Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS
Upute za uporabu ...................29
Οδηγιεσχρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32
14.4 V
1.2 Ah
0-550
10 mm16 mm 8 mm 3-5 h 2.2 kg24
-1
min
9
N•m
DE
DE
Akku-Bohrschrauber
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregulie-
rung
2 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
3 Schnellspann-Bohrfutter
4 Ring zur Drehmoment-Kontrolle
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel
und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor
Arbeitsbeginn
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Ty-
penschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Ladegeräte können
auch an 220V betrieben werden)
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen
schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet
wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl min-
destens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des
Werkzeuges
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die Berührung
mit elektrischen Leitungen
• Stellen Sie sicher dass Schalter (2) sich in der mittel-
(Schluss-) Position befi ndet, bevor Sie Werkzeugeinstel-
lungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln, sowie beim
Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
• Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals dem
Regen aus
• Laden Sie die Batterie niemals im Freien
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
• Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls erhitzt
werden
• Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer Tem-
peratur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batteriefl üssigkeit stattgefunden,
sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batteriefl üssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort
mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
• Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Ladegerät
befi ndet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben,
Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um
Kriechströme zu vermeiden
• Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen
Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer
offi ziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern sofort ersetzen
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
• Nicht versuchen, nicht-aufl adbare Batterien mit dem Ladege-
rät zu laden
Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben und
gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt Sie, bitte, folgenden Aktionen:
1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis seine
ganz Aussetzen.
2. Dann lade die Batterie für 3-5 Stunden.
3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal für die
Erreichung der nominelle Batterieenergientensität.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die
Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie
die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet
mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines
Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
Ihrer alten Maschine bemühen.
• Ni-Cd-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer Entsorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die Akkus
recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
6
Cordless drill/driver
INTENDED USE
This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and
plastic; tools with electronic speed control and left/right rotation
are also suitable for screwdriving and thread cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 Switch for on/off and speed control
2 Switch for changing direction of rotation
3 Keyless chuck
4 Ring for torque control
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
• Ensure the switch is in the off position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
• Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fi re when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifi cally designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other
elements in your workpiece; remove them before you start
working
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the charger (chargers
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately
switch off the tool or unplug charger from power source
• SBM Group can assure fl awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching at
least the highest no-load speed of the tool
• This tool should not be used by people under the age of 16
years
• Be careful not to drill or drive into areas where electrical wires
may be contacted
• Ensure that switch (2) is in the middle (locking) position
before making any adjustments or changing accessories as
well as when carrying or storing the tool
• Do not touch the contacts in the charger
• Do not expose tool/charger/battery to rain
• Never charge battery outdoors
• Store tool/charger/battery in locations where temperature will
not exceed 40° C or drop below 0° C
• Batteries will explode in fi re, so do not burn battery for any
reason
• When damaged, and under extreme usage and temperature
conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with
soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, fl ush eyes with clean water for
a minimum of 10 minutes and seek immediately medical
attention
• When battery is not in tool or charger, it should be kept away
from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent
short-circuit
• Do not use charger when damaged; take it to one of the
offi cially registered SBM Group Service Stations for a safety
check
• Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
• Do not disassemble charger or battery
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with
the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in
the cord of the charger to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger,
it must be disposed of safely and not left unattended
To ensure longer service life and proper performance
of the battery, take the following actions when you
start using new battery:
1. Use the new battery, without recharging it, till its complete
discharge.
2. Then charge the battery for 3-5 hours.
3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times to reach
the nominal battery capacity.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying
out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia
water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact
your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport,
it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging
materials can be recycled. Take these materials to the
appropriate recycling locations. Take your unwanted machines
to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in
an environmentally safe way.
NiCd batteries can be recycled. Deliver them to a disposal site
for chemical waste so that they can be recycled or disposed of
in an environmentally friendly manner.
7
GB
Perceuse/visseuse sans fi l
FR
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage
électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le fi letage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vi-
tesse
2 Commutateur pour inverser le sens de rotation
3 Mandrin auto-serrant
4 Anneau pour réglage du couple
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
• Vérifi ez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
• Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs re-
commandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un
type spécifi que d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
• Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumula-
teurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pour-
raient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient
d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlevez
puis travaillez
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur (les
chargeurs conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immé-
diatement l’outil ou débranchez le chargeur du secteur
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au
moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en des-
sous de 16 ans
• Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous
risqueriez de toucher des fi ls électriques
• Vérifi ez que l’interrupteur (2) est en position moyen (de blo-
cage) avant d’effectuer des réglages sur l’outil ou de changer
des accessoires, ainsi qu’en transportant ou rangant l’outil
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Rechargez la batterie uniquement dans la maison
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où
la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au
dessous de 0° C
• Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites
brûler votre batterie sous aucune raison
• Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou de
température extrêmes, les batteries peuvent commencer à
fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du jus de
citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de
l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
• Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le chargeur,
elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels
que clous, vis, clés etc. afi n d’éviter un court circuit
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confi ez-le à une
des stations-service agréées SBM Group que effectuera un
contrôle de sécurité
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée;
remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables
avec le chargeur
Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il est nécessaire de:
1) décharger complètement l’accumulateur lors de la marche
2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni durant
3 ou 5 heures
3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou 5 fois
pour atteindre la capacité d’accumulateur calculée
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans
son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de
préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les
fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite
pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré
dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible
constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les
traiter de la manière la plus écologique possible.
Les batteries Ni-Cd sont également recyclables. Remettez-les
au service de collecte des déchets chimiques qui se chargera de
les faire recycler ou de les détruire de façon telle à éviter toute
pollution de l’environnement.
8
ES
Taladro/atornillador sin cable
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en madera,
metal, cerámica y material sintético; las herramientas con regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de la
velocidad
2 Conmutador para invertir la dirección de giro
3 Portabrocas sin llave
4 Anillo para regulación del par de apriete
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones se refi ere a su aparato eléctrico
portátil, ya sea con cable de red.
• Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato
esté desconectado. La inserción del acumulador en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
• Solamente cargar los acumuladores con los cargadores re-
comendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador.
• Solamente emplee los acumuladores previstos para la herra-
mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de
empezar el trabajo
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características del cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden conectarse
también a 220V)
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben
parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el cargador de la red
• SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
bles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
máximas de la herramienta
• Es recomendable que esta herramienta no se debe ser ma-
nejada por personas menores de la edad de 16 años
• Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde
hayan tendidos eléctricos
• Cerciorarse de que el interruptor (2) está en la posición del
medio (posición de bloqueo) antes de realizar ajustes en la
herramienta o de cambiar accesorios así como para el transporte o para guardar la herramienta
• No toque en los terminales del cargador
• Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
• Recargue la batería únicamente dentro de casa
• Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar don-
de la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje
de 0° C
• Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o
recaliente nunca la batería
• Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas
condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y jabón y a continuación con zumo de limón o vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua limpia
por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente a
su médico
• Cuando la batería no está colocada en la herramienta o cargador, no deje que entre en contacto con objetos metálicos
como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un corto circuito
• No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los
servicios técnicos autorizados de SBM Group para hacer el
examen de seguridad
• Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cambiada
inmediatamente
• No desarme el cargador o la batería
• No intente recargar las baterías no recargables con el cargador
Para empezar a explotar nuevo acumulador es necesario:
1) descargar completamente el acumulador en proceso de fun-
cionamiento
2) cargar acumulador usando la carga que se entrega con com-
plejo durante 3-5 horas
3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces para cargar
todo el volúmen de acumulador.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en
el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria
y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie
con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para
evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después
de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no
sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de
plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna
pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group
de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales
del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro
de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán
sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de Ni-Cd son reciclables. Deposítelos en un
punto de recogida de residuos químicos para que los acumuladores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente
ES
9
Aparafusadora / berbequim
sem fi o
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/esquerda também são apropriadas
PT
para aparafusar e cortar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de Ia
velocidade
2 Conmutador para invertir Ia dirección de giro
3 Bucha sem chave
4 Anel para regulação do aperto
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com
cabo).
• Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de in-
troduzir o acumulador. A introdução de um acumulador numa
ferramenta eléctrica ligada, pode levar a acidentes.
• Apenas deverá carregar em carregadores, acumuladores
recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apro-
priado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio
se for utilizado para carregar outros acumuladores.
• Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumuladores
previstos. A utilização de outros acumuladores pode levar a
lesões e riscos de incêndio.
• Evite danifi car a ferramenta em superfícies com pregos ou
parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
• Certifi que-se sempre de que a tensão de alimentação está
de acordo com a tensão indicada na placa de identifi cação
do carregador (carregadores com a indicação de 230V ou
240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue
imediatamente a ferramenta ou desligue o carregador da
fonte de corrente
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
• Utilize apenas acessórios com um número de rotação admis-
sível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação
em vazio da ferramenta
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas
com idade inferior a 16 anos
• Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas onde
possa haver fi os électricos
• Assegure-se que o interruptor (2) está na posição intermédia
antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir aces-
sórios assim como quando transportar ou armazenar a ferra-
menta
• Não toque nos terminais do carregador
• Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
• Nunca carregue a bateria ao ar livre
• Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde a
temperatura não exceda os 40° C ou baixe os 0° C
• As baterias podem explodir com o fogo, portanto não expo-
nha a bateria ao fogo por motivo nenhum
• Quando danifi cadas, com muito uso ou sujeitas a temperatu-
ras extremas, as baterias poderão começar a verter
- se esse líquido fi car em contacto com a pele, lave imedia-
tamente com sabão e água e, seguidamente com sumo de
limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água limpa
durante pelo menos 10 minutos e consulte imediatamente o
médico
• Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no carregador, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos, chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
• Não utilize o carregador se estiver danifi cado; levo-o a um
dos Postos de Assistência autorizados SBM Group para proceder a um teste
• Não utilize baterias danifi cadas; devem ser substituídas ime-
diatamente
• Não desmonte o carregador ou a bateria
• Não tente recarregar baterias não recarregaveis com o carregador
Para em funcionamento a bateria:
1) descarregue a bateria inteiramente no processo do funcio-
namento;
2) durante de 3 a 5 horas, carregue a bateria com o carregador
que faz parte do conjunto dos acessórios fornecidos;
3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcançar a capa-
cidade projetada da bateria.
MANUTENÇÃO
Certifi que-se que a máquina não está sob tensão
sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de
manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da
máquina depende da adequada manutenção da máquina e da
sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave,
de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de
ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por
exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danifi car as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrifi cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste
excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante
o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento
poderá ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de
reciclagem apropriados. Entregue as máquinas usadas que já
não quer ao seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental
mente segura.
As baterias de NiCd podem ser recicladas. Entregue-as num local de recolha de lixo químico, para que possam ser recicladas
ou tratadas de modo amigo do ambiente.
10
Trapano avvitatore a batteria
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname, nel
metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile
sono adatte anche per avvitare e per tagliare fi lettature
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione della
velocità
2 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
3 Mandrino autoserrante
4 Anello di controllo della coppia
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato
«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare
l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un utensile
elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
• Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei disposi-
tivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di
carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore
di tipo diverso.
• Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti;
rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta del caricatore (gli caricatori con
l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche
alla rete di 220V)
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spe-
gnete subito l’utensile o staccare il caricatore dalla rete
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
• Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corri-
sponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori a
16 anni
• Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fi li elettri-
ci possono essere toccati
• Assicurarsi che l’interruttore (2) sia in posizione centrale
(blocco) prima di regolare l’utensile o sostituire accessori,
come pure durante il trasporto o quando si ripone l’utensile
• Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
• Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
• Non caricate mai all’aperto la batteria
• Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove non si su-
perino i 40° C o si scenda sotto i 0° C
• Le batterie esplodono se bruciate
• Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e temperatu-
ra al limite, le batterie possono perdere liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e
sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua pura
per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
• Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore, essa
dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici come chiodi,
viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti
• Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato; portarlo ad
un centro assistenza autorizzato SBM Group per il controllo
• Non usate la batteria quando è danneggiata; essa dovrebbo
essere sostituita immediatamente
• Non aprire il caricatore o la batteria
• Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili con il caricatore
Ad assicurare piu lungo vita servizi e funzionamento
indicato di batteria, eseguite azioni seguenti:
1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, fi no a sua scarica-
mento completo.
2. Dopo caricate la batteria per 3-5 ore.
3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a raggiungere
nominale capacità di batteria.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando
si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di
manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia
regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un panno
morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto
di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol,
acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare
le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrifi cazione supplementare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale
della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto
per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può
riciclare la maggiore parte dei materiali dell’imballaggio. Portare
questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo
sicuro per l’ambiente.
Le batterie Ni-Cd sono riciclabili. Depporre le batterie presso i
luoghi previsti per consentirne il loro riciclo affi nchè essi venga-
no raccolti e smaltiti nel pieno rispetto dell’ambiente.
IT
11
Oplaadbare boor-/
schroefmachine
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en
uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
NL
1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
2 Knop voor omschakelen van draairichting
3 Zelfspannende boorkop
4 Ring voor instellen van koppel
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
• Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een accu in
elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
• Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
• Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische
gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers
en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt met de netspanning
(met 230V of 240V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook
op 220V aangesloten worden)
• In geval van electrische of mechanische storing, de machine
onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit het stopkontakt halen
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
• Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
jonger zijn dan 16 jaar
• Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden, waar
zich electriciteitsdraden bevinden
• Zorg ervoor, dat schakelaar (2) in de midden-(blokkeer-) positie staat, voordat u de machine instelt of accessoires verwisselt, en ook wanneer u de machine draagt of opbergt
• Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
• Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan regen
• Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
• Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een plaats,
waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of
onder 0° C kan zakken
• Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of verhit
de batterij dus nooit
• Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperaturen,
kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel
af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met
schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg
onmiddellijk uw arts
• Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden
van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, sleutels
enz., om kortsluiting te voorkomen
• Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze beschadigd
is; breng deze naar een van de offi cieel aangestelde SBM
Group Service Stations voor een veiligheidstest
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
• Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
• Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het oplaadapparaat te laden
Voordat er een geladen accu in gebruik wordt genomen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken
2) de accu gedurende 3-5 uur te laden met behulp van laadap-
paraatje
3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer te herhalen
totdat het volle volume van de accu is bereikt
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan
onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij
voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven
vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen
als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in
een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik
van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Ni-Cd-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCA-afval
zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieuvriendeliike
manier kan worden verwiiderd.
12
Akkubore-skruemaskine
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og
højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
2 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
3 Selvspændende borepatron
4 Ring til justering af drejningsmoment
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk
stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
• Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes i.
Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der er
tændt.
• Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type
akku’er, må ikke benyttes med andre akku’er - brandfare.
• Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før de begynder at arbejde
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som
den spænding, der er anført på opladerens navneskilt (oplader med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til
220V)
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal værktøjet
straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
hvis der benyttes originalt tilbehør
• Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal
er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
• Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
• Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer, hvor der er
risiko for at der fi ndes ledninger eller kabler
• Kontroller, at afbryder (2) er i midterste (låst) position inden
værktøjet indstilles eller der skiftes tilbehørsdele eller værktøjet bæres eller lægges fra
• Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
• Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
• Oplad aldrig batteriet udendørs
• Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor temperaturen ikke overstiger 40° C eller falder under 0° C
• Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
• Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt med
sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i
mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
• Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de
holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler o.s.v.
for at forhindre kortslutning
• Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group service
værksted
• Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
straks
• Skille ikke opladeren eller batteriet ad
• Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genoplades,
med opladeren
Ved start brug nyt batteri:
1) Batteriet skal afl ades under arbejdes tiden
2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra sættet inden-
for 3-5 timer
3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt udnyt-
telse af batteriet
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der
udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre
maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til
en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst
efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv
og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som
følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres
maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale
SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på
miljøvenlig vis.
Nikkel-cadmium-batterier kan genbruges. Afl ever derfor batte-
rierne på et indsamlingssted for kemisk affald så de kan blive
genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig vis.
DK
13
Sladdlös borrmaskin/
skruvdragare
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten
samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med
elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även
lämpliga för skruvdragning och gängskärning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
2 Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
3 Snabbchuck
4 Ring för justering av vridmoment
SE
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd
av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
• Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan batteriet läggs
in. Insättning av batteriet i ett inkopplat elverktyg kan leda till
olyckor
• Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper fi nns risk för
brand
• Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier fi nns risk för kropsskada och
brand
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra
föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
spänningen som anges på laddarens märkplåt (laddarer med
beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar,
stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens stickpropp
från elurtaget
• SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
• Var försiktig vid borrning eller skruvning på ställen där det
fi nns elektriska ledningar
• Kontrollera att strömbrytare (2) är i mellan position (låst läge)
innan inställningar utförs eller tillbehörsdelar byts eller maskinen transporteras eller lagras
• Rör inte kontakten i laddaren
• Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
• Ladda aldrig batteriet utomhus
• Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där temperaturen inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
• Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett batteriet
• Om batteriet är skadat, och under extrema användnings-och
temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med
tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
• När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall de
hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar etc.
för att undvika kortslutning
• Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auktoriserad
SBM Group serviceverkstad för säkerhetskontroll
• Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
• Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
• Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med laddaren
För användning av en ny ackumulator behövs:
1) ladda ur ackumulator helt och hållet under användningsperiod
2) ladda ackumulator med hjälp av medföljande laddare under
3-5 timmar
3) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5 gånger för att
uppnå beräknad kapacitet på ackumulatorn.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar
du till en lång livslängd för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria
från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin,
alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en del
har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är
möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara
möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand
på ett miljövänligt sätt.
Ni-Cd-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor speciellt
avsedda för batterier så att batterierna kan återvinnas eller avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.