Bort BAX-1520 User Manual

BAX-1520M-Smart Clean/ BAX-1520-Smart Clean/
BAX-1525M-Smart Clean/ BAX-1530M-Smart Clean
93410006 / 98291148 /93410013/ 93410020
Nass und trockensauger ..................... 4
DE
GB
Aspirateur électrique ........................ 7
Пылесос для сухой и влажной уборки ....11
RU
BAX-1520M SmartClean BAX-1520-SmartClean
Clean
BAX-1530M-SmartClean
Расход воздуха, л/сек
Rarefaction of air, mbar / kPa Разрежение, мбар/кПа
Drum capacity, L Вместимость пылесборника, л
50 50 50 50
230/23 230/23 230/23 230/23
25 20 25 30
Материал корпуса Металл Пластик Металл Металл
Suction power, AER Мощность всасывания, аэро Вт
Power input, W Потребляемая мощность, Вт
Hose length, m Длина шланга, м
Hose diameter, mm Диаметр шланга, мм
Power cord length, m Длина кабеля, м
Product weight, kg Масса, кг
Power tools connection Подключение электроинструмента
er type
Filt Тип фильтрации
Blowing function Функция выдува
Drainer Сливное отверстие
Suction power adjustment Регулировка силы всасывания
Filter cleaning system Система очистки фильтра
Noise level, dba Уровень шума, dba
Dimensions, m Габариты, м
300 300 300 300
1400 1400 1400 1400
2 2
2 2
35 35 35 35
6 6
6 6
10 10 10,5 11
Плоский складчатый
HEPA-фильтр
Плоский складчатый
HEPA-фильтр
Плоский складчатый
HEPA-фильтр
Плоский складчатый
HEPA-фильтр
Auto Auto Auto Auto
76 76 76 76
0,405 х 0,396 х 0,6 0,395х0,386х0,515 0,405*0,396*0,6 0,405*0,396*0,678
2
19
17
18
15
20
16
Deutsch
Nass und trockensauger
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staub­sauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Ge­brauchsanweisung verwenden. Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoen und durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
• Original-Filterbeutel
• Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Technische daten (Bild. 1)
Werkzeug-elemente (Bild. 2)
1. Saugeinlass
2. Top Gehäuse
3. Ein / Aus Schalter
4. Tragegri tragen
5. Panzer
6. Unteres Chassis
7. Hinterrad
8. Rolle
9. Wasserbürste
10. Teleskoprohr aus Metall
11. Spaltdüse
12. Schlauch
13. Teppich / Hartbodenbürste
14. 2-in-1-Düse
15. Sensor für Wasserabschaltung (Sonde)
16. HEPA
17. HEPA-Haken
18. Auslass blasen
19. Kopfverriegelung
20. Steckdose
Lieferumfang:
1. Schlauch
2. Düse mit integrierter Fernbedienung
3. Bodenbürste
4. Fugendüse
5. Bürste
6. HEPA lter
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen.
• Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
• Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
• das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
– leicht entammbaren oder explosiven Stoen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanla-
gen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
• Vermeiden Sie das Saugen mit Handgri, Düsen und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage.
• Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterh­alb des Benutzers stehen.
• In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben
oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
• Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportier­en des Staubsaugers benutzen.
• Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
• Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker zie­hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie­hen und nicht einquetschen.
• Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzs­tecker ziehen.
• Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au­torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
• Staubsauger vor Witterungseinüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
• Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
• Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstick-
4
ungsgefahr).
• Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzlter, Ausblaslter etc.) geben.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeuges erhalten bleibt.
2. Bedienungsanleitung
Das Gerät kommt zur Verwendung als Staubsauger gemäß den Beschreibungen, die in dieser Bedienungsanleitung und im Sicherheitshinweis angerührt sind. Verwendung: für Haushalt, Werkstatt, Autoinnenreinigung, Flüssigkeits- und Staubabsaugung.
2.1. EIN/AUS; automatische Start/Stop-
Funktion
Steckdose. Diese St
eckdose kann nicht mehr als 1000 W leisten S
chließen Sie das Gerät mit der Kapazität unter 1000 W an und schließen Sie den Schalter ein.
Schalter
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ein, wenn das Ge rät eingeschaltet wird und aus, wenn es ausgeschaltet wird
.
2.2. Filterelementreinigung und
Schutzvorrichtung
Wenn die Saugleistung senkt ab, prüfen Sie den Staubbehälter und leeren Sie ihn rechtzeitig. Dieses Gerät ist mit einem automatischen Selbstreinigungssystem ausgestattet. Der Filter wird alle 15 Sekunden gereinigt, also es ist normal, wenn alle 15 Sekunden ein Knack zu hören ist. Man braucht den Filter nicht zu reinigen, bis er mit Staub verstopft ist, der von dem Gerät automatisch weggemacht werden nicht kann.
Dieses Gerät ist mit einem Wasserstand-Abschaltsystem und einem zusätzlichen Motor-Thermostat ausgestattet. Wenn Wasserstand die Sondenhöhe erreicht, wird das Netzwerk vom System abgeschaltet. Um die Funktionsfähigkeit wiederzuherstellen, Schalten Sie den Staubsauger aus und leeren Sie den Wasserbehälter. Wenn der Motor mit einem Thermostat ausgestattet ist und versehentlich aktiviert wurde, wischen Sie einfach den Staub ab, reinigen Sie alle Filter und warten Sie etwa 30 Minuten. Der Staubsauger wird sich selbst wiederherstellen.
2.3. Anbringen des Zubehörs
Befolgen Sie die Betriebs- und Sicherheitshinweise für den Schlauch, der ist angeschlossenen an den Staubsauger.
2.4. Adjust the suction power
2.5. FLÜSSIGKEITSSAMMLUNG
Wenn Schaum oder Flüssigkeit aus dem Blasloch austritt, stellen Sie die Arbeit sofort ein und leeren Sie den Staub­behälter.
.
-
3. WEEE - Elektro- und Elektronikgeräte­Abfall & Umweltschutz
Ältere Geräte enthalten Wertstoe, die recycelt werden können. Achten Sie auf die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten. Bitte ve schaen Sie sich Gewißheit über die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten. Filter und Filterbeutel werden aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt. Sie können durch den normalen Hausmüll entsorgt werden, wenn sie keine aufnehmen, die nicht in den Hausmüll geworfen werden dürfen.
4. Wartung, Reinigung, Reparatur
• Lagern Sie das Gerät in Innenräumen und an einem trockenen Ort.
• Sprühen Sie niemals Wasser auf die Oberseite des Staubsaugers: es gibt ein Risiko von Kurzschluss und Gefahr für Personen.
• Reinigen Sie die Oberäche des Geräts mit einem trockenen Tuch oder einem feuchten Wisch und mit einer kleinen Menge des Reinigungsmittels.
• Befolgen Sie die Bedienungsanweisungen und Sicherheitshinweise beim Reinigen des Filters.
5
1, Um HEPA-Filter abzunehmen, haken Sie 6 Schnappverschlüsse ab
2, spülen Sie mit Wasser und abtrocknen Sie ihn auf natürlicher Weise
• Bestellen Sie Originalteile und Zubehör bei einem Vor-Ort­Händler.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
• Die Maschinen von BORT GLOBAL LIMITED sind entwor-
fen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reini­gen und fachgerecht behandeln.
• Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoe beschädigen die Kunststoteile.
• Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
• Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMITED-Ver­tragshändler.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Gemessen gemäß EN 60745-2-11 beträgt der Schalldruck­pegel dieses Gerätes 70 dB(A) und der Schalleistungspegel 76 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 3,7 m/s2 (Hand-Arm Methode).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-2, EN62233, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3­2, EN61000-3-3, EN62301, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandenein­gerichteten Rücknahmestellen abzugeben. Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli­chen BORT GLOBAL LIMITED-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Ma­schine bemühen.
English
Vacuum cleaner for dry and wet cleaning
Intended Use
• This vacuum cleaner is intended for domestic use
only. Only use this vacuum cleaner in accordance with the in-structions in this instruction manual. The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry ma­teri-als and, by taking suitable measures, also for vacuum­ing liquids. The manufacturer will not accept any respon­sibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
The vacuum cleaner must only be operated with:
• Manufacturer’s original dust bags
• Manufacturer’s original replacement parts, accessories or
special accessories
• The  lter cleaning system (FCS +) is designed for use in
conditions where a large amount of  ne dust is sucked in without a  lter bag. The FCS +  lter cleaning system allows the HEPA  lter to be cleaned of dust deposits by reversing the air ow.
• The vacuum cleaner has a socket with a protective IP54
contact. It can include an external power tool. Pay atten­tion to the maximum permissible total power consump­tion of the connected power tool.
Technical specications (g. 1)
Product elements (g. 2)
1. Suction inlet
2. Top housing
3. On/o switch
4. Carry handle
5. Tank
6. Bottom chassis
7. Rear wheel
8. Castor
9. water brush
10. Metal Telescopic tube
11. Crevice nozzle
12. Hose
13. Carpet/hard oor brush
14. 2-in-1 Nozzle
15. Water cut out sensor(probe)
16. HEPA
17. HEPA hook
18. Blow outlet
19. Head lock
20. Socket
The complete set includes:
• Hose
• Plastic tube
• Floor brush
• Crevice nozzle
• Brush
• HEPA lter
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,  re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your main-sop­erated (corded) power tool or battery-operated (cord-less) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoid­able, use a residual current device (RCD) protected sup­ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op­erating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o -position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
7
power tools with your  nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
• power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extrac­tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or bind­ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a quali ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR VACUUM CLEANERS
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
• Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply.
• Never use the vacuum cleaner without a dust bag  tted. => This can damage the appliance.
• The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance.
• Children must never play with the appliance
• Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
• The vacuum cleaner may not be used for:
• cleaning persons or animals,
• vacuuming up:
- hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances.
- damp or liquid substances
- highly  ammable or explosive substances and gases
- ash, soot from tiled stoves and central heating systems
- toner dust from printers and copiers.
• Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury.
• Stand the appliance on a  rm, secure surface when vacuuming.
• When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you.
• In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service:
- if the mains connection cable is damaged.
- if you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance
- if the appliance has been dropped.
• Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.
• Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.
• When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord.
• Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.
• Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
• Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.
• For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and  t replacement parts to the vacuum cleaner.
• Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat.
• The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance.
• Switch o the appliance when it is not in use.
• At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner.
• Plastic bags and  lms must be kept out of the reach of children before disposal (risk of su ocation).
8
• Do not pour any  ammable substances or substances containing alcohol onto the  lters ( lter bag, motor protective  lter, exhaust  lter, etc.).
2. Operating instructions
The appliance is intended for use as a vacuum cleaner corresponding to the descriptions given in these operating instructions and the safety instructions. Usage: For household, hobby, workshop, car cleaning, sucking up dust and liquids.
2.1. On/O; auto start/stop function
Socket This socket can provide power
Switch
supply for no more Than 1000W P
lug a power Tool less than 1000W, turn on the swtich, the VC will be Automatically turned on when power tool is on; and o when power tool o
.
2.2 Cleaning the lter element and protection
If the suction performance drops, check the dust tank and empty it in time. This machine is designed with the auto Self cleaning system, the lter will be cleaned every 15s. It’s normal if there is a sound of click every 15s. No need to clean any lters until they are clogged with dust which can not be cleaned by the machine automatically. This machine is equipped with the water level cut out system and optional motor thermostat. If the water reaches to the probe level, the system will cut out the mains power suppler. Unplug the machine, empty the water to recover the machine. If motor is equipped with the thermostat and is activated by accident, just empty all dust, clean all lters and wait for about 30 minutes, the machine can recover by itself.
2.3. Connecting accessories
Follow the operating instructions and safety instructions for hose connected to the vacuum cleaner.
2.4 Adjust the suction power
2.5. Picking up liquids
If foam develops or liquid emerges from the blow outlet, stop work immediately and empty the dirt tank
.
2.6 Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed. Connect the hose (12) to the blow outlet.
3. WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment & Environmental protection
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. Filters and lter bags are made from environment-friendly materials. They can be disposed o through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
4. Maintenance, cleaning, repair
• Store the machine indoors and in a dry environment
• Never spray water on the upper section of the vacuum cleaner: Danger for persons, risk or short-circuiting.
• Clean the machine surface with a dry cloth or a damp cloth with a little cleaning agent.
9
• Follow the operating instructions and safety instructions to clean the lter
1, unlock the 6 hooks To take o the HEPA
2, clean in water and dry naturally
• Order original spare parts and accessories from a local dealer.
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come o use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol­vents may damage the plastic parts.
• The machine requires no additional lubrication.
• Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
Noise/Vibration Information
Measured in accordance with EN 60745-2-11 the sound pressure level of this tool is 70 dB(A) and the sound power level is 76 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vi-bration is 7397m/s2 (hand-arm method).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or stand­ard-ized documents: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN 62233, in ac-cordance with the regulations 2006/95/EC, 2004/108/ EC.
10
Русский
Пылесос для сухой и влажной уборки
Назначение
Данный пылесоспредназначен для уборки бытовых помещений. Используйте пылесос только согласно инструкции по эксплуатации. Пылесос предназначен для собирания сухих веществ, а при принятии соответствующих мер – также и для собирания жидкостей. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведенные ниже!!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо ис­пользовать:
• оригинальный сменный пылесборник
• оригинальные запчасти, принадлежности или
специальные принадлежности
ОПИСАНИЕ И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
• В пылесосе имеется розетка с функцией синхронизации
включения/выключения и защитой IP54. В нее можно включить внешний электроинструмент. Обратите внимание на максимально допустимую общую потребляемую мощность подключенного электроинструмента.
• Данный пылесос оборудован автоматической систе-
мой самоочистки (FCS Auto = Filter Cleaning System Auto), фильтр будет очищаться каждые 15 секунд. При этом, будет слышен холопок каждые 15 секунд. Не нужно очищать фильтры до тех пор, пока бак не будет заполнен полностью или фильтр будет заполнен пылью, которая не может быть очищена машиной автоматически.
• Данный пылесос оснащен электронной системой
контроля уровня воды и дополнительным моторным термостатом. Если вода достигнет максимального уровня, система отключит питание. Отключите пылесос, вылейте воду, чтобы восстановить работоспособность.
• При перегреве мотора сработает термостат. Для
восстановления работоспособности очистите устройство и фильтр от пыли и подождите около 30 минут, устройство может восстановиться самостоятельно.
Технические характеристики (рис. 1)
Составные части (рис. 2)
1. Входное отверстие
2. Корпус
3. Кнопка Включение / выключение
4. Ручка для переноски
5. Бак
6. Нижнее шасси
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG. Тел/Факс +85 258 194 891
7. Заднее колесо
8. Переднее колесо
9. Щетка для воды
10. Металлическая телескопическая трубка
11. Насадка щелевая
12. Шланг
13. Щетка ковровая / универсальная
14. Насадка 2-в-1
15. Датчик выключения воды (зонд)
16. HEPA
17. HEPA-фиксатор
18. Выпускное отверстие
19. Замок
20. Розетка
Комплект поставки
• Шланг
• Трубка удлинительная пластмассовая
• Щетка для полов
• Насадка щелевая
• Щетка
HEPA фильтр
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Срок хранения
При соблюдении условий хранений срок хранения не ограничен.
Условия хранения
Продукция хранится в сухих, проветриваемых складских помещениях при температуре от 0°С до +40°С при относительной влажности не более 80%.
Транспортировка
• Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
• При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по технике без-опасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
• Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра­бочего места могут привести к несчастным случаям.
11
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй» 125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34
Loading...
+ 23 hidden pages