BONFIGLIOLI BMD 65, BMD 82, bmd, BMD 118, BMD 145 User Manual

...
BMD series
Manuale installazione uso e manutenzione Installation, use and service manual
USER
MANUAL
for the catalogue version
to search for
Utilizzare guanti appropriati
1 CAMPO DI APPLICAZIONE
Le seguenti istruzioni si applicano ai motori elettrici sincroni trifase a magneti permanenti prodotti da BONFIGLIOLI MECHATRONIC RESEARCH S.p.A. della serie BMD nelle loro versioni a catalogo.
Esecuzioni costruttive speciali descritte nelle relative offerte, o con denominazioni dedicate (p.e. tensioni o velocità nominali) necessitano di informazioni aggiuntive.
2 INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
I motori elettrici descritti nelle seguenti istruzioni sono previsti per impiego in in- stallazioni industriali e destinati ad essere utilizzate da personale qualificato.
Durante il funzionamento i motori presentano parti sotto tensione o in movimento. Pertanto la rimozione delle necessarie protezioni elettriche e/o meccaniche, I'uso improprio o la non adeguata manutenzione, possono causare gravi danni a persone o cose.
Si deve assicurare che ogni operazione sui motori venga eseguita da personale qualificato che abbia cono-scenza delle istruzioni e dati tecnici relativi al prodotto e sia stato autorizzato dal responsabile della sicurezza all'in-tervento. Dato che il motore elettrico non ha una funzione intrinseca per I'utilizzatore finale e viene meccanicamente accoppiato ad altra macchina, sarà responsabili di chi esegue l'installazione e l’assemblaggio garantire che vengano presi tutti i provvedimenti necessari alla sicurezza durante il funzionamento.
1 FIELD OF APPLICATION
The following instructions apply to the BMD series, three-phase permanent magnet synchronous electric motors, manufactured by BONFIGLIOLI MECHATRONIC RES- EARCH S.p.A., in their standard versions.
Special versions as described in offers, or special motor designation (for example, voltage or nominal speed)) will require additional information.
2 GENERAL SAFETY INFORMATION
The electric motors described in the following instructions are designed to be used in ind- ustrial installations and must be operated by qualified personnel only.
During operation, motors have live or moving parts. Therefore, removal of electrical or mechanical guards, improper use, or inadequate maintenance may cause serious damage to persons or property.
Installation and maintenance on motors must be performed only by qualified personnel who have thorough knowledge of the instructions and technical data for the product and who have been authorised to perform such operations by the safety supervisor. Since the electric motor does not have a defined function for the final user and is going to be physically coupled to another machine, it is the responsibility of the installer to guarantee that all provisions for its safe operation have been taken.
MANUALE MOTORI ELETTRICI SERIE BMD
Descrizione
1. Campo di applicazione....………………….2
2. Informazioni generali sulla sicurezza…….2
3. Installazione…………………………..........3
4. Collegamento elettrico…………………….6
5. Messa in servizio………………………….14
6. Manutenzione……………………………..14
7. Informazioni sullo smaltimento…...……..15
Leggere attentamente
Rischio di folgorazione
Fonte di calore
Utilizzare guanti appropriati
Utilizzare protezioni appropriate
Non utilizzare il martello
Informazioni sullo smaltimento
Revisioni L’indice di revisione del catalogo è riportato a
pag.15. Al sito www.bonfiglioli.com cataloghi con le revisioni aggiornate.
2
sono disponibili i
OWNER’S MANUAL FOR ELECTRIC
MOTORS SERIES BMD
Description
1. Field of application.................................. 2
2. General safety info…....…………………..2
3. Installation................................................3
4. Wiring.......................................................6
5. Start-up..................................................14
6. Maintenance..........................................14
7. Information for final disposal..................15
Read carefully
Electrical hazard
Thermal source
Use proper gloves
Use proper protections
Do not use hammer
Information for final disposal
Revisions
Refer to page 15 index. Visit www.bonfiglioli.com catalogues with up-to-date revisions.

1 – CAMPO DI APPLICAZIONE

o con denominazioni
permanent magnet
Le seguenti istruzioni si applicano ai motori elettrici sincroni trifase a magneti permanenti prodotti da BONFIGLIOLI MECHATRONIC RESEARCH S.p.A. della serie BMD nelle loro versioni a catalogo.
Esecuzioni costruttive speciali descritte nelle relative offerte, dedicate (p.e. tensioni o velocità nominali) necessitano di informazioni aggiuntive.

2 – INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

I motori elettrici descritti nelle seguenti istruzioni sono previsti per impiego in in­stallazioni industriali e destinati ad essere utilizzate da personale qualificato.
Durante il funzionamento i motori presentano parti sotto tensione o in movimento. Pertanto la rimozione delle necessarie protezioni elettriche e/o meccaniche, I'uso improprio o la non adeguata manutenzione, possono causare gravi danni a persone o cose.
Si deve assicurare che ogni operazione sui motori venga eseguita da personale qualificato che abbia cono-scenza delle istruzioni e dati tecnici relativi al prodotto e sia stato autorizzato dal responsabile della sicurezza all'in-tervento. Dato che il motore elettrico non ha una funzione intrinseca per I'utilizzatore finale e viene meccanicamente accoppiato ad altra macchina, sarà responsabilità di chi esegue l'installazione e l’assemblaggio garantire che vengano presi tutti i provvedimenti necessari alla sicurezza durante il funzionamento.
1 – FIELD OF APPLICATION
The following instructions apply to the BMD series, three-phase synchronous electric motors, manufactured by BONFIGLIOLI MECHATRONIC RES­EARCH S.p.A., in their standard versions.
Special versions as described in offers, or special motor designation (for example, voltage or nominal speed)) will require additional information.

2 – GENERAL SAFETY INFORMATION

The electric motors described in the following instructions are designed to be used in ind­ustrial installations and must be operated by qualified personnel only.
During operation, motors have live or moving parts. Therefore, removal of electrical or mechanical guards, improper use, or inadequate maintenance may cause serious damage to persons or property.
Installation and maintenance on motors must be performed only by qualified personnel who have thorough knowledge of the instructions and technical data for the product and who have been authorised to perform such operations by the safety supervisor. Since the electric motor does not have a defined function for the final user and is going to be physically coupled to another machine, it is the responsibility of the installer to guarantee that all provisions for its safe operation have been taken.
3
3 – INSTALLAZIONE
Ulteriori informazioni sono disponibili nel
Motors have a nameplate carrying their
Further information are available in the
plate used for all motor
movimentazione assicurarsi che l’albero, i
protecting the shaft
Il motore deve essere maneggiato con cura utilizzando guanti adeguati per proteggere le mani da possibili tagli ed abrasioni.
Stoccaggio
Il corretto stoccaggio dei prodotti ricevuti richiede l'esecuzione delle seguenti attività:
a) Escludere aree all'aperto, zone esposte
alle intemperie o con eccessiva umidità.
b) Interporre sempre tra il pavimento ed i
prodotti, dei pianali lignei o di altra natura, impedendo il diretto contatto col suolo.
c) Per lunghi periodi di stoccaggio, le
superfici interessate agli accoppiamenti quali flange e alberi, devono essere protette con idoneo prodotto anti- ossidante.
Installazione dei motori
Controllare che le condizioni di ali- mentazione, montaggio e servizio cor- rispondano a quanto indicato in targa e descritto nella documentazione tecnica.
È molto importante, per l'installazione del motore, attenersi alle seguenti norme: Rimuovere le eventuali protezioni in plastica presenti sugli alberi. Successivamente, queste protezioni do- vranno essere recuperate ed eliminate secondo le norme in vigore nel proprio paese. Rimuovere eventuali protezioni applicate agli alberi con prodotti antiossidanti per mezzo di solventi. Infine smaltire questi secondo la normativa applicabile nel paese.
Handle the motor carefully using proper gloves to protect hands and prevent cuts and abrasions.
Storage
Observe the following instructions to ensure correct storage of products:
a) Do not store out doors, in areas exposed
to weather or with excessive humidity.
b) Always place boards in wood or other
material between floor and products, to avoid direct contact with the floor.
c) For long storage periods, all coupling
surfaces such as flanges and shafts must be protected with a suitable anti-oxidation product.
Motor installation
Check that mains assembly and service conditions comply with the information on the plate and described in the technical documentation.
The following instructions must be observed when installing the motor: Prior to installing the motor remove from the shaft the plastic guards that are supplied for transportation purposes. These must be disposed of according to the rules applicable in the Country where the installation takes place. If applicable, remove oxidation preventative coating of shaft by means of a suitable solvent, which afterwards must be disposed of according to the regulations applying locally.
Identificazione
Tutti i motori sono muniti di una targhetta dalla quale potranno essere rilevati i dati necessari alla loro identificazione.
relativo catalogo. Nella tabella è indicata la targa di identificazione utilizzata per le varie configurazioni.
Layout targhetta identificativa / Layout nameplate
STANDARD / STANDARD CON FRENO / WITH BRAKE
Ricevimento
Al ricevimento del motore controllare che non abbia subito danni durante il trasporto ed eventualmente segnalarli allo spe­dizioniere. Controllare inoltre che le carat­teristiche riportate in targa corrispondano a quanto richiesto in ordine e confermato dalla BONFIGLIOLI MECHATRONIC RESEARCH S.p.A.
Trasporto e movimentazione
Gli imballi contenenti più motori sono normalmente applicati a bancali in legno per facilitarne la movimentazione tramite carrelli elevatori o transpallets. I motori possono essere movimentati individualmente sollevandoli con fasce o cinghie. Durante il trasporto e la
cuscinetti e i connettori siano protetti da urti.
4
3 – INSTALLATION
Identification
identification data.
relative catalogue. Table shows the configurations.
Reception
Upon receipt of the motor, check that it was not damaged during transportation; if damage is noted, inform the carrier immediately. In addition, check that the characteristics stated on the plate conform to those ordered and confirmed by BONFIGLIOLI MECHATRONIC RESEARCH S.p.A.
Transport and handling
Cartons containing more than one motor are usually attached to wooden boards to facilitate handling by forklifts or transpallets. Motors may be handled individually by lifting them with belts or chains. Make sure that the motor rests in a stable manner and will not roll, end, bearings and connectors.
essere maneggiato con cura utilizzando guanti adeguati per proteggere le mani da possibili tagli ed
carefully using proper
gloves to protect hands and prevent cuts
Il motore deve
abrasioni.
Stoccaggio
Il corretto stoccaggio dei prodotti ricevuti richiede l'esecuzione delle seguenti attività:
a) Escludere aree all'aperto, zone esposte
alle intemperie o con eccessiva umidità.
b) Interporre sempre tra il pavimento ed i
prodotti, dei pianali lignei o di altra natura, impedendo il diretto contatto col suolo.
c) Per lunghi periodi di stoccaggio, le
superfici interessate agli accoppiamenti quali flange e alberi, devono essere protette con idoneo prodotto anti­ossidante.
Installazione dei motori
Controllare che le condizioni di ali­mentazione, montaggio e servizio cor­rispondano a quanto indicato in targa e descritto nella documentazione tecnica.
È molto importante, per l'installazione del motore, attenersi alle seguenti norme: Rimuovere le eventuali protezioni in plastica presenti sugli alberi. Successivamente, queste protezioni do­vranno essere recuperate ed eliminate secondo le norme in vigore nel proprio paese. Rimuovere eventuali protezioni applicate agli alberi con prodotti antiossidanti per mezzo di solventi. Infine smaltire questi secondo la normativa applicabile nel paese.
Handle the motor
and abrasions.
Storage
Observe the following instructions to ensure correct storage of products:
a) Do not store out doors, in areas exposed
to weather or with excessive humidity.
b) Always place boards in wood or other
material between floor and products, to avoid direct contact with the floor.
c) For long storage periods, all coupling
surfaces such as flanges and shafts must be protected with a suitable anti-oxidation product.
Motor installation
Check that mains assembly and service conditions comply with the information on the plate and described in the technical documentation.
The following instructions must be observed when installing the motor: Prior to installing the motor remove from the shaft the plastic guards that are supplied for transportation purposes. These must be disposed of according to the rules applicable in the Country where the installation takes place. If applicable, remove oxidation preventative coating of shaft by means of a suitable solvent, which afterwards must be disposed of according to the regulations applying locally.
5
seguire attentamente le istruzioni riportate
Per montaggi con chiavetta e albero cavo, prima di introdurre l'albero del motore nell'albero cavo del riduttore, assicurarsi che
la lunghezza dell'albero del motore adeguati componenti (es. Loctite Antiseize 767) per prevenire fenomeni di usura superficiali, meglio conosciuti come “fretting corrosion” o
Non rimuovere la protezioni dell’albero prima della messa in servizio. La
della linguetta con pericolo
Do not use the hammer
gears strictly
follow instructions reported in the related
Do not remove shaft protection before the
with danger of
Evitare che il solvente venga a contatto con il labbro dell'anello di tenuta.
Assicurarsi che non vi siano impedimenti alla libera circolazione dell'aria e in generale, che non insorgano situazioni che compromettano il regolare smaltimento del calore. L'installazione dovrà inoltre consentire I'esecuzione della manutenzione ordinaria del motore e, se previsto, del freno.
Non sottoporre l'albero motore ad urti che possano danneggiare i cuscinetti. Non usare il martello nel montaggio.
Nelle installazioni all'aperto, proteggere il motore dall'irraggiamento diretto e, se pos­sibile, dalle intemperie.
Accoppiando motori elettrici ai riduttori
nei relativi manuali.
la linguetta del motore sia perfettamente stabile nella propria sede e spalmare su tutta
“polveri rosse”.
Assicurarsi che il fissaggio del motore sulla flangia del riduttore avvenga in modo stabile per non dare luogo a vibrazioni.
rotazione libera dell’albero può provocare la fuoriuscita di gravi lesioni.
6
Do not let the solvent be in touch with oilseal lips.
Make sure that there is nothing to obstruct the free circulation of air, and that no situation will arise that could block the regular heat dissipation. The installation must also allow the performance of ordinary maintenance on the motor and, if supplied, of the brake.
Avoid hitting on the motor shaft: bearings may be damaged. during the installation.
In outdoor installations, protect the motor from direct sun radiation and, if possible, from inclement weather.
Coupling electric motors with
manuals. Prior to fitting flanged motors on to gear units make sure that the key is retained safely into the key seat. Coat thoroughly motor shaft with a suitable anti-seize product (Loctite 767 or equivalent) to prevent fretting corrosion and facilitate removal of motor at a later time.
In order to avoid vibration once in operation, make sure the motor is secured tightly to mating gearbox flange.
start-up. The free rotation of the shaft may cause leaking of serious injuries.
tongue
Bilanciamento
Il motore presenta livelli di vibrazioni meccaniche conformi al grado A secondo la
14. Con alberi previsti di
l'utilizzo di strumenti adeguati e dopo opportuna equilibratura evitando colpi che possano danneggiare i
di seguito in questo
Durante le fermate può essere presente
Assicurarsi delle condizioni del servo drive e prendere ogni precauzione per evitare alimentazioni e partenze inattese. Eventuali malfunzionamenti dei
l’utilizzatore dovrà
ecauzioni per
assicurare le condizioni di sicurezza sul
The motor present mechanical vibration level according to the grade A of standard EN
14. For shafts provided of key, the
contact with the motor case, since
the temperature under normal operating
Adopt adequate measures to avoid accidental contact with exposed live or
to be monitored in order to avoid
up. Possible failure of electronic devices may cause hazardous situation: the personnel must take every safeguard to assure safe motor
Norma EN 60034­linguetta, iI rotore è bilanciato dina­micamente con mezza linguetta. II mon­taggio dell'eventuale organo di trasmissione dovrà avvenire con
cuscinetti.

4 – COLLEGAMENTO ELETTRICO

Utilizzare cavi di alimentazione di sezione adeguata alla corrente assorbita ed idonei alle condizioni di installazione previste evitando eccessivi riscaldamenti e/o cadute di tensione. II collegamento ai connettori o ai cavi volanti deve essere eseguito secondo gli schemi riportati capitolo. Eseguire la messa a terra secondo le disposizioni vigenti prima di procedere all’alimentazione del motore.
Dovrebbe essere evitato il contatto con la cassa motore dato che nel normale funzionamento la temperatura può raggiungere valori superiori a 50°C.
Adottare le misure adeguate per prevenire il contatto accidentale con parti nude in tensione o in movimento.
tensione.
dispositivi elettronici possono causare situazioni di pericolo: prendere tutte le pr
motore.
Balancing
60034­rotor shaft is dynamically balanced with half key fitted. Assembly of external transmission unit must be performed with adequate instruments after suitable balancing, avoiding knocks which could damage the bearings.

4 – WIRING

Use cables with suitable section for the rated current and for installation conditions, avoiding excessive heating and/or voltage drops. Connection with the proper connector must be performed according to the layouts shown hereafter in this chapter.
Earth according to current norm s before connecting to the drive.
Avoid
conditions may exceed 50°C.
moving parts. During rest time voltage may still apply to terminals. The servo drive conditions have
unexpected voltage and start-
operating conditions.
7
Durante l’installazione, la riparazione o la manutenzione, accertarsi che manchi ogni connessione elettrica. Si deve inoltre evitare che possano verificarsi riavviamenti automatici tali da creare
previsti di dispositivi
di retroazione per il comando della
Sono disponibili resolver a 2 poli e diverse tipologie di encoder assoluti come descritto nel catalogo. I dispositivi di retroazione sono
Il connettore di potenza è provvisto di contatti per l’alimentazione trifase, e di contatti per l’alimentazione del freno (se
I layout dei connettori di potenza e segnale
La marcatura dei conduttori dei cavi di potenza e segnale per le versione con cavi volanti sono riportate nelle medesime
Servomotors are equipped with integral feedback device in the motor for
pole resolver and various absolute encoders are available.
The power connector is equipped with contacts for the three phase supply, and the
The layout of both power and signal
motor
contatti del protettore termico sono inseriti
The thermal protection contacts are included in the signal connector together with the
errato collegamento del protettore
Failure to connect the thermal motor protector can cause motor overheat with
situazioni pericolose e/o dan­neggiamenti.
I servomotori sono
commutazione ed il controllo della po­sizione.
già impostati per il collegamento al con­vertitore.
previsto).
sono riportati nelle successive tabelle.
tabelle.
I nel connettore di segnale assieme ai contatti del dispositivo di retroazione.
Un termico può causare un surriscaldamento del motore, con pericolose conseguenze.
8
When installing, repairing or maintaining the motor double check that all connections to the mains have been cut. Furthermore, always prevent uncontrolled restarting of the motor as this may be extremely hazardous for the operator.
commutation and positioning.
As reported in the catalogue, 2-
The feedback device are set to be connected to the power converter.
contacts to the brake supply (if present).
connector is reported in the following tables.
The lead wire labels of both power and signal cables used for the flying cables variant is also reported in the same table.
feedback device contacts.
consequently hazardous con-sequences.
Layout connettore di Potenza / Power connector layout
freno di stazionamento. I dati caratteristici dei freni sono riportati nel catalogo. La bobina del
A permanent magnet actuated brake can be installed as a holding brake. The characteristic of the installed brake are reported in the catalogue. The brake coil
The brake is lapped to provide full braking
MOTORI / MOTORS: BMD65...145 WITH FEEDBACK
PIN
DESCRIZIONE DESCRIPTION
COLORE COND. IN CAVO
CABLE LEAD WIRE COLOR
Cable MPC XX XXX XX C1
1 Fase U / Phase U Nero / Black - L1 / 1 / U
2 Fase V / Phase V Nero / Black - L2 / 2 / V
Terra/ Earth
Giallo - Verde
Yellow - Green
4 Freno + / Brake + Bianco / White
5 Freno - / Brake - Nero / Black
6 Fase W / Phase W Nero / Black - L3 / 3 / W
Layout connettore di Potenza / Power connector layout
MOTORI / MOTORS: BMD170 WITH FEEDBACK
PIN
DESCRIZIONE DESCRIPTION
COLORE COND. IN CAVO
CABLE LEAD WIRE COLOR
Cable MPC XX XXX XX C2
U Fase U / Phase U Nero / Black - L1 / 1 / U
V Fase V / Phase V Nero / Black - L2 / 2 / V
W Fase W / Phase W Nero / Black - L3 / 3 / W
Terra/ Earth
Giallo - Verde
Yellow - Green
+ Freno + / Brake + Bianco / White
- Freno - / Brake - Nero / Black
Freno di stazionamento (se applicabile)
Un freno a magnete permanente può essere installato con funzione di
Holding brake (if applicable)
freno deve essere alimentata a 24V DC.
Il freno è stato rodato per fornire la completa coppia di frenata.
supply must be 24V DC.
torque.
9
Layout connettore e cavo di Potenza / Power cable and connector layout
Bianco / White or
Nero / Black - 5
Bianco / White or
Nero / Black - 5
MOTORI / MOTORS: BMD65...145 SENSORLESS WITH CONNECTOR
DESCRIZIONE
PIN
DESCRIPTION
1 Fase U / Phase U Nero / Black - L1 / 1 / U
Terra/ Earth
3 Fase W / Phase W Nero / Black - L3 / 3 / W
4 Fase V / Phase V Nero / Black - L2 / 2 / V
A Ptc + / Kty +
B Ptc - / Kty - Nero / Black - 6
C Freno + / Brake + Nero / Black – 7
D Freno - / Brake - Nero / Black - 8
Layout connettore e cavo di Potenza / Power cable and connector layout
MOTORI / MOTORS: BMD170 SENSORLESS WITH CONNECTOR
DESCRIZIONE
PIN
DESCRIPTION
U Fase U / Phase U Nero / Black - L1 / 1 / U
V Fase V / Phase V Nero / Black - L2 / 2 / V
W Fase W / Phase W Nero / Black - L3 / 3 / W
Terra/ Earth
1 Ptc + / Kty +
2 Ptc - / Kty - Nero / Black - 6
+ Freno + / Brake + Nero / Black – 7
- Freno - / Brake - Nero / Black - 8
COLORE COND. IN CAVO
CABLE LEAD WIRE COLOR
Cable MPC XX XXX XX C3
COLORE COND. IN CAVO
CABLE LEAD WIRE COLOR
Cable MPC XX XXX XX C4
Giallo - Verde
Yellow - Green
Giallo - Verde
Yellow - Green
10
Un lungo periodo di inattività del freno può comportare una variazione del fattore di
frizione.
Notevoli variazioni di temperatura possono inoltre determinare leggere distorsioni dei materiali. Tutti questi fattori
Prestare molta attenzione alla corretta polarità nella connessione del freno. Un’
connessione può portare alla distruzione del freno. Verificare il funzionamento del freno dopo averlo
extended period, this can cause a change in
temperature
fluctuations can also result in slight distortion
Watch out for correct polarity when
. Incorrect connection
can result in destruction of the brakes.
connecting the brakes, check its
influiscono sulla coppia di frenatura.
errata
collegato all’alimentazione.
PIN
Layout connettore e cavi di segnale per resolver 2 poli RES1 / RES2
Signal cable connector layout for 2 pole resolver RES1 / RES2
DESCRIZIONE DESCRIPTION
MOTORI / MOTORS: BMD65...170
CABLE LEAD WIRE COLOR
1 Sin -
2 Sin +
3 -
Cavo schermo
4
Shield cable
5 -
6 -
7 Exc -
8 Ptc - / Kty -
9 Ptc + / Kty +
10 Ext +
11 Cos +
12 Cos -
If no friction work is required of a brake for an
the friction factor. The high
of the material. All of these factors affect the braking torque.
connecting brakes
After functionality.
COLORE COND. IN CAVO
Cable MSC XX RES FW
Marrone / Brown
Verde / Green
Non connesso Not connected
-
Non connesso Not connected
Non connesso Not connected
Nero / Black
Bianco / White
2
(0.50 mm
(0.50 mm
Rosso / Red
Grigio / Grey
Rosa / Rose
)
2
)
Marrone / Brown
11
Layout connettore e cavo di segnale per encoder Heidenhain ENB1 / ENB2
Cavi di collegamento
I cavi prefabbricati di collegamento del
Per la scelta dei cavi di potenza e segnale
Proper cables for connecting motor to drive
g tables of the catalogue
riferirsi alle tabelle di selezione presenti nel catalogo.
Le marcature e i colori dei conduttori che compongono i cavi prefabbricati sono indicati nelle tabelle precedenti che riportano il layout dei connettori di potenza e segnale.
for the definition of the proper power and signal cable.
Lead wires label and colour of the catalogue cables are reported above in the same tables of the power and signal connector layouts.
Layout connettore e cavo di segnale per encoder Sick Stegmann ENB3 / ENB4
Signal cable and connector layout for Sick Stegmann encoder ENB3 / ENB4
MOTORI / MOTORS: BMD65...170
PIN
DESCRIZIONE DESCRIPTION
COLORE COND. IN CAVO
CABLE LEAD WIRE COLOR
Cable MSC XX EN3 FW
1
Sin +
Verde / Green
2
Sin -
Marrone / Brown
3
RS485 +
Blu / Blue
4
-
Non connesso
Not connected
5
-
Non connesso
Not connected
6
-
Non connesso
Not connected
7
Terra / GND
Nero / Black
8
Ptc - / Kty -
Bianco / White
(0.50 mm2)
9
Ptc + / Kty +
Marrone / Brown
(0.50 mm2)
10
+ Vdc
Rosso / Red
11
Cos +
Grigio / Grey
12
Cos -
Rosa / Rose
13
RS485 -
Viola / Violet
14
-
Non connesso
Not connected
15
-
Non connesso
Not connected
16
-
Non connesso
Not connected
17
-
Non connesso
Not connected
Signal cable and connector layout for Heidenhain encoder ENB1 / ENB2
DESCRIZIONE
PIN
DESCRIPTION
1 UP SENSOR
2 -
3 -
4 0V SENSOR
5 Ptc - / Kty -
6 Ptc + / Kty +
7 UP
8 Clock +
9 Clock -
10 Terra / GND
Schermo interno
11
motore al drive sono disponibili a catalogo.
12
Inner shield
12 B +
13 B -
14 DATA +
15 A +
16 A -
17 DATA -
MOTORI / MOTORS: BMD65...170
COLORE COND. IN CAVO
CABLE LEAD WIRE COLOR
Cable MSC XX EN1 FW
Viola / Violet
Non connesso Not connected
Non connesso Not connected
Giallo / Yellow
Blu / Blue
2
)
(0.50 mm
Bianco / White
2
)
(0.50 mm
Bianco Verde
White Green
Blu / Blue
Nero / Black
Marrone Verde
Brown Green
-
Rosso Nero
Red Black
Verde Nero
Green Black
Grigio / Grey
Blu nero
Blue Black Giallo Nero
Yellow Black
Rosa / Rose
Connecting cables
are available in the catalogue.
Refer to the selectin
riferirsi alle tabelle di selezione presenti nel
catalogo.
che
nelle tabelle precedenti che riportano il
for the definition of the proper power and
Lead wires label and colour of the catalogue
Le marcature e i colori dei conduttori compongono i cavi prefabbricati sono indicati
layout dei connettori di potenza e segnale.
Layout connettore e cavo di segnale per encoder Sick Stegmann ENB3 / ENB4
Signal cable and connector layout for Sick Stegmann encoder ENB3 / ENB4
DESCRIZIONE
PIN
DESCRIPTION
MOTORI / MOTORS: BMD65...170
CABLE LEAD WIRE COLOR
1 Sin +
2 Sin -
3 RS485 +
4 -
5 -
6 -
7 Terra / GND
8 Ptc - / Kty -
9 Ptc + / Kty +
10 + Vdc
11 Cos +
12 Cos -
13 RS485 -
14 -
15 -
16 -
17 -
signal cable.
cables are reported above in the same tables of the power and signal connector layouts.
COLORE COND. IN CAVO
Cable MSC XX EN3 FW
Verde / Green
Marrone / Brown
Blu / Blue
Non connesso Not connected
Non connesso Not connected
Non connesso Not connected
Nero / Black
Bianco / White
2
)
(0.50 mm
Marrone / Brown
2
(0.50 mm
)
Rosso / Red
Grigio / Grey
Rosa / Rose
Viola / Violet
Non connesso Not connected
Non connesso Not connected
Non connesso Not connected
Non connesso Not connected
13

5 – MESSA IN SERVIZIO

Prima della messa in servizio si consiglia di
Verificare che i collegamenti corrispondano con quanto indicato nella documentazione e nella
Controllare che il funzionamento sia
Per i motori con freno, provvedere alla
In
d. Check that all connections are in
according to the documentation and the
Abnormal operations such as over current, over heating, noise, or vibrations, may cause serious damage or hazardous conditions. In these cases, cut power and
5 MESSA IN SERVIZIO
Prima della messa in servizio si consiglia di eseguire le seguenti operazioni e controlli:
1) Verificare che tutte le misure di sicurezza siano applicate. Verificare che i collegamenti corrispondano con quanto indicato nella documentazione e nella targhetta del motore.
2) Controllare che il funzionamento sia regolare e senza vibrazioni;
3) Per i motori con freno, provvedere alla verifica della funzionalità del freno;
Un funzionamento anomalo quale assorbimento oltre i limiti di targa, riscaldamento eccessivo, rumore, vibrazioni possono causare seri danneg- giamenti o condizioni di pericolo. In questi casi interrompere I'alimentazione ed avvertire il personale preposto alla manutenzione.
5 START-UP
Perform the following operations and checks before start-up:
1) Check that all safety measures have been applied. Check that all connections are in according to the documentation and the plate.
2) Check that operation is smooth and vibration-free;
3) If the brake is fitted, verify that it operates regularly;
Abnormal operations such as over current, over heating, noise, or vibrations, may cause serious damage or hazardous conditions. In these cases, cut power and notify maintenance personnel imm- ediately.
In generale si consiglia di operare come segue:
stato del freno;
brake,
3) Mantenere il motore pulito e verificare che non vi siano ostruzioni al raffred- damento;
4) Controllare le condizioni degli anelli di tenuta sull'albero;
5) I cuscinetti utilizzati nell'esecuzione standard sono del tipo prelubrificato e non necessitano di manutenzione.
7 INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
Questo prodotto non può essere smaltito come rifiuto urbano. Laddove lo smaltimento è a cura dell'utilizzatore, assicurarsi che esso sia effettuato, ove previsto, conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE, nonché alle relative norme di recepimento nazionali. Adempiere allo smaltimento conformemente a qualsiasi altra normativa in tema, vigente sul territorio nazionale.
3) Keep motor clean and verify if the free air circulation is not obstructed by dust or foreign particles;
4) Check that seal rings are in good condition;
5) Standard bearings are grease packed for life and in general no periodical maintenance is required.
7 INFORMATION FOR FINAL DISPOSAL
This product cannot be disposed as urban waste. Whether the user is responsible for the final disposal, make it sure that it is carried out in accordance with the European Directive 2012/19/EU, where required, as well as the relative national transposition rules. Fulfil disposal also in according with any other legislation in force in the country.
INDICE DI REVISIONE (R)
INDEX OF REVISION (R)
R3.1
Descrizione
Description
4
15
Aggiornata immagine targhetta.
Aggiunto capitolo 7.
Nameplate picture updated.
Added chapter 7.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. È vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.
This publication supersedes and replaces any previous edition and revision. Were reserve the right to implement modifications with out notice. This catalogue can not be reproduced, even partially, with out prior consent.
eseguire le seguenti operazioni e controlli:
1) Verificare che tutte le misure di sicurezza siano applicate.
targhetta del motore.
2) regolare e senza vibrazioni;
3) verifica della funzionalità del freno;
Un funzionamento anomalo quale assorbimento oltre i limiti di targa, riscaldamento eccessivo, rumore, vibrazioni possono causare seri danneg­giamenti o condizioni di pericolo. questi casi interrompere I'alimentazione ed avvertire il personale preposto alla manutenzione.

6 – MANUTENZIONE

Prima di eseguire qualsiasi intervento il motore, i circuiti ausiliari e/o accessori devono venire scollegati dalla rete di alimentazione. In particolare:
- Controllare I'isolamento dalla rete
- Prevedere le opportune protezioni da
- Accertarsi che non si verifichino
Si raccomanda di osservare frequentemente il funzionamento del motore e prevedere periodiche ispezioni.
1) Controllare che il funzionamento sia
2) Per motori auto frenanti controllare lo
elettrica,
eventuali parti nude in tensione,
riavviamenti accidentali.
regolare e gli assorbimenti entro i valori riportati in targa;
14

5 – START-UP

Perform the following operations and checks before start-up:
1) Check that all safety measures have been applie
plate.
2) Check that operation is smooth and vibration-free;
3) If the brake is fitted, verify that it operates regularly;
notify maintenance personnel imm­ediately.

6 – MAINTENANCE

Before any intervention, the motor, auxiliary circuits and/or accessories must be disconnected from the mains. In particular:
- Check disconnection from the electrical
mains,
- Provide suitable protections from exposed
live parts,
- Double-check that accidental restarts are
not possible under any circumstances.
It is recommended that periodical checks of motor operating conditions are scheduled as a routine maintenance practice.
Check particularly on the following:
1) Check that operation is smooth and absorbed current within rated value;
2) On brake motors, check condition of the
3)
Mantenere il motore pulito e verificare
Controllare le condizioni degli anelli di
I cuscinetti utilizzati nell'esecuzione standard sono del tipo prelubrificato e
Questo prodotto non può essere smaltito come rifiuto urbano. Laddove lo smaltimento è a cura dell'utilizzatore, assicurarsi che esso sia effettuato, ove previsto, conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE, nonché alle relative norme di recepimento nazionali. Adempiere allo
normativa in tema, vigente sul territorio
This product cannot be disposed as urban waste. Whether the user is responsible for
it is
carried out in accordance with the European
as the relative national transposition rules. Fulfil disposal also in according with any
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. Ci riserviamo il
produzione anche parziale senza
This publication supersedes and replaces any previous edition and revision. Were reserve the
This catalogue can not be reproduced, even
che non vi siano ostruzioni al raffred­damento;
4) tenuta sull'albero;
5)
non necessitano di manutenzione.

7 – INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO

3) Keep motor clean and verify if the free air
4) Check that seal rings are in good
5) Standard bearings are grease packed for

7 – INFORMATION FOR FINAL DISPOSAL

the final disposal, make it sure that
Directive 2012/19/EU, where required, as well
smaltimento conformemente a qualsiasi altra
nazionale.

INDICE DI REVISIONE (R) INDEX OF REVISION (R)

Descrizione Description
4
Aggiornata immagine targhetta.
15
Aggiunto capitolo 7.
diritto di apportare modifiche senza preavviso. È vietata la ri autorizzazione.
other legislation in force in the country.
R3.1
Nameplate picture updated.
Added chapter 7.
right to implement modifications with out notice.
partially, with out prior consent.
circulation is not obstructed by dust or foreign particles;
condition;
life and in general no periodical maintenance is required.
BR_IOM_BMD_STD_ITA-ENG_R03_1
15
Abbiamo un inflessibile dedizione per l’eccellenza, l’innovazione e la sostenibilità. Il nostro Team crea, distribuisce e supporta soluzioni di Trasmissioni e Controllo di Potenza per mantenere il mondo in movimento.
We have a relentless commitment to excellence, innovation and sustainability. Our team creates, distributes and services world-class power transmission and drive solutions to keep the world in motion.
Bonfiglioli Mechatronic Research S.p.A.
Via Zeni, 8 38068 Rovereto • Trento (Italy) tel: +39 0464 443 435• fax: +39 0464 443 439 bonfiglioli@bonfiglioli.com • www.bonfiglioli.com
Loading...