Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultrasonic
BONECO U7144 entschieden haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr
Gerät kontrolliert die von Ihnen gewünschte und eingestellte Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken,
schaltet es automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht, schaltet es automatisch aus.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut
aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit
Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der
spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht
bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Geräts aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das
Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem
Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden (4). Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
• Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des
Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/
Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung
aus der Steckdose zu ziehen.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den
Verneblerraum. Die Membrane wird durch die
Hoch-frequenzschwingung heiss.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen
(5).
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem
vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so
kann er diesen beschädigen (6). Wir können keine
Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher
Platzierung, anerkennen.
• Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B.
auf einem Tisch, einer Kommode etc.
• Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
• Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (8).
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
• Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle,
Wasserreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze
beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze
beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen.
• Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier
nicht hörbar und völlig ungefährlich.
6
1
4
7
de
2
3
5
8
96
7
Auspacken
de
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen.
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern,
wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die
Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicherheitshinweise).
• Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegenstände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm
einhalten (10).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken. Das Harz muss Wasser
aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Im Durchschnitt sollte die Entkalkungspatrone alle 2
bis 3 Monate ausgewechselt werden. Je nach Wasserhärte kann dies früher oder später sein.
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den
Wassertank zu befüllen (12).
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil und
setzen Sie die Düse ein (13).
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15).
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem
Netzkabel nicht ein (2).
Gerätebeschreibung
Düse (drehbar)
Wassertank
Verneblerkammer
Entkalkungspatrone
Wassertankdeckel
Bedienungspanel
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie
während des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Betrieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltet das Gerät automatisch aus.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegenstände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11)
(Achtung: Düse ist lose eingesteckt!). Füllen Sie den
Tank mit frischem, kalten Leitungswasser (12). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank
auf das Unterteil und setzen Sie die Düse ein (13). Geben Sie keine Zusätze zum Wasser (14)!
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein (15).
Bürste
Ionic Silver Stick
Membrane
Verneblerraum
®
Unterteil
8
1013
11
14
Wasserreinhaltung
Der innovative Ionic Silver Stick® (16) benutzt die erwiesenen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält
damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt
über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen
in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei.
Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus.
Duftstoffe verwenden
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse
bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusätzen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu
beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen.
Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der
Garantie ausgenommen.
de
1215
16
9
Bedienung U7144Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich wird noch die Aus-
de
G
L
I
M
K
D
A
E
der Auswahl wird der Sollwert angezeigt. Die Anzeige
wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den
aktuellen Wert.
C) Timer
H
Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer be stimmen –
regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbetrieb. Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). Die Anzeige wechselt nach
einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert.
J
D) Nebelausstoss,
Verdunstungsleistung regulieren
Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den
Nebelausstoss regulieren. Die Anzeige LO/ME/HI (H) zeigt
an, welche der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt
haben.
F
E) Betrieb mit Vorheizung
Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I leuch-
B
tet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird dadurch vor
dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C vorgeheizt.
Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das Wasser zu
C
erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40 °C aus.
Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt
und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend
verbessert (Bakterien werden abgetötet).
stossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu
Ist-Wert.
Die Zeiteinstellung kann nicht verändert werden. Sobald
eine andere Taste gedrückt wird, arbeitet das Gerät nicht
weiter im Automatik- oder Sleep-Modus.
L) Wasserstandsanzeige
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
(L) an, wann Wasser nachgefüllt werden sollte.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Wasser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann
es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN»,
sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt
werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Gebrauch, alle 2 Wochen auf. Durch anhaltendes Drücken (ca.
10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht
werden.
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder
aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die
gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während
F) Auto/Sleep
Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und SleepModus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schaltet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint auf
dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtigkeit
in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die Regelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen
Sollwert. Wird die Sleep-Funktion ein gestellt (Symbol K
erscheint auf dem Display), ist die Sollfeuchtigkeit 60%;
die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die
10
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen (17).
• Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum
regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne
Spülmittel) (18).
• Bitte entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit
handelsüblichem Entkalkungsmittel (19). Spülen Sie
das Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Achtung!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite
des Geräteunterteils gelangt (20).
• Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch
und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fensterputzmittel und Lösungsmittel (21).
• Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Membrane ausschliesslich die Bürste (22).
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens
1 x pro Woche.
1720
2118
de
19
22
11
Austausch Kalkfilter
de
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Der Filter muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei sehr
hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher
nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das Gerät ist ein
sicheres Zeichen, dass die Patrone verbraucht ist. Bildet
sich trotz neuer Patrone weisser Niederschlag um das Gerät, so prüfen Sie bitte, ob das verwendete Wasser wirklich
unbehandelt ist. Fliesst das Wasser vor der Verwendung im
Gerät durch eine Hausentkalkungsanlage, so wird sich Salz
rund um das Gerät niederschlagen.
Möglichkeit A: Harz auswechseln
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen
Sie den Wassertankdeckel ab (23).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im
Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (24). Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen!
• Öffnen Sie die Patrone (25).
• Übergeben Sie den Inhalt (Harz) der Patrone der
Kehrichtabfuhr (26). Achtung: Ausgeschüttetes Harz
auf glattem Fussboden ist sehr rutschig!
• Stecken Sie das beigelegte rosa Styroporstück in die
Öffnung in der Mitte der Entkalkungspatrone. Drücken
Sie das Styroporstück nicht zu weit in die Öffnung, da
es sonst nur schwer wieder entfernt werden kann (27).
• Schütten Sie den Inhalt eines Nachfüllbeutels in den in
der Packung enthaltenen Plastikbecher (28).
• Stecken Sie die leere Entkalkungspatrone mit dem
Styroporstück auf den Plastikbecher (29).
• Drehen Sie die Entkalkungspatrone mit dem Plastikbecher und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte
Nachfüllharz in der Entkalkungspatrone befindet (30).
• Entfernen Sie den Plastikbecher und das rosa Styroporstück aus der Entkalkungspatrone und heben Sie
es für den späteren Wiedergebrauch auf (die Packung
beinhaltet 3 Nachfüllbeutel) (32).
• Schliessen Sie den Deckel (33).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken (36). Das Harz muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(37). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den
Wassertank auf das Unterteil (38).
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen
Sie den Wassertankdeckel ab (23).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im
Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (24). Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen!
• Übergeben Sie die Patrone der Kehrichabfuhr (34).
• Nehmen Sie die neue Entkalkungspatrone aus der Verpackung (35).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken (36). Das Harz muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(37). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den
Wassertank auf das Unterteil (38).
23
24
2526
12
2728
31
36
de
24 h
29
30
32
34
33
35
37
38
13
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
de
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen
lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an
einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren
Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich.
Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 30 / 45 / 130 W*
Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h*
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
Fassungsvermögen 5.5 Liter
Abmessungen 254 x 290 x 347 mm
Leergewicht 4.0 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör 7531 Entkalkungspatrone
A7017 Ionic Silver Stick
* bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C
Störungen beheben
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leerstandsanzeige leuchtet auf)
Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit
Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen
Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder
einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen
Weisser Niederschlag Entkalkungspatrone verbraucht Entkalkungspatrone oder Harz auswechseln
rund um das Gerät
2
/ 150 m
®
3
(ISS)
14
Instructions for use
en
15
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic
BONECO U7144!
en
Did you know that dry room air:
• Dries out the mucous membranes, and also causes
chapped lips and stinging eyes?
• Encourages infections and illnesses of the respiratory
system?
• Causes weariness, tiredness and poor concentration?
• Stresses household pets and house plants?
• Encourages the formation of dust and the electrostatic
charging of textiles made of synthetic fibers, as well as
carpets and plastic flooring?
• Damages wooden furniture and especially parquet
floors?
• Causes musical instruments to go out of tune?
General information
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative
humidity of between 40 and 60%. Your appliance automatically controls the humidity level according to your chosen
setting. If the air is too dry, the unit will automatically switch
on. As soon as the desired humidity level is reached, it will
automatically switch off.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using
the appliance and keep them in a safe place for later
reference.
• Connect the unit only to an AC supply with a voltage
that agrees with the rating label.
• Only use the appliance indoors and within the parameters stated in the technical specifications. Using the
appliance for a purpose for which it is not intended
could pose a serious hazard to health and life.
• Children cannot recognize the hazards associated with
the usage of electrical appliances. For this reason,
always supervise children when they are in the vicinity
of the appliance (image 1).
• Persons who are unfamiliar with the operating instructions, as well as children and persons under the
influence of medication, alcohol or drugs are not permitted to operate the appliance, or are only permitted
to operate it under supervision.
• Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction has occurred,
after the appliance has been dropped (3) or damaged
in any other way.
• Only operate the appliance when it is completely assembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out
by qualified service engineers (4). Improper repair work
can pose a considerable hazard to the user.
• Disconnect the appliance from the mains power before
filling/emptying the water tank, before cleaning, before
assembling/dismantling of individual parts and before
moving the appliance.
• Do not reach inside the nebuliser space during operation. The high frequency oscillation causes the membrane to become hot.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable
or with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface (5).
• Do not place the appliance directly on the floor or next
to heating. If the mist comes in contact with the floor
before it has fully evaporated, the surface could be damaged (6). We do not accept any liability for damages
due to the incorrect placement of the unit.
• The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest, etc.
• Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
• Do not immerge the main body in water or other liquids.
• Position the appliance where it cannot be easily knocked over (8).
• Always disconnect from the mains power when not in
use.
• Do not run the power cord under a carpet or other
objects. Position the appliance so that you will not trip
over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible
materials, gases or vapours are present.
• Do not expose the appliance to rain, and do not use it
in damp locations.
• Do not insert foreign objects in the device.
• Do not block the air intake or mist outlet.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the
appliance.
• The use of fragances, such as essential oils, water
conditioners and aromas will damage your appliance!
Appliances that are damaged by such additives will not
be covered by the manufacturer‘s warranty.
• The high frequency vibrations cannot be heard by humans or animals, and are completely safe.
16
1
4
7
en
2
39
5
6
8
17
Unpacking
• Carefully remove the unit from its box.
• Remove the unit from the plastic bag.
• Warning: the mist outlet is packed in a red bag inside
en
the box insert. Make sure that you remove the mist
outlet from the packaging.
• Review the information given on the rating plate about
the mains supply.
• Use the original packaging for storing the appliance if
you do not use it all year round.
Putting into operation
Find the ideal location for your appliance:
• Do not place it directly next to a radiator or on a floor
with underfloor heating. The moisture in the mist can
damage the floor surface (6 and 7) (see Safety Instructions).
• The mist outlet must not be pointed directly at plants
or other objects. Keep a distance of at least 50 cm)
(10).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water
for at least 24 hours before using it. The resin has to
absorb water to achieve full performance.
• On average the demineralisation cartridge should be
replaced every 2 – 3 months. This interval can be
shorter or longer depending on the hardness of your
water.
• Read the instructions under «Filling the Tank» for filling
the water tank (12).
• Place the water tank onto the base and insert the mist
outlet (13).
• Insert the plug into the mains socket and switch on the
appliance using the on/off switch (15).
• The appliance will reach full capacity about 10 to 15
minutes after been switched on.
• Make sure that the power cord is not pinched anywhere (9). Do not operate the appliance if the cord is
damaged (2).
Description of the appliance
Mist outlet (rotating)
Water tank
Evaporation chamber
Demineralisation cartridge
Water tank cap
Control panel
Lower part
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
Do not operate the appliance when the water tank is empty!
When the water reaches the minimum level, the unit switches off automatically.
• Make sure that there are no foreign objects inside the
water tank.
• Remove the water tank cap from the tank (11) (Warning: mist outlet is loosely inserted!). Fill the tank with
clean, cold tap water (12). Close the cap of the water
tank securely! Place the water tank onto the base and
insert the mist outlet (13). Do not add any additives to
the water (14)!
• Insert the plug into the power socket and switch on the
appliance (15).
Brush
Ionic Silver Stick
Membrane
Nebuliser space
®
18
1013
11
14
Water quality maintenance
The innovative Ionic Silver Stick® (16) uses the proven antibacterial properties of silver to keep the water free from
harmful bacteria and germs. The Ionic Silver Stick releases
silver ions into the water over a period of more than one
year. It is self-renewing and needs no maintenance. Look
at picture 16 for the position of the ISS in the appliance.
Do not reach inside the nebuliser space during operation.
Switch off the unit first.
Use of fragrances
Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water conditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount
can cause damage to the tank material. The material is not
suitable for the use of such additives. One drop is enough
to damage the tank and render the appliance unusable.
Appliances that are damaged by such additives will not be
covered by the manufacturer’s warranty.
en
1215
16
19
Operation U7144L) Empty indicator
en
G
L
I
J
M
K
D
A
E
C) Timer
Using button C, the operation time can be set - adjustable between 1 and 8 hours, or continuous operation.
Letter G shows the operating period that has been set
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). The display will automatically
H
show the current value after a few seconds.
D) Controlling mist output and Evaporator
output
By repeatedly pressing button D you can control the mist
output. The LO/ME/HI display (H) shows which of the three
levels (low/medium/high) you have selected.
E) Operation with pre-heating
Button E is used for switching the pre-heating on and off
(letter I lights up). As a result, the water is pre-heated to a
temperature of 80 °C before entering the nebuliser space.
It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base
F
to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at a
pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this is
B
that the room temperature does not drop and, in addition,
it significantly improves the water quality maintenance
(bacteria are killed).
C
The transparent water tank makes it possible to see the
water level well. Furthermore, the unit shows on the display
(L) when water should be added.
Please read the chapter «Filling the tank» for more information. The symbol L may stay illuminated for some seconds
with a refilled tank until the base is filled with water.
M) Cleaning indicator
If symbol M and «CLEAN» appear on the display, the appliance should be cleaned as recommended by the manufacturer. This symbol comes on automatically every 2 weeks,
depending on the level of use. The display can be cancelled
by depressing button A for between 10 and 15 seconds.
F) Auto/Sleep
The automatic and sleep modes can be activated by pressing button F. By pressing the button once, the automatic
A) Switching on/off
You can switch the unit on or off by pressing button A. This
button is also used to reset the cleaning indicator light (by
holding down).
B) Hygrostat (pre-set moisture level)
By pressing button B you can set the desired moisture level
in %. A relative moisture of between 40 and 60% is recommended. The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit
will switch off when the moisture level exceeds the desired
setting. During selection the target value is displayed. The
display will automatically show the current value after a
few seconds.
20
function is switched on (letter J appears on the display),
maintaining the optimum humidity subject to the temperature. Control takes place by means of output quantity and
pre-set target value. If the sleep function is switched on
(the letter K appears on the display), the target humidity is
60%; the operation time is automatically set at 6 hours; the
heating is switched on. In addition, the output quantity is
also controlled subject to the difference between the target
value and the actual value.
The Timer cannot be changed in either mode. If other buttons are pressed, the unit will no longer be in auto or sleep
mode.
Cleaning/Maintenance
Always switch the appliance off before removing
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
• Switch off the appliance and remove the plug from the
mains socket before cleaning (17).
• Clean the water tank and the nebuliser space regularly
once a week (use only water, without detergent) (18).
• Please decalcify the water base regularly using commercially available decalcification agents (19). Rinse
out the decalcification agent thoroughly with plenty of
water.
Important
• Make sure that no water gets into the lower part of the
main body (20).
• Clean the inner parts with a soft cloth. Never use benzene, window cleaners or solvents (21).
• Only use the brush to clean the membrane (22). This
should be done once a week.
• Change the water in the tank at least once a week.
1720
en
2118
19
22
21
Replacement of the demineralisation
cartridge
Always switch off the appliance before removing
en
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If
the water is very hard, it may be necessary to replace
the cartridge earlier. White dust around the appliance is a
sure sign that the cartridge needs replacing. If white residues continues to form around the appliance after a new
cartridge has been inserted, please make sure that the water you are using is untreated. If the water flows through a
domestic decalcification system before it is used in the unit,
salt will precipitate around the appliance.
Option A: Replace the resin
• Remove the water tank from the base and unscrew the
water tank cap (23).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside
of the cap. Unscrew the cartridge from the cap by turning it anti-clockwise (24). Important: do NOT dispose
of the tank cap!
• Open the cartridge (25).
• Dispose of the contents of the cartridge (resin) (26)
Caution! Resin that lands on a smooth floor can be very
slippery!
• Place the enclosed pink styrofoam piece in the center
of the cartridge. Do not push it to the bottom as it will
be difficult to remove afterwards (27).
• Pour the contents of one refill resin bag into the plastic
cup that is included with the refill resin packaging (28).
• Place the empty cartridge with the plug in the center
onto the plastic cup (29).
• Turn the plastic cup and cartridge over and shake until
all resin is in the cartridge (30).
• Remove the plastic cup and the pink styrofoam piece
from the cartridge (31) and retain for future use (the
refill resin consists of 3 refill bags) (32).
• Close the cap (33).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water
for at least 24 hours before use (36). The resin has to
absorb water to achieve full performance!
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (37).
Close the tank cap securely! Place the water tank onto
the base (38).
Option B: Replace the entire cartridge
• Remove the water tank from the base and unscrew the
water tank cap (23).
• The demineralisation cartridge is attached to the inside
of the tank cap. Unscrew the cartridge from the cap
by turning it anti-clockwise (24). Important: do NOT
dispose of the tank cap!
• Dispose of the old cartridge (34).
• Unpack the new cartridge (35).
• Soak the new cartridge in a bowl of water for at least
24 hours before use (36). The resin has to absorb water to achieve full performance!
• Now screw the cartridge onto the water tank cap (37).
Close the tank cap securely! Place the water tank onto
the base (38).
23
24
2526
22
2728
31
36
29
30
32
34
33
35
37
38
24 h
en
23
Storing the appliance for extended periods
Technical specifications
Clean the appliance as described earlier and allow to dry
thoroughly. Preferably store the appliance in its original box,
in a dry place away from high temperatures.
en
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for
proper disposal. You can obtain information on
other ways to dispose of the unit from your local
district or town council.
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative
in the country of sale. Please contact your dealer if, despite
strict quality control, your appliance becomes defective. You
must present your original receipt when making a claim
under the warranty.
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz
Power consumption 30 / 45 / 130 W*
Humidity output 400 / 550 g/h*
Suitable for rooms up to 60 m
Water capacity 5.5 litres
Dimensions 254 x 290 x 347 mm
Weight (empty) 4.0 kg
Operating noise level < 25 dB(A)
Accessories 7531 Demineralisation cartridge
A7017 Ionic Silver Stick
* when used with pre-heating to 80 °C
Troubleshooting
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Power plug not plugged in Plug in power plug into mains socket
No water in the tank Fill tank with water
than actual
Cleaning agent residues Rinse with clear water
Weak mist output Water temperature too low Set mist output to maximum. The
appliance will work properly again
after 10 minutes.
Mineral deposits on membrane Clean membrane
White deposit around the Demineralisation cartridge exhausted Replace demineralisation cartridge or resin
appliance
2
3
/ 150 m
®
(ISS)
24
Instructions d’utilisation
fr
25
Avant-propos
Félicitations, avec Ultrasonic BONECO U7144, vous avez
choisi le bon produit !
Savez-vous qu’un air desséché :
• provoque le dessèchement des membranes muqueuses, des gerçures aux lèvres et des irritations aux
yeux ?
fr
• favorise les infections et les maladies des voies respiratoires ?
• mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent
et à des pertes de concentration ?
• est néfaste pour les animaux domestiques et les
plantes d’intérieur ?
• favorise l’accumulation de poussière et le chargement
des textiles en fibres synthétiques, tapis et revêtements de sol synthétiques en électricité statique ?
• endommage les meubles et certains parquets en
bois ?
• désaccorde certains instruments de musique ?
Remarques générales
Le climat ambiant est agréable quand l’humidité relative
de l’air se situe entre 40% et 60 %. Votre appareil contrôle
automatiquement le taux d’humidité désiré que vous avez
prédéterminé. Quand l’air est trop sec, il démarre automatiquement. Quand le taux d’humidité désiré est atteint, il
s’arrête automatiquement.
26
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la
mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
• Ne branchez l’appareil qu’à l’alimentation électrique ;
la tension doit correspondre à celle indiquée sur la
plaquette signalétique de l’appareil.
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et
dans les conditions précisées dans les spécifications
techniques. Une utilisation non conforme aux spécifications peut mettre en danger la santé et la vie.
• Les enfants ne sont pas encore conscients des dangers
résultant de la manipulation d’appareils électriques. Ne
les laissez donc pas sans surveillance lorsqu’ils sont à
proximité de l’appareil (figure 1).
• Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le
mode d’emploi, de même que les enfants ou les personnes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de
drogues, ne doivent en aucun cas manipuler l’appareil
si ce n’est sous surveillance.
• Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble
ou l’appareil est détérioré (2), ni après des disfonctionnements ou après une chute (3) ou autre dommage
quelconque de l’appareil.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement
assemblé.
• Les réparations d’appareils électriques ne doivent
être exécutées que par des experts autorisés (4). Des
réparations non professionnelles peuvent causer des
dangers considérables pour l’utilisateur.
• La prise au secteur doit être débranchée lors de
chaque remplissage/vidage du réservoir d’eau, avant
chaque nettoyage, avant chaque montage/démontage
de pièces particulières et avant chaque déplacement
de l’appareil.
• Ne mettez pas les mains dans l’espace de nébulisation
lorsque l’appareil fonctionne. La membrane se réchauffe en raison des vibrations à haute fréquence.
• Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur
le câble ou lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane
(5).
• Ne posez pas l’appareil directement sur le plancher ni
à côté du chauffage. Si la brume entre en contact avec
le plancher avant l’évaporation complète, la surface du
plancher peut être endommagée (6). Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages liés à un emplacement inapproprié de l’appareil.
• L’appareil doit être posé en hauteur (7), par ex. sur une
table, une commode, etc.
• Ne versez de l’eau en aucun cas dans la buse de brumisation.
• Ne plongez jamais le bac de fond dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne
puisse le heurter (8).
• Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
• Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la moquette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le
cordon de sorte que personne ne puisse trébucher.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant
des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas
dans les pièces humides.
• N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil.
• Ne bloquez pas les arrivées d’air ni les buses de brumisation.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas
d’objets dessus.
• L’utilisation d’additifs tels que les huiles essentielles,
les conditionneurs d’eau, les parfums, peut endommager votre appareil. Tout usage de ces additifs annulera la garantie du fabricant.
• Les vibrations haute fréquence ne sont ni audibles ni
dangereuses pour les êtres humains et les animaux.
1
4
7
fr
2
39
5
6
8
27
Désemballage
• Retirez l’appareil de la boîte avec soin.
• Retirez l’appareil du sac en plastique.
• Attention : la buse est dans un sachet rouge dans le
carton. Veillez à ne pas oublier de sortir la buse de
l’emballage.
• Observez les informations figurant sur la plaquette
signalétique concernant l’alimentation électrique.
fr
• Utilisez l’emballage original pour entreposer l’appareil
si vous ne l’utilisez pas toute l’année.
Mise en service
Le meilleur emplacement de votre appareil :
• Ne le placez pas à proximité immédiate d’un radiateur
ni sur un sol chauffant. L’humidité de la brume peut
endommager la surface du plancher (6 et 7) (voir les
Consignes de sécurité).
• Veillez à ce que la buse de brumisation ne soit pas
orientée en direction de plantes ou d’objets. Respectez
une distance min. de 50 cm (10).
• Laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un
réservoir d’eau pendant 24 heures avant de l’utiliser.
La résine doit absorber de l’eau pour atteindre son
rendement optimal.
• La cartouche anticalcaire devra être remplacée en
moyenne tous les 2 à 3 mois. Il faut la changer plus ou
moins souvent selon la dureté de l’eau.
• Pour remplir le réservoir de l’humidificateur, lisez les
instructions dans la section « Remplissage du réservoir » (12).
• Bien fermer le réservoir ! Mettez le réservoir sur le
socle et insérez la buse (13).
• Branchez le câble à la prise secteur et démarrez
l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt
(15).
• L’appareil atteint son plein régime de fonctionnement
environ 10 à 15 minutes après la mise sous tension.
• Assurez-vous que le câble n’est pas coincé (9).
N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé (2).
Description de l’appareil
Buse de brumisation (rotative)
Réservoir d’eau
Chambre
d’évaporation
Cartouche anticalcaire
Bouchon du
réservoir d’eau
Tableau de contrôle
Partie inférieure
Remplissage du réservoir
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer
le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans
l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est
en marche.
Ne mettez pas l’appareil en marche si le réservoir d’eau
est vide ! Lorsque l’eau atteint le niveau minimal, l’appareil
s’arrête automatiquement.
• Assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve
dans le réservoir d’eau.
• Retirez le bouchon du réservoir d’eau (11) (Attention:
la buse n’est pas attachée !). Remplissez le réservoir
d’eau courante froide (12). Bien fermer le réservoir !
Mettez le réservoir sur le socle et insérez la buse (13).
Ne mettez aucun additif dans l’eau (14) !
• Insérez la fiche dans la prise de courant et mettez
l’appareil sous tension (15).
Brosse
Ionic Silver Stick
Membrane
Espace de
nebulisation
®
28
1013
11
14
Préservation de l’eau
Le dispositif innovant « Ionic Silver Stick® » (16) exploite le
pouvoir antibactérien de l’argent pour éliminer les bactéries
et germes nocifs de l’eau. Le dispositif « Ionic Silver Stick »
libère des ions d’argent dans l’eau pendant plus d’un an).
La figure 16 montre la position du dispositif «ISS» dans
l’appareil. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche ! Mettez d’abord
l’appareil hors tension.
Utilisation d’additifs
N’utilisez AUCUN additif d’eau (huiles essentielles, parfums,
conditionneurs d’eau etc.) ! Même une quantité moindre
peut endommager le matériau du réservoir. Celui-ci n’a pas
été conçu pour l’usage de tels additifs. Une seule goutte
suffit pour endommager le réservoir et, par conséquent,
pour rendre l’appareil inutilisable. L’utilisation de tels additifs annulera la garantie du fabricant.
fr
1215
16
29
Commande U7144Il est impossible de modifier le Timer (Programmateur) dans
L’affichage change automatiquement après quelques secondes sur la valeur actuelle.
les deux modes. Si d’autres boutons sont enfoncés, l’unité
n’est plus en mode auto ou veille.
C) Temporisateur
La touche C vous permet de définir la durée de fonction-
H
nement – réglable de 1 à 8 heures ou le fonctionnement
continu. Le symbole G indique quelle durée est réglée
fr
L
I
G
J
M
K
D
A
E
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). L’affichage change automatiquement après quelques secondes sur la valeur actuelle.
D) Régler la puissance de brumisation,
la puissance d’évaporation
En appuyant plusieurs fois sur la touche D, vous pouvez
réguler la puissance de brumisation. L’affichage LO/ME/HI
(H) indique lequel des trois niveaux (bas/moyen/élevé) vous
avez choisi.
E) Fonctionnement avec préchauffage
F
La touche E sert à activer (le symbole I s’allume) ou désactiver le préchauffage. L’eau est ainsi préchauffée à 80
B
°C avant d’entrer dans l’espace de nébulisation. Le chauffage de l’eau dans la base dure environ 10 à 15 minutes.
La brume sort alors à une température agréable de 40 °C.
C
Cela permet que la température de la pièce ne baisse pas et
que la propreté de l’eau s’améliore considérablement (les
bactéries sont éliminées).
L) Indicateur de (réservoir) vide
Grâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eau
est bien visible. En outre, l’appareil indique sur l’écran (L)
quand il faut remettre de l’eau.
Veuillez lire le chapitre « Remplissage du réservoir » pour de
plus amples informations. Le symbole L peut rester allumé
pendant quelques secondes lors de l’appoint du réservoir,
jusqu’à ce que la base soit remplie d’eau.
M) Indicateur de nettoyage
Si le symbole 2 apparaît à l’écran avec «CLEAN», l’appareil
devrait être nettoyé selon les recommandations du fabricant. Ce symbole s’allume automatiquement toutes les
2 semaines, en fonction de l’utilisation. En maintenant la
pression (env. 10 – 15 secondes) sur la touche A, l’écran
s’efface.
A) Allumer/Eteindre
En appuyant sur la touche A, vous allumez ou éteignez
l’appareil. Ce bouton est aussi utilisé pour réinitialiser le
témoin de nettoyage (en l’enfonçant).
B) Hygrostat (régler l’humidité)
En appuyant sur la touche B, vous réglez l’humidité souhaitée en %. La valeur recommandée est une humidité relative
entre 40 et 60%. La précision de mesure est de +/- 5%. Si
l’humidité dépasse le réglage souhaité, l’appareil s’éteint.
Pendant la sélection, la valeur de consigne s’affiche.
30
F) Auto / Veille
En appuyant sur la touche F, il est possible d’activer le mode
automatique et le mode veille. Une pression unique sur la
touche permet d’activer la fonction automatique (le symbole J apparaît à l’écran), par laquelle l’humidité optimale
de l’air est conservée en fonction de la température. La
régulation se fait via la quantité émise et la valeur de consigne prescrite. Si la fonction Veille est activée (le symbole
K apparaît à l’écran), l’humidité de consigne est de 60% ; le
réglage du temps se met automatiquement sur 6 heures ;
le chauffage est activé. En outre, la quantité émise est régulée en fonction de la différence entre la valeur de consigne
et la valeur réelle.
Nettoyage/entretien
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer
le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans
l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est
en marche.
• Mettez l’appareil hors service et débranchez la prise
au secteur avant le nettoyage de l’appareil (17).
• Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et l’espace
de nébulisation une fois par semaine (seulement avec
de l’eau, sans produit de nettoyage) (18).
• Détartrez régulièrement l’espace de nébulisation avec
un produit de détartrage ordinaire (19). Rincez bien le
produit de détartrage avec beaucoup d’eau.
Attention
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond du
bac (20).
• Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux
et n’utilisez en aucun cas de l’essence, des produits
pour nettoyer les vitres ou des solvants (21).
• N’utilisez que la brosse pour le nettoyage hebdomadaire de la membrane (22).
• Changez l’eau du réservoir au moins une fois par
semaine.
1720
fr
2118
19
22
31
Loading...
+ 97 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.