BORA CC B1, CC 21 User Manual [nl]

Page 1
Gebrauchs- und Montageanweisung Glaskeramik-Kochfeld CC 21, CC B1
Instructions for fitting and use Glass ceramic hob CC 21, CC B1
Instructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique CC 21, CC B1
Gebruiks- en montage-instructies Keramische kookplaat CC 21, CC B1
Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura in vetroceramica CC 21, CC B1
Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica CC 21, CC B1
Modell CC 21 Modell CC B1
CC-UM-0010910 228086 R91
Page 2
D
D..................................................................... 2
GB ................................................................ 16
F ................................................................... 30
NL................................................................. 44
I .................................................................... 58
E ................................................................... 72
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltge­recht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Mate­rialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt zu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet und nur unter Auf­sicht verwendet werden.
Das Kochfeld muss ordnungsgemäß eingebaut und angeschlos­sen werden!
Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem externen Fernwirksystem betrieben werden.
Hier finden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich­tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungen können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Ser­vicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information und Sicherheit an neue Besitzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise................................................................. 3
Für Anschluss und Funktion ................................................... 3
Für das Kochfeld allgemein .................................................... 3
Für das Grill-Kochfeld (Modell CC B1).................................... 3
Für Personen .......................................................................... 3
Gerätebeschreibung ................................................................ 4
Bedienung durch Sensortasten............................................... 4
Bedienung................................................................................. 5
Betriebsdauerbegrenzung....................................................... 5
Sonstige Funktionen ............................................................... 5
Energiespartipps..................................................................... 5
Kochstufen.............................................................................. 5
Grillen auf dem Grill-Kochfeld ................................................. 5
Tastenbetätigung .................................................................... 6
Kochfeld und Kochzone einschalten....................................... 6
Kochzone ausschalten............................................................ 6
Kochfeld abschalten................................................................ 6
STOP-Funktion (nur Modell CC B1) ..................................... 6
Zweikreiszuschaltung (nur Modell CC 21) ............................. 7
Kindersicherung / Verriegelung............................................... 7
Abschaltautomatik (Timer) ..................................................... 8
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr) ...................................................... 8
Ankochautomatik ................................................................... 9
Warmhaltefunktion ................................................................. 9
Reinigung und Pflege ............................................................ 10
Glaskeramik-Kochfeld........................................................... 10
Spezielle Verschmutzungen ................................................. 10
Grill-Kochfeld ........................................................................ 10
Verwendung eines Reinigungsschabers............................... 10
Was tun bei Problemen? ....................................................... 11
Montageanweisung................................................................ 12
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur.............. 12
Einbau................................................................................... 12
Herstellen des Arbeitsplattenauschnitts................................ 12
Aufsatzmontage .................................................................... 13
Flächenbündige Montage der Kochfelder ............................. 13
Montage mit Lasche ............................................................ 14
Einkleben der Kochfelder...................................................... 14
Elektrischer Anschluss.......................................................... 15
Inbetriebnahme ..................................................................... 15
Technische Daten ................................................................ 15
2
Page 3
Sicherheitshinweise
D
Sicherheitshinweise
Für Anschluss und Funktion
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim­mungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbe­stimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten gefährden Ihre Sicherheit.
Für das Kochfeld allgemein
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Spei­sen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzün­dete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone abschalten.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Glaskeramik­Fläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigun­gen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Siche­rung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteue­rung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts-Siche­rung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitun­gen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kom­men.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal­tige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem spe­ziellen Glasschaber vollständig von dem Glaskeramik­Kochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder verformba­ren Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschicht­verpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortas­ten stellen!
• Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abde­cken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.
• Wiederholtes Festbrennen von Verschmutzungen vermeiden.
Für das Grill-Kochfeld (Modell CC B1)
• Beim Grillbetrieb mit erhöhter Vorsicht vorgehen. Durch die Hitze des Heizkörpers ist das Kochfeld und das Grillgut heiß. Deshalb Küchenhandschuhe und Grillzange verwenden!
• Aus angestochenem Grillgut z.B. Würstchen kann heißes Fett spritzen. Um die Verbrühungsgefahr an der Haut und beson­ders den Augen zu vermeiden, eine Grillzange verwenden.
• Den Grillvorgang ständig beobachten.
• Kleinkinder grundsätzlich fernhalten.
• Verwenden Sie zur Pflege der Grillfläche keinesfalls silikonhal­tige Pflegemittel! Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehin­weise.
• Wir weisen darauf hin, dass durch unsachgemäße Reinigung oder das Schneiden mit Messern auf der Grillfläche/Kochflä­che entstandene Kratzer keinen negativen Einfluss auf die Funktion des Gerätes haben. Sie beeinträchtigen lediglich das Aussehen.
Für Personen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Achtung:
Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich ferngehalten werden.
3
Page 4
Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
Modell CC 21
Modell CC B1
D
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
1. Kochzone hinten (Zweikreiskochzone)
2. Kochzone vorne
3. Glaskeramik-Kochfeld
4. Touch-Control Bedienfeld
5. Grill-Kochfeld
6. Grillzone
7. Bedienung hintere Kochzone (Symbol )
8. Bedienung vordere Kochzone (Symbol )
9. Ein-/Aus-Taste
10. Kreiszuschaltungstaste (Zweikreiskochzone)
11. Kontroll-Leuchte Zweikreis
12. Plus-Taste und Minus-Taste
13. Kochstufen-Anzeige und Timer-Anzeige
14. Kontroll-Leuchte (blinkt bei Timeranzeige; leuchtet bei Koch­stufenanzeige)
15. Abschaltautomatik-Taste (Timer)
16. Kontroll-Leuchte Kindersicherung
17. STOP-Taste
18. Kontroll-Leuchte Kindersicherung
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch­Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signal­ton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste als „Taste” bezeichnet.
Ein/Aus-Taste (9)
Mit dieser Taste wird das gesamte Kochfeld ein- und ausge­schaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter.
Minus-Taste / Plus-Taste (12)
Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstufen, der Abschaltautomatik und des Kurzzeitweckers vorgenommen. Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert, durch die Plus-Taste erhöht. Der Anzeigewert kann gelöscht werden, indem beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden.
Kochstufen-Anzeige (13)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:
H................ Restwärme
A................ Ankochautomatik
STOP ........ Stop-Funktion
.............. Warmhaltefunktion
.............. Fehlermeldung
Kreiszuschaltungstaste (10) (nur Modell CC 21)
Für die Zuschaltung weiterer Heizkreise.
Abschaltautomatik-Taste (15)
Zum Programmieren der Abschaltautomatik oder des Kurzzeit­weckers.
STOP-Taste (17) (nur Modell CC B1)
Der Kochvorgang/ das Grillen kann kurzzeitig durch die STOP­Funktion unterbrochen werden.
4
Page 5
Bedienung
Bedienung
Betriebsdauerbegrenzung
Das Kochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegren­zung. Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Ein­stellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird. Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Koch­zone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein H erscheint in der Anzeige.
Eingestellte
Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder meh­reren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sen­sortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.
Es blinkt das Symbol und ein zeitlich begrenzter Dauersignal­ton ertönt. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld aus- und einschalten.
Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie­sparend und effizient mit Ihrem neuen Kochfeld und dem Koch­geschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und den Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durch kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnell­kochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet wer­den. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Restwärmeanzeige
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmean­zeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen genutzt werden. Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzone noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Betriebsdauerbegrenzung
(Minuten)
720 520
402 318 260 212 170 139 113
90
D
Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen einge­stellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele für die einzelnen Stufen.
Kochstufe Geeignet für
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Bei Kochtöpfen ohne Deckel muss evtl. eine höhere Kochstufe gewählt werden.
Grillstufe Geeignet zum
0
1 - 4 5 - 7 8 - 9
Grillen auf dem Grill-Kochfeld
Das Glaskeramik-Kochfeld ist dazu geeignet, direkt auf der hei­ßen Kochzone zu grillen. Das Grillgut, wie Steaks oder Würst­chen, wird auf die heiße Kochzone gelegt.
Vor dem ersten Zubereiten von Speisen die Grillfläche mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel reinigen. Anschließend mit einem fusselfreien Tuch trocken nachwischen.
• Bitte verwenden Sie zum Grillen kein Olivenöl. Eingebrannte Olivenölreste lassen sich nur sehr schwer wieder entfernen.
• Den Grill unmittelbar vor dem Grillen ca. 5 Minuten auf Stufe 9 vorheizen. Legen Sie das Grillgut direkt auf die Glaskeramik. Verwenden Sie keine Aluminiumfolie oder ähnliches.
• Das Grillgut bei Stufe 9 von jeder Seite grillen, bis es sich von der Grillfläche löst. So verbleibt der Fleischsaft im Grillgut.
• Dann eventuell herunterschalten (z.B. auf Stufe 6) und fertig­grillen. Dicke Fleischstücke und Wurst mehrmals wenden.
• Die Grillfläche nicht mit Öl einfetten. Mageres Fleisch kann mit Öl bestrichen werden. Beim Grillen von sehr fetten Lebensmit­teln das austretende Fett während des Grillens vorsichtig mit Küchenpapier abtupfen. Bei eingelegtem Fleisch überschüssi­ges Fett und grobe Gewürze (wie Zwiebeln, Blätter oder Thy­mian) entfernen.
• Bitte bedenken Sie, dass große Mengen Grillgut längere Gar­zeiten benötigen als kleine. Wir empfehlen daher, mehrmals hintereinander kleinere Mengen zu grillen.
• Nach jedem Grillvorgang die Grillrückstände mit dem Reini­gungsschaber entfernen.
Aus-Stellung, Nachwärmenutzung Warmhaltefunktion Fortkochen kleiner Mengen
(niedrigste Leistung)
Fortkochen Fortkochen großer Mengen, Weiterbra-
ten größerer Stücke Braten, Einbrenne herstellen Braten Ankochen, Anbraten, Braten
(höchste Leistung)
Aus-Stellung Warmhaltefunktion Warmhalten Schwaches Grillen Starkes Grillen
5
Page 6
Bedienung
D
Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus­wahl-) Taste Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich
10 Sekunden begonnen werden
Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent gedrückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1.
Ein-/Aus-Taste
zeigen. Es ertönt ein kurzer Signalton. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Gleich darauf mit der wählen. Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch die Minus-Taste die Kochstufe 9.
3. Die Kochzone kann verwendet werden.
Um zeitgleich auf der anderen Kochzone zu kochen, die Punkte 2 und 3 wie­derholt durchführen.
anschließend
die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
, ansonsten erlischt die Auswahl.
solange betätigen, bis die Kochstufen-Anzeigen 0
Plus-Taste
oder
Minus-Taste
innerhalb von
eine Kochstufe
Kochzone ausschalten
4. a)
Minus-Taste
anzeigt, oder
4. b)
Minus-Taste
Die Kochzone wird von jeder Kochstufe aus direkt ausgeschaltet, oder
4. c)
Ein-/Aus-Taste
tet (alle Kochzonen werden abgeschaltet).
mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0
und
Plus-Taste
betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschal-
gleichzeitig einmal betätigen.
Kochfeld abschalten
5.
Ein-/Aus-Taste
Einstellung vollständig ausgeschaltet.
STOP-Funktion
Der Kochvorgang/ das Grillen kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Vor­gang mit der gleichen Kochstufe fortzusetzen, muss die STOP-Funktion auf­gehoben werden. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung. Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der
(nur Modell CC B1)
1. Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen bzw. es wird gegrillt und die gewünschte Kochstufe ist eingestellt.
2.
STOP-Taste
nacheinander die Buchstaben S-T-O-P auf.
3. Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die tigt wird und danach Aus-Taste). Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden erfol­gen, ansonsten schaltet das Kochfeld ab.
6
betätigen. Anstelle der gewählten Kochstufe leuchten
eine beliebige andere Taste
STOP-Taste
(ausgenommen Ein/
betä-
Page 7
Bedienung
Zweikreiskochzone
D
Zweikreiszuschaltung (nur Modell CC 21)
(Nur hintere Kochzone) Die Zweikreiszuschaltung der jeweiligen Kochzone kann nur nach dem Ein-
schalten der entsprechenden Kochzone erfolgen.
1. Gewünschte Kochstufe von 1-9 wählen.
2. Durch Betätigen der zuschalten. Die Kontroll-Leuchte Zweikreis leuchtet auf.
3. Durch erneutes Betätigen der der äußere Heizkreis aus. Die Kontroll-Leuchte Zweikreis erlischt.
Hinweis
• Die manuell zugeschalteten Heizkreise werden automatisch abgewählt,
wenn die Kochzone ausgeschaltet wird.
Kreiszuschaltungstaste
Kreiszuschaltungstaste
Kindersicherung / Verriegelung
Durch die Kindersicherung/ Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und die Einstellung einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Ein-/Aus-Taste bleibt zum Ausschalten des Kochfeldes bedienbar.
den zweiten Heizkreis
schaltet sich
Modell CC 21
Modell CC B1
Kindersicherung einschalten:
1.
Ein-/Aus-Taste
2. Gleich darauf gleichzeitig betätigen um die Funktion zu aktivieren. Modell CC 21: Die Kontroll-Leuchten über den Abschaltautomatik-Tasten leuchten. Modell CC B1: Die Kontroll-Leuchte über der Stop-Taste leuchtet. Die Bedienung ist gesperrt.
betätigen, um das Kochfeld einzuschalten.
Abschaltautomatik-Taste
und
Minus-Taste
Kindersicherung ausschalten:
3.
Ein-/Aus-Taste
4. Gleich darauf gleichzeitig betätigen um die Funktion auszuschalten. Die Kontroll­Leuchte erlischt.
betätigen.
Abschaltautomatik-Taste
und
Minus-Taste
Verriegelung einschalten (während dem Kochen):
Abschaltautomatik-Taste
gen um die Funktion zu aktivieren. Modell CC 21: Die Kontroll-Leuchte über der Abschaltautomatik-Taste leuchtet. Modell CC B1: Die Kontroll-Leuchte über der Stop-Taste leuchtet. Die Bedienung ist gesperrt.
und
Minus-Taste
gleichzeitig betäti-
Verriegelung ausschalten:
Abschaltautomatik-Taste
um die Funktion auszuschalten. Die Kontroll-Leuchte erlischt.
Hinweise
• Die aktivierte Kindersicherung/ Verriegelung bleibt auch bei ausgeschalte-
tem Kochfeld erhalten. Zum nächsten Kochvorgang muss sie deshalb zuerst aufgehoben werden!
• Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung aufgehoben, d.h.
deaktiviert.
und
Minus-Taste
gleichzeitig betätigen
7
Page 8
Bedienung
blinkt
blinkt
D
Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden.
1. Das Kochfeld einschalten und eine Kochstufe wählen.
2. Die
Abschaltautomatik-Taste
der Timeranzeige blinkt.
3. Gleich darauf durch die zeit von 1 bis 99 Minuten eingeben. Durch die Plus-Taste beginnt der Anzeigewert bei 01, durch die Minus­Taste bei 30. Durch gleichzeitiges Betätigen der Plus- und Minus-Taste wird die Ein­stellung zurückgesetzt (00).
4. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeit­lich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Ein/Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
betätigen. Die Kontroll-Leuchte über
Plus-Taste
oder
Minus-Taste
die Koch-
Kontroll-Leuchte über Timer-Anzeige
Hinweise
• Zum Verändern der Zeit die Punkte 2 und 3 wiederholen.
• Die Kontroll-Leuchte blinkt bei Timeranzeige.
• Die Kontroll-Leuchte leuchtet bei Kochstufenanzeige.
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Die
Abschaltautomatik-Taste
Durch die stellen.
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste abgeschaltet werden kann.
Hinweise
• Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das Glaskeramik-
Kochfeld ausgeschaltet ist. Zum Ändern der Zeit, das Kochfeld durch die Ein/Aus-Taste einschalten.
• Die gleichzeitige Verwendung von Kurzzeitwecker und einer Kochzone ist
nicht möglich.
Plus-Taste
oder
betätigen.
Minus-Taste
die Zeit in Minuten ein-
8
Page 9
Bedienung
D
Ankochautomatik
Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet.
Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek­tronik selbständig zurückschaltet.
Die Ankochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Gleich darauf durch gleichzeitiges Betätigen der
Minus-Taste
Abwechselnd blinkt dann A und 9.
3. Gleich darauf durch die bis 8 wählen.
4. Die Ankochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortge­führt.
die Ankochautomatik aktivieren.
Minus-Taste
eine geringere Fortkochstufe 1
Plus-Taste
und
Eingestellte
Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
halten
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
0:50 1:30 2:30 3:40 5:20 9:00 2:30 4:00
- : -
Hinweise
• Während der Ankochautomatik kann mit der Plus-Taste die Fortkoch-
stufe erhöht werden. Die Betätigung der Minus-Taste schaltet die Ankochautomatik ab.
• Belässt man nach Aktivierung der Ankochautomatik die Stufe 9 und wählt
keine geringere Fortkochstufe, so wird die Ankochautomatik nach 10 Sek. automatisch ausgeschaltet und es bleibt Stufe 9 erhalten.
Warmhaltefunktion
Mit der Warmhaltefunktion können fertige Speisen auf einer Kochzone warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben.
1. Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist gewählt.
2. Die
Minus-Taste
schalten ( ... 3, 2, 1, ). Bei wird gestoppt, die Warmhaltefunktion ist eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten die
Die Warmhaltefunktion steht 120 Minuten zur Verfügung, danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
gedrückt halten
Minus-Taste
, um die Kochstufen herunterzu-
einmal betätigen (0).
9
Page 10
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die
lassen.
einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt wer­den!
Ein/Aus-
Taste
gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Einschal-
ten vermieden!
Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!
wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- und Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1.
schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so dass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
Wöchentliche Pflege
2.
Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers. Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm, der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen bleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trocken­reiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken und die Oberfläche verändern.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-
Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der
Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen
tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsüb­liche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt 2 beschrieben.
und Flecken (Kalkflecken, perlmut-
Sandkörner
zen auf die Kochfläche fallen, können beim Verschieben von Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keine Sandkörner auf der Oberfläche verbleiben.
Farbige Veränderungen
auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um nicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.
Glanzstellen
dere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Aluminiumböden oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen. Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Ver­wendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es entstehen dunkle Flecken.
, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatput-
des Kochfeldes haben keinen Einfluss
entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbeson-
Grill-Kochfeld
Zuerst werden alle Speisen und Fettspritzer mit einem Reini­gungsschaber von der heißen Zone der Grillfläche entfernt. Dies geschieht am einfachsten, indem man unmittelbar nach dem Gril­len die Verschmutzungen von der noch heißen Zone auf die kalte Zone verschiebt. Nach dem Abkühlen des Gerätes lassen sich sodann diese Ver­schmutzungen mühelos abheben. Anschließend wird die kalte Grillfläche mit Spülwasser fettfrei gemacht, nass abgewischt und mit einem sauberen Tuch oder Küchenpapier trockengerieben. Wir empfehlen Ihnen, die Grillfläche mit einer halben Zitrone oder mit Zitronensaft abzureiben. Leichte Eiweißverschmutzungen z.B. von Fleisch werden entfernt und die Grillfläche glänzt wie­der.
Hartnäckige Verschmutzungen
Sollten nach dieser Reinigung noch hartnäckige Verschmutzun­gen auf der Oberfläche verbleiben, kann man diese mit einem geeigneten Reinigungsmittel für Kochflächen entfernen. Dazu wird etwas Reinigungsmittel mit Hilfe eines Küchenpapier­tuches auf der gesamten Grillfläche solange verrieben, bis keine Verschmutzungen mehr sichtbar sind. Unmittelbar danach wird die gesamte Grillfläche mehrmals nass abgewischt und dann tro­ckengerieben.
Übergekochte Speisen
chen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker
nen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasscha­ber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.
10
zuerst mit einem nassen Tuch aufwei-
und geschmolzenen Kunststoff entfer-
Verwenden Sie keinesfalls silikonhaltige Reinigungsmittel. Diese hinterlassen einen Schutzfilm auf der Grillfläche, der beim nächsten Grillen in das Grillgut ziehen könnte. Beach­ten Sie deshalb unbedingt die diesbezüglichen Hinweise der jeweiligen Hersteller.
Verwendung eines Reinigungsschabers
• Vorsicht, Schnittgefahr! Die Klinge eines Reinigungsschabers ist sehr scharf.
• Setzen Sie den Reinigungsschaber immer flach auf und schie­ben Sie die Verkrustungen weg.
• Kratzen Sie nicht mit der Ecke des Schabers.
Page 11
Was tun bei Problemen?
D
Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr­lich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofach­mann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen las­sen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
• Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elekt-
Das Kochfeld lässt sich nicht einschalten?
• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)
• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
roinstallateur!
angesprochen?
Nur Modell CC 21:
Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. die Kontroll-Leuchten über den Abschaltautomatik-Tasten leuch­ten.
Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegen­stände vor. Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen. Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld aus- und einschalten.
Das Kochfeld bzw. die Kochzone ist plötzlich ausgeschaltet
• Haben Sie aus Versehen die Ein/Aus-Taste betätigt?
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Es ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton. Nach einigen Sekun­den wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensor­tasten entfernen.
• Hat die Sicherheitsabschaltung angesprochen, d.h. eine Koch­stufe wurde über eine bestimmte Zeit hinaus unverändert benutzt? Siehe Absatz „Betriebsdauerbegrenzung”.
Abschalten der Kochfläche nicht möglich.
• Elektronisches Bauteil ist defekt. Sicherung ausschalten und Kundendienst rufen.
Die Kochfläche heizt nicht auf.
• Kochfläche defekt. Kundendienst rufen.
• Innerer Kreis einer Mehrkreis-Kochzone defekt. Funktionierenden äußeren Kreis auf keinen Fall weiterbetrei­ben. Sofort den Kundendienst rufen.
Nur Modell CC B1:
Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. die Kontroll-Leuchte über der Stop-Taste leuchtet.
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte entfernen.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knack­geräusch) oder beim Einschalten der Kochfläche tritt ein Summen auf?
• Das ist technisch bedingt und hat auf Qualität und Funktion keinen Einfluss.
LED-Anzeige für Kochstufen bzw. Restwärmeanzeige H leuchtet nicht oder nur teilweise.
• LED-Anzeige defekt. Kundendienst rufen. Verbrennungsgefahr, da Warnung vor Temperatur nicht gewährleistet ist.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigun­gen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Siche­rung ausschalten und den Kundendienst rufen.
11
Page 12
Montageanweisung
D
Montageanweisung
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicher­heitsabstand von mindestens 50 mm einzuhalten. Die Seiten­fläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material verkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte der Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel, etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht wer­den, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen. Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht Erstickungsgefahr aus.
Einbau
Wichtige Hinweise
• Liegt das Kochfeld über Möbelteilen (Seitenwände, Schubkäs­ten, etc.), so muss ein Zwischenboden, im Mindestabstand von 20 mm zur Kochfeldunterseite eingebaut werden, sodass eine zufällige Berührung nicht möglich ist. Der Zwischenboden darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuer­gefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verform­baren Gegenstände direkt neben dem Kochfeld angeordnet bzw. gelegt werden.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenom­men werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt wer­den, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungen angefertigt.
Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben und bündig aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte füh­ren. Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz und lückenlose Auflage prüfen.
Herstellen des Arbeitsplattenauschnitts
Der Ausschnitt wird in zwei Arbeitsschritten hergestellt.
1. Den Ausschnitt für die Bodenwanne herstellen
2. Die Ausfräsung für die Auflage der Glaskeramik-Platte vor­nehmen. Für diese Ausführung ist mindestens eine Ober­fräse mit Führungsleiste erforderlich.
Hinweis: Bei Kunststoff- und Holzarbeitsplatten empfiehlt es sich den Falz
weniger tief auszufräsen, bzw. die Kochfelder mit etwas Über­stand zu montieren, um die Arbeitsplatten-Oberfläche vor unbe­absichtigtem Abstellen heißer Töpfe/Pfannen zu schützen.
Um eine exakte Flächenbündigkeit bei Steinarbeitsplatten herzu­stellen, ist die Ausfräsung ggf. anzupassen.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos einzulegen.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindrin­gen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B. mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.) ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeits­platte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzuneh­men.
12
Page 13
Montageanweisung
D
Aufsatzmontage
Aufsatzmontage
Die BORA-Classic-Einbaugeräte lassen sich beliebig kombinie­ren. Es ergeben sich je nach Einbausituation folgende Aus­schnittmaße:
Flächenbündige Montage der Kochfelder
Bei flächenbündiger Montage muss die Arbeitsplatte mit folgen­dem Falzmaß versehen werden:
flächenbündig
Die BORA-Classic-Einbaugeräte lassen sich beliebig kombinie­ren. Es ergeben sich je nach Einbausituation folgende Falz- und Ausschnittmaße:
Kochfeldabzug
Kochfelder Kochfeld-
1 - 320
2 - 662
3 - 1004
2 1 754
321188
Hinweis
Zwischen allen Einbaugeräten sind
abzug
2 mm Abstand
Maß B in
mm
vorzusehen.
Kochfeldabzug
Kochfel-
der
1-344320
2-686662
3 - 1028 1004
21778754
3 2 1212 1188
Hinweis
Zwischen allen Einbaugeräten sind
Koch-
feldab-
zug
Maß A in mmMaß B in
2 mm Abstand
mm
vorzusehen.
13
Page 14
Montageanweisung
D
Montage mit Lasche
[mm]
kurze Schraube
Lasche
Einkleben der Kochfelder
Hinweise
• Um Schäden an der Arbeitsplatte und an der Kochfläche zu vermeiden, ist es erforderlich, das System Arbeitsplatte/Koch­fläche dauerhaft wasserdicht zu verkleben.
• Die zu verklebenden Teile müssen trocken und fettfrei sein.
• Zum Einkleben der Kochfläche benötigen Sie Haftreiniger und hitze- und feuchtigkeitsbeständigen Silikonkleber (150°C).
Beachten Sie unbedingt die bei beiden Materialien beilie-
genden Verarbeitungshinweise!
Hier finden Sie auch die Berechnungsformel zum Aushärten des Silikonklebers.
Kochfläche nicht in Betrieb genommen werden, da der Sili­konkleber beschädigt werden kann!
• Verkleben Sie die Kochfläche nur an ihren Außenrändern!
• Bei Steinarbeitsplatten soll der Einbau bündig erfolgen, bei wärmeempfindlichen Arbeitsplatten (z.B. Holz) muss die Koch­fläche ca. 1 mm überstehen.
• Nie die Kochfläche mit der Glaskeramik ungeschützt auf die Arbeitsplatte oder auf den Boden legen. Durch Verschmutzun­gen (Metallspäne, Steinreste ö.ä.) können Kratzer auf der Oberfläche der Glaskeramik entstehen. Bitte immer Pappe oder eine Wolldecke unterlegen.
Vor Ablauf dieser Aushärtzeit darf die
lange Schraube
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an den vorgesehenen Befestigungslöchern einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schraubendreher von Hand anziehen; keinen Akkuschrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei dünnen Arbeitsplatten achten. Zum Ausgleich muss eine metrische Schraube an der Lasche eingesetzt werden.
Wichtig:
Durch schiefe Auflage oder Verspannen besteht beim Einbau des Glaskeramik-Kochfeldes Bruchgefahr!
Arbeitsablauf
1. Dichtband in die Ecke der Auflagekante der Arbeitsplatte aufkleben, so dass sich kein Silikonkleber unter das Kochfeld durchdrücken kann. Wichtig: Nur das der Kochfläche beiliegende Dichtband ver­wenden! Bei Verwendung anderer Dichtungen ist nicht gewährleistet, dass die Kochfläche nach dem Einbau nicht weiter absackt.
2. Die Kochfläche ohne Kleber in den Arbeitsplattenausschnitt einlegen und die Höhe prüfen.
3. Die Kochfläche wieder herausnehmen.
4. Die Außenränder der Kochfläche sowie die seitlichen Schnittflächen der Arbeitsplatte im Bereich des Verklebens mit dem Haftreiniger vorbehandeln. Den Haftreiniger auf stark saugende Untergründe (z.B. Span­platten) dick mit einem Pinsel auftragen. Bei schwach sau­genden Untergründen (z.B. Marmor oder Granit) genügt es, den Haftreiniger dünn mit einem Filz aufzutragen. Wichtig: Nach dem Auftragen muss der Haftreiniger immer ca. 30 Minuten lang ablüften.
5. Nun die Kochfläche einlegen und ausrichten.
14
Page 15
Montageanweisung
D
6. Schließlich den Spalt zwischen Kochfläche und Arbeitsplatte mit Silikonkleber ausfugen.
7. Die Fuge mit einem Spachtel und entspanntem Wasser glät­ten.
Achtung: Dichtband verwenden! Silikonkleber darf sich an keiner Stelle unter die Auflagefläche drücken. Ein späteres Her­ausnehmen der Mulde ist sonst nicht mehr möglich. Bei Nichtbe­achtung besteht keine Gewährleistung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungs­elektronik führen.
Anschlusswerte
Netzspannung: 220 - 240V~, 50-60 Hz Komponentennennspannung: 220 - 240V
Inbetriebnahme
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versor­gungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kun­dendienst angezeigt.
Wichtig: Zum Netzanschluss dürfen keine Gegenstände auf den Touch-Control Sensortasten vorhanden sein!
Elektrischer Anschluss
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän­dig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeig­nete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführenden Adern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigen Anschlussleitung ausgestattet.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-F entsprechen.
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberfläche des Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.
Technische Daten
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe mm
Kochzonen
hinten Ø cm (kW) vorne Ø cm (kW)
Kochfeld, gesamt kW 2,9
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe mm
Kochzone
Kochfeld, gesamt kW 1,4
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7) 14,5 (1,2)
40 x 340 x 515
cm
18,5 x 30,5
kW
1,4
15
Page 16
GB
Disposing of the packaging
Please ensure the environmentally-friendly disposal of the packaging that came with your appliance. Recycling the packaging material saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of
correctly you will help to protect the environment and human health, which could otherwise be harmed through the inappropriate disposal of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Appropriate use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. It may not be used for any other purpose and may only be used under supervision.
The hob must be properly installed and connected! The appliance may not be operated with an external timer or an
external telecontrol system.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It contains important information on safety and on how to use and look after your appliance so that it will provide you with many years of reliable service.
Should your appliance develop a fault, please first consult the section on “What to do if trouble occurs“. You can often rectify minor problems yourself, without having to call in a service engineer.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new owners for their information and safety.
Contents
Safety instructions................................................................. 17
Connection and operation..................................................... 17
General information on the hob ............................................ 17
For the griddle hob (Model CC B1)....................................... 17
Concerning persons.............................................................. 17
Appliance description............................................................ 18
Operating the hob with the sensor keys................................ 18
Operation................................................................................ 19
Operation time limit............................................................... 19
Other functions...................................................................... 19
How to cut power consumption............................................. 19
Power settings ...................................................................... 19
Grilling on the griddle cooking zone...................................... 19
Operating the keys................................................................ 20
Switching on the hob and cooking zones.............................. 20
Switching off a cooking zone ................................................ 20
Switching off the hob............................................................. 20
STOP function (only model CC B1) ..................................... 20
Dual circuit activation (only model CC 21)........................... 21
Child safety device / lock ...................................................... 21
Automatic switch-off (timer) ................................................. 22
Minute minder (egg timer) .................................................... 22
Automatic boost function ...................................................... 23
Keep-warm function ............................................................. 23
Cleaning and care .................................................................. 24
Glass ceramic hob ................................................................ 24
Specific soiling...................................................................... 24
Griddle hob ........................................................................... 24
Using a cleaning scraper ...................................................... 24
What to do if trouble occurs ................................................. 25
Assembly instructions........................................................... 26
Safety instructions for kitchen unit fitters .............................. 26
Installation............................................................................. 26
Cutting out the worktop......................................................... 26
Mounting the attachment ...................................................... 27
Flush-mounted installation of the hobs ................................. 27
Installation with a bracket .................................................... 28
Gluing in the hobs ................................................................. 28
Electrical connection ............................................................. 29
Start of operation .................................................................. 29
Technical data ...................................................................... 29
16
Page 17
Safety instructions
GB
Safety instructions
Connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the relevant safety regulations.
• Connecting the appliance to the mains and repairing and servicing the appliance may only be carried out by a qualified electrician according to currently-valid safety regulations. For your own safety, do not allow anyone other than a qualified service technician to install, service or repair the product.
General information on the hob
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on. Avoid boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating!
• Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always supervise the preparation of food with fats and oils. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
• The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You should, however, avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might break it.
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind. Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your appliance and call Customer Service.
• Take care when working with home appliances! Connecting cables must not come into contact with hot cooking zones.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from hot cooking zones. Use a special glass scraper to immediately remove any sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to avoid damaging the hob.
• Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food or packaging made of material compounds. The power supply may cause them to burst!
• Keep the sensor keys clean since the appliance may consider dirt to be finger contact. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor keys!
• If food boils over onto the sensor keys, we advise you to activate the OFF key.
• Hot pans should not cover the sensor keys, since this will cause the appliance to switch off automatically.
• Do not allow spilled food to burn repeatedly.
For the griddle hob (Model CC B1)
• Be extremely careful when operating the grilling mode. Heat from the heating element will heat up the hob and the food you are grilling, so it is advisable to use oven gloves and tongs.
• Hot fat may squirt out of food that has been pricked, such as sausages. Use tongs to prevent burns to your skin and particularly to avoid getting hot fat into your eyes.
• Supervise the grilling procedure at all times.
• Always make sure that children are kept well away!
• Never use silicone-containing cleansing agents to clean the grilling surface! Please observe the cleaning and servicing instructions.
• We would like to indicate that scratches on the griddle/hob caused by improper cleaning or cutting with knives do not have a negative influence on the operation of the device. They merely impair the appearance of the appliance.
Concerning persons
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with physical, mental or sensory impairments or by persons (including children) who lack the required experience or know-how, unless such persons are supervised by a person responsible for their safety or have been given instructions on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
• Attention:
The surfaces of the heating and cooking zones become hot during use. Keep small children away at all times.
17
Page 18
Appliance description
Appliance description
Model CC 21
Model CC B1
GB
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Back cooking zone (dual circuit cooking zone)
2. Front cooking zone
3. Glass ceramic hob
4. Touch-control operating panel
5. Griddle hob
6. Grill zone
7. Back cooking zone controls (symbol )
8. Front cooking zone controls (symbol )
9. On/Off key
10. Circuit activation key (dual circuit cooking zone)
11. Dual-circuit cooking zone control lamp
12. Plus and minus keys
13. Power setting display and timer display
14. Control lamp (blinks for the timer display; lights up for the power setting display)
15. Automatic switch-off (timer)
16. Childproof lock control lamp
17. STOP key
18. Childproof lock control lamp
Operating the hob with the sensor keys
The ceramic glass hob is operated with touch control sensor keys. The sensor keys function as follows: lightly touch a symbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will indicate when the controls have been operated correctly. The touch control sensor key will then be indicated as a ”key” .
On/Off key (9)
This key is used to switch the entire hob on and off. The key is, as it were, the main switch.
Minus key / Plus key (12)
These keys are used to set the cooking levels, the automatic switch-off device and the minute minder. The Minus key reduces the setting and the Plus key raises it. The setting can be deleted by pressing both keys simultaneously.
Power setting display (13)
The power setting display shows the power setting which has been selected, or:
H................ Residual heat
A................ Automatic boost function
STOP ........ Stop function
.............. Keep-warm function
.............. Error message
Circuit activation key (10) (only model CC 21)
To activate other heating circuits.
Automatic switch-off key (15)
For programming the automatic switch-off device (timer) and the minute minder.
STOP key (17) (only model CC B1)
The STOP function can be used to briefly stop the cooking/ grilling process.
18
Page 19
Operation
Operation
Operation time limit
The hob has an automatic time limit function. The duration of continuous use of each cooking zone depends on the cooking level selected (see chart),
provided that the setting of a respective cooking zone is not adjusted during use. If the operation time limit has been activated, the cooking zone will switch off, a short signal will sound and an H will appear in the display.
Power
setting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Other functions
If two or more sensor keys are pressed at the same time (e.g. when a pan is mistakenly put onto a sensor key) no function will be activated.
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will sound. After a few seconds the appliance will switch off. Please remove the item located in front of the sensor keys.
To delete the symbol press the same key or switch the hob off and on.
How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your consumption of energy and use your new hob and the cookware efficiently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the cooking zone.
• When buying cooking pots, note that it is frequently the diameter of the top of the pot that it indicated. This is usually larger than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time required thanks to the pressure and the fact that they are tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are preserved.
• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressure cooker since the cooking zone and the cooker may be damaged as a result of overheating if the pressure cooker boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.
Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with an H as a residual heat display.
As long as the H lights up after the cooking zone has been switched off, the residual heat can be used for melting food or for keeping food warm. The cooking zone may still be hot when the letter H no longer lights up. Risk of burns!
Operation time limit
(minutes)
720 520
402 318 260 212 170 139 113
90
GB
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will find examples of how to use each setting.
Setting Suitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
A higher power setting may need to be selected for cooking pots without a lid.
Grilling level Suitable for
0
1 - 4 5 - 7 8 - 9
Grilling on the griddle cooking zone
The glass ceramic hob is suitable for grilling food direct on a hot cooking zone. Food to be grilled, such as steaks or sausages, is placed on the hot cooking zone.
Clean the griddle with a moist cloth and some detergent before using it for the first time. Afterwards wipe it dry with a non-fluffy cloth.
• Please do not use olive oil for grilling. Burnt in residues of olive oil can only be removed with great difficulty.
• Preheat the barbecue immediately before grilling for approx. 5 minutes at grill level 9. Place the food directly onto the glass ceramic. Do not use aluminium foil or similar.
• Grill the meat on both sides at grill level 9 until it can be taken off from the griddle. In this way the meat juices remain in the grill goods.
• Then switch down, if required (e.g. level 6), and grill the meat until it is done. Turn thick pieces of meat or sausages several times.
• Do not grease the griddle with oil. Lean meat can be greased with oil. When grilling very fatty foods, carefully dab away the fat using a paper kitchen towel. In the case of pickled meat, remove surplus grease and coarse spices (like onions, leaves or thyme).
• Please keep in mind that large quantities of meat and sausages need longer grilling times than small quantities. We therefore recommend grilling several smaller quantities one after the other.
• Remove the grilling residuals with a clean scraper after every grilling procedure.
Switching off, using remaining heat Keep-warm function Simmering small quantities
(lowest power setting)
Simmering Simmering larger quantities or roasting
larger pieces of meat until they are cooked through Roasting, getting juices
Roasting Bringing to the boil, browning, roasting
(highest power setting)
Switching off Keep-warm function Warming Moderate grilling Hot grilling
19
Page 20
Operation
GB
Operating the keys
The controls described here expect the pressing of a (selection) key
followed
The next key will always need to be pressed the selection will be deleted.
The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed.
by the pressing of a subsequent key.
within 10 seconds
Switching on the hob and cooking zones
to be
, otherwise
1. Press the signal will sound. The controls are ready for operation.
2. Then immediately use the cooking level. The Plus key will activate power setting 1 and the Minus key power setting 9.
3. The other cooking zone can be used.
Repeat items 2 and 3 in order to cook on other cooking zone at the same time.
On/Off key
until the power setting 0 appears. A short
Plus key
or
Minus key
to select a
Switching off a cooking zone
4. a) Press the shows 0, or
4. b) press the The cooking zone is switched off direct irrespective of the power setting or
4. c) press the cooking zones are switched off).
Minus key
Minus key
On/Off key
several times until the power setting display
and the
. The entire hob will be switched off (all of the
Plus key
once at the same time.
Switching off the hob
5. Press the irrespective of any settings.
On/Off key
. The hob will be completely switched off,
20
STOP function (only model CC B1)
The cooking/ grilling process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue the process at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
This function is only available for 10 minutes for reasons of safety. The hob will then be switched off.
1. Pots and pans are on the cooking zones or food is being grilled and the required power level has been set.
2. Press the another instead of the cooking level previously selected.
3. The interruption is ended by firstly pressing the
any other key
The second key must be pressed within 10 seconds as the hob will otherwise be switched off.
STOP key
. The letters S-T-O-P will be shown one after
(except the On/Off key).
STOP key
and then
Page 21
Operation
Twin circuit cooking zone
GB
Dual circuit activation (only model CC 21)
(only back cooking zone) The dual circuit activation of the respective cooking zone can only be effected
after the corresponding cooking zone has been switched on.
1. Select the power setting of your choice from 1-9.
2. Press the circuit. The dual circuit control lamp will light up.
3. Pressing the heating circuit. The dual circuit control lamp will go off.
Please note
• Manually activated heating circuits will automatically be deselected when
the cooking zone is switched off.
circuit activation key
circuit activation key
Child safety device / lock
The child safety device/ lock can be used to lock key operation and power settings. Only the On/Off key can be used to switch the hob off.
to switch on the second heating
again will switch off the outer
Model CC 21
Model CC B1
Switching on the child safety device:
1. Press the
2. Then immediately press the
Minus key
Model CC 21: The control lamps above the automatic switch-off keys will light up. Model CC B1: The control lamp above the stop key will light up. The controls are locked.
On/Off key
simultaneously to activate the function.
in order to switch on the hob.
automatic switch-off key
and the
Switching off the childproof lock:
3. Press the
4. Then immediately press the
Minus key
control lamp will go off.
On/Off key
simultaneously in order to switch off the function. The
.
automatic switch-off key
and the
Activating the lock (while cooking):
• Press the
simultaneously to activate the function. Model CC 21: The control lamp above the automatic switch-off key will light up. Model CC B1: The control lamp above the stop key will light up. The controls are locked.
automatic switch-off key
and the
Minus key
Switching off the lock:
• Press the
simultaneously to deactivate the function. The control lamp will go off.
Notes
• An activated child safety device/ lock will remain activated even if the hob
is switched off. It must therefore be de-activated when cooking is re­commenced.
• In the event of a power cut the childproof lock will be cancelled, i.e.
deactivated.
automatic switch-off key
and the
Minus key
21
Page 22
Operation
blink
blink
GB
Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after an adjustable period of time. Cooking times ranging from 1 minute to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob and select a power setting.
2. Press the timer display will blink.
3. Then immediately use the cooking time at between 1 and 99 minutes. With the Plus key the display will commence at 01, and with the Minus key it will commence at 30. The setting will be reset if the Plus and Minus keys are pressed simultaneously (00).
4. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signal will sound for a while and can be switched off by pressing any key (except for the On/Off key).
automatic-switch-off
Plus key
key. The control lamp above the
or the
Minus key
to set the
Control lamp above the timer display
Notes
• Repeat 2 and 3 to change the time.
• The control lamp will blink for the timer display.
• The control lamp lights up for the power setting.
Minute minder (egg timer)
1. Switch on the hob.
2. Press the Use the
3. Once the time has lapsed a signal will sound for a while and can be switched off by pressing any key.
Notes
• The minute minder remains in operation when the glass ceramic hob is
switched off. Switch the hob off with the On/Off key to adjust the time.
• It is not possible to use the minute minder and a cooking zone at the same
time.
automatic-switch-off
Plus key
or the
key.
Minus key
to set the time in minutes.
22
Page 23
Operation
GB
Automatic boost function
Food is parboiled at power setting 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8).
When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the electronic unit switches down automatically.
The automatic boost function is suitable for dishes which are cold initially and are then heated up at high power. These dishes do not need to be constantly monitored when simmering (e.g. boiling meat for soups).
1. Switch on the hob.
2. Then immediately press the simultaneously to activate the automatic boost function. A and 9 will then blink alternately.
3. Then immediately use the setting from 1 to 8.
4. The automatic boost function will operate as programmed. After a certain time (see chart) the cooking process will be continued with the simmering setting.
Plus key
Minus key
and the
to select a lower simmering
Minus key
Power
setting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
keep pressed
Automatic boost function
Time (min:sec)
0:50 1:30 2:30 3:40 5:20 9:00 2:30 4:00
- : -
Notes
• While the automatic boost function is in operation, the Plus key can be
used to raise the simmering power setting. Pressing the Minus key will switch the automatic boost function off.
• If, after activating the automatic boost function, the power level is left at
level 9 and no lower simmering setting is selected, the automatic boost function will be switched off automatically after 10 seconds and the cooking level will remain at 9.
Keep-warm function
With the keep-warm function you can use one of the cooking zones to keep ready-cooked food warm. The respective cooking zone is operated at a low power level.
1. Cookware is placed on a cooking zone and a power level (e.g. 3) is selected.
2. Keep the 3, 2, 1, ). The setting will stop at and the warming function will have been activated.
3. Press the
The keep-warm function is available for 120 minutes, after which the hob will be switched off.
Minus key
Minus key
pressed
once to switch the function off (0).
to switch the power settings down ( ...
23
Page 24
Cleaning and care
GB
Cleaning and care
• Switch the hob off and let it cool down before you clean it.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the
similar appliance!
On/Off key
on!
. The hob may otherwise be accidentally switched
Glass ceramic hob
Important!
scouring agent, abrasive saucepan cleaners, rust and stain removers etc.
Cleaning after use
1.
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is recommended that you do so every time the hob is used. Use a damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent left on the surface of the hob.
Weekly cleaning
2.
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial glass ceramic cleaning agents. Please follow the manufacturer's instructions carefully. When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective film which is resistant to water and dirt. All the dirt will remain on the film and can then easily be removed. Then rub the hob dry with a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains on the surface of the hob since this will react aggressively when the hob is heated up and will change the surface.
Never use aggressive cleaning agents such as rough
Specific soiling
Heavy soiling
pearl-type stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob. Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over
then remove remaining soiling with a special glass scraper for glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described under Item 2.
and stains (limescaling and shiny, mother-of-
with a wet cloth and
Grains of sand
potatoes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when you move pots around. Make sure that no grains of sand are left on the hob.
Changes in the colour
the stability of the glass ceramic material. These colour changes are not changes in the material but food residues which were not removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots
surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to remove with standard cleaning agents. You may need to repeat the cleaning process several times. In time, the decoration will wear off and dark stains will appear as a result of using aggressive cleaning agents and faulty pan bases.
which may get onto the hob when you peel
of the hob will not affect the function and
result when the base of the cookware rubs on the
Griddle hob
Firstly use a scraper to remove all food and grease spats off the hot zone of the griddle. It is easiest if, immediately subsequent to using the griddle, any dirt is pushed from the zone which is still hot onto the cold zone, since this dirt can then be easily removed after the appliance has cooled down. The cold griddle is then freed of grease with the help of dishwater, wiped with a damp cloth and then dried with a clean cloth or a sheet of kitchen roll. We recommend that you rub down the griddle with half a lemon or lemon juice. Any slight dirt marks from protein, e.g. from meat, is removed and the griddle shines again.
Stubborn stains
Should there still be stubborn stains on the surface subsequent to this cleaning procedure, they may be removed with a cleaning agent suitable for hobs. A little of the cleaning agent is rubbed onto the entire surface of the griddle with a sheet of kitchen roll until no more stains are visible. The entire griddle surface is then immediately wiped several times with a damp cloth after which it is rubbed dry.
Never use cleansers which contain silicon. These will leave a film on the grill surface which could be absorbed by the food upon next use. The manufacturer's instructions must be followed here.
Burnt sugar
when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob again as described under Item 2.
24
and melted plastic must be removed immediately,
Using a cleaning scraper
• Caution! Risk of cutting! The blade of the cleaning scraper is very sharp!
• Always hold the cleaning scraper flat to the surface and push the grease away from you.
• Do not scratch the surface with the edge of the scraper.
Page 25
What to do if trouble occurs
GB
What to do if trouble occurs
Interference with and repairs to the appliance by unqualified persons are dangerous as they can result in an electric shock or a short circuit. Do not interfere with or try to repair the appliance; this could cause injury to persons and damage to the appliance. Always have such work done by an expert, e.g. a Customer Service technician.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify the problem yourself by consulting these instructions for use.
You may be able to rectify some problems yourself. They are described below.
The fuses blow regularly?
• Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch your hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
Only Model CC 21:
Are the sensor keys locked (childproof lock), i.e. are the control lamps above the stop key illuminated?
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will sound.
Food which has boiled over, cookware or other items are causing the touch control sensor keys to be consistently operated. Remedy: clean the surface or remove the item. To delete the symbol press the same key or switch the hob off and on.
The hob or a cooking zone has suddenly switched off.
• Did you accidentally press the On/Off key?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a metallic object? A buzzer will sound briefly. After a few seconds the appliance will switch off. Please remove the item located in front of the sensor keys.
• Has the safety cut-off device been activated, i.e. was a cooking setting operated unchanged beyond a specific period of time? See the section on ”Operation time limit”.
Cooking zone cannot be switched off.
• Faulty electronic component. Disconnect fuse, call customer service.
Cooking zone does not heat up.
• Cooking zone defective. Call Customer Service.
• Inner circuit of a multi-circuit cooking zone defective. Under no circumstances continue to use the outer circuit which is still working! Immediately call Customer Service.
Only Model CC B1:
Are the sensor keys locked (childproof lock), i.e. is the control lamp above the stop key illuminated?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a metallic object? Please rectify.
Does the hob make noises (clicking or cracking noises) or can a buzzing sound be heard when the cooking zone is switched on?
• This is design-specific and has no influence on quality and operation.
LED display for cooking settings and residual heat display H does not come on or only partially.
• LED display defective. Call Customer Service. Risk of burning, as the temperature warning is not guaranteed.
Does the hob have tears or cracks?
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind. Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
25
Page 26
Assembly instructions
GB
Assembly instructions
Safety instructions for kitchen unit fitters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers and surfaces are not sufficiently heat resistant they can become deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob which are made of solid wood are permissible as long as minimum clearances in accordance with the installation diagrams are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety distance of at least 50 mm must be ensured. The side surface of the tall cupboard should be fitted with heat resistant material. Due to working requirements, however, the distance should be at least 300 mm.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.) must be kept out of reach of children as these parts are potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there is a danger of plastic sheeting causing suffocation.
Installation
Important information
• If the cooking surface is located above furniture parts (side panels, drawers, etc.), then an intermediate shelf must be inserted at a minimum distance of 20 mm in order to prevent accidental contact with the underside of the cooking surface. The intermediate shelf may only be removed with tools.
• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects which could easily catch fire or become deformed on exposure to heat are placed directly next to or above the hob.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw blade or recessing machine. The cut edges should then be sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob must have a level and flush bearing. Any
distortion may lead to fracture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hob is properly seated.
Cutting out the worktop
The cut-out is produced in two work steps.
1. Making the opening for the base pan.
2. Making the recess for the support of the glass ceramic hob. For this model at least one recessing machine with a guide strip is required.
Please note: For plastic and wooden worktops it is recommendable not to mill
out the groove too deeply or to mount the hobs with a slight projection in order to protect the worktop surface from having hot pots/pans unintentionally placed on it.
In order to ensure that it is exactly flush with the stone worktop, the recess may have to be modified accordingly.
Sealing of the hob
The hob sealing included is to be properly inserted before installation.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to be removed and the seal between the hob and worktop made with plastic sealing materials (putty).
26
Page 27
Assembly instructions
GB
Mounting the attachment
Mounting the attachment
BORA Classic built-in appliances can be combined as required. Depending on the installation situation, the following dimensions result for the opening:
Flush-mounted installation of the hobs
When the hobs are flush-mounted, the worktop must be provided with the following groove dimensions:
Flush-mounted
BORA Classic built-in appliances can be combined as required. Depending on the installation situation, the following dimensions result for the groove and the opening:
Please note
A gap of appliances.
Hob extractor
Hobs Hob
extractor
1 - 320
2 - 662
3 - 1004
2 1 754
321188
2 mm
must be provided for between all the built-in
Dimension
B in mm
Please note
A gap of appliances.
Hob extractor
Hobs Hob
extractor
1 - 344 320
2 - 686 662
3 - 1028 1004
2 1 778 754
3 2 1212 1188
2 mm
must be provided for between all the built-in
Dimension
A in mm
Dimension
B in mm
27
Page 28
Assembly instructions
GB
Installation with a bracket
[mm]
short screw
Bracket
Gluing in the hobs
Notes
• In order to avoid damage to the worktop and the hob, it is necessary to glue the system worktop/hob with a permanent seal so that it is water-proof.
• The parts to be glued together must be dry and free from grease.
• To glue the hob, you require the water-proof wash primer and the heat and moisture-resistant silicone adhesive (150?).
It is absolutely necessary to observe the enclosed
processing instructions for the two materials.
Here you will also find a calculation formula for the hardening of the silicone adhesive.
before the hardening process is over as otherwise the silicone adhesive can be damaged.
• Only glue the hob on its outer edges!
• With stone worktops installation is to be flush, with heat­sensitive worktops (e.g. wood) the hob must project about 1 mm.
• Never place the hob with the glass ceramic surface unprotected on the worktop or the floor. Dirt (metal chips, small pieces of stone etc.) can cause scratches on the surface of the glass ceramic hob. Please always place it on cardboard or a wool rug.
Do not operate the cooking zone
long screw
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with screws in the holes provided for fastening the brackets, align the brackets and screw them tight.
• Tighten the screws with a hand screw driver only; do not use a battery-operated screw driver.
• In the case of thin worktops make sure that the brackets are correctly positioned. A metric screw must be used on the bracket to balance it.
Important:
There is a risk of breakage if the hob is canted or subjected to stress during installation!
Procedure
1. Glue the sealing tape onto the corner of the supporting edge of the worktop so that no silicone adhesive can be pressed under the hob. Important: Only use the sealing tape that is supplied with the hob! Should you use any other sealing there is no guarantee that the hob will not sink down after installation.
2. Insert the hob without any glue into the worktop opening and check the height.
3. Remove the hob again.
4. Use the wash primer to pre-treat the outer edges of the hob and the side cut surfaces of the worktop where they have been glued. Apply a thick coat of the primer with a brush on highly absorbent surfaces (e.g. chipboard). With less absorbent surfaces (e.g. marble or granite) it is sufficient to apply the primer with a felt cloth. Important: After application, the primer must be left for about 30 minutes.
5. Now insert the hob and align.
28
Page 29
Assembly instructions
GB
6. Finally, fill the gap between the hob and the worktop with silicone adhesive.
7. Smooth the joint with a spatula and water containing a little washing-up liquid.
Attention: Use sealing tape! The silicone adhesive must not get under the support surface. If this occurs it will not be possible to remove the hob again at a later stage. No liability will be assumed in the case of failure to observe these instructions.
• If the excess cable of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer, the Customer Service of the manufacturer or by another qualified person to avoid danger.
• Full protection against accidental contact must be ensured on installation.
• Attention: Incorrect connection may result in the power electronics unit being destroyed.
Power supply
Mains voltage: 220 - 240V~, 50-60 Hz Component rated voltage: 220 - 240V
Start of operation
Once the hob has been installed and the power supply has been provided (mains connected) an automatic test of the controls will be carried out and information for Customer Service will be indicated.
Important: No items may be on the touch control sensor keys when the appliance is being connected!
Electrical connection
• Statutory regulations and the connection specifications issued by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there is a device which makes it possible to disconnect it from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are suitable cut-out devices. When connecting and repairing the appliance disconnect it from the electricity supply with one of these devices.
• The earth wire must be sufficiently long so that if the strain relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected to tension before the earth wire.
• Any superfluous cable must be removed from the installation area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the voltage on the rating label.
• The hob has been fitted with a temperature-resistant connection cable in the factory.
• The connection cable must be at least H05 RR-F.
Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy water and then dry with a clean cloth.
Technical data
Dimensions Hob
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1.7)
14.5 (1.2)
40 x 340 x 515
18.5 x 30.5
1.4
Height/ width/ depth mm
Cooking zones
Back Ø cm (kW) Front Ø cm (kW)
Hob, total kW 2.9
Dimensions Hob
Height/ width/ depth mm
Cooking zone
Hob, total kW 1.4
29
Page 30
F
Elimination de l'emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de trans­port. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économi­ser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
Elimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électroni­que.
Votre contribution à une élimination correcte de ce produit permet de protéger l'environnement et la santé de vos contemporains. Une élimination incorrecte est une menace pour l'environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service de récupération des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée que pour la préparation des repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour une utilisation domestique. Ne jamais utiliser l’appareil pour des applications non appropriées et toujours l’utiliser sous sur­veillance.
La table de cuisson doit être correctement encastrée et connec­tée !
L’appareil ne doit pas être commandé via une minuterie externe ou une commande à distance externe.
Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouve­rez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utili­sation, l’entretien et la maintenance de votre appareil qui vous permettront d’en profiter longtemps.
En cas de panne, consultez d’abord le chapitre «Que faire en cas d’anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-même aux pannes mineures et économiser ainsi des frais d’intervention inu­tiles.
Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nou­veaux propriétaires de l'appareil, pour leur sécurité et leur infor­mation.
Sommaire
Consignes de sécurité........................................................... 31
Pour le raccordement et le fonctionnement .......................... 31
Pour la table de cuisson en général...................................... 31
Concernant la plaque de cuisson Grill (Modèle CC B1) ....... 31
Pour les personnes ............................................................... 31
Description de l’appareil ....................................................... 32
Commande par touches sensitives....................................... 32
Utilisation................................................................................ 33
Limitation de la durée de fonctionnement ............................. 33
Autres fonctions .................................................................... 33
Conseils pour économiser de l’énergie................................. 33
Positions de cuisson ............................................................. 33
Griller sur la zone de cuisson Grill ........................................ 33
Utilisation des touches.......................................................... 34
Mettre en marche la table de cuisson
et la zone de cuisson ............................................................ 34
Arrêter la zone de cuisson .................................................... 34
Arrêter la table de cuisson .................................................... 34
Fonction STOP (uniquement pour modèle CC B1).............. 34
Mise en circuit du cercle extérieur (uniquement
pour modèle CC 21).............................................................. 35
Verrouillage / Sécurité-enfants.............................................. 35
Arrêt automatique (minuterie) .............................................. 36
Minuterie (sablier) ................................................................ 36
Précuisson automatique ...................................................... 37
Fonction de maintien au chaud ............................................ 37
Nettoyage et entretien ........................................................... 38
Table de cuisson vitrocéramique .......................................... 38
Salissures résistantes........................................................... 38
Plaque de cuisson Grill ......................................................... 38
Utilisation du grattoir ............................................................. 38
Que faire en cas d’anomalie? ............................................... 39
Instructions de montage ....................................................... 40
Consignes de sécurité pour l’installateur
des meubles de cuisine ........................................................ 40
Montage................................................................................ 40
Réalisation de la découpe dans le plan de travail................. 40
Montage posé....................................................................... 41
Montage à fleur..................................................................... 41
Montage avec languette ...................................................... 42
Collage des tables de cuisson.............................................. 42
Raccordement électrique ...................................................... 43
Mise en service..................................................................... 43
Caractéristiques techniques ................................................. 43
30
Page 31
Consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité
Pour le raccordement et le fonctionnement
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en vigueur.
• Le raccordement au secteur, l’entretien et la réparation de l’appareil ne doivent être effectués que par un professionnel agréé, conformément aux standards de sécurité en vigueur. Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre sécurité en danger.
Pour la table de cuisson en général
• Ne placez jamais de casseroles ou de poêles vides sur une zone de cuisson activée. Evitez de chauffer des récipients à vide (danger de surchauffe des récipients !).
• Attention, lors de l’utilisation de la casserole bain-marie. Les casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée!
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s’enflammer spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de l’huile ou de la graisse sans surveillance. N'éteignez jamais de l'huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau! Posez un couvercle et arrêtez la zone de cuisson.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Evitez toute­fois d’y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aus­sitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• S’il n’est plus possible d’arrêter la table de cuisson (touches sensitives défectueuses), coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers ! Ne posez jamais les câbles à proximité des zones de cuisson chaudes.
• N’utilisez jamais la table de cuisson vitrocéramique pour y déposer des objets.
• Ne déposez pas de feuille d’aluminium ou de film plastique sur les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude tout ce qui risque de fondre, p.ex. objets ou films en plastique, sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre ren­versé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédiate­ment, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre, afin d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.
• Ne jamais déposer directement sous la table de cuisson, des objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déforma­bles.
• Ne faites jamais chauffer des boites de conserves fermées, ni d’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L'alimenta­tion en énergie pourrait les faire éclater !
• Maintenez les touches sensitives propres, car des salissures sur l’appareil pourraient être détectées comme effleurement d’un doigt. Ne posez jamais d'objets (tels que casseroles, tor­chons, etc.) sur les touches sensitives!
• Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensiti­ves, nous conseillons d’actionner la touche Arrêt !
• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir la zone des touches sensitives. Dans ce cas, l’appareil s’arrête automatiquement.
• Evitez de laisser brûler à nouveau les encrassements.
Concernant la plaque de cuisson Grill (Modèle CC B1)
• Prenez des précautions particulières en mode Grill. La chaleur de l’élément chauffant produit des températures très élevées au niveau des grillades et de la zone de cuisson. Employez impérativement une pince spéciale grillades et un gant de cui­sine !
• Les aliments « piqués » (par ex. saucisses) peuvent provoquer des éclaboussures de graisse chaude. Pour éviter tout risque de brûlure de la peau et, en particulier des yeux, manipulez les grillades avec une pince spéciale grillades.
• Surveillez l’appareil durant toute la cuisson.
• Eloignez systématiquement les jeunes enfants.
• N'utilisez jamais de produits nettoyants contenant du silicone pour l'entretien de la surface grill. Respectez les indications concernant le nettoyage et l'entretien.
• Les rayures éventuelles provoquées par un nettoyage non approprié ou par l’utilisation de couteaux sur la surface grill/ table de cuisson n’ont pas une influence négative sur le bon fonctionnement de l’appareil. Elles ont uniquement une influence sur son aspect esthétique.
Pour les personnes
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com­pris des enfants), avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de con­naissances, à moins qu’elles soient surveillées par une per­sonne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de la part de cette personne, comment utiliser l’appareil. Les enfants devraient être surveillés, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Attention!
Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermi­ques sont brûlantes pendant le fonctionnement. Il convient donc de tenir les enfants éloignés.
31
Page 32
Description de l’appareil
Description de l’appareil
Modèle CC 21
Modèle CC B1
F
Le décor peut être différent de celui illustré.
1. Zone de cuisson (zone à double circuit de chauffe)
2. Zone de cuisson avant
3. Table de cuisson vitrocéramique
4. Bandeau de commande Touch-Control
5. Table de cuisson Grill
6. Zone de cuisson Grill
7. Commande de la zone de cuisson arrière (symbole )
8. Commande de la zone de cuisson avant (symbole )
9. Touche Marche/Arrêt
10. Touche de mise en circuit (zone de cuisson à double circuit)
11. Le voyant de contrôle deuxième circuit
12. Touches Plus et Moins
13. Affichage des positions de cuisson et affichage de la minuterie
14. Témoin lumineux (clignote pour l’affichage minuterie ; allumé pour l’affichage position de cuisson)
15. Arrêt automatique (minuterie)
16. Témoin lumineux sécurité-enfants
17. Touche STOP
18. Témoin lumineux sécurité-enfants
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque appui correctement effectué est confirmé par un signal sonore. Par la suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée «touche».
Touche Marche/Arrêt (9)
Avec cette touche, toute la table de cuisson est mise en marche ou arrêtée. Il s’agit du commutateur principal.
Touche Moins / Touche Plus (12)
Ces touches permettent de régler les positions de cuisson, l’arrêt automatique et la minuterie (sablier). Avec la touche Moins, vous diminuez la valeur affichée, avec la touche Plus vous l’augmen­tez. La valeur affichée peut être effacée en appuyant simultané­ment sur les deux touches.
Affichage de la position de cuisson (13)
L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou :
H................ Chaleur résiduelle
A................ Précuisson automatique
STOP ........ Fonction Stop
.............. Fonction de maintien au chaud
.............. Message d’erreur
Touche Multicircuits (10) (uniquement pour modèle CC 21)
Pour la mise en circuit d’autres circuits de chauffe.
Touche arrêt automatique (15)
Pour programmer l’arrêt automatique ou la minuterie (sablier).
Touche STOP (17) (uniquement pour modèle CC B1)
Le déroulement de la cuisson / préparation de grillades peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP.
32
Page 33
Utilisation
Utilisation
Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson possède une limitation automatique de la durée de fonctionnement. La durée de fonctionnement en con­tinu de chacune des zones de cuisson dépend de la position de cuisson sélectionnée (voir tableau). Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zone de cuisson pendant la durée de fonctionnement. Lorsque la limi­tation de la durée de fonctionnement a déclenché, la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et un H est indi­qué dans l’affichage.
Position de cuisson
sélectionnée
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs touches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque vous posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondent pas. Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps, retentit. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensitives. Pour effacer le symbole , appuyez sur la même touche ou arrê­tez et remettez en marche la table de cuisson.
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de cuisson et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l'achat de casseroles au diamètre du fond; parfois les indications données par le fabricant corres­pondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est sou­vent plus grand que le fond de la casserole.
• Les autocuiseurs sont particulièrement économiques en terme de temps de cuisson et de consommation d’énergie, grâce à leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur à l’inté­rieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides protègent les vitamines.
• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans l’autocuiseur; celui-ci et la zone de cuisson pourraient être endommagées par la surchauffe d'une casserole vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de cha­leur résiduelle H. Tant que le H reste allumé, une fois la zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au chaud. Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut encore être chaude. Risque de brûlures!
Limitation de la durée de
fonctionnement (minutes)
720 520
402 318 260 212 170 139 113
90
F
Positions de cuisson
La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de cuisson dans les différentes positions.
Position de
cuisson
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Position Arrêt Fonction de maintien au chaud Continuer la cuisson de petites quantités
(puissance réduite)
Continuer la cuisson Continuer la cuisson de quantités importan­tes, terminer de rôtir de gros morceaux de viande Rôtir, préparer un roux Rôtir Démarrer la cuisson, saisir, rôtir
(puissance max.)
Pour les casseroles sans couvercle, la sélection d’une position de cuisson plus élevée peut s’avérer nécessaire.
Niveau grill Indiquée pour
0
1 - 4 5 - 7 8 - 9
Position Arrêt Fonction de maintien au chaud maintenir à température Griller à basse température
Griller à température élevée
Griller sur la zone de cuisson Grill
La table de cuisson vitrocéramique permet de réaliser des grilla­des directement sur la zone de cuisson. Les grillades, comme steaks ou saucisses, sont posées sur la zone de cuisson chaude.
Avant de préparer des aliments pour la première fois, nettoyez la surface grill avec un chiffon humide additionné de produit vais­selle. Essuyez, ensuite, avec un linge non peluchant.
• Pour griller, merci de ne pas utiliser de l’huile d’olive. Les rési­dus d’huile d’olive incrustés ne peuvent être éliminés que très difficilement.
• Avant de griller, préchauffez le grill durant 5 minutes environ sur position 9. Posez les aliments à griller directement sur le grill vitrocéramique. N’utilisez pas de feuille d’aluminium ou un autre support similaire.
• Grillez l’aliment des deux côtés sur position 9, jusqu’à ce qu’il se détache de la surface. En procédant ainsi, la viande con­serve tout son jus et reste savoureuse.
• Réduisez éventuellement ensuite la température (par ex. sur position 6) pour finir la cuisson. Les morceaux de viande épais et les saucisses doivent être retournés plusieurs fois durant la cuisson.
• Ne graissez pas la surface grill avec de l’huile. Les viandes maigres peuvent être badigeonnées avec de l’huile. En grillant des aliments très gras, éliminez la graisse accumulée en la tamponnant avec précaution avec du papier de cuisine absor­bant. Pour les viandes marinées, enlevez l’excès de graisse et les condiments coupés grossièrement (comme par ex. oignons, feuilles de laurier ou branches de thym).
• Vous devez tenir compte que de grosses quantités d’aliments à griller nécessitent des temps de cuisson plus longs que de petites quantités. Il est donc préférable de griller de plus peti­tes quantités en plusieurs fois.
• Après chaque cuisson, enlevez les résidus et miettes de viande avec le grattoir spécial vitrocéramique.
Indiquée pour
33
Page 34
Utilisation
F
Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection
suivi
par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu dans le cas contraire, la sélection s’efface.
Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être maintenues appuyées.
sous 10 secondes
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson
doit être
,
1. Appuyer sur la
des positions de cuisson indiquent 0. Un bref signal sonore retentit. La commande est prête à fonctionner.
2. Sélectionner, tout de suite après, une position de cuisson avec les tou-
ches
Plus
Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la touche Moins, la position de cuisson 9.
3. La zone de cuisson peut être utilisée.
Pour cuire simultanément sur l’autre zone de cuisson, répéter les points 2 et 3.
touche Marche/Arrêt
ou
Moins
.
jusqu’à ce que les affichages
Arrêter la zone de cuisson
4. a) Actionnez plusieurs fois la
chage de la position de cuisson indique 0 ou
4. b) actionnez une fois simultanément les
La zone de cuisson peut être arrêtée directement de n¡¯importe quelle position de cuisson ou
4. c) en appuyant sur la
son est arrêtée (toutes les zones de cuisson sont arrêtées).
touche Moins
touches Moins
touche Marche/Arrêt
jusqu’à ce que l’affi-
et
Plus
.
. Toute la table de cuis-
Arrêter la table de cuisson
5. Appuyer sur la touche
plètement arrêtée, indépendamment de son réglage.
Marche/Arrêt
. La table de cuisson est com-
34
Fonction STOP
Le déroulement de la cuisson / préparation de grillades peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annulée. Une minuterie programmée sera arrêtée et continuera ensuite à décompter.
Pour des raisons de sécurité, la disponibilité de cette fonction est limitée à 10 minutes. Ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
1. Les récipients de cuisson sont posés sur les zones de cuisson ou la zone
Grill est en fonctionnement et la position de cuisson souhaitée est sélec­tionnée.
2. Activez la
tionnées, les lettres S-T-O-P s’allument successivement.
3. L’interruption sera terminée, lorsque d’abord la touche
appuyée, puis ensuite la touche Marche/Arrêt). L’appui sur la deuxième touche doit être effectué dans les 10 secondes, sinon la table de cuisson s’arrête.
touche STOP
(uniquement pour modèle CC B1)
. A la place des positions de cuisson sélec-
STOP
sera
n’importe quelle autre touche
(à l’exception de
Page 35
Utilisation
Zone de cuisson à double circuit
F
Mise en circuit du cercle extérieur (uniquement pour modèle CC 21)
(uniquement zone arrière) Il n'est possible de commuter le deuxième circuit d'une zone donnée qu'après
avoir mis en route celle-ci.
1. Sélectionnez l’intensité souhaitée entre 1 et 9.
2. Mettez en marche le deuxième circuit de cuisson en activant la
Multicircuits
3. En pressant de nouveau la le circuit externe. Le voyant de contrôle du double circuit s’éteint.
Remarque
• Les circuits de chauffe mis en circuit manuellement sont automatiquement
arrêtés lorsque la zone de cuisson est arrêtée.
. Le voyant de contrôle du double circuit s’allume.
touche Multicircuits
, vous déconnectez
Verrouillage / Sécurité-enfants
La sécurité-enfants/verrouillage permet de bloquer la commande des tou­ches et le réglage d’une intensité de cuisson. Seule la touche Marche/Arrêt reste accessible pour couper la la table de cuisson.
touche
Modèle CC 21
Modèle CC B1
Activer la sécurité enfants
1. Appuyer sur la en marche.
2. Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
matique
Modèle CC 21 : Les témoins lumineux placés au-dessus des touches arrêt automatique sont allumés. Modèle CC B1 : La diode au-dessus de la touche Stop s'allume. La commande est bloquée.
touche Marche/Arrêt
et
Moins
afin d’activer la fonction.
pour mettre la table de cuisson
arrêt auto-
Désactiver la sécurité enfants
3. Appuyer sur la touche
4. Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
matique
trôle s’éteint.
et
Marche/Arrêt
Moins
pour désactiver la fonction. Le voyant de con-
.
arrêt auto-
Activer le verrouillage (pendant la cuisson)
• Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
tique
et
Moins
pour activer la fonction. Modèle CC 21 : La diode au-dessus de la touche Stop s'allume. Modèle CC B1 : La diode au-dessus de la touche Stop s'allume. La commande est bloquée.
arrêt automa-
Désactiver le verrouillage
• Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
tique
et
Moins
pour désactiver la fonction. Le voyant de contrôle
s’éteint.
Conseils!
• Le verrouillage activé est maintenu, même lorsque la zone de cuisson est arrêtée ! Elle doit être d’abord désactivée avant de passer à la prochaine cuisson!
• En cas de coupure de courant, la sécurité enfants activée est supprimée, c’est-à-dire, elle est désactivée.
arrêt automa-
35
Page 36
Utilisation
clignote
clignote
F
Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis­son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Vous pouvez régler des temps de cuisson entre 1 à 99 minutes.
1. Mettre la table de cuisson en marche et sélectionner une position de cuisson.
2. Appuyer sur la dessus de l’affichage minuterie clignote.
3. Tout de suite après, entrez à l’aide des touches durée de cuisson réglable entre 1 à 99 minutes. Avec la touche Plus, la valeur affichée commence à 01, avec la touche Moins à 30. En appuyant simultanément sur les touches Plus et Moins, le réglage est remis à zéro (00).
4. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un signal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/ Arrêt).
touche arrêt automatique
. Le témoin lumineux au-
Plus
ou
Moins
la
Témoin lumineux au-dessus de l’affichage minuterie
Conseils!
• Pour modifier le temps, répéter les points 2 et 3.
• Le voyant de contrôle clignote sur l’affichage de durée.
• Le voyant de contrôle s’allume sur l’affichage d’intensité de cuisson.
Minuterie (sablier)
1. Mettre en marche la table de cuisson.
2. Appuyer sur la La touche
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit; celui-ci est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche.
Conseils!
• La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table de cuisson vitro-
céramique est arrêtée. Pour modifier le temps, mettre la table de cuisson en marche en appuyant sur la touche Marche/Arrêt .
• L’utilisation simultanée de la minuterie (sablier) et d’une zone de cuisson
n’est pas possible.
touche arrêt automatique
Plus
ou
Moins
.
permet de régler le temps en minutes.
36
Page 37
Utilisation
F
Précuisson automatique
Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position infé­rieure (1 à 8) pour terminer la cuisson.
En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuis­son à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui pas­sera la zone de cuisson de la position précuisson automatique à la position plus basse.
La précuisson automatique est adaptée à la cuisson de plats, permettant un démarrage de la cuisson à froid, chauffés rapidement à forte puissance et dont la cuisson est terminée en douceur, sans surveillance permanente (p.ex. pot au feu).
1. Mettre en marche la table de cuisson.
Plus
2. Tout de suite après, appuyez simultanément sur les touches
Moins
pour activer la précuisson automatique.
A et 12 clignotent en alternance.
3. Tout de suite après, sélectionner la position souhaitée pour terminer la cuisson à l’aide de la
4. La précuisson automatique se déroule conforme à la programmation. Après un certain temps (voir tableau), la cuisson continue sur la position de cuisson réduite.
touche Moins
(position 1 à 8).
et
Position de
cuisson
sélectionnée
1 2 3 4 5 6 7 8 9
maintenir
Précuisson automatique
Temps (min:sec)
0:50 1:30 2:30 3:40 5:20 9:00 2:30 4:00
- : -
Conseils!
• Pendant la précuisson, la touche Plus permet d’augmenter la position
pour continuer la cuisson. En appuyant sur la touche Moins , la précuis­son automatique s’arrête.
• Si, après l’activation de la précuisson, la position 9 est maintenue pour ter-
miner la cuisson, la précuisson automatique est arrêtée automatiquement après 10 secondes et la cuisson continue sur position 9.
Fonction de maintien au chaud
Avec la fonction de maintien au chaud , vous pouvez maintenir au chaud un plat cuit sur une zone de cuisson. La zone de cuisson est alors utilisée avec une puissance réduite.
1. Le récipient de cuisson est posé sur une zone de cuisson et une intensité de cuisson (p. ex. 3) est sélectionnée.
2. Maintenir la touche son (… 3, 2, 1, ). L’affichage s’arrête à , la fonction de maintien au chaud est activée.
3. Pour couper la fonction, actionner une fois la
La fonction de maintien au chaud est à disposition durant 120 minutes, ensuite la table de cuisson est arrêtée.
Moins
actionnée
pour réduire l’intensité de cuis-
touche Moins
(0).
37
Page 38
Nettoyage et entretien
F
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur la
refroidir.
être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire!
touche Marche/Arrêt
ainsi évitée!
. Une mise en marche involontaire sera
Table de cuisson vitrocéramique
Important!
comme p.ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalli­ques, laine d'acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
1.
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide et un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuis­son avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de pro­duit à vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2.
Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spé­cial vitrocéramique du commerce. Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant. Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application, un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant. Toutes les salissures s’accrochent sur ce film protecteur et peu­vent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface avec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de produit nettoyant, afin d’éviter toute réaction agressive à la mise en marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitro­céramique.
N'utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,
Salissures résistantes
Des
salissures importantes
taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminées lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes indiquées au paragraphe 2.
et taches (taches de calcaire,
Les
grains de sable
l'épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la pro­preté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains de sable.
Un
changement de couleur
d'influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque vitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération du matériau mais de restes calcinés qui n’ont pas été enlevés.
Des
zones brillantes
la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne peuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyants du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas échéant. L’utilisation de produits nettoyants agressifs et de cas­seroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des taches sombres se forment.
tombés sur la table de cuisson pendant
de la zone de cuisson n'a pas
se produisent par le frottement du fond de
Plaque de cuisson Grill
Enlevez d’abord tous les restes d’aliments et les éclaboussures de graisse à l’aide d’un grattoir adapté de la zone chaude du Grill. Ceci est facilité, si, immédiatement après la cuisson au Grill, les salissures sont poussées de la zone encore chaude sur une zone froide. Une fois l’appareil refroidi, les salissures peuvent ainsi être reti­rées facilement. Essuyez, ensuite, le grill froid à l’aide d’une éponge et de l’eau chaude avec du produit à vaisselle, puis séchez-le à l’aide d’un linge propre ou du papier absorbant. Nous vous conseillons d’essuyer la surface grill avec un demi citron ou un linge imbibé de jus de citron. Une fois les salissures légères en provenance d’aliments contenant de l’albumine, par ex. viandes, retirées, la surface grill brille de nouveau.
Salissures tenaces
Si après ce nettoyage, des salissures persistent sur la surface, celles-ci peuvent être éliminées avec un produit spécialement conçu pour le nettoyage des plaques vitrocéramiques. Dans ce cas, essuyez la totalité de la plaque à l’aide de papier absorbant de cuisine et de quelques gouttes du produit nettoyant jusqu’à disparition de toutes les traces. Essuyez, après tout net­toyage, le grill plusieurs fois avec une éponge et de l’eau pure, puis séchez-le.
Des
restes alimentaires débordés
pés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés à l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez la surface en respectant les indications données au paragraphe 2.
Enlevez immédiatement du fondu – encore chauds – à l'aide d'un grattoir spécial vitrocérami­que. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indi­cations données au paragraphe 2.
38
doivent d’abord être détrem-
sucre caramélisé
et du plastique
N’utilisez jamais de produits nettoyants contenant du sili­cone. Ceux-ci laissent un film protecteur sur la surface grill qui risque de pénétrer dans les aliments lors de l’utilisation suivante. Respectez impérativement les indications don­nées par le fabricant du produit de nettoyage.
Utilisation du grattoir
• Attention, danger de coupures ! La lame du grattoir est très affutée.
• Positionnez toujours à plat le grattoir et repoussez les incrusta­tions.
• Ne grattez jamais avec l’angle du grattoir.
Page 39
Que faire en cas d’anomalie?
F
Que faire en cas d’anomalie?
Les interventions ou réparations non qualifiées sont dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Elles sont à proscrire, afin d’éviter tout dommage corporel et matériel. Confiez toujours ce type de travail à un spé­cialiste, comme p.ex. le Service Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l’aide de la notice d’utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vous­même des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite ?
• Contactez un Service Après-Vente technique ou un installa-
La table de cuisson ne se met pas en marche ?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a
• Avez-vous bien branché le cordon électrique ?
teur électricien!
disjoncté?
Uniquement pour modèle CC 21 :
Les touches sensitives, sont-elles verrouillées (sécurité enfants), c’est-à-dire, le voyant de contrôle Verrouillage au­dessus de la touche de verrouillage s’allume brièvement?
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps, retentit.
Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles de cuisine ou d’autres objets. Remède: nettoyer la surface ou enlever l’objet. Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche ou arrêter et remettre en marche la table de cuisson.
La table de cuisson, voire la zone de cuisson s’arrête subite­ment.
• Avez-vous involontairement appuyé sur la touche Marche/ Arrêt?
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un linge humide, du liquide ou un objet métallique? Un signal sonore retentit; il est limité dans le temps. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensi­tives.
• Le coupe-circuit automatique de sécurité s’est déclenché, c’est-à-dire, une position de cuisson a été utilisée sans aucune modification pendant une durée, dépassant un certain temps? Voir chapitre «Limitation du temps de fonctionnement».
Impossible de stopper la table de cuisson encastrable.
• Composant électronique défectueux. Débranchez le fusible, appelez le Service Après-Vente.
La table de cuisson ne chauffe pas.
• Zone de cuisson défectueuse. Appelez le Service Après­Vente.
• Zone intérieure de la zone de cuisson à plusieurs circuits défectueuse. Ne continuez surtout pas à utiliser le circuit extérieur fonction­nant encore! Avertissez immédiatement le Service Après­Vente.
Uniquement pour modèle CC B1 :
Les touches sensitives sont verrouillées (sécurité enfants), c’est-à-dire, la diode au-dessus de la touche Stop s'allume.
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un linge humide, du liquide ou un objet métallique? Retirez-les.
La table de cuisson émet des bruits (cliquetis ou craque­ments) ou, au moment de la mise en service de la table de cuisson, un bruit de ronronnement est perceptible?
• Cela est dû à des raisons techniques mais n'a aucune influence sur la qualité et le fonctionnement.
L’indicateur de chaleur pour zone de cuisson ou l’indicateur de chaleur résiduelle H ne s'allume pas ou seulement par­tiellement.
• Lampe défectueuse. Appelez le Service Après-Vente. Risque de brûlure, car le danger n'est plus signalé.
La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aus­sitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
39
Page 40
Instructions de montage
F
Instructions de montag e
Consignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine
• Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles avoisinants doivent résister à la chaleur (>75°C). Les placages et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se déformer.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l’appareil.
• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installées sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autori­sée, à condition de respecter les distances minimum indiquées sur le schéma d’installation.
• Respectez impérativement les distances minimum de découpe par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’un meuble haut, res­pecter une distance de sécurité d’au moins 50mm. La paroi latérale du meuble doit être revêtue d’un matériau thermoré­sistant. Pour des raisons techniques de travail, la distance devrait être de 300 mm minimum.
• Tenez les enfants éloignés du matériel d'emballage (films plastiques, Polystyrène, clous, etc.) ; celui-ci peut représenter une source de danger. Les petites pièces risquent d'être ava­lées et les films plastiques peuvent provoquer l'étouffement.
Montage
Consignes importantes
• Lorsque la table de cuisson est installée sur un meuble (paroi latérale, tiroirs, etc.), prévoyez impérativement une isolation et un espace suffisants pour prévenir tout contact accidentel entre le meuble et la table de cuisson. Cette protection ne doit pas être démontable sans outils appropriés.
• Pour éviter tout risque d'inflammation, ne déposez ou installez jamais des objets ou des produits facilement inflammables ou non résistants à la chaleur à proximité de la table de cuisson.
Découpe du plan de travail
Effectuez la découpe du plan de travail de manière très précise, avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défon­ceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pour éviter toute pénétration d'humidité.
Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma. La table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale
et plane. Toute tension risque d’entraîner la rupture de la surface vitrocéramique. Vérifiez que le joint est bien en place et posé en continu.
Réalisation de la découpe dans le plan de travail
La découpe est réalisée en deux étapes.
1. Réaliser la découpe pour la cavité.
2. Dresser la découpe à la fraise pour recevoir la plaque vitro­céramique. Ce dressage à la fraise demande au minimum une défonceuse avec glissière de guidage.
Remarque: Pour les plans de travail en matière plastique ou en bois, il est
conseillé de fraiser la feuillure moins profonde ou de laisser légè­rement dépasser les tables de cuisson au montage, afin de pro­téger le plan de travail contre des endommagements éventuels, par ex. casseroles/poêles chaudes posées par inadvertance.
Pour réaliser un encastrement à fleur dans un plan de travail en pierre, le dressage à la fraise est à adapter à cette contrainte.
Joint d’étanchéité
Avant l'encastrement, le joint d'étanchéité doit être mis en place.
• Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre le bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électri­ques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d’une table de cuisson en vitrocérami­que dans un plan de travail irrégulier recouvert de céramique ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson doit être enlevé et l'étanchement de la table de cuisson par rapport au plan de travail doit être réalisé à l'aide d'un produit d'étanchement souple (mastic).
40
Page 41
Instructions de montage
F
Montage posé
Montage posé
Les appareils encastrables BORA Classic peuvent être combi­nés à volonté. En fonction de la situation d’encastrement, voici les cotes de découpes :
Montage à fleur
Lorsque les tables de cuisson sont montées à fleur, le plan de travail doit être pourvu de la feuillure suivante :
à fleur
Les appareils encastrables BORA Classic peuvent être combi­nés à volonté. En fonction de la situation d’encastrement, voici les cotes de feuillure et de découpe :
Remarque
Prévoir un
Hotte aspirante
Tables
de
cuisson
1 - 320
2 - 662
3 - 1004
2 1 754
321188
écart de 2mm
Hotte
aspirante
entre tous les appareils encastrés.
Cote A
en
mm
Remarque
Prévoir un
Hotte aspirante
Tables
de
cuisson
1-344320
2-686662
3 - 1028 1004
21778754
3 2 1212 1188
écart de 2mm
Hotte
aspirante
entre tous les appareils encastrés.
Cote A
en
mm
Cote B
en
mm
41
Page 42
Instructions de montage
F
Montage avec languette
[mm]
vis courte
Languette
Collage des tables de cuisson
Conseils!
• Pour éviter tout endommagement du plan de travail ou de la table de cuisson, il est nécessaire de coller l'ensemble plan de travail/table de cuisson de façon étanche.
• Les pièces à coller doivent être sèches et sans aucune trace de graisse.
• Pour coller la table de cuisson en place, vous avez besoin d'un agent d'adhérence et de la colle silicone résistante à la chaleur et à l'humidité (150°C).
Pour l'emploi de ces deux matériaux, respectez impérative-
ment les conseils d'utilisation donnés par le fabricant !
Vous trouverez ici également la formule de calcul pour le dur­cissement de la colle silicone.
pas être utilisée avant la fin de ce temps de durcissement, sous risque d'endommager la colle silicone !
• Ne collez la table de cuisson que sur ses bords extérieurs!
• Lorsqu'il s'agit d'un plan de travail en pierre, l'encastrement doit être effectué à fleur ; pour les plans de travail sensibles à la chaleur (par ex. bois), la plaque de cuisson doit dépasser d'environ 1 mm.
• Ne jamais reposer la table de cuisson avec la plaque vitrocéra­mique non protégée sur le plan de travail ou par terre. Des salissures éventuelles (copeaux métalliques, petits morceaux de pierre etc.) peuvent occasionner des rayures sur la surface vitrocéramique. Toujours la protéger avec un carton ou une couverture en laine.
La table de cuisson ne doit
vis longue
• Poser la table de cuisson dans la découpe réalisée dans le plan de travail et l’ajuster.
• En passant par le bas, fixer les languettes à l'aide de vis dans les trous de fixation prévus à cet effet; ajuster la plaque et ser­rer bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et avec un tournevis ; ne pas utiliser un tournevis électrique.
• Pour des plans de travail de faible épaisseur, veillez à la bonne position de la languette. Pour le bon équilibre, utilisez une vis métrique au niveau de la languette.
Important:
Veillez à poser la table de cuisson en vitrocérame parfaitement à plat; une légère inclinaison ou un appui non uniforme risque de la vriller et de la fendre.
Déroulement de l'encastrement
1. Coller le ruban d’étanchéité dans l’angle de la découpe du plan de travail et ce, de telle sorte que la colle silicone ne puisse pas pénétrer sous la table de cuisson. Important: N’utilisez que le ruban d’étanchéité accompa­gnant la table de cuisson! An cas d’utilisation d’autres joints, il n’est pas garanti que la table de cuisson ne continue pas de s’affaisser après le montage.
2. Poser la table de cuisson sans colle dans la découpe réali­sée dans le plan de travail et vérifier la hauteur.
3. Enlever de nouveau la table de cuisson.
4. Traiter préalablement les bords extérieurs de la table de cuis­son ainsi que les tranches de découpe du plan de travail dans la zone de collage avec le nettoyant d’adhérence. S’il s’agit de surfaces très absorbantes (par ex. panneaux d'agglomérés), appliquer l'agent d'adhérence avec un pin­ceau en couche épaisse. S'il s'agit de surfaces peu absor­bantes (par ex. marbre ou granite), une application en fine couche à l'aide d'un feutre est suffisante. Important: Attendre toujours environ 30 minutes après l'application pour laisser évaporer le nettoyant d’adhérence.
5. Mettre maintenant la table de cuisson en place et l’ajuster.
42
Page 43
Instructions de montage
F
6. Remplire la fente entre la table de cuisson et le plan de tra­vail avec de la colle silicone .
7. Lisser le joint à l'aide d'une spatule et avec de l'eau pure.
Attention! Utiliser le ruban d’étanchéité ! La colle silicone ne doit nul part s’étendre sous la surface d’appui. Sinon il ne sera plus possible de retirer la cavité. Le non respect de cette consi­gne annule la garantie.
• En cas d’endommagement du cordon de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente, ou par une personne similaire qualifiée, afin d’éviter tout risque de danger.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l’appareil.
• Attention! Un mauvais raccordement peut provoquer la des­truction de l’électronique de puissance.
Puissance connectée
Tension secteur: 220 - 240V~, 50-60 Hz Tension nominale des composants: 220 - 240V
Mise en service
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un auto-test de l’élément de commande est effectué et un message destiné au Service Après-Vente s’affiche.
Important: Lors du branchement, veiller à ce qu’aucun objet ne soit posé sur les touches sensitives du Touch-Control!
Raccordement électrique
• Les réglementations et conditions de branchement des com­pagnies locales de distribution d’électricité doivent elles aussi être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l’appareil, prévoyez un dispositif per­mettant d’isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de cou­pure d’au moins 3 mm sur tous les pôles. Les commutateurs LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs de séparation adéquats. Lors de l’installation et des travaux de réparation, utilisez l’un de ces dispositifs pour mettre l’appareil hors tension.
• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas de rupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à la traction qu’après les câbles conducteurs d’électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l’espace en dessous de l’appareil.
• Veillez à ce que la tension du secteur présente soit conforme à celle de l’étiquette.
• La table de cuisson est équipée en usine d'un cordon électri­que thermorésistant.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au type H05 RR-F.
Nettoyer rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide d’une éponge et de l’eau additionnée de produit à vaisselle, puis l’essuyer bien avec un linge propre et sec.
Caractéristiques techniques
Dimensions Table de cuisson
Hauteur/ Largeur/ Profon-
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7) 14,5 (1,2)
40 x 340 x 515 18,5 x 30,5
1,4
deur mm
Zones de cuisson
arrière Ø cm (kW) avant Ø cm (kW)
Table de cuisson globale kW 2,9
Dimensions Table de cuisson
hauteur/ largeur/ profondeur mm
Zone de cuisson
Table de cuisson globale kW 1,4
43
Page 44
NL
Verwijderen van de verpakking
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge­lijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Door dit product correct te verwijderen, draagt u
bij tot de bescherming van het milieu en de volksgezondheid. Het milieu en de volksgezondheid worden in gevaar gebracht door het product verkeerd te verwijderen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Reglementair gebruik
De kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelen in het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een ander doel en alleen onder toezicht worden gebruikt.
De kookplaat moet correct worden ingebouwd en aangesloten! Het apparaat mag niet met een externe schakelklok of een extern
afstandsbesturingssysteem worden gebruikt.
Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onder­houd van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk „Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf verhelpen en u vermijdt op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en montagehandleiding ter informatie en veiligheid aan een nieuwe eigenaar door.
Inhoud
Veiligheidsinstructies............................................................ 45
Voor aansluiting en werking.................................................. 45
Voor de kookplaat in het algemeen ...................................... 45
Voor de grillplaat (model CC B1) .......................................... 45
Voor personen ...................................................................... 45
Beschrijving van het apparaat.............................................. 46
Bediening door sensoren...................................................... 46
Bediening................................................................................ 47
Gebruiksduurbeperking......................................................... 47
Andere functies..................................................................... 47
Tips om energie te besparen ................................................ 47
Kookstanden......................................................................... 47
Grillen op de grillplaat ........................................................... 47
Bediening van de toetsen ..................................................... 48
Kookplaat en kookzone inschakelen..................................... 48
Kookzone uitschakelen ......................................................... 48
Kookplaat uitschakelen......................................................... 48
STOP-functie (alleen model CC B1).................................... 48
Inschakelen van de tweede ring (alleen model CC 21) ....... 49
Kinderbeveiliging / vergrendeling .......................................... 49
Automatische uitschakeling (timer) ...................................... 50
Kookwekker (eierwekker) ..................................................... 50
Automatisch aankoken ......................................................... 51
Warmhoudfunctie ................................................................. 51
Reiniging en onderhoud........................................................ 52
Keramische kookplaat........................................................... 52
Speciale verontreinigingen.................................................... 52
Grillplaat................................................................................ 52
Gebruik van een reinigingsschraper ..................................... 52
Wat te doen bij problemen?.................................................. 53
Montagehandleiding .............................................................. 54
Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur.......... 54
Montage................................................................................ 54
Uitsparing in het werkblad uitzagen ...................................... 54
Oplegmontage ...................................................................... 55
Randloze montage van de kookplaten.................................. 55
Montage met plaatstrip ......................................................... 56
Inkleven van de kookplaten .................................................. 56
Elektrische aansluiting .......................................................... 57
Inbedrijfstelling...................................................................... 57
Technische gegevens ........................................................... 57
44
Page 45
Veiligheidsinstructies
NL
Veiligheidsinstructies
Voor aansluiting en werking
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor­schriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het appa­raat mogen alleen door een erkend vakman volgens de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondes­kundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor uw veiligheid.
Voor de kookplaat in het algemeen
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kook­zones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daarbij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bain­marie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden. Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in de buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen! Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.
• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen. Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen bre­ken.
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klanten­service.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparatuur! Net­snoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone hou­den, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een spe­ciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat ver­wijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te vermijden.
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voor­werpen direct onder de kookplaat leggen.
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen deze uiteenspatten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaat­sen!
• Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen op de UIT-toets te drukken.
• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. In dat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Herhaaldelijk vastbranden van verontreinigingen vermijden.
Voor de grillplaat (model CC B1)
• Bij het grillen moet u zeer voorzichtig zijn. Door de hitte van het verwarmingselement zijn de kookplaat en de levensmidde­len heet. Daarom keukenhandschoenen en een grilltang gebruiken!
• Als u in de levensmiddelen, bijv. worstjes, prikt, kan er heet vet uit spuiten. Om verbrandingen van de huid en vooral van de ogen te vermijden, moet u een grilltang gebruiken.
• De bereiding steeds in het oog houden.
• Kleine kinderen steeds uit de buurt houden.
• Gebruik voor het onderhoud van de grillplaat in geen geval onderhoudsproducten die siliconen bevatten! Volg de richtlij­nen voor reiniging en onderhoud.
• We maken erop attent dat krassen die ontstaan door ondes­kundige reiniging of door met messen op de grillplaat/kook­plaat te snijden geen negatieve invloed op de werking van het apparaat hebben. Ze doen alleen afbreuk aan het uitzicht.
Voor personen
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door perso­nen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon erop toezicht houdt of hen aanwijzingen heeft gegeven hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te ver­hinderen dat ze met het apparaat spelen.
•Let op:
De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bij het werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieel uit de buurt worden gehouden.
45
Page 46
Beschrijving van het apparaat
Beschrijving van het apparaat
Model CC 21
Model CC B1
NL
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
1. Kookzone achter (kookzone met dubbele ring)
2. Kookzone voor
3. Keramische kookplaat
4. Touch-Control-bedieningsveld
5. Grillplaat
6. Grillzone
7. Bediening achterste kookzone (symbool )
8. Bediening voorste kookzone (symbool )
9. Aan/Uit-toets
10. Inschakeltoets extra ring (kookzone met dubbele ring)
11. Controlelampje twee ringen
12. Plus-toets en min-toets
13. Kookstandweergave en timerweergave
14. Controlelampje (knippert bij de timerweergave; brandt bij de kookstandweergave)
15. Automatische uitschakeltoets (timer)
16. Controlelampje kinderbeveiliging
17. STOP-toets
18. Controlelampje kinderbeveiliging
Bediening door sensoren
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch­control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vin­gertop een symbool op het keramische oppervlak even aanra­ken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon bevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-control­sensoren het woord „toets” gebruikt.
Aan/Uit-toets (9)
Met deze toets wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld. De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar.
Min-toets / Plus-toets (12)
Met deze toetsen worden de kookstanden, de automatische uit­schakeling en de kookwekker ingesteld. Met de min-toets wordt de aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets verhoogd. De aangetoonde waarde kan worden gewist door beide toetsen tegelijk aan te raken.
Kookstandweergave (13)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:
H................ restwarmte
A................ automatisch aankoken
STOP ........ stop-functie
.............. warmhoudfunctie
.............. foutmelding
Inschakeltoets extra ring (10) (alleen model CC 21)
Voor het inschakelen van extra verwarmingsringen.
Automatische uitschakeltoets (15)
Om de automatische uitschakeling of de kookwekker te program­meren.
STOP-toets (17) (alleen model CC B1)
Het koken/grillen kan met de STOP-toets even worden onderbro­ken.
46
Page 47
Bediening
Bediening
Gebruiksduurbeperking
De kookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeperking. De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhankelijk van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van de kookzone niet worden veranderd. Als de gebruiksduurbeper­king gereageerd heeft, wordt de kookzone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aanwijzing verschijnt een H.
Ingestelde kookstand
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Andere functies
Als één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv. door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt er niet geschakeld.
Het symbool knippert en er is gedurende een zekere tijd een signaal te horen. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de kookplaat uit- en inschakelen.
Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi­ciënt met uw nieuwe kookplaat en het kookservies om te gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kook­zonediameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de over­druk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte berei­dingsduur blijven vitamines bewaard.
• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is, want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan door oververhitting worden beschadigd.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel sluiten.
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebrui­ken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweer­gave H uitgerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de rest­warmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm te houden. Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Gebruiksduurbeperking
(minuten)
720 520
402 318 260 212 170 139 113
90
NL
Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoor­beelden voor de verschillende standen.
Kookstand Toepassing
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Bij kookpannen zonder deksel moet ev. een hogere kookstand worden gekozen.
Grillstand Toepassing
0
1 - 4 5 - 7 8 - 9
Grillen op de grillplaat
De keramische kookplaat is geschikt om direct op de hete kook­zone te grillen. De te grillen gerechten, zoals steaks of worstjes, worden op de hete kookzone gelegd.
Vooraleer u de eerste keer levensmiddelen bereidt, de grillplaat met een vochtige doek en wat afwasmiddel schoonmaken. Ver­volgens met een pluisvrije doek droogwrijven.
• Gebruik geen olijfolie om te grillen. Ingebrande olijfolieresten zijn zeer moeilijk weer te verwijderen.
• De grill onmiddellijk voor het grillen ca. 5 minuten op stand 9 voorverwarmen. Leg de te grillen levensmiddelen direct op de keramiek. Gebruik geen aluminiumfolie of dergelijke.
• Het vlees op stand 9 aan weerszijden grillen tot het van de grillplaat loskomt. Zo blijft de jus in het vlees.
• Dan eventueel verlagen (bijv. op stand 6) en gaargrillen. Dikke stukken vlees en worst af en toe omdraaien.
• De grillplaat niet met olie invetten. Mager vlees kan met olie worden bestreken. Bij het grillen van zeer vette levensmidde­len het uitlopend vet tijdens het grillen voorzichtig met keuken­papier afdeppen. Bij ingelegd vlees het overtollig vet en grove kruiden (zoals uien, bladeren of tijm) verwijderen.
• Denk eraan dat grote hoeveelheden levensmiddelen langer nodig hebben om gaar te worden dan kleine. Daarom is het aanbevolen meermaals na elkaar kleinere hoeveelheden te grillen.
• Na elke grillbeurt de grillresten met de reinigingsschraper ver­wijderen.
UIT-stand, benutting van de restwarmte Warmhoudfunctie Verder koken van kleine hoeveelheden
(laagste vermogen)
Doorkoken Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken Braden, bechamelsaus maken Braden Aan de kook brengen, aanbraden, braden
(hoogste vermogen)
UIT-stand Warmhoudfunctie Warm houden Zwak grillen Krachtig grillen
47
Page 48
Bediening
NL
Bediening van de toetsen
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets
daarna
de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel anders wordt de keuze geannuleerd.
De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehou­den worden.
Kookplaat en kookzone inschakelen
binnen 10 seconden
worden bediend,
1. Zolang op de
aantonen. U hoort een kort signaal. De besturing is klaar voor gebruik.
2. Meteen daarna met de
zen. Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets de kookstand 9.
3. De kookzone kan worden gebruikt.
Om tegelijk op de andere kookzones te koken de punten 2 en 3 herhalen.
Aan/Uit-toets
plus-toets
drukken tot de kookstandweergaven 0
of
min-toets
een kookstand kie-
Kookzone uitschakelen
4. a) Meermaals op de
aantoont, of
4. b) één keer tegelijk op de
De kookzone wordt vanop elke kookstand direct uitgeschakeld, of
4. c) op de
schakeld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Aan/Uit-toets
min-toets
drukken tot de kookstandweergave 0
min-toets
drukken. De volledige kookplaat wordt uitge-
en de
plus-toets
drukken.
Kookplaat uitschakelen
5. Op de
Aan/Uit-toets
de instelling volledig uitgeschakeld.
drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van
48
STOP-functie (alleen model CC B1)
Het koken/grillen kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstand voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder.
Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar. Daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
1. Het kookgerei staat op de kookzones c.q. er wordt gegrild en de
gewenste kookstand is ingesteld.
2. Op de
3. De onderbreking wordt beëindigd door eerst op de
STOP-toets
verschijnen na elkaar de letters S-T-O-P.
daarna op een drukken. De tweede toets moet binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de kookplaat uitgeschakeld.
drukken. In plaats van de gekozen kookstand
STOP-toets
willekeurige andere toets
(behalve de Aan/Uit-toets) te
en
Page 49
Bediening
Kookzone met dubbele ring
NL
Inschakelen van de tweede ring (alleen model CC 21)
(Alleen achterste kookzone) De tweede ring van de gewenste kookzone kan slechts worden ingeschakeld
na het inschakelen van de overeenkomstige kookzone.
1. Gewenste kookstand van 1-9 kiezen.
2. De tweede verwarmingsring inschakelen door op de
extra ring
3. Door opnieuw op de buitenste verwarmingsring uitgeschakeld. Het controlelampje twee ringen gaat uit.
Opmerking
• De handmatig ingeschakelde verwarmingsringen worden automatisch
gedesactiveerd als de kookzone wordt uitgeschakeld.
te drukken. Het controlelampje twee ringen brandt.
inschakeltoets extra ring
Kinderbeveiliging / vergrendeling
Door de kinderbeveiliging/vergrendeling kunnen het bedienen van de toetsen en het instellen van een kookstand worden geblokkeerd. Alleen de Aan/Uit­toets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen.
inschakeltoets
te drukken, wordt de
Model CC 21
Model CC B1
Kinderbeveiliging inschakelen:
1. Op de
2. Meteen daarna tegelijk op de
Aan/Uit-toets
min-toets
Model CC 21: De controlelampjes boven de automatische uitschakeltoetsen branden. Model CC B1: Het controlelampje boven de Stop-toets brandt. De bediening is geblokkeerd.
drukken om de functie te activeren.
drukken om de kookplaat in te schakelen.
automatische uitschakeltoets
en de
Kinderbeveiliging uitschakelen:
3. Op de
4. Meteen daarna tegelijk op de
Aan/Uit-toets
min-toets
gaat uit.
drukken.
automatische uitschakeltoets
drukken om de functie uit te schakelen. Het controlelampje
en de
Vergrendeling inschakelen (tijdens het koken):
• Tegelijk op de
drukken om de functie te activeren. Model CC 21: Het controlelampje boven de automatische uitschakeltoets brandt. Model CC B1: Het controlelampje boven de Stop-toets brandt. De bediening is geblokkeerd.
automatische uitschakeltoets
en de
min-toets
Vergrendeling uitschakelen:
• Tegelijk op de
drukken om de functie uit te schakelen. Het controlelampje gaat uit.
Opmerkingen
• De geactiveerde kinderbeveiliging/ vergrendeling blijft ook behouden als
de kookplaat uitgeschakeld is. Vooraleer weer kan worden gekookt, moet ze daarom eerst gedesactiveerd worden!
• Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveiliging beëindigd,
d.w.z. gedesactiveerd.
automatische uitschakeltoets
en de
min-toets
49
Page 50
Bediening
knippert
knippert
NL
Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 1 tot 99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen en een kookstand kiezen.
2. Op de
3. Meteen daarna met de
4. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang
automatische uitschakeltoets
boven de timerweergave knippert.
plus-toets
van 1 tot 99 minuten ingeven. Met de plus-toets begint de aangetoonde waarde bij 01, met de min-toets bij 30. Door gelijktijdig aanraken van de plus- en min-toets wordt de instelling teruggezet (00).
een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een wille­keurige toets (behalve de Aan/Uit-toets) te drukken.
drukken. Het controlelampje
of de
min-toets
de kooktijd
controlelampje boven de timerweergave
Opmerkingen
• Om de tijd te wijzigen de punten 2 en 3 herhalen.
• Het controlelampje knippert bij de timerweergave.
• Het controlelampje brandt bij de kookstandweergave.
Kookwekker (eierwekker)
1. De kookplaat inschakelen.
2. Op de
3. Na afloop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan wor-
Opmerkingen
• De kookwekker blijft ook dan in werking als de keramische kookplaat uitge-
• De timer kan niet tegelijkertijd met een kookzone worden gebruikt.
automatische uitschakeltoets
Met de
plus-toets
den uitgeschakeld door op een willekeurige toets te drukken.
schakeld is. Om de tijd te wijzigen de kookplaat met de Aan/Uit-toets inschakelen.
of de
min-toets
drukken.
de tijd in minuten instellen.
50
Page 51
Bediening
NL
Automatisch aankoken
Bij het automatisch aankoken gebeurt het aan de kook brengen met kook­stand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkook­stand (1 tot 8) teruggeschakeld.
Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
Het automatisch aankoken is geschikt voor gerechten die koud worden opge­zet, op hoog vermogen worden verwarmd en op de doorkookstand niet per­manent in het oog moeten worden gehouden (bijv. het koken van soepvlees).
1. De kookplaat inschakelen.
2. Meteen daarna door tegelijk op de drukken het automatisch aankoken activeren. Afwisselend knippert dan A en 9.
3. Meteen daarna met de kiezen.
4. Het automatisch aankoken verloopt volgens de programmering. Na een bepaalde tijd (zie tabel) wordt het kookproces op de doorkookstand voortgezet.
min-toets
plus-toets
een lagere kookstand van 1 tot 8
en de
min-toets
te
Ingestelde kookstand
1 2 3 4 5 6 7 8 9
blijven drukken
Automatisch aankoken
Tijd (min:sec)
0:50 1:30 2:30 3:40 5:20 9:00 2:30 4:00
- : -
Opmerkingen
• Tijdens het automatisch aankoken kan met de plus-toets de doorkook-
stand worden verhoogd. Door op de min-toets te drukken, wordt het automatisch aankoken uitgeschakeld.
• Behoudt men na activering van het automatisch aankoken de stand 9 en
kiest men geen lagere kookstand, wordt het automatisch aankoken na 10 sec. automatisch uitgeschakeld en stand 9 blijft behouden.
Warmhoudfunctie
Met de warmhoudfunctie kunnen gerechten die klaar zijn op een kook­zone warm gehouden worden. De kookzone wordt met laag vermogen gebruikt.
1. Kookgerei staat op een kookzone en een kookstand (bijv. 3) is gekozen.
2. Op de
3. Om uit te schakelen, één keer op de
De warmhoudfunctie staat 120 minuten ter beschikking, daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
min-toets blijven drukken
(... 3, 2, 1, ). Bij wordt gestopt, de warmhoudfunctie is ingescha­keld.
om de kookstanden te verlagen
min-toets
drukken (0).
51
Page 52
Reiniging en onderhoud
NL
Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de
reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Aan/Uit-
toets
wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de
kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
Keramische kookplaat
Belangrijk!
grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
1.
Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het beste telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2.
Reinig en onderhoud de kookplaat één keer in de week gron­dig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek. Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant. De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een bescher­mende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen blijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker worden verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en het oppervlak veranderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoals
Speciale verontreinigingen
Sterke verontreinigingen
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini­gingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschre­ven.
Overgekookte spijzen
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reini­gen zoals onder punt 2 beschreven.
en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
eerst met een natte doek inweken en
Zandkorrels
schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschui­ven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hier­bij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet ver­wijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken
het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminium­bodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen slechts moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen worden verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurende panbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurd en ontstaan er donkere vlekken.
, die eventueel bij het aardappelen schillen of sla
van de kookplaat hebben geen invloed op
ontstaan door slijtage van de panbodem, in
Grillplaat
Eerst worden alle spijzen en vetspatten met een reinigingsschra­per van de hete zone van de grillplaat verwijderd. Dat gaat het gemakkelijkst door onmiddellijk na het grillen de verontreinigin­gen van de nog hete zone op de koude zone te schuiven. Na het afkoelen van het apparaat zijn deze verontreinigingen dan probleemloos te verwijderen. Vervolgens wordt de koude grillplaat met afwaswater vetvrij gemaakt, nat afgeveegd en met een schone doek of keukenpa­pier drooggewreven. We bevelen aan de grillplaat met een halve citroen of met citroensap af te wrijven. Lichte eiwitverontreinigingen, bijv. van vlees worden verwijderd en de grillplaat glanst weer.
Hardnekkige verontreinigingen
Als er na het schoonmaken nog hardnekkige verontreinigingen op het oppervlak achterblijven, kan men die met een geschikt schoonmaakmiddel voor kookplaten verwijderen. Hiervoor wordt wat schoonmaakmiddel m.b.v. een stukje keu­kenpapier over de hele grillplaat gewreven tot er geen verontrei­nigingen meer te zien zijn. Meteen daarna wordt de hele grillplaat meermaals nat afgeveegd en dan drooggewreven.
Gebruik in geen geval siliconenhoudende reinigingsmidde­len. Die laten een beschermende film op de grillplaat achter, die in de levensmiddelen kan trekken als u de volgende keer grillt. Let daarom in elk geval op de desbetreffende instruc­ties van de fabrikant.
Ingebrande suiker
– zolang ze nog heet zijn – met een glasschraper. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
52
en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
Gebruik van een reinigingsschraper
• Opgelet, gevaar voor snijwonden! Het mes van een reinigings­schraper is zeer scherp.
• Houd de reinigingsschraper altijd plat en schuif de verkorstin­gen weg.
• Maak geen krassen met de hoek van de schraper.
Page 53
Wat te doen bij problemen?
NL
Wat te doen bij problemen?
Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen der­gelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv. van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
• Neem contact op met de klantenservice of een elektromon-
De kookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast)
• Is de aansluitingskabel aangesloten?
teur!
gereageerd?
Alleen model CC 21:
Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. de controlelampjes boven de automatische uitschakeltoetsen branden?
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde tijd een signaal te horen.
Er is een permanente activering van de touch-control-sensoren door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voor­werpen. Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerp verwij­deren. Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de kookplaat uit- en inschakelen.
De kookplaat c.q. de kookzone is plots uitgeschakeld.
• Hebt u per ongeluk op de Aan/Uit-toets gedrukt?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof of een metalen voorwerp bedekt? Een signaaltoon weerklinkt gedurende een beperkte tijd. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijde­ren.
• Heeft de veiligheidsuitschakeling gereageerd, d.w.z. een kook­stand werd langer dan een bepaalde tijd ongewijzigd gebruikt? Zie hoofdstuk „Gebruiksduurbeperking”.
Kookplaat uitschakelen niet mogelijk.
• Elektronisch onderdeel is defect. Zekering uitschakelen en service contacteren.
De kookplaat warmt niet op.
• Kookplaat defect. Service contacteren.
• Binnenste ring van een kookzone met meerdere ringen defect. Functionerende buitenste ring in geen geval blijven gebruiken. Onmiddellijk de service contacteren.
Alleen model CC B1:
Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. het controlelampje boven de Stop-toets brandt?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
De kookplaat maakt geluiden (klikkende of krakende gelui­den) of bij het inschakelen van de kookplaat is gezoem te horen?
• Dat heeft een technische oorzaak en heeft geen invloed op de kwaliteit en de werking.
LED voor de kookstanden of voor de restwarmteverklikker H brandt niet of slechts af en toe.
• LED defect. Service contacteren. Gevaar voor verbranding omdat er niet meer voor hoge tempe­raturen wordt gewaarschuwd.
De kookplaat heeft barsten of breuken?
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
53
Page 54
Montagehandleiding
NL
Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur
• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren­zende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C). Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbes­tendig zijn, kunnen ze vervormen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het werkblad achter de kookplaat is toegelaten voor zover de mini­mumafstanden volgens de inbouwtekeningen worden geres­pecteerd.
• De minimumafstanden aan de achterkant van de kookplaatuit­sparingen moeten volgens de inbouwtekening worden geres­pecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand van minstens 50 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te bedragen.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels, enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gehouden omdat deze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onder­delen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkings­gevaar.
Montage
Belangrijke opmerkingen
• Indien de kookplaat boven meubelgedeelten (zijwanden, laden e.d.) ligt, moet een tussenbodem met een minimale afstand van 20 mm t.o.v. de onderkant van de kookplaat worden inge­bouwd, zodat een toevallig contact niet mogelijk is. De tussen­bodem mag alleen met gereedschap kunnen worden verwijderd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervorm­bare voorwerpen direct naast de kookplaat worden geplaatst of gelegd.
Uitsparing in het werkblad
De uitsparing in het werkblad moet zo nauwkeurig mogelijk met een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitgezaagd. De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen uitgezaagd.
De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal en op gelijke hoogte met het werkblad liggen. Eventuele spanningen kunnen de glazen plaat doen breken. Controleren of de pakking van de kookplaat correct zit en volledig afsluit.
Uitsparing in het werkblad uitzagen
De uitsparing wordt in twee stappen uitgezaagd.
1. De uitsparing voor de bodemkuip uitzagen.
2. De uitsparing voor het opleggen van de keramische plaat uit­frezen. Hiervoor is minstens een bovenfrees met geleiding nodig.
Noot: Bij werkbladen van hout of kunststof is het aanbevolen de rand
iets minder diep uit te frezen, m.a.w. de kookplaten zo te monte­ren dat ze boven het werkblad uitsteken, om te verhinderen dat hete pannen per ongeluk op het kunststof-oppervlak van het werkblad wordt geplaatst.
Om ervoor te zorgen dat de plaat bij stenen aanrechtbladen absoluut vlak ligt, moet de uitfrezing ev. worden aangepast.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting zonder onderbreking worden ingelegd.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoffen in de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen werkblad, bijv. met een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet de pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden ver­wijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kook­plaat en werkblad met plastische afdichtmaterialen (kit) worden afgedicht.
54
Page 55
Montagehandleiding
NL
Oplegmontage
Oplegmontage
De BORA-Classic-inbouwapparaten kunnen vrij gecombineerd worden. Naargelang van de inbouwsituatie heeft de uitsparing de volgende maten:
Randloze montage van de kookplaten
Bij randloze montage moet in het werkblad een sponning met de volgende afmetingen worden voorzien:
randloos
De BORA-Classic-inbouwapparaten kunnen vrij gecombineerd worden. Naargelang van de inbouwsituatie hebben de sponning en de uitsparing de volgende maten:
Kookplaatafzuiging
Kookplaten Kookplaat-
1 - 320
2 - 662
3 - 1004
2 1 754
321188
Opmerking
Tussen alle inbouwapparaten moet zien.
afzuiging
2 mm afstand
Maat B in
mm
worden voor-
Kookplaatafzuiging
Kook-
platen
Opmerking
Tussen alle inbouwapparaten moet zien.
Kookplaat-
afzuiging
1 - 344 320
2 - 686 662
3 - 1028 1004
2 1 778 754
3 2 1212 1188
Maat A
in mm
2 mm afstand
Maat B
in mm
worden voor-
55
Page 56
Montagehandleiding
NL
Montage met plaatstrip
[mm]
korte schroef
Plaatstrip
Inkleven van de kookplaten
Opmerkingen
• Om schade aan het aanrechtblad en aan de kookplaat te ver­mijden, is het nodig het systeem aanrechtblad/kookplaat per­manent waterdicht vast te plakken.
• De te plakken onderdelen moeten droog en vetvrij zijn.
• Om de kookplaat in te kleven hebt u adhesiereiniger en hitte­en vochtbestendige siliconenlijm (150°C) nodig.
Lees in ieder geval de verwerkingsinstructies die zich bij
de beide materialen bevinden!
Hier vindt u ook de berekeningsformule voor het uitharden van de siliconenlijm.
kookplaat niet in gebruik worden genomen, daar de silico­nenlijm kan worden beschadigd!
• Plak de kookplaat alleen aan de buitenranden vast!
• Bij stenen aanrechtbladen moet het inbouwen randloos gebeu­ren, bij warmtegevoelige aanrechtbladen (bijv. hout) moet de kookplaat ca. 1 mm uitsteken.
• De kookplaat nooit zonder bescherming met de keramische plaat op het aanrechtblad of op de grond leggen. Door veront­reinigingen (metaalspanen, steenresten o.d.) kunnen krassen op het oppervlak van de glaskeramiek ontstaan. Altijd een stuk karton of een wollen deken eronder leggen.
Voor afloop van deze uithardtijd mag de
lange schroef
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Aan de onderkant de plaatstrips met schroeven aan de voor­ziene bevestigingsgaten inzetten, justeren en vastzetten.
• De schroeven alleen met een schroevendraaier met de hand vastzetten; geen elektrische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne werkbladen op de juiste positie van de plaatstrip let­ten. Om de afstand te compenseren moet een metrische schroef in de plaatstrip worden ingezet.
Belangrijk:
Als de keramische kookplaat scheef zit of spant, bestaat er ver­hoogd breukgevaar bij de montage!
Uitvoering
1. Afdichttape in de hoek van de steunrand van het aanrecht aanbrengen, zodat geen siliconenlijm onder de kookplaat kan terechtkomen. Belangrijk: Maak uitsluitend gebruik van de met de kookplaat meegeleverde afdichttape! Bij gebruik van ander materiaal kan niet worden gegarandeerd dat verzakking van de kook­plaat na de inbouw uitblijft.
2. De kookplaat zonder lijm in de uitsparing van het werkblad leggen en de hoogte controleren.
3. De kookplaat er weer uitnemen.
4. De kleefvlakken op de buitenranden van de kookplaat en op de snijvlakken aan de zijkant van het aanrecht voorbehande­len met adhesiereiniger. De adhesiereiniger op een sterk absorberende ondergrond (bijv. spaanplaat) in een dikke laag met een penseel aan­brengen. Bij een zwak absorberende ondergrond (bijv. mar­mer of graniet) is het voldoende een dunne laag adhesiereiniger met een viltje aan te brengen. Belangrijk: Na het aanbrengen moet de adhesiereiniger altijd ca. 30 minuten luchten.
5. Nu de kookplaat in de uitsparing leggen en justeren.
56
Page 57
Montagehandleiding
NL
6. Tenslotte de spleet tussen kookplaat en aanrechtblad met siliconenlijm opvoegen.
7. De voeg met een spatel en ontspannen water gladstrijken.
Let op: Maak gebruik van de afdichttape ! Siliconenlijm mag op geen enkele plaats onder het draagvlak terechtkomen. Het uitnemen op een later tijdstip wordt daardoor onmogelijk. Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen, vervalt de garantie.
• Als de aansluitleiding van dit apparaat wordt beschadigd, moet ze door de fabrikant of zijn klantenservice of door een gelijk­aardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Let op: door een verkeerde aansluiting kan de vermogenselek­tronica worden vernield.
Aansluitwaarden
Netspanning: 220 - 240V~, 50-60 Hz Nominale componentenspanning: 220 - 240V
Inbedrijfstelling
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie voor de klantenservice.
Belangrijk: Bij de aansluiting op het net mogen er geen voorwer­pen op de touch-control sensoren liggen!
Elektrische aansluiting
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden nageleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contact­openingswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schake­laars, zekeringen en contactoren. Bij aansluiting en reparatie het apparaat met één van deze installaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aan­sluitkabel met trekkracht wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het apparaat worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige aansluitkabel uitgerust.
• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 RR-F zijn.
Met een sponsje en wat afwasmiddel even over het oppervlak van de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
Technische gegevens
Afmetingen Kookplaat
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7) 14,5 (1,2)
40 x 340 x 515 18,5 x 30,5
1,4
hoogte/ breedte/ diepte mm
Kookzones
achter Ø cm (kW) voor Ø cm (kW)
Kookplaat, totaal kW 2,9
Afmetingen Kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte mm
Kookzone
Kookplaat, totaal kW 1,4
57
Page 58
I
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di rispar­miare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.
Smaltimento degli apparecchi fuori uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico, ma deve essere por­tato al punto di raccolta appropriato per il rici­claggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto si contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla salute della collettività. Si mettono in pericolo l'ambiente e la salute delle per­sone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informa­zioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso conforme allo scopo
Il piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi in ambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo se non quello previsto e solo sotto sorveglianza.
Il piano di cottura deve essere regolarmente installato e colle­gato.
Non operare l’apparecchio con un timer o telecomando esterno.
Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative la vostra sicurezza, l'uso, la cura e la manutenzione dell'apparec­chio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d'uso e di montaggio e consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna informazione e per la tutela della loro incolumità.
Indice
Indicazioni di sicurezza ......................................................... 59
Per il collegamento e il funzionamento ................................. 59
Per il piano di cottura in generale ......................................... 59
Per il piano di cottura Grill (modello CC B1) ......................... 59
Per le persone....................................................................... 59
Descrizione dell'apparecchio................................................ 60
Uso dei tasti a sensore ......................................................... 60
I comandi ................................................................................ 61
Limitazione della durata d'esercizio...................................... 61
Altre funzioni......................................................................... 61
Consigli per il risparmio d'energia......................................... 61
Livelli di potenza ................................................................... 61
Grigliare sul piano di cottura alla griglia................................ 61
Comando a tasti.................................................................... 62
Accensione del piano e della zona di cottura........................ 62
Spegnimento della zona di cottura........................................ 62
Spegnimento del piano di cottura ......................................... 62
Funzione STOP solo per modello CC B1) ........................... 62
Accensione del secondo circuito (solo
per modello CC 21)............................................................... 63
Blocco dei sensori /sicurezza per i bambini .......................... 63
Spegnimento automatico (timer) .......................................... 64
Orologio contaminuti ............................................................ 64
Cottura con avvio rapido ...................................................... 65
Funzione scaldavivande ...................................................... 65
Pulizia e manutenzione.......................................................... 66
Piano di cottura in vetroceramica.......................................... 66
Macchie speciali.................................................................... 66
Piano di cottura alla griglia.................................................... 66
Uso di un raschietto per vetro............................................... 66
Cosa fare in caso di problemi?............................................. 67
Istruzioni di montaggio.......................................................... 68
Indicazioni di sicurezza per il montaggio
dei mobili da cucina .............................................................. 68
Incasso.................................................................................. 68
Realizzazione del ritaglio ...................................................... 68
L’appoggio ............................................................................ 69
Per i piani di cottura completamente incassati a paro .......... 69
Montaggio con linguette ...................................................... 70
Incollare i piani di cottura ...................................................... 70
Collegamento elettrico .......................................................... 71
Messa in funzione................................................................. 71
Dati tecnici ........................................................................... 71
58
Page 59
Indicazioni di sicurezza
I
Indicazioni di sicurezza
Per il collegamento e il funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicu­rezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’appa­recchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manuten­zione ordinaria o a riparare l'apparecchio, attenendosi naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia. Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in peri­colo la vostra incolumità.
Per il piano di cottura in generale
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura accese. Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché pos­sono surriscaldarsi!
• Fare attenzione durante l'uso di pentole per «bagnomaria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la prepara­zione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi dovessero prendere fuoco, non spegnerlo mai con acqua! Mettere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di cottura.
• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evi­tare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rom­pere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali! I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le zone di cottura calde.
• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere usata come superficie d'appoggio!
• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio, né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, film protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per evitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediata­mente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non porre mai oggetti infiammabili, esplosivi o deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confe­zioni multistrati sulle zone di cottura. L'apporto di energia potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché l'apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come un contatto digitale voluto. Non appoggiare mai oggetti (pen­tole, asciugamani ecc.) sui sensori!
• Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui sensori, si consiglia di spegnere l'apparecchio con il tasto di spegnimento.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché altrimenti l'apparecchio si disattiva automaticamente.
• Evitare che impurità o resti di cibo traboccato dalle pentole si solidifichino sulla superficie di cottura.
Per il piano di cottura Grill (modello CC B1)
• Si deve agire con prudenza, perché dovuto al calore dell'ele­mento calorifero diventa molto caldo anche il cibo. Per prote­zione, utilizzate sempre i guanti e una pinza.
• Dalla carne punzecchiata, ad es. dalle salsicce può schizzare grasso bollente. Per evitare scottature con un liquido e soprat­tutto ferite agli occhi utilizzate sempre una pinza.
• Sorvegliate sempre il processo di cottura.
• Tenere i bambini fuori dalla portata dell’apparecchio.
• Per la pulizia della zona grill non utilizzate mai detergenti con­tenenti silicone. Osservate le indicazioni di pulizia e di manu­tenzione.
• Richiamiamo l'attenzione sul fatto che i graffi causati da una pulizia non appropriata o da tagli con coltelli sulla superficie in vetroceramica non hanno nessuna influenza sul funziona­mento dell'apparecchio. Danneggiano solo l’aspetto esteriore.
Per le persone
• Questo apparecchio non è destinato ad essere maneggiato da persone (bambini inclusi) con facoltà mentali, sensoriali o intel­lettuali ridotte o che non dispongono dell'esperienza e/o la conoscenza necessaria, a meno che non siano sotto sorve­glianza di una persona responsabile per la loro sicurezza o che ricevano istruzioni da quest'ultima su come usare l'appa­recchio. Tenere sempre sotto sorveglianza tutti i bambini per assicu­rarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Attenzione!
Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l'uso. Per questo motivo tenere lontani i bambini.
59
Page 60
Descrizione dell'apparecchio
Descrizione dell'apparecchio
Modello CC 21
Modello CC B1
I
La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura posteriore (zona di cottura a due circuiti)
2. Zona di cottura anteriore
3. Piano di cottura in vetroceramica
4. Pannello comandi Touch-Control
5. Piano di cottura Grill
6. Zona grill
7. Operazione della zona posteriore (simbolo )
8. Operazione della zona anteriore (simbolo )
9. Tasto di accensione/spegnimento
10. Tasto Multicircuiti (zona di cottura a due circuiti)
11. Spia di controllo cerchio doppio
12. Tasti Più e Meno
13. Indicazioni livello di cottura e temporizzatore
14. Spia di controllo (lampeggia con indicazione del timer, è accesa con indicazione del livello di potenza)
15. Spegnimento automatico (timer)
16. Spia di controllo sicurezza per i bambini
17. Tasto Stop
18. Spia di controllo sicurezza per i bambini
Uso dei tasti a sensore
L'uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore: toccare leggermente un simbolo della superficie in vetrocera­mica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico. Per semplificare il tasto a sensore Touch-Control è determinato brevemente «tasto».
Tasto di accensione/spegnimento (9)
Usarlo per accendere e spegnere il piano di cottura. Questo tasto è in pratica l'interruttore principale.
Tasto Meno / Tasto Più (12)
Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il livello di potenza, lo spegnimento automatico e il contaminuti. Diminuire i valori con il tasto Meno, aumentarli con il tasto Più. Il valore indi­cato può essere cancellato premendo contemporaneamente i due tasti.
Indicatore del livello di potenza (13)
Questo indicatore visualizza il livello selezionato oppure
H................ Calore residuo
A................ Cottura automatica con avvio rapido
STOP ........Funzione Stop
.............. Funzione scaldavivande
.............. Messaggio d'errore
Tasto Multicircuiti (10) (solo per modello CC 21)
Serve per accendere i circuiti esterni.
Taste spegnimento automatico (15)
Per la programmazione dello spegnimento automatico o del timer contaminuti.
Tasto STOP (17) (solo per modello CC B1)
Il processo di cottura/ ai ferri può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP.
60
Page 61
I comandi
I comandi
Limitazione della durata d'esercizio
Il funzionamento continuo dell'apparecchio è limitato nel tempo da un dispositivo automatico. La durata di funzionamento di ogni singola zona di cottura dipende dal livello di cottura selezionato (vedi tabella).
Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni della zona di cottura durante il suo funzionamento. Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della durata d'esercizio, la zona di cottura si spegne, viene emesso un breve segnale acustico e visualizzata una H.
Grado di cottura
Livello di potenza
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Altre funzioni
L'azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori – ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Il simbolo comincia a lampeggiare ed è emesso un segnale acustico. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura. Rimuovere l'oggetto dai tasti.
Per disattivare il simbolo premere ancora una volta lo stesso tasto o spegnere e accendere il piano di cottura.
Consigli per il risparmio d'energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo piano di cottura in modo efficace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al dia­metro della zona di cottura.
• Durante l'acquisto di una pentola verificare se il diametro indi­cato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente, perché quest'ultimo è quasi sempre più grande di quello del fondo.
• Quando si preparano piatti dai lunghi tempi di cottura, è possi­bile risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a pressione, la quale permette inoltre di conservare le vitamine contenute negli alimenti.
• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga sufficiente liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua man­canza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchio adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere. Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio d'energia.
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo da simbolo H. La visualizzazione della H dopo lo spegnimento significa che si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo i cibi o scioglierli. Anche dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona di cottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
Limitazione della durata
d'esercizio (minuti)
720 520
402 318 260 212 170 139
113
90
I
Livelli di potenza
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari livelli. Nella tabella sono elencate le indicazioni relative ai diversi tipi di cottura.
Livello
impostato
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Se si utilizzano pentole senza coperchio, selezionare un livello di potenza superiore.
Livelli del grill Ideale per
1 - 4 5 - 7 8 - 9
Posizione OFF, uso del calore residuo Funzione scaldavivande Cottura di minori quantità Proseguimento di cottura Cottura di grandi quantità di cibo, arrostimento di pezzi più grandi Arrostimento, soffritto con farina Cottura al forno Arrostire / rosolare, cuocere
(potenza massima)
0
Posizione di spegnimento Funzione scaldavivande Mantenere caldo Grill debole Grill forte
Grigliare sul piano di cottura alla griglia
Il piano di cottura in vetroceramica è adatto alla cottura alla gri­glia direttamente sulla superficie calda in vetroceramica calda. La carne, come i filetti o le salsicce, viene messa direttamente sulla vetroceramica bollente.
Pulite la zona grill in vetroceramica servendosi di un panno umido e di un po' di detersivo prima di utilizzarla per la prima volta. In seguito asciugatela con una panno che non fa pelucchi.
• Non utilizzare mai olio d'oliva per la cottura alla griglia. I resti dell'olio d'oliva si possono carbonizzare se vengono riscaldati e sono poi difficili da pulire.
• Prima della cottura alla griglia preriscaldare la zona grill per 5 minuti circa al grado 9. Mettere la carne direttamente sulla vetroceramica senza foglio d'alluminio o simile.
• Cuocere la carne al grado 9 su entrambi i lati fino a che non si stacca facilmente. In questo modo, il sugo rimane nella carne.
• In seguito diminuire il livello di potenza (ad es. livello 6) e finire la cottura. Girare parecchie volte pezzi di carne più spessi o salsicce.
• Non ungere la zona grill con olio. Potete però spalmare un po' d'olio sulle carni molto magri. Quando si cuociano carni molto grassi asciugare il grasso che fuoriesce con carta da cucina. Rimuovere anche il grasso superfluo e le spezie (cipolle, fogli o timo) dalla carne marinata.
• Tenere presente che grandi quantità di carne richiedono tempi di cottura più lunghi. Perciò è più conveniente far cuocere suc­cessivamente quantità più piccole.
• Dopo ogni cottura eliminare i residui di carne con il raschietto per vetro.
Adatto a
(potenza minima)
61
Page 62
I comandi
I
Comando a tasti
Per attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di sele­zione e quindi Il secondo tasto deve essere premuto disattiva la selezione desiderata.
I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti pre­muti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
subito dopo
un altro.
entro 10 secondi
, perché altrimenti si
1. Premere il tori del livello di potenza non visualizzano 0. Viene emesso un breve segnale acustico. Il comando è pronto per l’uso.
2. Subito dopo selezionare il livello di potenza con il Selezionando il tasto Più si attiva il livello di potenza 1, selezionando il tasto Meno il livello 9.
3. Si può anche utilizzare la zona di cottura.
Per cuocere contemporaneamente anche sull’altra zona di cottura, ripetere i passaggi descritti dal punto 2 al punto 3.
tasto di accensione/spegnimento
fino a che gli indica-
tasto Più
o
Meno
Spegnimento della zona di cottura
4. a) Premere più volte il livello di potenza 0 oppure
4. b) premere contemporaneamente una volta i tasti La zona di cottura può essere spenta direttamente indipendentemente dal livello di cottura impostato oppure
4. c) selezionare il tutte le zone di cottura si spengono.
tasto Meno
tasto di accensione/spegnimento
fino a quando non viene indicato il
Meno
e
Più
. Tutto il piano/
.
Spegnimento del piano di cottura
5. Premere il viene completamente disattivato indipendentemente dalle impostazioni attive al momento.
tasto di accensione/spegnimento
. Il piano di cottura
.
62
Funzione STOP solo per modello CC B1)
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la fun­zione STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi riprendere da dove si era fermato.
Per motivi di sicurezza questa funzione è disponibile solo per 10 minuti, tra­scorsi i quali il piano di cottura viene spento.
1. La pentola oppure la padella per la cottura ai ferri è posta sulla zona di cottura ed è impostato il livello di cottura desiderato.
2. Premere il una dopo l'altra le lettere S-T-O-P.
3. Si disattiva la funzione premendo innanzi tutto il un mento). Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti il piano di cottura si spegne.
tasto STOP
altro tasto a piacere
e invece del livello di potenza, si accendono
tasto STOP
(ad eccezione del tasto di accensione/spegni-
e quindi
Page 63
I comandi
Zona di cottura a due circuiti
I
Accensione del secondo circuito (solo per modello CC 21)
(solo per la zona di cottura posteriore) L’inserimento del secondo circuito della rispettiva zone di cottura può essere
eseguito solamente dopo aver acceso la rispettiva zona di cottura.
1. Selezionare un grado di cottura tra 1 e 9.
2. Inserire il secondo circuito riscaldante mediante il . La spia di controllo del doppio circuito si accende.
3. Per spegnere il circuito esterno basta premere di nuovo il tasto Multicir-
cuiti . La spia di controllo del doppio circuito si spegne.
Indicazione
• I circuiti accesi manualmente sono disattivati automaticamente, quando si
spegne la zona di cottura.
Blocco dei sensori /sicurezza per i bambini
Con questa funzione si possono bloccare i tasti e l'impostazione di un livello di cottura. Unicamente il tasto di accensione / spegnimento rimane attivo per spegnere il piano di cottura.
tasto Multicircuiti
Modello CC 21
Modello CC B1
Attivazione della sicurezza bambini
1. Premere il
di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il
tico
Modello CC 21 - Si accendono le spie di controllo sopra i tasti di spegni­mento automatico. Modello CC B1 - La spia di controllo sopra il tasto Stop si accende. Il comando è bloccato.
tasto di accensione/spegnimento
e il
tasto Meno
.
per accendere il piano
tasto di spegnimento automa-
Disattivazione della sicurezza bambini
3. Premere il
4. Premere quindi contemporaneamente il
tico
trollo si spegne.
tasto di accensione/spegnimento
e il
tasto Meno
per disattivare la funzione. La spia di con-
.
tasto di spegnimento automa-
Attivare il bloccaggio sensori (durante il processo di cottura)
• Premere quindi contemporaneamente il
tico
e il
tasto Meno
Modello CC 21 - La spia di controllo sopra il tasto di spegnimento automa­tico si accende. Modello CC B1 - La spia di controllo sopra il tasto Stop si accende. Il comando è bloccato.
per attivare la funzione.
tasto di spegnimento automa-
Spegnimento del bloccaggio sensori
• Premere quindi contemporaneamente il
tico
e il
tasto Meno
si spegne.
Indicazioni
• Il blocco/ sicurezza bambini rimane acceso anche dopo lo spegnimento del
piano di cottura! Lo si deve quindi disattivare prima di iniziare il seguente processo di cottura.
• Una caduta di corrente provoca la disattivazione della sicurezza bambini
impostata.
per disattivare la funzione. La spia di controllo
tasto di spegnimento automa-
63
Page 64
I comandi
lampeggia
lampeggia
I
Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predeterminato. Possono essere regolati tempi di cot­tura tra 1 e 99 minuti.
1. Accendere il piano di cottura e selezionare un livello di potenza.
2. Premere il sopra l’indicatore del timer lampeggia.
3. Impostare quindi un tempo di cottura compreso tra 1 e 99 minuti pre­mendo il Premendo il tasto Più il valore indicato inizia da 01, premendo il tasto Meno da 30. Premendo contemporaneamente i tasti Più e Meno si azzera l'imposta­zione (00).
4. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato ed viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione/spe­gnimento).
tasto di spegnimento automatico
tasto Più
o il
tasto Meno
.
. La spia di controllo
Spia di controllo sopra l’indicatore del timer
Indicazioni
• Ripetere i punti 2 e 3 per cambiare il tempo.
• La spia di controllo del temporizzatore lampeggia.
• La spia di controllo del livello di potenza lampeggia.
Orologio contaminuti
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere il Impostare il tempo in minuti premendo il
3. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acu­stico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi.
Indicazioni
• L’orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di cot-
tura. Per modificare il tempo impostato accendere il piano di cottura pre­mendo il tasto d’accensione/spegnimento .
• L’utilizzo contemporaneo dell’orologio contaminuti e della zona di cottura
non è possibile.
tasto di spegnimento automatico
.
.
tasto Più
o il
tasto Meno
64
Page 65
I comandi
I
Cottura con avvio rapido
Con questa funzione la cottura inizia al livello 9 per poi diminuire automatica­mente (da 8 a livello 1) trascorso un determinato periodo di tempo.
Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato automaticamente dall'elettronica.
La cottura automatica con avvio rapido è adatta per piatti che da freddi devono riscaldarsi velocemente e che possono poi continuare a cuocere senza dover essere controllati continuamente (p.e. i bolliti di carne).
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il per attivare la funzione dello spegnimento automatico.
Lampeggiano alternamente A e 9.
3. Selezionare quindi un livello di potenza minore per il proseguimento della
cottura (da 1 a 8) premendo il
4. La cottura con avvio rapido sta funzionando correttamente e, trascorso
un determinato periodo di tempo (vedi tabella), la cottura proseguirà al livello di potenza impostato.
tasto Meno
tasto Più
.
e il
tasto Meno
Livello di potenza
impostato
1 2 3 4 5 6 7 8 9
tenere premuto
Cottura con avvio rapido
Tempo (min:sec)
0:50 1:30 2:30 3:40 5:20 9:00 2:30 4:00
- : -
Indicazioni
• Durante l'avvio rapido si può aumentare il grado di cottura per il prosegui-
mento di cottura premendo il tasto Più . Premendo il tasto Meno si disattiva la funzione di cottura con avvio rapido.
• Se dopo che si è attivata la funzione di cottura con avvio rapido, non si
seleziona un livello di cottura inferiore a 9 per il proseguimento di cottura, la funzione si disattiva automaticamente dopo 10 secondi e rimane il grado di cottura 9.
Funzione scaldavivande
Con questa funzione scaldavivande è possibile mantenere in caldo dei cibi già pronti. La zona di cottura funziona a potenza minima.
1. La pentola è appoggiata su una zona di cottura ed è stato impostato un
livello di potenza (ad es. 3).
2.
Tenere premuto il tasto Meno
2, 1, ). Raggiunto il valore smettere di fare pressione: la funzione di scaldavivande è attiva.
3. Per disinserire premere una volta il
Questa funzione è disponibile solo per 120 minuti, al termine dei quali il piano di cottura si spegne.
per diminuire il grado di cottura (... 3,
tasto Meno
(0).
65
Page 66
Pulizia e manutenzione
I
Pulizia e manutenzione
• Lasciare raffreddare la superficie di cottura prima di procedere
• Il piano di cottura non deve assolutamente essere pulito utiliz-
• Durante la pulizia fare attenzione a non soffermarsi troppo a
alla pulizia.
zando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
lungo sul accendere involontariamente il piano di cottura.
tasto di accensione / spegnimento
per evitare di
Piano di cottura in vetroceramica
Importante!
sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smac­chiatori, ecc.
Pulizia dopo l'uso
1.
Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibil­mente dopo ogni uso. Per la pulizia servirsi di un panno umido e di un po' di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti di detersivo dalla superficie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2.
Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un prodotto comune per la pulizia della vetroceramica. Rispettare sempre le indicazioni del produttore. Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protet­tiva idrorepellente e antisporco. Tutte le impurità rimangono sulla pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugare quindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzione a che non rimangano resti di detergente sulla superficie di cottura per­ché avrebbero un effetto aggressivo al suo surriscaldamento e potrebbero quindi modificarne la struttura.
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-
Macchie speciali
Eliminare lo di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura è ancora tiepida. Usare un detersivo comune reperibile in commer­cio e procedere come descritto al punto 2.
sporco più difficile
e le macchie persistenti (ad es.
I
granelli di sabbia
tura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffiarla quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediata­mente i possibili granelli dalla superficie di cottura.
I
cambiamenti cromatici
stabilità della vetroceramica. Non si tratta, infatti, di modifiche del materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi che si sono quindi carbonizzati.
Lo sfregamento dei fondi delle pentole sulla superficie potrebbe causare la formazione di sono d’alluminio o se si sono utilizzati detergenti non appropriati. Si possono rimuoverle solo a fatica utilizzando i comuni prodotti di pulizia. Può rendersi necessario ripetere la pulizia più volte. L'utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo delle pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del piano di cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchie scure.
che possono essere caduti sul piano di cot-
non influiscono sul funzionamento e la
aree lucide
, specialmente se le pentole
Piano di cottura alla griglia
Per primo asportare tutti i resti di cibo ed i spruzzi di grasso per mezzo di un raschietto per vetro dalla zona grill ancora calda. Il modo più facile è di spingere queste macchie subito dopo il ter­mine della cottura alla griglia dalla zona ancora calda sulla zona fredda. Dopo il raffreddamento dell'apparecchio si lasciano asportare senza problemi. Rimuovere il grasso dalla zona grill fredda con un po' acqua, pulirla con un panno bagnato e quindi asciugarla con un panno pulito o con della carta da cucina. Si consiglia di sfregare la zona grill con un mezzo limone o con del succo di limone. In questo modo si rimuovono i piccoli resti di carne e la superficie torna a brillare.
Macchie più resistenti
Eventuali residui di macchie resistenti rimasti sulla superficie di cottura anche dopo questa pulizia possono essere asportati con un detergente idoneo per piani di cottura in vetroceramica. Applicare un po’ di detergente su un foglio di carta in rotoli e stro­finate sull'intera zona grill fino a che tutto lo sporco sia eliminato. Quindi strofinate più volte completamente con dell'acqua fredda ed asciugate la superficie di cottura.
Rimuovere inizialmente i tura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane servendosi di uno speciale raschietto per superfici in vetrocera­mica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2 .
Rimuovere immediatamente dalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto per vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
66
cibi incrostati
zucchero o materiale plastico
dalla superficie di cot-
Non utilizzare assolutamente detergenti contenenti silicone, poiché questi lasciano una pellicola protettiva sulla superfi­cie del grill che potrebbe penetrare nel cibo durante la cot­tura successiva. Osservate le indicazioni dei rispettivi produttori.
Uso di un raschietto per vetro
• Attenzione! Oggetto tagliente! La lama del raschietto è molto tagliente.
• Appoggiare la lama, leggermente inclinata, sulla superficie e rimuovere le incrostazioni.
• Non utilizzare l’angolo del raschietto per pulire.
Page 67
Cosa fare in caso di problemi?
I
Cosa fare in caso di problemi?
Evitare lavori e riparazioni dell'apparecchio che non siano ese­guiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e all'apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tec­nico.
Nota bene!
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il presente manuale d'uso per verificare se può essere rimosso personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili pro­blemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
• Interpellare il Servizio Tecnico o un'elettricista.
Il piano di cottura non si accende?
• Verificare che non sia scattato il fusibile domestico.
• Controllare che sia stato collegato il cavo di alimentazione.
Solo per modello CC 21
I tasti a sensori sono bloccati (sicurezza bambini) -le spie di controllo del bloccaggio sopra i tasti di spegnimento automa­tico lampeggiano brevemente?
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un breve segnale acustico.
Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control cau­sato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri oggetti. Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l'oggetto. Per spegnere il simbolo lampeggiante premere lo stesso tasto o spegnere e riaccendere il piano di cottura.
Il piano o la zona di cottura si sono spenti improvvisamente.
• Avete involontariamente premuto il tasto di accensione/spe­gnimento?
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido o un oggetto metallico? Viene emesso un breve segnale acu­stico. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura. Rimuovere l'oggetto dai tasti.
• La funzione di spegnimento di sicurezza ha disattivato la zona di cottura, perché è stata usata per un periodo troppo lungo? Vedere il capitolo «Limitazione della durata di servizio».
Non è possibile spegnere l’apparecchio.
• Uno dei componenti elettronici è guasto. Staccare la corrente e chiamare il Servizio Tecnico.
La zona di cottura non si riscalda.
• La zona di cottura è guasta. Contattare il Servizio Tecnico.
• Il cerchio interno d'una zona di cottura ad uso multiplo è difet­toso. Non continuare ad utilizzare il cerchio esterno! Chiamare immediatamente il Servizio Tecnico.
Solo per modello CC B1
I tasti a sensori sono bloccati (sicurezza bambini) - la spia di controllo sopra il tasto Stop lampeggia?
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido o un oggetto metallico? Rimuovere l’oggetto.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scat­tasse o la zona di cottura emette un breve ronzio durante il surriscaldamento?
• Questo rumore è dovuto a motivi tecnici e non pregiudica assolutamente la qualità e il funzionamento dell'apparecchio.
La spia dei gradi di cottura e l'indicazione del calore H non si illuminano o si illuminano parzialmente.
• Spia di controllo difettosa. Contattare il Servizio Tecnico. Pericolo di scottature, poiché manca l'indicazione della zona di cottura ancora calda.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rom­pere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
67
Page 68
Istruzioni di montaggio
I
Istruzioni di montaggio
Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adia­centi devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono suf­ficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro­tezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di montaggio.
• Mantenere una distanza di sicurezza laterale dai pensili di almeno 50 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno 300 mm.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso, aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potreb­bero, infatti, inghiottire le parti piccole o rischiare il soffoca­mento giocando con le pellicole di plastica.
Incasso
Avvertenze importanti
• Qualora si trovino altri mobili (pareti laterali, cassetti, ecc.) sotto il piano di cottura, deve essere installato un doppio fondo ad una distanza minima di 20 mm dal lato inferiore del piano di cottura, per evitare contatti accidentali. Il doppio fondo deve poter essere rimosso solo utilizzando appositi attrezzi.
• A causa del rischio d'incendio, assicuratevi che non ci siano mai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di calore in diretta prossimità del piano di cottura.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendovi di una buona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Le superfici dell'intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i relativi disegni.
La superficie di cottura in vetroceramica deve essere in perfetta posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta. Un'instal­lazione sotto tensione potrebbe significare la rottura della piastra. Controllare che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
Realizzazione del ritaglio
Il ritaglio viene realizzato in due passi.
1. Preparazione del ritaglio per la vasca di fondo.
2. Esecuzione della fresatura per il supporto della piastra in vetroceramica. Per questa operazione è necessario utilizzare almeno una fresatrice verticale con listello di conduzione.
Nota! Per i piani di lavori in legno o plastica raccomandiamo una fresa-
tura non troppo profonda cioè di montare il piano di cottura con una leggera sporgenza per proteggere la superficie in plastica del piano di lavoro dalle pentole bollenti inavvertitamente appog­giate.
Per ottenere un posizionamento perfettamente a livello in caso di piani di lavoro in pietra, adattare eventualmente la fresatura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
• Si devono evitare infiltrazioni di liquidi tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la parete, che potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sotto­stanti.
• Se il piano di cottura è montato in una superficie di lavoro non piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili (piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarni­zione che si trova eventualmente sul piano di cottura e all'ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando mate­riali per guarnizione di plastica.
68
Page 69
Istruzioni di montaggio
I
L’appoggio
L’appoggio
Gli elettrodomestici BORA Classic sono combinabili a scelta. A seconda della situazione di montaggio esistono le seguenti misure di ritaglio:
Per i piani di cottura completamente incassati a paro
Per il piano di lavoro si deve prevedere le misura di fresatura seguente:
incasso a paro
Gli elettrodomestici BORA Classic sono combinabili a scelta. A seconda della situazione di montaggio esistono le seguenti misure di ritaglio:
Scarica aria
Piani di cottura
1 - 320
2 - 662
3 - 1004
2 1 754
321188
Indicazione
Tra tutti gli apparecchi d’incasso si devono prevedere una
distanza di almeno 2 mm
.
Scarica
aria
Misura B
in mm
Scarica aria
Piani di
cottura
1-344320
2-686662
3 - 1028 1004
21778754
3 2 1212 1188
Indicazione
Tra tutti gli apparecchi d’incasso si devono prevedere una
distanza di almeno 2 mm
Scarica
aria
.
Misura A
in mm
Misura B
in mm
69
Page 70
Istruzioni di montaggio
I
Montaggio con linguette
[mm]
Vite corta
Linguetta
Incollare i piani di cottura
Indicazioni
• Per evitare di danneggiare il piano di lavoro ed il piano di cot­tura, il sistema composto da piano di lavoro/di cottura deve essere incollato a tenuta permanente.
• Le parti da incollare devono essere asciutte e prive di residui grassi.
• Per l'incollatura sono necessari un fondo pulitore aderente e la colla siliconica resistente al calore ed all'umidità (150°C).
Si devono assolutamente rispettare le istruzioni di tratta-
mento allegate alle due prodotti!
Qui trovate anche la formula per calcolare il tempo di induri­mento della colla siliconica.
tura prima del termine del tempo di indurimento, perché altrimenti la colla potrà essere danneggiata!
• Incollare il piano di cottura sui due bordi esterni!
• Se il piano di lavoro è in pietra, l'incasso deve essere eseguito a livello mentre nel caso di piani di lavoro non resistenti al calore (ad es. legno) il piano di cottura deve sporgere di almeno 1 mm ca. rispetto al piano di lavoro.
• Non collocare mai il piano di cottura in vetroceramica senza protezione sul piano di lavoro o sul pavimento. Lo sporco (frammenti metallici, residui di pietra ecc.) possono graffiare la superficie in vetroceramica. Proteggerla sempre con del car­tone o una coperta di lana.
Non si deve usare il piano di cot-
Vite lunga
• Inserire ed allineare il piano di cottura.
• Fissare ed allineare le linguette con le viti nei fori previsti pas­sando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare mai utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posizionamento delle linguette in piani di lavoro sottili. Per compensare si deve fissare una vite metrica alla linguetta.
Importante!
Se il supporto dovesse essere inclinato o sotto tensione, il piano di cottura in vetroceramica si potrebbe rompere durante il mon­taggio.
Procedura
1. Incollare il nastro ermetico nell'angolo dello spigolo d'appoggio del piano di lavoro, in modo che la colla siliconica
non possa fuoriuscire da sotto il piano di cottura. Importante! Utilizzare solo il nastro ermetico allegato alla superficie di cottura! Se si utilizzano altre guarnizioni non si può assicurare che la superficie di cottura non si insacchi ulteriormente dopo che è stata montata.
2. Inserire il piano di cottura nel ritaglio del piano di lavoro senza colla e controllare l’altezza.
3. Estrarre di nuovo il piano di cottura.
4. Trattare i lati esterni della superficie di cottura e le superfici di ritaglio laterali del piano di lavoro da incollare con il fondo pulitore aderente. Applicare il fondo pulitore aderente con un pennello sulle superfici molto assorbenti (ad es. ripiani in segatura). Per le superfici poco assorbenti (ad es. superfici di supporto del piano di cottura in marmo o granito) è sufficiente applicare un sottile strato di isolante per mezzo di un feltrino. Importante! Dopo l'applicazione il fondo aderente deve asciu­gare per almeno 30 minuti
5. Posizionare e centrare il piano di cottura.
70
Page 71
Istruzioni di montaggio
I
6. Chiudere infine la fessura tra piano di cottura e piano di lavoro con la colla siliconica .
7. Lisciare la fuga con una spatola e acqua con tensione super­ficiale diminuita.
Attenzione! Utilizzare il nastro ermetico! La colla siliconica non deve fuoriuscire da sotto il piano di cottura. Più avanti, una eventuale estrazione del piano di cottura non sarà più possibile. La garanzia perde di validità se non sono osservate le presenti indicazioni.
• Se il cavo di allacciamento dell’apparecchio dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio Tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare pericoli di qual­siasi genere.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro­tezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi irri­mediabilmente se il collegamento non viene eseguito a regola d'arte.
Valori di collegamento
Tensione di rete 220 - 240V~, 50-60 Hz Tensione nominale dei componenti 220 - 240V
Messa in funzione
Dopo il montaggio del piano e dopo l'allacciamento dell'alimenta­zione (collegamento alla rete) viene eseguito innanzitutto un test automatico dell'unità di comando e viene visualizzata un’informa­zione di servizio per il Servizio Tecnico.
Importante! Assicurarsi che non si trovino oggetti sui sensori durante il collegamento alla rete elettrica!
Collegamento elettrico
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di collegamento dell'azienda elettrica locale.
• Per l'allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che con­senta di separare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete per mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm. Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli interruttori LS, i fusibili e le sicurezze. Staccare l'apparecchio dalla corrente elettrica, utilizzando uno di questi dispositivi, quando lo si vuole collegare all'alimentazione o riparare.
• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a quella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che, in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia l'ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona ad incasso sotto l'apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi­cata sulla targhetta.
• Il piano di cottura è dotato in sede di fabbricazione di un cavo di linea resistente al calore.
• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al tipo H05 RR-F.
Pulire la superficie di cottura con una spugna umida e quindi asciugarla.
Dati tecnici
Dimensioni Piano di cottura
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7) 14,5 (1,2)
40 x 340 x 515 18,5 x 30,5
1,4
Altezza /larghezza / profondità mm
Zone di cottura
posteriore Ø cm (kW) anteriore Ø cm (kW)
Piano di cottura, completo kW 2,9
Dimensioni Piano di cottura
Altezza/larghezza/ profondità mm
Zona di cottura
Piano di cottura, completo kW 1,4
71
Page 72
E
Eliminación de los materiales de embalaje
En la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte de forma acorde con el medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación de residuos.
Eliminación de los aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como basura doméstica normal. Debe entre­garse en el punto de recogida de equipos eléc­tricos y electrónicos para reciclaje.
Contribuyendo a una eliminación correcta de
este producto, usted está evitando posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud pública. Una eliminación inadecuada representa un peligro tanto para el medio ambiente como para la salud pública. Para obtener más información acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compró el pro­ducto.
Utilización de conformidad con las especificaciones
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos dentro de un marco doméstico. No debe emplearse para otros fines y tiene que utilizarse siempre bajo supervisión.
¡Hay que montar y conectar la encimera como es debido! El aparato no debe emplearse con temporizador externo ni con
otro sistema externo de acción a distancia.
Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Aquí encontrará indicaciones importantes para su seguridad, el empleo, el cui­dado y el mantenimiento de su aparato para poder disfrutar mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». A menudo, usted mismo podrá reparar pequeñas averías y aho­rrarse con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas instrucciones de uso de empleo y de montaje a los nuevos pro­pietarios para su información y seguridad.
Contenido
Advertencias de seguridad................................................... 73
Conexión y funcionamiento................................................... 73
Encimera............................................................................... 73
Para la encimera de grill (modelo CC B1) ............................ 73
Personas............................................................................... 73
Descripción del aparato ........................................................ 74
Manejo mediante teclas de sensor ....................................... 74
Manejo..................................................................................... 75
Limitación de la duración del funcionamiento ....................... 75
Otras funciones..................................................................... 75
Consejos para el ahorro de energía ..................................... 75
Niveles de cocción................................................................ 75
Grillado sobre la encimera .................................................... 75
Accionamiento de tecla......................................................... 76
Conexión de encimera y zona de cocción ............................ 76
Desconexión de la zona de cocción ..................................... 76
Desconexión de la encimera................................................. 76
Función STOP (sólo modelo CC B1)................................... 76
Circuito múltiple (sólo modelo CC 21) ................................. 77
Bloqueo de sensores / seguro para niños ............................ 77
Automatismo de desconexión (temporizador) ..................... 78
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos) ............ 78
Función golpe de cocción .................................................... 79
Función para mantener caliente .......................................... 79
Limpieza y conservación....................................................... 80
Encimera de vitrocerámica ................................................... 80
Suciedad especial................................................................. 80
Encimera de grill................................................................... 80
Utilización de una rasqueta de limpieza ............................... 80
Qué hacer en caso de problemas......................................... 81
Instrucciones de montaje...................................................... 82
Indicaciones de seguridad para el montador
de muebles de cocina........................................................... 82
Montaje ................................................................................. 82
Preparación del recorte de la placa de trabajo ..................... 82
Montaje sobre la placa.......................................................... 83
Montaje al ras de las encimeras ........................................... 83
Montaje con brida ................................................................. 84
Pegado de las encimeras ..................................................... 84
Conexión eléctrica ................................................................ 85
Puesta en funcionamiento .................................................... 85
Datos técnicos ..................................................................... 85
72
Page 73
Advertencias de seguridad
E
Advertencias de seguridad
Conexión y funcionamiento
• Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional autorizado según las normas de seguridad vigen­tes al respecto. La realización indebida de estas actividades pone en peligro su seguridad.
Encimera
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción conectadas. ¡Evite el vaciado por evaporación de las ollas, debido a que en este caso existe riesgo de sobrecalenta­miento de las mismas!
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsa­bilidad por tales daños!
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse. Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites inflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de cocción.
• La superficie de vitrocerámica es muy resistente. No obstante hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma. Cargas por impacto puntual pueden producir la rotura del campo de cocción.
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésti­cos y avisar al servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algún defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas de cocción calientes.
• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para deposi­tar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de cocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas de cocción todo material que pueda fundirse con facilidad como plásticos, láminas, especialmente azúcar y productos con gran contenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo inmediata­mente, (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar) para evitar deterioros.
• No colocar objetos con riesgo de incendio, fácilmente inflama­bles o deformables directamente debajo de la zona de cocción.
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni envases hermé­ticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotar debido a la energía suministrada!
• Mantener limpias las teclas de sensor, ya que el aparato podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo. ¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.) sobre las teclas de los sensores!
• En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de desconexión.
• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sen­sor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automá­tica.
• Evitar que se requemen repetidamente restos de suciedad.
Para la encimera de grill (modelo CC B1)
• Al utilizar el grill hay que proceder con mucha precaución. Debido al calor del elemento calentador, tanto la encimera como los alimentos se encuentran calientes. ¡Por ello hay que emplear guantes de cocina y tenazas de grillar!
• Al pinchar los alimentos que se están grillando, por ejemplo, salchichas, puede salpicar grasa caliente. Para evitar prevenir el peligro de quemaduras en la piel y especialmente en los ojos, hay que emplear una tenaza de grillar.
• Hay que observar sin interrupción el proceso de grillado.
• Por principio, los niños deben mantenerse alejados.
• ¡Para el cuidado y la conservación de la superficie del grill no emplee en ningún caso productos que contengan silicona! Observar las indicaciones para la limpieza y el cuidado.
• Queremos remarcar el hecho de que los arañazos producidos por una limpieza inadecuada o al cortar con cuchillos sobre la superficie de grill/de cocción no influyen negativamente en la función del aparato. Sólo afectan al aspecto de la misma.
Personas
• Este aparato no es apropiado para ser manejado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o intelec­tuales disminuidas o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos requeridos, a no ser que actúen bajo la supervisión directa de una persona responsable de su seguri­dad o que reciban instrucciones de ésta última acerca del modo como emplear el aparato. Hay que supervisar a los niños para asegurarse de que no jue­gan con el aparato.
• ¡Atención!
Todas las superficies y puntos de cocción se calientan durante el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a los niños pequeños.
73
Page 74
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Modelo CC 21
Modelo CC B1
E
La decoración puede diferir de la representada en las figuras.
1. Zona de cocción trasera (zona de cocción de doble circuito)
2. Zona de cocción delantera
3. Encimera de vitrocerámica
4. Panel de mandos Touch Control
5. Encimera de grill
6. Zona de grill
7. Manejo de la zona de cocción trasera (símbolo )
8. Manejo de la zona de cocción delantera (símbolo )
9. Tecla de encendido / apagado
10. Tecla de circuito múltiple (zona de cocción de doble circuito)
11. Luz de control de doble circuito
12. Teclas Menos y Más
13. Indicación de nivel de cocción e indicación del temporizador
14. Lámpara de control (parpadea con la indicación del tempori­zador; se ilumina con la indicación del nivel de cocción)
15. Automatismo de desconexión (temporizador)
16. Lámpara de control del seguro para niños
17. Tecla STOP
18. Lámpara de control del seguro para niños
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sen­sor funcionan como se indica a continuación: tocar con la punta del dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerá­mica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto. Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido / apagado (9)
Con esta tecla se conecta y desconecta la totalidad de la enci­mera. La tecla es, por así decir, el interruptor principal.
Tecla Menos / Tecla Más (12)
Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles de cocción, del automatismo de desconexión y del temporizador electrónico. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, y con la tecla Más se aumenta. El valor indicado puede borrarse pulsando ambas teclas simultáneamente.
Indicación de nivel de cocción (13)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción seleccionado, o bien:
H................ Calor residual
A................ Función golpe de cocción
STOP ........Función de STOP
.............. Función para mantener caliente
.............. Aviso de error
Tecla de circuito múltiple (10) (sólo modelo CC 21)
Para la conexión de más circuitos.
Tecla del automatismo de desconexión (15)
Para la programación del automatismo de desconexión o del temporizador electrónico.
Tecla STOP (17) (sólo modelo CC B1)
El proceso de cocción / el grillado puede interrumpirse breve­mente por medio de la función STOP.
74
Page 75
Manejo
Manejo
Limitación de la duración del funcionamiento
La encimera dispone de una limitación automática de la duración del funcionamiento. El tiempo de funcionamiento continuo de cada una de las zonas de cocción depende del nivel de cocción seleccionado (ver tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción. Cuando se dis­para el dispositivo de limitación del funcionamiento se desco­necta la zona de cocción, suena una breve señal acústica y en la indicación aparece una H.
Nivel de cocción
ajustado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Otras funciones
Al pulsar varias teclas simultáneamente o al pulsar una o más durante más tiempo (p.ej. al poner por descuido una olla sobre las teclas) no tiene lugar ninguna función. Parpadea el símbolo y suena una señal acústica de duración limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sensor.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o des­conectar y conectar de nuevo la encimera.
Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para tra­bajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera y la batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siem­pre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la pre­sión que se genera dentro del mismo. Mediante una duración más breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficiente de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobre­calentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapa adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido requiere mucha energía.
Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una indicación de calor residual H. Durante tanto tiempo como se mantenga iluminada la H después de la desco­nexión será posible emplear el calor residual para derre­tir mantequilla o para mantener calientes los alimentos. Cuando se apague la letra H es posible que la zona de cocción todavía esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras!
Limitación de la duración del
funcionamiento (minutos)
720 520
402 318 260 212 170 139
113
90
E
Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles. En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para cada uno de los niveles.
Nivel ajustado Apropiado para
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
En caso de ollas sin tapa es posible que haya que seleccionar un nivel de cocción mayor.
Nivel de grill Adecuado para
0
1 - 4 5 - 7 8 - 9
Grillado sobre la encimera
La encimera de vitrocerámica es apropiada para grillar directa­mente sobre la zona de cocción caliente. Los alimentos, como filetes o salchichas, se colocan directamente sobre la zona de cocción caliente.
Antes de preparar comidas por primera vez, limpiar la superficie del grill/de cocción con un paño húmedo y agua de fregar. A con­tinuación secar pasando un paño que no suelte pelusa.
• Para grillar no emplee aceite de oliva. Los restos requemados de aceite de oliva son muy difíciles de eliminar.
• Inmediatamente antes de grillar, precalentar el grill durante unos 5 minutos al nivel 9. Se cocina directamente sobre la vitrocerámica. No emplee papel de aluminio o similares.
• Grillar los alimentos al nivel 9 por cada lado hasta que se des­prendan de la superficie de grillado. De este modo queda el jugo dentro de la carne.
• Después, dado el caso, bajar algo el nivel (p.ej. al nivel 6), y grillar hasta el final. A los trozos de carne gruesos y salchichas hay que darles la vuelta varias veces.
• No engrasar con aceite la superficie del grill. La carne magra puede untarse de aceite. Al grillar alimentos muy grasientos, absorber muy cuidadosamente la grasa que sale durante el grillado con papel de cocina. En caso de carne marinada, reti­rar la grasa sobrante y las especias (como cebolla, hierbas o tomillo).
• Por favor tenga en cuenta que cantidades mayores necesitan más tiempo de grillado que cantidades menores. Por ello le recomendamos que prepare mejor cantidades menores suce­sivamente, y no todo a la vez.
• Después de grillar hay que retirar los restos con la rasqueta de limpieza.
Posición de desconexión, aprovecha­miento del calor residual Función para mantener caliente Calor residual de cantidades reducidas.
(potencia mínima)
Proseguir la cocción Prosecución de la cocción de cantidades mayores, prosecución de la fritura de pie­zas mayores Freír, preparar harina tostada Asar Inicio de la cocción y de la fritura, freír
(potencia máxima)
Posición apagado Función para mantener caliente
Mantener caliente Grillado ligero Grillado fuerte
75
Page 76
Manejo
E
Accionamiento de tecla
El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selec­ción),
seguidamente
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio
dentro de un plazo de 10 segundos
selección. Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-
das de forma permanente.
Conexión de encimera y zona de cocción
el accionamiento de la tecla siguiente.
, ya que en caso contrario se anula la
1. Pulsar la de los niveles de cocción indiquen 0. Suena una señal. El control está listo para el funcionamiento.
2. Inmediatamente después, seleccionar un nivel de cocción con la
Más
Con la tecla Más se conecta la zona de cocción 1, y con la tecla Menos el nivel de cocción 9.
3. Es posible emplear la zona de cocción.
Para cocinar simultáneamente en la otra zona de cocción, repetir los puntos del 2 al 3.
tecla de encendido/apagado
o con la
tecla Menos
hasta que las indicaciones
tecla
.
Desconexión de la zona de cocción
4. a) Pulsar la nivel de cocción aparezca un 0, o bien
4. b) pulsar la zona de cocción se desconecta directamente desde cada nivel de coc­ción, o bien
4. c) pulsar la necta la totalidad de la encimera (se desconectan todas las zonas de cocción).
tecla Menos
tecla Menos
tecla de encendido / apagado
varias veces hasta que en la indicación del
y la
tecla Más
simultáneamente. La
. Entonces se desco-
Desconexión de la encimera
5. Pulsar la necta por completo independientemente del ajuste.
tecla de encendido / apagado
. La encimera se desco-
76
Función STOP (sólo modelo CC B1)
El proceso de cocción / de grillado puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir después el proceso con el mismo nivel de cocción, hay que anular la función STOP. Si el temporizador estuviera en marcha, éste se detiene y marcha después otra vez.
Por motivos de seguridad, esta función sólo está disponible durante 10 minutos. Después se desconecta la encimera.
1. La vajilla está sobre las zonas de cocción o se está grillando y está ajus­tado el nivel de cocción deseado.
2. Accionar la nados, se iluminan sucesivamente las letras S-T-O-P.
3. La interrupción finaliza pulsando primero la
una tecla cualquiera
La pulsación de la segunda tecla tiene que realizarse antes de que trans­curran 10 segundos; en caso contrario se desconecta la encimera.
tecla STOP
(a excepción de la tecla de encendido/apagado).
. En lugar de los niveles de cocción seleccio-
tecla STOP
y después
Page 77
Manejo
Modelo CC 21
Zona de cocción de doble circuito
E
Circuito múltiple (sólo modelo CC 21)
(Sólo zona de cocción trasera) La conexión de doble circuito de la zona de cocción respectiva sólo puede
producirse después de haber conectado la zona de cocción correspondiente.
1. Seleccionar el nivel de cocción deseado, entre el 1 y el 9.
2. Conectar el segundo circuito accionando la . La lámpara de control de doble circuito se ilumina.
3. Accionando de nuevo la tecla de circuito múltiple se desconecta el
circuito exterior. La lámpara de control de doble circuito se apaga.
Indicación
• Los circuitos conectados manualmente se deseleccionan automática-
mente al desconectar la zona de cocción.
tecla de circuito múltiple
Bloqueo de sensores / seguro para niños
Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste de un nivel de cocción. La única tecla que se mantiene activa para la desconexión de la encimera es la tecla de encendido / apagado.
Activación del seguro para niños
1. Accionar la tecla de
mera.
2. Inmediatamente después, pulsar la
exión
y la Modelo CC 21 : Se iluminan las lámparas de control situadas sobre las teclas del automatismo de desconexión. Modelo CC B1: El indicador LED situado por encima de la tecla-STOP se enciende. El manejo está bloqueado.
encendido / apagado
tecla Menos
simultáneamente para activar la función.
para conectar la enci-
tecla del automatismo de descon-
Modelo CC B1
Desactivación del seguro para niños:
3.
Pulsar la tecla de encendido / apagado
4. Inmediatamente después, pulsar la
exión
y la función. La lámpara de control se apaga.
tecla Menos
simultáneamente para desconectar la
.
tecla del automatismo de descon-
Conexión del bloqueo de sensores (durante la cocción)
• Inmediatamente después, pulsar la y la
nexión
Modelo CC 21: El indicador LED situado por encima de la tecla del automatismo de desconexión se enciende. Modelo CC B1: El indicador LED situado por encima de la tecla-STOP se enciende. El manejo está bloqueado.
tecla Menos
simultáneamente para activar la función.
tecla del automatismo de desco-
Desconexión del bloqueo:
•Pulsar la
se apaga.
Indicaciones
• ¡El bloqueo activado se mantiene también con la encimera desconectada!
¡La próxima vez que se quiera emplear la encimera primero hay que quitar el bloqueo!
• En caso de un corte del suministro eléctrico, el seguro para niños se anula,
es decir se desactiva si estuviera conectado.
tecla del automatismo de desconexión
simultáneamente para desconectar la función. La lámpara de control
y la
tecla Menos
77
Page 78
Manejo
parpadea
parpadea
E
Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automá­ticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 1 y 99 minutos.
1. Conectar la encimera y seleccionar una zona de cocción.
2. Accionar la control situada por encima de la indicación del temporizador parpadea.
3. Inmediatamente después, entrar un tiempo de cocción entre 1 y 99 minu­tos por medio de la Con la tecla Más, el valor indicado comienza con 1, y con la tecla Menos con 30. Accionando simultáneamente las teclas de sensor Más y Menos se res­taura el ajuste (al valor 00).
4. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Enton­ces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido/ apagado).
tecla del automatismo de desconexión
tecla Más
o de la
tecla Menos
. La lámpara de
.
Lámpara de control por encima de la indicación del temporizador
Observaciones
• Para modificar el tiempo, repetir los puntos 2 y 3.
• La lámpara de control parpadea con la indicación del temporizador.
• La lámpara de control se ilumina con la indicación del nivel de cocción.
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos)
1. Conectar la encimera.
2. Accionar la Ajustar el tiempo deseado en minutos con la
Menos
3. Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera.
Indicaciones
• El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera está
desconectada. Para cambiar el tiempo, conectar la encimera con la tecla de encendido/apagado .
• No es posible el empleo simultáneo del temporizador electrónico y de una
zona de cocción.
tecla del automatismo de desconexión
.
tecla Más
.
o con la
tecla
78
Page 79
Manejo
E
Función golpe de cocción
Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8).
Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
La función golpe de cocción es adecuada para platos que se ponen fríos sobre la encimera, que han de calentarse a gran potencia y que no tienen que ser observados permanentemente cuando se hacen al nivel de prosecu­ción de la cocción (tal es el caso de la sopa de carne).
1. Conectar la encimera.
2. Inmediatamente después, activar el automatismo de inicio de la cocción pulsando simultáneamente la Entonces parpadean alternativamente A y 9.
3. Inmediatamente después, elegir con la entre 1 y 8 para la prosecución de la cocción.
4. La función golpe de cocción marcha conforme al programa. Después de un tiempo determinado (ver tabla) se prosigue la cocción con el nivel de prosecución ajustado.
tecla Más
y la
tecla Menos
tecla Menos
.
un nivel menor
Nivel de cocción
ajustado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
mantener
Función golpe de cocción
Tiempo (min:segs)
0:50 1:30 2:30 3:40 5:20 9:00 2:30 4:00
- : -
Indicaciones
• Durante la función golpe de cocción es posible aumentar el nivel de prose-
cución de la cocción por medio de la tecla Más . La función golpe de cocción se desconecta cuando se acciona la tecla Menos .
• Si después de activar la función golpe de cocción se deja el nivel 9 y no se
elige un nivel menor para la prosecución de la cocción, entonces la función golpe de cocción se desconecta automáticamente después de transcurri­dos 10 segundos, y se mantiene el nivel 9.
Función para mantener caliente
Por medio de esta función es posible mantener calientes los alimentos sobre una zona de cocción. La zona de cocción funciona con menor poten­cia.
1. Hay un recipiente sobre una zona de cocción y hay seleccionado un nivel de cocción (p.ej. 3).
2.
Mantener pulsada la tecla Menos
(... 3, 2, 1, ). Se para con , la función para mantener caliente está activada.
3. Para desconectarla hay que pulsar una vez la
La función para mantener caliente está disponible durante 120 minutos, des­pués de desconecta la encimera.
para reducir el nivel de cocción
tecla Menos
(0).
79
Page 80
Limpieza y conservación
E
Limpieza y conservación
• Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la enci-
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente
mera y dejar que se enfríe.
circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
sobre la conexión involuntaria!
tecla encendido / apagado
. ¡Así se evitará una
Encimera de vitrocerámica
¡Importante!
tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen, anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
1.
Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que emplear un paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera que no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.
Limpieza semanal
2.
Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica. Observar en todo caso las indicaciones del fabricante. El alto contenido en silicona del producto crea una capa protec­tora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácil­mente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la superficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alte­rando la superficie.
No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,
Suciedad especial
Suciedad fuerte
llan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente. Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados
los primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirar los restos de suciedad con una rasqueta especial para encime­ras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
y manchas (manchas de cal, manchas que bri-
hay que reblandecer-
La arenilla
al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al mover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nada de arenilla sobre la superficie.
Cambios de color de la encimera
dad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de daños del material, sino de restos de comida requemada que no fueron limpiados.
Lugares brillantes
la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pue­den eliminarse con dificultad usando productos de limpieza usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias veces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasi­vos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración produciéndose manchas oscuras.
que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o
no influyen en la funcionali-
se forman mediante la fricción del fondo de
Encimera de grill
Primero hay que retirar de la zona caliente de la superficie del grill todos los restos de alimentos y todas las salpicaduras de grasa con ayuda de un rascador. La manera más sencilla de hacerlo consiste en desplazar la suciedad de la zona aún caliente a la fría de la superficie del grill inmediatamente después de cocinar. Entonces es posible eliminar la suciedad sin esfuerzo alguno después de que se haya enfriado el aparato. Seguidamente se limpia de grasa la superficie fría del grill con agua, se limpia con un paño húmedo y se seca frotando con un paño limpio o con papel de cocina. Recomendamos frotar la superficie del grill con medio limón o con zumo de limón. Con ello se eliminan restos de proteína, como p.ej. carne, y la superficie del grill vuelve a brillar.
Suciedad profunda
Si después de esta limpieza quedara aún suciedad persistente en la superficie, entonces ésta puede eliminarse con un agente limpiador adecuado para superficies vitrocerámicas. Para ello se esparcen algunas gotas de agente limpiador por toda la superficie del grill frotando con ayuda de un papel de cocina hasta que la suciedad deja de ser perceptible. Inmediata­mente después se friega de nuevo con un paño la totalidad de la superficie del grill y después se seca frotando.
No emplear bajo ninguna circunstancia agentes limpiadores con contenido en silicona. Tales productos dejan una pelí­cula protectora sobre la superficie del grill que podría pasar a los alimentos al cocinar después. Por ello es estrictamente imprescindible observar las indicaciones correspondientes del fabricante.
Azúcar requemado
inmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta para cristal. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
80
y plástico derretido hay que eliminarlos de
Utilización de una rasqueta de limpieza
• Precaución ¡Peligro de cortes! Las hojillas de la rasqueta de limpieza están muy afiladas.
• Aplicar la rasqueta de limpieza siempre plana y empujar así las incrustaciones.
• No arañar con la esquina de la rasqueta.
Page 81
Qué hacer en caso de problemas
E
Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de perso­nas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de elec­trocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación de anomalías.
¿Los fusibles saltan repetidas veces?
• ¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿No es posible conectar la encimera?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
fusibles)?
Sólo modelo CC 21:
¿Están bloqueadas las teclas de sensor (seguro para niños), o lo que es lo mismo, están iluminadas las lámparas de control de encima de las teclas del automatismo de desconexión?
El símbolo parpadea y suena una señal acústica de dura­ción limitada.
Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sen­sor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a partes de vajilla u otros objetos que las cubren. Solución: Limpiar la superficie o retirar el objeto. Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o des­conectar y conectar de nuevo la encimera.
La encimera o la zona de cocción se desconecta de impro­viso
• ¿Ha accionado usted sin darse cuenta la tecla de encendido/ apagado?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Suena una señal acústica de duración limitada. Se desconecta des­pués de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sensor.
• ¿Ha respondido la desconexión de seguridad, es decir, una zona de cocción ha sido utilizada sin cambios más allá de un tiempo determinado? Ver capítulo «Limitación de la duración del servicio».
No es posible apagar la encimera.
• Componente electrónico defectuoso. Desconectar el fusible. Llamar el servicio técnico.
Zona de cocción no calienta.
• Encimera defectuosa. Llamar el servicio técnico.
• Circuito interno de una zona de cocción de varios circuitos defectuoso. ¡No seguir utilizando bajo ninguna circunstancia el circuito exterior que aún funciona! Llamar inmediatamente el servicio técnico.
Sólo modelo CC B1:
¿Están bloqueadas las teclas de sensor (seguro para niños), o lo que es lo mismo, está iluminada la lámpara de control de encima de la tecla Stop?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Retirar los objetos.
¿La encimera produce ruidos (como clics o crujidos) o se produce un zumbido al conectar la encimera?
• Ello ocurre por razones técnicas y no afecta a la calidad o al funcionamiento.
El indicador LED de nivel de cocción o indicador de calor residual H no se ilumina o sólo lo hace parcialmente.
• Indicador LED defectuoso. Llamar el servicio técnico. Existe peligro de quemaduras, ya que no está asegurada la advertencia de temperatura.
¿La encimera presenta grietas o roturas?
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésti­cos y avisar al servicio técnico.
81
Page 82
Instrucciones de montaje
E
Instrucciones de montaj e
Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tie­nen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recu­brimientos no son lo suficientemente resistentes a la temperatura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de madera maciza sobre la placa de trabajo detrás de la enci­mera siempre que se respeten las distancias mínimas según el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario alto hay que prever una distancia de seguridad de 50 mm como mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armario alto con un material resistente al calor. Por requerimientos téc­nicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de 300 mm como mínimo.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tie­nen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas pueden ser tragadas, y los plásticos representan peligro de asfixia.
Montaje
Indicaciones importantes
• Si la encimera se encuentra por encima de partes de muebles (paredes laterales, cajones, etc.), entonces es necesario mon­tar un entresuelo, a una distancia mínima de 20 mm con res­pecto a la parte inferior de la encimera, de manera que no sea posible un contacto accidental. El entresuelo solamente debe poder retirarse con herramientas.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan directamente junto a o sobre el campo de cocción objetos que representen un peligro en contacto con el fuego, con materia­les ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.
Recorte de la placa de trabajo
El recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabo con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tie­nen que ser sellados después para que no pueda penetrar la humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia con las figuras.
Es estrictamente necesario que la encimera de vitrocerámica esté colocada en forma plana y bien enrasada. Cualquier disten­sión podrá producir la rotura de la encimera. Comprobar que la junta de la superficie de cocción sienta de forma impecable y que se apoya de forma continua.
Preparación del recorte de la placa de trabajo
El recorte se ejecuta en dos pasos de trabajo.
1. Realizar el recorte para la bandeja del suelo.
2. Realizar el fresado para la colocación de la placa de vitroce­rámica. (Para este fresado se necesita como mínimo una rebajadora con listón de guía.)
Indicación: En caso de placas de trabajo de plástico o de madera se reco-
mienda fresar la ranura con algo menos de profundidad, o bien montar las encimeras de manera que sobresalgan un poco, con objeto de proteger la superficie de la placa de trabajo contra la colocación involuntaria sobre la misma de ollas/sartenes calien­tes.
Con objeto de conseguir que las placas de vitrocerámica queden perfectamente rasas en superficies de trabajo de piedra hay que adaptar el fresado, si ello fuera preciso.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se adjunta sin que quede ningún hueco.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodo­mésticos que pudiera haber montados debajo por entre el borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la placa de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo con materiales aislantes plásticos (masilla).
82
Page 83
Instrucciones de montaje
E
Montaje sobre la placa
Montaje sobre la placa
Los aparatos integrables BORA-Classic pueden combinarse de cualquier manera. Dependiendo de la situación de montaje, resultan las siguientes medidas para el recorte:
Montaje al ras de las encimeras
Con el montaje a ras, la ranura de la placa de trabajo tiene que tener la siguiente medida:
al ras
Los aparatos integrables BORA-Classic pueden combinarse de cualquier manera. Dependiendo de la situación de montaje, resultan las siguientes medidas para la ranura y para el recorte:
Unidad extractora
Encimeras Unidad
extractora
1 - 320
2 - 662
3 - 1004
2 1 754
321188
Observación
Entre todos los aparatos integrables hay que prever una
cia de 2 mm
.
Medida B
en mm
distan-
Unidad extractora
Encime-
ras
1-344320
2-686662
3 - 1028 1004
21778754
3 2 1212 1188
Observación
Entre todos los aparatos integrables hay que prever una
cia de 2 mm
.
Unidad extrac-
tora
Medida
A en mm
Medida
B en mm
distan-
83
Page 84
Instrucciones de montaje
E
Montaje con brida
[mm]
Tornillo corto
Brida
Pegado de las encimeras
Indicaciones
• Con objeto de evitar daños en la superficie de trabajo y en la encimera es necesario pegar el conjunto superficie de trabajo/ encimera de manera que sea persistentemente impermeable.
• Las partes que han de ser pegadas tienen que estar secas y libres de grasa.
• Para pegar la encimera se necesita limpiador de adhesión y silicona resistente al calor y a la humedad (150°C).
¡Hay que observar bajo cualquier circunstancia las indica-
ciones de empleo adjuntas con ambos materiales!
Aquí encontrará usted también la fórmula de cálculo para el endurecimiento del pegamento de silicona.
en funcionamiento la superficie de cocción antes de que haya transcurrido el tiempo de endurecimiento, ya que en caso contrario puede resultar dañado el pegamento de sili­cona!
• ¡Pegar la encimera sólo en los bordes exteriores!
• En caso de superficies de trabajo de piedra, el montaje tiene que hacerse a ras, y en caso de superficies de trabajo sensi­bles al calor (p.ej. madera) la encimera tiene que sobresalir más o menos 1 mm.
• No depositar jamás la encimera con la vitrocerámica sin pro­tección encima de la superficie de trabajo o en el suelo. En tal caso es posible que se produzcan arañazos en la superficie debido a restos de suciedad (virutas de metal, restos de pie­dra o similares). Poner siempre debajo cartones o una manta de algodón.
¡No se debe poner
Tornillo largo
• Colocar y alinear la encimera.
• Colocar las piezas de unión desde abajo en los agujeros de fijación previstos, alinearlas y apretarlas.
• Apretar los tornillos a mano con un destornillador; no emplear un destornillador eléctrico.
• En caso de placas de trabajo delgadas hay que observar que la pieza de unión se encuentre en la posición correcta. Para compensar hay que aplicar un tornillo métrico en la pieza de unión.
Importante:
¡Debido a una posición inclinada o a tensiones indebidas existe peligro de ruptura al montar la encimera de cocción de vitrocerá­mica!
Secuencia de trabajo
1. Pegar cinta aisladora en la esquina del borde de apoyo de la placa de trabajo de manera que no pueda correr nada de pegamento de silicona por debajo de la encimera. Importante: ¡Utilizar sólo la cinta aisladora que se adjunta con la encimera! Si se utilizan otras juntas no queda garanti­zado que la encimera no vaya a bajar más después del mon­taje.
2. Colocar la encimera sin pegamento dentro del recorte de la placa de trabajo y comprobar la altura.
3. Volver a retirar la encimera.
4. Tratar previamente con el limpiador de adhesión los bordes laterales de la encimera y las superficies de recorte laterales de la placa de trabajo en la zona del pegado. Aplicar generosamente el activador de adhesión con un pin­cel en bases muy absorbentes (p.ej. tableros de virutas). En bases que no sean muy absorbentes (p.ej. mármol o granito) basta con aplicar una capa fina de activador de adhesión por medio de un fieltro. Importante: Despúes de su aplicación el activador de adhe­sión tiene que quedar siempre al aire durante unos 30 minu­tos.
5. Colocar ahora la encimera y alinearla.
84
Page 85
Instrucciones de montaje
E
6. Finalmente, rellenar con pegamento de silicona la ranura entre encimera y superficie de trabajo.
7. Alisar la juntura por medio de una espátula y con agua de baja tensión superficial.
¡Atención! ¡Emplear cinta aisladora! El pegamento de silicona
no debe salir en ningún lugar por debajo de la superficie de apoyo. En caso contrario ya no será posible volver a sacar la encimera en un momento posterior. La garantía se extingue si no se observa este punto.
• En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Pos­tventa u otra persona igualmente cualificada para evitar peli­gros.
• El montaje tiene que garantizar una protección completa con­tra contacto accidental.
• ¡Atención! Una conexión errónea conduce a la destrucción total de la electrónica de potencia.
Valores de conexión
Tensión de red: 220 - 240V~, 50-60 Hz Tensión nominal de los componentes: 220 - 240V
Puesta en funcionamiento
Después del montaje de la encimera y después de la conexión de la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce pri­mero un test automático del control, y se indica una información de servicio para el cliente.
Importante: ¡Para la conexión a la red no debe haber objetos sobre las teclas de sensor del Touch Control!
Conexión eléctrica
• Deben respetarse enteramente las prescripciones legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abas­tecedora de la electricidad.
• Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivo que permita separar el mismo de la red en todos sus termina­les, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo. Como separadores idóneos se consideran interruptores LS, fusibles y contactores. Para conectar y al reparar hay que cor­tar la corriente del aparato mediante alguno de estos dispositi­vos.
• El conductor neutro debe dimensionarse con la longitud sufi­ciente para que, caso de caer el soporte de cable, se someta a tiro sólo después del cable conductor de electricidad.
• La longitud sobrante del cable debe ser sacada de la zona interior por debajo del aparato.
• Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa de características.
• La encimera de cocción está equipada de fábrica con una línea de conexión resistente a la temperatura.
• La línea de conexión deberá corresponder como mínimo al tipo H05 RR-F.
Limpiar la superficie de la encimera brevemente con una esponja y agua jabonosa y secar frotando con un paño.
Datos técnicos
Dimensiones Encimera
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7) 14,5 (1,2)
40 x 340 x 515 18,5 x 30,5
1,4
Alto/ Ancho/ Largo mm
Zonas de cocción
detrás Ø cm (kW) delante Ø cm (kW)
Encimera, total kW 2,9
Dimensiones Encimera
alto/ ancho/ largo mm
Zona de cocción
Encimera, total kW 1,4
85
Loading...