Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschallvernebler U7145 / U7147 entschieden haben!
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung der Raumluft in Innenräumen.
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr
Gerät kontrolliert die von Ihnen gewünschte und eingestellte
Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken, schaltet das
Gerät automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht, schaltet es automatisch aus.
6
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut
aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit
Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der
spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht
bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Geräts aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das
Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem
Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden (4). Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
• Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des
Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/
Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung
aus der Steckdose zu ziehen.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den
Verneblerraum. Die Membrane wird durch die Hochfrequenzschwingung heiss.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen
(5).
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem
vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so
kann er diesen beschädigen (6). Wir können keine
Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher
Platzierung, anerkennen.
• Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B.
auf einem Tisch, einer Kommode etc.
• Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
• Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (8).
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
• Um die Gesundheit zu schützen und um die Funktion des Gerätes zu gewährleisten, verwenden Sie in Ihrem
Gerät nur sauberes, kontaminationsfreies, kaltes Leitungswasser. Sollte das Wasser nicht sauber sein oder
sollten Sie sich hinsichtlich der Qualität des Wassers
nicht sicher sein, so verwenden Sie destilliertes Wasser. Daneben ist es wichtig, dass Sie Ihr Gerät gemäss
dieser Bedienungsanleitung regelmässig reinigen
und warten.
• Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle, Wasserreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze
beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen.
• Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier
nicht hörbar und völlig ungefährlich.
1
4
7
de
25
3
8
6
9
7
Auspacken
de
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen.
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern,
wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die
Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicherheitshinweise).
• Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegenstände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm
einhalten (10).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in
ein mit Wasser gefülltes Becken. Das Granulat muss
Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Im Durchschnitt sollte die Entkalkungspatrone alle
2 bis 3 Monate ausgewechselt werden. Je nach
Wasserhärte kann dies früher oder später nötig sein.
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den
Wassertank zu befüllen (12).
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (13).
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15).
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem
Netzkabel nicht ein (2).
Gerätebeschreibung
Düse (drehbar)
Wassertank
Verneblerkammer
Entkalkungspatrone
Wassertankdeckel
Ionic Silver Stick
®
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie
während des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Um die Gesundheit zu schützen und um
die Funktion des Gerätes zu gewährleisten,
verwenden Sie in Ihrem Gerät nur sauberes,
kontaminationsfreies, kaltes Leitungswasser.
Sollte das Wasser nicht sauber sein oder sollten Sie sich
hinsichtlich der Qualität des Wassers nicht sicher sein, so
verwenden Sie destilliertes Wasser.
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Betrieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltet das Gerät automatisch aus.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11).
Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungswasser (12). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen
Sie den Wassertank auf das Unterteil (13). Geben
Sie keine Zusätze zum Wasser (14)!
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein (15).
Bürste
Membrane
Bedienungspanel
Unterteil
Verneblerraum
8
10
11
13
14
Wasserreinhaltung
Der Ionic Silver Stick (ISS) nutzt die antimikrobielle
Wirkung von Silber und sorgt eine Saison für optimale
Wasserreinhaltung in allen BONECO Luftbefeuchtern. Der
ISS wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch
bei ausgeschaltetem Gerät. Der ISS ist ausschliesslich für
den Einsatz in Luftbefeuchtern bestimmt. Auf dem Bild 16
ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen Sie während des
Betriebes nicht in den Verneblerraum. Schalten Sie das
Gerät zuerst aus.
Keine Verwendung von Duftstoffen
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse
bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusätzen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu
beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen.
Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der
Garantie ausgenommen.
de
12
1516
9
Bedienung U7145
de
C
B
A
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn schalten
Sie einerseits das Gerät ein und regulieren zudem den Nebelausstoss von niedrig zu hoch.
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn stellen
Sie die gewünschte Feuchtigkeit ein. Empfehlenswert ist
eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Sie
können diesen Wert einstellen, indem Sie den Drehknopf
ungefähr in die vertikale Position drehen. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die
gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Das Gerät
schaltet nicht ab, wenn der Drehknopf ganz nach rechts
gedreht wird. Dann ist die Funktion Dauerbetrieb aktiviert.
C) Wasserstandsanzeige (rot)
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Das Gerät zeigt ebenfalls an, wenn der
Wassertank leer ist. Die rote Wasserstandsanzeige leuchtet
auf (Symbol C). Für weitere Informationen lesen Sie bitte
das Kapitel «Wasser einfüllen». Nach dem Einsetzen des
vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das rote
Symbol C erlischt.
10
Bedienung U7147I) Vorheizung-Anzeige
D) Nebelausstoss,
Verdunstungsleistung regulieren
H
E
L
F
I
D
J
A
G
C
M
B
K
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder
aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während der
Auswahl wird der Sollwert angezeigt (Symbol DESIRED).
Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch
auf den aktuellen Feuchtigkeitswert (Symbol CURRENT).
C) Timer
Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer be stimmen –
regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbetrieb
(CO). Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Die Anzeige wechselt nach
einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert.
Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den
Nebelausstoss regulieren. Das Symbol H zeigt an, welche
der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt haben.
E) Betrieb mit Vorheizung
Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I
leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird dadurch vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C
vorgeheizt. Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das
Wasser zu erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen
40 °C aus. Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur
nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung
entscheidend verbessert.
F) Auto/Sleep-Modus
Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und SleepModus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schaltet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint
auf dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtigkeit in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die
Regelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen
Sollwert. Wird die Sleep-Funktion ein gestellt (Symbol K erscheint auf dem Display), ist die Sollfeuchtigkeit 50 – 65%;
die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die
Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich wird noch die Ausstossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu
Ist-Wert.
Die Hygrostat- und Nebelausstoss-Einstellung kann nicht
verändert werden. Sobald die Taste B oder D gedrückt wird,
arbeitet das Gerät nicht weiter im Automatik- oder SleepModus.
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
(L) an, wann Wasser nachgefüllt werden muss.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Wasser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann
es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN»,
sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt
werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Gebrauch, alle 2 Wochen auf. Durch anhaltendes Drücken (ca.
10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht
werden.
de
11
Reinigung/Wartung
de
• Schalten Sie das Gerät aus (17) und ziehen Sie den
• Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum
• Entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit han-
• Entfernen der Düse (21): Drehen Sie die Düse, bis die
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Netzstecker aus der Steckdose (18), bevor Sie das
Gerät reinigen.
regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne
Spülmittel) (19).
delsüblichem Entkalkungsmittel (20). Spülen Sie das
Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Pfeil-Markierungen der Düse und des Düsenrings auf
gleicher Höhe sind. Entfernen Sie nun die Düse an der
Stelle der beiden Pfeil-Markierungen indem Sie das
Innenteil nach oben ziehen.
17
19
20
2118
12
Achtung!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite
des Geräteunterteils gelangt (22).
• Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch
und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fensterputzmittel und Lösungsmittel (23).
• Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Membrane ausschliesslich die Bürste (24).
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens
1 x pro Woche.
2224
23
de
13
Austausch Entkalkungspatrone
de
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Die Patrone muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei
sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits
früher nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das Gerät
ist ein sicheres Zeichen, dass die Patrone verbraucht ist.
Bildet sich trotz neuer Patrone weisser Niederschlag um
das Gerät, so prüfen Sie bitte, ob das verwendete Wasser
wirklich unbehandelt ist. Fliesst das Wasser vor der Verwendung im Gerät durch eine Hausentkalkungsanlage, so
wird sich Salz rund um das Gerät niederschlagen.
Möglichkeit A: Granulat auswechseln
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen
Sie den Wassertankdeckel ab (25).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im
Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (26). Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen!
• Öffnen Sie die Patrone (27).
• Übergeben Sie den Inhalt (Granulat) der Patrone dem
Abfall (28). Achtung: Ausgeschüttetes Granulat auf
glattem Fussboden ist sehr rutschig!
• Stecken Sie das beigelegte rosa Styroporstück in die
Öffnung in der Mitte der Entkalkungspatrone. Drücken
Sie das Styroporstück nicht zu weit in die Öffnung, da
es sonst nur schwer wieder entfernt werden kann (29).
• Schütten Sie den Inhalt eines Nachfüllbeutels in den in
der Packung enthaltenen Plastikbecher (30).
• Stecken Sie die leere Entkalkungspatrone mit dem
Styroporstück auf den Plastikbecher (31).
• Drehen Sie die Entkalkungspatrone mit dem Plastikbecher um und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte
Granulat in der Entkalkungspatrone befindet (32).
• Entfernen Sie den Plastikbecher und das rosa Styroporstück aus der Entkalkungspatrone (33) und heben Sie
es für den späteren Wiedergebrauch auf (die Packung
beinhaltet 3 Nachfüllbeutel) (34).
• Schliessen Sie den Deckel (35).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken (38). Das Granulat muss
Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(39). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den
Wassertank auf das Unterteil (40).
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen
Sie den Wassertankdeckel ab (25).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im
Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (26). Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen!
• Übergeben Sie die Patrone dem Abfall (36).
• Nehmen Sie die neue Entkalkungspatrone aus der Verpackung (37).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken (38). Das Granulat muss
Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(39). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den
Wassertank auf das Unterteil (40).
25
26
2728
14
2930
33
38
de
31
32
34
36
35
39
3740
15
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
de
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig trocknen lassen
und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem
trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren
Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräfte durchführen.
Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantieanspruch erlischt.
Störungen beheben
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leerstandsanzeige leuchtet auf)
Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit
Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen
Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder
einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen
Weisser Niederschlag Entkalkungspatrone verbraucht Entkalkungspatrone oder Granulat auswechseln
rund um das Gerät
Technische Daten U7145
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 22 W / 39 W
Befeuchtungsleistung 400 g/h
2
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
/ 150 m
3
Fassungsvermögen 5.0 Liter
Abmessungen 240 x 260 x 310 mm
Leergewicht ca. 3.0 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör A7531 Entkalkungspatrone
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
Technische Daten U7147
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 27 W / 42 W / 120 W*
Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h*
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
Fassungsvermögen 5.0 Liter
Abmessungen 240 x 260 x 310 mm
Leergewicht ca. 3.0 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör A7531 Entkalkungspatrone
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
* bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C
2
/ 150 m
3
16
Instructions for use
en
17
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier
U7145 / U7147!
en
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification of
the air indoors.
Did you know that dry room air:
• Dries out the mucous membranes, and also causes
chapped lips and stinging eyes?
• Encourages infections and illnesses of the respiratory
system?
• Causes weariness, tiredness and poor concentration?
• Stresses household pets and house plants?
• Encourages the formation of dust and the electrostatic
charging of textiles made of synthetic fibers, as well as
carpets and plastic flooring?
• Damages wooden furniture and especially parquet
floors?
• Causes musical instruments to go out of tune?
General information
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative
humidity of between 40 and 60%. Your appliance automatically controls the humidity level according to your chosen
setting. If the air is too dry, the unit will automatically switch
on. As soon as the desired humidity level is reached, it will
automatically switch off.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using
the appliance and keep them in a safe place for later
reference.
• Connect the unit only to an AC supply with a voltage
according to the rating label.
• Only use the appliance indoors and within the parameters stated in the technical specifications. Using the
appliance for a purpose for which it is not intended
could pose a serious hazard to health and life.
• Children cannot recognize the hazards associated with
the usage of electrical appliances. For this reason,
always supervise children when they are near the appliance (image 1).
• Persons who are unfamiliar with the operating instructions, as well as children and persons under the
influence of medication, alcohol or drugs are not permitted to operate the appliance, or are only permitted
to operate it under supervision.
• Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction has occurred,
after the appliance has been dropped (3) or damaged
in any other way.
• Only operate the appliance when it is completely assembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out
by qualified service engineers (4). Improper repair work
can pose a considerable hazard to the user.
• Disconnect the appliance from the mains power before
filling/emptying the water tank, before cleaning, before
assembling/dismantling of individual parts and before
moving the appliance.
• Do not reach inside the nebuliser space during operation. The high frequency oscillation causes the membrane to become hot.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable
or with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface (5).
• Do not place the appliance directly on the floor or next
to heating. If the mist comes in contact with the floor
before it has fully evaporated, the surface could be damaged (6). We do not accept any liability for damages
due to the incorrect placement of the unit.
• The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest, etc.
• Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
Do not immerge the main body in water or other liquids.
•
• Position the appliance where it cannot be easily knocked over (8).
• Always disconnect from the mains power when not in
use.
• Do not run the power cord under a carpet or other
objects. Position the appliance so that you will not trip
over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible
materials, gases or vapours are present.
• Do not expose the appliance to rain, and do not use it
in damp locations.
• Do not insert foreign objects in the device.
• Do not block the air intake or mist outlet.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the
appliance.
• To protect health safety and proper humidifier func-tion use only clean, contamination-free, cold, fresh tap
water in your humidifier. If your water source is contaminated or if you are uncertain of its safety use distilled
water. In addition, it is advised to clean and maintain
your humidifier in a timely manner as instructed in
this manual.
• The use of fragances, such as essential oils, water
conditioners and aromas will damage your appliance!
Appliances that are damaged by such additives will not
be covered by the manufacturer‘s warranty.
• The high frequency vibrations cannot be heard by
humans or animals, and are completely safe.
18
1
4
7
en
25
3
8
6
9
19
Unpacking
• Carefully remove the unit from its box.
• Remove the unit from the plastic bag.
• Review the information given on the rating plate about
en
the mains supply.
• Use the original packaging for storing the appliance if
you do not use it all year round.
Putting into operation
Find the ideal location for your appliance:
• Do not place it directly next to a radiator or on a
floor with floor heating. The moisture of the mist can
damage the floor surface (6 and 7) (see Safety Instructions).
• The mist outlet must not be pointed directly at plants or
other objects. Keep a distance of at least 50 cm) (10).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water
for at least 24 hours before using it. The granules have
to absorb water to reach full performance.
• On average the demineralisation cartridge should be
replaced every 2 – 3 months. This interval can be
shorter or longer depending on the hardness of your
water.
• Read the instructions under «Filling the Tank» for filling
the water tank (12).
• Place the water tank onto the base (13).
• Insert the plug into the mains socket and switch on
the appliance using the on/off switch (15).
• The appliance will reach full capacity about 10 to
15 minutes after being switched on.
• Make sure that the power cord is not pinched anywhere (9). Do not operate the appliance if the cord is
damaged (2).
Description of the appliance
Mist outlet (rotating)
Water tank
Evaporation
chamber
Demineralisation cartridge
Water tank cap
Ionic Silver Stick
®
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
To protect health safety and proper humidifier function use only clean, contamination-free,
cold, fresh tap water in your humidifier. If your
water source is contaminated or if you are uncertain of its
safety use distilled water.
Do not operate the appliance when the water tank is empty!
When the water reaches the minimum level, the unit switches off automatically.
• Make sure that there are no foreign objects inside the
water tank.
• Remove the water tank cap from the tank (11). Fill the
tank with clean, cold tap water (12). Close the cap of
the water tank securely! Place the water tank onto the
base (13). Do not add any additives to the water (14)!
• Insert the plug into the power socket and switch on the
appliance (15).
Brush
Membrane
Control panel
Main body
Nebuliser space
20
10
11
13
14
Water quality maintenance
The Ionic Silver Stick utilizes the antimicrobial property of
silver and provides one season of optimum water quality
maintenance in all BONECO humidifiers. The ISS begins
working as soon as it comes into contact with water – even
if the unit is switched off. The ISS is intended exclusively
for use in humidifiers. Look at picture 16 for the position of
the ISS in the appliance. Do not reach inside the nebuliser
space during operation. Switch off the unit first.
Do not use additives
Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water conditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount
can cause damage to the tank material. The material is not
suitable for the use of such additives. One drop is enough
to damage the tank and render the appliance unusable.
Appliances that are damaged by such additives will not be
covered by the manufacturer’s warranty.
en
12
1516
21
Operation U7145
en
C
B
A
A) On-off switch
Turning the rotary switch clockwise switches the appliance
on and at the same time regulates the mist output from
low to high.
B) Hygrostat (setting the humidity level)
The desired humidity level can be set by turning the rotary
switch clockwise. A relative humidity between 40 and 60%
is recommended. You can achieve this level by rotating the
switch until it is roughly in the vertical position. The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit will switch off
when the moisture level exceeds the desired setting. The
appliance does not switch off if the switch is turned all the
way to the right. This activates the continuous operation
function.
C) Empty indicator (red)
The water level is easy to see, thanks to the transparent
water tank. The appliance also alerts you when the water tank is empty. The red empty indicator is illuminated
(symbol C). Please read the chapter «Filling the tank» for
more information. The red symbol C may stay illuminated
for some seconds with a refilled tank until the base is filled
with water.
22
Operation U7147I) Pre-heating Indicator
D) Controlling mist output and Evaporator
output
H
E
L
F
I
D
J
A
G
C
M
B
K
A) Switching on/off
You can switch the unit on or off by pressing button A. This
button is also used to reset the cleaning indicator light (by
holding down).
B) Hygrostat (pre-set moisture level)
By pressing button B you can set the desired moisture level in %. A relative moisture of between 40 and 60% is
recommended. The accuracy of measurement is +/- 5%.
The unit will switch off when the moisture level exceeds
the desired setting. During selection the target value is
displayed (symbol DESIRED). The display will automatically show the current humidity value after a few seconds
(symbol CURRENT).
By repeatedly pressing button D you can control the mist
output. Symbol H shows which of the three levels (low/
medium/high) you have selected.
E) Operation with pre-heating
Button E is used for switching the pre-heating on and off
(symbol I lights up). As a result, the water is pre-heated to
a temperature of 80 °C before entering the nebuliser space.
It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base
to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at a
pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this is
that the room temperature does not drop and, in addition, it
significantly improves the water quality maintenance.
F) Auto/Sleep Mode
The automatic and sleep modes can be activated by pressing button F. By pressing the button once, the automatic
function is switched on (symbol J appears on the display),
maintaining the optimum humidity subject to the temperature. Control takes place by means of output quantity and
pre-set target value. If the sleep function is switched on
(the symbol K appears on the display), the target humidity
is 50 – 65%; the operation time is automatically set at 6
hours; the heating is switched on. In addition, the output
quantity is also controlled subject to the difference between
the target value and the actual value.
The hygrostat and mist output settings cannot be changed
in either mode. If the buttons B or D are pressed, the unit
will no longer be in auto or sleep mode.
The transparent water tank makes it possible to see the
water level well. Furthermore, the unit shows on the display
(L) when water must be added.
Please read the chapter «Filling the tank» for more information. The symbol L may stay illuminated for some seconds
with a refilled tank until the base is filled with water.
M) Cleaning indicator
If symbol M and «CLEAN» appear on the display, the appliance should be cleaned as recommended by the manufacturer. This symbol comes on automatically every 2 weeks,
depending on the level of use. The display can be cancelled
by depressing button A for between 10 and 15 seconds.
C) Timer
Using button C, the operation time can be set – adjustable
between 1 and 8 hours, or continuous operation (CO).
Symbol G shows the operating period that has been set
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). The display will automatically show the current value after a few seconds.
G) Timer Indicator
H) Mist Output Indicator
en
23
Cleaning/Maintenance
Always switch the appliance off before removing
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
en
• Switch off the appliance (17) and remove the plug from
• Clean the water tank and the nebuliser space regularly
• Decalcify the water base regularly using commercially
• To remove the mist outlet (21): Twist the mist outlet to
space while the appliance is running!
the mains socket (18) before cleaning.
once a week (use only water, without detergent) (19).
available decalcification agents (20). Rinse out the
decalcification agent thoroughly with plenty of water.
either the right or the left. Align the arrow on the mist
outlet with the arrow on the ring around the mist outlet.
Pull up on the mist outlet once the arrows are aligned.
17
18
19
20
21
24
Important
• Make sure that no water gets into the lower part of the
main body (22).
• Clean the inner parts with a soft cloth. Never use any
solvents or aggressive cleaning agents (23).
• Only use the brush to clean the membrane (24). This
should be done once a week.
• Change the water in the tank at least once a week.
2224
en
23
25
Replacement of the demineralisation
cartridge
Always switch off the appliance before removing
en
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the
water is very hard, it may be necessary to replace the cartridge earlier. White dust around the appliance is a sure sign
that the cartridge needs replacing. If white residues continues to form around the appliance after a new cartridge
has been inserted, please make sure that the water you are
using is untreated. If the water flows through a domestic
decalcification system before it is used in the unit, salt will
precipitate around the appliance.
Option A: Replace the granules
• Remove the water tank from the base and unscrew the
water tank cap (25).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside
of the cap. Unscrew the cartridge from the cap by
turning it counter-clockwise (26). Important: do NOT
dispose of the tank cap!
• Open the cartridge (27).
• Throw the content (granules) into the waste (28). Attention! Disposed granules can make the floor slippery!
• Place the enclosed pink styrofoam piece in the center
of the cartridge. Do not push it to the bottom as it will
be difficult to remove afterwards (29).
• Pour the contents of one refill resin bag into the plastic
cup that is included with the refill resin packaging (30).
• Place the empty cartridge with the plug in the center
onto the plastic cup (31).
• Turn the plastic cup and cartridge over and shake until
all granules are in the cartridge (32).
• Remove the plastic cup and the pink styrofoam piece
from the cartridge (33) and retain for future use (the
refill resin consists of 3 refill bags) (34).
• Close the cap (35).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water
for at least 24 hours before use (38). The granules have
to absorb water to reach full performance.
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (39).
Close the tank cap securely! Place the water tank onto
the base (40).
Option B: Replace the entire cartridge
• Remove the water tank from the base and unscrew the
water tank cap (25).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside
of the tank cap. Unscrew the cartridge from the cap by
turning it counter-clockwise (26). Important: do NOT
dispose of the tank cap!
• Dispose of the old cartridge (36).
• Unpack the new cartridge (37).
• Soak the new cartridge in a bowl of water for at least
24 hours before use (38). The granules have to absorb
water to reach full performance.
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (39).
Close the tank cap securely! Place the water tank onto
the base (40).
25
26
2728
26
2930
33
38
en
31
32
34
36
35
39
3740
27
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry
thoroughly. Preferably store the appliance in its original box,
in a dry place away from high temperatures.
en
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for
proper disposal. You can obtain information on
other ways to dispose of the unit from your local
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative
in the country of sale. Please contact your dealer if, despite
strict quality control, your appliance becomes defective. You
must present your original receipt when making a claim
under the warranty. Repairs to electric appliances can only
be carried out by specialists. Through improper repairs,
considerable danger for the operator can result and warranty claims lapse.
district or town council.
Troubleshooting
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Power plug not plugged in Plug in power plug into mains socket
No water in the tank Fill tank with water
(Empty indicator is on)
No mist output Desired humidity level lower Increase humidity setting
than actual
Cleaning agent residues Rinse with clear water
Weak mist output Water temperature too low Set mist output to maximum. The
appliance will work properly again
after 10 minutes.
Mineral deposits on membrane Clean membrane
White deposit around the Demineralisation cartridge exhausted Replace demineralisation cartridge or granules
appliance
Technical specifications U7145
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz
Power consumption 22 W / 39 W
Humidity output 400 g/h
2
Suitable for rooms up to 60 m
/ 150 m
3
Water capacity 5.0 litres
Dimensions 240 x 260 x 310 mm
Weight (empty) 3.0 kg
Operating noise level < 25 dB(A)
Accessories A7531 Demineralisation cartridge
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
Technical specifications U7147
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz
Power consumption 27 W / 42 W / 120 W*
Humidity output 400 / 550 g/h*
Suitable for rooms up to 60 m
Water capacity 5.0 litres
Dimensions 240 x 260 x 310 mm
Weight (empty) 3.0 kg
Operating noise level < 25 dB(A)
Accessories A7531 Demineralisation cartridge
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
* when used with pre-heating to 80 °C
2
/ 150 m
3
28
Instructions d’utilisation
fr
29
Avant-propos
Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U7145 /
U7147, vous avez choisi le bon produit !
Utilisation conforme:
L‘appareil sert exclusivement à l‘humidification de l‘air
ambiant dans des espaces intérieurs.
fr
Savez-vous qu’un air desséché :
• provoque le dessèchement des membranes muqueuses, des gerçures aux lèvres et des irritations aux
yeux ?
• favorise les infections et les maladies des voies respiratoires ?
• mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent
et à des pertes de concentration ?
• est néfaste pour les animaux domestiques et les
plantes d’intérieur ?
• favorise l’accumulation de poussière et le chargement
des textiles en fibres synthétiques, tapis et revêtements de sol synthétiques en électricité statique ?
• endommage les meubles et certains parquets en
bois ?
• désaccorde certains instruments de musique ?
Remarques générales
Le climat ambiant est agréable quand l’humidité relative
de l’air se situe entre 40% et 60 %. Votre appareil contrôle
automatiquement le taux d’humidité désiré que vous avez
prédéterminé. Quand l’air est trop sec, l’appareil démarre
automatiquement. Quand le taux d’humidité désiré est atteint, il s’arrête automatiquement.
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la
mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
• Ne branchez l’appareil qu’à l’alimentation électrique ;
la tension doit correspondre à celle indiquée sur la
plaquette signalétique de l’appareil.
30
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et
dans les conditions précisées dans les spécifications
techniques. Une utilisation non conforme aux spécifications peut mettre en danger la santé et la vie.
• Les enfants ne sont pas encore conscients des dangers
résultant de la manipulation d’appareils électriques. Ne
les laissez donc pas sans surveillance lorsqu’ils sont à
proximité de l’appareil (figure 1).
• Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le
mode d’emploi, de même que les enfants ou les personnes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de
drogues, ne doivent en aucun cas manipuler l’appareil
si ce n’est sous surveillance.
• Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble
ou l’appareil est détérioré (2), ni après des disfonctionnements ou après une chute (3) ou autre dommage
quelconque de l’appareil.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement
assemblé.
• Les réparations d’appareils électriques ne doivent
être exécutées que par des experts autorisés (4). Des
réparations non professionnelles peuvent causer des
dangers considérables pour l’utilisateur.
• La prise au secteur doit être débranchée lors de
chaque remplissage/vidage du réservoir d’eau, avant
chaque nettoyage, avant chaque montage/démontage
de pièces particulières et avant chaque déplacement
de l’appareil.
• Ne mettez pas les mains dans l’espace de nébulisation
lorsque l’appareil fonctionne. La membrane se réchauffe en raison des vibrations à haute fréquence.
• Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur
le câble ou lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane (5).
• Ne posez pas l’appareil directement sur le plancher ni
à côté du chauffage. Si la brume entre en contact avec
le plancher avant l’évaporation complète, la surface du
plancher peut être endommagée (6). Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages liés à un emplacement inapproprié de l’appareil.
• L’appareil doit être posé en hauteur (7), par ex. sur une
table, une commode, etc.
• Ne versez de l’eau en aucun cas dans la buse de brumisation.
• Ne plongez jamais le bac de fond dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne
puisse le heurter (8).
• Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
• Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la moquette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le
cordon de sorte que personne ne puisse trébucher.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant
des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas
dans les pièces humides.
• N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil.
• Ne bloquez pas les arrivées d’air ni les buses de brumisation.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas
d’objets dessus.
• Afin de protéger la santé et sécurité et la fonction adéquate d‘humidification n‘utilisez que de l‘eau potable propre, froide, et exempte de contaminants dans
votre humidificateur. Si votre source d‘eau est contaminée ou si vous êtes incertain de son innocuité, veuillez utiliser de l‘eau distillée. De plus, il est conseillé
de nettoyer et d‘entretenir votre humidificateur en
temps opportun, comme indiqué dans ce manuel.
• L’utilisation d’additifs tels que les huiles essentielles,
les conditionneurs d’eau, les parfums, peut endommager votre appareil. Tout usage de ces additifs annulera la garantie du fabricant.
• Les vibrations haute fréquence ne sont ni audibles ni
dangereuses pour les êtres humains et les animaux.
Loading...
+ 168 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.