenja je primemo tudi za privijanje in vrezovanje
navojev
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1 Vklopno/izklopno stikalo in za regulacijo števila vrtljajev
2 Gumb za aretacijo stikala
3 Gumb za nastavitev maksimalne hitrosti
4 Stikalo za preklop smeri vrtenja
5 Stikalo za izbiro načina vrtanja
6 Stranski ročaj
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od
začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
Pri delu z vibracijskimi vrtalniki nosite zaščito sluha
(izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha)
• Uporabljajte stranske ročaje, ki so dobavljeni skupaj
z orodjem (izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe)
• Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih
elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom
dela
• Vedno pazite, da je napajalni kabel odmaknjen od
gibljivih delov orodja
• Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da
e vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
• Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla s
presekom primernim zatokove min. 16A
• V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj
izključrte orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice.
• SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le z
uporabo originalnega dodatnega pribora
• Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna
hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja, ko na
njem ni obdelovalnega predmeta
• Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let.
• Pazite, da pri vrtanju ali vijačenju ne pridete v stik s
skritimi električnimi vodniki
• Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite
električni vtikač iz vtičnice
• Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodovan;
okvaro naj odpravi strokovnjak
• Pred uporabo preverite, če se omrežna napetost ujema
z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji označeni
z napetostjo 230V in 240V se lahko priključijo tudi na
220V)
• Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi (zaradi
nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključ
• Držanje in vodenje orodja
! vedno uporabljaj te stranski ročaj
- prezračevalne odprtine naj bodo proste
- ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje
sam opravi delo
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN60745;
ozemljitvena žica zato ni potrebna.
ite orodje
VZDRŽEVANJE
Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
čiščenja.
Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje
ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo,
navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin,
alkohol, amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna
topila lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa,
se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
poškodbe med transportom. Večina embalažnega
materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne
centre za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje
okolju.
22
Page 23
CS
Srpski
Vibraciona bušilica
UPUTSTVO
Alat je namenjen vibracionom bušenju cigle, betona,
kamena kao i bušenju dtveta, metala, keramike i plastike;
alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i
levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen
uvrtanju šrafova
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1 Prekidač za uključivanje i isključivanje i podešavanje
obrtnog momenta.
2 Dugme za učvršćivanje prekidača.
3 Točak za kontrolu maksimalne brzine.
4 Prekidač za promenu smera obrtanja.
5 Prekidač za biranje pozicije bušenja.
6 Bočni rukohvat.
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
• Pri radu sa vibracionim bušilicama nosite zaštitu za ušl
(izlaganje tim zvukovima i buci može voditi ka trajnim
oštećenjima sluha)
• Koristite bočne drške koje se isporučuju zajedno sa
mašinom (gubljenje kontrole može voditi ka povredama)
• Izbegnite oštećenja koja nastaju zbog šrafova, eksera i
sličnog na Vašem materijalu koji obrađujete
• Držrte kabl uvek dalje od rotirajućih delova Vašeg alata
• Čim se odaljite od Vašeg aparata, treba da ga isključite
i ti delovi alata koji se pomeraju treba da se potpuno
zaustave
• Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl bude
potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od 16A
• U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova
odmah isključite alat i izvucite prekidač iz struje
• Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod
naših generalnih zastupnika ili u ovlašćenim SBM Group
radionicama, jer samo tako SBM Group može garantovati
besprekorno funkcionisanje alata
• Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u
najmanju ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu
električnog alata
• Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godina
• Izbegnite pri bušenju ili uvrtanju šrafova dodir sa
električnim vodovima
• Ako se kabl ošteti tokom tada, nemojte ga dodirivati već
odmah izvucite kabl iz struje
• Nemojte koristiti alat ako je oštećen kabl već ga odnesite
u servis gde će stručno biti zamenjen
• Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa
naponom navedenim na samom alatu (alati na kojima
je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na
220V)
• U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja povratnih
sila pri alatu, alat odmah treba isključiti
• Držanje i vođenje alata
- držite proreze za vazduh otvorene
- ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite
alat iz naponske mreže !
• Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje se da
tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe namočene
u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje rastvarača: benzin, špiritus, amonijačne
rastvore itd. Primena rastvarača može da dovede do
oštećenja kućišta alata.
• Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
• U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala za
pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas da
ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
23
Page 24
HR
BOS
Hrvatski
Udarna bušilica
UVOD
Električni alat je predviđen za udarno bušenje opeke,
betona i kamena, kao i za bušenje drva, metala, keramike
i plastike; to je uređaj s elektroničkim reguliranjem broja
okretaja i rotacijom desno/lijevo, te je prikladan za
uvijanje/odvijanje vijaka, kao i za rezanje navoja
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1 Prekidač za uključivanje-isključivanje i za reguliranje
broja okretaja
2 Gumb za blokiranje prekidača
3 Kotačić za kontrolu max. broja okretaja
4 Prekidač za promjenu smjera rotacije
5 Prekidač za biranje funkcije bušenja
6 Pomoćna ručka
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
• Kod rada s bušaćim čeklceem nosite štitnik za sluh (pod
djelovanjem buke može doći do oštećenja sluha)
• Koristite pomoćne ručke isporučene uz uređaj (gubitak
kontrole nad uređajem može dovesti do ozljeda)
• Izbjegavajte oštećenja električnog alata na vijcima,
čavlima i sličnim predmetima na vašem izratku; iste treba
ukloniti prije početka rada
• Kabel držite uvijek dalje od rotirajućih dijelova vašeg
uređaja
• Čim se odmaknete od vašeg električnog alata trebate
ga odmah isključiti, a rotirajući dijelovi trebaju se odmah
zaustaviti
• Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel
bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A
• U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih
šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač iz
mrežne utičnice
• Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti
u specijaliziranoj trgovačkoj mreži iIi u SBM Group
ugovornim servisnim radionicama
• Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene
brzine koja odgovara barem najvećoj brzini alata kad radi
bez opterećenja
• Korisnik ovog električnog alata treba biti stariji od 16
godina
• Kod bušenja ili uvijanja vijka izbjegavajte dodirivanje
skrivenih električnih vodova
• Ako bi se kod rada oštetio ili prerezao priključni kabel,
ne dirati ga nego odmah izvući mrežni utikač
• Alat ne koristiti dalje ako je kabel ošte
zamjenu prepustite kvalifi ciranom električaru
ćen; njegovu
• Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon električne
mreže podudara s podacima na tipskoj pločici uređaja
(uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U slučaju
neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu
reakciju), uređaj treba odmah isključiti
• Držanje i vođenje alata
- održavajte otvorenim otvore za hlađenje
- ne djelujte prevelikim pritiskom na uređaj; ostavite
uređaju da radi za vas
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije početka tehničkoga održavanja isključite
alat iz naponske mreže !
• Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada,
mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i
ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
onečišćenja preporučujemo odstranjivati pomoću mekane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje
onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin,
špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može
dovesti do oštećivanja kućišta alata.
• Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
• U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga, molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga predate u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
24
Page 25
TR
Türkçe
Darbeli matkap
GİRİŞ
Bu alet, tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile
tahta, metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri
için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1 Açma/kapama ve hız kontrol anahtarı
2 Anahtar kilitleme düğmesi
3 Maksimum hızı ayar düğmesi
4 Dönüş yönü değiştirme anahtarı
5 Delme fonksiyonu seçme anahtarı
6 Yardımcı kulp
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
• Makinayı kullanırken ilave tutamayı kullanınız (kontrolü
kayberderseniz yaralanma olayı olabilir)
• İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından
hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya başlama-
dan önce bunları çıkartın
• Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak tutun
• Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
• Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları
kullanın
• Alet normal çalışmı
sa, aleti hemen kapatın ve fi şi prizden çekin
• SBM Group sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığında
aletin düzgün çalışmasını garanti eder
• Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı
en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar
olmalıdır
• Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz
• Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarınadeğ-
memeye dikkat edin
• Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fi şi çekiniz
• Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız; uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
yorsa veya değişik gürültüler geliyor-
• Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
voltaj değ
veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)
• Eğer matkap beklenmedik şekilde sıkışırsa (ani tehlikeli
bir tepkiye sebep olarak) aleti hemen kapatın
• Aletin tutulması ve kullanılması
- havalandırma düklerini kapatmayın
- alete çok fazla baskı uygulamayın, bırakın alet sizin
için çalışsın
eriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V
Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik cereyanından ayırın!
• Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi
ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak bez
veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sabunlu suda
ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi önerilir. Kirleri te-
mizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi
çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
• Aletin ek yağlanması gerekmez.
• Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvurun.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tekrar
işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel kabul
noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün kullanma
süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla
Servis veya SBM Group bayisine teslim etmenizi rica
ediyoruz.
Дрель ударная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также – завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных
работах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО
1. Выключатель
2. Кнопкаблокировкивыключателя (для продолжи-тельноговключения)
3. Регулятормаксимальнойскорости
4. Переключательнаправления вращения
5. Переключательрежимов “Сверление/Сверление с
ударом”
6. Боковаярукоятка
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Дрель ударная
Глубиномер
Дополнительная рукоятка
Дополнительный комплект щеток
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по технике безопасности
Гарантийная книжка
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим током
и травм электроинструмент следует эксплуатировать
в соответствии с требованиями данной инструкции.
Прочитайте также отдельно приложенную инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь, что:
• напряжение электродвигателя инструмента
соответствует сетевому напряжению
• розетка, удлинитель, кабель электропитания
и их вилки исправны, нет повреждений
электроизоляции, обеспечен должный контакт между
электропроводящими частями
• диаметр сверла соответствует требованиям
патрона электродрели; недопустимо использование
переходников для установки сверла
• установленадополнительная рукоятка
• обрабатываемыйобъектнадежнозафиксирован
• взоне сверления нет электропроводки, труб или
коммуникаций
В процессе работы:
• недопустима работа в условиях повышенной
влажности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.)
• при перемещении электроинструмента вдоль тела
отключайте его от электропитания
• недопустимо нахождение шнура питания вблизи от
подвижных частей электроинструмента
2
• не рекомендуется использовать чрезмерно
длинные удлинители; при использовании удлинителя
на катушке он должен быть полностью размотан
• не закрывайте вентиляционные
электроинструмента и не допускайте их засорения
• во время перерыва в работе отключайте дрель от
источника электропитания
• используйте защитные очки, также рекомендуется
использовать фартук, нескользящие перчатки и
нескользящую обувь
• перед прекращением работы дайте инструменту
поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
охлаждения электродвигателя
• после выключения электроинструмента сверло
останавливается и остывает не
сверла до его полной остановки и достаточного
охлаждения.
Следует немедленно выключить инструмент при:
• заклиниваниисверла
• неисправностикабеля, вилкиилирозетки
• поломкевыключателя
• чрезмерномискрениищетокикольцевидномогне
на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию и не
требует заземления.
отверстия
сразу, не касайтесь
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при помощи мягкой ткани, смоченной в мыльной
воде. Недопустимо использовать для устранения
загрязнений растворители:
растворы и т.п. Применение растворителей может
привести к повреждению корпуса инструмента.
• Инструментнетребуетдополнительной смазки.
• ВслучаенеисправностейобратитесьвСлужбу
сервиса SBM Group.
бензин, спирт, аммиачные
27
Page 28
UA
Українська
Дриль ударний
ПРИЗНАЧЕННЯ
Дриль ударний призначений для свердління отворів
у різних матеріалах, а також – загвинчування й
вигвинчування гвинтів і шурупів при складальних
роботах.
Дриль ударний
Глибиномір
Додаткова рукоятка
Додатковий комплект щіток
Інструкція з експлуатації
Інструкція з техніки безпеки
Гарантійна книжка
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Щоб уникнути зайняття, враження електричним
струмом і травм електроінструмент потрібно
експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції.
Прочитайте також інструкцію з техніки безпеки, що
додається окремо.
Перед роботою пересвідчіться, що:
• напруга електродвигуна інструмента відповідає
напрузі у електромережі
• розетка, подовжувач, кабель електроживлення
і їх вилки справні, немає пошкоджень
електроізоляції, забезпечений належний контакт
між електропровідними частинами
• діаметр хвостовика насадки відповідає вимогам
патрона дриля; недопустиме використання
перехідників для установки насадки
• встановленабічнарукоятка
• об’єкт, щообробляється, надійнозафіксований
• взонісвердлуваннянемаєелектропроводки,
труб або комунікацій
довгі подовжувачі; при використанні кабеля на
котушці, він повинен бути повністю розмотаний
• не закривайте
електроінструмента і не допускайте їх засмічення
• під час перерви в роботі відключайте дриль від
джерела електроживлення
• використовуйте захисні окуляри, також
рекомендується використовувати фартух, нековзкі
рукавички та нековзке взуття
• перед припиненням роботи дайте інструменту
попрацювати 1-3 хвилини на холостому ходу для
охолодження електродвигуна
• після вимкнення електроінструмента свердло
зупиняється і остигає не
свердла до його повної зупинки і достатнього
охолодження
Потрібно негайно вимкнути інструмент при:
• заклиненнісвердла
• несправностікабеля, вилкиаборозетки
• поломцівимикача
• надмірномуіскрінніщітокікільцеподібномувогні
на поверхні колектора
вентиляційні отвори
відразу, не торкайтеся
Інструмент має подвійну ізоляцію і не
потребує заземлення.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед технічним обслуговуванням
відключить інструмент від мережі
живлення.
• Щоразу по закінченні роботи рекомендується
очищати корпус інструмента і вентиляційні отвори
від бруду і пилу м’якою тканиною або серветкою.
Стійкі забруднення рекомендується усувати за
допомогою м’якої тканини, змоченої в мильній
воді. Недопустимо використовувати для усунення
забруднень розчинники: бензин, спирт, аміачні
розчини і т.п. Застосування розчинників може
призвести до пошкодження електроінструмента.
Өртену, электр тогының соғуы мен жарақат алудан
сақтану үшін электроаспапты осы нұсқамаға сəйкес
қолдану қажет. Сондай-ақ қауіпсіздік техникасы
бойынша қосымша нұсқаманы оқыңыз.
Жұмыс алдында
• Аспаптың электроқозғағышының кернеуі желілік
кернеуге сəйкес екеніне көз жеткізіңіз.
• Розетка, ұзартқыш, электр қоректендіру кабелі
мен олардың ашасы жарамды, электроизоляцияда
кемшіндердің болмауына, электр өткізгіш бөлшектер
арасында тиісті байланыс қамсыздандаралығанына
көз жеткізіңіз
• Саптама диаметрі электр бұрғысы патронының
талаптарына сəйкес келеді; саптаманы орнату үшін
өткізгіш немесе адаптерді қолдануға болмайды
• Қосымшатұтқаорнатыңыз
• Өңделетінобъект сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз
• Бұрғылауаймағындаэлектрөткізгіші, құбырнемесе
байланыстың жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
алжапқыш, сырғымайтын қолғап пен сырғымайтын
аяқ киімді кию ұсынылады
• Жұмысты тоқтату алдында электр қозғағыштың
салқындау үшін 1-3 минут зая жүрісте жұмыс істетіңіз
• Электр аспабы тоқтатылған соң
тоқтап, салқындамайды, оның бұрғысы толық
тоқтағанша жəне салқындағанша тимеңіз.
Аспаты мына жағдайларда дереу сөндіру қажет:
• Бұрғысыналасуы
• Кабель, ашанемесерозетка ақаулығы
• ажыратқышсынуы
• шөткеніңмөлшерінентыс ұшқындауы мен коллектор
бетінде сақина тəріздес оттың пайда болуы.
Аспаптың екі мəртелік электроизоляциясы
бар жəне ол жерленуді талап етпейді.
бұрғы сол сəтте
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын
аспапты қоректену желісінен суырыңыз!
• Жұмыс аяқталған соң əр кез аспап корпусын майлық
немесе жұмсақ матамен шаң мен ластанудан тазалап
тұру ұсынылады. Қатып қалған кірді сабындалған
суға малынған жұмсақ мата көмегімен тазартуға
кеңес беріледі. Ластануды тазарту үшін еріткіштер:
жанар май, спирт, аммиак ерітінідерін қолдануға жол
берілмейді. Еріткіштерді
зақымдалуына əкелуі мүмкін.
• Аспапқосымшамайлаудыталапетпейді.
• Ақаулықтыранықталғанжағдайда SBM Group
Сервис қызметімен хабарласыңыз.
қолдану аспап корпусының
Жұмыс процессі кезінде
• Жоғары ылғалдылық жағдайында жұмыс істеуге
болмайды (жаңбыр, тұман, булану, қар жауу жəне
т.б.)
• Электр аспабын дене бойымен ауыстыру кезінде
оны электрмен қоректену көзінен сөндіріңіз
• Қоректену баусымының электр аспабының
жылжымалы бөліктерінің жанында болуына жол
берілмейді
• Тым ұзын ұзартқыштарды пайдалану кеңестелмейді;
орауыштағы кабельді пайдаланған жағдайда, ол
толық орауынан шешілген болуы
• Электр аспабының желдетілу тесіктерін жаппаңыз
жəне оның ластануын болдырмаңыз
• Жұмыстағы үзіліс кезінде бұрғыны электрмен
қоректендіру көзінен ажыратыңыз
• Қорғаныскөзілдірігінқолданыңыз, сондай-ақ
тиіс
29
Page 30
LT
Lietuvių
Smūginis gręžtuvas
ĮVADAS
Šis įrankis skirtas smūginiam plytų, betono ir akmens
gręžimui, o taip pat medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti be smūgio; modeliai su elektroninio sūkiu
valdymo bei reverso funkcijomis tinka ir varžtams sukti
bei sriegimui
TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis, skirtas ir sūkių valdymui
2 Jungiklio A fi ksatorius
3 Ratukas maksimalių sūkių reguliavimui
4 Sukimosi krypties perjungiklis
5 Gręžimo tipo perjungiklis
6 Pagalbinė rankena
DARBO SAUGA
DĖMESIOI Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros
smūgio, gaisro ir / arba sunkiu sužalojimų pavojus.
•
Dirbdami su smūginiu gręžtuvu, naudokite klausos apsaugos priemones (kylantis triukšmas gali pakenkti klausai)
•
Visuomet dirbkite tik pritvirtinę pagalbinę rankeną, tiekiamą kartu su įrankiu (praradę prietaiso kontrolę dirbant,
galite susižeisti)
•
Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso į ruošinyje
esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš pradėdami dirbti juos
pašalinkite
•
Pasirūpinkite, kad maitinimo kabelis nebūtų arti besisu-
kančių prietaiso daliu
•
Prieš padėdami prietaisą jį išjunkite ir palaukite, kol vi-
sos besisukančios jo dalys galutinai sustos
•
Naudodami liginimo kabelius atkreipkite dėmesj, kad
kabelis būtų iki galo išvyniotas ir būtų skirtas 16 A srovei
•
Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip visada, arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį išjunkite ir
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo
•
SBM Group gali garantuoti nepriekaištingą prietaiso
veikimą tik tuo atveju, jei naudojama originali papildoma
įranga ir priedai
•
Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kurių maksimalus
leistinas apsisukimų skaičius yra ne mažesnis, nei maksimalus Jūsų prietaiso sūkių skaičius
•
Asmenims, jaunesniems nei 16 metų, prietaisu naudotis
draudžiama
•
Gręždami ar sukant varžtą neužkliudykite elektros laidų
•
Jei dirbant bus pažeistas ar nutrauktas prietaiso maitinimo kabelis, būtina neliečiant kabelio tuojau pat ištraukti
kištuką iš elektra tinklo lizdo
•
Prietaisą su pažeistu kabeliu naudoti draudžiama; pažeistą kabelį turi pakeisti kvalifi kuotas elektrotechnikos
specialistas
•
Srovės šaltinio įtampa turi sutapti su įtampos dydžiu,
nurodytu prietaiso vardinėje lentelėje (230V ar 24OV
pažymėtus instrumentus galima įjungti į 220V įtampos
tinklą)
•
Netikėtai užstrigus grąžtui (atsiranda pavojingos reakci-
jos jėgos), tuojau pat išjunkite prietaisą
•
Prietaiso laikymas ir valdymas
- niekuomet neuždenkite ventiliacinių angų
- ęždami nespauskite prietaiso pernelyg stipriai; tegul
prietaisas dirba už Jus
Įrankis turi dvigubą izoliaciją, todėl jo nereikia
įžeminti.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite jį iš maitinimo tinklo!
• Kiekvieną kartą baigus dirbti rekomenduojama minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įran-
kio korpuso ir ventiliacinių angų purvą bei dulkes. Įsisenėjusį purvą rekomenduojama šalinti
minkštu audiniu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais
būdais negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amoniako tirpalų ir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą.
• Įrankio nereikia papildomai sutepti.
• Sugedus įrankiui, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo
tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas
specialia pakuote. Daugumą pakavimo medžiagų galima
pakartotinai perdirbti, todėl prašome atiduoti juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasibaigus gaminio
galiojimo laikui, atiduokite jį utilizuoti Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group platintojui.
30
Page 31
LV
Latviešu
Triecienurbj-mašīna
IEVADS
Šis instruments ir paredzēts triecienurbšanai mūrī, betonā un akmenī, kā arī rotācijas urbšanai kokā, metālā,
keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir piemēroti arī
skrūvju ieskrūvēšanai un vilpu griešanai
TEHNISKIE PARAMETRI
INSTRUMENTA ELEMENTI
1 leslēdzējs/darbvārpstas griešanās ātruma regulators
2 Poga ieslēdzēja fi ksēšanai
3 Ritenītis maksimālā darbības ātruma iestādīšanai
4 Darbvārpstas griešanās virziena pārslēdzējs
5 Darba režīma pārslēdzējs
6 Papildrokturis
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit snieg-
to darba drošības noteikumu neievērošana var izraisīt
ugunsgrēku un būt par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
• Strādājot ar triecienurbjmašīnām, valkājiet ausu aizsargus (pretējā gadījumā instrumenta radītais troksnis var
radit dzirdes traucējumus)
• Strādājot ar instrumentu, vienmēr izmantojiet tā piegādes komplekta ietilpstošos papildrokturus (kontroles
zudums pār instrumenta vadību var būt par iemeslu traumām)
• Izvairieties no instrumenta bojājumiem, kurus var izsaukt apstrādājamajā priekšmetā esošās skrūves, naglas vai citi līdzīgi objekti; tādēļ pirms darba uzsākšanas
atbrīvojiet apstrā
• Darba laikā sekojiet, lai elektrokabelis atrastos drošā
attālumā no instrumenta kustīgajām daļām
• Pirms novietošanas izslēdziet instrumentu un nogaidiet,
līdz tā kustīgās daļas pilnīgi apstājas
• Lietojiet piemērotu pagarinātājkabeli, kura darba strāva
ir vismaz 16 A; pirms pievienošanas elektrotīklam pilnīgi
atritiniet kabeli
• Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadījumā nekavējoties izslēdziet instrumentu un atvienojiet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
• Firma SBM Group garantē instrumenta nevainojamu
darbību tikai tad, ja tiek lietoti oriģinālie papildpiederumi
• Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļaujamais
darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā instrumentas
maksimālais tukšgaitas
• Šo instrumentu nav atļauts lietot personām, kuras jaunākas par 16 gadiem
dājamo materiālu no tiem
1
2
ātrums
• Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju ieskrū-
vēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas elektropārvades līnijas
• Ja darba laikā tiek caurdurts vai citādi mehāniski bojāts instrumenta elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet
nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa kontaktdakšu no
barojošā elektrotīkla
• Neizmantojiet instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis; tā nomaiņu drīkst veikt tikai speciālists
• Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz instrumenta marķējuma plāksnītes, atbilst maiņsprieguma vērtībai
barojošajā elektrotīklā (instrumenti, uz kuru marķējuma
plāksnītes ir uzrād
var darboties arī pie elektrotīkla sprieguma 220V)
• Ja darba laikā urbis pēkšņi iesprūst urbumā, tas var radīt ievērojamu reaktīvo momentu, kas savukārt var būt
par cēloni negadījumam; šādā gadījumā nekavējoties
izslēdziet trlecienurbjmašīhu
• Kā pareizi turēt un vadīt instrumentu
- uzturiet instrumenta ventilācijas atveres tīras un nenosprostotas
- darba laikā pārlieku nespiediet instrumentu; ļaujiet tam
darboties nominālā režīmā
īta sprieguma vērtība 230V vai 240V,
Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav
nepieciešams iezemējums.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet instrumentu no elektrotīkla!
•
Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt instrumenta korpusu un ventilācijas atveres no netīrumiem un
putekļiem, izmantojot mīkstu drānu vai salveti. Noturīgus
netīrumus ieteicams notīrīt, izmantojot mīkstu drānu,
kas samitrināta ziepjūdenī. Nav pieļaujams, ka netīrumu
noņemšanai tiek izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts,
amonjaka šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var
sabojāt instrumenta korpusu.
•
Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
•
Bojājumu gadījumā vērsieties SBM Group Servisa die-
nestā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas laikā, izstrādājums tiek piegādāts speciālā iepakojumā.
Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādājami,
tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajā specializētajā organizācijā.
Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lūdzam
to nodot Servisa dienestā vai tuvākajam SBM Group dī-
lerim tā utilizācijai.
31
Page 32
EE
Eesti
Löökpuurtrell
SISSEJUHATUS
Tööriist on ette nähtud tellise, betooni ja kivi löökpuurimiseks ning puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide
löögita puurimiseks; seadmed, millel on elektrooniline
pöörete reguleerimise ning parema/vasaku käigu funktsioon, sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks
TEHNILISED ANDMED
SEADME OSAD
1 Lüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pöörete
• Enne seadme juurest lahkumist lülitage see välja ja oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud
• Pikendusjuhtmete käsutamisel jälgige, et juhe oleks lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
• Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist müra,
lülitage see viivitamatult välja ja eemaldage vooluvõrgust
(tõmmake pistik pistikupesast välja)
• SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes originaaltarvikute käsutamisel
• Käsutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv
on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühikäigupöörded
• Antud seadme käsutaja peaks olema üle 16 aasta vana
• Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet
elektrijuhtmetega
• Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbi lõigatud
toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt vooluvõrgust
• Kahjustatud toitejuhtmega seadet ei tohi edasi käsutada; laske toitejuhe parandada selleks volitatud remonditöökojas
• Kontrollige alati, et võrgupinge vastaks tööriista küljes
olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V
või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge
korral)
1
2
• Kui puur ootamatult blokeerub (põhjustades järsu, ohtliku reaktsiooni), lülitage seade koheselt välia
• Tööriista hoidmine ja juhtimine
- hoidke õhutusavad vabad
- ärge suruge tööriistale liigselt; laske sellel enda heaks
töötada
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist
toitevõrgust!
• Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada
tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust
pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie abil.
Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid:
bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakkimismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu palume
anda need ära lähimasse spetsialiseeritud asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Teeninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale utiliseerimiseks.
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardized documents: GS: EN60745-1:2009, EN60745-21:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/
A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, in
accordance with the regulations 2006/95/CE,2004/108/
CE,2006/42/CE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745
the sound pressure level of this tool is 93,6 dB(A) and the
sound power level is 104,6 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 7,568 m/s
2
(hand-arm method).
PT DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: GS: EN60745-1:2009, EN60745-21:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/
A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005,
conforme as disposições das directivas 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é 93,6 dB(A) e o
nível de potência acústica 104,6 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração 7,568 m/s
2
(método braço-mão).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: GS: EN60745-1:2009,
EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006,
EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-33/A2:2005, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 93,6 dB(A)
und der Schalleistungspegel 104,6 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 7,568 m/s
Arm Methode).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
2
(Hand-
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: GS: EN60745-1:2009, EN60745-21:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/
A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005,
conforme aux réglementations 2006/95/CE,2004/108/
CE,2006/42/CE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est 93,6 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore 104,6 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration 7,568 m/s
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2
(méthode main-bras).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: GS: EN60745-1:2009,
EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006,
EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-33/A2:2005, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
93,6 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 104,6 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 7,568 m/s
(método brazo-mano).
2
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: GS: EN60745-1:2009,
EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006,
EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/
A2:2005, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile
è 93,6 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 104,6 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è 7,568 m/s
(metodo mano-braccio).
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: GS: EN60745-1:2009,
EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006,
EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/
A2:2005, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt
het geluidsdrukniveau van deze machine 93,6 dB(A) en
het geluidsvermogen-niveau 104,6 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 7,568 m/s
thode).
SE KONFORMITETSFÖRKLARING
2
(hand-arm me-
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: GS:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC:
EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, enl. bestämmelser och
riktlinjerna 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN60745 är på denna maskin 93,6 dB(A) och ljudeffektnivån är 104,6 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration är 7,568 m/s
2
(hand-arm metod).
2
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
36
Page 37
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen GS: EN60745-1:2009,
EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006,
EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-33/A2:2005, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun
melutaso on 93,6 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 104,6 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus 7,568 m/s
NO SAMSVARSERKLÆRING
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001,
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, i samsvar
med reguleringer 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/
CE.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 93,6 dB(A) og lydstyrkenivået 104,6
dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået
7,568 m/s
2
(hånd-arm metode).
DK KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001,
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 2006/95/CE,2004/108/
CE,2006/42/CE.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau
af dette værktøj 93,6 dB(A) og lydeffektniveau 104,6
dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
7,568 m/s
2
(hånd-arm metoden).
HU HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági
előírásoknak megfelel: GS: EN60745-1:2009, EN607452-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN550142/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005,
a 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE előírásoknak
megfelelően.
ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 93,6 dB(A)
a hangteljesltmény szintje 104,6 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám 7,568 m/s
2
.
RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001,
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, în conformitate cu regulile 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN60745
nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 93,6 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului
104,6 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţi-
ilor 7,568 m/s
GR ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
2
(metoda mină - braţ).
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: GS: EN60745-1:2009,
Αγοράς 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με
ΕΝ60745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 93,6 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής
ισχύος σε 104,6 dΒ
(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κρα-
δασμός σε 7,568 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).
PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi
normami i dokumentami normalizującymi:
z godnie z wytycznymi 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą
EN60745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 93,6 dB(A)
zaś poziom mocy akustycznej 104,6 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaś wibracje 7,568 m/s
CZ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
2
(metoda dłoń-ręka).
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům:
GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009;
EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN610003-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, podle ustanovení
směrnic 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN60745 činí tlak
hlukové vlny tohoto přístroje 93,6 dB(A) a dávka hluč-
nosti 104,6 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací
7,568 m/s
2
(metoda ruka-paže).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
37
Page 38
SI IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: GS:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC:
EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, v skladu s predpisi navodil 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 93,6
dB(A) in jakosti zvoka 104,6 dB(A) (standarden odmik:
3 dB), in vibracija 7,568 m/s
CS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
2
(metoda «dlan-roka»).
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: GS: EN60745-1:2009, EN60745-21:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/
A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, u
skladu sa odredbama smernica 2006/95/CE,2004/108/
CE,2006/42/CE.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN60745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi 93,6 dB(A), a jačina zvuka 104,6 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija
7,568 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001,
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, prema odredbama smjernica 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag
zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 93,6 dB(A) a
jakost zvuka 104,6 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a
vibracija 7,568 m/s
TR STANDARDIASYON BEYANI
2
(postupkom na šaci-ruci).
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartla-
ra veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009;
EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN610003-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, yönetmeliği hükümleri
uyarınca 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 93,6 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 104,6 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve
titreşim 7,568 m/s
2
(el-kol metodu).
GS: EN60745-1:2006, EN60745-2-1/A11:2007; EMC:
EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001,
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005
93,6 dB(A)
104,6 dB(A)
7,568 m/s²
RU ЗАЯВЛЕНИЕОСООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам
и нормативным документам: GS: EN60745-1:2009,
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии с EN60745 уровень звукового давления
данного устройства составляет 93,6 дБ(А), уровень шума составляет 104,6 дБ(А), вибрация равна 7,568 м/с2.
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній
виріб відповідає наступним стандартам і нормативним
документам:
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001,
GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, - согласно
правилам: 98/37/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 89/336/ЕЕС.
із правилами: 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного при-
становить 93,6 дБ(А), рівень шуму становить
строю
104,6 дБ(А),
вібраціярівна 7,568 м/с2.
KZ СƏЙКЕСТІЛІКЖӨНІНДЕӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен
мəлімдейміз: 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE мм
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне сəйкес
осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі 93,6
дБ(А) құрайды, шу деңгейі 104,6 дБ(А) құрайды, діріл
2
7,568 м/с
тең.
AE
- згідно
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
38
Page 39
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: GS:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC:
EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, pagal EEB reglamentų
2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus
keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 93,6 dB(A) ir
akustinio galingumo lygis 104,6 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 7,568 m/s
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
2
.
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem GS:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC:
EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN60745
noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena
līmenis ir 93,6 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 104,6
dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir 7,568 m/s
2
(strādājot rokas režīmā).
EE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: GS: EN607451:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN550141:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006,
EN61000-3-3/A2:2005, vastavalt direktiivide 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas nor miga
EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 93,6 dB(A) ja helitugevus 104,6 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 7,568 m/s
meetod).
2
(käe-randme-
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
39
Page 40
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifi uti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
DK
ÅTERVINNING
YMPÄRISTÖNSUOJELU
MILJØVERN
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at afl evere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant fi n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre fi gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
GR
ΤΟΥΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσονυπάρχουν.
40
Page 41
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
СZ
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech .
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
UA
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri
ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno
električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene
urejenih odvzemnih mestih.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
CS
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne
spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR BOS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
TR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.
ÇEVRE KORUMA BİLGİLERİ
AE
ҚОРШАҒАНОРТАНЫҚОРҒАУ
KZ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų
utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un
tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc
atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu,
lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL
liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult
korduvkasutada või ringlusse võtta
постоянно и непрерывно совершенствуются, поэтому технические характеристики и дизайн изделий могут
изменяться без предварительного
уведомления. Приносим извинения за
причиненные этим неудобства.
Вироби під торговою маркою «Bort»
UA
постійно і безперервно удосконалюються, тому технічні характеристики
і дизайн виробів можуть змінюватися
без попереднього повідомлення.
Приносимо вибачення за заподіяні
цим незручності.
Өзгертуге құқымен
KZ
Galimi pakeitimai
LT
Ar tiesībām veikt izmaiņas
LV
Säilib õigus muudatustele
EE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.