Boneco U7144 operation manual

U7144
Gebrauchsanweisung (5 – 14)
de
Használati útmutató (65 – 74)
hu
Instructions for use (15 – 24)
Instructions d’utilisation (25 – 34)
Istruzioni per l’uso (35 – 44)
Gebruiksaanwijzing (45 – 54)
Instrucciones para el uso (55 – 64)
en
es
Instrukcja obsługi (75 – 84)
it
nl
Bruksanvisning (85 – 94)
Käyttöohje (95 – 104)
Brugsanvisning (115 – 114)
Bruksanvisning (115 – 125)
pl
sv
fi
da
no
3
4
Gebrauchsanweisung
de
5
Vorwort
de
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultrasonic BONECO U7144 entschieden haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations­schwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr Gerät kontrolliert die von Ihnen gewünschte und einge­stellte Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken, schaltet es automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuch­tigkeit erreicht, schaltet es automatisch aus.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän­dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Geräts aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medi­kamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fach­kräften durchgeführt werden (4). Durch unsachge­mässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/ Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung aus der Steckdose zu ziehen.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum. Die Membrane wird durch die Hoch-frequenzschwingung heiss.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen (5).
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so kann er diesen beschädigen (6). Wir können keine Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher Platzierung, anerkennen.
• Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B. auf einem Tisch, einer Kommode etc.
• Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
• Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden kann (8).
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwen­den Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren Sie keine Gegenstände darauf.
• Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle, Wasserreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenom­men.
• Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier nicht hörbar und völlig ungefährlich.
6
1
4
7
de
2
3
5
8
96
7
Auspacken
de
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild überprüfen.
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern, wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicher­heitshinweise).
• Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegen­stände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm einhalten (10).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken. Das Harz muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Im Durchschnitt sollte die Entkalkungspatrone alle 2 bis 3 Monate ausgewechselt werden. Je nach Wasser­härte kann dies früher oder später sein.
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den Wassertank zu befüllen (12).
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil und
setzen Sie die Düse ein (13).
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15).
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät einge­schaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht einge­klemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem Netzkabel nicht ein (2).
Gerätebeschreibung
Düse (drehbar)
Wassertank
Verneblerkammer
Entkalkungspatrone
Wassertankdeckel
Bedienungspanel
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Vernebler­raum!
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Be­trieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes, schaltet das Gerät automatisch aus.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen­stände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11) (Achtung: Düse ist lose eingesteckt!). Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungswasser (12). Tank­deckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil und setzen Sie die Düse ein (13). Ge­ben Sie keine Zusätze zum Wasser (14)!
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten Sie das Gerät ein (15).
Bürste
Ionic Silver Stick
Membrane
Verneblerraum
®
Unterteil
8
10 13
11
14
Wasserreinhaltung
Der innovative Ionic Silver Stick® (16) benutzt die erwie­senen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei. Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum. Schalten Sie das Gerät zuerst aus.
Duftstoffe verwenden
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser­reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusät­zen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen. Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen.
de
12 15
16
9
Bedienung U7144 Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich wird noch die Aus-
de
G
L
I
M
K
D
A
E
der Auswahl wird der Sollwert angezeigt. Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert.
C) Timer
H
Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer be stimmen – regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbe­trieb. Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert.
J
D) Nebelausstoss, Verdunstungsleistung regulieren
Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den Nebelausstoss regulieren. Die Anzeige LO/ME/HI (H) zeigt an, welche der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt haben.
F
E) Betrieb mit Vorheizung
Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I leuch-
B
tet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird dadurch vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C vorgeheizt. Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das Wasser zu
C
erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40 °C aus. Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend verbessert (Bakterien werden abgetötet).
stossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu Ist-Wert. Die Zeiteinstellung kann nicht verändert werden. Sobald eine andere Taste gedrückt wird, arbeitet das Gerät nicht weiter im Automatik- oder Sleep-Modus.
L) Wasserstandsanzeige
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display (L) an, wann Wasser nachgefüllt werden sollte. Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Was­ser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN», sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Ge­brauch, alle 2 Wochen auf. Durch anhaltendes Drücken (ca. 10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht werden.
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reini­gungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenau­igkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während
F) Auto/Sleep
Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und Sleep­Modus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schal­tet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint auf dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtigkeit in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die Re­gelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen Sollwert. Wird die Sleep-Funktion ein gestellt (Symbol K erscheint auf dem Display), ist die Sollfeuchtigkeit 60%; die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die
10
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh­rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reini­gen (17).
• Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne Spülmittel) (18).
• Bitte entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit handelsüblichem Entkalkungsmittel (19). Spülen Sie das Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Achtung!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite des Geräteunterteils gelangt (20).
• Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fenster­putzmittel und Lösungsmittel (21).
• Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Mem­brane ausschliesslich die Bürste (22).
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens 1 x pro Woche.
17 20
2118
de
19
22
11
Austausch Kalkfilter
de
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh­rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Der Filter muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das Gerät ist ein sicheres Zeichen, dass die Patrone verbraucht ist. Bildet sich trotz neuer Patrone weisser Niederschlag um das Ge­rät, so prüfen Sie bitte, ob das verwendete Wasser wirklich unbehandelt ist. Fliesst das Wasser vor der Verwendung im Gerät durch eine Hausentkalkungsanlage, so wird sich Salz rund um das Gerät niederschlagen.
Möglichkeit A: Harz auswechseln
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (23).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innen­seite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (24). Achtung: Tank­deckel NICHT entsorgen!
• Öffnen Sie die Patrone (25).
• Übergeben Sie den Inhalt (Harz) der Patrone der Kehrichtabfuhr (26). Achtung: Ausgeschüttetes Harz auf glattem Fussboden ist sehr rutschig!
• Stecken Sie das beigelegte rosa Styroporstück in die Öffnung in der Mitte der Entkalkungspatrone. Drücken Sie das Styroporstück nicht zu weit in die Öffnung, da es sonst nur schwer wieder entfernt werden kann (27).
• Schütten Sie den Inhalt eines Nachfüllbeutels in den in der Packung enthaltenen Plastikbecher (28).
• Stecken Sie die leere Entkalkungspatrone mit dem Styroporstück auf den Plastikbecher (29).
• Drehen Sie die Entkalkungspatrone mit dem Plastik­becher und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte Nachfüllharz in der Entkalkungspatrone befindet (30).
• Entfernen Sie den Plastikbecher und das rosa Styro­porstück aus der Entkalkungspatrone und heben Sie es für den späteren Wiedergebrauch auf (die Packung beinhaltet 3 Nachfüllbeutel) (32).
• Schliessen Sie den Deckel (33).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (36). Das Harz muss Was­ser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (37). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (38).
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (23).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innen­seite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (24). Achtung: Tank­deckel NICHT entsorgen!
• Übergeben Sie die Patrone der Kehrichabfuhr (34).
• Nehmen Sie die neue Entkalkungspatrone aus der Ver­packung (35).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (36). Das Harz muss Was­ser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (37). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (38).
23
24
25 26
12
27 28
31
36
de
24 h
29
30
32
34
33
35
37
38
13
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
de
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertre­tung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskon­trollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich.
Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 30 / 45 / 130 W* Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h* Geeignet für Raumgrössen bis 60 m Fassungsvermögen 5.5 Liter Abmessungen 254 x 290 x 347 mm Leergewicht 4.0 kg Betriebsgeräusch < 25 dB(A) Zubehör 7531 Entkalkungspatrone
A7017 Ionic Silver Stick * bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C
Störungen beheben
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leerstandsanzeige leuchtet auf) Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen Weisser Niederschlag Entkalkungspatrone verbraucht Entkalkungspatrone oder Harz auswechseln
rund um das Gerät
2
/ 150 m
®
3
(ISS)
14
Instructions for use
en
15
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic BONECO U7144!
en
Did you know that dry room air:
• Dries out the mucous membranes, and also causes chapped lips and stinging eyes?
• Encourages infections and illnesses of the respiratory system?
• Causes weariness, tiredness and poor concentration?
• Stresses household pets and house plants?
• Encourages the formation of dust and the electrostatic charging of textiles made of synthetic fibers, as well as carpets and plastic flooring?
• Damages wooden furniture and especially parquet floors?
• Causes musical instruments to go out of tune?
General information
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative humidity of between 40 and 60%. Your appliance automa­tically controls the humidity level according to your chosen setting. If the air is too dry, the unit will automatically switch on. As soon as the desired humidity level is reached, it will automatically switch off.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for later reference.
• Connect the unit only to an AC supply with a voltage that agrees with the rating label.
• Only use the appliance indoors and within the para­meters stated in the technical specifications. Using the appliance for a purpose for which it is not intended could pose a serious hazard to health and life.
• Children cannot recognize the hazards associated with the usage of electrical appliances. For this reason, always supervise children when they are in the vicinity of the appliance (image 1).
• Persons who are unfamiliar with the operating in­structions, as well as children and persons under the influence of medication, alcohol or drugs are not per­mitted to operate the appliance, or are only permitted to operate it under supervision.
• Never use the appliance if there is any damage to the appliance or cable (2), after malfunction has occurred, after the appliance has been dropped (3) or damaged in any other way.
• Only operate the appliance when it is completely as­sembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified service engineers (4). Improper repair work can pose a considerable hazard to the user.
• Disconnect the appliance from the mains power before filling/emptying the water tank, before cleaning, before assembling/dismantling of individual parts and before moving the appliance.
• Do not reach inside the nebuliser space during opera­tion. The high frequency oscillation causes the memb­rane to become hot.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable or with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface (5).
• Do not place the appliance directly on the floor or next to heating. If the mist comes in contact with the floor before it has fully evaporated, the surface could be da­maged (6). We do not accept any liability for damages due to the incorrect placement of the unit.
• The unit should be placed in an elevated position (7), e.g. on a table, chest, etc.
• Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
• Do not immerge the main body in water or other li­quids.
• Position the appliance where it cannot be easily kno­cked over (8).
• Always disconnect from the mains power when not in use.
• Do not run the power cord under a carpet or other objects. Position the appliance so that you will not trip over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible materials, gases or vapours are present.
• Do not expose the appliance to rain, and do not use it in damp locations.
• Do not insert foreign objects in the device.
• Do not block the air intake or mist outlet.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the appliance.
• The use of fragances, such as essential oils, water conditioners and aromas will damage your appliance! Appliances that are damaged by such additives will not be covered by the manufacturer‘s warranty.
• The high frequency vibrations cannot be heard by hu­mans or animals, and are completely safe.
16
1
4
7
en
2
3 9
5
6
8
17
Unpacking
• Carefully remove the unit from its box.
• Remove the unit from the plastic bag.
• Warning: the mist outlet is packed in a red bag inside
en
the box insert. Make sure that you remove the mist outlet from the packaging.
• Review the information given on the rating plate about the mains supply.
• Use the original packaging for storing the appliance if you do not use it all year round.
Putting into operation
Find the ideal location for your appliance:
• Do not place it directly next to a radiator or on a floor with underfloor heating. The moisture in the mist can damage the floor surface (6 and 7) (see Safety Instruc­tions).
• The mist outlet must not be pointed directly at plants or other objects. Keep a distance of at least 50 cm) (10).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before using it. The resin has to absorb water to achieve full performance.
• On average the demineralisation cartridge should be replaced every 2 – 3 months. This interval can be shorter or longer depending on the hardness of your water.
• Read the instructions under «Filling the Tank» for filling the water tank (12).
• Place the water tank onto the base and insert the mist outlet (13).
• Insert the plug into the mains socket and switch on the appliance using the on/off switch (15).
• The appliance will reach full capacity about 10 to 15 minutes after been switched on.
• Make sure that the power cord is not pinched any­where (9). Do not operate the appliance if the cord is damaged (2).
Description of the appliance
Mist outlet (rotating)
Water tank
Evaporation chamber
Demineralisation cartridge
Water tank cap
Control panel
Lower part
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running!
Do not operate the appliance when the water tank is empty! When the water reaches the minimum level, the unit swit­ches off automatically.
• Make sure that there are no foreign objects inside the water tank.
• Remove the water tank cap from the tank (11) (War­ning: mist outlet is loosely inserted!). Fill the tank with clean, cold tap water (12). Close the cap of the water tank securely! Place the water tank onto the base and insert the mist outlet (13). Do not add any additives to the water (14)!
• Insert the plug into the power socket and switch on the appliance (15).
Brush
Ionic Silver Stick
Membrane
Nebuliser space
®
18
10 13
11
14
Water quality maintenance
The innovative Ionic Silver Stick® (16) uses the proven an­tibacterial properties of silver to keep the water free from harmful bacteria and germs. The Ionic Silver Stick releases silver ions into the water over a period of more than one year. It is self-renewing and needs no maintenance. Look at picture 16 for the position of the ISS in the appliance. Do not reach inside the nebuliser space during operation. Switch off the unit first.
Use of fragrances
Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water con­ditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount can cause damage to the tank material. The material is not suitable for the use of such additives. One drop is enough to damage the tank and render the appliance unusable. Appliances that are damaged by such additives will not be covered by the manufacturer’s warranty.
en
12 15
16
19
Operation U7144 L) Empty indicator
en
G
L
I
J
M
K
D
A
E
C) Timer
Using button C, the operation time can be set - adjusta­ble between 1 and 8 hours, or continuous operation. Letter G shows the operating period that has been set (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). The display will automatically
H
show the current value after a few seconds.
D) Controlling mist output and Evaporator output
By repeatedly pressing button D you can control the mist output. The LO/ME/HI display (H) shows which of the three levels (low/medium/high) you have selected.
E) Operation with pre-heating
Button E is used for switching the pre-heating on and off (letter I lights up). As a result, the water is pre-heated to a temperature of 80 °C before entering the nebuliser space. It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base
F
to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at a pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this is
B
that the room temperature does not drop and, in addition, it significantly improves the water quality maintenance (bacteria are killed).
C
The transparent water tank makes it possible to see the water level well. Furthermore, the unit shows on the display (L) when water should be added. Please read the chapter «Filling the tank» for more informa­tion. The symbol L may stay illuminated for some seconds with a refilled tank until the base is filled with water.
M) Cleaning indicator
If symbol M and «CLEAN» appear on the display, the appli­ance should be cleaned as recommended by the manufac­turer. This symbol comes on automatically every 2 weeks, depending on the level of use. The display can be cancelled by depressing button A for between 10 and 15 seconds.
F) Auto/Sleep
The automatic and sleep modes can be activated by pres­sing button F. By pressing the button once, the automatic
A) Switching on/off
You can switch the unit on or off by pressing button A. This button is also used to reset the cleaning indicator light (by holding down).
B) Hygrostat (pre-set moisture level)
By pressing button B you can set the desired moisture level in %. A relative moisture of between 40 and 60% is recom­mended. The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit will switch off when the moisture level exceeds the desired setting. During selection the target value is displayed. The display will automatically show the current value after a few seconds.
20
function is switched on (letter J appears on the display), maintaining the optimum humidity subject to the tempera­ture. Control takes place by means of output quantity and pre-set target value. If the sleep function is switched on (the letter K appears on the display), the target humidity is 60%; the operation time is automatically set at 6 hours; the heating is switched on. In addition, the output quantity is also controlled subject to the difference between the target value and the actual value. The Timer cannot be changed in either mode. If other but­tons are pressed, the unit will no longer be in auto or sleep mode.
Cleaning/Maintenance
Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running!
• Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket before cleaning (17).
• Clean the water tank and the nebuliser space regularly once a week (use only water, without detergent) (18).
• Please decalcify the water base regularly using com­mercially available decalcification agents (19). Rinse out the decalcification agent thoroughly with plenty of water.
Important
• Make sure that no water gets into the lower part of the main body (20).
• Clean the inner parts with a soft cloth. Never use ben­zene, window cleaners or solvents (21).
• Only use the brush to clean the membrane (22). This should be done once a week.
• Change the water in the tank at least once a week.
17 20
en
2118
19
22
21
Replacement of the demineralisation cartridge
Always switch off the appliance before removing
en
the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running!
The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the water is very hard, it may be necessary to replace the cartridge earlier. White dust around the appliance is a sure sign that the cartridge needs replacing. If white resi­dues continues to form around the appliance after a new cartridge has been inserted, please make sure that the wa­ter you are using is untreated. If the water flows through a domestic decalcification system before it is used in the unit, salt will precipitate around the appliance.
Option A: Replace the resin
• Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (23).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside of the cap. Unscrew the cartridge from the cap by tur­ning it anti-clockwise (24). Important: do NOT dispose of the tank cap!
• Open the cartridge (25).
• Dispose of the contents of the cartridge (resin) (26) Caution! Resin that lands on a smooth floor can be very slippery!
• Place the enclosed pink styrofoam piece in the center of the cartridge. Do not push it to the bottom as it will be difficult to remove afterwards (27).
• Pour the contents of one refill resin bag into the plastic cup that is included with the refill resin packaging (28).
• Place the empty cartridge with the plug in the center onto the plastic cup (29).
• Turn the plastic cup and cartridge over and shake until all resin is in the cartridge (30).
• Remove the plastic cup and the pink styrofoam piece from the cartridge (31) and retain for future use (the refill resin consists of 3 refill bags) (32).
• Close the cap (33).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (36). The resin has to absorb water to achieve full performance!
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (37). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (38).
Option B: Replace the entire cartridge
• Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (23).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside of the tank cap. Unscrew the cartridge from the cap by turning it anti-clockwise (24). Important: do NOT dispose of the tank cap!
• Dispose of the old cartridge (34).
• Unpack the new cartridge (35).
• Soak the new cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (36). The resin has to absorb wa­ter to achieve full performance!
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (37). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (38).
23
24
25 26
22
27 28
31
36
29
30
32
34
33
35
37
38
24 h
en
23
Storing the appliance for extended periods
Technical specifications
Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, in a dry place away from high temperatures.
en
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for proper disposal. You can obtain information on other ways to dispose of the unit from your local district or town council.
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative in the country of sale. Please contact your dealer if, despite strict quality control, your appliance becomes defective. You must present your original receipt when making a claim under the warranty.
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz Power consumption 30 / 45 / 130 W* Humidity output 400 / 550 g/h* Suitable for rooms up to 60 m Water capacity 5.5 litres Dimensions 254 x 290 x 347 mm Weight (empty) 4.0 kg Operating noise level < 25 dB(A) Accessories 7531 Demineralisation cartridge
A7017 Ionic Silver Stick * when used with pre-heating to 80 °C
Troubleshooting
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Power plug not plugged in Plug in power plug into mains socket No water in the tank Fill tank with water
(Empty indicator flashing) No mist output Desired humidity level lower Increase humidity setting
than actual Cleaning agent residues Rinse with clear water Weak mist output Water temperature too low Set mist output to maximum. The
appliance will work properly again after 10 minutes.
Mineral deposits on membrane Clean membrane White deposit around the Demineralisation cartridge exhausted Replace demineralisation cartridge or resin
appliance
2
3
/ 150 m
®
(ISS)
24
Instructions d’utilisation
25
Avant-propos
Félicitations, avec Ultrasonic BONECO U7144, vous avez choisi le bon produit !
Savez-vous qu’un air desséché :
• provoque le dessèchement des membranes mu­queuses, des gerçures aux lèvres et des irritations aux yeux ?
• favorise les infections et les maladies des voies respi­ratoires ?
• mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent et à des pertes de concentration ?
• est néfaste pour les animaux domestiques et les plantes d’intérieur ?
• favorise l’accumulation de poussière et le chargement des textiles en fibres synthétiques, tapis et revête­ments de sol synthétiques en électricité statique ?
• endommage les meubles et certains parquets en bois ?
• désaccorde certains instruments de musique ?
Remarques générales
Le climat ambiant est agréable quand l’humidité relative de l’air se situe entre 40% et 60 %. Votre appareil contrôle automatiquement le taux d’humidité désiré que vous avez prédéterminé. Quand l’air est trop sec, il démarre automa­tiquement. Quand le taux d’humidité désiré est atteint, il s’arrête automatiquement.
26
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le consulter ultérieurement.
• Ne branchez l’appareil qu’à l’alimentation électrique ; la tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et dans les conditions précisées dans les spécifications techniques. Une utilisation non conforme aux spécifica­tions peut mettre en danger la santé et la vie.
• Les enfants ne sont pas encore conscients des dangers résultant de la manipulation d’appareils électriques. Ne les laissez donc pas sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil (figure 1).
• Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le mode d’emploi, de même que les enfants ou les perso­nnes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues, ne doivent en aucun cas manipuler l’appareil si ce n’est sous surveillance.
• Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble ou l’appareil est détérioré (2), ni après des disfonction­nements ou après une chute (3) ou autre dommage quelconque de l’appareil.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement assemblé.
• Les réparations d’appareils électriques ne doivent être exécutées que par des experts autorisés (4). Des réparations non professionnelles peuvent causer des dangers considérables pour l’utilisateur.
• La prise au secteur doit être débranchée lors de chaque remplissage/vidage du réservoir d’eau, avant chaque nettoyage, avant chaque montage/démontage de pièces particulières et avant chaque déplacement de l’appareil.
• Ne mettez pas les mains dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil fonctionne. La membrane se ré­chauffe en raison des vibrations à haute fréquence.
• Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur le câble ou lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane (5).
• Ne posez pas l’appareil directement sur le plancher ni à côté du chauffage. Si la brume entre en contact avec le plancher avant l’évaporation complète, la surface du plancher peut être endommagée (6). Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés à un em­placement inapproprié de l’appareil.
• L’appareil doit être posé en hauteur (7), par ex. sur une table, une commode, etc.
• Ne versez de l’eau en aucun cas dans la buse de bru­misation.
• Ne plongez jamais le bac de fond dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne puisse le heurter (8).
• Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la mo­quette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le cordon de sorte que personne ne puisse trébucher.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas dans les pièces humides.
• N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil.
• Ne bloquez pas les arrivées d’air ni les buses de bru­misation.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’objets dessus.
• L’utilisation d’additifs tels que les huiles essentielles, les conditionneurs d’eau, les parfums, peut endom­mager votre appareil. Tout usage de ces additifs annu­lera la garantie du fabricant.
• Les vibrations haute fréquence ne sont ni audibles ni dangereuses pour les êtres humains et les animaux.
1
4
7
2
3 9
5
6
8
27
Désemballage
• Retirez l’appareil de la boîte avec soin.
• Retirez l’appareil du sac en plastique.
• Attention : la buse est dans un sachet rouge dans le carton. Veillez à ne pas oublier de sortir la buse de l’emballage.
• Observez les informations figurant sur la plaquette signalétique concernant l’alimentation électrique.
• Utilisez l’emballage original pour entreposer l’appareil si vous ne l’utilisez pas toute l’année.
Mise en service
Le meilleur emplacement de votre appareil :
• Ne le placez pas à proximité immédiate d’un radiateur ni sur un sol chauffant. L’humidité de la brume peut endommager la surface du plancher (6 et 7) (voir les Consignes de sécurité).
• Veillez à ce que la buse de brumisation ne soit pas orientée en direction de plantes ou d’objets. Respectez une distance min. de 50 cm (10).
• Laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un réservoir d’eau pendant 24 heures avant de l’utiliser. La résine doit absorber de l’eau pour atteindre son rendement optimal.
• La cartouche anticalcaire devra être remplacée en moyenne tous les 2 à 3 mois. Il faut la changer plus ou moins souvent selon la dureté de l’eau.
• Pour remplir le réservoir de l’humidificateur, lisez les instructions dans la section « Remplissage du réser­voir » (12).
• Bien fermer le réservoir ! Mettez le réservoir sur le socle et insérez la buse (13).
• Branchez le câble à la prise secteur et démarrez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (15).
• L’appareil atteint son plein régime de fonctionnement environ 10 à 15 minutes après la mise sous tension.
• Assurez-vous que le câble n’est pas coincé (9). N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé (2).
Description de l’appareil
Buse de brumisation (rotative)
Réservoir d’eau
Chambre d’évaporation
Cartouche anticalcaire
Bouchon du réservoir d’eau
Tableau de contrôle
Partie inférieure
Remplissage du réservoir
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche.
Ne mettez pas l’appareil en marche si le réservoir d’eau est vide ! Lorsque l’eau atteint le niveau minimal, l’appareil s’arrête automatiquement.
• Assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le réservoir d’eau.
• Retirez le bouchon du réservoir d’eau (11) (Attention: la buse n’est pas attachée !). Remplissez le réservoir d’eau courante froide (12). Bien fermer le réservoir ! Mettez le réservoir sur le socle et insérez la buse (13). Ne mettez aucun additif dans l’eau (14) !
• Insérez la fiche dans la prise de courant et mettez l’appareil sous tension (15).
Brosse
Ionic Silver Stick
Membrane
Espace de
nebulisation
®
28
10 13
11
14
Préservation de l’eau
Le dispositif innovant « Ionic Silver Stick® » (16) exploite le pouvoir antibactérien de l’argent pour éliminer les bactéries et germes nocifs de l’eau. Le dispositif « Ionic Silver Stick » libère des ions d’argent dans l’eau pendant plus d’un an). La figure 16 montre la position du dispositif «ISS» dans l’appareil. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébu­lisation lorsque l’appareil est en marche ! Mettez d’abord l’appareil hors tension.
Utilisation d’additifs
N’utilisez AUCUN additif d’eau (huiles essentielles, parfums, conditionneurs d’eau etc.) ! Même une quantité moindre peut endommager le matériau du réservoir. Celui-ci n’a pas été conçu pour l’usage de tels additifs. Une seule goutte suffit pour endommager le réservoir et, par conséquent, pour rendre l’appareil inutilisable. L’utilisation de tels addi­tifs annulera la garantie du fabricant.
12 15
16
29
Commande U7144 Il est impossible de modifier le Timer (Programmateur) dans
L’affichage change automatiquement après quelques se­condes sur la valeur actuelle.
les deux modes. Si d’autres boutons sont enfoncés, l’unité n’est plus en mode auto ou veille.
C) Temporisateur
La touche C vous permet de définir la durée de fonction-
H
nement – réglable de 1 à 8 heures ou le fonctionnement continu. Le symbole G indique quelle durée est réglée
L
I
G
J
M
K
D
A
E
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). L’affichage change automa­tiquement après quelques secondes sur la valeur actuelle.
D) Régler la puissance de brumisation, la puissance d’évaporation
En appuyant plusieurs fois sur la touche D, vous pouvez réguler la puissance de brumisation. L’affichage LO/ME/HI (H) indique lequel des trois niveaux (bas/moyen/élevé) vous avez choisi.
E) Fonctionnement avec préchauffage
F
La touche E sert à activer (le symbole I s’allume) ou dés­activer le préchauffage. L’eau est ainsi préchauffée à 80
B
°C avant d’entrer dans l’espace de nébulisation. Le chauf­fage de l’eau dans la base dure environ 10 à 15 minutes. La brume sort alors à une température agréable de 40 °C.
C
Cela permet que la température de la pièce ne baisse pas et que la propreté de l’eau s’améliore considérablement (les bactéries sont éliminées).
L) Indicateur de (réservoir) vide
Grâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eau est bien visible. En outre, l’appareil indique sur l’écran (L) quand il faut remettre de l’eau. Veuillez lire le chapitre « Remplissage du réservoir » pour de plus amples informations. Le symbole L peut rester allumé pendant quelques secondes lors de l’appoint du réservoir, jusqu’à ce que la base soit remplie d’eau.
M) Indicateur de nettoyage
Si le symbole 2 apparaît à l’écran avec «CLEAN», l’appareil devrait être nettoyé selon les recommandations du fabri­cant. Ce symbole s’allume automatiquement toutes les 2 semaines, en fonction de l’utilisation. En maintenant la pression (env. 10 – 15 secondes) sur la touche A, l’écran s’efface.
A) Allumer/Eteindre
En appuyant sur la touche A, vous allumez ou éteignez l’appareil. Ce bouton est aussi utilisé pour réinitialiser le témoin de nettoyage (en l’enfonçant).
B) Hygrostat (régler l’humidité)
En appuyant sur la touche B, vous réglez l’humidité souhai­tée en %. La valeur recommandée est une humidité relative entre 40 et 60%. La précision de mesure est de +/- 5%. Si l’humidité dépasse le réglage souhaité, l’appareil s’éteint. Pendant la sélection, la valeur de consigne s’affiche.
30
F) Auto / Veille
En appuyant sur la touche F, il est possible d’activer le mode automatique et le mode veille. Une pression unique sur la touche permet d’activer la fonction automatique (le sym­bole J apparaît à l’écran), par laquelle l’humidité optimale de l’air est conservée en fonction de la température. La régulation se fait via la quantité émise et la valeur de con­signe prescrite. Si la fonction Veille est activée (le symbole K apparaît à l’écran), l’humidité de consigne est de 60% ; le réglage du temps se met automatiquement sur 6 heures ; le chauffage est activé. En outre, la quantité émise est régu­lée en fonction de la différence entre la valeur de consigne et la valeur réelle.
Nettoyage/entretien
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche.
• Mettez l’appareil hors service et débranchez la prise au secteur avant le nettoyage de l’appareil (17).
• Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et l’espace de nébulisation une fois par semaine (seulement avec de l’eau, sans produit de nettoyage) (18).
• Détartrez régulièrement l’espace de nébulisation avec un produit de détartrage ordinaire (19). Rincez bien le produit de détartrage avec beaucoup d’eau.
Attention
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond du bac (20).
• Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux et n’utilisez en aucun cas de l’essence, des produits pour nettoyer les vitres ou des solvants (21).
• N’utilisez que la brosse pour le nettoyage hebdo­madaire de la membrane (22).
• Changez l’eau du réservoir au moins une fois par semaine.
17 20
2118
19
22
31
Loading...
+ 97 hidden pages