I .................................................................... 58
E ................................................................... 72
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt
zu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet und nur unter Aufsicht verwendet werden.
Das Kochfeld muss ordnungsgemäß eingebaut und angeschlossen werden!
Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
externen Fernwirksystem betrieben werden.
Hier finden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch
bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und
die Wartung des Gerätes, damit sie lange Freude an Ihrem Gerät
haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal
im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungen
können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Servicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie
diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information und
Sicherheit an neue Besitzer weiter.
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur
ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbestimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten
gefährden Ihre Sicherheit.
Für das Kochfeld allgemein
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete
Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da
dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe
können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu
Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine
Haftung übernommen!
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel
auflegen, Kochzone abschalten.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden
Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die GlaskeramikFläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum
Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das
Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt
werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von
der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann,
z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhaltige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem speziellen Glasschaber vollständig von dem GlaskeramikKochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder verformbaren Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschichtverpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr
könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vom
Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals
Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortasten stellen!
• Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir
dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.
• Wiederholtes Festbrennen von Verschmutzungen vermeiden.
Für das Grill-Kochfeld (Modell CC B1)
• Beim Grillbetrieb mit erhöhter Vorsicht vorgehen. Durch die
Hitze des Heizkörpers ist das Kochfeld und das Grillgut heiß.
Deshalb Küchenhandschuhe und Grillzange verwenden!
• Aus angestochenem Grillgut z.B. Würstchen kann heißes Fett
spritzen. Um die Verbrühungsgefahr an der Haut und besonders den Augen zu vermeiden, eine Grillzange verwenden.
• Den Grillvorgang ständig beobachten.
• Kleinkinder grundsätzlich fernhalten.
• Verwenden Sie zur Pflege der Grillfläche keinesfalls silikonhaltige Pflegemittel! Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise.
• Wir weisen darauf hin, dass durch unsachgemäße Reinigung
oder das Schneiden mit Messern auf der Grillfläche/Kochfläche entstandene Kratzer keinen negativen Einfluss auf die
Funktion des Gerätes haben. Sie beeinträchtigen lediglich das
Aussehen.
Für Personen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Achtung:
Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb
heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich
ferngehalten werden.
3
Page 4
Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
Modell CC 21
Modell CC B1
D
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
1. Kochzone hinten (Zweikreiskochzone)
2. Kochzone vorne
3. Glaskeramik-Kochfeld
4. Touch-Control Bedienfeld
5. Grill-Kochfeld
6. Grillzone
7. Bedienung hintere Kochzone (Symbol )
8. Bedienung vordere Kochzone (Symbol )
9. Ein-/Aus-Taste
10. Kreiszuschaltungstaste (Zweikreiskochzone)
11. Kontroll-Leuchte Zweikreis
12. Plus-Taste und Minus-Taste
13. Kochstufen-Anzeige und Timer-Anzeige
14. Kontroll-Leuchte (blinkt bei Timeranzeige; leuchtet bei Kochstufenanzeige)
15. Abschaltautomatik-Taste (Timer)
16. Kontroll-Leuchte Kindersicherung
17. STOP-Taste
18. Kontroll-Leuchte Kindersicherung
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch TouchControl Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt:
mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche
kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signalton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste
als „Taste” bezeichnet.
Ein/Aus-Taste (9)
Mit dieser Taste wird das gesamte Kochfeld ein- und ausgeschaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter.
Minus-Taste / Plus-Taste (12)
Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstufen, der
Abschaltautomatik und des Kurzzeitweckers vorgenommen.
Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert, durch die
Plus-Taste erhöht. Der Anzeigewert kann gelöscht werden,
indem beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden.
Kochstufen-Anzeige (13)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:
H................ Restwärme
A................ Ankochautomatik
STOP ........ Stop-Funktion
.............. Warmhaltefunktion
.............. Fehlermeldung
Kreiszuschaltungstaste (10) (nur Modell CC 21)
Für die Zuschaltung weiterer Heizkreise.
Abschaltautomatik-Taste (15)
Zum Programmieren der Abschaltautomatik oder des Kurzzeitweckers.
STOP-Taste (17) (nur Modell CC B1)
Der Kochvorgang/ das Grillen kann kurzzeitig durch die STOPFunktion unterbrochen werden.
4
Page 5
Bedienung
Bedienung
Betriebsdauerbegrenzung
Das Kochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegrenzung. Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist
abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird. Wenn
die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein H
erscheint in der Anzeige.
Eingestellte
Kochstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder mehreren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sensortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.
Es blinkt das Symbol und ein zeitlich begrenzter Dauersignalton ertönt. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den
Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder
das Kochfeld aus- und einschalten.
Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energiesparend und effizient mit Ihrem neuen Kochfeld und dem Kochgeschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der
Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere
Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer
als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und
den Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durch
kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnellkochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und
der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden
Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet werden. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Restwärmeanzeige
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die
Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen
genutzt werden. Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann
die Kochzone noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Betriebsdauerbegrenzung
(Minuten)
720
520
402
318
260
212
170
139
113
90
D
Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen eingestellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele für
die einzelnen Stufen.
Kochstufe Geeignet für
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Bei Kochtöpfen ohne Deckel muss evtl. eine höhere Kochstufe
gewählt werden.
Grillstufe Geeignet zum
0
1 - 4
5 - 7
8 - 9
Grillen auf dem Grill-Kochfeld
Das Glaskeramik-Kochfeld ist dazu geeignet, direkt auf der heißen Kochzone zu grillen. Das Grillgut, wie Steaks oder Würstchen, wird auf die heiße Kochzone gelegt.
Vor dem ersten Zubereiten von Speisen die Grillfläche mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel reinigen. Anschließend mit
einem fusselfreien Tuch trocken nachwischen.
• Bitte verwenden Sie zum Grillen kein Olivenöl. Eingebrannte
Olivenölreste lassen sich nur sehr schwer wieder entfernen.
• Den Grill unmittelbar vor dem Grillen ca. 5 Minuten auf Stufe 9
vorheizen. Legen Sie das Grillgut direkt auf die Glaskeramik.
Verwenden Sie keine Aluminiumfolie oder ähnliches.
• Das Grillgut bei Stufe 9 von jeder Seite grillen, bis es sich von
der Grillfläche löst. So verbleibt der Fleischsaft im Grillgut.
• Dann eventuell herunterschalten (z.B. auf Stufe 6) und fertiggrillen. Dicke Fleischstücke und Wurst mehrmals wenden.
• Die Grillfläche nicht mit Öl einfetten. Mageres Fleisch kann mit
Öl bestrichen werden. Beim Grillen von sehr fetten Lebensmitteln das austretende Fett während des Grillens vorsichtig mit
Küchenpapier abtupfen. Bei eingelegtem Fleisch überschüssiges Fett und grobe Gewürze (wie Zwiebeln, Blätter oder Thymian) entfernen.
• Bitte bedenken Sie, dass große Mengen Grillgut längere Garzeiten benötigen als kleine. Wir empfehlen daher, mehrmals
hintereinander kleinere Mengen zu grillen.
• Nach jedem Grillvorgang die Grillrückstände mit dem Reinigungsschaber entfernen.
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Auswahl-) Taste
Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich
10 Sekunden begonnen werden
Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent
gedrückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1.
Ein-/Aus-Taste
zeigen. Es ertönt ein kurzer Signalton. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Gleich darauf mit der
wählen.
Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch die
Minus-Taste die Kochstufe 9.
3. Die Kochzone kann verwendet werden.
Um zeitgleich auf der anderen Kochzone zu kochen, die Punkte 2 und 3 wiederholt durchführen.
anschließend
die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
, ansonsten erlischt die Auswahl.
solange betätigen, bis die Kochstufen-Anzeigen 0
Plus-Taste
oder
Minus-Taste
innerhalb von
eine Kochstufe
Kochzone ausschalten
4. a)
Minus-Taste
anzeigt, oder
4. b)
Minus-Taste
Die Kochzone wird von jeder Kochstufe aus direkt ausgeschaltet, oder
4. c)
Ein-/Aus-Taste
tet (alle Kochzonen werden abgeschaltet).
mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0
und
Plus-Taste
betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschal-
gleichzeitig einmal betätigen.
Kochfeld abschalten
5.
Ein-/Aus-Taste
Einstellung vollständig ausgeschaltet.
STOP-Funktion
Der Kochvorgang/ das Grillen kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion
unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Vorgang mit der gleichen Kochstufe fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben werden. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft
danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung.
Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der
(nur Modell CC B1)
1. Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen bzw. es wird gegrillt und die
gewünschte Kochstufe ist eingestellt.
2.
STOP-Taste
nacheinander die Buchstaben S-T-O-P auf.
3. Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die
tigt wird und danach
Aus-Taste).
Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden erfolgen, ansonsten schaltet das Kochfeld ab.
6
betätigen. Anstelle der gewählten Kochstufe leuchten
eine beliebige andere Taste
STOP-Taste
(ausgenommen Ein/
betä-
Page 7
Bedienung
Zweikreiskochzone
D
Zweikreiszuschaltung (nur Modell CC 21)
(Nur hintere Kochzone)
Die Zweikreiszuschaltung der jeweiligen Kochzone kann nur nach dem Ein-
schalten der entsprechenden Kochzone erfolgen.
1. Gewünschte Kochstufe von 1-9 wählen.
2. Durch Betätigen der
zuschalten. Die Kontroll-Leuchte Zweikreis leuchtet auf.
3. Durch erneutes Betätigen der
der äußere Heizkreis aus. Die Kontroll-Leuchte Zweikreis erlischt.
Hinweis
• Die manuell zugeschalteten Heizkreise werden automatisch abgewählt,
wenn die Kochzone ausgeschaltet wird.
Kreiszuschaltungstaste
Kreiszuschaltungstaste
Kindersicherung / Verriegelung
Durch die Kindersicherung/ Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und
die Einstellung einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Ein-/Aus-Taste
bleibt zum Ausschalten des Kochfeldes bedienbar.
den zweiten Heizkreis
schaltet sich
Modell CC 21
Modell CC B1
Kindersicherung einschalten:
1.
Ein-/Aus-Taste
2. Gleich darauf
gleichzeitig betätigen um die Funktion zu aktivieren.
Modell CC 21: Die Kontroll-Leuchten über den Abschaltautomatik-Tasten
leuchten.
Modell CC B1: Die Kontroll-Leuchte über der Stop-Taste leuchtet.
Die Bedienung ist gesperrt.
betätigen, um das Kochfeld einzuschalten.
Abschaltautomatik-Taste
und
Minus-Taste
Kindersicherung ausschalten:
3.
Ein-/Aus-Taste
4. Gleich darauf
gleichzeitig betätigen um die Funktion auszuschalten. Die KontrollLeuchte erlischt.
betätigen.
Abschaltautomatik-Taste
und
Minus-Taste
Verriegelung einschalten (während dem Kochen):
•
Abschaltautomatik-Taste
gen um die Funktion zu aktivieren.
Modell CC 21: Die Kontroll-Leuchte über der Abschaltautomatik-Taste
leuchtet.
Modell CC B1: Die Kontroll-Leuchte über der Stop-Taste leuchtet.
Die Bedienung ist gesperrt.
und
Minus-Taste
gleichzeitig betäti-
Verriegelung ausschalten:
•
Abschaltautomatik-Taste
um die Funktion auszuschalten. Die Kontroll-Leuchte erlischt.
Hinweise
• Die aktivierte Kindersicherung/ Verriegelung bleibt auch bei ausgeschalte-
tem Kochfeld erhalten. Zum nächsten Kochvorgang muss sie deshalb
zuerst aufgehoben werden!
• Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung aufgehoben, d.h.
deaktiviert.
und
Minus-Taste
gleichzeitig betätigen
7
Page 8
Bedienung
blinkt
blinkt
D
Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer
einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 1 bis
99 Minuten eingestellt werden.
1. Das Kochfeld einschalten und eine Kochstufe wählen.
2. Die
Abschaltautomatik-Taste
der Timeranzeige blinkt.
3. Gleich darauf durch die
zeit von 1 bis 99 Minuten eingeben.
Durch die Plus-Taste beginnt der Anzeigewert bei 01, durch die MinusTaste bei 30.
Durch gleichzeitiges Betätigen der Plus- und Minus-Taste wird die Einstellung zurückgesetzt (00).
4. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste
(ausgenommen Ein/Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
betätigen. Die Kontroll-Leuchte über
Plus-Taste
oder
Minus-Taste
die Koch-
Kontroll-Leuchte über Timer-Anzeige
Hinweise
• Zum Verändern der Zeit die Punkte 2 und 3 wiederholen.
• Die Kontroll-Leuchte blinkt bei Timeranzeige.
• Die Kontroll-Leuchte leuchtet bei Kochstufenanzeige.
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Die
Abschaltautomatik-Taste
Durch die
stellen.
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch
Betätigung einer beliebigen Taste abgeschaltet werden kann.
Hinweise
• Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das Glaskeramik-
Kochfeld ausgeschaltet ist. Zum Ändern der Zeit, das Kochfeld durch die
Ein/Aus-Taste einschalten.
• Die gleichzeitige Verwendung von Kurzzeitwecker und einer Kochzone ist
nicht möglich.
Plus-Taste
oder
betätigen.
Minus-Taste
die Zeit in Minuten ein-
8
Page 9
Bedienung
D
Ankochautomatik
Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer
bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8)
zurückgeschaltet.
Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe
gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elektronik selbständig zurückschaltet.
Die Ankochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher
Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden
müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Gleich darauf durch gleichzeitiges Betätigen der
Minus-Taste
Abwechselnd blinkt dann A und 9.
3. Gleich darauf durch die
bis 8 wählen.
4. Die Ankochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten
Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortgeführt.
die Ankochautomatik aktivieren.
Minus-Taste
eine geringere Fortkochstufe 1
Plus-Taste
und
Eingestellte
Kochstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
halten
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
0:50
1:30
2:30
3:40
5:20
9:00
2:30
4:00
- : -
Hinweise
• Während der Ankochautomatik kann mit der Plus-Taste die Fortkoch-
stufe erhöht werden. Die Betätigung der Minus-Taste schaltet die
Ankochautomatik ab.
• Belässt man nach Aktivierung der Ankochautomatik die Stufe 9 und wählt
keine geringere Fortkochstufe, so wird die Ankochautomatik nach 10 Sek.
automatisch ausgeschaltet und es bleibt Stufe 9 erhalten.
Warmhaltefunktion
Mit der Warmhaltefunktion können fertige Speisen auf einer Kochzone
warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben.
1. Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist
gewählt.
2. Die
Minus-Taste
schalten ( ... 3, 2, 1, ). Bei wird gestoppt, die Warmhaltefunktion ist
eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten die
Die Warmhaltefunktion steht 120 Minuten zur Verfügung, danach wird das
Kochfeld ausgeschaltet.
gedrückt halten
Minus-Taste
, um die Kochstufen herunterzu-
einmal betätigen (0).
9
Page 10
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die
lassen.
einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden!
Ein/Aus-
Taste
gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Einschal-
ten vermieden!
Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!
wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- und
Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1.
schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie
dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach
reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so
dass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
Wöchentliche Pflege
2.
Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers.
Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm,
der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen
bleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter
entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trockenreiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der
Oberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken
und die Oberfläche verändern.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-
Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der
Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen
tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn
das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsübliche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt
2 beschrieben.
und Flecken (Kalkflecken, perlmut-
Sandkörner
zen auf die Kochfläche fallen, können beim Verschieben von
Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keine
Sandkörner auf der Oberfläche verbleiben.
Farbige Veränderungen
auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich
dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um
nicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.
Glanzstellen
dere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Aluminiumböden
oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur
mühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen.
Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde
Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es
entstehen dunkle Flecken.
, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatput-
des Kochfeldes haben keinen Einfluss
entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbeson-
Grill-Kochfeld
Zuerst werden alle Speisen und Fettspritzer mit einem Reinigungsschaber von der heißen Zone der Grillfläche entfernt. Dies
geschieht am einfachsten, indem man unmittelbar nach dem Grillen die Verschmutzungen von der noch heißen Zone auf die kalte
Zone verschiebt.
Nach dem Abkühlen des Gerätes lassen sich sodann diese Verschmutzungen mühelos abheben.
Anschließend wird die kalte Grillfläche mit Spülwasser fettfrei
gemacht, nass abgewischt und mit einem sauberen Tuch oder
Küchenpapier trockengerieben.
Wir empfehlen Ihnen, die Grillfläche mit einer halben Zitrone oder
mit Zitronensaft abzureiben. Leichte Eiweißverschmutzungen
z.B. von Fleisch werden entfernt und die Grillfläche glänzt wieder.
Hartnäckige Verschmutzungen
Sollten nach dieser Reinigung noch hartnäckige Verschmutzungen auf der Oberfläche verbleiben, kann man diese mit einem
geeigneten Reinigungsmittel für Kochflächen entfernen.
Dazu wird etwas Reinigungsmittel mit Hilfe eines Küchenpapiertuches auf der gesamten Grillfläche solange verrieben, bis keine
Verschmutzungen mehr sichtbar sind. Unmittelbar danach wird
die gesamte Grillfläche mehrmals nass abgewischt und dann trockengerieben.
Übergekochte Speisen
chen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen
Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach die
Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker
nen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasschaber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.
10
zuerst mit einem nassen Tuch aufwei-
und geschmolzenen Kunststoff entfer-
Verwenden Sie keinesfalls silikonhaltige Reinigungsmittel.
Diese hinterlassen einen Schutzfilm auf der Grillfläche, der
beim nächsten Grillen in das Grillgut ziehen könnte. Beachten Sie deshalb unbedingt die diesbezüglichen Hinweise der
jeweiligen Hersteller.
Verwendung eines Reinigungsschabers
• Vorsicht, Schnittgefahr! Die Klinge eines Reinigungsschabers
ist sehr scharf.
• Setzen Sie den Reinigungsschaber immer flach auf und schieben Sie die Verkrustungen weg.
• Kratzen Sie nicht mit der Ecke des Schabers.
Page 11
Was tun bei Problemen?
D
Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefährlich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind
zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu
unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofachmann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen lassen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte
anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht
selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
• Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elekt-
Das Kochfeld lässt sich nicht einschalten?
• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)
• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
•
roinstallateur!
angesprochen?
Nur Modell CC 21:
Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. die
Kontroll-Leuchten über den Abschaltautomatik-Tasten leuchten.
Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter
Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten
durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegenstände vor.
Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder
das Kochfeld aus- und einschalten.
Das Kochfeld bzw. die Kochzone ist plötzlich ausgeschaltet
• Haben Sie aus Versehen die Ein/Aus-Taste betätigt?
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit
oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Es
ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
• Hat die Sicherheitsabschaltung angesprochen, d.h. eine Kochstufe wurde über eine bestimmte Zeit hinaus unverändert
benutzt? Siehe Absatz „Betriebsdauerbegrenzung”.
Abschalten der Kochfläche nicht möglich.
• Elektronisches Bauteil ist defekt.
Sicherung ausschalten und Kundendienst rufen.
Die Kochfläche heizt nicht auf.
• Kochfläche defekt. Kundendienst rufen.
• Innerer Kreis einer Mehrkreis-Kochzone defekt.
Funktionierenden äußeren Kreis auf keinen Fall weiterbetreiben. Sofort den Kundendienst rufen.
•
Nur Modell CC B1:
Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. die
Kontroll-Leuchte über der Stop-Taste leuchtet.
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit
oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte
entfernen.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knackgeräusch) oder beim Einschalten der Kochfläche tritt ein
Summen auf?
• Das ist technisch bedingt und hat auf Qualität und Funktion
keinen Einfluss.
LED-Anzeige für Kochstufen bzw. Restwärmeanzeige H
leuchtet nicht oder nur teilweise.
• LED-Anzeige defekt. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr, da Warnung vor Temperatur nicht
gewährleistet ist.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das
Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
11
Page 12
Montageanweisung
D
Montageanweisung
Sicherheitshinweise für den
Küchenmöbelmonteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden
Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die
Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig,
können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet
sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz
auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern
die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten
werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten
gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 mm einzuhalten. Die Seitenfläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material
verkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte der
Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel,
etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht werden, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen.
Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht
Erstickungsgefahr aus.
Einbau
Wichtige Hinweise
• Liegt das Kochfeld über Möbelteilen (Seitenwände, Schubkästen, etc.), so muss ein Zwischenboden, im Mindestabstand
von 20 mm zur Kochfeldunterseite eingebaut werden, sodass
eine zufällige Berührung nicht möglich ist. Der Zwischenboden
darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verformbaren Gegenstände direkt neben dem Kochfeld angeordnet
bzw. gelegt werden.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit
einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenommen werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt werden, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungen
angefertigt.
Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben und bündig
aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte führen. Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz und
lückenlose Auflage prüfen.
Herstellen des Arbeitsplattenauschnitts
Der Ausschnitt wird in zwei Arbeitsschritten hergestellt.
1. Den Ausschnitt für die Bodenwanne herstellen
2. Die Ausfräsung für die Auflage der Glaskeramik-Platte vornehmen. Für diese Ausführung ist mindestens eine Oberfräse mit Führungsleiste erforderlich.
Hinweis:
Bei Kunststoff- und Holzarbeitsplatten empfiehlt es sich den Falz
weniger tief auszufräsen, bzw. die Kochfelder mit etwas Überstand zu montieren, um die Arbeitsplatten-Oberfläche vor unbeabsichtigtem Abstellen heißer Töpfe/Pfannen zu schützen.
Um eine exakte Flächenbündigkeit bei Steinarbeitsplatten herzustellen, ist die Ausfräsung ggf. anzupassen.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos
einzulegen.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen
Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte
und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindringen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B.
mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.)
ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen
und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeitsplatte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzunehmen.
12
Page 13
Montageanweisung
D
Aufsatzmontage
Aufsatzmontage
Die BORA-Classic-Einbaugeräte lassen sich beliebig kombinieren. Es ergeben sich je nach Einbausituation folgende Ausschnittmaße:
Flächenbündige Montage der Kochfelder
Bei flächenbündiger Montage muss die Arbeitsplatte mit folgendem Falzmaß versehen werden:
flächenbündig
Die BORA-Classic-Einbaugeräte lassen sich beliebig kombinieren. Es ergeben sich je nach Einbausituation folgende Falz- und
Ausschnittmaße:
Kochfeldabzug
KochfelderKochfeld-
1-320
2-662
3-1004
21754
321188
Hinweis
Zwischen allen Einbaugeräten sind
abzug
2 mm Abstand
Maß B in
mm
vorzusehen.
Kochfeldabzug
Kochfel-
der
1-344320
2-686662
3-10281004
21778754
3212121188
Hinweis
Zwischen allen Einbaugeräten sind
Koch-
feldab-
zug
Maß A in mmMaß B in
2 mm Abstand
mm
vorzusehen.
13
Page 14
Montageanweisung
D
Montage mit Lasche
[mm]
kurze Schraube
Lasche
Einkleben der Kochfelder
Hinweise
• Um Schäden an der Arbeitsplatte und an der Kochfläche zu
vermeiden, ist es erforderlich, das System Arbeitsplatte/Kochfläche dauerhaft wasserdicht zu verkleben.
• Die zu verklebenden Teile müssen trocken und fettfrei sein.
• Zum Einkleben der Kochfläche benötigen Sie Haftreiniger und
hitze- und feuchtigkeitsbeständigen Silikonkleber (150°C).
Beachten Sie unbedingt die bei beiden Materialien beilie-
•
genden Verarbeitungshinweise!
Hier finden Sie auch die Berechnungsformel zum Aushärten
des Silikonklebers.
Kochfläche nicht in Betrieb genommen werden, da der Silikonkleber beschädigt werden kann!
• Verkleben Sie die Kochfläche nur an ihren Außenrändern!
• Bei Steinarbeitsplatten soll der Einbau bündig erfolgen, bei
wärmeempfindlichen Arbeitsplatten (z.B. Holz) muss die Kochfläche ca. 1 mm überstehen.
• Nie die Kochfläche mit der Glaskeramik ungeschützt auf die
Arbeitsplatte oder auf den Boden legen. Durch Verschmutzungen (Metallspäne, Steinreste ö.ä.) können Kratzer auf der
Oberfläche der Glaskeramik entstehen. Bitte immer Pappe
oder eine Wolldecke unterlegen.
Vor Ablauf dieser Aushärtzeit darf die
lange Schraube
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an den vorgesehenen
Befestigungslöchern einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schraubendreher von Hand
anziehen; keinen Akkuschrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei dünnen Arbeitsplatten
achten. Zum Ausgleich muss eine metrische Schraube an der
Lasche eingesetzt werden.
Wichtig:
Durch schiefe Auflage oder Verspannen besteht beim Einbau
des Glaskeramik-Kochfeldes Bruchgefahr!
Arbeitsablauf
1. Dichtband in die Ecke der Auflagekante der Arbeitsplatte
aufkleben, so dass sich kein Silikonkleber unter das
Kochfeld durchdrücken kann.
Wichtig: Nur das der Kochfläche beiliegende Dichtband verwenden! Bei Verwendung anderer Dichtungen ist nicht
gewährleistet, dass die Kochfläche nach dem Einbau nicht
weiter absackt.
2. Die Kochfläche ohne Kleber in den Arbeitsplattenausschnitt
einlegen und die Höhe prüfen.
3. Die Kochfläche wieder herausnehmen.
4. Die Außenränder der Kochfläche sowie die seitlichen
Schnittflächen der Arbeitsplatte im Bereich des Verklebens
mit dem Haftreiniger vorbehandeln.
Den Haftreiniger auf stark saugende Untergründe (z.B. Spanplatten) dick mit einem Pinsel auftragen. Bei schwach saugenden Untergründen (z.B. Marmor oder Granit) genügt es,
den Haftreiniger dünn mit einem Filz aufzutragen.
Wichtig: Nach dem Auftragen muss der Haftreiniger immer
ca. 30 Minuten lang ablüften.
5. Nun die Kochfläche einlegen und ausrichten.
14
Page 15
Montageanweisung
D
6. Schließlich den Spalt zwischen Kochfläche und Arbeitsplatte
mit Silikonkleber ausfugen.
7. Die Fuge mit einem Spachtel und entspanntem Wasser glätten.
Achtung: Dichtband verwenden! Silikonkleber darf sich an
keiner Stelle unter die Auflagefläche drücken. Ein späteres Herausnehmen der Mulde ist sonst nicht mehr möglich. Bei Nichtbeachtung besteht keine Gewährleistung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau
sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungselektronik führen.
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test
der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kundendienst angezeigt.
Wichtig: Zum Netzanschluss dürfen keine Gegenstände auf den
Touch-Control Sensortasten vorhanden sein!
Elektrischer Anschluss
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des
örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollständig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen,
die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite
von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und
Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser
Einrichtungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei
Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführenden
Adern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich
unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit
der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigen
Anschlussleitung ausgestattet.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-F
entsprechen.
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberfläche
des Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.
Technische Daten
Abmessungen
Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe mm
Kochzonen
hinten Ø cm (kW)
vorne Ø cm (kW)
Kochfeld, gesamt kW 2,9
Abmessungen
Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe mm
Kochzone
Kochfeld, gesamt kW 1,4
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7)
14,5 (1,2)
40 x 340 x 515
cm
18,5 x 30,5
kW
1,4
15
Page 16
GB
Disposing of the packaging
Please ensure the environmentally-friendly disposal of the
packaging that came with your appliance. Recycling the
packaging material saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it must be handed
over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of
correctly you will help to protect the environment
and human health, which could otherwise be harmed through the
inappropriate disposal of this product. For more detailed
information about recycling this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Appropriate use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. It
may not be used for any other purpose and may only be used
under supervision.
The hob must be properly installed and connected!
The appliance may not be operated with an external timer or an
external telecontrol system.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It
contains important information on safety and on how to use and
look after your appliance so that it will provide you with many
years of reliable service.
Should your appliance develop a fault, please first consult the
section on “What to do if trouble occurs“. You can often rectify
minor problems yourself, without having to call in a service
engineer.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new
owners for their information and safety.
Start of operation .................................................................. 29
Technical data ...................................................................... 29
16
Page 17
Safety instructions
GB
Safety instructions
Connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the
relevant safety regulations.
• Connecting the appliance to the mains and repairing and
servicing the appliance may only be carried out by a qualified
electrician according to currently-valid safety regulations. For
your own safety, do not allow anyone other than a qualified
service technician to install, service or repair the product.
General information on the hob
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which
have been switched on. Avoid boiling the pots dry as there is a
risk of the pots overheating!
• Take care when using simmering pans as simmering water
may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to
the hob for which no liability will be assumed.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always
supervise the preparation of food with fats and oils. Never
extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the
pan and switch off the cooking zone.
• The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You
should, however, avoid dropping hard objects onto the glass
ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might
break it.
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob
develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind.
Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse
immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor
control immediately disconnect your appliance and call
Customer Service.
• Take care when working with home appliances! Connecting
cables must not come into contact with hot cooking zones.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones.
Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in
particular sugar and sugary foods away from hot cooking
zones. Use a special glass scraper to immediately remove any
sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to
avoid damaging the hob.
• Do not place combustible, volatile or heat deformable objects
directly underneath the hob.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food
or packaging made of material compounds. The power supply
may cause them to burst!
• Keep the sensor keys clean since the appliance may consider
dirt to be finger contact. Never put anything (pans, tea towels
etc.) onto the sensor keys!
• If food boils over onto the sensor keys, we advise you to
activate the OFF key.
• Hot pans should not cover the sensor keys, since this will
cause the appliance to switch off automatically.
• Do not allow spilled food to burn repeatedly.
For the griddle hob (Model CC B1)
• Be extremely careful when operating the grilling mode. Heat
from the heating element will heat up the hob and the food you
are grilling, so it is advisable to use oven gloves and tongs.
• Hot fat may squirt out of food that has been pricked, such as
sausages. Use tongs to prevent burns to your skin and
particularly to avoid getting hot fat into your eyes.
• Supervise the grilling procedure at all times.
• Always make sure that children are kept well away!
• Never use silicone-containing cleansing agents to clean the
grilling surface! Please observe the cleaning and servicing
instructions.
• We would like to indicate that scratches on the griddle/hob
caused by improper cleaning or cutting with knives do not have
a negative influence on the operation of the device. They
merely impair the appearance of the appliance.
Concerning persons
• This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with physical, mental or sensory
impairments or by persons (including children) who lack the
required experience or know-how, unless such persons are
supervised by a person responsible for their safety or have
been given instructions on how to use the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised in order to ensure that they do
not play with the appliance.
• Attention:
The surfaces of the heating and cooking zones become hot
during use. Keep small children away at all times.
17
Page 18
Appliance description
Appliance description
Model CC 21
Model CC B1
GB
The decorative design may deviate from the illustrations.
14. Control lamp (blinks for the timer display; lights up for the
power setting display)
15. Automatic switch-off (timer)
16. Childproof lock control lamp
17. STOP key
18. Childproof lock control lamp
Operating the hob with the sensor keys
The ceramic glass hob is operated with touch control sensor
keys. The sensor keys function as follows: lightly touch a symbol
on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will indicate
when the controls have been operated correctly. The touch
control sensor key will then be indicated as a ”key” .
On/Off key (9)
This key is used to switch the entire hob on and off. The key is,
as it were, the main switch.
Minus key / Plus key (12)
These keys are used to set the cooking levels, the automatic
switch-off device and the minute minder. The Minus key reduces
the setting and the Plus key raises it. The setting can be deleted
by pressing both keys simultaneously.
Power setting display (13)
The power setting display shows the power setting which has
been selected, or:
H................ Residual heat
A................ Automatic boost function
STOP ........ Stop function
.............. Keep-warm function
.............. Error message
Circuit activation key (10) (only model CC 21)
To activate other heating circuits.
Automatic switch-off key (15)
For programming the automatic switch-off device (timer) and the
minute minder.
STOP key (17) (only model CC B1)
The STOP function can be used to briefly stop the cooking/
grilling process.
18
Page 19
Operation
Operation
Operation time limit
The hob has an automatic time limit function. The duration of
continuous use of each cooking zone depends on the cooking
level selected (see chart),
provided that the setting of a respective cooking zone is not
adjusted during use. If the operation time limit has been
activated, the cooking zone will switch off, a short signal will
sound and an H will appear in the display.
Power
setting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Other functions
If two or more sensor keys are pressed at the same time (e.g.
when a pan is mistakenly put onto a sensor key) no function will
be activated.
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will
sound. After a few seconds the appliance will switch off. Please
remove the item located in front of the sensor keys.
To delete the symbol press the same key or switch the hob off
and on.
How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your
consumption of energy and use your new hob and the cookware
efficiently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the
cooking zone.
• When buying cooking pots, note that it is frequently the
diameter of the top of the pot that it indicated. This is usually
larger than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time
required thanks to the pressure and the fact that they are
tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are
preserved.
• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressure
cooker since the cooking zone and the cooker may be
damaged as a result of overheating if the pressure cooker
boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A
large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.
Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with an H as a
residual heat display.
As long as the H lights up after the cooking zone has
been switched off, the residual heat can be used for melting food
or for keeping food warm. The cooking zone may still be hot
when the letter H no longer lights up. Risk of burns!
Operation time limit
(minutes)
720
520
402
318
260
212
170
139
113
90
GB
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various
power levels. In the chart you will find examples of how to use
each setting.
Setting Suitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
A higher power setting may need to be selected for cooking pots
without a lid.
Grilling level Suitable for
0
1 - 4
5 - 7
8 - 9
Grilling on the griddle cooking zone
The glass ceramic hob is suitable for grilling food direct on a hot
cooking zone. Food to be grilled, such as steaks or sausages, is
placed on the hot cooking zone.
Clean the griddle with a moist cloth and some detergent before
using it for the first time. Afterwards wipe it dry with a non-fluffy
cloth.
• Please do not use olive oil for grilling. Burnt in residues of olive
oil can only be removed with great difficulty.
• Preheat the barbecue immediately before grilling for approx. 5
minutes at grill level 9. Place the food directly onto the glass
ceramic. Do not use aluminium foil or similar.
• Grill the meat on both sides at grill level 9 until it can be taken
off from the griddle. In this way the meat juices remain in the
grill goods.
• Then switch down, if required (e.g. level 6), and grill the meat
until it is done. Turn thick pieces of meat or sausages several
times.
• Do not grease the griddle with oil. Lean meat can be greased
with oil. When grilling very fatty foods, carefully dab away the
fat using a paper kitchen towel. In the case of pickled meat,
remove surplus grease and coarse spices (like onions, leaves
or thyme).
• Please keep in mind that large quantities of meat and
sausages need longer grilling times than small quantities. We
therefore recommend grilling several smaller quantities one
after the other.
• Remove the grilling residuals with a clean scraper after every
grilling procedure.
Switching off, using remaining heat
Keep-warm function
Simmering small quantities
(lowest power setting)
Simmering
Simmering larger quantities or roasting
larger pieces of meat until they are
cooked through
Roasting, getting juices
Roasting
Bringing to the boil, browning, roasting
(highest power setting)
Switching off
Keep-warm function
Warming
Moderate grilling
Hot grilling
19
Page 20
Operation
GB
Operating the keys
The controls described here expect the pressing of a (selection) key
followed
The next key will always need to be pressed
the selection will be deleted.
The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed.
by the pressing of a subsequent key.
within 10 seconds
Switching on the hob and cooking zones
to be
, otherwise
1. Press the
signal will sound. The controls are ready for operation.
2. Then immediately use the
cooking level.
The Plus key will activate power setting 1 and the Minus key power
setting 9.
3. The other cooking zone can be used.
Repeat items 2 and 3 in order to cook on other cooking zone at the same
time.
On/Off key
until the power setting 0 appears. A short
Plus key
or
Minus key
to select a
Switching off a cooking zone
4. a) Press the
shows 0, or
4. b) press the
The cooking zone is switched off direct irrespective of the power setting
or
4. c) press the
cooking zones are switched off).
Minus key
Minus key
On/Off key
several times until the power setting display
and the
. The entire hob will be switched off (all of the
Plus key
once at the same time.
Switching off the hob
5. Press the
irrespective of any settings.
On/Off key
. The hob will be completely switched off,
20
STOP function (only model CC B1)
The cooking/ grilling process can be briefly interrupted with the STOP
function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in
order to continue the process at the same power level. If a timer has been set
it will pause and will then continue.
This function is only available for 10 minutes for reasons of safety. The hob
will then be switched off.
1. Pots and pans are on the cooking zones or food is being grilled and the
required power level has been set.
2. Press the
another instead of the cooking level previously selected.
3. The interruption is ended by firstly pressing the
any other key
The second key must be pressed within 10 seconds as the hob will
otherwise be switched off.
STOP key
. The letters S-T-O-P will be shown one after
(except the On/Off key).
STOP key
and then
Page 21
Operation
Twin circuit cooking zone
GB
Dual circuit activation (only model CC 21)
(only back cooking zone)
The dual circuit activation of the respective cooking zone can only be effected
after the corresponding cooking zone has been switched on.
1. Select the power setting of your choice from 1-9.
2. Press the
circuit. The dual circuit control lamp will light up.
3. Pressing the
heating circuit. The dual circuit control lamp will go off.
Please note
• Manually activated heating circuits will automatically be deselected when
the cooking zone is switched off.
circuit activation key
circuit activation key
Child safety device / lock
The child safety device/ lock can be used to lock key operation and power
settings. Only the On/Off key can be used to switch the hob off.
to switch on the second heating
again will switch off the outer
Model CC 21
Model CC B1
Switching on the child safety device:
1. Press the
2. Then immediately press the
Minus key
Model CC 21: The control lamps above the automatic switch-off keys will
light up.
Model CC B1: The control lamp above the stop key will light up.
The controls are locked.
On/Off key
simultaneously to activate the function.
in order to switch on the hob.
automatic switch-off key
and the
Switching off the childproof lock:
3. Press the
4. Then immediately press the
Minus key
control lamp will go off.
On/Off key
simultaneously in order to switch off the function. The
.
automatic switch-off key
and the
Activating the lock (while cooking):
• Press the
simultaneously to activate the function.
Model CC 21: The control lamp above the automatic switch-off key will light
up.
Model CC B1: The control lamp above the stop key will light up.
The controls are locked.
automatic switch-off key
and the
Minus key
Switching off the lock:
• Press the
simultaneously to deactivate the function. The control lamp will go off.
Notes
• An activated child safety device/ lock will remain activated even if the hob
is switched off. It must therefore be de-activated when cooking is recommenced.
• In the event of a power cut the childproof lock will be cancelled, i.e.
deactivated.
automatic switch-off key
and the
Minus key
21
Page 22
Operation
blink
blink
GB
Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any
cooking zone after an adjustable period of time. Cooking times ranging from 1
minute to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob and select a power setting.
2. Press the
timer display will blink.
3. Then immediately use the
cooking time at between 1 and 99 minutes.
With the Plus key the display will commence at 01, and with the Minus
key it will commence at 30.
The setting will be reset if the Plus and Minus keys are pressed
simultaneously (00).
4. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signal
will sound for a while and can be switched off by pressing any key
(except for the On/Off key).
automatic-switch-off
Plus key
key. The control lamp above the
or the
Minus key
to set the
Control lamp above the timer display
Notes
• Repeat 2 and 3 to change the time.
• The control lamp will blink for the timer display.
• The control lamp lights up for the power setting.
Minute minder (egg timer)
1. Switch on the hob.
2. Press the
Use the
3. Once the time has lapsed a signal will sound for a while and can be
switched off by pressing any key.
Notes
• The minute minder remains in operation when the glass ceramic hob is
switched off. Switch the hob off with the On/Off key to adjust the time.
• It is not possible to use the minute minder and a cooking zone at the same
time.
automatic-switch-off
Plus key
or the
key.
Minus key
to set the time in minutes.
22
Page 23
Operation
GB
Automatic boost function
Food is parboiled at power setting 9 with the automatic boost function. After a
certain time the power level will switch down automatically to a lower
simmering setting (1 to 8).
When using the automatic boost function only the simmering setting with
which the food is to be cooked through needs to be selected since the
electronic unit switches down automatically.
The automatic boost function is suitable for dishes which are cold initially and
are then heated up at high power. These dishes do not need to be constantly
monitored when simmering (e.g. boiling meat for soups).
1. Switch on the hob.
2. Then immediately press the
simultaneously to activate the automatic boost function.
A and 9 will then blink alternately.
3. Then immediately use the
setting from 1 to 8.
4. The automatic boost function will operate as programmed. After a certain
time (see chart) the cooking process will be continued with the simmering
setting.
Plus key
Minus key
and the
to select a lower simmering
Minus key
Power
setting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
keep pressed
Automatic boost function
Time (min:sec)
0:50
1:30
2:30
3:40
5:20
9:00
2:30
4:00
- : -
Notes
• While the automatic boost function is in operation, the Plus key can be
used to raise the simmering power setting. Pressing the Minus key will
switch the automatic boost function off.
• If, after activating the automatic boost function, the power level is left at
level 9 and no lower simmering setting is selected, the automatic boost
function will be switched off automatically after 10 seconds and the cooking
level will remain at 9.
Keep-warm function
With the keep-warm function you can use one of the cooking zones to
keep ready-cooked food warm. The respective cooking zone is operated at a
low power level.
1. Cookware is placed on a cooking zone and a power level (e.g. 3) is
selected.
2. Keep the
3, 2, 1, ). The setting will stop at and the warming function will have
been activated.
3. Press the
The keep-warm function is available for 120 minutes, after which the hob will
be switched off.
Minus key
Minus key
pressed
once to switch the function off (0).
to switch the power settings down ( ...
23
Page 24
Cleaning and care
GB
Cleaning and care
• Switch the hob off and let it cool down before you clean it.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the
similar appliance!
On/Off key
on!
. The hob may otherwise be accidentally switched
Glass ceramic hob
Important!
scouring agent, abrasive saucepan cleaners, rust and stain
removers etc.
Cleaning after use
1.
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is
recommended that you do so every time the hob is used. Use a
damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry
the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent
left on the surface of the hob.
Weekly cleaning
2.
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial
glass ceramic cleaning agents.
Please follow the manufacturer's instructions carefully.
When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective
film which is resistant to water and dirt. All the dirt will remain on
the film and can then easily be removed. Then rub the hob dry
with a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains on
the surface of the hob since this will react aggressively when the
hob is heated up and will change the surface.
Never use aggressive cleaning agents such as rough
Specific soiling
Heavy soiling
pearl-type stains) can best be removed when the hob is still
slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob.
Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over
then remove remaining soiling with a special glass scraper for
glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described
under Item 2.
and stains (limescaling and shiny, mother-of-
with a wet cloth and
Grains of sand
potatoes or clean lettuce may scratch the surface of the hob
when you move pots around. Make sure that no grains of sand
are left on the hob.
Changes in the colour
the stability of the glass ceramic material. These colour changes
are not changes in the material but food residues which were not
removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots
surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium
base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to
remove with standard cleaning agents. You may need to repeat
the cleaning process several times. In time, the decoration will
wear off and dark stains will appear as a result of using
aggressive cleaning agents and faulty pan bases.
which may get onto the hob when you peel
of the hob will not affect the function and
result when the base of the cookware rubs on the
Griddle hob
Firstly use a scraper to remove all food and grease spats off the
hot zone of the griddle. It is easiest if, immediately subsequent to
using the griddle, any dirt is pushed from the zone which is still
hot onto the cold zone, since this dirt can then be easily removed
after the appliance has cooled down.
The cold griddle is then freed of grease with the help of
dishwater, wiped with a damp cloth and then dried with a clean
cloth or a sheet of kitchen roll.
We recommend that you rub down the griddle with half a lemon
or lemon juice. Any slight dirt marks from protein, e.g. from meat,
is removed and the griddle shines again.
Stubborn stains
Should there still be stubborn stains on the surface subsequent
to this cleaning procedure, they may be removed with a cleaning
agent suitable for hobs.
A little of the cleaning agent is rubbed onto the entire surface of
the griddle with a sheet of kitchen roll until no more stains are
visible. The entire griddle surface is then immediately wiped
several times with a damp cloth after which it is rubbed dry.
Never use cleansers which contain silicon. These will leave
a film on the grill surface which could be absorbed by the
food upon next use. The manufacturer's instructions must
be followed here.
Burnt sugar
when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob
again as described under Item 2.
24
and melted plastic must be removed immediately,
Using a cleaning scraper
• Caution! Risk of cutting! The blade of the cleaning scraper is
very sharp!
• Always hold the cleaning scraper flat to the surface and push
the grease away from you.
• Do not scratch the surface with the edge of the scraper.
Page 25
What to do if trouble occurs
GB
What to do if trouble occurs
Interference with and repairs to the appliance by unqualified
persons are dangerous as they can result in an electric shock or
a short circuit. Do not interfere with or try to repair the appliance;
this could cause injury to persons and damage to the appliance.
Always have such work done by an expert, e.g. a Customer
Service technician.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify
the problem yourself by consulting these instructions for use.
You may be able to rectify some problems yourself. They are
described below.
The fuses blow regularly?
• Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch your hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
•
Only Model CC 21:
Are the sensor keys locked (childproof lock), i.e. are the
control lamps above the stop key illuminated?
The symbol will blink and a time-limited continuous
signal will sound.
Food which has boiled over, cookware or other items are causing
the touch control sensor keys to be consistently operated.
Remedy: clean the surface or remove the item.
To delete the symbol press the same key or switch the hob off
and on.
The hob or a cooking zone has suddenly switched off.
• Did you accidentally press the On/Off key?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a
metallic object? A buzzer will sound briefly. After a few
seconds the appliance will switch off. Please remove the item
located in front of the sensor keys.
• Has the safety cut-off device been activated, i.e. was a
cooking setting operated unchanged beyond a specific period
of time? See the section on ”Operation time limit”.
• Inner circuit of a multi-circuit cooking zone defective.
Under no circumstances continue to use the outer circuit which
is still working! Immediately call Customer Service.
•
Only Model CC B1:
Are the sensor keys locked (childproof lock), i.e. is the control
lamp above the stop key illuminated?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a
metallic object? Please rectify.
Does the hob make noises (clicking or cracking noises) or
can a buzzing sound be heard when the cooking zone is
switched on?
• This is design-specific and has no influence on quality and
operation.
LED display for cooking settings and residual heat display H
does not come on or only partially.
• LED display defective. Call Customer Service.
Risk of burning, as the temperature warning is not guaranteed.
Does the hob have tears or cracks?
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob
develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind.
Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse
immediately and call Customer Service.
25
Page 26
Assembly instructions
GB
Assembly instructions
Safety instructions for kitchen unit fitters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding
furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers
and surfaces are not sufficiently heat resistant they can
become deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when
installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob
which are made of solid wood are permissible as long as
minimum clearances in accordance with the installation
diagrams are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to
be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety
distance of at least 50 mm must be ensured. The side surface
of the tall cupboard should be fitted with heat resistant
material. Due to working requirements, however, the distance
should be at least 300 mm.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.)
must be kept out of reach of children as these parts are
potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there
is a danger of plastic sheeting causing suffocation.
Installation
Important information
• If the cooking surface is located above furniture parts (side
panels, drawers, etc.), then an intermediate shelf must be
inserted at a minimum distance of 20 mm in order to prevent
accidental contact with the underside of the cooking surface.
The intermediate shelf may only be removed with tools.
• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects
which could easily catch fire or become deformed on exposure
to heat are placed directly next to or above the hob.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw
blade or recessing machine. The cut edges should then be
sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated.
The glass ceramic hob must have a level and flush bearing. Any
distortion may lead to fracture of the glass panel. Make sure that
the sealing of the hob is properly seated.
Cutting out the worktop
The cut-out is produced in two work steps.
1. Making the opening for the base pan.
2. Making the recess for the support of the glass ceramic hob.
For this model at least one recessing machine with a guide
strip is required.
Please note:
For plastic and wooden worktops it is recommendable not to mill
out the groove too deeply or to mount the hobs with a slight
projection in order to protect the worktop surface from having hot
pots/pans unintentionally placed on it.
In order to ensure that it is exactly flush with the stone worktop,
the recess may have to be modified accordingly.
Sealing of the hob
The hob sealing included is to be properly inserted before
installation.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the
worktop or between the hob and the wall and come into
contact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a
ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to
be removed and the seal between the hob and worktop made
with plastic sealing materials (putty).
26
Page 27
Assembly instructions
GB
Mounting the attachment
Mounting the attachment
BORA Classic built-in appliances can be combined as required.
Depending on the installation situation, the following dimensions
result for the opening:
Flush-mounted installation of the hobs
When the hobs are flush-mounted, the worktop must be provided
with the following groove dimensions:
Flush-mounted
BORA Classic built-in appliances can be combined as required.
Depending on the installation situation, the following dimensions
result for the groove and the opening:
Please note
A gap of
appliances.
Hob extractor
HobsHob
extractor
1-320
2-662
3-1004
21754
321188
2 mm
must be provided for between all the built-in
Dimension
B in mm
Please note
A gap of
appliances.
Hob extractor
HobsHob
extractor
1-344320
2-686662
3-10281004
21778754
3212121188
2 mm
must be provided for between all the built-in
Dimension
A in mm
Dimension
B in mm
27
Page 28
Assembly instructions
GB
Installation with a bracket
[mm]
short screw
Bracket
Gluing in the hobs
Notes
• In order to avoid damage to the worktop and the hob, it is
necessary to glue the system worktop/hob with a permanent
seal so that it is water-proof.
• The parts to be glued together must be dry and free from
grease.
• To glue the hob, you require the water-proof wash primer and
the heat and moisture-resistant silicone adhesive (150?).
It is absolutely necessary to observe the enclosed
•
processing instructions for the two materials.
Here you will also find a calculation formula for the hardening of
the silicone adhesive.
before the hardening process is over as otherwise the
silicone adhesive can be damaged.
• Only glue the hob on its outer edges!
• With stone worktops installation is to be flush, with heatsensitive worktops (e.g. wood) the hob must project about 1
mm.
• Never place the hob with the glass ceramic surface
unprotected on the worktop or the floor. Dirt (metal chips, small
pieces of stone etc.) can cause scratches on the surface of the
glass ceramic hob. Please always place it on cardboard or a
wool rug.
Do not operate the cooking zone
long screw
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with screws in the holes
provided for fastening the brackets, align the brackets and
screw them tight.
• Tighten the screws with a hand screw driver only; do not use a
battery-operated screw driver.
• In the case of thin worktops make sure that the brackets are
correctly positioned. A metric screw must be used on the
bracket to balance it.
Important:
There is a risk of breakage if the hob is canted or subjected to
stress during installation!
Procedure
1. Glue the sealing tape onto the corner of the supporting
edge of the worktop so that no silicone adhesive can be
pressed under the hob.
Important: Only use the sealing tape that is supplied with the
hob! Should you use any other sealing there is no guarantee
that the hob will not sink down after installation.
2. Insert the hob without any glue into the worktop opening and
check the height.
3. Remove the hob again.
4. Use the wash primer to pre-treat the outer edges of the hob
and the side cut surfaces of the worktop where they have
been glued.
Apply a thick coat of the primer with a brush on highly
absorbent surfaces (e.g. chipboard). With less absorbent
surfaces (e.g. marble or granite) it is sufficient to apply the
primer with a felt cloth.
Important: After application, the primer must be left for about
30 minutes.
5. Now insert the hob and align.
28
Page 29
Assembly instructions
GB
6. Finally, fill the gap between the hob and the worktop with
silicone adhesive.
7. Smooth the joint with a spatula and water containing a little
washing-up liquid.
Attention: Use sealing tape! The silicone adhesive must
not get under the support surface. If this occurs it will not be
possible to remove the hob again at a later stage. No liability will
be assumed in the case of failure to observe these instructions.
• If the excess cable of this appliance is damaged, it has to be
replaced by the manufacturer, the Customer Service of the
manufacturer or by another qualified person to avoid danger.
• Full protection against accidental contact must be ensured on
installation.
• Attention: Incorrect connection may result in the power
electronics unit being destroyed.
Once the hob has been installed and the power supply has been
provided (mains connected) an automatic test of the controls will
be carried out and information for Customer Service will be
indicated.
Important: No items may be on the touch control sensor keys
when the appliance is being connected!
Electrical connection
• Statutory regulations and the connection specifications issued
by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there
is a device which makes it possible to disconnect it from the
mains at all poles with a contact opening width of at least
3mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are
suitable cut-out devices. When connecting and repairing the
appliance disconnect it from the electricity supply with one of
these devices.
• The earth wire must be sufficiently long so that if the strain
relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected
to tension before the earth wire.
• Any superfluous cable must be removed from the installation
area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the
voltage on the rating label.
• The hob has been fitted with a temperature-resistant
connection cable in the factory.
• The connection cable must be at least H05 RR-F.
Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy
water and then dry with a clean cloth.
Technical data
Dimensions
Hob
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1.7)
14.5 (1.2)
40 x 340 x 515
18.5 x 30.5
1.4
Height/ width/ depth mm
Cooking zones
Back Ø cm (kW)
Front Ø cm (kW)
Hob, total kW2.9
Dimensions
Hob
Height/ width/ depth mm
Cooking zone
Hob, total kW1.4
29
Page 30
F
Elimination de l'emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de transport. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
Elimination des appareils hors
service
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis
au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique.
Votre contribution à une élimination correcte de
ce produit permet de protéger l'environnement et la santé de vos
contemporains. Une élimination incorrecte est une menace pour
l'environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service de récupération des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée que pour la préparation
des repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour une
utilisation domestique. Ne jamais utiliser l’appareil pour des
applications non appropriées et toujours l’utiliser sous surveillance.
La table de cuisson doit être correctement encastrée et connectée !
L’appareil ne doit pas être commandé via une minuterie externe
ou une commande à distance externe.
Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel
avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouverez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utilisation, l’entretien et la maintenance de votre appareil qui vous
permettront d’en profiter longtemps.
En cas de panne, consultez d’abord le chapitre «Que faire en cas
d’anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-même aux
pannes mineures et économiser ainsi des frais d’intervention inutiles.
Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nouveaux propriétaires de l'appareil, pour leur sécurité et leur information.
Sommaire
Consignes de sécurité........................................................... 31
Pour le raccordement et le fonctionnement .......................... 31
Pour la table de cuisson en général...................................... 31
Concernant la plaque de cuisson Grill (Modèle CC B1) ....... 31
Pour les personnes ............................................................... 31
Description de l’appareil ....................................................... 32
Commande par touches sensitives....................................... 32
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en
vigueur.
• Le raccordement au secteur, l’entretien et la réparation de
l’appareil ne doivent être effectués que par un professionnel
agréé, conformément aux standards de sécurité en vigueur.
Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre
sécurité en danger.
Pour la table de cuisson en général
• Ne placez jamais de casseroles ou de poêles vides sur une
zone de cuisson activée. Evitez de chauffer des récipients à
vide (danger de surchauffe des récipients !).
• Attention, lors de l’utilisation de la casserole bain-marie. Les
casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun
avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de
cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra
être engagée!
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s’enflammer
spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de
l’huile ou de la graisse sans surveillance. N'éteignez jamais de
l'huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau! Posez un
couvercle et arrêtez la zone de cuisson.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Evitez toutefois d’y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de
point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou
d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aussitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible
domestique et appelez le Service Après-Vente.
• S’il n’est plus possible d’arrêter la table de cuisson (touches
sensitives défectueuses), coupez immédiatement le fusible
domestique et appelez le Service Après-Vente.
• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers ! Ne
posez jamais les câbles à proximité des zones de cuisson
chaudes.
• N’utilisez jamais la table de cuisson vitrocéramique pour y
déposer des objets.
• Ne déposez pas de feuille d’aluminium ou de film plastique sur
les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude
tout ce qui risque de fondre, p.ex. objets ou films en plastique,
sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre renversé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédiatement, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre,
afin d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.
• Ne jamais déposer directement sous la table de cuisson, des
objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déformables.
• Ne faites jamais chauffer des boites de conserves fermées, ni
d’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L'alimentation en énergie pourrait les faire éclater !
• Maintenez les touches sensitives propres, car des salissures
sur l’appareil pourraient être détectées comme effleurement
d’un doigt. Ne posez jamais d'objets (tels que casseroles, torchons, etc.) sur les touches sensitives!
• Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensitives, nous conseillons d’actionner la touche Arrêt !
• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir
la zone des touches sensitives. Dans ce cas, l’appareil s’arrête
automatiquement.
• Evitez de laisser brûler à nouveau les encrassements.
Concernant la plaque de cuisson Grill
(Modèle CC B1)
• Prenez des précautions particulières en mode Grill. La chaleur
de l’élément chauffant produit des températures très élevées
au niveau des grillades et de la zone de cuisson. Employez
impérativement une pince spéciale grillades et un gant de cuisine !
• Les aliments « piqués » (par ex. saucisses) peuvent provoquer
des éclaboussures de graisse chaude. Pour éviter tout risque
de brûlure de la peau et, en particulier des yeux, manipulez les
grillades avec une pince spéciale grillades.
• Surveillez l’appareil durant toute la cuisson.
• Eloignez systématiquement les jeunes enfants.
• N'utilisez jamais de produits nettoyants contenant du silicone
pour l'entretien de la surface grill. Respectez les indications
concernant le nettoyage et l'entretien.
• Les rayures éventuelles provoquées par un nettoyage non
approprié ou par l’utilisation de couteaux sur la surface grill/
table de cuisson n’ont pas une influence négative sur le bon
fonctionnement de l’appareil. Elles ont uniquement une
influence sur son aspect esthétique.
Pour les personnes
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants), avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des
instructions de la part de cette personne, comment utiliser
l’appareil.
Les enfants devraient être surveillés, afin d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
• Attention!
Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermiques sont brûlantes pendant le fonctionnement. Il convient
donc de tenir les enfants éloignés.
31
Page 32
Description de l’appareil
Description de l’appareil
Modèle CC 21
Modèle CC B1
F
Le décor peut être différent de celui illustré.
1. Zone de cuisson (zone à double circuit de chauffe)
2. Zone de cuisson avant
3. Table de cuisson vitrocéramique
4. Bandeau de commande Touch-Control
5. Table de cuisson Grill
6. Zone de cuisson Grill
7. Commande de la zone de cuisson arrière (symbole )
8. Commande de la zone de cuisson avant (symbole )
9. Touche Marche/Arrêt
10. Touche de mise en circuit (zone de cuisson à double circuit)
11. Le voyant de contrôle deuxième circuit
12. Touches Plus et Moins
13. Affichage des positions de cuisson et affichage de la
minuterie
14. Témoin lumineux (clignote pour l’affichage minuterie ; allumé
pour l’affichage position de cuisson)
15. Arrêt automatique (minuterie)
16. Témoin lumineux sécurité-enfants
17. Touche STOP
18. Témoin lumineux sécurité-enfants
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches
sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de
la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du
doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque appui
correctement effectué est confirmé par un signal sonore. Par la
suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée «touche».
Touche Marche/Arrêt (9)
Avec cette touche, toute la table de cuisson est mise en marche
ou arrêtée. Il s’agit du commutateur principal.
Touche Moins / Touche Plus (12)
Ces touches permettent de régler les positions de cuisson, l’arrêt
automatique et la minuterie (sablier). Avec la touche Moins, vous
diminuez la valeur affichée, avec la touche Plus vous l’augmentez. La valeur affichée peut être effacée en appuyant simultanément sur les deux touches.
Affichage de la position de cuisson (13)
L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou :
H................ Chaleur résiduelle
A................ Précuisson automatique
STOP ........ Fonction Stop
.............. Fonction de maintien au chaud
.............. Message d’erreur
Touche Multicircuits (10) (uniquement pour
modèle CC 21)
Pour la mise en circuit d’autres circuits de chauffe.
Touche arrêt automatique (15)
Pour programmer l’arrêt automatique ou la minuterie (sablier).
Touche STOP (17) (uniquement pour modèle CC B1)
Le déroulement de la cuisson / préparation de grillades peut être
interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP.
32
Page 33
Utilisation
Utilisation
Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson possède une limitation automatique de la
durée de fonctionnement. La durée de fonctionnement en continu de chacune des zones de cuisson dépend de la position de
cuisson sélectionnée (voir tableau).
Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zone
de cuisson pendant la durée de fonctionnement. Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement a déclenché, la zone de
cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et un H est indiqué dans l’affichage.
Position de cuisson
sélectionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs touches
sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque vous
posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondent pas.
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps,
retentit. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet
posé sur les touches sensitives.
Pour effacer le symbole , appuyez sur la même touche ou arrêtez et remettez en marche la table de cuisson.
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant
l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de
cuisson et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à
celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l'achat de casseroles au diamètre du
fond; parfois les indications données par le fabricant correspondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est souvent plus grand que le fond de la casserole.
• Les autocuiseurs sont particulièrement économiques en terme
de temps de cuisson et de consommation d’énergie, grâce à
leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur à l’intérieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides protègent
les vitamines.
• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans
l’autocuiseur; celui-ci et la zone de cuisson pourraient être
endommagées par la surchauffe d'une casserole vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à
l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la
quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec
peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle H. Tant que le H reste allumé, une fois la
zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être
utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au
chaud. Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut
encore être chaude. Risque de brûlures!
Limitation de la durée de
fonctionnement (minutes)
720
520
402
318
260
212
170
139
113
90
F
Positions de cuisson
La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée
sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de
cuisson dans les différentes positions.
Position de
cuisson
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Position Arrêt
Fonction de maintien au chaud
Continuer la cuisson de petites quantités
(puissance réduite)
Continuer la cuisson
Continuer la cuisson de quantités importantes, terminer de rôtir de gros morceaux de
viande
Rôtir, préparer un roux
Rôtir
Démarrer la cuisson, saisir, rôtir
(puissance max.)
Pour les casseroles sans couvercle, la sélection d’une position
de cuisson plus élevée peut s’avérer nécessaire.
Niveau grill Indiquée pour
0
1 - 4
5 - 7
8 - 9
Position Arrêt
Fonction de maintien au chaud
maintenir à température
Griller à basse température
Griller à température élevée
Griller sur la zone de cuisson Grill
La table de cuisson vitrocéramique permet de réaliser des grillades directement sur la zone de cuisson. Les grillades, comme
steaks ou saucisses, sont posées sur la zone de cuisson chaude.
Avant de préparer des aliments pour la première fois, nettoyez la
surface grill avec un chiffon humide additionné de produit vaisselle. Essuyez, ensuite, avec un linge non peluchant.
• Pour griller, merci de ne pas utiliser de l’huile d’olive. Les résidus d’huile d’olive incrustés ne peuvent être éliminés que très
difficilement.
• Avant de griller, préchauffez le grill durant 5 minutes environ
sur position 9. Posez les aliments à griller directement sur le
grill vitrocéramique. N’utilisez pas de feuille d’aluminium ou un
autre support similaire.
• Grillez l’aliment des deux côtés sur position 9, jusqu’à ce qu’il
se détache de la surface. En procédant ainsi, la viande conserve tout son jus et reste savoureuse.
• Réduisez éventuellement ensuite la température (par ex. sur
position 6) pour finir la cuisson. Les morceaux de viande épais
et les saucisses doivent être retournés plusieurs fois durant la
cuisson.
• Ne graissez pas la surface grill avec de l’huile. Les viandes
maigres peuvent être badigeonnées avec de l’huile. En grillant
des aliments très gras, éliminez la graisse accumulée en la
tamponnant avec précaution avec du papier de cuisine absorbant. Pour les viandes marinées, enlevez l’excès de graisse et
les condiments coupés grossièrement (comme par ex.
oignons, feuilles de laurier ou branches de thym).
• Vous devez tenir compte que de grosses quantités d’aliments
à griller nécessitent des temps de cuisson plus longs que de
petites quantités. Il est donc préférable de griller de plus petites quantités en plusieurs fois.
• Après chaque cuisson, enlevez les résidus et miettes de
viande avec le grattoir spécial vitrocéramique.
Indiquée pour
33
Page 34
Utilisation
F
Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection
suivi
par l’appui d’une autre touche.
L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu
dans le cas contraire, la sélection s’efface.
Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être
maintenues appuyées.
sous 10 secondes
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de
cuisson
doit être
,
1. Appuyer sur la
des positions de cuisson indiquent 0. Un bref signal sonore retentit. La
commande est prête à fonctionner.
2. Sélectionner, tout de suite après, une position de cuisson avec les tou-
ches
Plus
Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la touche
Moins, la position de cuisson 9.
3. La zone de cuisson peut être utilisée.
Pour cuire simultanément sur l’autre zone de cuisson, répéter les points 2 et 3.
touche Marche/Arrêt
ou
Moins
.
jusqu’à ce que les affichages
Arrêter la zone de cuisson
4. a) Actionnez plusieurs fois la
chage de la position de cuisson indique 0 ou
4. b) actionnez une fois simultanément les
La zone de cuisson peut être arrêtée directement de n¡¯importe quelle
position de cuisson ou
4. c) en appuyant sur la
son est arrêtée (toutes les zones de cuisson sont arrêtées).
touche Moins
touches Moins
touche Marche/Arrêt
jusqu’à ce que l’affi-
et
Plus
.
. Toute la table de cuis-
Arrêter la table de cuisson
5. Appuyer sur la touche
plètement arrêtée, indépendamment de son réglage.
Marche/Arrêt
. La table de cuisson est com-
34
Fonction STOP
Le déroulement de la cuisson / préparation de grillades peut être interrompu
momentanément à l’aide de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne
à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la
fonction STOP doit être annulée. Une minuterie programmée sera arrêtée et
continuera ensuite à décompter.
Pour des raisons de sécurité, la disponibilité de cette fonction est limitée à
10 minutes. Ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
1. Les récipients de cuisson sont posés sur les zones de cuisson ou la zone
Grill est en fonctionnement et la position de cuisson souhaitée est sélectionnée.
2. Activez la
tionnées, les lettres S-T-O-P s’allument successivement.
3. L’interruption sera terminée, lorsque d’abord la touche
appuyée, puis ensuite
la touche Marche/Arrêt).
L’appui sur la deuxième touche doit être effectué dans les 10 secondes,
sinon la table de cuisson s’arrête.
touche STOP
(uniquement pour modèle CC B1)
. A la place des positions de cuisson sélec-
STOP
sera
n’importe quelle autre touche
(à l’exception de
Page 35
Utilisation
Zone de cuisson à double circuit
F
Mise en circuit du cercle extérieur
(uniquement pour modèle CC 21)
(uniquement zone arrière)
Il n'est possible de commuter le deuxième circuit d'une zone donnée qu'après
avoir mis en route celle-ci.
1. Sélectionnez l’intensité souhaitée entre 1 et 9.
2. Mettez en marche le deuxième circuit de cuisson en activant la
Multicircuits
3. En pressant de nouveau la
le circuit externe. Le voyant de contrôle du double circuit s’éteint.
Remarque
• Les circuits de chauffe mis en circuit manuellement sont automatiquement
arrêtés lorsque la zone de cuisson est arrêtée.
. Le voyant de contrôle du double circuit s’allume.
touche Multicircuits
, vous déconnectez
Verrouillage / Sécurité-enfants
La sécurité-enfants/verrouillage permet de bloquer la commande des touches et le réglage d’une intensité de cuisson. Seule la touche Marche/Arrêt
reste accessible pour couper la la table de cuisson.
touche
Modèle CC 21
Modèle CC B1
Activer la sécurité enfants
1. Appuyer sur la
en marche.
2. Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
matique
Modèle CC 21 : Les témoins lumineux placés au-dessus des touches
arrêt automatique sont allumés.
Modèle CC B1 : La diode au-dessus de la touche Stop s'allume.
La commande est bloquée.
touche Marche/Arrêt
et
Moins
afin d’activer la fonction.
pour mettre la table de cuisson
arrêt auto-
Désactiver la sécurité enfants
3. Appuyer sur la touche
4. Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
matique
trôle s’éteint.
et
Marche/Arrêt
Moins
pour désactiver la fonction. Le voyant de con-
.
arrêt auto-
Activer le verrouillage (pendant la cuisson)
• Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
tique
et
Moins
pour activer la fonction.
Modèle CC 21 : La diode au-dessus de la touche Stop s'allume.
Modèle CC B1 : La diode au-dessus de la touche Stop s'allume.
La commande est bloquée.
arrêt automa-
Désactiver le verrouillage
• Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
tique
et
Moins
pour désactiver la fonction. Le voyant de contrôle
s’éteint.
Conseils!
• Le verrouillage activé est maintenu, même lorsque la zone de cuisson est
arrêtée ! Elle doit être d’abord désactivée avant de passer à la prochaine
cuisson!
• En cas de coupure de courant, la sécurité enfants activée est supprimée,
c’est-à-dire, elle est désactivée.
arrêt automa-
35
Page 36
Utilisation
clignote
clignote
F
Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuisson en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Vous pouvez
régler des temps de cuisson entre 1 à 99 minutes.
1. Mettre la table de cuisson en marche et sélectionner une position de
cuisson.
2. Appuyer sur la
dessus de l’affichage minuterie clignote.
3. Tout de suite après, entrez à l’aide des touches
durée de cuisson réglable entre 1 à 99 minutes.
Avec la touche Plus, la valeur affichée commence à 01, avec la touche
Moins à 30.
En appuyant simultanément sur les touches Plus et Moins, le réglage est
remis à zéro (00).
4. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un
signal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté en
appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/
Arrêt).
touche arrêt automatique
. Le témoin lumineux au-
Plus
ou
Moins
la
Témoin lumineux au-dessus de l’affichage minuterie
Conseils!
• Pour modifier le temps, répéter les points 2 et 3.
• Le voyant de contrôle clignote sur l’affichage de durée.
• Le voyant de contrôle s’allume sur l’affichage d’intensité de cuisson.
Minuterie (sablier)
1. Mettre en marche la table de cuisson.
2. Appuyer sur la
La touche
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit; celui-ci est limité dans
le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche.
Conseils!
• La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table de cuisson vitro-
céramique est arrêtée. Pour modifier le temps, mettre la table de cuisson
en marche en appuyant sur la touche Marche/Arrêt .
• L’utilisation simultanée de la minuterie (sablier) et d’une zone de cuisson
n’est pas possible.
touche arrêt automatique
Plus
ou
Moins
.
permet de régler le temps en minutes.
36
Page 37
Utilisation
F
Précuisson automatique
Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un
certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position inférieure (1 à 8) pour terminer la cuisson.
En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuisson à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui passera la zone de cuisson de la position précuisson automatique à la position
plus basse.
La précuisson automatique est adaptée à la cuisson de plats, permettant un
démarrage de la cuisson à froid, chauffés rapidement à forte puissance et
dont la cuisson est terminée en douceur, sans surveillance permanente
(p.ex. pot au feu).
1. Mettre en marche la table de cuisson.
Plus
2. Tout de suite après, appuyez simultanément sur les touches
Moins
pour activer la précuisson automatique.
A et 12 clignotent en alternance.
3. Tout de suite après, sélectionner la position souhaitée pour terminer la
cuisson à l’aide de la
4. La précuisson automatique se déroule conforme à la programmation.
Après un certain temps (voir tableau), la cuisson continue sur la position
de cuisson réduite.
touche Moins
(position 1 à 8).
et
Position de
cuisson
sélectionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
maintenir
Précuisson automatique
Temps (min:sec)
0:50
1:30
2:30
3:40
5:20
9:00
2:30
4:00
- : -
Conseils!
• Pendant la précuisson, la touche Plus permet d’augmenter la position
pour continuer la cuisson. En appuyant sur la touche Moins , la précuisson automatique s’arrête.
• Si, après l’activation de la précuisson, la position 9 est maintenue pour ter-
miner la cuisson, la précuisson automatique est arrêtée automatiquement
après 10 secondes et la cuisson continue sur position 9.
Fonction de maintien au chaud
Avec la fonction de maintien au chaud , vous pouvez maintenir au chaud
un plat cuit sur une zone de cuisson. La zone de cuisson est alors utilisée
avec une puissance réduite.
1. Le récipient de cuisson est posé sur une zone de cuisson et une intensité
de cuisson (p. ex. 3) est sélectionnée.
2. Maintenir la touche
son (… 3, 2, 1, ). L’affichage s’arrête à , la fonction de maintien au
chaud est activée.
3. Pour couper la fonction, actionner une fois la
La fonction de maintien au chaud est à disposition durant 120 minutes,
ensuite la table de cuisson est arrêtée.
Moins
actionnée
pour réduire l’intensité de cuis-
touche Moins
(0).
37
Page 38
Nettoyage et entretien
F
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur la
refroidir.
être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile
similaire!
touche Marche/Arrêt
ainsi évitée!
. Une mise en marche involontaire sera
Table de cuisson vitrocéramique
Important!
comme p.ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalliques, laine d'acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
1.
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement
après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide et
un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuisson avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de produit à vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2.
Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table
de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spécial vitrocéramique du commerce.
Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant.
Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application,
un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant.
Toutes les salissures s’accrochent sur ce film protecteur et peuvent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface
avec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de
produit nettoyant, afin d’éviter toute réaction agressive à la mise
en marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitrocéramique.
N'utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,
Salissures résistantes
Des
salissures importantes
taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminées
lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez
un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes
indiquées au paragraphe 2.
et taches (taches de calcaire,
Les
grains de sable
l'épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant
les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la propreté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains
de sable.
Un
changement de couleur
d'influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque
vitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération du matériau mais
de restes calcinés qui n’ont pas été enlevés.
Des
zones brillantes
la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond
en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne
peuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyants
du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas
échéant. L’utilisation de produits nettoyants agressifs et de casseroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des
taches sombres se forment.
tombés sur la table de cuisson pendant
de la zone de cuisson n'a pas
se produisent par le frottement du fond de
Plaque de cuisson Grill
Enlevez d’abord tous les restes d’aliments et les éclaboussures
de graisse à l’aide d’un grattoir adapté de la zone chaude du
Grill. Ceci est facilité, si, immédiatement après la cuisson au
Grill, les salissures sont poussées de la zone encore chaude sur
une zone froide.
Une fois l’appareil refroidi, les salissures peuvent ainsi être retirées facilement.
Essuyez, ensuite, le grill froid à l’aide d’une éponge et de l’eau
chaude avec du produit à vaisselle, puis séchez-le à l’aide d’un
linge propre ou du papier absorbant.
Nous vous conseillons d’essuyer la surface grill avec un demi
citron ou un linge imbibé de jus de citron. Une fois les salissures
légères en provenance d’aliments contenant de l’albumine, par
ex. viandes, retirées, la surface grill brille de nouveau.
Salissures tenaces
Si après ce nettoyage, des salissures persistent sur la surface,
celles-ci peuvent être éliminées avec un produit spécialement
conçu pour le nettoyage des plaques vitrocéramiques.
Dans ce cas, essuyez la totalité de la plaque à l’aide de papier
absorbant de cuisine et de quelques gouttes du produit nettoyant
jusqu’à disparition de toutes les traces. Essuyez, après tout nettoyage, le grill plusieurs fois avec une éponge et de l’eau pure,
puis séchez-le.
Des
restes alimentaires débordés
pés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés à
l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez la
surface en respectant les indications données au paragraphe 2.
Enlevez immédiatement du
fondu – encore chauds – à l'aide d'un grattoir spécial vitrocéramique. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indications données au paragraphe 2.
38
doivent d’abord être détrem-
sucre caramélisé
et du plastique
N’utilisez jamais de produits nettoyants contenant du silicone. Ceux-ci laissent un film protecteur sur la surface grill
qui risque de pénétrer dans les aliments lors de l’utilisation
suivante. Respectez impérativement les indications données par le fabricant du produit de nettoyage.
Utilisation du grattoir
• Attention, danger de coupures ! La lame du grattoir est très
affutée.
• Positionnez toujours à plat le grattoir et repoussez les incrustations.
• Ne grattez jamais avec l’angle du grattoir.
Page 39
Que faire en cas d’anomalie?
F
Que faire en cas d’anomalie?
Les interventions ou réparations non qualifiées sont
dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un
court-circuit. Elles sont à proscrire, afin d’éviter tout dommage
corporel et matériel. Confiez toujours ce type de travail à un spécialiste, comme p.ex. le Service Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l’aide
de la notice d’utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vousmême des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite ?
• Contactez un Service Après-Vente technique ou un installa-
La table de cuisson ne se met pas en marche ?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a
• Avez-vous bien branché le cordon électrique ?
•
teur électricien!
disjoncté?
Uniquement pour modèle CC 21 :
Les touches sensitives, sont-elles verrouillées (sécurité
enfants), c’est-à-dire, le voyant de contrôle Verrouillage audessus de la touche de verrouillage s’allume brièvement?
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le
temps, retentit.
Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives
Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles
de cuisine ou d’autres objets.
Remède: nettoyer la surface ou enlever l’objet.
Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche ou
arrêter et remettre en marche la table de cuisson.
La table de cuisson, voire la zone de cuisson s’arrête subitement.
• Avez-vous involontairement appuyé sur la touche Marche/
Arrêt?
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un
linge humide, du liquide ou un objet métallique? Un signal
sonore retentit; il est limité dans le temps. L’arrêt se fait après
quelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensitives.
• Le coupe-circuit automatique de sécurité s’est déclenché,
c’est-à-dire, une position de cuisson a été utilisée sans aucune
modification pendant une durée, dépassant un certain temps?
Voir chapitre «Limitation du temps de fonctionnement».
Impossible de stopper la table de cuisson encastrable.
• Composant électronique défectueux.
Débranchez le fusible, appelez le Service Après-Vente.
La table de cuisson ne chauffe pas.
• Zone de cuisson défectueuse. Appelez le Service AprèsVente.
• Zone intérieure de la zone de cuisson à plusieurs circuits
défectueuse.
Ne continuez surtout pas à utiliser le circuit extérieur fonctionnant encore! Avertissez immédiatement le Service AprèsVente.
•
Uniquement pour modèle CC B1 :
Les touches sensitives sont verrouillées (sécurité enfants),
c’est-à-dire, la diode au-dessus de la touche Stop s'allume.
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un
linge humide, du liquide ou un objet métallique? Retirez-les.
La table de cuisson émet des bruits (cliquetis ou craquements) ou, au moment de la mise en service de la table de
cuisson, un bruit de ronronnement est perceptible?
• Cela est dû à des raisons techniques mais n'a aucune
influence sur la qualité et le fonctionnement.
L’indicateur de chaleur pour zone de cuisson ou l’indicateur
de chaleur résiduelle H ne s'allume pas ou seulement partiellement.
• Lampe défectueuse. Appelez le Service Après-Vente.
Risque de brûlure, car le danger n'est plus signalé.
La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou
d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aussitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible
domestique et appelez le Service Après-Vente.
39
Page 40
Instructions de montage
F
Instructions de montag e
Consignes de sécurité pour l’installateur
des meubles de cuisine
• Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles
avoisinants doivent résister à la chaleur (>75°C). Les placages
et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se
déformer.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout
contact avec l’appareil.
• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installées
sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autorisée, à condition de respecter les distances minimum indiquées
sur le schéma d’installation.
• Respectez impérativement les distances minimum de découpe
par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le
schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’un meuble haut, respecter une distance de sécurité d’au moins 50mm. La paroi
latérale du meuble doit être revêtue d’un matériau thermorésistant. Pour des raisons techniques de travail, la distance
devrait être de 300 mm minimum.
• Tenez les enfants éloignés du matériel d'emballage (films
plastiques, Polystyrène, clous, etc.) ; celui-ci peut représenter
une source de danger. Les petites pièces risquent d'être avalées et les films plastiques peuvent provoquer l'étouffement.
Montage
Consignes importantes
• Lorsque la table de cuisson est installée sur un meuble (paroi
latérale, tiroirs, etc.), prévoyez impérativement une isolation et
un espace suffisants pour prévenir tout contact accidentel
entre le meuble et la table de cuisson. Cette protection ne doit
pas être démontable sans outils appropriés.
• Pour éviter tout risque d'inflammation, ne déposez ou installez
jamais des objets ou des produits facilement inflammables ou
non résistants à la chaleur à proximité de la table de cuisson.
Découpe du plan de travail
Effectuez la découpe du plan de travail de manière très précise,
avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défonceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pour
éviter toute pénétration d'humidité.
Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma.
La table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale
et plane. Toute tension risque d’entraîner la rupture de la surface
vitrocéramique. Vérifiez que le joint est bien en place et posé en
continu.
Réalisation de la découpe dans le plan de
travail
La découpe est réalisée en deux étapes.
1. Réaliser la découpe pour la cavité.
2. Dresser la découpe à la fraise pour recevoir la plaque vitrocéramique. Ce dressage à la fraise demande au minimum
une défonceuse avec glissière de guidage.
Remarque:
Pour les plans de travail en matière plastique ou en bois, il est
conseillé de fraiser la feuillure moins profonde ou de laisser légèrement dépasser les tables de cuisson au montage, afin de protéger le plan de travail contre des endommagements éventuels,
par ex. casseroles/poêles chaudes posées par inadvertance.
Pour réaliser un encastrement à fleur dans un plan de travail en
pierre, le dressage à la fraise est à adapter à cette contrainte.
Joint d’étanchéité
Avant l'encastrement, le joint d'étanchéité doit être mis en place.
• Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre le
bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan
de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d’une table de cuisson en vitrocéramique dans un plan de travail irrégulier recouvert de céramique
ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson
doit être enlevé et l'étanchement de la table de cuisson par
rapport au plan de travail doit être réalisé à l'aide d'un produit
d'étanchement souple (mastic).
40
Page 41
Instructions de montage
F
Montage posé
Montage posé
Les appareils encastrables BORA Classic peuvent être combinés à volonté. En fonction de la situation d’encastrement, voici
les cotes de découpes :
Montage à fleur
Lorsque les tables de cuisson sont montées à fleur, le plan de
travail doit être pourvu de la feuillure suivante :
à fleur
Les appareils encastrables BORA Classic peuvent être combinés à volonté. En fonction de la situation d’encastrement, voici
les cotes de feuillure et de découpe :
Remarque
Prévoir un
Hotte aspirante
Tables
de
cuisson
1-320
2-662
3-1004
21754
321188
écart de 2mm
Hotte
aspirante
entre tous les appareils encastrés.
Cote A
en
mm
Remarque
Prévoir un
Hotte aspirante
Tables
de
cuisson
1-344320
2-686662
3-10281004
21778754
3212121188
écart de 2mm
Hotte
aspirante
entre tous les appareils encastrés.
Cote A
en
mm
Cote B
en
mm
41
Page 42
Instructions de montage
F
Montage avec languette
[mm]
vis courte
Languette
Collage des tables de cuisson
Conseils!
• Pour éviter tout endommagement du plan de travail ou de la
table de cuisson, il est nécessaire de coller l'ensemble plan de
travail/table de cuisson de façon étanche.
• Les pièces à coller doivent être sèches et sans aucune trace
de graisse.
• Pour coller la table de cuisson en place, vous avez besoin d'un
agent d'adhérence et de la colle silicone résistante à la chaleur
et à l'humidité (150°C).
Pour l'emploi de ces deux matériaux, respectez impérative-
•
ment les conseils d'utilisation donnés par le fabricant !
Vous trouverez ici également la formule de calcul pour le durcissement de la colle silicone.
pas être utilisée avant la fin de ce temps de durcissement,
sous risque d'endommager la colle silicone !
• Ne collez la table de cuisson que sur ses bords
extérieurs!
• Lorsqu'il s'agit d'un plan de travail en pierre, l'encastrement
doit être effectué à fleur ; pour les plans de travail sensibles à
la chaleur (par ex. bois), la plaque de cuisson doit dépasser
d'environ 1 mm.
• Ne jamais reposer la table de cuisson avec la plaque vitrocéramique non protégée sur le plan de travail ou par terre. Des
salissures éventuelles (copeaux métalliques, petits morceaux
de pierre etc.) peuvent occasionner des rayures sur la surface
vitrocéramique. Toujours la protéger avec un carton ou une
couverture en laine.
La table de cuisson ne doit
vis longue
• Poser la table de cuisson dans la découpe réalisée dans le
plan de travail et l’ajuster.
• En passant par le bas, fixer les languettes à l'aide de vis dans
les trous de fixation prévus à cet effet; ajuster la plaque et serrer bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et avec un tournevis ; ne
pas utiliser un tournevis électrique.
• Pour des plans de travail de faible épaisseur, veillez à la
bonne position de la languette. Pour le bon équilibre, utilisez
une vis métrique au niveau de la languette.
Important:
Veillez à poser la table de cuisson en vitrocérame parfaitement à
plat; une légère inclinaison ou un appui non uniforme risque de la
vriller et de la fendre.
Déroulement de l'encastrement
1. Coller le ruban d’étanchéité dans l’angle de la découpe
du plan de travail et ce, de telle sorte que la colle silicone
ne puisse pas pénétrer sous la table de cuisson.
Important: N’utilisez que le ruban d’étanchéité accompagnant la table de cuisson! An cas d’utilisation d’autres joints,
il n’est pas garanti que la table de cuisson ne continue pas
de s’affaisser après le montage.
2. Poser la table de cuisson sans colle dans la découpe réalisée dans le plan de travail et vérifier la hauteur.
3. Enlever de nouveau la table de cuisson.
4. Traiter préalablement les bords extérieurs de la table de cuisson ainsi que les tranches de découpe du plan de travail
dans la zone de collage avec le nettoyant d’adhérence.
S’il s’agit de surfaces très absorbantes (par ex. panneaux
d'agglomérés), appliquer l'agent d'adhérence avec un pinceau en couche épaisse. S'il s'agit de surfaces peu absorbantes (par ex. marbre ou granite), une application en fine
couche à l'aide d'un feutre est suffisante.
Important: Attendre toujours environ 30 minutes après
l'application pour laisser évaporer le nettoyant d’adhérence.
5. Mettre maintenant la table de cuisson en place et l’ajuster.
42
Page 43
Instructions de montage
F
6. Remplire la fente entre la table de cuisson et le plan de travail avec de la colle silicone .
7. Lisser le joint à l'aide d'une spatule et avec de l'eau pure.
Attention! Utiliser le ruban d’étanchéité ! La colle silicone
ne doit nul part s’étendre sous la surface d’appui. Sinon il ne sera
plus possible de retirer la cavité. Le non respect de cette consigne annule la garantie.
• En cas d’endommagement du cordon de cet appareil, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente,
ou par une personne similaire qualifiée, afin d’éviter tout risque
de danger.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout
contact avec l’appareil.
• Attention! Un mauvais raccordement peut provoquer la destruction de l’électronique de puissance.
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un
auto-test de l’élément de commande est effectué et un message
destiné au Service Après-Vente s’affiche.
Important: Lors du branchement, veiller à ce qu’aucun objet ne
soit posé sur les touches sensitives du Touch-Control!
Raccordement électrique
• Les réglementations et conditions de branchement des compagnies locales de distribution d’électricité doivent elles aussi
être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l’appareil, prévoyez un dispositif permettant d’isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de coupure d’au moins 3 mm sur tous les pôles. Les commutateurs
LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs
de séparation adéquats. Lors de l’installation et des travaux de
réparation, utilisez l’un de ces dispositifs pour mettre l’appareil
hors tension.
• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas de
rupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à la
traction qu’après les câbles conducteurs d’électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l’espace en dessous de
l’appareil.
• Veillez à ce que la tension du secteur présente soit conforme à
celle de l’étiquette.
• La table de cuisson est équipée en usine d'un cordon électrique thermorésistant.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au
type H05 RR-F.
Nettoyer rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide
d’une éponge et de l’eau additionnée de produit à vaisselle, puis
l’essuyer bien avec un linge propre et sec.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Table de cuisson
Hauteur/ Largeur/ Profon-
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7)
14,5 (1,2)
40 x 340 x 515
18,5 x 30,5
1,4
deur mm
Zones de cuisson
arrière Ø cm (kW)
avant Ø cm (kW)
Table de cuisson globale kW 2,9
Dimensions
Table de cuisson
hauteur/ largeur/ profondeur
mm
Zone de cuisson
Table de cuisson globale kW 1,4
43
Page 44
NL
Verwijderen van de verpakking
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust mogelijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal
bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Door dit product correct te verwijderen, draagt u
bij tot de bescherming van het milieu en de
volksgezondheid. Het milieu en de volksgezondheid worden in
gevaar gebracht door het product verkeerd te verwijderen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt
u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Reglementair gebruik
De kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelen
in het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een ander
doel en alleen onder toezicht worden gebruikt.
De kookplaat moet correct worden ingebouwd en aangesloten!
Het apparaat mag niet met een externe schakelklok of een extern
afstandsbesturingssysteem worden gebruikt.
Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u
uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen
voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onderhoud van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk
„Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf
verhelpen en u vermijdt op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en
montagehandleiding ter informatie en veiligheid aan een nieuwe
eigenaar door.
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoorschriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het apparaat mogen alleen door een erkend vakman volgens de
geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor
uw veiligheid.
Voor de kookplaat in het algemeen
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daarbij het
gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bainmarie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt
beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant
kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden.
Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in de
buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen!
Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.
• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor
dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen.
Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen breken.
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan
de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische
schokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen.
Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact
opnemen met de klantenservice.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet
meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de zekering in de
woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparatuur! Netsnoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er
voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen.
Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone houden, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten
met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een speciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat verwijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te
vermijden.
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voorwerpen direct onder de kookplaat leggen.
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen
op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen
deze uiteenspatten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het
apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit
voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaatsen!
• Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen
op de UIT-toets te drukken.
• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. In
dat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Herhaaldelijk vastbranden van verontreinigingen vermijden.
Voor de grillplaat (model CC B1)
• Bij het grillen moet u zeer voorzichtig zijn. Door de hitte van
het verwarmingselement zijn de kookplaat en de levensmiddelen heet. Daarom keukenhandschoenen en een grilltang
gebruiken!
• Als u in de levensmiddelen, bijv. worstjes, prikt, kan er heet vet
uit spuiten. Om verbrandingen van de huid en vooral van de
ogen te vermijden, moet u een grilltang gebruiken.
• De bereiding steeds in het oog houden.
• Kleine kinderen steeds uit de buurt houden.
• Gebruik voor het onderhoud van de grillplaat in geen geval
onderhoudsproducten die siliconen bevatten! Volg de richtlijnen voor reiniging en onderhoud.
• We maken erop attent dat krassen die ontstaan door ondeskundige reiniging of door met messen op de grillplaat/kookplaat te snijden geen negatieve invloed op de werking van het
apparaat hebben. Ze doen alleen afbreuk aan het uitzicht.
Voor personen
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon erop toezicht houdt of hen aanwijzingen heeft gegeven
hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te verhinderen dat ze met het apparaat spelen.
•Let op:
De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bij
het werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieel
uit de buurt worden gehouden.
45
Page 46
Beschrijving van het apparaat
Beschrijving van het apparaat
Model CC 21
Model CC B1
NL
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
1. Kookzone achter (kookzone met dubbele ring)
2. Kookzone voor
3. Keramische kookplaat
4. Touch-Control-bedieningsveld
5. Grillplaat
6. Grillzone
7. Bediening achterste kookzone (symbool )
8. Bediening voorste kookzone (symbool )
9. Aan/Uit-toets
10. Inschakeltoets extra ring (kookzone met dubbele ring)
11. Controlelampje twee ringen
12. Plus-toets en min-toets
13. Kookstandweergave en timerweergave
14. Controlelampje (knippert bij de timerweergave; brandt bij de
kookstandweergave)
15. Automatische uitschakeltoets (timer)
16. Controlelampje kinderbeveiliging
17. STOP-toets
18. Controlelampje kinderbeveiliging
Bediening door sensoren
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touchcontrol-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vingertop een symbool op het keramische oppervlak even aanraken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon
bevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-controlsensoren het woord „toets” gebruikt.
Aan/Uit-toets (9)
Met deze toets wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld.
De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar.
Min-toets / Plus-toets (12)
Met deze toetsen worden de kookstanden, de automatische uitschakeling en de kookwekker ingesteld. Met de min-toets wordt
de aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets verhoogd.
De aangetoonde waarde kan worden gewist door beide toetsen
tegelijk aan te raken.
Kookstandweergave (13)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:
H................ restwarmte
A................ automatisch aankoken
STOP ........ stop-functie
.............. warmhoudfunctie
.............. foutmelding
Inschakeltoets extra ring (10) (alleen model CC 21)
Voor het inschakelen van extra verwarmingsringen.
Automatische uitschakeltoets (15)
Om de automatische uitschakeling of de kookwekker te programmeren.
STOP-toets (17) (alleen model CC B1)
Het koken/grillen kan met de STOP-toets even worden onderbroken.
46
Page 47
Bediening
Bediening
Gebruiksduurbeperking
De kookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeperking. De
ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhankelijk
van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van
de kookzone niet worden veranderd. Als de gebruiksduurbeperking gereageerd heeft, wordt de kookzone uitgeschakeld; er is
een kort signaal te horen en in de aanwijzing verschijnt een H.
Ingestelde
kookstand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Andere functies
Als één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv.
door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt er
niet geschakeld.
Het symbool knippert en er is gedurende een zekere tijd een
signaal te horen. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld.
A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de
kookplaat uit- en inschakelen.
Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en efficiënt met uw nieuwe kookplaat en het kookservies om te gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kookzonediameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden
dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is
meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de overdruk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte bereidingsduur blijven vitamines bewaard.
• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is,
want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan
door oververhitting worden beschadigd.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel
sluiten.
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebruiken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweergave H uitgerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de restwarmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm te
houden. Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog
heet zijn. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Gebruiksduurbeperking
(minuten)
720
520
402
318
260
212
170
139
113
90
NL
Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere
standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoorbeelden voor de verschillende standen.
KookstandToepassing
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Bij kookpannen zonder deksel moet ev. een hogere kookstand
worden gekozen.
GrillstandToepassing
0
1 - 4
5 - 7
8 - 9
Grillen op de grillplaat
De keramische kookplaat is geschikt om direct op de hete kookzone te grillen. De te grillen gerechten, zoals steaks of worstjes,
worden op de hete kookzone gelegd.
Vooraleer u de eerste keer levensmiddelen bereidt, de grillplaat
met een vochtige doek en wat afwasmiddel schoonmaken. Vervolgens met een pluisvrije doek droogwrijven.
• Gebruik geen olijfolie om te grillen. Ingebrande olijfolieresten
zijn zeer moeilijk weer te verwijderen.
• De grill onmiddellijk voor het grillen ca. 5 minuten op stand 9
voorverwarmen. Leg de te grillen levensmiddelen direct op de
keramiek. Gebruik geen aluminiumfolie of dergelijke.
• Het vlees op stand 9 aan weerszijden grillen tot het van de
grillplaat loskomt. Zo blijft de jus in het vlees.
• Dan eventueel verlagen (bijv. op stand 6) en gaargrillen. Dikke
stukken vlees en worst af en toe omdraaien.
• De grillplaat niet met olie invetten. Mager vlees kan met olie
worden bestreken. Bij het grillen van zeer vette levensmiddelen het uitlopend vet tijdens het grillen voorzichtig met keukenpapier afdeppen. Bij ingelegd vlees het overtollig vet en grove
kruiden (zoals uien, bladeren of tijm) verwijderen.
• Denk eraan dat grote hoeveelheden levensmiddelen langer
nodig hebben om gaar te worden dan kleine. Daarom is het
aanbevolen meermaals na elkaar kleinere hoeveelheden te
grillen.
• Na elke grillbeurt de grillresten met de reinigingsschraper verwijderen.
UIT-stand, benutting van de restwarmte
Warmhoudfunctie
Verder koken van kleine hoeveelheden
(laagste vermogen)
Doorkoken
Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken
Braden, bechamelsaus maken
Braden
Aan de kook brengen, aanbraden,
braden
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-)
toets
daarna
de bediening van een volgende toets.
De volgende toets moet principieel
anders wordt de keuze geannuleerd.
De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehouden worden.
Kookplaat en kookzone inschakelen
binnen 10 seconden
worden bediend,
1. Zolang op de
aantonen. U hoort een kort signaal. De besturing is klaar voor gebruik.
2. Meteen daarna met de
zen.
Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets
de kookstand 9.
3. De kookzone kan worden gebruikt.
Om tegelijk op de andere kookzones te koken de punten 2 en 3 herhalen.
Aan/Uit-toets
plus-toets
drukken tot de kookstandweergaven 0
of
min-toets
een kookstand kie-
Kookzone uitschakelen
4. a) Meermaals op de
aantoont, of
4. b) één keer tegelijk op de
De kookzone wordt vanop elke kookstand direct uitgeschakeld, of
4. c) op de
schakeld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Aan/Uit-toets
min-toets
drukken tot de kookstandweergave 0
min-toets
drukken. De volledige kookplaat wordt uitge-
en de
plus-toets
drukken.
Kookplaat uitschakelen
5. Op de
Aan/Uit-toets
de instelling volledig uitgeschakeld.
drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van
48
STOP-functie (alleen model CC B1)
Het koken/grillen kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv.
als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstand voort
te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer
wordt gestopt en loopt daarna verder.
Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar.
Daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
1. Het kookgerei staat op de kookzones c.q. er wordt gegrild en de
gewenste kookstand is ingesteld.
2. Op de
3. De onderbreking wordt beëindigd door eerst op de
STOP-toets
verschijnen na elkaar de letters S-T-O-P.
daarna op een
drukken.
De tweede toets moet binnen 10 seconden worden bediend, anders
wordt de kookplaat uitgeschakeld.
drukken. In plaats van de gekozen kookstand
STOP-toets
willekeurige andere toets
(behalve de Aan/Uit-toets) te
en
Page 49
Bediening
Kookzone met dubbele ring
NL
Inschakelen van de tweede ring (alleen model
CC 21)
(Alleen achterste kookzone)
De tweede ring van de gewenste kookzone kan slechts worden ingeschakeld
na het inschakelen van de overeenkomstige kookzone.
1. Gewenste kookstand van 1-9 kiezen.
2. De tweede verwarmingsring inschakelen door op de
extra ring
3. Door opnieuw op de
buitenste verwarmingsring uitgeschakeld. Het controlelampje twee ringen
gaat uit.
Opmerking
• De handmatig ingeschakelde verwarmingsringen worden automatisch
gedesactiveerd als de kookzone wordt uitgeschakeld.
te drukken. Het controlelampje twee ringen brandt.
inschakeltoets extra ring
Kinderbeveiliging / vergrendeling
Door de kinderbeveiliging/vergrendeling kunnen het bedienen van de toetsen
en het instellen van een kookstand worden geblokkeerd. Alleen de Aan/Uittoets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen.
inschakeltoets
te drukken, wordt de
Model CC 21
Model CC B1
Kinderbeveiliging inschakelen:
1. Op de
2. Meteen daarna tegelijk op de
Aan/Uit-toets
min-toets
Model CC 21:
De controlelampjes boven de automatische uitschakeltoetsen branden.
Model CC B1:
Het controlelampje boven de Stop-toets brandt.
De bediening is geblokkeerd.
drukken om de functie te activeren.
drukken om de kookplaat in te schakelen.
automatische uitschakeltoets
en de
Kinderbeveiliging uitschakelen:
3. Op de
4. Meteen daarna tegelijk op de
Aan/Uit-toets
min-toets
gaat uit.
drukken.
automatische uitschakeltoets
drukken om de functie uit te schakelen. Het controlelampje
en de
Vergrendeling inschakelen (tijdens het koken):
• Tegelijk op de
drukken om de functie te activeren.
Model CC 21:
Het controlelampje boven de automatische uitschakeltoets brandt.
Model CC B1:
Het controlelampje boven de Stop-toets brandt.
De bediening is geblokkeerd.
automatische uitschakeltoets
en de
min-toets
Vergrendeling uitschakelen:
• Tegelijk op de
drukken om de functie uit te schakelen. Het controlelampje gaat uit.
Opmerkingen
• De geactiveerde kinderbeveiliging/ vergrendeling blijft ook behouden als
de kookplaat uitgeschakeld is. Vooraleer weer kan worden gekookt, moet
ze daarom eerst gedesactiveerd worden!
• Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveiliging beëindigd,
d.w.z. gedesactiveerd.
automatische uitschakeltoets
en de
min-toets
49
Page 50
Bediening
knippert
knippert
NL
Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na
een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 1 tot
99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen en een kookstand kiezen.
2. Op de
3. Meteen daarna met de
4. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang
automatische uitschakeltoets
boven de timerweergave knippert.
plus-toets
van 1 tot 99 minuten ingeven.
Met de plus-toets begint de aangetoonde waarde bij 01, met de min-toets
bij 30.
Door gelijktijdig aanraken van de plus- en min-toets wordt de instelling
teruggezet (00).
een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Aan/Uit-toets) te drukken.
drukken. Het controlelampje
of de
min-toets
de kooktijd
controlelampje boven de timerweergave
Opmerkingen
• Om de tijd te wijzigen de punten 2 en 3 herhalen.
• Het controlelampje knippert bij de timerweergave.
• Het controlelampje brandt bij de kookstandweergave.
Kookwekker (eierwekker)
1. De kookplaat inschakelen.
2. Op de
3. Na afloop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan wor-
Opmerkingen
• De kookwekker blijft ook dan in werking als de keramische kookplaat uitge-
• De timer kan niet tegelijkertijd met een kookzone worden gebruikt.
automatische uitschakeltoets
Met de
plus-toets
den uitgeschakeld door op een willekeurige toets te drukken.
schakeld is. Om de tijd te wijzigen de kookplaat met de Aan/Uit-toets
inschakelen.
of de
min-toets
drukken.
de tijd in minuten instellen.
50
Page 51
Bediening
NL
Automatisch aankoken
Bij het automatisch aankoken gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot 8) teruggeschakeld.
Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand
worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat
de elektronica automatisch terugschakelt.
Het automatisch aankoken is geschikt voor gerechten die koud worden opgezet, op hoog vermogen worden verwarmd en op de doorkookstand niet permanent in het oog moeten worden gehouden (bijv. het koken van soepvlees).
1. De kookplaat inschakelen.
2. Meteen daarna door tegelijk op de
drukken het automatisch aankoken activeren.
Afwisselend knippert dan A en 9.
3. Meteen daarna met de
kiezen.
4. Het automatisch aankoken verloopt volgens de programmering. Na een
bepaalde tijd (zie tabel) wordt het kookproces op de doorkookstand
voortgezet.
min-toets
plus-toets
een lagere kookstand van 1 tot 8
en de
min-toets
te
Ingestelde
kookstand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
blijven drukken
Automatisch aankoken
Tijd (min:sec)
0:50
1:30
2:30
3:40
5:20
9:00
2:30
4:00
- : -
Opmerkingen
• Tijdens het automatisch aankoken kan met de plus-toets de doorkook-
stand worden verhoogd. Door op de min-toets te drukken, wordt het
automatisch aankoken uitgeschakeld.
• Behoudt men na activering van het automatisch aankoken de stand 9 en
kiest men geen lagere kookstand, wordt het automatisch aankoken na
10 sec. automatisch uitgeschakeld en stand 9 blijft behouden.
Warmhoudfunctie
Met de warmhoudfunctie kunnen gerechten die klaar zijn op een kookzone warm gehouden worden. De kookzone wordt met laag vermogen
gebruikt.
1. Kookgerei staat op een kookzone en een kookstand (bijv. 3) is gekozen.
2. Op de
3. Om uit te schakelen, één keer op de
De warmhoudfunctie staat 120 minuten ter beschikking, daarna wordt de
kookplaat uitgeschakeld.
min-toets blijven drukken
(... 3, 2, 1, ). Bij wordt gestopt, de warmhoudfunctie is ingeschakeld.
om de kookstanden te verlagen
min-toets
drukken (0).
51
Page 52
Reiniging en onderhoud
NL
Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de
reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Aan/Uit-
toets
wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de
kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
Keramische kookplaat
Belangrijk!
grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en
vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
1.
Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het beste
telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat
afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek
droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak
achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2.
Reinig en onderhoud de kookplaat één keer in de week grondig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek.
Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant.
De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een beschermende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen
blijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker worden
verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er
mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak
achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en
het oppervlak veranderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoals
Speciale verontreinigingen
Sterke verontreinigingen
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de
kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reinigingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschreven.
Overgekookte spijzen
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor
keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
eerst met een natte doek inweken en
Zandkorrels
schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschuiven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen
zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hierbij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet verwijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken
het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminiumbodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen
slechts moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen worden
verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door het
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurende
panbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurd
en ontstaan er donkere vlekken.
, die eventueel bij het aardappelen schillen of sla
van de kookplaat hebben geen invloed op
ontstaan door slijtage van de panbodem, in
Grillplaat
Eerst worden alle spijzen en vetspatten met een reinigingsschraper van de hete zone van de grillplaat verwijderd. Dat gaat het
gemakkelijkst door onmiddellijk na het grillen de verontreinigingen van de nog hete zone op de koude zone te schuiven.
Na het afkoelen van het apparaat zijn deze verontreinigingen dan
probleemloos te verwijderen.
Vervolgens wordt de koude grillplaat met afwaswater vetvrij
gemaakt, nat afgeveegd en met een schone doek of keukenpapier drooggewreven.
We bevelen aan de grillplaat met een halve citroen of met
citroensap af te wrijven. Lichte eiwitverontreinigingen, bijv. van
vlees worden verwijderd en de grillplaat glanst weer.
Hardnekkige verontreinigingen
Als er na het schoonmaken nog hardnekkige verontreinigingen
op het oppervlak achterblijven, kan men die met een geschikt
schoonmaakmiddel voor kookplaten verwijderen.
Hiervoor wordt wat schoonmaakmiddel m.b.v. een stukje keukenpapier over de hele grillplaat gewreven tot er geen verontreinigingen meer te zien zijn. Meteen daarna wordt de hele grillplaat
meermaals nat afgeveegd en dan drooggewreven.
Gebruik in geen geval siliconenhoudende reinigingsmiddelen. Die laten een beschermende film op de grillplaat achter,
die in de levensmiddelen kan trekken als u de volgende keer
grillt. Let daarom in elk geval op de desbetreffende instructies van de fabrikant.
Ingebrande suiker
– zolang ze nog heet zijn – met een glasschraper. Daarna de
kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
52
en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
Gebruik van een reinigingsschraper
• Opgelet, gevaar voor snijwonden! Het mes van een reinigingsschraper is zeer scherp.
• Houd de reinigingsschraper altijd plat en schuif de verkorstingen weg.
• Maak geen krassen met de hoek van de schraper.
Page 53
Wat te doen bij problemen?
NL
Wat te doen bij problemen?
Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn
gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting
bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te
voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen dergelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv.
van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst
aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet
zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
• Neem contact op met de klantenservice of een elektromon-
De kookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast)
• Is de aansluitingskabel aangesloten?
•
teur!
gereageerd?
Alleen model CC 21:
Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. de
controlelampjes boven de automatische uitschakeltoetsen
branden?
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde
tijd een signaal te horen.
Er is een permanente activering van de touch-control-sensoren
door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voorwerpen.
Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerp verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de
kookplaat uit- en inschakelen.
De kookplaat c.q. de kookzone is plots uitgeschakeld.
• Hebt u per ongeluk op de Aan/Uit-toets gedrukt?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof
of een metalen voorwerp bedekt? Een signaaltoon weerklinkt
gedurende een beperkte tijd. Na een paar seconden wordt er
uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
• Heeft de veiligheidsuitschakeling gereageerd, d.w.z. een kookstand werd langer dan een bepaalde tijd ongewijzigd gebruikt?
Zie hoofdstuk „Gebruiksduurbeperking”.
Kookplaat uitschakelen niet mogelijk.
• Elektronisch onderdeel is defect.
Zekering uitschakelen en service contacteren.
De kookplaat warmt niet op.
• Kookplaat defect. Service contacteren.
• Binnenste ring van een kookzone met meerdere ringen defect.
Functionerende buitenste ring in geen geval blijven gebruiken.
Onmiddellijk de service contacteren.
•
Alleen model CC B1:
Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. het
controlelampje boven de Stop-toets brandt?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof
of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
De kookplaat maakt geluiden (klikkende of krakende geluiden) of bij het inschakelen van de kookplaat is gezoem te
horen?
• Dat heeft een technische oorzaak en heeft geen invloed op de
kwaliteit en de werking.
LED voor de kookstanden of voor de restwarmteverklikker H
brandt niet of slechts af en toe.
• LED defect. Service contacteren.
Gevaar voor verbranding omdat er niet meer voor hoge temperaturen wordt gewaarschuwd.
De kookplaat heeft barsten of breuken?
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan
de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische
schokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen.
Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact
opnemen met de klantenservice.
53
Page 54
Montagehandleiding
NL
Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies voor de
keukenmeubelmonteur
• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangrenzende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C).
Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbestendig zijn, kunnen ze vervormen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn
met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het werkblad
achter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimumafstanden volgens de inbouwtekeningen worden gerespecteerd.
• De minimumafstanden aan de achterkant van de kookplaatuitsparingen moeten volgens de inbouwtekening worden gerespecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand
van minstens 50 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet
met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te
kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te
bedragen.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels,
enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gehouden omdat
deze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkingsgevaar.
Montage
Belangrijke opmerkingen
• Indien de kookplaat boven meubelgedeelten (zijwanden, laden
e.d.) ligt, moet een tussenbodem met een minimale afstand
van 20 mm t.o.v. de onderkant van de kookplaat worden ingebouwd, zodat een toevallig contact niet mogelijk is. De tussenbodem mag alleen met gereedschap kunnen worden
verwijderd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen
brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervormbare voorwerpen direct naast de kookplaat worden geplaatst
of gelegd.
Uitsparing in het werkblad
De uitsparing in het werkblad moet zo nauwkeurig mogelijk met
een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitgezaagd.
De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen
vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen
uitgezaagd.
De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal en op gelijke
hoogte met het werkblad liggen. Eventuele spanningen kunnen
de glazen plaat doen breken. Controleren of de pakking van de
kookplaat correct zit en volledig afsluit.
Uitsparing in het werkblad uitzagen
De uitsparing wordt in twee stappen uitgezaagd.
1. De uitsparing voor de bodemkuip uitzagen.
2. De uitsparing voor het opleggen van de keramische plaat uitfrezen. Hiervoor is minstens een bovenfrees met geleiding
nodig.
Noot:
Bij werkbladen van hout of kunststof is het aanbevolen de rand
iets minder diep uit te frezen, m.a.w. de kookplaten zo te monteren dat ze boven het werkblad uitsteken, om te verhinderen dat
hete pannen per ongeluk op het kunststof-oppervlak van het
werkblad wordt geplaatst.
Om ervoor te zorgen dat de plaat bij stenen aanrechtbladen
absoluut vlak ligt, moet de uitfrezing ev. worden aangepast.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting
zonder onderbreking worden ingelegd.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en
het werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoffen in
de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen
indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen werkblad, bijv. met
een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet
de pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden verwijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kookplaat en werkblad met plastische afdichtmaterialen (kit)
worden afgedicht.
54
Page 55
Montagehandleiding
NL
Oplegmontage
Oplegmontage
De BORA-Classic-inbouwapparaten kunnen vrij gecombineerd
worden. Naargelang van de inbouwsituatie heeft de uitsparing de
volgende maten:
Randloze montage van de kookplaten
Bij randloze montage moet in het werkblad een sponning met de
volgende afmetingen worden voorzien:
randloos
De BORA-Classic-inbouwapparaten kunnen vrij gecombineerd
worden. Naargelang van de inbouwsituatie hebben de sponning
en de uitsparing de volgende maten:
Kookplaatafzuiging
KookplatenKookplaat-
1-320
2-662
3-1004
21754
321188
Opmerking
Tussen alle inbouwapparaten moet
zien.
afzuiging
2 mm afstand
Maat B in
mm
worden voor-
Kookplaatafzuiging
Kook-
platen
Opmerking
Tussen alle inbouwapparaten moet
zien.
Kookplaat-
afzuiging
1-344320
2-686662
3-10281004
21778754
3212121188
Maat A
in mm
2 mm afstand
Maat B
in mm
worden voor-
55
Page 56
Montagehandleiding
NL
Montage met plaatstrip
[mm]
korte schroef
Plaatstrip
Inkleven van de kookplaten
Opmerkingen
• Om schade aan het aanrechtblad en aan de kookplaat te vermijden, is het nodig het systeem aanrechtblad/kookplaat permanent waterdicht vast te plakken.
• De te plakken onderdelen moeten droog en vetvrij zijn.
• Om de kookplaat in te kleven hebt u adhesiereiniger en hitteen vochtbestendige siliconenlijm (150°C) nodig.
Lees in ieder geval de verwerkingsinstructies die zich bij
•
de beide materialen bevinden!
Hier vindt u ook de berekeningsformule voor het uitharden van
de siliconenlijm.
kookplaat niet in gebruik worden genomen, daar de siliconenlijm kan worden beschadigd!
• Plak de kookplaat alleen aan de buitenranden vast!
• Bij stenen aanrechtbladen moet het inbouwen randloos gebeuren, bij warmtegevoelige aanrechtbladen (bijv. hout) moet de
kookplaat ca. 1 mm uitsteken.
• De kookplaat nooit zonder bescherming met de keramische
plaat op het aanrechtblad of op de grond leggen. Door verontreinigingen (metaalspanen, steenresten o.d.) kunnen krassen
op het oppervlak van de glaskeramiek ontstaan. Altijd een stuk
karton of een wollen deken eronder leggen.
Voor afloop van deze uithardtijd mag de
lange schroef
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Aan de onderkant de plaatstrips met schroeven aan de voorziene bevestigingsgaten inzetten, justeren en vastzetten.
• De schroeven alleen met een schroevendraaier met de hand
vastzetten; geen elektrische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne werkbladen op de juiste positie van de plaatstrip letten. Om de afstand te compenseren moet een metrische
schroef in de plaatstrip worden ingezet.
Belangrijk:
Als de keramische kookplaat scheef zit of spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Uitvoering
1. Afdichttape in de hoek van de steunrand van het aanrecht
aanbrengen, zodat geen siliconenlijm onder de kookplaat
kan terechtkomen.
Belangrijk: Maak uitsluitend gebruik van de met de kookplaat
meegeleverde afdichttape! Bij gebruik van ander materiaal
kan niet worden gegarandeerd dat verzakking van de kookplaat na de inbouw uitblijft.
2. De kookplaat zonder lijm in de uitsparing van het werkblad
leggen en de hoogte controleren.
3. De kookplaat er weer uitnemen.
4. De kleefvlakken op de buitenranden van de kookplaat en op
de snijvlakken aan de zijkant van het aanrecht voorbehandelen met adhesiereiniger.
De adhesiereiniger op een sterk absorberende ondergrond
(bijv. spaanplaat) in een dikke laag met een penseel aanbrengen. Bij een zwak absorberende ondergrond (bijv. marmer of graniet) is het voldoende een dunne laag
adhesiereiniger met een viltje aan te brengen.
Belangrijk: Na het aanbrengen moet de adhesiereiniger altijd
ca. 30 minuten luchten.
5. Nu de kookplaat in de uitsparing leggen en justeren.
56
Page 57
Montagehandleiding
NL
6. Tenslotte de spleet tussen kookplaat en aanrechtblad met
siliconenlijm opvoegen.
7. De voeg met een spatel en ontspannen water gladstrijken.
Let op: Maak gebruik van de afdichttape ! Siliconenlijm
mag op geen enkele plaats onder het draagvlak terechtkomen.
Het uitnemen op een later tijdstip wordt daardoor onmogelijk. Als
deze aanwijzing niet in acht wordt genomen, vervalt de garantie.
• Als de aansluitleiding van dit apparaat wordt beschadigd, moet
ze door de fabrikant of zijn klantenservice of door een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's
te vermijden.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn
met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Let op: door een verkeerde aansluiting kan de vermogenselektronica worden vernield.
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de
voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest
van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie
voor de klantenservice.
Belangrijk: Bij de aansluiting op het net mogen er geen voorwerpen op de touch-control sensoren liggen!
Elektrische aansluiting
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de
plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden
nageleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden
voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contactopeningswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net
te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schakelaars, zekeringen en contactoren. Bij aansluiting en reparatie
het apparaat met één van deze installaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de
trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aansluitkabel met trekkracht wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het
apparaat worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het
typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige
aansluitkabel uitgerust.
• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 RR-F zijn.
Met een sponsje en wat afwasmiddel even over het oppervlak
van de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
Technische gegevens
Afmetingen
Kookplaat
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7)
14,5 (1,2)
40 x 340 x 515
18,5 x 30,5
1,4
hoogte/ breedte/ diepte mm
Kookzones
achter Ø cm (kW)
voor Ø cm (kW)
Kookplaat, totaal kW2,9
Afmetingen
Kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte mm
Kookzone
Kookplaat, totaal kW1,4
57
Page 58
I
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La
rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.
Smaltimento degli apparecchi fuori
uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato al punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto
si contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla salute della
collettività. Si mettono in pericolo l'ambiente e la salute delle persone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso conforme allo scopo
Il piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi in
ambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo se
non quello previsto e solo sotto sorveglianza.
Il piano di cottura deve essere regolarmente installato e collegato.
Non operare l’apparecchio con un timer o telecomando esterno.
Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute
nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative
la vostra sicurezza, l'uso, la cura e la manutenzione dell'apparecchio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il
capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile
riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che
si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d'uso e di montaggio e
consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna
informazione e per la tutela della loro incolumità.
Indice
Indicazioni di sicurezza ......................................................... 59
Per il collegamento e il funzionamento ................................. 59
Per il piano di cottura in generale ......................................... 59
Per il piano di cottura Grill (modello CC B1) ......................... 59
Per le persone....................................................................... 59
Messa in funzione................................................................. 71
Dati tecnici ........................................................................... 71
58
Page 59
Indicazioni di sicurezza
I
Indicazioni di sicurezza
Per il collegamento e il funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicurezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’apparecchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manutenzione ordinaria o a riparare l'apparecchio, attenendosi
naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia.
Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in pericolo la vostra incolumità.
Per il piano di cottura in generale
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura
accese. Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono surriscaldarsi!
• Fare attenzione durante l'uso di pentole per «bagnomaria»,
perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda
conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di
cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si
raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la preparazione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi
dovessero prendere fuoco, non spegnerlo mai con acqua!
Mettere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di
cottura.
• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evitare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di
cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o
se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il
fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può
più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il
fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali!
I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le
zone di cottura calde.
• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere
usata come superficie d'appoggio!
• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio,
né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo
tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, film
protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per
evitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediatamente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora
calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non porre mai oggetti infiammabili, esplosivi o deformabili
direttamente sotto il piano di cottura.
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confezioni multistrati sulle zone di cottura. L'apporto di energia
potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché
l'apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come
un contatto digitale voluto. Non appoggiare mai oggetti (pentole, asciugamani ecc.) sui sensori!
• Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui sensori, si consiglia
di spegnere l'apparecchio con il tasto di spegnimento.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché
altrimenti l'apparecchio si disattiva automaticamente.
• Evitare che impurità o resti di cibo traboccato dalle pentole si
solidifichino sulla superficie di cottura.
Per il piano di cottura Grill
(modello CC B1)
• Si deve agire con prudenza, perché dovuto al calore dell'elemento calorifero diventa molto caldo anche il cibo. Per protezione, utilizzate sempre i guanti e una pinza.
• Dalla carne punzecchiata, ad es. dalle salsicce può schizzare
grasso bollente. Per evitare scottature con un liquido e soprattutto ferite agli occhi utilizzate sempre una pinza.
• Sorvegliate sempre il processo di cottura.
• Tenere i bambini fuori dalla portata dell’apparecchio.
• Per la pulizia della zona grill non utilizzate mai detergenti contenenti silicone. Osservate le indicazioni di pulizia e di manutenzione.
• Richiamiamo l'attenzione sul fatto che i graffi causati da una
pulizia non appropriata o da tagli con coltelli sulla superficie in
vetroceramica non hanno nessuna influenza sul funzionamento dell'apparecchio. Danneggiano solo l’aspetto esteriore.
Per le persone
• Questo apparecchio non è destinato ad essere maneggiato da
persone (bambini inclusi) con facoltà mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o che non dispongono dell'esperienza e/o la
conoscenza necessaria, a meno che non siano sotto sorveglianza di una persona responsabile per la loro sicurezza o
che ricevano istruzioni da quest'ultima su come usare l'apparecchio.
Tenere sempre sotto sorveglianza tutti i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Attenzione!
Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l'uso.
Per questo motivo tenere lontani i bambini.
59
Page 60
Descrizione dell'apparecchio
Descrizione dell'apparecchio
Modello CC 21
Modello CC B1
I
La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura posteriore (zona di cottura a due circuiti)
2. Zona di cottura anteriore
3. Piano di cottura in vetroceramica
4. Pannello comandi Touch-Control
5. Piano di cottura Grill
6. Zona grill
7. Operazione della zona posteriore (simbolo )
8. Operazione della zona anteriore (simbolo )
9. Tasto di accensione/spegnimento
10. Tasto Multicircuiti (zona di cottura a due circuiti)
11. Spia di controllo cerchio doppio
12. Tasti Più e Meno
13. Indicazioni livello di cottura e temporizzatore
14. Spia di controllo (lampeggia con indicazione del timer, è
accesa con indicazione del livello di potenza)
15. Spegnimento automatico (timer)
16. Spia di controllo sicurezza per i bambini
17. Tasto Stop
18. Spia di controllo sicurezza per i bambini
Uso dei tasti a sensore
L'uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti
a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore:
toccare leggermente un simbolo della superficie in vetroceramica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico.
Per semplificare il tasto a sensore Touch-Control è determinato
brevemente «tasto».
Tasto di accensione/spegnimento (9)
Usarlo per accendere e spegnere il piano di cottura. Questo tasto
è in pratica l'interruttore principale.
Tasto Meno / Tasto Più (12)
Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il livello di
potenza, lo spegnimento automatico e il contaminuti. Diminuire i
valori con il tasto Meno, aumentarli con il tasto Più. Il valore indicato può essere cancellato premendo contemporaneamente i
due tasti.
Indicatore del livello di potenza (13)
Questo indicatore visualizza il livello selezionato oppure
H................ Calore residuo
A................ Cottura automatica con avvio rapido
STOP ........Funzione Stop
.............. Funzione scaldavivande
.............. Messaggio d'errore
Tasto Multicircuiti (10) (solo per modello CC 21)
Serve per accendere i circuiti esterni.
Taste spegnimento automatico (15)
Per la programmazione dello spegnimento automatico o del timer
contaminuti.
Tasto STOP (17) (solo per modello CC B1)
Il processo di cottura/ ai ferri può essere brevemente interrotto
mediante la funzione STOP.
60
Page 61
I comandi
I comandi
Limitazione della durata d'esercizio
Il funzionamento continuo dell'apparecchio è limitato nel tempo
da un dispositivo automatico. La durata di funzionamento di ogni
singola zona di cottura dipende dal livello di cottura selezionato
(vedi tabella).
Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni della
zona di cottura durante il suo funzionamento. Quando si attiva il
dispositivo per la limitazione della durata d'esercizio, la zona di
cottura si spegne, viene emesso un breve segnale acustico e
visualizzata una H.
Grado di cottura
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Altre funzioni
L'azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori
– ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su
di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Il simbolo comincia a lampeggiare ed è emesso un segnale
acustico. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura.
Rimuovere l'oggetto dai tasti.
Per disattivare il simbolo premere ancora una volta lo stesso
tasto o spegnere e accendere il piano di cottura.
Consigli per il risparmio d'energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo
piano di cottura in modo efficace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al diametro della zona di cottura.
• Durante l'acquisto di una pentola verificare se il diametro indicato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente,
perché quest'ultimo è quasi sempre più grande di quello del
fondo.
• Quando si preparano piatti dai lunghi tempi di cottura, è possibile risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a
pressione, la quale permette inoltre di conservare le vitamine
contenute negli alimenti.
• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga sufficiente
liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua mancanza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchio
adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere.
Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio
d'energia.
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore
residuo da simbolo H. La visualizzazione della H dopo lo
spegnimento significa che si può usufruire del calore
residuo per mantenere in caldo i cibi o scioglierli. Anche
dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona di cottura
può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
Limitazione della durata
d'esercizio (minuti)
720
520
402
318
260
212
170
139
113
90
I
Livelli di potenza
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari
livelli. Nella tabella sono elencate le indicazioni relative ai diversi
tipi di cottura.
Livello
impostato
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Se si utilizzano pentole senza coperchio, selezionare un livello di
potenza superiore.
Livelli del grill Ideale per
1 - 4
5 - 7
8 - 9
Posizione OFF, uso del calore residuo
Funzione scaldavivande
Cottura di minori quantità
Proseguimento di cottura
Cottura di grandi quantità di cibo, arrostimento di
pezzi più grandi
Arrostimento, soffritto con farina
Cottura al forno
Arrostire / rosolare, cuocere
(potenza massima)
0
Posizione di spegnimento
Funzione scaldavivande
Mantenere caldo
Grill debole
Grill forte
Grigliare sul piano di cottura alla griglia
Il piano di cottura in vetroceramica è adatto alla cottura alla griglia direttamente sulla superficie calda in vetroceramica calda. La
carne, come i filetti o le salsicce, viene messa direttamente sulla
vetroceramica bollente.
Pulite la zona grill in vetroceramica servendosi di un panno
umido e di un po' di detersivo prima di utilizzarla per la prima
volta. In seguito asciugatela con una panno che non fa pelucchi.
• Non utilizzare mai olio d'oliva per la cottura alla griglia. I resti
dell'olio d'oliva si possono carbonizzare se vengono riscaldati
e sono poi difficili da pulire.
• Prima della cottura alla griglia preriscaldare la zona grill per 5
minuti circa al grado 9. Mettere la carne direttamente sulla
vetroceramica senza foglio d'alluminio o simile.
• Cuocere la carne al grado 9 su entrambi i lati fino a che non si
stacca facilmente. In questo modo, il sugo rimane nella carne.
• In seguito diminuire il livello di potenza (ad es. livello 6) e finire
la cottura. Girare parecchie volte pezzi di carne più spessi o
salsicce.
• Non ungere la zona grill con olio. Potete però spalmare un po'
d'olio sulle carni molto magri. Quando si cuociano carni molto
grassi asciugare il grasso che fuoriesce con carta da cucina.
Rimuovere anche il grasso superfluo e le spezie (cipolle, fogli
o timo) dalla carne marinata.
• Tenere presente che grandi quantità di carne richiedono tempi
di cottura più lunghi. Perciò è più conveniente far cuocere successivamente quantità più piccole.
• Dopo ogni cottura eliminare i residui di carne con il raschietto
per vetro.
Adatto a
(potenza minima)
61
Page 62
I comandi
I
Comando a tasti
Per attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di selezione e quindi
Il secondo tasto deve essere premuto
disattiva la selezione desiderata.
I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti premuti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
subito dopo
un altro.
entro 10 secondi
, perché altrimenti si
1. Premere il
tori del livello di potenza non visualizzano 0. Viene emesso un breve
segnale acustico. Il comando è pronto per l’uso.
2. Subito dopo selezionare il livello di potenza con il
Selezionando il tasto Più si attiva il livello di potenza 1, selezionando il
tasto Meno il livello 9.
3. Si può anche utilizzare la zona di cottura.
Per cuocere contemporaneamente anche sull’altra zona di cottura, ripetere i
passaggi descritti dal punto 2 al punto 3.
tasto di accensione/spegnimento
fino a che gli indica-
tasto Più
o
Meno
Spegnimento della zona di cottura
4. a) Premere più volte il
livello di potenza 0 oppure
4. b) premere contemporaneamente una volta i tasti
La zona di cottura può essere spenta direttamente indipendentemente
dal livello di cottura impostato oppure
4. c) selezionare il
tutte le zone di cottura si spengono.
tasto Meno
tasto di accensione/spegnimento
fino a quando non viene indicato il
Meno
e
Più
. Tutto il piano/
.
Spegnimento del piano di cottura
5. Premere il
viene completamente disattivato indipendentemente dalle impostazioni
attive al momento.
tasto di accensione/spegnimento
. Il piano di cottura
.
62
Funzione STOP solo per modello CC B1)
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione
STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il
processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la funzione STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi
riprendere da dove si era fermato.
Per motivi di sicurezza questa funzione è disponibile solo per 10 minuti, trascorsi i quali il piano di cottura viene spento.
1. La pentola oppure la padella per la cottura ai ferri è posta sulla zona di
cottura ed è impostato il livello di cottura desiderato.
2. Premere il
una dopo l'altra le lettere S-T-O-P.
3. Si disattiva la funzione premendo innanzi tutto il
un
mento).
Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti
il piano di cottura si spegne.
tasto STOP
altro tasto a piacere
e invece del livello di potenza, si accendono
tasto STOP
(ad eccezione del tasto di accensione/spegni-
e quindi
Page 63
I comandi
Zona di cottura a due circuiti
I
Accensione del secondo circuito (solo per
modello CC 21)
(solo per la zona di cottura posteriore)
L’inserimento del secondo circuito della rispettiva zone di cottura può essere
eseguito solamente dopo aver acceso la rispettiva zona di cottura.
1. Selezionare un grado di cottura tra 1 e 9.
2. Inserire il secondo circuito riscaldante mediante il
. La spia di controllo del doppio circuito si accende.
3. Per spegnere il circuito esterno basta premere di nuovo il tasto Multicir-
cuiti . La spia di controllo del doppio circuito si spegne.
Indicazione
• I circuiti accesi manualmente sono disattivati automaticamente, quando si
spegne la zona di cottura.
Blocco dei sensori /sicurezza per i bambini
Con questa funzione si possono bloccare i tasti e l'impostazione di un livello
di cottura. Unicamente il tasto di accensione / spegnimento rimane attivo per
spegnere il piano di cottura.
tasto Multicircuiti
Modello CC 21
Modello CC B1
Attivazione della sicurezza bambini
1. Premere il
di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il
tico
Modello CC 21 - Si accendono le spie di controllo sopra i tasti di spegnimento automatico.
Modello CC B1 - La spia di controllo sopra il tasto Stop si accende.
Il comando è bloccato.
tasto di accensione/spegnimento
e il
tasto Meno
.
per accendere il piano
tasto di spegnimento automa-
Disattivazione della sicurezza bambini
3. Premere il
4. Premere quindi contemporaneamente il
tico
trollo si spegne.
tasto di accensione/spegnimento
e il
tasto Meno
per disattivare la funzione. La spia di con-
.
tasto di spegnimento automa-
Attivare il bloccaggio sensori (durante il processo
di cottura)
• Premere quindi contemporaneamente il
tico
e il
tasto Meno
Modello CC 21 - La spia di controllo sopra il tasto di spegnimento automatico si accende.
Modello CC B1 - La spia di controllo sopra il tasto Stop si accende.
Il comando è bloccato.
per attivare la funzione.
tasto di spegnimento automa-
Spegnimento del bloccaggio sensori
• Premere quindi contemporaneamente il
tico
e il
tasto Meno
si spegne.
Indicazioni
• Il blocco/ sicurezza bambini rimane acceso anche dopo lo spegnimento del
piano di cottura! Lo si deve quindi disattivare prima di iniziare il seguente
processo di cottura.
• Una caduta di corrente provoca la disattivazione della sicurezza bambini
impostata.
per disattivare la funzione. La spia di controllo
tasto di spegnimento automa-
63
Page 64
I comandi
lampeggia
lampeggia
I
Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine
di un periodo di tempo predeterminato. Possono essere regolati tempi di cottura tra 1 e 99 minuti.
1. Accendere il piano di cottura e selezionare un livello di potenza.
2. Premere il
sopra l’indicatore del timer lampeggia.
3. Impostare quindi un tempo di cottura compreso tra 1 e 99 minuti premendo il
Premendo il tasto Più il valore indicato inizia da 01, premendo il tasto
Meno da 30.
Premendo contemporaneamente i tasti Più e Meno si azzera l'impostazione (00).
4. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato
ed viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato
premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione/spegnimento).
tasto di spegnimento automatico
tasto Più
o il
tasto Meno
.
. La spia di controllo
Spia di controllo sopra l’indicatore del timer
Indicazioni
• Ripetere i punti 2 e 3 per cambiare il tempo.
• La spia di controllo del temporizzatore lampeggia.
• La spia di controllo del livello di potenza lampeggia.
Orologio contaminuti
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere il
Impostare il tempo in minuti premendo il
3. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi.
Indicazioni
• L’orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di cot-
tura. Per modificare il tempo impostato accendere il piano di cottura premendo il tasto d’accensione/spegnimento .
• L’utilizzo contemporaneo dell’orologio contaminuti e della zona di cottura
non è possibile.
tasto di spegnimento automatico
.
.
tasto Più
o il
tasto Meno
64
Page 65
I comandi
I
Cottura con avvio rapido
Con questa funzione la cottura inizia al livello 9 per poi diminuire automaticamente (da 8 a livello 1) trascorso un determinato periodo di tempo.
Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare
anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato
automaticamente dall'elettronica.
La cottura automatica con avvio rapido è adatta per piatti che da freddi
devono riscaldarsi velocemente e che possono poi continuare a cuocere
senza dover essere controllati continuamente (p.e. i bolliti di carne).
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il
per attivare la funzione dello spegnimento automatico.
Lampeggiano alternamente A e 9.
3. Selezionare quindi un livello di potenza minore per il proseguimento della
cottura (da 1 a 8) premendo il
4. La cottura con avvio rapido sta funzionando correttamente e, trascorso
un determinato periodo di tempo (vedi tabella), la cottura proseguirà al
livello di potenza impostato.
tasto Meno
tasto Più
.
e il
tasto Meno
Livello di potenza
impostato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
tenere premuto
Cottura con avvio rapido
Tempo (min:sec)
0:50
1:30
2:30
3:40
5:20
9:00
2:30
4:00
- : -
Indicazioni
• Durante l'avvio rapido si può aumentare il grado di cottura per il prosegui-
mento di cottura premendo il tasto Più . Premendo il tasto Meno si
disattiva la funzione di cottura con avvio rapido.
• Se dopo che si è attivata la funzione di cottura con avvio rapido, non si
seleziona un livello di cottura inferiore a 9 per il proseguimento di cottura,
la funzione si disattiva automaticamente dopo 10 secondi e rimane il grado
di cottura 9.
Funzione scaldavivande
Con questa funzione scaldavivande è possibile mantenere in caldo dei
cibi già pronti. La zona di cottura funziona a potenza minima.
1. La pentola è appoggiata su una zona di cottura ed è stato impostato un
livello di potenza (ad es. 3).
2.
Tenere premuto il tasto Meno
2, 1, ). Raggiunto il valore smettere di fare pressione: la funzione di
scaldavivande è attiva.
3. Per disinserire premere una volta il
Questa funzione è disponibile solo per 120 minuti, al termine dei quali il piano
di cottura si spegne.
per diminuire il grado di cottura (... 3,
tasto Meno
(0).
65
Page 66
Pulizia e manutenzione
I
Pulizia e manutenzione
• Lasciare raffreddare la superficie di cottura prima di procedere
• Il piano di cottura non deve assolutamente essere pulito utiliz-
• Durante la pulizia fare attenzione a non soffermarsi troppo a
alla pulizia.
zando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
lungo sul
accendere involontariamente il piano di cottura.
tasto di accensione / spegnimento
per evitare di
Piano di cottura in vetroceramica
Importante!
sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smacchiatori, ecc.
Pulizia dopo l'uso
1.
Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibilmente dopo ogni uso. Per la pulizia servirsi di un panno umido e
di un po' di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il
piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti
di detersivo dalla superficie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2.
Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un
prodotto comune per la pulizia della vetroceramica.
Rispettare sempre le indicazioni del produttore.
Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protettiva idrorepellente e antisporco. Tutte le impurità rimangono sulla
pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugare
quindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzione a che
non rimangano resti di detergente sulla superficie di cottura perché avrebbero un effetto aggressivo al suo surriscaldamento e
potrebbero quindi modificarne la struttura.
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-
Macchie speciali
Eliminare lo
di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura è
ancora tiepida. Usare un detersivo comune reperibile in commercio e procedere come descritto al punto 2.
sporco più difficile
e le macchie persistenti (ad es.
I
granelli di sabbia
tura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffiarla
quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediatamente i possibili granelli dalla superficie di cottura.
I
cambiamenti cromatici
stabilità della vetroceramica. Non si tratta, infatti, di modifiche del
materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi
che si sono quindi carbonizzati.
Lo sfregamento dei fondi delle pentole sulla superficie potrebbe
causare la formazione di
sono d’alluminio o se si sono utilizzati detergenti non appropriati.
Si possono rimuoverle solo a fatica utilizzando i comuni prodotti
di pulizia. Può rendersi necessario ripetere la pulizia più volte.
L'utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo delle
pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del piano
di cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchie
scure.
che possono essere caduti sul piano di cot-
non influiscono sul funzionamento e la
aree lucide
, specialmente se le pentole
Piano di cottura alla griglia
Per primo asportare tutti i resti di cibo ed i spruzzi di grasso per
mezzo di un raschietto per vetro dalla zona grill ancora calda. Il
modo più facile è di spingere queste macchie subito dopo il termine della cottura alla griglia dalla zona ancora calda sulla zona
fredda.
Dopo il raffreddamento dell'apparecchio si lasciano asportare
senza problemi.
Rimuovere il grasso dalla zona grill fredda con un po' acqua,
pulirla con un panno bagnato e quindi asciugarla con un panno
pulito o con della carta da cucina.
Si consiglia di sfregare la zona grill con un mezzo limone o con
del succo di limone. In questo modo si rimuovono i piccoli resti di
carne e la superficie torna a brillare.
Macchie più resistenti
Eventuali residui di macchie resistenti rimasti sulla superficie di
cottura anche dopo questa pulizia possono essere asportati con
un detergente idoneo per piani di cottura in vetroceramica.
Applicare un po’ di detergente su un foglio di carta in rotoli e strofinate sull'intera zona grill fino a che tutto lo sporco sia eliminato.
Quindi strofinate più volte completamente con dell'acqua fredda
ed asciugate la superficie di cottura.
Rimuovere inizialmente i
tura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane
servendosi di uno speciale raschietto per superfici in vetroceramica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2 .
Rimuovere immediatamente
dalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto per
vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
66
cibi incrostati
zucchero o materiale plastico
dalla superficie di cot-
Non utilizzare assolutamente detergenti contenenti silicone,
poiché questi lasciano una pellicola protettiva sulla superficie del grill che potrebbe penetrare nel cibo durante la cottura successiva. Osservate le indicazioni dei rispettivi
produttori.
Uso di un raschietto per vetro
• Attenzione! Oggetto tagliente! La lama del raschietto è molto
tagliente.
• Appoggiare la lama, leggermente inclinata, sulla superficie e
rimuovere le incrostazioni.
• Non utilizzare l’angolo del raschietto per pulire.
Page 67
Cosa fare in caso di problemi?
I
Cosa fare in caso di problemi?
Evitare lavori e riparazioni dell'apparecchio che non siano eseguiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse
elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola
potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e
all'apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un
elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tecnico.
Nota bene!
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il
presente manuale d'uso per verificare se può essere rimosso
personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili problemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
• Interpellare il Servizio Tecnico o un'elettricista.
Il piano di cottura non si accende?
• Verificare che non sia scattato il fusibile domestico.
• Controllare che sia stato collegato il cavo di alimentazione.
•
Solo per modello CC 21
I tasti a sensori sono bloccati (sicurezza bambini) -le spie di
controllo del bloccaggio sopra i tasti di spegnimento automatico lampeggiano brevemente?
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un
breve segnale acustico.
Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control causato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri
oggetti.
Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l'oggetto.
Per spegnere il simbolo lampeggiante premere lo stesso tasto
o spegnere e riaccendere il piano di cottura.
Il piano o la zona di cottura si sono spenti improvvisamente.
• Avete involontariamente premuto il tasto di accensione/spegnimento?
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido
o un oggetto metallico? Viene emesso un breve segnale acustico. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura.
Rimuovere l'oggetto dai tasti.
• La funzione di spegnimento di sicurezza ha disattivato la zona
di cottura, perché è stata usata per un periodo troppo lungo?
Vedere il capitolo «Limitazione della durata di servizio».
Non è possibile spegnere l’apparecchio.
• Uno dei componenti elettronici è guasto.
Staccare la corrente e chiamare il Servizio Tecnico.
La zona di cottura non si riscalda.
• La zona di cottura è guasta. Contattare il Servizio Tecnico.
• Il cerchio interno d'una zona di cottura ad uso multiplo è difettoso.
Non continuare ad utilizzare il cerchio esterno! Chiamare
immediatamente il Servizio Tecnico.
•
Solo per modello CC B1
I tasti a sensori sono bloccati (sicurezza bambini) - la spia di
controllo sopra il tasto Stop lampeggia?
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido
o un oggetto metallico? Rimuovere l’oggetto.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scattasse o la zona di cottura emette un breve ronzio durante il
surriscaldamento?
• Questo rumore è dovuto a motivi tecnici e non pregiudica
assolutamente la qualità e il funzionamento dell'apparecchio.
La spia dei gradi di cottura e l'indicazione del calore H non si
illuminano o si illuminano parzialmente.
• Spia di controllo difettosa. Contattare il Servizio Tecnico.
Pericolo di scottature, poiché manca l'indicazione della zona di
cottura ancora calda.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o
se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il
fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
67
Page 68
Istruzioni di montaggio
I
Istruzioni di montaggio
Indicazioni di sicurezza per il montaggio
dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adiacenti devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono sufficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel
tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso
applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo
posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli
del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di
montaggio.
• Mantenere una distanza di sicurezza laterale dai pensili di
almeno 50 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere
di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di
lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno
300 mm.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso,
aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché
potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potrebbero, infatti, inghiottire le parti piccole o rischiare il soffocamento giocando con le pellicole di plastica.
Incasso
Avvertenze importanti
• Qualora si trovino altri mobili (pareti laterali, cassetti, ecc.)
sotto il piano di cottura, deve essere installato un doppio fondo
ad una distanza minima di 20 mm dal lato inferiore del piano di
cottura, per evitare contatti accidentali. Il doppio fondo deve
poter essere rimosso solo utilizzando appositi attrezzi.
• A causa del rischio d'incendio, assicuratevi che non ci siano
mai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di calore in
diretta prossimità del piano di cottura.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendovi di una
buona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Le
superfici dell'intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la
penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i relativi
disegni.
La superficie di cottura in vetroceramica deve essere in perfetta
posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta. Un'installazione sotto tensione potrebbe significare la rottura della piastra.
Controllare che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a
dovere.
Realizzazione del ritaglio
Il ritaglio viene realizzato in due passi.
1. Preparazione del ritaglio per la vasca di fondo.
2. Esecuzione della fresatura per il supporto della piastra in
vetroceramica. Per questa operazione è necessario utilizzare
almeno una fresatrice verticale con listello di conduzione.
Nota!
Per i piani di lavori in legno o plastica raccomandiamo una fresa-
tura non troppo profonda cioè di montare il piano di cottura con
una leggera sporgenza per proteggere la superficie in plastica
del piano di lavoro dalle pentole bollenti inavvertitamente appoggiate.
Per ottenere un posizionamento perfettamente a livello in caso di
piani di lavoro in pietra, adattare eventualmente la fresatura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di
cottura sia collocata a dovere.
• Si devono evitare infiltrazioni di liquidi tra la cornice del piano
di cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la
parete, che potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sottostanti.
• Se il piano di cottura è montato in una superficie di lavoro non
piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili
(piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarnizione che si trova eventualmente sul piano di cottura e
all'ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando materiali per guarnizione di plastica.
68
Page 69
Istruzioni di montaggio
I
L’appoggio
L’appoggio
Gli elettrodomestici BORA Classic sono combinabili a scelta. A
seconda della situazione di montaggio esistono le seguenti
misure di ritaglio:
Per i piani di cottura completamente
incassati a paro
Per il piano di lavoro si deve prevedere le misura di fresatura
seguente:
incasso a paro
Gli elettrodomestici BORA Classic sono combinabili a scelta. A
seconda della situazione di montaggio esistono le seguenti
misure di ritaglio:
Scarica aria
Piani di
cottura
1-320
2-662
3-1004
21754
321188
Indicazione
Tra tutti gli apparecchi d’incasso si devono prevedere una
distanza di almeno 2 mm
.
Scarica
aria
Misura B
in mm
Scarica aria
Piani di
cottura
1-344320
2-686662
3-10281004
21778754
3212121188
Indicazione
Tra tutti gli apparecchi d’incasso si devono prevedere una
distanza di almeno 2 mm
Scarica
aria
.
Misura A
in mm
Misura B
in mm
69
Page 70
Istruzioni di montaggio
I
Montaggio con linguette
[mm]
Vite corta
Linguetta
Incollare i piani di cottura
Indicazioni
• Per evitare di danneggiare il piano di lavoro ed il piano di cottura, il sistema composto da piano di lavoro/di cottura deve
essere incollato a tenuta permanente.
• Le parti da incollare devono essere asciutte e prive di residui
grassi.
• Per l'incollatura sono necessari un fondo pulitore aderente e la
colla siliconica resistente al calore ed all'umidità (150°C).
Si devono assolutamente rispettare le istruzioni di tratta-
•
mento allegate alle due prodotti!
Qui trovate anche la formula per calcolare il tempo di indurimento della colla siliconica.
tura prima del termine del tempo di indurimento, perché
altrimenti la colla potrà essere danneggiata!
• Incollare il piano di cottura sui due bordi esterni!
• Se il piano di lavoro è in pietra, l'incasso deve essere eseguito
a livello mentre nel caso di piani di lavoro non resistenti al
calore (ad es. legno) il piano di cottura deve sporgere di
almeno 1 mm ca. rispetto al piano di lavoro.
• Non collocare mai il piano di cottura in vetroceramica senza
protezione sul piano di lavoro o sul pavimento. Lo sporco
(frammenti metallici, residui di pietra ecc.) possono graffiare la
superficie in vetroceramica. Proteggerla sempre con del cartone o una coperta di lana.
Non si deve usare il piano di cot-
Vite lunga
• Inserire ed allineare il piano di cottura.
• Fissare ed allineare le linguette con le viti nei fori previsti passando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare mai
utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posizionamento delle linguette in
piani di lavoro sottili. Per compensare si deve fissare una vite
metrica alla linguetta.
Importante!
Se il supporto dovesse essere inclinato o sotto tensione, il piano
di cottura in vetroceramica si potrebbe rompere durante il montaggio.
Procedura
1. Incollare il nastro ermetico nell'angolo dello spigolo
d'appoggio del piano di lavoro, in modo che la colla siliconica
non possa fuoriuscire da sotto il piano di cottura.
Importante! Utilizzare solo il nastro ermetico allegato alla
superficie di cottura! Se si utilizzano altre guarnizioni non si
può assicurare che la superficie di cottura non si insacchi
ulteriormente dopo che è stata montata.
2. Inserire il piano di cottura nel ritaglio del piano di lavoro
senza colla e controllare l’altezza.
3. Estrarre di nuovo il piano di cottura.
4. Trattare i lati esterni della superficie di cottura e le superfici di
ritaglio laterali del piano di lavoro da incollare con il fondo
pulitore aderente.
Applicare il fondo pulitore aderente con un pennello sulle
superfici molto assorbenti (ad es. ripiani in segatura). Per le
superfici poco assorbenti (ad es. superfici di supporto del
piano di cottura in marmo o granito) è sufficiente applicare un
sottile strato di isolante per mezzo di un feltrino.
Importante! Dopo l'applicazione il fondo aderente deve asciugare per almeno 30 minuti
5. Posizionare e centrare il piano di cottura.
70
Page 71
Istruzioni di montaggio
I
6. Chiudere infine la fessura tra piano di cottura e piano di
lavoro con la colla siliconica .
7. Lisciare la fuga con una spatola e acqua con tensione superficiale diminuita.
Attenzione! Utilizzare il nastro ermetico! La colla siliconica
non deve fuoriuscire da sotto il piano di cottura. Più avanti, una
eventuale estrazione del piano di cottura non sarà più possibile.
La garanzia perde di validità se non sono osservate le presenti
indicazioni.
• Se il cavo di allacciamento dell’apparecchio dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio
Tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare pericoli di qualsiasi genere.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi irrimediabilmente se il collegamento non viene eseguito a regola
d'arte.
Valori di collegamento
Tensione di rete 220 - 240V~, 50-60 Hz
Tensione nominale dei componenti 220 - 240V
Messa in funzione
Dopo il montaggio del piano e dopo l'allacciamento dell'alimentazione (collegamento alla rete) viene eseguito innanzitutto un test
automatico dell'unità di comando e viene visualizzata un’informazione di servizio per il Servizio Tecnico.
Importante! Assicurarsi che non si trovino oggetti sui sensori
durante il collegamento alla rete elettrica!
Collegamento elettrico
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di
collegamento dell'azienda elettrica locale.
• Per l'allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che consenta di separare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete per
mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm.
Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli
interruttori LS, i fusibili e le sicurezze. Staccare l'apparecchio
dalla corrente elettrica, utilizzando uno di questi dispositivi,
quando lo si vuole collegare all'alimentazione o riparare.
• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a
quella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che,
in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia
l'ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona
ad incasso sotto l'apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
• Il piano di cottura è dotato in sede di fabbricazione di un cavo
di linea resistente al calore.
• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al
tipo H05 RR-F.
Pulire la superficie di cottura con una spugna umida e quindi
asciugarla.
Dati tecnici
Dimensioni
Piano di cottura
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7)
14,5 (1,2)
40 x 340 x 515
18,5 x 30,5
1,4
Altezza /larghezza /
profonditàmm
Zone di cottura
posteriore Ø cm (kW)
anteriore Ø cm (kW)
Piano di cottura,
completokW2,9
Dimensioni
Piano di cottura
Altezza/larghezza/
profonditàmm
Zona di cottura
Piano di cottura,
completo kW1,4
71
Page 72
E
Eliminación de los materiales de
embalaje
En la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte de
forma acorde con el medio ambiente. El retorno de los materiales
de embalaje al circuito de material economiza materias primas y
reduce la generación de residuos.
Eliminación de los aparatos
antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar
como basura doméstica normal. Debe entregarse en el punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Contribuyendo a una eliminación correcta de
este producto, usted está evitando posibles
consecuencias negativas para el ambiente y para la salud
pública. Una eliminación inadecuada representa un peligro tanto
para el medio ambiente como para la salud pública. Para obtener
más información acerca del reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio
de recogida de basuras o con la tienda donde compró el producto.
Utilización de conformidad con las
especificaciones
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos
dentro de un marco doméstico. No debe emplearse para otros
fines y tiene que utilizarse siempre bajo supervisión.
¡Hay que montar y conectar la encimera como es debido!
El aparato no debe emplearse con temporizador externo ni con
otro sistema externo de acción a distancia.
Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual
antes de poner en funcionamiento su encimera. Aquí encontrará
indicaciones importantes para su seguridad, el empleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato para poder disfrutar
mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de
nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». A
menudo, usted mismo podrá reparar pequeñas averías y ahorrarse con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas
instrucciones de uso de empleo y de montaje a los nuevos propietarios para su información y seguridad.
Contenido
Advertencias de seguridad................................................... 73
Conexión y funcionamiento................................................... 73
Puesta en funcionamiento .................................................... 85
Datos técnicos ..................................................................... 85
72
Page 73
Advertencias de seguridad
E
Advertencias de seguridad
Conexión y funcionamiento
• Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de
seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los
aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un
profesional autorizado según las normas de seguridad vigentes al respecto. La realización indebida de estas actividades
pone en peligro su seguridad.
Encimera
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción
conectadas. ¡Evite el vaciado por evaporación de las ollas,
debido a que en este caso existe riesgo de sobrecalentamiento de las mismas!
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño
maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que
uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la
olla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales daños!
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse.
Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre
bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites
inflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de
cocción.
• La superficie de vitrocerámica es muy resistente. No obstante
hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma.
Cargas por impacto puntual pueden producir la rotura del
campo de cocción.
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños
en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica.
Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar
inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algún
defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles
domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de
la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas
de cocción calientes.
• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para depositar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de
cocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas de
cocción todo material que pueda fundirse con facilidad como
plásticos, láminas, especialmente azúcar y productos con gran
contenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo inmediatamente, (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar)
para evitar deterioros.
• No colocar objetos con riesgo de incendio, fácilmente inflamables o deformables directamente debajo de la zona de
cocción.
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni envases herméticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotar
debido a la energía suministrada!
• Mantener limpias las teclas de sensor, ya que el aparato
podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo.
¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.)
sobre las teclas de los sensores!
• En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la
tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de
desconexión.
• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sensor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automática.
• Evitar que se requemen repetidamente restos de suciedad.
Para la encimera de grill (modelo CC B1)
• Al utilizar el grill hay que proceder con mucha precaución.
Debido al calor del elemento calentador, tanto la encimera
como los alimentos se encuentran calientes. ¡Por ello hay que
emplear guantes de cocina y tenazas de grillar!
• Al pinchar los alimentos que se están grillando, por ejemplo,
salchichas, puede salpicar grasa caliente. Para evitar prevenir
el peligro de quemaduras en la piel y especialmente en los
ojos, hay que emplear una tenaza de grillar.
• Hay que observar sin interrupción el proceso de grillado.
• Por principio, los niños deben mantenerse alejados.
• ¡Para el cuidado y la conservación de la superficie del grill no
emplee en ningún caso productos que contengan silicona!
Observar las indicaciones para la limpieza y el cuidado.
• Queremos remarcar el hecho de que los arañazos producidos
por una limpieza inadecuada o al cortar con cuchillos sobre la
superficie de grill/de cocción no influyen negativamente en la
función del aparato. Sólo afectan al aspecto de la misma.
Personas
• Este aparato no es apropiado para ser manejado por personas
(niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o intelectuales disminuidas o que no dispongan de la experiencia y/o
los conocimientos requeridos, a no ser que actúen bajo la
supervisión directa de una persona responsable de su seguridad o que reciban instrucciones de ésta última acerca del
modo como emplear el aparato.
Hay que supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡Atención!
Todas las superficies y puntos de cocción se calientan durante
el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a
los niños pequeños.
73
Page 74
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Modelo CC 21
Modelo CC B1
E
La decoración puede diferir de la representada en las figuras.
1. Zona de cocción trasera (zona de cocción de doble circuito)
2. Zona de cocción delantera
3. Encimera de vitrocerámica
4. Panel de mandos Touch Control
5. Encimera de grill
6. Zona de grill
7. Manejo de la zona de cocción trasera (símbolo )
8. Manejo de la zona de cocción delantera (símbolo )
9. Tecla de encendido / apagado
10. Tecla de circuito múltiple (zona de cocción de doble circuito)
11. Luz de control de doble circuito
12. Teclas Menos y Más
13. Indicación de nivel de cocción e indicación del temporizador
14. Lámpara de control (parpadea con la indicación del temporizador; se ilumina con la indicación del nivel de cocción)
15. Automatismo de desconexión (temporizador)
16. Lámpara de control del seguro para niños
17. Tecla STOP
18. Lámpara de control del seguro para niños
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo
por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sensor funcionan como se indica a continuación: tocar con la punta
del dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerámica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto.
Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor
Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido / apagado (9)
Con esta tecla se conecta y desconecta la totalidad de la encimera. La tecla es, por así decir, el interruptor principal.
Tecla Menos / Tecla Más (12)
Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles de
cocción, del automatismo de desconexión y del temporizador
electrónico. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, y
con la tecla Más se aumenta. El valor indicado puede borrarse
pulsando ambas teclas simultáneamente.
Indicación de nivel de cocción (13)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción
seleccionado, o bien:
H................ Calor residual
A................ Función golpe de cocción
STOP ........Función de STOP
.............. Función para mantener caliente
.............. Aviso de error
Tecla de circuito múltiple (10) (sólo modelo CC 21)
Para la conexión de más circuitos.
Tecla del automatismo de desconexión (15)
Para la programación del automatismo de desconexión o del
temporizador electrónico.
Tecla STOP (17) (sólo modelo CC B1)
El proceso de cocción / el grillado puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP.
74
Page 75
Manejo
Manejo
Limitación de la duración del funcionamiento
La encimera dispone de una limitación automática de la duración
del funcionamiento. El tiempo de funcionamiento continuo de
cada una de las zonas de cocción depende del nivel de cocción
seleccionado (ver tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se
lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción. Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamiento se desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acústica y en la
indicación aparece una H.
Nivel de cocción
ajustado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Otras funciones
Al pulsar varias teclas simultáneamente o al pulsar una o más
durante más tiempo (p.ej. al poner por descuido una olla sobre
las teclas) no tiene lugar ninguna función.
Parpadea el símbolo y suena una señal acústica de duración
limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el
objeto de las teclas de sensor.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o desconectar y conectar de nuevo la encimera.
Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para trabajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera y la
batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo
tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se
indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siempre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo
y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la presión que se genera dentro del mismo. Mediante una duración
más breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficiente
de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el
líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobrecalentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapa
adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos
que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido
requiere mucha energía.
Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una
indicación de calor residual H. Durante tanto tiempo
como se mantenga iluminada la H después de la desconexión será posible emplear el calor residual para derretir mantequilla o para mantener calientes los alimentos. Cuando
se apague la letra H es posible que la zona de cocción todavía
esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras!
Limitación de la duración del
funcionamiento (minutos)
720
520
402
318
260
212
170
139
113
90
E
Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles.
En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para
cada uno de los niveles.
Nivel ajustado Apropiado para
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
En caso de ollas sin tapa es posible que haya que seleccionar un
nivel de cocción mayor.
Nivel de grill Adecuado para
0
1 - 4
5 - 7
8 - 9
Grillado sobre la encimera
La encimera de vitrocerámica es apropiada para grillar directamente sobre la zona de cocción caliente. Los alimentos, como
filetes o salchichas, se colocan directamente sobre la zona de
cocción caliente.
Antes de preparar comidas por primera vez, limpiar la superficie
del grill/de cocción con un paño húmedo y agua de fregar. A continuación secar pasando un paño que no suelte pelusa.
• Para grillar no emplee aceite de oliva. Los restos requemados
de aceite de oliva son muy difíciles de eliminar.
• Inmediatamente antes de grillar, precalentar el grill durante
unos 5 minutos al nivel 9. Se cocina directamente sobre la
vitrocerámica. No emplee papel de aluminio o similares.
• Grillar los alimentos al nivel 9 por cada lado hasta que se desprendan de la superficie de grillado. De este modo queda el
jugo dentro de la carne.
• Después, dado el caso, bajar algo el nivel (p.ej. al nivel 6), y
grillar hasta el final. A los trozos de carne gruesos y salchichas
hay que darles la vuelta varias veces.
• No engrasar con aceite la superficie del grill. La carne magra
puede untarse de aceite. Al grillar alimentos muy grasientos,
absorber muy cuidadosamente la grasa que sale durante el
grillado con papel de cocina. En caso de carne marinada, retirar la grasa sobrante y las especias (como cebolla, hierbas o
tomillo).
• Por favor tenga en cuenta que cantidades mayores necesitan
más tiempo de grillado que cantidades menores. Por ello le
recomendamos que prepare mejor cantidades menores sucesivamente, y no todo a la vez.
• Después de grillar hay que retirar los restos con la rasqueta de
limpieza.
Posición de desconexión, aprovechamiento del calor residual
Función para mantener caliente
Calor residual de cantidades reducidas.
(potencia mínima)
Proseguir la cocción
Prosecución de la cocción de cantidades
mayores, prosecución de la fritura de piezas mayores
Freír, preparar harina tostada
Asar
Inicio de la cocción y de la fritura, freír
(potencia máxima)
Posición apagado
Función para mantener
caliente
Mantener caliente
Grillado ligero
Grillado fuerte
75
Page 76
Manejo
E
Accionamiento de tecla
El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selección),
seguidamente
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio
dentro de un plazo de 10 segundos
selección.
Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-
das de forma permanente.
Conexión de encimera y zona de cocción
el accionamiento de la tecla siguiente.
, ya que en caso contrario se anula la
1. Pulsar la
de los niveles de cocción indiquen 0. Suena una señal. El control está
listo para el funcionamiento.
2. Inmediatamente después, seleccionar un nivel de cocción con la
Más
Con la tecla Más se conecta la zona de cocción 1, y con la tecla Menos el
nivel de cocción 9.
3. Es posible emplear la zona de cocción.
Para cocinar simultáneamente en la otra zona de cocción, repetir los puntos
del 2 al 3.
tecla de encendido/apagado
o con la
tecla Menos
hasta que las indicaciones
tecla
.
Desconexión de la zona de cocción
4. a) Pulsar la
nivel de cocción aparezca un 0, o bien
4. b) pulsar la
zona de cocción se desconecta directamente desde cada nivel de cocción, o bien
4. c) pulsar la
necta la totalidad de la encimera (se desconectan todas las zonas de
cocción).
tecla Menos
tecla Menos
tecla de encendido / apagado
varias veces hasta que en la indicación del
y la
tecla Más
simultáneamente. La
. Entonces se desco-
Desconexión de la encimera
5. Pulsar la
necta por completo independientemente del ajuste.
tecla de encendido / apagado
. La encimera se desco-
76
Función STOP (sólo modelo CC B1)
El proceso de cocción / de grillado puede interrumpirse brevemente por
medio de la función STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa.
Para proseguir después el proceso con el mismo nivel de cocción, hay que
anular la función STOP. Si el temporizador estuviera en marcha, éste se
detiene y marcha después otra vez.
Por motivos de seguridad, esta función sólo está disponible durante
10 minutos. Después se desconecta la encimera.
1. La vajilla está sobre las zonas de cocción o se está grillando y está ajustado el nivel de cocción deseado.
2. Accionar la
nados, se iluminan sucesivamente las letras S-T-O-P.
3. La interrupción finaliza pulsando primero la
una tecla cualquiera
La pulsación de la segunda tecla tiene que realizarse antes de que transcurran 10 segundos; en caso contrario se desconecta la encimera.
tecla STOP
(a excepción de la tecla de encendido/apagado).
. En lugar de los niveles de cocción seleccio-
tecla STOP
y después
Page 77
Manejo
Modelo CC 21
Zona de cocción de doble circuito
E
Circuito múltiple (sólo modelo CC 21)
(Sólo zona de cocción trasera)
La conexión de doble circuito de la zona de cocción respectiva sólo puede
producirse después de haber conectado la zona de cocción correspondiente.
1. Seleccionar el nivel de cocción deseado, entre el 1 y el 9.
2. Conectar el segundo circuito accionando la
. La lámpara de control de doble circuito se ilumina.
3. Accionando de nuevo la tecla de circuito múltiple se desconecta el
circuito exterior. La lámpara de control de doble circuito se apaga.
Indicación
• Los circuitos conectados manualmente se deseleccionan automática-
mente al desconectar la zona de cocción.
tecla de circuito múltiple
Bloqueo de sensores / seguro para niños
Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste de un nivel de
cocción. La única tecla que se mantiene activa para la desconexión de la
encimera es la tecla de encendido / apagado.
Activación del seguro para niños
1. Accionar la tecla de
mera.
2. Inmediatamente después, pulsar la
exión
y la
Modelo CC 21 : Se iluminan las lámparas de control situadas sobre las
teclas del automatismo de desconexión.
Modelo CC B1: El indicador LED situado por encima de la tecla-STOP se
enciende.
El manejo está bloqueado.
encendido / apagado
tecla Menos
simultáneamente para activar la función.
para conectar la enci-
tecla del automatismo de descon-
Modelo CC B1
Desactivación del seguro para niños:
3.
Pulsar la tecla de encendido / apagado
4. Inmediatamente después, pulsar la
exión
y la
función. La lámpara de control se apaga.
tecla Menos
simultáneamente para desconectar la
.
tecla del automatismo de descon-
Conexión del bloqueo de sensores (durante la cocción)
• Inmediatamente después, pulsar la
y la
nexión
Modelo CC 21:
El indicador LED situado por encima de la tecla del automatismo de
desconexión se enciende.
Modelo CC B1: El indicador LED situado por encima de la tecla-STOP se
enciende. El manejo está bloqueado.
tecla Menos
simultáneamente para activar la función.
tecla del automatismo de desco-
Desconexión del bloqueo:
•Pulsar la
se apaga.
Indicaciones
• ¡El bloqueo activado se mantiene también con la encimera desconectada!
¡La próxima vez que se quiera emplear la encimera primero hay que quitar
el bloqueo!
• En caso de un corte del suministro eléctrico, el seguro para niños se anula,
es decir se desactiva si estuviera conectado.
tecla del automatismo de desconexión
simultáneamente para desconectar la función. La lámpara de control
y la
tecla Menos
77
Page 78
Manejo
parpadea
parpadea
E
Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automáticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción
que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 1
y 99 minutos.
1. Conectar la encimera y seleccionar una zona de cocción.
2. Accionar la
control situada por encima de la indicación del temporizador parpadea.
3. Inmediatamente después, entrar un tiempo de cocción entre 1 y 99 minutos por medio de la
Con la tecla Más, el valor indicado comienza con 1, y con la tecla Menos
con 30.
Accionando simultáneamente las teclas de sensor Más y Menos se restaura el ajuste (al valor 00).
4. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Entonces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse
pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido/
apagado).
tecla del automatismo de desconexión
tecla Más
o de la
tecla Menos
. La lámpara de
.
Lámpara de control por encima de la indicación
del temporizador
Observaciones
• Para modificar el tiempo, repetir los puntos 2 y 3.
• La lámpara de control parpadea con la indicación del temporizador.
• La lámpara de control se ilumina con la indicación del nivel de cocción.
Temporizador electrónico (reloj para cocer
huevos)
1. Conectar la encimera.
2. Accionar la
Ajustar el tiempo deseado en minutos con la
Menos
3. Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal acústica de duración
limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera.
Indicaciones
• El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera está
desconectada. Para cambiar el tiempo, conectar la encimera con la tecla
de encendido/apagado .
• No es posible el empleo simultáneo del temporizador electrónico y de una
zona de cocción.
tecla del automatismo de desconexión
.
tecla Más
.
o con la
tecla
78
Page 79
Manejo
E
Función golpe de cocción
Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de
un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8).
Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de
cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya
que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
La función golpe de cocción es adecuada para platos que se ponen fríos
sobre la encimera, que han de calentarse a gran potencia y que no tienen
que ser observados permanentemente cuando se hacen al nivel de prosecución de la cocción (tal es el caso de la sopa de carne).
1. Conectar la encimera.
2. Inmediatamente después, activar el automatismo de inicio de la cocción
pulsando simultáneamente la
Entonces parpadean alternativamente A y 9.
3. Inmediatamente después, elegir con la
entre 1 y 8 para la prosecución de la cocción.
4. La función golpe de cocción marcha conforme al programa. Después de
un tiempo determinado (ver tabla) se prosigue la cocción con el nivel de
prosecución ajustado.
tecla Más
y la
tecla Menos
tecla Menos
.
un nivel menor
Nivel de cocción
ajustado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
mantener
Función golpe de cocción
Tiempo (min:segs)
0:50
1:30
2:30
3:40
5:20
9:00
2:30
4:00
- : -
Indicaciones
• Durante la función golpe de cocción es posible aumentar el nivel de prose-
cución de la cocción por medio de la tecla Más . La función golpe de
cocción se desconecta cuando se acciona la tecla Menos .
• Si después de activar la función golpe de cocción se deja el nivel 9 y no se
elige un nivel menor para la prosecución de la cocción, entonces la función
golpe de cocción se desconecta automáticamente después de transcurridos 10 segundos, y se mantiene el nivel 9.
Función para mantener caliente
Por medio de esta función es posible mantener calientes los alimentos
sobre una zona de cocción. La zona de cocción funciona con menor potencia.
1. Hay un recipiente sobre una zona de cocción y hay seleccionado un nivel
de cocción (p.ej. 3).
2.
Mantener pulsada la tecla Menos
(... 3, 2, 1, ). Se para con , la función para mantener caliente está
activada.
3. Para desconectarla hay que pulsar una vez la
La función para mantener caliente está disponible durante 120 minutos, después de desconecta la encimera.
para reducir el nivel de cocción
tecla Menos
(0).
79
Page 80
Limpieza y conservación
E
Limpieza y conservación
• Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la enci-
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente
mera y dejar que se enfríe.
circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
sobre la
conexión involuntaria!
tecla encendido / apagado
. ¡Así se evitará una
Encimera de vitrocerámica
¡Importante!
tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen,
anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
1.
Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo
mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que
emplear un paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay
que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera
que no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.
Limpieza semanal
2.
Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la
semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica.
Observar en todo caso las indicaciones del fabricante.
El alto contenido en silicona del producto crea una capa protectora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad
queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácilmente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la
superficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya
que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alterando la superficie.
No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,
Suciedad especial
Suciedad fuerte
llan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está
aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente.
Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados
los primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirar
los restos de suciedad con una rasqueta especial para encimeras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superficie como
se describe bajo el punto 2.
y manchas (manchas de cal, manchas que bri-
hay que reblandecer-
La arenilla
al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al
mover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nada
de arenilla sobre la superficie.
Cambios de color de la encimera
dad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de daños
del material, sino de restos de comida requemada que no fueron
limpiados.
Lugares brillantes
la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de
aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pueden eliminarse con dificultad usando productos de limpieza
usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias
veces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasivos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración
produciéndose manchas oscuras.
que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o
no influyen en la funcionali-
se forman mediante la fricción del fondo de
Encimera de grill
Primero hay que retirar de la zona caliente de la superficie del
grill todos los restos de alimentos y todas las salpicaduras de
grasa con ayuda de un rascador. La manera más sencilla de
hacerlo consiste en desplazar la suciedad de la zona aún
caliente a la fría de la superficie del grill inmediatamente después
de cocinar.
Entonces es posible eliminar la suciedad sin esfuerzo alguno
después de que se haya enfriado el aparato.
Seguidamente se limpia de grasa la superficie fría del grill con
agua, se limpia con un paño húmedo y se seca frotando con un
paño limpio o con papel de cocina.
Recomendamos frotar la superficie del grill con medio limón o
con zumo de limón. Con ello se eliminan restos de proteína,
como p.ej. carne, y la superficie del grill vuelve a brillar.
Suciedad profunda
Si después de esta limpieza quedara aún suciedad persistente
en la superficie, entonces ésta puede eliminarse con un agente
limpiador adecuado para superficies vitrocerámicas.
Para ello se esparcen algunas gotas de agente limpiador por
toda la superficie del grill frotando con ayuda de un papel de
cocina hasta que la suciedad deja de ser perceptible. Inmediatamente después se friega de nuevo con un paño la totalidad de la
superficie del grill y después se seca frotando.
No emplear bajo ninguna circunstancia agentes limpiadores
con contenido en silicona. Tales productos dejan una película protectora sobre la superficie del grill que podría pasar
a los alimentos al cocinar después. Por ello es estrictamente
imprescindible observar las indicaciones correspondientes
del fabricante.
Azúcar requemado
inmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta para
cristal. Después hay que limpiar la superficie como se describe
bajo el punto 2.
80
y plástico derretido hay que eliminarlos de
Utilización de una rasqueta de limpieza
• Precaución ¡Peligro de cortes! Las hojillas de la rasqueta de
limpieza están muy afiladas.
• Aplicar la rasqueta de limpieza siempre plana y empujar así
las incrustaciones.
• No arañar con la esquina de la rasqueta.
Page 81
Qué hacer en caso de problemas
E
Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de personas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de electrocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales
manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales
y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados
exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los
del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero
de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está
en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación
de anomalías.
¿Los fusibles saltan repetidas veces?
• ¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿No es posible conectar la encimera?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
•
fusibles)?
Sólo modelo CC 21:
¿Están bloqueadas las teclas de sensor (seguro para niños), o
lo que es lo mismo, están iluminadas las lámparas de control
de encima de las teclas del automatismo de desconexión?
El símbolo parpadea y suena una señal acústica de duración limitada.
Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sensor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a
partes de vajilla u otros objetos que las cubren.
Solución: Limpiar la superficie o retirar el objeto.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o desconectar y conectar de nuevo la encimera.
La encimera o la zona de cocción se desconecta de improviso
• ¿Ha accionado usted sin darse cuenta la tecla de encendido/
apagado?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un
paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Suena
una señal acústica de duración limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de
sensor.
• ¿Ha respondido la desconexión de seguridad, es decir, una
zona de cocción ha sido utilizada sin cambios más allá de un
tiempo determinado? Ver capítulo «Limitación de la duración
del servicio».
No es posible apagar la encimera.
• Componente electrónico defectuoso.
Desconectar el fusible. Llamar el servicio técnico.
Zona de cocción no calienta.
• Encimera defectuosa. Llamar el servicio técnico.
• Circuito interno de una zona de cocción de varios circuitos
defectuoso.
¡No seguir utilizando bajo ninguna circunstancia el circuito
exterior que aún funciona! Llamar inmediatamente el servicio
técnico.
•
Sólo modelo CC B1:
¿Están bloqueadas las teclas de sensor (seguro para niños), o
lo que es lo mismo, está iluminada la lámpara de control de
encima de la tecla Stop?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un
paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Retirar
los objetos.
¿La encimera produce ruidos (como clics o crujidos) o se
produce un zumbido al conectar la encimera?
• Ello ocurre por razones técnicas y no afecta a la calidad o al
funcionamiento.
El indicador LED de nivel de cocción o indicador de calor
residual H no se ilumina o sólo lo hace parcialmente.
• Indicador LED defectuoso. Llamar el servicio técnico.
Existe peligro de quemaduras, ya que no está asegurada la
advertencia de temperatura.
¿La encimera presenta grietas o roturas?
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños
en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica.
Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar
inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
81
Page 82
Instrucciones de montaje
E
Instrucciones de montaj e
Indicaciones de seguridad para el
montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado
y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tienen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recubrimientos no son lo suficientemente resistentes a la
temperatura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto
accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de
madera maciza sobre la placa de trabajo detrás de la encimera siempre que se respeten las distancias mínimas según
el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la
encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario
alto hay que prever una distancia de seguridad de 50 mm
como mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armario
alto con un material resistente al calor. Por requerimientos técnicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de
300 mm como mínimo.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tienen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que
representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas
pueden ser tragadas, y los plásticos representan peligro de
asfixia.
Montaje
Indicaciones importantes
• Si la encimera se encuentra por encima de partes de muebles
(paredes laterales, cajones, etc.), entonces es necesario montar un entresuelo, a una distancia mínima de 20 mm con respecto a la parte inferior de la encimera, de manera que no sea
posible un contacto accidental. El entresuelo solamente debe
poder retirarse con herramientas.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan
directamente junto a o sobre el campo de cocción objetos que
representen un peligro en contacto con el fuego, con materiales ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.
Recorte de la placa de trabajo
El recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabo
con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra
recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tienen que ser sellados después para que no pueda penetrar la
humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia
con las figuras.
Es estrictamente necesario que la encimera de vitrocerámica
esté colocada en forma plana y bien enrasada. Cualquier distensión podrá producir la rotura de la encimera. Comprobar que la
junta de la superficie de cocción sienta de forma impecable y que
se apoya de forma continua.
Preparación del recorte de la placa de
trabajo
El recorte se ejecuta en dos pasos de trabajo.
1. Realizar el recorte para la bandeja del suelo.
2. Realizar el fresado para la colocación de la placa de vitrocerámica. (Para este fresado se necesita como mínimo una
rebajadora con listón de guía.)
Indicación:
En caso de placas de trabajo de plástico o de madera se reco-
mienda fresar la ranura con algo menos de profundidad, o bien
montar las encimeras de manera que sobresalgan un poco, con
objeto de proteger la superficie de la placa de trabajo contra la
colocación involuntaria sobre la misma de ollas/sartenes calientes.
Con objeto de conseguir que las placas de vitrocerámica queden
perfectamente rasas en superficies de trabajo de piedra hay que
adaptar el fresado, si ello fuera preciso.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se
adjunta sin que quede ningún hueco.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodomésticos que pudiera haber montados debajo por entre el
borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la placa
de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por
ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos
etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la
impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo
con materiales aislantes plásticos (masilla).
82
Page 83
Instrucciones de montaje
E
Montaje sobre la placa
Montaje sobre la placa
Los aparatos integrables BORA-Classic pueden combinarse de
cualquier manera. Dependiendo de la situación de montaje,
resultan las siguientes medidas para el recorte:
Montaje al ras de las encimeras
Con el montaje a ras, la ranura de la placa de trabajo tiene que
tener la siguiente medida:
al ras
Los aparatos integrables BORA-Classic pueden combinarse de
cualquier manera. Dependiendo de la situación de montaje,
resultan las siguientes medidas para la ranura y para el recorte:
Unidad extractora
EncimerasUnidad
extractora
1-320
2-662
3-1004
21754
321188
Observación
Entre todos los aparatos integrables hay que prever una
cia de 2 mm
.
Medida B
en mm
distan-
Unidad extractora
Encime-
ras
1-344320
2-686662
3-10281004
21778754
3212121188
Observación
Entre todos los aparatos integrables hay que prever una
cia de 2 mm
.
Unidad
extrac-
tora
Medida
A en mm
Medida
B en mm
distan-
83
Page 84
Instrucciones de montaje
E
Montaje con brida
[mm]
Tornillo corto
Brida
Pegado de las encimeras
Indicaciones
• Con objeto de evitar daños en la superficie de trabajo y en la
encimera es necesario pegar el conjunto superficie de trabajo/
encimera de manera que sea persistentemente impermeable.
• Las partes que han de ser pegadas tienen que estar secas y
libres de grasa.
• Para pegar la encimera se necesita limpiador de adhesión y
silicona resistente al calor y a la humedad (150°C).
¡Hay que observar bajo cualquier circunstancia las indica-
•
ciones de empleo adjuntas con ambos materiales!
Aquí encontrará usted también la fórmula de cálculo para el
endurecimiento del pegamento de silicona.
en funcionamiento la superficie de cocción antes de que
haya transcurrido el tiempo de endurecimiento, ya que en
caso contrario puede resultar dañado el pegamento de silicona!
• ¡Pegar la encimera sólo en los bordes exteriores!
• En caso de superficies de trabajo de piedra, el montaje tiene
que hacerse a ras, y en caso de superficies de trabajo sensibles al calor (p.ej. madera) la encimera tiene que sobresalir
más o menos 1 mm.
• No depositar jamás la encimera con la vitrocerámica sin protección encima de la superficie de trabajo o en el suelo. En tal
caso es posible que se produzcan arañazos en la superficie
debido a restos de suciedad (virutas de metal, restos de piedra o similares). Poner siempre debajo cartones o una manta
de algodón.
¡No se debe poner
Tornillo largo
• Colocar y alinear la encimera.
• Colocar las piezas de unión desde abajo en los agujeros de
fijación previstos, alinearlas y apretarlas.
• Apretar los tornillos a mano con un destornillador; no emplear
un destornillador eléctrico.
• En caso de placas de trabajo delgadas hay que observar que
la pieza de unión se encuentre en la posición correcta. Para
compensar hay que aplicar un tornillo métrico en la pieza de
unión.
Importante:
¡Debido a una posición inclinada o a tensiones indebidas existe
peligro de ruptura al montar la encimera de cocción de vitrocerámica!
Secuencia de trabajo
1. Pegar cinta aisladora en la esquina del borde de apoyo
de la placa de trabajo de manera que no pueda correr nada
de pegamento de silicona por debajo de la encimera.
Importante: ¡Utilizar sólo la cinta aisladora que se adjunta
con la encimera! Si se utilizan otras juntas no queda garantizado que la encimera no vaya a bajar más después del montaje.
2. Colocar la encimera sin pegamento dentro del recorte de la
placa de trabajo y comprobar la altura.
3. Volver a retirar la encimera.
4. Tratar previamente con el limpiador de adhesión los bordes
laterales de la encimera y las superficies de recorte laterales
de la placa de trabajo en la zona del pegado.
Aplicar generosamente el activador de adhesión con un pincel en bases muy absorbentes (p.ej. tableros de virutas). En
bases que no sean muy absorbentes (p.ej. mármol o granito)
basta con aplicar una capa fina de activador de adhesión por
medio de un fieltro.
Importante: Despúes de su aplicación el activador de adhesión tiene que quedar siempre al aire durante unos 30 minutos.
5. Colocar ahora la encimera y alinearla.
84
Page 85
Instrucciones de montaje
E
6. Finalmente, rellenar con pegamento de silicona la ranura
entre encimera y superficie de trabajo.
7. Alisar la juntura por medio de una espátula y con agua de
baja tensión superficial.
¡Atención! ¡Emplear cinta aisladora! El pegamento de silicona
no debe salir en ningún lugar por debajo de la superficie de
apoyo. En caso contrario ya no será posible volver a sacar la
encimera en un momento posterior. La garantía se extingue si no
se observa este punto.
• En caso de que la línea de alimentación del aparato esté
dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente cualificada para evitar peligros.
• El montaje tiene que garantizar una protección completa contra contacto accidental.
• ¡Atención! Una conexión errónea conduce a la destrucción
total de la electrónica de potencia.
Valores de conexión
Tensión de red: 220 - 240V~, 50-60 Hz
Tensión nominal de los componentes: 220 - 240V
Puesta en funcionamiento
Después del montaje de la encimera y después de la conexión
de la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce primero un test automático del control, y se indica una información
de servicio para el cliente.
Importante: ¡Para la conexión a la red no debe haber objetos
sobre las teclas de sensor del Touch Control!
Conexión eléctrica
• Deben respetarse enteramente las prescripciones legales
vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abastecedora de la electricidad.
• Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivo
que permita separar el mismo de la red en todos sus terminales, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo.
Como separadores idóneos se consideran interruptores LS,
fusibles y contactores. Para conectar y al reparar hay que cortar la corriente del aparato mediante alguno de estos dispositivos.
• El conductor neutro debe dimensionarse con la longitud suficiente para que, caso de caer el soporte de cable, se someta a
tiro sólo después del cable conductor de electricidad.
• La longitud sobrante del cable debe ser sacada de la zona
interior por debajo del aparato.
• Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa
de características.
• La encimera de cocción está equipada de fábrica con una
línea de conexión resistente a la temperatura.
• La línea de conexión deberá corresponder como mínimo al
tipo H05 RR-F.
Limpiar la superficie de la encimera brevemente con una esponja
y agua jabonosa y secar frotando con un paño.
Datos técnicos
Dimensiones
Encimera
cm
kW
40 x 340 x 515
18/ 12 (1,7)
14,5 (1,2)
40 x 340 x 515
18,5 x 30,5
1,4
Alto/ Ancho/ Largo mm
Zonas de cocción
detrás Ø cm (kW)
delante Ø cm (kW)
Encimera, total kW2,9
Dimensiones
Encimera
alto/ ancho/ largomm
Zona de cocción
Encimera, total kW1,4
85
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.