Boneco U7147 operation manual

U7145 / U7147
Gebrauchsanweisung (5 – 16)
de
Bruksanvisning (101 – 112)
se
Instructions for use (17 – 28)
Instructions d’utilisation (29 – 40)
Gebruiksaanwijzing (53 – 64)
Instrucciones para el uso (65 – 76)
Használati útmutató (77 – 88)
Instrukcja obsługi (89 – 100)
en
es
hu
Käyttöohje (113 – 124)
fr
it
nl
Brugsanvisning (125 – 136)
Bruksanvisning (137 – 148)
Lietošanas instrukcija (149 – 160)
Naudojimo instrukcija (161 – 172)
Kasutusjuhend (173 – 184)
pl
使用说明书 (185 – 197)
fi
dk
no
lv
lt
ee
cn
3
4
Gebrauchsanweisung
de
5
Vorwort
de
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschall­vernebler U7145 / U7147 entschieden haben!
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung der Raum­luft in Innenräumen.
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations­schwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr Gerät kontrolliert die von Ihnen gewünschte und eingestellte Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken, schaltet das Gerät automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht, schaltet es automatisch aus.
6
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän­dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Geräts aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medi­kamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fach­kräften durchgeführt werden (4). Durch unsachge­mässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/ Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung aus der Steckdose zu ziehen.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum. Die Membrane wird durch die Hoch­frequenzschwingung heiss.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen (5).
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so kann er diesen beschädigen (6). Wir können keine Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher Platzierung, anerkennen.
• Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B. auf einem Tisch, einer Kommode etc.
• Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
• Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden kann (8).
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwen­den Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren Sie keine Gegenstände darauf.
• Um die Gesundheit zu schützen und um die Funktion des Gerätes zu gewährleisten, verwenden Sie in Ihrem Gerät nur sauberes, kontaminationsfreies, kaltes Lei­tungswasser. Sollte das Wasser nicht sauber sein oder sollten Sie sich hinsichtlich der Qualität des Wassers nicht sicher sein, so verwenden Sie destilliertes Was­ser. Daneben ist es wichtig, dass Sie Ihr Gerät gemäss
dieser Bedienungsanleitung regelmässig reinigen und warten.
• Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle, Was­serreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze be­schädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen.
• Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier nicht hörbar und völlig ungefährlich.
1
4
7
de
2 5
3
8
6
9
7
Auspacken
de
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild überprüfen.
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern, wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicher­heitshinweise).
• Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegen­stände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm einhalten (10).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken. Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Im Durchschnitt sollte die Entkalkungspatrone alle 2 bis 3 Monate ausgewechselt werden. Je nach Wasserhärte kann dies früher oder später nötig sein.
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den Wassertank zu befüllen (12).
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (13).
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15).
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät einge­schaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht einge­klemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem Netzkabel nicht ein (2).
Gerätebeschreibung
Düse (drehbar)
Wassertank
Verneblerkammer
Entkalkungspatrone
Wassertankdeckel
Ionic Silver Stick
®
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Vernebler­raum!
Um die Gesundheit zu schützen und um die Funktion des Gerätes zu gewährleisten, verwenden Sie in Ihrem Gerät nur sauberes,
kontaminationsfreies, kaltes Leitungswasser. Sollte das Wasser nicht sauber sein oder sollten Sie sich hinsichtlich der Qualität des Wassers nicht sicher sein, so verwenden Sie destilliertes Wasser.
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Be­trieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes, schaltet das Gerät automatisch aus.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11).
Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungs­wasser (12). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (13). Geben Sie keine Zusätze zum Wasser (14)!
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein (15).
Bürste
Membrane
Bedienungspanel
Unterteil
Verneblerraum
8
10
11
13
14
Wasserreinhaltung
Der Ionic Silver Stick (ISS) nutzt die antimikrobielle Wirkung von Silber und sorgt eine Saison für optimale Wasserreinhaltung in allen BONECO Luftbefeuchtern. Der ISS wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch bei ausgeschaltetem Gerät. Der ISS ist ausschliesslich für den Einsatz in Luftbefeuchtern bestimmt. Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum. Schalten Sie das Gerät zuerst aus.
Keine Verwendung von Duftstoffen
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser­reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusät­zen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen. Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen.
de
12
15 16
9
Bedienung U7145
de
C
B
A
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn schalten Sie einerseits das Gerät ein und regulieren zudem den Ne­belausstoss von niedrig zu hoch.
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn stellen Sie die gewünschte Feuchtigkeit ein. Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Sie können diesen Wert einstellen, indem Sie den Drehknopf ungefähr in die vertikale Position drehen. Die Messgenau­igkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Das Gerät schaltet nicht ab, wenn der Drehknopf ganz nach rechts gedreht wird. Dann ist die Funktion Dauerbetrieb aktiviert.
C) Wasserstandsanzeige (rot)
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge gut ersichtlich. Das Gerät zeigt ebenfalls an, wenn der Wassertank leer ist. Die rote Wasserstandsanzeige leuchtet auf (Symbol C). Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Wasser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das rote Symbol C erlischt.
10
Bedienung U7147 I) Vorheizung-Anzeige
D) Nebelausstoss, Verdunstungsleistung regulieren
H
E L F
I
D
J
A G C
M
B K
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reini­gungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenauig­keit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die ge­wünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während der Auswahl wird der Sollwert angezeigt (Symbol DESIRED). Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Feuchtigkeitswert (Symbol CURRENT).
C) Timer
Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer be stimmen – regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbetrieb (CO). Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert.
Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den Nebelausstoss regulieren. Das Symbol H zeigt an, welche der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt haben.
E) Betrieb mit Vorheizung
Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird da­durch vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C vorgeheizt. Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das Wasser zu erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40 °C aus. Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend verbessert.
F) Auto/Sleep-Modus
Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und Sleep­Modus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schal­tet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint auf dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtig­keit in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die Regelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen Sollwert. Wird die Sleep-Funktion ein gestellt (Symbol K er­scheint auf dem Display), ist die Sollfeuchtigkeit 50 – 65%; die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich wird noch die Aus­stossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu Ist-Wert. Die Hygrostat- und Nebelausstoss-Einstellung kann nicht verändert werden. Sobald die Taste B oder D gedrückt wird, arbeitet das Gerät nicht weiter im Automatik- oder Sleep­Modus.
G) Timer-Anzeige H) Nebelausstoss-Anzeige
J) Auto-Modus-Anzeige K) Sleep-Modus-Anzeige L) Wasserstandsanzeige
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display (L) an, wann Wasser nachgefüllt werden muss. Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Was­ser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN», sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Ge­brauch, alle 2 Wochen auf. Durch anhaltendes Drücken (ca. 10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht werden.
de
11
Reinigung/Wartung
de
• Schalten Sie das Gerät aus (17) und ziehen Sie den
• Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum
• Entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit han-
• Entfernen der Düse (21): Drehen Sie die Düse, bis die
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh­rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Netzstecker aus der Steckdose (18), bevor Sie das Gerät reinigen.
regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne Spülmittel) (19).
delsüblichem Entkalkungsmittel (20). Spülen Sie das Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Pfeil-Markierungen der Düse und des Düsenrings auf gleicher Höhe sind. Entfernen Sie nun die Düse an der Stelle der beiden Pfeil-Markierungen indem Sie das Innenteil nach oben ziehen.
17
19
20
2118
12
Achtung!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite des Geräteunterteils gelangt (22).
• Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fenster­putzmittel und Lösungsmittel (23).
• Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Memb­rane ausschliesslich die Bürste (24).
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens 1 x pro Woche.
22 24
23
de
13
Austausch Entkalkungspatrone
de
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh­rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Die Patrone muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das Gerät ist ein sicheres Zeichen, dass die Patrone verbraucht ist. Bildet sich trotz neuer Patrone weisser Niederschlag um das Gerät, so prüfen Sie bitte, ob das verwendete Wasser wirklich unbehandelt ist. Fliesst das Wasser vor der Ver­wendung im Gerät durch eine Hausentkalkungsanlage, so wird sich Salz rund um das Gerät niederschlagen.
Möglichkeit A: Granulat auswechseln
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (25).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innen­seite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (26). Achtung: Tank­deckel NICHT entsorgen!
• Öffnen Sie die Patrone (27).
• Übergeben Sie den Inhalt (Granulat) der Patrone dem Abfall (28). Achtung: Ausgeschüttetes Granulat auf glattem Fussboden ist sehr rutschig!
• Stecken Sie das beigelegte rosa Styroporstück in die Öffnung in der Mitte der Entkalkungspatrone. Drücken Sie das Styroporstück nicht zu weit in die Öffnung, da es sonst nur schwer wieder entfernt werden kann (29).
• Schütten Sie den Inhalt eines Nachfüllbeutels in den in der Packung enthaltenen Plastikbecher (30).
• Stecken Sie die leere Entkalkungspatrone mit dem Styroporstück auf den Plastikbecher (31).
• Drehen Sie die Entkalkungspatrone mit dem Plastikbe­cher um und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte Granulat in der Entkalkungspatrone befindet (32).
• Entfernen Sie den Plastikbecher und das rosa Styropor­stück aus der Entkalkungspatrone (33) und heben Sie es für den späteren Wiedergebrauch auf (die Packung beinhaltet 3 Nachfüllbeutel) (34).
• Schliessen Sie den Deckel (35).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (38). Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (39). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (40).
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (25).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innen­seite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (26). Achtung: Tankde­ckel NICHT entsorgen!
• Übergeben Sie die Patrone dem Abfall (36).
• Nehmen Sie die neue Entkalkungspatrone aus der Ver­packung (37).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (38). Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (39). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (40).
25
26
27 28
14
29 30
33
38
de
31
32
34
36
35
39
37 40
15
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
de
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig trocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertre­tung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskon­trollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Repara­turen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräfte durchführen. Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantie­anspruch erlischt.
Störungen beheben
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leerstandsanzeige leuchtet auf) Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen Weisser Niederschlag Entkalkungspatrone verbraucht Entkalkungspatrone oder Granulat auswechseln
rund um das Gerät
Technische Daten U7145
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 22 W / 39 W Befeuchtungsleistung 400 g/h
2
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
/ 150 m
3
Fassungsvermögen 5.0 Liter Abmessungen 240 x 260 x 310 mm Leergewicht ca. 3.0 kg Betriebsgeräusch < 25 dB(A) Zubehör A7531 Entkalkungspatrone
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
Technische Daten U7147
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 27 W / 42 W / 120 W* Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h* Geeignet für Raumgrössen bis 60 m Fassungsvermögen 5.0 Liter Abmessungen 240 x 260 x 310 mm Leergewicht ca. 3.0 kg Betriebsgeräusch < 25 dB(A) Zubehör A7531 Entkalkungspatrone
A7017 Ionic Silver Stick (ISS) * bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C
2
/ 150 m
3
16
Instructions for use
en
17
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier U7145 / U7147!
en
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification of the air indoors.
Did you know that dry room air:
• Dries out the mucous membranes, and also causes chapped lips and stinging eyes?
• Encourages infections and illnesses of the respiratory system?
• Causes weariness, tiredness and poor concentration?
• Stresses household pets and house plants?
• Encourages the formation of dust and the electrostatic charging of textiles made of synthetic fibers, as well as carpets and plastic flooring?
• Damages wooden furniture and especially parquet floors?
• Causes musical instruments to go out of tune?
General information
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative humidity of between 40 and 60%. Your appliance automa­tically controls the humidity level according to your chosen setting. If the air is too dry, the unit will automatically switch on. As soon as the desired humidity level is reached, it will automatically switch off.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for later reference.
• Connect the unit only to an AC supply with a voltage according to the rating label.
• Only use the appliance indoors and within the para­meters stated in the technical specifications. Using the appliance for a purpose for which it is not intended could pose a serious hazard to health and life.
• Children cannot recognize the hazards associated with the usage of electrical appliances. For this reason, always supervise children when they are near the ap­pliance (image 1).
• Persons who are unfamiliar with the operating in­structions, as well as children and persons under the influence of medication, alcohol or drugs are not per­mitted to operate the appliance, or are only permitted to operate it under supervision.
• Never use the appliance if there is any damage to the appliance or cable (2), after malfunction has occurred, after the appliance has been dropped (3) or damaged in any other way.
• Only operate the appliance when it is completely as­sembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified service engineers (4). Improper repair work can pose a considerable hazard to the user.
• Disconnect the appliance from the mains power before filling/emptying the water tank, before cleaning, before assembling/dismantling of individual parts and before moving the appliance.
• Do not reach inside the nebuliser space during opera­tion. The high frequency oscillation causes the memb­rane to become hot.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable or with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface (5).
• Do not place the appliance directly on the floor or next to heating. If the mist comes in contact with the floor before it has fully evaporated, the surface could be da­maged (6). We do not accept any liability for damages due to the incorrect placement of the unit.
• The unit should be placed in an elevated position (7), e.g. on a table, chest, etc.
• Do not pour water into the mist outlet of the appliance. Do not immerge the main body in water or other liquids.
• Position the appliance where it cannot be easily kno­cked over (8).
• Always disconnect from the mains power when not in use.
• Do not run the power cord under a carpet or other objects. Position the appliance so that you will not trip over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible materials, gases or vapours are present.
• Do not expose the appliance to rain, and do not use it in damp locations.
• Do not insert foreign objects in the device.
• Do not block the air intake or mist outlet.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the appliance.
• To protect health safety and proper humidifier func- tion use only clean, contamination-free, cold, fresh tap water in your humidifier. If your water source is contam­inated or if you are uncertain of its safety use distilled water. In addition, it is advised to clean and maintain
your humidifier in a timely manner as instructed in this manual.
• The use of fragances, such as essential oils, water conditioners and aromas will damage your appliance! Appliances that are damaged by such additives will not be covered by the manufacturer‘s warranty.
• The high frequency vibrations cannot be heard by humans or animals, and are completely safe.
18
1
4
7
en
2 5
3
8
6
9
19
Unpacking
• Carefully remove the unit from its box.
• Remove the unit from the plastic bag.
• Review the information given on the rating plate about
en
the mains supply.
• Use the original packaging for storing the appliance if you do not use it all year round.
Putting into operation
Find the ideal location for your appliance:
• Do not place it directly next to a radiator or on a floor with floor heating. The moisture of the mist can damage the floor surface (6 and 7) (see Safety In­structions).
• The mist outlet must not be pointed directly at plants or other objects. Keep a distance of at least 50 cm) (10).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before using it. The granules have to absorb water to reach full performance.
• On average the demineralisation cartridge should be replaced every 2 – 3 months. This interval can be shorter or longer depending on the hardness of your water.
• Read the instructions under «Filling the Tank» for filling the water tank (12).
• Place the water tank onto the base (13).
• Insert the plug into the mains socket and switch on the appliance using the on/off switch (15).
• The appliance will reach full capacity about 10 to 15 minutes after being switched on.
• Make sure that the power cord is not pinched any­where (9). Do not operate the appliance if the cord is damaged (2).
Description of the appliance
Mist outlet (rotating)
Water tank
Evaporation chamber
Demineralisation cartridge
Water tank cap
Ionic Silver Stick
®
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running!
To protect health safety and proper humidifier function use only clean, contamination-free,
cold, fresh tap water in your humidifier. If your water source is contaminated or if you are uncertain of its safety use distilled water.
Do not operate the appliance when the water tank is empty! When the water reaches the minimum level, the unit swit­ches off automatically.
• Make sure that there are no foreign objects inside the
water tank.
• Remove the water tank cap from the tank (11). Fill the
tank with clean, cold tap water (12). Close the cap of the water tank securely! Place the water tank onto the base (13). Do not add any additives to the water (14)!
• Insert the plug into the power socket and switch on the
appliance (15).
Brush
Membrane
Control panel
Main body
Nebuliser space
20
10
11
13
14
Water quality maintenance
The Ionic Silver Stick utilizes the antimicrobial property of silver and provides one season of optimum water quality maintenance in all BONECO humidifiers. The ISS begins working as soon as it comes into contact with water – even if the unit is switched off. The ISS is intended exclusively for use in humidifiers. Look at picture 16 for the position of the ISS in the appliance. Do not reach inside the nebuliser space during operation. Switch off the unit first.
Do not use additives
Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water con­ditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount can cause damage to the tank material. The material is not suitable for the use of such additives. One drop is enough to damage the tank and render the appliance unusable. Appliances that are damaged by such additives will not be covered by the manufacturer’s warranty.
en
12
15 16
21
Operation U7145
en
C
B
A
A) On-off switch
Turning the rotary switch clockwise switches the appliance on and at the same time regulates the mist output from low to high.
B) Hygrostat (setting the humidity level)
The desired humidity level can be set by turning the rotary switch clockwise. A relative humidity between 40 and 60% is recommended. You can achieve this level by rotating the switch until it is roughly in the vertical position. The accu­racy of measurement is +/- 5%. The unit will switch off when the moisture level exceeds the desired setting. The appliance does not switch off if the switch is turned all the way to the right. This activates the continuous operation function.
C) Empty indicator (red)
The water level is easy to see, thanks to the transparent water tank. The appliance also alerts you when the wa­ter tank is empty. The red empty indicator is illuminated (symbol C). Please read the chapter «Filling the tank» for more information. The red symbol C may stay illuminated for some seconds with a refilled tank until the base is filled with water.
22
Operation U7147 I) Pre-heating Indicator
D) Controlling mist output and Evaporator output
H
E L F
I
D
J
A G C
M
B K
A) Switching on/off
You can switch the unit on or off by pressing button A. This button is also used to reset the cleaning indicator light (by holding down).
B) Hygrostat (pre-set moisture level)
By pressing button B you can set the desired moisture le­vel in %. A relative moisture of between 40 and 60% is recommended. The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit will switch off when the moisture level exceeds the desired setting. During selection the target value is displayed (symbol DESIRED). The display will automati­cally show the current humidity value after a few seconds (symbol CURRENT).
By repeatedly pressing button D you can control the mist output. Symbol H shows which of the three levels (low/ medium/high) you have selected.
E) Operation with pre-heating
Button E is used for switching the pre-heating on and off (symbol I lights up). As a result, the water is pre-heated to a temperature of 80 °C before entering the nebuliser space. It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at a pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this is that the room temperature does not drop and, in addition, it significantly improves the water quality maintenance.
F) Auto/Sleep Mode
The automatic and sleep modes can be activated by pres­sing button F. By pressing the button once, the automatic function is switched on (symbol J appears on the display), maintaining the optimum humidity subject to the tempera­ture. Control takes place by means of output quantity and pre-set target value. If the sleep function is switched on (the symbol K appears on the display), the target humidity is 50 – 65%; the operation time is automatically set at 6 hours; the heating is switched on. In addition, the output quantity is also controlled subject to the difference between the target value and the actual value. The hygrostat and mist output settings cannot be changed in either mode. If the buttons B or D are pressed, the unit will no longer be in auto or sleep mode.
J) Auto Mode Indicator K) Sleep Mode Indicator L) Empty indicator
The transparent water tank makes it possible to see the water level well. Furthermore, the unit shows on the display (L) when water must be added. Please read the chapter «Filling the tank» for more informa­tion. The symbol L may stay illuminated for some seconds with a refilled tank until the base is filled with water.
M) Cleaning indicator
If symbol M and «CLEAN» appear on the display, the appli­ance should be cleaned as recommended by the manufac­turer. This symbol comes on automatically every 2 weeks, depending on the level of use. The display can be cancelled by depressing button A for between 10 and 15 seconds.
C) Timer
Using button C, the operation time can be set – adjustable between 1 and 8 hours, or continuous operation (CO). Symbol G shows the operating period that has been set (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). The display will automati­cally show the current value after a few seconds.
G) Timer Indicator H) Mist Output Indicator
en
23
Cleaning/Maintenance
Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser
en
• Switch off the appliance (17) and remove the plug from
• Clean the water tank and the nebuliser space regularly
• Decalcify the water base regularly using commercially
• To remove the mist outlet (21): Twist the mist outlet to
space while the appliance is running!
the mains socket (18) before cleaning.
once a week (use only water, without detergent) (19).
available decalcification agents (20). Rinse out the decalcification agent thoroughly with plenty of water.
either the right or the left. Align the arrow on the mist outlet with the arrow on the ring around the mist outlet. Pull up on the mist outlet once the arrows are aligned.
17
18
19
20
21
24
Important
• Make sure that no water gets into the lower part of the main body (22).
• Clean the inner parts with a soft cloth. Never use any solvents or aggressive cleaning agents (23).
• Only use the brush to clean the membrane (24). This should be done once a week.
• Change the water in the tank at least once a week.
22 24
en
23
25
Replacement of the demineralisation cartridge
Always switch off the appliance before removing
en
the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running!
The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the water is very hard, it may be necessary to replace the cart­ridge earlier. White dust around the appliance is a sure sign that the cartridge needs replacing. If white residues con­tinues to form around the appliance after a new cartridge has been inserted, please make sure that the water you are using is untreated. If the water flows through a domestic decalcification system before it is used in the unit, salt will precipitate around the appliance.
Option A: Replace the granules
• Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (25).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside of the cap. Unscrew the cartridge from the cap by turning it counter-clockwise (26). Important: do NOT dispose of the tank cap!
• Open the cartridge (27).
• Throw the content (granules) into the waste (28). Atten­tion! Disposed granules can make the floor slippery!
• Place the enclosed pink styrofoam piece in the center of the cartridge. Do not push it to the bottom as it will be difficult to remove afterwards (29).
• Pour the contents of one refill resin bag into the plastic cup that is included with the refill resin packaging (30).
• Place the empty cartridge with the plug in the center onto the plastic cup (31).
• Turn the plastic cup and cartridge over and shake until
all granules are in the cartridge (32).
• Remove the plastic cup and the pink styrofoam piece from the cartridge (33) and retain for future use (the refill resin consists of 3 refill bags) (34).
• Close the cap (35).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (38). The granules have to absorb water to reach full performance.
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (39). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (40).
Option B: Replace the entire cartridge
• Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (25).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside of the tank cap. Unscrew the cartridge from the cap by turning it counter-clockwise (26). Important: do NOT dispose of the tank cap!
• Dispose of the old cartridge (36).
• Unpack the new cartridge (37).
• Soak the new cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (38). The granules have to absorb water to reach full performance.
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (39). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (40).
25
26
27 28
26
29 30
33
38
en
31
32
34
36
35
39
37 40
27
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, in a dry place away from high temperatures.
en
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for proper disposal. You can obtain information on other ways to dispose of the unit from your local
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative in the country of sale. Please contact your dealer if, despite strict quality control, your appliance becomes defective. You must present your original receipt when making a claim under the warranty. Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. Through improper repairs, considerable danger for the operator can result and war­ranty claims lapse.
district or town council.
Troubleshooting
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Power plug not plugged in Plug in power plug into mains socket No water in the tank Fill tank with water
(Empty indicator is on) No mist output Desired humidity level lower Increase humidity setting
than actual Cleaning agent residues Rinse with clear water Weak mist output Water temperature too low Set mist output to maximum. The
appliance will work properly again after 10 minutes.
Mineral deposits on membrane Clean membrane White deposit around the Demineralisation cartridge exhausted Replace demineralisation cartridge or granules
appliance
Technical specifications U7145
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz Power consumption 22 W / 39 W Humidity output 400 g/h
2
Suitable for rooms up to 60 m
/ 150 m
3
Water capacity 5.0 litres Dimensions 240 x 260 x 310 mm Weight (empty) 3.0 kg Operating noise level < 25 dB(A) Accessories A7531 Demineralisation cartridge
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
Technical specifications U7147
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz Power consumption 27 W / 42 W / 120 W* Humidity output 400 / 550 g/h* Suitable for rooms up to 60 m Water capacity 5.0 litres Dimensions 240 x 260 x 310 mm Weight (empty) 3.0 kg Operating noise level < 25 dB(A) Accessories A7531 Demineralisation cartridge
A7017 Ionic Silver Stick (ISS) * when used with pre-heating to 80 °C
2
/ 150 m
3
28
Instructions d’utilisation
fr
29
Avant-propos
Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U7145 / U7147, vous avez choisi le bon produit !
Utilisation conforme:
L‘appareil sert exclusivement à l‘humidification de l‘air ambiant dans des espaces intérieurs.
fr
Savez-vous qu’un air desséché :
• provoque le dessèchement des membranes mu­queuses, des gerçures aux lèvres et des irritations aux yeux ?
• favorise les infections et les maladies des voies respi­ratoires ?
• mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent et à des pertes de concentration ?
• est néfaste pour les animaux domestiques et les plantes d’intérieur ?
• favorise l’accumulation de poussière et le chargement des textiles en fibres synthétiques, tapis et revête­ments de sol synthétiques en électricité statique ?
• endommage les meubles et certains parquets en bois ?
• désaccorde certains instruments de musique ?
Remarques générales
Le climat ambiant est agréable quand l’humidité relative de l’air se situe entre 40% et 60 %. Votre appareil contrôle automatiquement le taux d’humidité désiré que vous avez prédéterminé. Quand l’air est trop sec, l’appareil démarre automatiquement. Quand le taux d’humidité désiré est at­teint, il s’arrête automatiquement.
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le consulter ultérieurement.
• Ne branchez l’appareil qu’à l’alimentation électrique ; la tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
30
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et dans les conditions précisées dans les spécifications techniques. Une utilisation non conforme aux spécifica­tions peut mettre en danger la santé et la vie.
• Les enfants ne sont pas encore conscients des dangers résultant de la manipulation d’appareils électriques. Ne les laissez donc pas sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil (figure 1).
• Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le mode d’emploi, de même que les enfants ou les perso­nnes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues, ne doivent en aucun cas manipuler l’appareil si ce n’est sous surveillance.
• Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble ou l’appareil est détérioré (2), ni après des disfonction­nements ou après une chute (3) ou autre dommage quelconque de l’appareil.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement assemblé.
• Les réparations d’appareils électriques ne doivent être exécutées que par des experts autorisés (4). Des réparations non professionnelles peuvent causer des dangers considérables pour l’utilisateur.
• La prise au secteur doit être débranchée lors de chaque remplissage/vidage du réservoir d’eau, avant chaque nettoyage, avant chaque montage/démontage de pièces particulières et avant chaque déplacement de l’appareil.
• Ne mettez pas les mains dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil fonctionne. La membrane se ré­chauffe en raison des vibrations à haute fréquence.
• Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur le câble ou lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane (5).
• Ne posez pas l’appareil directement sur le plancher ni à côté du chauffage. Si la brume entre en contact avec le plancher avant l’évaporation complète, la surface du plancher peut être endommagée (6). Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés à un em­placement inapproprié de l’appareil.
• L’appareil doit être posé en hauteur (7), par ex. sur une table, une commode, etc.
• Ne versez de l’eau en aucun cas dans la buse de bru­misation.
• Ne plongez jamais le bac de fond dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne puisse le heurter (8).
• Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la mo­quette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le cordon de sorte que personne ne puisse trébucher.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas dans les pièces humides.
• N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil.
• Ne bloquez pas les arrivées d’air ni les buses de bru­misation.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’objets dessus.
• Afin de protéger la santé et sécurité et la fonction adéquate d‘humidification n‘utilisez que de l‘eau po­table propre, froide, et exempte de contaminants dans votre humidificateur. Si votre source d‘eau est conta­minée ou si vous êtes incertain de son innocuité, veuil­lez utiliser de l‘eau distillée. De plus, il est conseillé de nettoyer et d‘entretenir votre humidificateur en temps opportun, comme indiqué dans ce manuel.
• L’utilisation d’additifs tels que les huiles essentielles, les conditionneurs d’eau, les parfums, peut endom­mager votre appareil. Tout usage de ces additifs annu­lera la garantie du fabricant.
• Les vibrations haute fréquence ne sont ni audibles ni dangereuses pour les êtres humains et les animaux.
Loading...
+ 168 hidden pages