BCT-140
98295658
Bedienungsanleitung.......................... |
4 |
User’s Manual .................................... |
5 |
Mode d’emploi.................................... |
7 |
Instrucciones de servicio.................... |
8 |
Manual de instruções ....................... |
10 |
Istruzione per l’uso ........................... |
11 |
Gebruiksaanwijzing .......................... |
13 |
Brugervejledning .............................. |
14 |
Bruksanvisning................................. |
16 |
Bruksanvisning................................. |
17 |
Käyttöohje ........................................ |
19 |
Kasutusjuhend ................................. |
20 |
Instrukcija ......................................... |
21 |
Instrukcija ......................................... |
22 |
......... |
23 |
....... |
25 |
................ |
26 |
Instruksja obsługi ............................. |
27 |
Návod k použití ................................ |
29 |
Uputstvo za korisnike ....................... |
30 |
Használati utasítás .......................... |
32 |
Manual de utilizare ........................... |
33 |
Navodilo za uporabo ........................ |
35 |
BOS Upute za uporabu ................... |
36 |
............................ |
38 |
Kullanım kılavuzu ............................. |
39 |
....................... |
41 |
|
|
|
230 V |
135 W |
8000- |
3.20 |
|
1.2 kg |
|
|||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
50 Hz |
|
32000 |
mm |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2
3
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materialien mit hoher Präzision vorgesehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1.Ein/Aus-Schalter
2.Spindelarretierungsknopf
3.Spannzange
4.Spannzangenmutter
5.Drehzahlregler
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
•Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
•Dieses Werkzeug nur für Anwendungen ohne Wasser benutzen
•Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
•SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube- hör verwendet wird
•Ausschließlich von SBM Group empfohlenes Zubehör benutzen
•Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör die Hinweise des Herstellers beachten
•Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
•Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehör benutzen
•Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegangen werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen
•Zubehör schützen vor Stoß-, Schlagund Fetteinwirkung
•Keine Schruppscheiben mit mehr als 32 mm Durchmesser (1 1/4“) Ø benutzen
•Keine Bohrer mit mehr als 3,2 mm Durchmesser (1/8“) Ø benutzen
•Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen benutzt werden
•Benutzen Sie keine Übergangsstücke oder Adapter, um Schrupp-/Trennscheiben mit großem Innenloch passend zu machen
VOR DER ANWENDUNG
•Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
•Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
•Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
•Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
•Eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Gehörschutz, eine Staubmaske und robuste Schuhe tragen; gegebenenfalls auch eine Schürze tragen
•Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu bearbeitenden Materialien
•Achten Sie darauf, dass die Spannzangengröße der Schaftgröße des Zubehörs entspricht
•Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug ausgeschaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
•Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten, vom Werkzeug weg, halten
•Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
•Benutzen Sie die Spindelsicherung nie bei laufendem Werkzeug (Schäden infolge unsachgemäßer Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen)
•Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
•Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten Sie andere Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem Arbeitsbereich fern
•Lüftungsschlitze frei und unbedeckt halten
•Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
4
NACH DER ANWENDUNG
•Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht das Zubehör noch einige Sekunden weiter
•Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
•Zubehör darf nach dem Ausschalten des Werkzeugs nicht durch Gegendrücken gebremst werden
•Lagern Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen über 50°C
Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM GroupVertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
English
GB
INTENDED USE
This tool is intended for high-precision grinding, sanding, cutting, engraving, polishing and drilling in different materials
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1.On/off switch
2.Spindle-lock button
3.Collet
4.Collet nut
5.Speed selection wheel
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
•This tool should not be used by people under the age of 16 years
•Only use this tool for applications without the use of water
•Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
•SBM Group can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used
•Use only accessories recommended by SBM Group
•For mounting/using non-SBM Group accessories observe the instructions of the manufacturer concerned
•Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
•Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
•Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid chipping and cracking
•Protect accessories from impact, shock and grease
•Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø
•Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø
•Never use a cutting disc for side grinding
•Never use reducors or adaptors to fit large-hole grinding/ cutting discs
5
BEFORE USE
•Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool
GB |
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con- |
|
nected to a 220V supply) |
||
|
•Do not work with materials containing asbestos
•Clamp the workpiece in case it does not remain stationary from its own weight
•Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
•Wear protective glasses and gloves, hearing protection, a dust mask, and sturdy shoes; when necessary, also wear an apron
•Wear a dust protection mask when working with materials which produce dust that is detrimental to health; inform yourself beforehand about the materials to be worked on
•Ensure that the collet size corresponds with the shaft size of the accessory
•Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
•Always keep the cord away from moving parts of the tool; direct the cord to the rear, away from the tool
•Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
•Never use spindle lock while tool is running (damage due to improper handling will be excluded from the guarantee)
•Keep hands away from rotating accessories
•When grinding metal, sparks are generated; keep other persons and combustible material from work area
•Keep ventilation slots uncovered
•In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
AFTER USE
•The accessory continues to rotate for a short time after the tool has been switched off
•Before you put down the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill
•After switching off the tool, never stop the rotation of the accessory by a force applied against it
•Store tool in locations where temperature will not exceed 50°C
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
•If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended
Your machine is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication. Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
6
Français
droite
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage, gravure, polissage et perçage de haute précision des différents matériaux
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1.Interrupteur marche/arrêt
2.Bouton de blocage de l’arbre
3.Pince
4.Chapeau
5.Molette de sélection de la vitesse
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
•Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge de 16 ans
•N’utilisez cet outil que pour des applications sans utilisation d’eau
•Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire
ACCESSOIRES
•SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
•N’utilisez que les accessoires recommandés par SBM Group
•Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de la marque SBM Group, observez les instructions du fabricant concerné
•La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
•Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés ou vibrants
•Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage avec précaution pour éviter de les endommager
•Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et la graisse
•Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur à 32 mm (1 1/4») Ø
•Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm (1/8») Ø
•Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le meulage latéral
•Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour ajuster des disques de meulage/tronçonnage à large trou
AVANT L’USAGE
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond |
|
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de |
|
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou |
|
240V peuvent également être branchés sur 220V) |
|
• Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant |
FR |
de l’amiante |
|
•Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas stationnaire de par son propre poids
•Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
•Portez des lunettes de sécurité et des gants, des casques antibruit, un masque antipoussières et des chaussures solides; au besoin, portez un tablier
•Portez un masque de protection lors de travaux sur des matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; toujours s’informez de la technicité de ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci
•Assurez-vous que la dimension de la pince correspond à la taille de l’arbre de l’accessoire
•S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE
•Tenez le câble à distance des parties mobiles de l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de l’outil
•Ne jamais utilisez l’outil avec le câble endommagée; faites-les remplacer par un technicien qualifié
•Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque l’outil est en fonctionnement (tout dommage résultant d’une manipulation inappropriée sera exclu de la garantie)
•Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
•Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail
•Veillez à ce que les aérations soient libres et découvertes
•En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
APRES L’USAGE
•L’accessoire continue à tourner quelques temps après que l’outil ait été arrêté
•Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées
•Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la rotation de l’accessoire en y appliquant une force
•Stockez l’outil dans un emplacement dont la température ne dépasse pas 50°C
7
La machine est doublement isolée conformément a la norme EN50144; un fil de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
FR |
Assurez-vous que la machine n’est pas sous |
|
|
|
tension si vous allez procéder à des travaux |
|
d’entretien dans son système mécanique. |
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.
Español
Amoladora recta
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para amolar, lijar, tronzar, grabar, pulir y fresar en diferentes materiales
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1.Interruptor de conexión/desconexión
2.Botón del bloqueo del eje
3.Pinza de sujeción
4.Tuerca de la pinza de sujeción
5.Rueda de selección de velocidad
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
•Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
•Utilice esta herramienta únicamente en aplicaciones que no hagan uso del agua
•Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
•SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
•Utilice únicamente accesorios recomendados por SBM Group
•Cuando monte/utilice accesorios distintos de la marca SBM Group, respete las instrucciones del fabricante
•Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta
•No utilice accesorios dañados o deformados o que vibren
•Maneje y guarde los amolar/tronzar con cuidado para evitar que se astillen o rompan
•Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
•Nunca utilice discos de amolar de 32 mm (1 1/4”) Ø
•Nunca utilice brocas de más de 3,2 mm (1/8”) Ø
•Nunca utilice uno disco de tronzar para amolar lateralmente
•Nunca utilice reductores o adaptadores para acoplar discos de amolar/tronzar de mayor diámetro
8
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
•Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
•No trabaje con materiales que contengan amianto
•Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera, sujétela
•Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
•Lleve puestas gafas protectoras y guantes, protectores auditivos, una mascarilla antipolvo y zapatos de seguridad; cuando sea necesario, lleve puesto un delantal
•Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales que producen polvo nocivo para la salud; antes de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a trabajar
•Asegúrese de que el tamaño de la pinza de sujeción coincide con el tamaño del eje del accesorio
•Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
•Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos de la herramienta
•No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
•Nunca utilice el casquillo de bloqueo cuando la herramienta esté en funcionamiento (los daños debidos a un manejo inadecuado están excluidos de la garantía)
•Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
•Cuando muela metal, se generarán chispas; mantenga alejadas del área de trabajo a otras personas y al material combustible
•Mantenga las ranuras de ventilación descubiertas
•En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desconecte el enchufe
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
•Después de haber apagado la herramienta el accesorio continuará girando durante un corte período de tiempo
•Antes de poner la herramienta en el suelo, apague el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles están completamente paradas
•Después de haber apagado la herramienta, nunca detenga el giro del accesorio aplicando una fuerza ES contra ella
•Guarde la herramienta en lugares donde la tempe-
ratura no supere los 50°C
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
9
Português
Amoladora reta
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se a rebarbe, lixagem, corte, gravação, polimento e perfuração de alta precisão em diferentes materiais
PT |
|
|
|
CARACTERISTICAS TECNICAS |
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ELEMENTOS DA FERRAMENTA |
2 |
|
1. |
Interruptor ligar/desligar |
|
|
2. |
Botão de bloqueio do eixo |
|
|
3. |
Engate |
|
|
4. |
Porca do engate |
|
|
5. |
Roda de selecção de velocidade |
|
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo).
•Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com idade inferior a 16 anos
•Utilize esta ferramenta apenas para aplicações sem utilização de água
•Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
•A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
•Utilize apenas acessórios recomendados pela SBM Group
•Para montar/usar acessórios de outras marcas que não sejam SBM Group, respeite as instruções do respectivo fabricante
•Utilize apenas acessórios com um número de rotação admissível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação em vazio da ferramenta
•Não utilize acessórios que estejam danificados ou deformados, ou que vibrem
•Manuseie e guarde os discos de rebarbe/corte com cuidado, de modo a evitar que lasquem ou partam
•Proteja os acessórios contra impacto, choques e gordura
•Nunca utilize discos de rebarbe superiores a 32 mm (1 1/4”) Ø
•Nunca utilize brocas superiores a 3,2 mm (1/8”) Ø
•Nunca utilize um disco de corte para rebarbe lateral
•Nunca utilize redutores ou adaptadores para utilizar discos de rebarbe/corte com orifício mais largo
ANTES DA UTILIZAÇÃO
•Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
•Não trabalhe com materiais que contenham amian-
to
•Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha estacionária em virtude do seu próprio peso
•Utilize extensões completamente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 16 Amps
•Utilize óculos de protecção e luvas, protectores dos ouvidos, uma máscara contra os pós e calçado robusto; quando necessário, utilize também uma bata
•Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com materiais que produzem pós noscivos à saúde; informese antecipadamente sobre os materiais em que vai trabalhar
•Verifique se as dimensões do engate correspondem às dimensões do veio do acessório
•Certifique-se de que a ferramenta está desligada antes de colocar a ficha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
•Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas da ferramenta; coloque o fio para trás, fora do alcance da ferramenta
•Não utilizar a ferramenta caso o fio estejam danificados; mandando-os substituir por pessoal qualificado
•Nunca utilize o bloqueio do eixo enquanto a ferramenta estiver em funcionamento (os danos devidos a manuseamento incorrecto serão excluídos da garantia)
•Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
•Ao rebarbar metais, devido às faíscas produzidas, mantenha afastadas da área de trabalho outras pessoas e materiais combustíveis
•Mantenha as ranhuras de respiração destapadas
•Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada
10
APÓS A UTILIZAÇÃO
•O acessório continua a sua rotação durante um curto período de tempo, mesmo depois de a ferramenta já ter sido desligada
•Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor e certifique-se de que todas as peças rotativas estão paradas
•Depois de desligar a ferramenta, nunca pare a rotação do acessório aplicando uma força contra o mesmo
•Guarde a ferramenta em locais onde a temperatura não exceda os 50°C
A sua máquina é duplamente isolada de acordo com a norma EN50144; assim sendo, não é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular. Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
Italiano
Smerigliatrici diritte
INTRODUZIONE
Questo utensile d’alta precisione è ideale per smerigliare, levigare, tagliare, fresare, lucidare e forare svariati materiali.
CARATTERISTICHE TECNICHE |
1 |
|
|
|||
IT |
||||||
|
|
|
|
|
||
ELEMENTI DELL’UTENSILE |
2 |
|
|
|
||
|
|
1.Interruttore on/off
2.Pulsante blocco mandrino
3.Colletto
4.Dado colletto
5.Rotella selezione velocità
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
•Questo utensile non deve essere usato da persone d’età inferiore a 16 anni
•Utilizzate quest’utensile esclusivamente per lavorazioni a secco
•Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
•La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
•Utilizzate esclusivamente gli accessori raccomandati
•Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione SBM Group, osservare le istruzioni del fabbricante interessato
•Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
•Non usare accessori danneggiati, deformati, o vibranti
•Maneggiare e conservare con cura i mole da smeriglio/taglio onde evitare scheggiature e rottura
•Proteggete gli accessori da impatto, da urti e dal grasso
•Non utilizzate mole da smeriglio con diametro superiore a 32 mm (1,25”) Ø
•Non utilizzate punte con diametro superiore a 3,2 mm (1/8”) Ø
•Non usare mai una mola da taglio per smeriglio laterale
•Non utilizzate riduttori od adattatori per mole da smeriglio/taglio a foro grande
11
PRIMA DELL’USO
|
• Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la |
|
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli |
|
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono es- |
|
sere collegati anche alla rete di 220V) |
|
• Non lavorate con materiali che contengono amianto |
|
• Serrate il pezzo in lavorazione in modo che non ri- |
|
manga stazionario dal proprio peso |
|
• Usate prolunghe completamente srotolate e sicure |
|
con una capacità di 16 Ampere |
|
• Indossate occhiali protettivi e guanti, cuffie auricola- |
|
ri, una mascherina anti-polvere e scarpe dure; se ne- |
|
|
IT |
cessario indossate anche un grembiule |
|
• Portate una maschera di protezione contro la polve- |
|
re nella lavorazione di materiali a produzione di polveri |
|
dannose alla salute; informarsi prima il tipo di materiale |
|
su cui lavorare |
|
• Assicuratevi che la dimensione del colletto corri- |
|
sponda alla dimensione gambo dell’accessorio |
|
• Assicurarsi che l’utensile sia spento, quando s’inse- |
|
risce alla rete |
DURANTE L’USO
•Mantenete sempre il cavo distante da parti in movimento dell’utensile; spingete il cavo verso la parte posteriore, distante dall’utensile
•Non usate l’utensile, quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualificato
•Non utilizzate il blocco mandrino mentre l’utensile è in funzione (i danni causati dall’uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia)
•Mantenere le mani distanti dagli accessori che gira-
no
•Nella smerigliatura del metallo vengono generate scintille; allontanare altre persone o materiali infiammabili dall’area di lavoro
•Tenere libere e scoperte le feritoie di ventilazione
•In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnete immediatamente l’utensile e scollegate la spina
DOPO L’USO
•L’accessorio continua a ruotare per un certo tempo dopo che l’utensile è stato spento
•Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate completamente
•Dopo aver spento l’utensile, non arrestare in alcun modo la rotazione dell’accessorio
•Riponete l’utensile in un luogo con temperatura inferiore ai 50°C
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo sicuro per l’ambiente.
12
Nederlands
Rechte slijper
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd om met grote nauwkeurigheid te slijpen, schuren, snijden, graveren, polijsten, en boren in verschillende materialen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1.Aan/uit schakelaar
2.Asvergrendelingsknop
3.Spantang
4.Spanmoer
5.Toerental-instelwieltje
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
•Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
•Gebruik deze machine alleen voor toepassingen zonder het gebruik van water
•Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instelling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
•SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
•Gebruik alleen door SBM Group aanbevolen accessoires
•Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM Group accessoires de instructies van de betreffende fabrikant in acht
•Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
•Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende accessoires
•Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om en berg deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van splinters en scheuren
•Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
•Gebruik nooit slijpschijven boven 32 mm (1 1/4”) Ø
•Gebruik nooit boren boven 3,2 mm (1/8”) Ø
•Gebruik nooit een doorslijpschijf voor afbraamwerk zaamheden
•Gebruik nooit verkleinof aansluitstukken om af- braam-/ (door)slijpschijven met een groot asgat passend te maken
VÓÓR GEBRUIK
•Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
•Bewerk geen materialen, die asbest bevatten
•Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt
•Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
•Draag een veiligheidsbril veiligheidshandschoenen, gehoorbescherming, een stofmasker, en stevige schoenen; draag, indien nodig, ook een schort
•Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de
gezondheid; controleer voor de bewerking met welke NL materialen u te maken hebt
•Zorg ervoor, dat de spantang-diameter overeenkomt met de as-diameter van het accessoire
•Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
•Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, van de machine weg
•Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat deze door een erkende vakman vervangen
•Gebruik de asvergrendeling nooit als de machine loopt (schade veroorzaakt door onachtzaam gebruik is van garantie uitgesloten)
•Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende accessoires
•Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd andere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van de werkomgeving
•Houd ventilatieopeningen open en onbedekt
•In geval van elektrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken
NA GEBRUIK
•Het accessoire draait nog even door nadat de machine is uitgeschakeld
•Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitgeschakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
•Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend accessoire stoppen door er iets tegenaan te drukken
de machine op een plaats, waar de tempehoger dan 50°C kan worden
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
13
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
|
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu- |
|
|
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen |
|
|
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig |
|
|
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt |
|
|
u bij aan een hoge levensduur van uw machine. |
|
|
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte |
|
|
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de |
|
|
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij |
|
|
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep- |
|
|
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco- |
|
|
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de |
|
|
||
DK |
kunststof onderdelen. |
|
De machine heeft geen extra smering nodig. |
||
|
||
|
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor- |
|
|
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op |
|
|
met uw plaatselijke SBM Group-dealer. |
|
|
MILIEU |
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Dansk
Ligesliber
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til slibning, pudsning, skæring, gravering, polering og boring med høj præcision i diverse materialer
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1.Afbryder
2.Spindellås
3.Spændetange
4.Spændetangens møtrik
5.Hjul til hastighedsvalg
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
•Dette værktøj må ikke anvendes af personer under 16 år
•Anvend kun dette værktøj til anvendelser uden brug af vand
•Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
•SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
•Brug kun tilbehør, der er anbefalet af SBM Group
•Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er fremstillet af SBM Group, skal den pågældende producents instruktioner overholdes nøje
•Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
•Anvend aldrig beskadigede, deformerede eller vibrerende tilbehør
•Slibe-/skæreskiver skal altid behandles og opbevares omhyggeligt for at undgå, at de revner eller bliver beskadiget
•Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
•Brug aldrig slibeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
•Brug aldrig bor over 3,2 mm (1/8”) Ø
•Anvend aldrig en skæreskive til sidelæns slibning
•Brug aldrig reduktionsmuffer eller adaptere til at montere slibe-/skæreskiver med et stort hul
14
INDEN BRUG
•Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
•Arbejd ikke med materialer, der indeholder asbest
•Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke holder sig stille under sin egen vægt
•Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en kapacitet på 16 A
•Bær beskyttelsesbriller og handsker, høreværn, en støvmaske og robuste sko; bær også et forklæde, hvis det er nødvendigt
•Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af sundhedsfarlight støv-producerende materialer; man skal indhente oplysninger om de materialer, der skal arbejdes på, inden man går i gang
•Kontroller, at spændetangens størrelse svarer til tilbehørets skaftstørrelse
•Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket sættes i stikkontakten
UNDER BRUG
•Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele; før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
•Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det skiftet ud af en anerkendt fagmand
•Brug aldrig spindellåsen, når værktøjet roterer
(beskadigelse på grund af forkert brug er ikke dækket af garantien)
•Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
•Ved slibning af metal dannes der gnister; hold andre personer og brændbart materiale væk fra arbejdsstedet
•Man skal holde ventilationshullerne frie og utildækkede
•I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af stikkontakten
EFTER BRUG
•Tilbehøret fortsætter med at dreje rundt få sekunder efter at værktøjet er slukket
•Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for motoren og sikre, at alle bevægelige dele er standset helt
•Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig standse tilbehørets rotation ved at påføre en kraft mod det
•Opbevar værktøjet i rum, hvor temperaturen ikke overstiger 50°C
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs. DK Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
15
Svenska
Raka slipmaskin
INTRODUKTION
Detta verktyg är avsett för smärgling, slipning, kapning, gravering, polering och borrning med hög precision i olika material
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1.Strömbrytare till/från
2.Spindellåsknapp
3.Chuck
4.Chuckmutter
5.Varvtalsinställning
SE
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
•Maskinen skall endast användas av personer över 16 år
•Använd detta verktyg endast för uppgifter där inte vatten används
•Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du gör någon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
•SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
•Använd endast tillbehör som rekommenderas av SBM Group
•Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än SBM Group skall anvisningarna från vederbörande tillverkare följas
•Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
•Använd inte skadade deformerade eller vibrerande tillbehör
•Hantera och förvara slip-/kapskivor med försiktighet så att de inte flisar sig eller spricker
•Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
•Använd aldrig slipskivor med diameter större än mm (1 1/4”) Ø
•Använd aldrig borrbitar med diameter större än 3,2 mm (1/8”) Ø
•Använd aldrig en kapskiva för sidslipning
•Använd aldrig reducerstycken eller adaptrar för att montera slip-/kapskivor med stort centrumhål
FÖRE ANVÄNDNINGEN
•Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
•Arbeta inte med material som innehåller asbest
•Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin egen tyngd
•Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med kapacitet på 16 A
•Använd skyddsglasögon, handskar, hörselskydd, dammask och rejäla skor; använd eventuellt även förkläde, om så behövs
•Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig på förhand om materialet som du skall arbeta med
•Kontrollera att chucken passar för tillbehörsaxeln
•Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den till strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
•Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar; för sladden bakåt bort från maskinen
•Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut av en kvalificerad person
•Använd aldrig spindellåsningen medan verktyget roterar (skada till följd av felaktig hantering omfattas inte av garantin)
•Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
•Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför andra personer och brännbart material på avstånd från arbetsområdet
•Håll ventilationsöppningarna fria och ej övertäckta
•Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel måste maskinen genast stängas av och kontakten dras ut
EFTER ANVÄNDNINGEN
•Tillbehöret fortsätter att rotera en kort stund efter att maskinen stängts av
•Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat helt
•Stoppa aldrig verktygets rotation genom att belasta det när det stängts av
verktyget i utrymme där temperaturen inte 50°C
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
16