Boneco U300 operation manual

Page 1
U300
MANUAL
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 2
Gebrauchsanweisung 3
Bruksanvisning 135
Instructions for use 15
Mode d’emploi 27
Istruzioni per l’uso 39
Gebruiksaanwijzing 51
Használati útmutató 75
Instrukcja obsługi 87
Bruksanvisning 99
Käyttöohje 111
Brugsanvisning 123
Lietošanas instrukcija 147
Naudojimo instrukcija 159
Kasutusjuhend 171
Návod kpoužití 183
Návod na používanie 195
Navodila za uporabo 207
Uputa za uporabu 219
使用说明书 231
取扱説明書 243
󻸛󼐘󾖴󻺓󻟴󻺋
255
Page 3
GEBRAUCHSANWEISUNG
BONECO U300
3
de
Page 4
4
ÜBERSICHT UND BENENNUNG DER TEILE
de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Abdeckung 2 Düse 3 Kamin 4 Ionic Silver Stick 5 Hauptschalter / Regler 6 Bürste 7 A250 AQUA PRO 8 Duftstoffbehälter 9 Stromversorgung
®
Page 5
5
INHALTSVERZEICHNIS
Einleitung 6
Einleitung 6 A250 AQUA PRO 6 Lieferumfang 6
Inbetriebnahme 7
Der richtige Standort 8
Funktionen und Anzeigen 8
Wasserstand 8 Duftstoffbehälter 8
Hinweise zur Pflege 9
Pflegehinweise 9 Reinigungsmittel 9
Reinigen und entkalken 10
Entkalken 10 Kalkrückstände entfernen 11
Verbrauchsmaterial ersetzen 12
Ionic Silver Stick A250 AQUA PRO ersetzen 12
Technische Daten 13
®
ersetzen 12
de
Page 6
6
EINLEITUNG
de
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des BONECO U300. Derleistungsfähige Vernebler hält die Luftfeuchtigkeit stetsauf einem angenehmen Niveau. Juckende Haut, brennende Augen und ausgetrocknete Schleimhäute gehörender Vergangenheit an. Damit sind Sie und Ihre Famile auch weniger anfällig für Erkältungen und andere Infektionskrankheiten.
Schon bald werden Sie auf Ihren neu gewonnenen Komfort nicht mehr verzichten wollen.
A250 AQUA PRO
Für die Inbetr iebnahme der A250 AQ UA PRO beachten Sie bitte die beiliegende Anleitung.
LIEFERUMFANG
BONECO U300 Reinigungs- und Entkalker-
Ionic Silver Stick
®
A7017 A250 AQUA PRO
Pulver «CalcOff»
Teststreifen Wasserhärte
Page 7
7
INBETRIEBNAHME
1 2
Füllen Sie den Tank mit kaltem Leitungswasser. Achtung: Die maximale Füllhöhe darf nicht über-
4
schritten werden.
5
de
3
Verbinden Sie den BONECO U300 mit dem Strom­netz.
Schalten Sie den BONECO U300 über den Drehregler ein.
Regulieren Sie die Intensität des Nebels nach Ihren Wünschen.
Page 8
8
de
DER RICHTIGE STANDORT
Der BONECO U300 gibt pro Stunde mehr als einen halben Liter Wasser in die Luft ab. Deshalb ist es wichtig, dass das Gerät am richtigen Ort aufgestellt wird.
Stellen Sie den BONECO U300 nicht direkt auf den
Boden, da die Feuchtigkeit des Nebels die Ober­fläche beschädigen kann, zum Beispiel bei Parkett oder empfindlichen Teppichen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät etwa 30 Zentimeter von der nächsten Wand entfernt steht.
• Richten Sie den Nebel nicht gegen die Wand, Pflanzen, Möbelstücke oder andere Gegenstände, um Schäden durch das kondensierende Wasser zu vermeiden. Hal­ten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm ein.
FUNKTIONEN UND ANZEIGENDER RICHTIGE STANDORT
WASSERSTAND
Die LED-Beleuchtung des Schalters zeigt den Betrieb und den Wasserstand an.
Blau: Das Gerät ist eingeschaltet und in
Betrieb. Im Tank befindet sich genügend Wasser.
Rot: Das Gerät ist eingeschaltet, aber der Wassertank
ist leer. Schalten Sie das Gerät aus oder füllen Sie frisches Wasser nach.
Keine Anzeige: Das Gerät ist ausgeschaltet oder vom
Stromnetz getrennt.
DUFTSTOFFBEHÄLTER
Im Duftstoffbehälter auf der Rückseite lassen sich han­delsübliche Aromastoffe hinzugeben.
1. Drücken Sie auf den Duftstoffbehälter, um die Schublade zu entriegeln.
2. Beträufeln Sie die Watte in der Schublade mit einem Aromastoff Ihrer Wahl.
Geben Sie die Aromastoffe nie direkt in den Wasser-
tank; dadurch wird der BONECO U300 beschädigt und die Garantie erlischt!
Page 9
9
HINWEISE ZUR PFLEGE
PFLEGEHINWEISE
Mit zunehmender Betriebsdauer nimmt die Leistung der A250 AQUA PR O und des Ionic Silver Stick® ab. Die Innen­seite des BONECO U300 verkalkt. Abgestandenes Was­ser kann ausserdem die Hygiene beeinträchtigen und zu unangenehmen Gerüchen führen.
Die regelmässige Wartung und Reinigung ist deshalb Vo­raussetzung für einen hygienischen und störungsfreien Betrieb.
Vor jeder Reinigung muss das Netzkabel von der
Steckdose getrennt werden. Nichtbeachtung kann zu einem Stromschlag führen und die Gesundheit oder das Leben gefährden!
REINIGUNGSMITTEL
Reinigen Sie das Gehäuse des BONECO U300 mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie warmes Leitungswasser, dem ein wenig Geschirrspülmittel hinzugegeben wurde.
Intervall* Tätigkeit
Täglich Wasserstand kontrollieren, eventuell Wasser nachfüllen
Ab 1 Woche ohne Betrieb BONECO U300 entleeren und reinigen
Alle 2 Wochen Wassertank reinigen und entkalken
Alle 2 bis 6 Monate A250 AQUA PRO ersetzen
®
Jährlich Ionic Silver Stick
* Die effektiven Zeitabstände variieren mit der Luft- und Wasser qualität sowie der Betriebsdauer.
Diese Angaben sind deshalb nur als Empfehlungen zu verstehen.
ersetzen
de
Page 10
10
REINIGEN UND ENTKALKEN
de
ENTKALKEN
Wenn sich am Boden des BONECO U300 hartnäckige Kalkablagerungen bilden, muss das Gerät zusätzlich zur Reinigung entkalkt werden. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Entkalkungsmittel «CalcOff». Ersatzmittel erhalten Sie bei Ihrem BONECO-Fachhändler oder im Webshop unter www.shop.boneco.com.
1. Trennen Sie den BONECO U300 vom Stromnetz.
Das Netzkabel muss vor dem Entleeren immer von
der Steckdose getrennt werden. Nichtbeachtung kann zu einem Stromschlag führen und die Gesund­heit oder das Leben gefährden!
2. Entleeren Sie den Wassertank.
Kippen Sie den BONECO U300 an der Längsseite in die Richtung des Spülbeckens (Sichtfenster nach unten). So wird verhindert, dass Wasser in den Luft­auslass eindringt und das Gerät beschädigen kann.
3. Entnehmen Sie die A250 AQUA PRO und den Ionic Silver Stick® .
4. Verrühren Sie 1 Beutel «CalcOf f» mit 1 Liter warmem Wasser und giessen Sie die Mischung in den Was­sertank.
5. Lassen Sie die «CalcOff»-Mischung einige Stunden einwirken.
6. Reinigen Sie den BONECO U300 mit einem Geschirr­besen.
7. Spülen Sie das Innere des Wassertanks mit frischem Leitungswasser.
8. Setzen Sie den Ionic Silver Stick® und die A250 AQUA PRO wieder ein.
Page 11
11
REINIGEN UND ENTKALKEN
KALKRÜCKSTÄNDE ENTFERNEN
Kalkrückstände an der Membrane lassen sich mit der gel­ben Bürste entfernen, die am Deckel des BONECO U300 angebracht ist.
Verwenden Sie für die Reinigung der Membrane keine scharfen Gegenstände oder aggressive Reini­gungsmittel; dadurch kann der BONECO U300 be­schädigt werden und die Garantie erlischt!
de
Page 12
12
VERBRAUCHSMATERIAL ERSETZEN
de
IONIC SILVER STICK® ERSETZEN
Der Ionic Silver Stick® verhindert die Vermehrung von Bakterien im Wasser und leistet damit einen wichtigen Beitrag zur Hygiene und zum Wohlbefinden. Der Ionic Silver Stick® ist einer Abnutzung unterworfen und muss regelmässig ausgetauscht werden.
1. Trennen Sie den BONECO U300 vom Stromnetz.
Das Netzkabel muss vor dem Entleeren immer von
der Steckdose getrennt werden. Nichtbeachtung kann zu einem Stromschlag führen und die Gesund­heit oder das Leben gefährden!
2. Entleeren Sie den Wassertank.
Kippen Sie den BONECO U300 an der Längsseite in die Richtung des Spülbeckens (Sichtfenster nach unten). So wird verhindert, dass Wasser in den Luft­auslass eindringt und das Gerät beschädigen kann.
3. Entnehmen Sie den verbrauchten Ionic Silver Stick® und entsorgen Sie ihn mit dem regulären Hausmüll.
4. Setzen Sie den neuen Ionic Silver Stick® ein.
A250 AQUA PRO ERSETZEN
Die A250 AQUA PRO muss alle 2 bis 6 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel be­reits früher nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das Gerät ist ein sicheres Zeichen dafür, dass die A250 AQUA PRO verbraucht ist.
Die neue A250 AQUA PRO ist sofort einsatzbereit. Für die Inbetriebnahme der A250 AQUA PRO beachten Sie bitte die beiliegende Anleitung.
Die verbrauchte A250 AQUA PRO kann mit dem regulären Hausmüll entsorgt werden.
Page 13
13
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230 V / 50 Hz Leistungsaufnahme 27 W Befeuchtungsleistung 350 g/h Für Raumgrössen bis 40 m Fassungsvermögen 5.0 Liter Abmessungen L×W×H 308 × 165 × 325 mm Leergewicht 2.74 kg Betriebsgeräusch <45 dB(A)
2
de
Page 14
en
14
INSTRUCTIONS FOR USE
BONECO U300
Page 15
15
OVERVIEW AND PART NAMES
1
2
3
4
en
1 Cover 2 Nozzle 3 Flue
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Main switch / controller 6 Cleaning brush 7 A250 AQUA PRO 8 Fragrance container 9 Power supply
®
5
Page 16
16
TABLE OF CONTENTS
en
Introduction 17
Introduction 17 A250 AQUA PRO 17 Items included 17
Start-up 18
The right location 19
Functions and indicators 19
Water level 19 Fragrance container 19
Notes on care 20
Care instructions 20 Cleaning agent 20
Cleaning and descaling 21
Descaling 21 Removing mineral deposits 22
Replacing consumables 23
Replacing the Ionic Silver Stick Replacing the A250 AQUA PRO 23
Technical data 24
®
23
Page 17
17
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the BONECO U300. This high-performance humidifier keeps the humidity at a comfortable level at all times. No longer will you have to contend with itchy eyes, dry skin and dry mucous membranes. This helps make you and your family less susceptible to colds and other infectious diseases.
You will not want to give up your newly gained com­fort.
A250 AQUA PRO
Please refer to the enclosed manual for putting the A250 AQUA PRO into operation.
ITEMS INCLUDED
BONECO U300 “CalcOff” cleaning and desca-
Ionic Silver Stick
®
A7017 A250 AQUA PRO
ling powder
en
Water hardness test strips
Page 18
18
START-UP
en
1 2
Fill the tank with cold tap water. Warning: Do not exceed the maximum fill level.
4
Use the control knob to switch on the BONECO U300.
5
Set the intensity of the mist you want.
3
Connect the BONECO U300 to the power outlet.
Page 19
19
THE RIGHT LOCATION
THE RIGHT LOCATION
The BONECO U300 releases more than half a liter of wa­ter into the air per hour. This makes it important to set up the appliance in the right location.
Do not place the BONECO U300 directly on the floor,
since the moisture from the mist can damage floor surfaces such as parquet or delicate carpeting.
• Make sure that the applia nce stands about 30 centime­ters (one foot) away from the closest wall.
• Do not direct the mist toward the wall, plants, furniture or other objects in order to prevent water condensation from damaging them. Maintain a distance of at least 50cm (20 inches).
FUNCTIONS AND INDICATORS
WATER LEVEL
The LED lighting on the switch indicates the operating status and water level.
Blue: The appliance is switched on and in operation. A
sufficient amount of water is in the tank.
Red: The appliance is switched on, but the water tank
is empty. Switch off the appliance or refill the tank with fresh water.
No display: The appliance is switched off or discon-
nected from the power outlet.
en
FRAGRANCE CONTAINER
Commercially available fragrances can be inserted into the fragrance container on the rear side.
1. Press down on the fragrance container to unlock the drawer.
2. Sprinkle the cotton wadding in the drawer with the fragrance of your choice.
Never add the fragrance directly to the water tank;
doing so will damage the BONECO U300 and void the warranty!
Page 20
20
NOTES ON CARE
en
CARE INSTRUCTIONS
With increasing time and use, the performance of the A250 AQUA PRO and the Ionic Silver Stick® decreases. The inside of the BONECO U300 becomes coated with limescale. Stagnant water can also impair cleanliness and lead to unpleasant odors.
This means regular maintenance and cleaning is neces­sary to ensure clean and unimpaired operation.
Always unplug the unit from the power outlet before
cleaning. Failure to do so can result in electric shock and pose the risk of severe or fatal injury!
CLEANING AGENT
Clean the housing of the BONECO U300 with a soft cloth. Use warm tap water with a small amount of dishwashing detergent.
Interval* Task
Daily Check the water level; add water if necessary
After 1 week without operation Empty and clean the BONECO U300
Every 2 weeks Clean and descale the water tank
Every 2 to 6 months Replacing the A250 AQUA PRO
Yearly Replacing the Ionic Silver Stick
* Effective time intervals vary depending on air and water quality and the length of operation.
For this reason, the information here should be viewed as a recommendation.
®
Page 21
21
CLEANING AND DESCALING
DESCALING
If stubborn limescale deposits form at the bottom of the BONECO U300, the appliance must also be descaled in addition to the cleaning. For this process, use the pro­vided “CalcOff” descaling agent. You can get replace­ment parts at your BONECO specialist dealer or at the online store under www.shop.boneco.com
1. Disconnect the BONECO U300 from the power out­let.
The unit must always be unplugged from the power
outlet before draining it. Failure to do so can result in electric shock and pose the risk of severe or fatal injury!
2. Empty the water tank.
Tip the long side of the BONECO U300 towards the
sink (with the viewing window facing down). This prevents water from getting into the air outlet and damaging the unit.
3. Remove the A250 AQUA PRO and the Ionic Silver Stick®.
4. Mix 1 bag of CalcOff with 1 liter (a quarter gallon) of warm water and pour the mixture into the water tank.
en
5. Wait a few hours to allow the CalcOff mixture to take effect.
6. Clean the BONECO U300 with a dish brush.
7. Rinse the inside of the water tank with fresh tap wa­ter.
8. Reinsert the Ionic Silver Stick® and the A250 AQUA PRO.
Page 22
22
CLEANING AND DESCALING
en
REMOVING MINERAL DEPOSITS
Mineral deposits on the membrane can be removed using the yellow cleaning brush attached to the cover of the BONECO U300.
Never clean the membrane using sharp objects or
aggressive cleaning agents; doing so can damage the BONECO U300 and voids the warranty!
Page 23
23
REPLACING CONSUMABLES
REPLACING THE IONIC SILVER STICK
The Ionic Silver Stick® prevents the growth of bacteria in water, making a vital contribution to health and cleanli­ness. The Ionic Silver Stick® is subject to wear and has to be replaced regularly.
1. Disconnect the BONECO U300 from the power out­let.
The unit must always be unplugged from the power
outlet before draining it. Failure to do so can result in electric shock and pose the risk of severe or fatal injury!
2. Empty the water tank.
®
Tip the long side of the BONECO U300 towards the
sink (with the viewing window facing down). This prevents water from getting into the air outlet and damaging the unit.
3. Take out the used Ionic Silver Stick® and dispose of it with your regular household waste.
4. Insert the new Ionic Silver Stick®.
en
REPLACING THE A250 AQUA PRO
The A250 AQUA PRO must be replaced every 2 to 6 months. In cases of very hard water, it may have to be re­placed sooner. White dust around the appliance is a sure indication that the A250 AQUA PRO has run its course.
The new A250 AQUA PRO is ready for use immediately. Please refer to the enclosed manual for putting the A250 AQUA PRO into operation.
The used A250 AQUA PRO can be disposed of with your regular household waste.
Page 24
24
TECHNICAL DATA
en
Mains voltage 230 V / 50 Hz Power consumption 27 W Humidity output 350 g/h For rooms up to 40 m Water capacity 5.0 Liter Dimensions L×W×H 308 × 165 × 325 mm Weight (empty) 2.74 kg Operating noise level <45 dB(A)
2
Page 25
25
en
Page 26
26
fr
MODE D’EMPLOI
BONECO U300
Page 27
27
VUE D’ENSEMBLE ET DÉSIGNATION DES PIÈCES
1
2
3
4
fr
1 Couvercle 2 Buse 3 Conduit
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Interrupteur principal/
régulateur
6 Brosse 7 A250 AQUA PRO 8 Récipient pour
substances odorantes
9 Alimentation électrique
®
5
Page 28
28
SOMMAIRE
fr
Introduction 28
Introduction 28 A250 AQUA PRO 28 Contenu de la livraison 28
Mise en service 29
Lieu d’installation approprié 30
Fonctions et affichages 31
Niveau d’eau 31 Récipient pour substances odorantes 31
Consignes d’entretien 32
Instructions d’entretien 32 Produits de nettoyage 32
Nettoyage et détartrage 33
Détartrage 33 Élimination des résidus calcaires 34
Remplacement des consommables 35
Remplacement du bâtonnet Ionic Silver Stick Remplacement de l’A250 AQUA PRO 35
Caractéristiques techniques 36
®
35
Page 29
29
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat du BONECO U300. Le nébuliseur performant maintient constamment l’humidité de l’air à un niveau agréable. Les démangeaisons cuta­nées, les yeux qui piquent et les muqueuses asséchées font désormais partie du passé. Ainsi, vous et votre fa­mille êtes moins sensibles aux rhumes et autres maladies infectieuses.
Vous constaterez très vite que vous ne voudrez plus renoncer à votre nouveau confort.
A250 AQUA PRO
Pour la mise en service de l’A250 AQUA PRO, veuillez respecter les instructions fournies.
CONTENU DE LA LIVRAISON
BONECO U300 Poudre nettoyante et
Ionic Silver Stick
®
A7017 A250 AQUA PRO
détartrante «CalcOff»
fr
Bandes de test de la dureté de l’eau
Page 30
30
MISE EN SERVICE
fr
1 2
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet. Attention : Il ne faut pas dépasser la hauteur
4
Mettez le BONECO U300 en marche au moyen du bouton rotatif.
de remplissage maximale.
5
Réglez l’intensité de la brume selon vos besoins.
3
Branchez le BONECO U300 sur le réseau électrique.
Page 31
31
LE BON ENDROIT
Le BONECO U300 émet par heure plus d’un demi-litre d’eau dans l’air. C’est pourquoi il est important de placer l’appareil au bon endroit.
Ne posez pas le BONECO U300 directement sur le
sol, car l’humidité du brouillard pourrait endomma­ger la surface d’un parquet ou de tapis fragiles, par exemple.
• Veillez à ce que l’appareil soit distant du mur le plus proche d’environ 30 centimètres.
• N’orientez pas le brouillard en direction du mur, de plantes, de meubles ou d’autres objets, afin d’éviter les dommages dus à l’eau de condensation. Respectez une distance d’au moins 50 cm.
FONCTIONS ET AFFICHAGESLIEU D’INSTALLATION APPROPRIÉ
NIVEAU D’EAU
L’éclairage à LED de l’interrupteur affiche le fonctionne­ment et le niveau d’eau.
Bleu : L’appareil est en sous tension et en service. Le
réservoir contient suffisamment d’eau.
Rouge : L’appareil est sous tension, mais le réservoir
d’eau est vide. Éteignez l’appareil ou faites l’appoint en eau fraîche.
Pas d’affichage : L’appareil est éteint ou n’est plus
relié au réseau électrique.
fr
RÉCIPIENT POUR SUBSTANCES ODORANTES
Il est possible d’ajouter des substances aromatiques sur la partie arrière du récipient pour substances odorantes.
1. Appuyez sur le récipient pour substances odorantes pour déverrouiller le tiroir.
2. Arrosez la ouate se trouvant dans le tiroir avec la substance aromatique de votre choix.
N’ajoutez jamais les substances aromatiques direc-
tement dans le réservoir d’eau; cela endommagerait le BONECO U300 et annulerait la garantie!
Page 32
32
CONSIGNES D’ENTRETIEN
fr
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
La puissance de l’A250 AQUA PRO et de l’Ionic Silver Stick® diminue au fur et à mesure que la durée d’utilisa­tion augmente. L’intérieur du BONECO U300 est entartré. L’eau stagnante peut en outre perturber l’hygiène et en­traîner la formation d’odeurs désagréables.
La maintenance et le nettoyage réguliers sont donc in­dispensables pour un fonctionnement hygiénique et sans problèmes.
Avant tout nettoyage, il faut débrancher le cordon
d’alimentation de la prise de coura nt. Le non-respect de cette instruction peut causer des chocs élec­triques et porter atteinte à la santé ou à la vie !
PRODUITS DE NETTOYAGE
Nettoyez le boîtier du BONECO U300 avec un chiffon doux. Utilisez de l’eau tiède à laquelle vous aurez ajouté un peu de produit vaisselle.
Intervalle* Activité
Quotidiennement Contrôler le niveau d’eau, ajouter éventuellement de l’eau
À partir d’1semaine sans utilisation Vider et nettoyer le BONECO U300
Toutes les 2 semaines Nettoyer et détartrer le réservoir d’eau
Tous les 2 à 6mois Remplacer l’A250 AQUA PRO
Une fois par an Remplacer le bâtonnet Ionic Silver Stick
* Les intervalles de temps effectifs varient selon la qualité de l’air et de l’eau, ainsi que la durée de fonctionnement.
C’est pourquoi ces données ne sont fournies qu’à titre de recommandation.
®
Page 33
33
NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE
DÉTARTRAGE
Si des dépôts calcaires tenaces se forment au fond du BONECO U300, il ne suffit pas de nettoyer l’appareil, il faut également le détartrer. Pour ce faire, utilisez le pro­duit de détartrage «CalcOff» fourni avec l’appareil. Vous trouverez des produits de remplacement auprès de votre revendeur spécialisé BONECO ou dans notre boutique en ligne à l’adresse www.shop.boneco.com.
1. Débranchez le BONECO U300 du réseau électrique.
Avant de vider l’appareil, il faut toujours débrancher
le cordon d’alimentation de la prise de courant. Le non-respect de cette instruction peut causer des chocs électriques et porter atteinte à la santé ou à la vie !
2. Videz le réservoir d’eau.
Inclinez le BONECO U300 sur le côté longitudinal en
direction de l’évier (fenêtre orientée vers le bas). Cette méthode empêche l’eau de s’infiltrer dans la sortie d’air et ainsi d’endommager l’appareil.
3. Retirez l’A250 AQUA PRO et l’Ionic Silver Stick®.
4. Mélangez en remuant 1sachet de «CalcOff» dans 1litre d’eau chaude et versez le mélange dans le réservoir d’eau.
fr
5. L aissez le mélange «CalcOff» agir pendant quelques heures.
6. Nettoyez le BONECO U300 avec une brosse à vais­selle.
7. Rincez l’intérieur du réservoir d’eau. Pour ce faire, utilisez de l’eau fraîche du robinet.
8. Remettez en place l’Ionic Silver Stick® et l’A250 AQUA PRO.
Page 34
34
NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE
fr
ÉLIMINATION DES RÉSIDUS CALCAIRES
Pour éliminer les résidus calcaires qui se sont formés sur la membrane, utilisez la brosse jaune placée sur le cou­vercle du BONECO U300.
Pour le nettoyage de la membrane, n’utilisez pas
d’objets pointus ni de produits de nettoyage agres­sifs; cela pourrait endommager le BONECO U300 et rendre la garantie caduque!
Page 35
35
REMPLACEMENT DES CONSOMMABLES
REMPLACEMENT DU BÂTONNET IONIC SILVER STICK
Le bâtonnet Ionic Silver Stick® empêche la prolifération de bactéries dans l’eau et contribue ainsi grandement à l’hygiène et au bien-être. Le bâtonnet Ionic Silver Stick® est également sujet à l’usure et il faut le remplacer ré­gulièrement.
1. Débranchez le BONECO U300 du réseau électrique.
Avant de vider l’appareil, il faut toujours débrancher
le cordon d’alimentation de la prise de courant. Le non-respect de cette instruction peut causer des chocs électriques et porter atteinte à la santé ou à la vie !
2. Videz le réservoir d’eau.
®
Inclinez le BONECO U300 sur le côté longitudinal en
direction de l’évier (fenêtre orientée vers le bas). Cette méthode empêche l’eau de s’infiltrer dans la sortie d’air et ainsi d’endommager l’appareil.
3. Enlevez l’ Ionic Silver Stick® usagé et jetez-le avec les déchets ordinaires.
4. Mettez en place l’Ionic Silver Stick® neuf.
fr
REMPLACEMENT DE L’A250 AQUA PRO
L’A250 AQUA PRO doit être remplacé tous les 2 à 6 mois. Si l’eau est très dure, il peut être nécessaire de le rempla­cer plus tôt. Un dépôt blanc tout autour de l’appareil est un signe sûr que l’A250 AQUA PRO est usagé.
Le nouvel A250 AQUA PRO est immédiatement prêt à l’emploi. Pour la mise en service de l’A250 AQUA PRO, veuillez respecter les instructions fournies.
L’A250 AQUA PRO usagé peut être jeté avec les déchets ménagers ordinaires.
Page 36
36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
fr
Tension de réseau 230 V / 50 Hz Puissance absorbée 27 W Puissance d’humidification 350 g/h
2
Pour des locaux d’une superficie max. de 40 m
/ 100 m Capacité 5.0 litres Dimensions Lon × Lar × Hau 308 × 165 × 325 mm Poids à vide 3.5 kg Émission sonore <45 dB(A)
3
Page 37
37
fr
Page 38
38
it
ISTRUZIONI PER L’USO
BONECO U300
Page 39
39
PANORAMICA E DENOMINAZIONE DEI PEZZI
1
2
3
4
it
1 Coperchio 2 Ugello 3 Camino
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Interruttore principale / regolatore 6 Spazzola 7 A250 AQUA PRO 8 Contenitore per fragranze 9 Alimentazione di corrente
®
5
Page 40
40
INDICE
it
Panoramica e denominazione dei pezzi 40
Introduzione 41
Introduzione 41 A250 AQUA PRO 41 Volume di fornitura 41
Messa in funzione 42
La posizione giusta 43
Funzioni e indicazioni 43
Livello dell’acqua 43 Contenitore per fragranze 43
Avvertenze per la cura 44
Avvertenze per la cura dell’apparecchio 44 Detergenti 44
Pulizia e decalcificazione 45
Decalcificazione 45 Eliminazione dei residui di calcare 46
Sostituzione dei materiali di consumo 47
Sostituire Ionic Silver Stick Sostituire A250 AQUA PRO 47
Dati tecnici 48
®
47
Page 41
41
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
Ci congratuliamo per il suo acquisto di BONECO U300. Questo potente nebulizzatore mantiene l’umidità dell’aria sempre a un livello gradevole. Prurito sulla pelle, bruciore agli occhi e mucose asciutte appartengono ormai al pas­sato. In questo modo voi e la vostra famiglia sarete anche meno soggetti a raffreddori e altre malattie infettive.
Molto presto non vorrete più rinunciare al vostro nuovo comfort!
A250 AQUA PRO
Per la messa in funzione della A250 AQUA PRO osservare le istruzioni allegate.
VOLUME DI FORNITURA
BONECO U300 Polvere per pulizia e decalci-
Ionic Silver Stick
®
A7017 A250 AQUA PRO
ficazione «CalcOff»
it
Strisce per test della durezza dell’acqua
Page 42
42
MESSA IN FUNZIONE
it
1 2
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda dirubinetto.
4
Accendere BONECO U300 utilizzando la manopola.
Attenzione: non superare il limite di riempimento.
5
Regolare l’intensità dell’acqua nebulizzata secondo leproprie preferenze.
3
Collegare BONECO U300 alla rete di alimentazione.
Page 43
43
LA POSIZIONE GIUSTA
BONECO U300 rilascia ogni ora più di mezzo litro d’acqua nell’aria. Pertanto è importante che l’apparecchio venga installato nella posizione giusta.
Non collocate BONECO U300 direttamente sul pavi-
mento, perché l’umidità dell’acqua nebulizzata può danneggiarne la superficie, in particolare se si tratta di parquet o di moquette delicata.
• Collocare l’apparecchio a circa 30 cm dalla parete successiva.
• Non indirizzare l’acqua nebulizzata contro la parete, le piante, i mobili o altri oggetti, per evitare danni cau­sati dall’acqua di condensa. Mantenere una distanza di almeno 50 cm.
FUNZIONI E INDICAZIONILA POSIZIONE GIUSTA
LIVELLO DELL’ACQUA
La spia a LED dell’interruttore indica il funzionamento e il livello dell’acqua.
Blu: l’apparecchio è acceso e in funzione. Il serbatoio
contiene una quantità sufficiente di acqua.
Rosso: l’apparecchio è acceso ma il serbatoio dell’ac-
qua è vuoto. Spegnere l’apparecchio o rabboccare acqua pulita.
Nessuna indicazione: l’apparecchio è spento oppure
non è collegato alla rete di alimentazione.
it
CONTENITORE PER FRAGRANZE
Nel contenitore per fragranze sul retro possono essere inserite sostanze aromatizzanti abitualmente reperibili in commercio.
1. Applicare una pressione sul contenitore per fra­granze per sganciare il cassetto.
2. Impregnare l’ovatta nel cassetto con una sostanza aromatizzante di proprio gradimento.
Non introdurre mai direttamente le sostanze aroma-
tizzanti nel serbatoio dell’acqua; ciò potrebbe dan­neggiare BONECO U300 e annullare la garanzia!
Page 44
44
AVVERTENZE PER LA CURA
it
AVVERTENZE PER LA CURA DELL’APPARECCHIO
Un incremento nella durata del funzionamento comporta un calo di rendimento della A250 AQUA PRO e dello Ionic Silver Stick®. La parte interna di BONECO U300 calcifica. L’acqua fuoriuscita può inoltre compromettere l’igiene e provocare odori sgradevoli.
La regolare manutenzione e pulizia dell’apparecchio rap­presentano pertanto il presupposto fondamentale per un funzionamento igienico e privo di qualsiasi anomalia.
Prima di procedere ad ogni pulizia è necessario scol-
legare il cavo di alimentazione dalla presa di cor­rente. La mancata osservanza di questa indicazione può provocare scosse elettriche e pericoli per la salute e la vita!
DETERGENTI
Pulire l’alloggiamento di BONECO U300 con un panno morbido. Utilizzare acqua calda di rubinetto a cui è stato aggiunto del detersivo per stoviglie.
Intervallo* Attività
1 volta al giorno Controllare il livello dell’acqua, eventualmente rabboccare
A partire da 1 settimana senza funzionamento Svuotare e pulire BONECO U300
Ogni 2 settimane Pulire e decalcificare il serbatoio dell’acqua
Ogni 2 - 6 mesi Sostituire A250 AQUA PRO
1 volta all’anno Sostituire Ionic Silver Stick
* Gli inter valli di tempo effettivi variano in funzione della qualità dell’aria e dell’acqua e della durata del funzionament o.
Per questo motivo, tali indicazioni devono essere considerate solo dei suggerimenti.
®
Page 45
45
PULIZIA E DECALCIFICAZIONE
DECALCIFICAZIONE
Quando sul fondo di BONECO U300 si formano depositi di calcare ostinati, l’apparecchio, oltre alla normale pulizia, deve essere decalcificato. Per farlo, utilizzare l’agente decalcificante fornito «CalcOff». I ricambi sono reperibili presso il proprio rivenditore BONECO o nel negozio online
www.shop.boneco.com.
1. Staccare BONECO U300 dalla rete di alimentazione.
Prima di svuotare il serbatoio è necessario scolle-
gare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. La mancata osservanza di questa indica­zione può provocare scosse elettriche e pericoli per la salute e la vita!
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Inclinare BONECO U300 sul lato lungo in direzione
del lavello (finestra di visualizzazione verso il basso). In questo modo si evita che l’acqua entri nell’aper­tura per l’uscita dell’aria e che l’apparecchio possa essere danneggiato.
3. Rimuovere la A250 AQUA PRO e lo Ionic Silver Stick®.
4. Mischiare 1 sacchetto di «CalcOff» con 1 l di acqua calda e versare la miscela nel serbatoio dell’acqua.
it
5. Lasciare agire la miscela di «CalcOff» per alcune ore.
6. Pulire BONECO U300 con uno scopino per piatti.
7. Lavare l’interno del serbatoio dell’acqua con acqua di rubinetto pulita.
8. Inserire nuovamente lo Ionic Silver Stick® e la A250 AQUA PRO.
Page 46
46
PULIZIA E DECALCIFICAZIONE
it
ELIMINAZIONE DEI RESIDUI DI CALCARE
I residui di calcare sulla membrana possono essere ri­mossi con la spazzola gialla collocata sul coperchio di BONECO U300.
Per pulire la membrana non utilizzare oggetti appun-
titi o detergenti aggressivi; questo può danneggiare BONECO U300 e annullare la garanzia!
Page 47
47
SOSTITUZIONE DEI MATERIALI DI CONSUMO
SOSTITUIRE IONIC SILVER STICK
Lo Ionic Silver Stick® impedisce la riproduzione di batteri nell’acqua e dà un contributo importante a livello di igiene e di benessere. Lo Ionic Silver Stick® è soggetto a usura e deve essere sostituito con regolarità.
1. Staccare BONECO U300 dalla rete di alimentazione.
Prima di svuotare il serbatoio è necessario scolle-
gare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. La mancata osservanza di questa indica­zione può provocare scosse elettriche e pericoli per la salute e la vita!
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
®
Inclinare BONECO U300 sul lato lungo in direzione
del lavello (finestra di visualizzazione verso il basso). In questo modo si evita che l’acqua entri nell’aper­tura per l’uscita dell’aria e che l’apparecchio possa essere danneggiato.
3. Rimuovere lo Ionic Silver Stick® esaurito e smaltirlo con i rifiuti domestici ordinari.
4. Inserire il nuovo Ionic Silver Stick®.
it
SOSTITUIRE A250 AQUA PRO
La A250 AQUA PRO deve essere sostituita ogni 2 – 6 mesi. Se l’acqua è molto dura, potrebbe essere neces­sario sostituirla prima di tale periodo. Depositi bianchi tutt’intorno all’apparecchio segnalano che la A250 AQUA PRO è senza dubbio consumata.
La nuova A250 AQUA PRO può essere utilizzata immedia­tamente. Per la messa in funzione della A250 AQUA PRO osservare le istruzioni allegate.
La A250 AQUA PRO esaurita può essere smaltita con i rifiuti domestici ordinari.
Page 48
48
DATI TECNICI
it
Tensione di rete 230 V / 50 Hz Potenza assorbita 27 W Intensità di umidificazione 350 g/h
2
Per locali di dimensioni max. pari a 40 m
/ 100 m Capacità d’acqua 5.0 litri Dimensioni L×P×H 308 × 165 × 325 mm Peso a vuoto 2.74 kg Rumori di funzionamento <45 dB(A)
3
Page 49
49
it
Page 50
50
nl
GEBRUIKSAANWIJZING
BONECO U300
Page 51
51
OVERZICHT EN BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1
2
3
4
nl
1 Afdekking 2 Neveluitstoter 3 Verdampingskamer
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Hoofdschakelaar / regelaar 6 Borstel 7 A250 AQUA PRO 8 Geurstofhouder 9 Stroomvoorziening
®
5
Page 52
52
INHOUDSOPGAVE
nl
Inleiding 53
Inleiding 53 A250 AQUA PRO 53 Leveringsomvang 53
Ingebruikname 54
De juiste standplaats 55
Functies en indicaties 55
Waterpeil 55 Geurstofhouder 55
Instructies voor onderhoud 56
Onderhoudsaanwijzingen 56 Reinigingsmiddel 56
Reinigen en ontkalken 57
Ontkalken 57 Kalkresten verwijderen 58
Verbruiksmateriaal vervangen 59
Ionic Silver Stick A250 AQUA PRO vervangen 59
Technische gegevens 60
®
vervangen 59
Page 53
53
INLEIDING
INLEIDING
We feliciteren u met de aankoop van de BONECO U300. De krachtige luchtbevochtiger houdt de luchtvochtigheid steeds op een aangenaam niveau. Een jeukende huid, brandende ogen en uitgedroogde slijmvliezen behoren nu tot het verleden. Tevens zijn u en uw familie ook minder vatbaar voor verkoudheid en andere infectieziektes.
U zult al gauw niet meer zonder uw nieuw verworven comfort willen.
A250 AQUA PRO
Lees bijgaande handleiding voor de ingebruikname van de A250 AQUA PRO.
LEVERINGSOMVANG
Boneco U300 Reinigings- en ontkalkings-
Ionic Silver Stick
®
A7017 A250 AQUA PRO
poeder „CalcOff”
nl
Teststrookje waterhardheid
Page 54
54
INGEBRUIKNAME
nl
1 2
Vul het waterreservoir met koud leidingwater. Attentie: De maximale vulhoogte mag niet worden
4
Schakel de BONECO U300 in met de draairegelaar.
overschreden.
5
Stel de intensiteit van de nevel naar eigen wens in.
3
Sluit de BONECO U300 aan op het lichtnet.
Page 55
55
DE JUISTE STANDPLAATS
De BONECO U300 geeft per uur meer dan een halve liter water in de lucht af. Daarom is het van belang dat het apparaat op de juiste plaats wordt neergezet.
Plaats de BONECO U300 niet direct op de vloer, om-
dat de vochtigheid van de nevel het vloeroppervlak kan beschadigen, bijvoorbeeld bij parket of gevoe­lige vloerbedekking.
• Let erop dat er tussen het apparaat en de dichtstbij­zijnde muur nog ca. 30 cm ruimte is.
• Richt de nevel niet op muren, planten, meubelstukken of andere voorwerpen, om schade door het condense­rende water te voorkomen. Houd een afstand van ten minste 50 cm aan.
FUNCTIES EN INDICATIESDE JUISTE STANDPLAATS
WATERPEIL
De LED-verlichting van de schakelaar geeft de werking en het waterpeil aan.
Blauw: Het apparaat is ingeschakeld en in werking. In
de tank zit voldoende water.
Rood: Het apparaat is ingeschakeld, maar de water-
tank is leeg. Schakel het apparaat uit of vul vers water bij.
Geen indicatie: Het apparaat is uitgeschakeld of niet
met het lichtnet verbonden.
nl
GEURSTOFHOUDER
In de geurstofhouder aan de achterzijde kunnen univer­sele geurstoffen worden toegevoegd.
1. Druk op de geurstofhouder om de schuiflade te ont­grendelen.
2. Bedruppel de watten in de lade met een geurstof van uw keuze.
Doe de geurstoffen nooit direct in de watertank; de
BONECO U300 raakt hierdoor beschadigd en de ga­rantie vervalt!
Page 56
56
INSTRUCTIES VOOR ONDERHOUD
nl
ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Naarmate het apparaat langer wordt gebruikt neemt de capaciteit van de A250 AQUA PRO en de Ionic Silver Stick® af. De binnenzijde van de BONECO U300 verkalkt. Bedorven water kan bovendien leiden tot een verslech­terde hygiëne en een onaangename geur.
Regelmatig onderhoud en reiniging is daarom essentieel voor een hygiënische en storingvrije werking.
Vóór elke reiniging moet de netstekker uit het stop-
contact worden getrokken. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot een levensgevaarlijke elektrische schok!
REINIGINGSMIDDEL
Reinig de behuizing van de BONEC O U300 met een zachte doek. Gebruik warm leidingwater met een beetje afwas­middel.
Interval* Handeling
Dagelijks Waterpeil controleren; zo nodig water bijvullen
Vanaf 1 week zonder inschakelen BONECO U300 leegmaken en reinigen
Elke 2 weken Watertank reinigen en ontkalken
Elke 2 tot 6 maanden A250 AQUA PRO vervangen
®
Jaarlijks Ionic Silver Stick
* De effectieve intervallen zijn afhankelijk van de lucht- en waterkwaliteit alsmede de gebruiksduur.
Deze gegevens dienen slechts als aanbeveling.
vervangen
Page 57
57
REINIGEN EN ONTKALKEN
ONTKALKEN
Als er op de bodem van de BONECO U300 hardnekkige kalkafzettingen zitten, moet het apparaat tevens worden ontkalkt. Gebruik hiervoor het bijgeleverde ontkalkings­middel „CalcOff”. Ontkalkingsmiddelen zijn verder ver­krijgbaar bij uw BONECO-dealer en in de webshop op
www.shop.boneco.com.
1. Ontkoppel de BONECO U300 van het lichtnet.
Vóór het leegmaken moet de netstekker altijd uit het
stopcontact worden getrokken. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot een levensgevaarlijke elektri­sche schok!
2. Maak de watertank leeg.
Kantel de BONECO U300 over de lange zijde in de
richting van de gootsteen (kijkvenster naar bene­den). Zo wordt voorkomen dat er water door de ont­luchtingsopening binnendringt, wat het appar aat zou kunnen beschadigen.
3. Verwijder de A250 AQUA PRO en de Ionic Silver Stick®.
4. Meng 1 zakje „CalcOff” met 1 liter warm water en giet het mengsel in de watertank.
nl
5. Laat het „CalcOff”-mengsel enkele uren inwerken.
6. Reinig de BONECO U300 met een afwasborstel.
7. Spoel de binnenkant van de watertank met vers lei­dingwater.
8. Breng de Ionic Silver Stick® en de A250 AQUA PRO weer aan.
Page 58
58
REINIGEN EN ONTKALKEN
nl
KALKRESTEN VERWIJDEREN
Kalkresten op het membraan kunnen met de gele bor­stel worden verwijderd; deze zit in het deksel van de BONECOU300.
Gebruik voor het reinigen van het membraan geen
scherpe voorwerpen of agressieve reinigingsmidde­len; hierdoor kan de BONECO U300 beschadigd ra­ken en vervalt de garantie!
Page 59
59
VERBRUIKSMATERIAAL VERVANGEN
IONIC SILVER STICK® VERVANGEN
De Ionic Silver Stick® voorkomt dat bacteriën in het water zich vermenigvuldigen en levert hiermee een belangrijke bijdrage aan de hygiëne en het welbevinden. De Ionic Silver Stick® is onderhevig aan slijtage en moet daarom regelmatig worden vervangen.
1. Ontkoppel de BONECO U300 van het lichtnet.
Vóór het leegmaken moet de netstekker altijd uit het
stopcontact worden getrokken. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot een levensgevaarlijke elektri­sche schok!
2. Maak de watertank leeg.
3. Verwijder de verbruikte Ionic Silver Stick® en voer
4. Plaats de nieuwe Ionic Silver Stick®.
Kantel de BONECO U300 over de lange zijde in de
richting van de gootsteen (kijkvenster naar bene­den). Zo wordt voorkomen dat er water door de ont­luchtingsopening binnendringt, wat het appar aat zou kunnen beschadigen.
deze af met het gewone huisvuil.
nl
A250 AQUA PRO VERVANGEN
De A250 AQUA PRO moet elke 2 tot 6 maanden worden vervangen. Bij een zeer hoge waterhardheid is het moge­lijk dat de patroon eerder moet worden vervangen. Witte neerslag rondom het apparaat duidt erop dat de A250 AQUA PRO verbruikt is.
De nieuwe A250 AQUA PRO is meteen gereed voor ge­bruik. Lees bijgaande handleiding voor de ingebruikname van de A250 AQUA PRO.
De verbruikte A250 AQUA PRO kan met het gewone huis­vuil worden afgevoerd.
Page 60
60
TECHNISCHE GEGEVENS
nl
Netspanning 230 V / 50 Hz Opgenomen vermogen 27 W Bevochtigingscapaciteit 350 g/h Voor ruimtes tot 40 m Inhoud 5.0 liters Afmetingen L×B×H 308×165×325 mm Leeggewicht 2.74 kg Bedrijfsgeluid <45 dB(A)
2
/ 100 m
3
Page 61
61
nl
Page 62
62
es
INSTRUCCIONES DE USO
BONECO U300
Page 63
63
VISTA DE CONJUNTO Y DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
1
2
3
4
es
1 Cubierta 2 Boquilla 3 Tubo
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Interruptor principal / regulador 6 Cepillo 7 A250 AQUA PRO 8 Depósito difusor de aroma 9 Fuente de alimentación
®
5
Page 64
64
ÍNDICE
es
Instrucciones 65
Instrucciones 65 A250 AQUA PRO 65 Contenido 65
Puesta en marcha 66
Ubicación correcta 67
Funciones e indicadores 67
Nivel de agua 67 Depósito difusor de aroma 67
Instrucciones para el cuidado 68
Indicaciones de mantenimiento 68 Productos de limpieza 68
Limpieza y descalcificación 69
Descalcificación 69 Eliminación de rastros de cal 70
Sustitución de consumibles 71
Sustitución del Ionic Silver Stick Sustitución de A250 AQUA PRO 71
Datos técnicos 72
®
71
Page 65
65
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
Enhorabuena por la compra del BONECO U300. Este po­tente nebulizador mantiene siempre un nivel agradable de humedad en el aire. La picazón en la piel, el escozor de ojos y la mucosa reseca son cosa del pasado. Con él, usted y su familia serán menos propensos a resfriados y otras enfermedades infecciosas.
Pronto no querrá renunciar a su nuevo grado de comodidad.
A250 AQUA PRO
En el momento de la puesta en marcha del A250 AQUA PRO tenga en cuenta las instrucciones adjuntas.
CONTENIDO
BONECO U300 Limpiador y descalcificador
Ionic Silver Stick
®
A7017 A250 AQUA PRO
en polvo «CalcOff»
es
Tiras para determinar la du­reza del agua
Page 66
66
PUESTA EN MARCHA
es
1 2
Llene el depósito con agua fría del grifo. Precaución: no debe sobrepasarse el nivel de llenado
4
Encienda el BONECO U300 pulsando el regulador.
máximo.
5
Ajuste la intensidad del nebulizador a su gusto.
3
Conecte el BONECO U300 a la toma de corriente.
Page 67
67
UBICACIÓN CORRECTA
El BONECO U300 puede aportar al aire más de medio litro de agua por hora. Por este motivo es importante colocar el aparato en el lugar correcto.
No coloque el BONECO U300 directamente sobre el
suelo, ya que la humedad del agua nebulizada podría dañar los suelos delicados como parqués y moque tas.
• Asegúrese de que el aparato queda situado a una dis­tancia mínima de 30cm de la pared más cercana.
• No dirija el agua nebulizada hacia la pared, plantas, muebles u otros objetos a fin de evitar que se produz­can daños por el agua condensada. Guarde una distan­cia mínima de 50cm.
FUNCIONES E INDICADORESUBICACIÓN CORRECTA
NIVEL DE AGUA
El indicador LED del interruptor indica el funcionamiento y el nivel del agua.
Azul: El aparato está encendido y en funcionamiento.
En el depósito hay agua suficiente.
Rojo: El aparato está encendido, pero el depósito de
agua está vacío. Apague el aparato o llénelo con agua fresca.
Sin indicador: El aparato está apagado o desconec-
tado de la corriente.
es
DEPÓSITO DIFUSOR DE AROMA
En la parte posterior del depósito difusor de aroma puede añadir aromas disponibles en el mercado.
1. Pulse sobre el depósito difusor de aroma para des­bloquear el cajón.
2. Rocíe la guata que se encuentra en el cajón con un aroma de su elección.
Nunca añada el aroma directamente en el depósito
de agua ya que esto podría dañar el BONECO U300 y ocasionar la pérdida de la garantía.
Page 68
68
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO
es
INDICACIONES DE MANTENIMIENTO
Cuanto mayor es el tiempo de funcionamiento, menor será el rendimiento del A250 AQUA PRO y del Ionic Silver Stick®. La acumulación de cal en los componentes in­ternos del BONECO U300 es mayor. Asimismo, el agua estancada puede perjudicar las condiciones higiénicas y provocar olores desagradables.
Por este motivo, un mantenimiento y una limpieza regu­lares son condiciones indispensables para que el aparato funcione correctamente y de forma higiénica.
Antes de la limpieza, debe desconectarse el enchufe
de la toma de corriente. Si no lo desconecta, puede producirse una descarga eléctrica y poner en peligro su vida o su salud.
PRODUCTOS DE LIMPIEZA
Limpie la carcasa del BONECO U300 con un paño hú­medo. Utilice agua corriente tibia y añada siempre una pequeña cantidad de lavavajillas.
Frecuencia* Tarea
Diaria Comprobar el nivel de agua y en caso necesario, añadir agua
A partir de 1semana sin funcionamiento Vaciar y limpiar el BONECO U300
Cada 2semanas Limpie y descalcifique el depósito de agua
Cada 2-6 meses Sustitución de A250 AQUA PRO
Anual Sustitución el Ionic Silver Stick
* Los intervalos de tiempo eficaces varían dependiendo de la calidad del aire y del agua, así c omo del tiempo de funcionamiento.
Por ello, esta información debe considerarse una recomendación.
®
Page 69
69
LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN
DESCALCIFICACIÓN
Si en la parte inferior del BONECO U300 hay restos de cal difíciles de eliminar, deberá descalcificar el aparato además de limpiarlo. Para ello utilice el descalcificador «CalcOff» que se suministra con el aparato. Podrá adqui­rir más producto a través de su distribuidor de BONECO o en la tienda web de BONECO: www.shop.boneco.com.
1. De sconecte el BON ECO U300 de la toma de c orriente.
Antes de vaciarlo, debe desconectarse el enchufe de
la toma de corriente. Si no lo desconecta, puede pro­ducirse una descarga eléctrica y poner en peligro su vida o su salud.
2. Vacíe el depósito de agua.
Incline lateralmente el BONEC O U300 sobre el frega-
dero (con la ventanilla de visión hacia abajo). Así evitará que el agua penetre en la salida de aire y dañe el aparato.
3. Retire el A250 AQUA PRO y el Ionic Silver Stick®.
4. Disuelva 1bolsa de CalcOff en 1litro de agua tibia y vierta la mezcla en el depósito de agua.
es
5. Deje que la mezcla de «CalcOff» actúe durante unas horas.
6. Limpie el BONECO U300 con un cepillo lavavajillas.
7. Limpie los compartimentos interiores del depósito de agua con agua corriente fresca.
8. Vuelva a colocar el Io nic Silver Stick® y el A25 0 AQUA PRO.
Page 70
70
LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN
es
ELIMINACIÓN DE RASTROS DE CAL
Puede eliminar los rastros de cal de la membrana con elcepillo amarillo que se encuentra en la tapa del BONECO U300.
No utilice objetos afilados o productos abrasivos para
limpiar la membrana, ya que esto podría dañar el BONECO U300 y ocasionar la pérdida de la garantía.
Page 71
71
SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
SUSTITUCIÓN DEL IONIC SILVER STICK
El Ionic Silver Stick® evita la proliferación de bacterias en el agua; por tanto desempeña un papel clave para la higiene y la salud. El Ionic Silver Stick® se desgasta con el tiempo y debe renovarse con regularidad.
1. Desconecte el BONECO U300 de la toma de co­rriente.
Antes de vaciarlo, debe desconectarse el enchufe de
la toma de corriente. Si no lo desconecta, puede pro­ducirse una descarga eléctrica y poner en peligro su vida o su salud.
2. Vacíe el depósito de agua.
®
Incline lateralmente el BONEC O U300 sobre el frega-
dero (con la ventanilla de visión hacia abajo). Así evitará que el agua penetre en la salida de aire y dañe el aparato.
3. Retire el Ionic Silver Stick® gastado y deséchelo con la basura doméstica.
4. Coloque el nuevo Ionic Silver Stick®.
es
SUSTITUCIÓN DE A250 AQUA PRO
Cada 2 o 6meses es necesario reemplazar el A250 AQUA PRO. En caso de agua muy dura puede ser necesario rea­lizar el cambio con mayor frecuencia. Los restos de color blanco alrededor del aparato son un claro signo de que el A250 AQUA PRO está gastado.
El nuevo A250 AQUA PRO está listo para utilizarse. En el momento de la puesta en marcha del A250 AQUA PRO tenga en cuenta las instrucciones adjuntas.
El A250 AQUA PRO gastado puede desecharse con la basura doméstica.
Page 72
72
DATOS TÉCNICOS
es
Tensión de la red 230V /50 Hz Consumo de energía 27 W Capacidad de humidificación 350 g/h Para estancias de hasta 40 m Capacidad de agua 5.0 litros Dimensiones largo × ancho × alto 308×165×325 mm Peso (vacío) 2.74 kg Nivel de ruido <45 dB(A)
2
/ 100 m
3
Page 73
73
es
Page 74
hu
74
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BONECO U300
Page 75
75
AZ ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE ÉS MEGNEVEZÉSE
1
2
3
4
hu
1 Takarólemez 2 Fúvóka 3 Kürtő
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Főkapcsoló/szabályzó 6 Kefe 7 A250 AQUA PRO 8 Illatanyagtartály 9 Tápellátás
®
rúd
5
Page 76
76
TARTALOMJEGYZÉK
hu
Bevezetés 77
Bevezetés 77 A250 AQUA PRO 77 Szállítási terjedelem 77
Üzembe helyezés 78
Megfelelő elhelyezés 79
Funkciók és kijelzések 79
Vízszint 79 Illatanyagtartály 79
Tanácsok az ápoláshoz 80
Ápolási útmutató 80 Tisztítószer 80
Tisztítás és vízkőmentesítés 81
Vízkőmentesítés 81 Vízkőmaradványok eltávolítása 82
Fogyóeszközök cseréje 83
Ionic Silver Stick A250 AQUA PRO cseréje 83
Műszaki adatok 84
®
rúd cseréje 83
Page 77
77
BEVEZETÉS
BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy a BONECO U300 készüléket választotta. A nagy teljesítményű párásító folyamatosan kellemes szinten tartja a levegő páratartalmát. A viszkető bőr, az égő szem és a kiszáradt nyálkahártya a múlté. Így Ön és családja kevésbé teszi ki magát a megfázás és más fertőző betegségek veszélyeinek is.
Hamarosan nem akar majd lemondani újonnan meg­szerzett kényelméről.
A250 AQUA PRO
Az A250 AQUA PRO üzembe helyezésénél vegye figye­lembe a mellékelt útmutatóban leírtakat.
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
BONECO U300 „CalcOff” tisztító- és
Ionic Silver Stick
®
A7017 A250 AQUA PRO
vízkőmentesítő por
hu
Vízkeménységmérő tesztcsík
Page 78
78
ÜZEMBE HELYEZÉS
hu
1 2
Töltse meg a tartályt hideg csapvízzel. Figyelem: A maximális betöltési magasságot nem
4
Kapcsolja be a BONECO U300 készüléket aforgatógombbal.
szabad túllépni.
5
A pára intenzitását igényeinek megfelelően szabályozhatja.
3
Csatlakoztassa a BONECO U300 készüléket az elektromos hálózathoz.
Page 79
79
MEGFELELŐ ELHELYEZÉS
A BONECO U300 óránként több mint fél liter vizet ad le a levegőbe. Emiatt nagyon fontos, hogy megfelelő helyre kerüljön.
Ne állítsa közvetlenül a padlóra a BONECO U300
készüléket, mivel a pára nedvességtartalma károsít­hatja a felülete t, például parkett a vagy kényes szőnye­gek esetében.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék legalább 30 cm távol­ságra legyen a legközelebbi faltól.
• Ne irányítsa a párát közvetlenül a falra, növényekre, bútorokra vagy más tárgyakra, mivel a lecsapódó víz károsíthatja azokat. Tartson legalább 50 cm távolságot mindentől.
FUNKCIÓK ÉS KIJELZÉSEKMEGFELELŐ ELHELYEZÉS
VÍZSZINT
A kapcsoló LED-világítása kijelzi az üzemet és a vízszintet.
Kék: A bekapcsolt készülék üzemel. A tartályban ele-
gendő víz található.
Piros: A készülék be van kapcsolva, de a víztartály
üres. Kapcsolja ki a készüléket, vagy töltsön bele friss vizet.
Nincs kijelzés: A készülék ki van kapcsolva, vagy nem
csatlakozik az elektromos hálózathoz.
hu
ILLATANYAGTARTÁLY
A hátoldalon lévő illatanyagtartályba kereskedelmi forga­lomban kapható illóolajokat tölthet.
1. A fiók kipattintásához nyomja meg az illatanyagtar­tályt.
2. Csepegtessen egy tetszőleges illóolajból a fiókban lévő vattára.
Soha ne csepegtessen közvetlenül a víztartályba
illóolajat, mivel ez károsítja a BONECO U300 készü­léket, és érvényteleníti a garanciát!
Page 80
80
TANÁCSOK AZ ÁPOLÁSHOZ
hu
ÁPOLÁSI ÚTMUTATÓ
Az élettartam növekedésével az A250 AQUA PRO és az Ionic Silver Stick® teljesítménye csökken. A BONECO U300 készülék belseje vízkövesedik. Az állott víz emel­lett csökkentheti a higiéniát, és kellemetlen szagokat eredményezhet.
A rendszeres tisztítás és karbantartás ezért a higiénikus és zavartalan működés előfeltétele.
A tápkábelt minden tisztítás előtt húzza ki a csatla-
kozóaljzatból. Ha ezt nem veszi figyelembe, az ára­mütéshez, és az egészséget vagy az életet veszé­lyeztető helyzethez vezet!
TISZTÍTÓSZER
A BONECO U300 készülék külsejét egy puha ronggyal tisztítsa. Meleg csapvizet használjon, amihez egy kevés mosogatószert adott.
Intervallum Művelet
Naponta Vízszint ellenőrzése, szükség esetén víz utántöltése
Legalább 1 használat nélküli hét elteltével BONECO U300 kiürítése és tisztítása
Minden 2. héten Víztartály tisztítása és vízkőmentesítése
2–6 havonta A250 AQUA PRO cseréje
®
Évente Ionic Silver Stick
* A hatékony időtar tamok függnek a levegő- és vízminőségtől, ille tve a működés idő tartamától.
Ezek az adatok tehát csak ajánlásnak tek inthetők.
rúd cseréje
Page 81
81
TISZTÍTÁS ÉS VÍZKŐMENTESÍTÉS
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Ha a BONECO U300 készülék alján makacs vízkőlerakó­dások képződnek, akkor a készüléket a tisztítás mellett vízkőmentesíteni is kell. Ehhez használja a készülékhez mellékelt „CalcOf f” vízkőmentesítő szert. Vízkőmentesítő szert a BONECO szaküzletben, valamint a webshopon ke­resztül szerezhet be a www.boneco.com weboldalon.
1. Válassza le a BONECO U300 készüléket az elektro­mos hálózatról.
A tápkábelt a készülék kiürítése előtt mindig húzza
ki a csatlakozóaljzatból. Ha ezt nem veszi figye­lembe, az áramütéshez, és az egészséget vagy az életet veszélyeztető helyzethez vezet!
2. Ürítse ki a víztartályt.
Döntse meg a BONECO U300 készüléket hosszanti
oldalával a mosdó felé (kémlelőablakkal lefelé). Így megakadályozhatja, hogy víz kerüljön a légkivezető nyílásba, ami a készülék károsodásához vezetne.
3. Vegye ki az A250 AQUA PRO és az Ionic Silver Stick® alkatrészeket.
4. Keverjen el 1 zacskó „CalcOff” vízkőmentesítőt 1 liter meleg vízzel, és öntse a keveréket a víztartályba.
hu
5. Néhány órán át hagyja hatni a „CalcOff”-keveréket.
6. Alaposan tisztítsa meg a BONECO U300 készüléket egy mosogatókefével.
7. A víztartály belsejét öblítse ki friss csapvízzel.
8. Helyezze vissza az Ionic Silver Stick® és az A250 AQUA PRO alkatrészeket.
Page 82
82
OLDAL CÍME
TISZTÍTÁS ÉS VÍZKŐMENTESÍTÉS
hu
VÍZKŐMARADVÁNYOK ELTÁVOLÍTÁSA
A membránon lévő vízkőmaradványok azzal a sárga kefével távolíthatók el, amely a BONECO U300 fedelén található.
A membrán tisztításához ne használjon éles tárgyakat
vagy maró hatású tisztítószereket, mivel ez károsít­hatja a BONECO U300 készüléket, és érvénytelenít­heti a garanciát!
Page 83
83
FOGYÓESZKÖZÖK CSERÉJE
IONIC SILVER STICK® RÚD CSERÉJE
Az Ionic Silver Stick® meggátolja a baktériumok szaporo­dását a vízben, és ezzel nagyban hozzájárul a higiéniához és a jó közérzethez. Az Ionic Silver Stick® rúd ugyanúgy elhasználódik, ezért rendszeres cserére szorul.
1. Válassza le a BONECO U300 készüléket az elektro­mos hálózatról.
A tápkábelt a készülék kiürítése előtt mindig húzza
ki a csatlakozóaljzatból. Ha ezt nem veszi figye­lembe, az áramütéshez, és az egészséget vagy az életet veszélyeztető helyzethez vezet!
2. Ürítse ki a víztartályt.
Döntse meg a BONECO U300 készüléket hosszanti
oldalával a mosdó felé (kémlelőablakkal lefelé). Így megakadályozhatja, hogy víz kerüljön a légkivezető nyílásba, ami a készülék károsodásához vezetne.
3. Távolítsa el az elhasznált Ionic Silver Stick® rudat, és ártalmatlanítsa azt a háztartási hulladékkal együtt.
4. Helyezze be az új Ionic Silver Stick® rudat.
hu
A250 AQUA PRO CSERÉJE
Az A250 AQUA PRO cseréje 2–6 havonta esedékes. Ke­mény víz esetén a csere hamarabb is esedékes lehet. Ha fehér csapadék jelenik meg a készülék körül, az biztosan jelzi, hogy az A250 AQUA PRO elhasználódott.
Az új A250 AQUA PRO azonnal használható. Az A250 AQUA PRO üzembe helyezésénél vegye figyelembe a mellékelt útmutatóban leírtakat.
Az elhasznált A250 AQUA PRO a normál háztartási hulla­dékkal együtt ártalmatlanítható.
Page 84
84
MŰSZAKI ADATOK
hu
Hálózati feszültség 230V/ 50 Hz Teljesítményfelvétel 27 W Párásítási teljesítmény 350 g/h A következő helyiségméretig: 40 m Űrtartalom 5.0 liter Méretek (h × sz × m) 308×165×325 mm Önsúly 2.74 kg Üzemi zaj <45 dB(A)
2
/ 100 m
3
Page 85
85
hu
Page 86
86
pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BONECO U300
Page 87
87
PRZEGLĄD I NAZEWNICTWO CZĘŚCI
1
2
3
4
pl
1 Pokrywa 2 Dysza wylotowa 3 Komin
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Włącz nik g łówny / regulat or 6 Szczotka 7 Wkład A250 AQUA PRO 8 Pojemnik na substancje
zapachowe
9 Zasilanie
®
5
Page 88
88
SPIS TREŚCI
pl
Wprowadzenie 89
Wprowadzenie 89 Wkład A250 AQUA PRO 89 Zakres dostawy 89
Uruchamianie urządzenia 90
Odpowiednie miejsce ustawienia 91
Funkcje i wskazania 91
Stan wody 91 Pojemnik na substancje zapachowe 91
Wskazówki dotyczące konserwacji 92
Wskazówki dotyczące konserwacji 92 Środki czyszczące 92
Czyszczenie i odkamienianie 93
Odkamienianie 93 Usuwanie pozostałości kamienia 94
Wymiana materiałów eksploatacyjnych 95
Wymiana wkładu Ionic Silver Stick Wymiana wkładu A250 AQUA PRO 95
Dane techniczne 96
®
95
Page 89
89
WPROWADZENIE
WPROWADZENIE
Gratulujemy Państwu zakupu urządzenia BONECO U300. Wydajny nawilżacz utrzymuje wilgotność powietrza za­wsze na przyjemnym poziomie. Swędząca skóra, piekące oczy i wysuszone błony śluzowe to już przeszłość. Dzięki temu Ty oraz Twoja rodzina będziecie mniej podatni na przeziębienia i inne choroby zakaźne.
Już wkrótce nie będziesz chciał zrezygnować z od­zyskanego poczucia komfortu.
WKŁAD A250 AQUA PRO
W celu uruchomienia wkładu A250 AQUA PRO proszę przestrzegać załączonej instrukcji.
ZAKRES DOSTAWY
BONECO U300 Proszek do czyszczenia
Ionic Silver Stick
®
A7017 Wkład A250 AQUA PRO
i odkamieniania „CalcOff“
pl
Pasek do testowania twardości wody
Page 90
90
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
pl
1 2
Napełnij zbiornik świeżą, zimną wodą. Uwaga: Nie wolno przekraczać maksymalnego stanu
4
Włącz nawilżacz BONECO U300 za pomocą pokrętła.
napełnienia.
5
Ustaw intensywność mgiełki zgodnie z własnymi życzeniami.
3
Podłącz nawilżacz BONECO U300 do sieci elektrycznej.
Page 91
91
ODPOWIEDNIE MIEJSCE USTAWIENIA
ODPOWIEDNIE MIEJSCE USTAWIENIA
Nawilżacz BONECO U300 oddaje w ciągu godziny ponad pół litra wody do powietrza. Dlatego też ważne jest, aby ustawić urządzenie w odpowiednim miejscu.
Nie ustawiaj nawilżacza BONECO U300 bezpośred-
nio na podłodze, ponieważ wilgoć z mgły wodnej może uszkodzić jej powierzchnię, np. w przypadku parkietu lub też delikatnych dywanów.
• Zwracaj uwagę na to, aby urządzenie było odsunię te od najbliższej ściany o ok. 30 cm.
• Nie kieruj mgły na ścianę, rośliny, meble lub też inne przedmioty, aby uniknąć uszkodzenia przez skrapla­jącą się wodę. Minimalny odstęp powinien wynosić co najmniej 50 cm.
FUNKCJE I WSKAZANIA
STAN WODY
Podświetlenie LED włącznika wskazuje stan eksploatacji oraz stan wody.
Kolor niebeski: Urządzenie jest włączone i jest eks-
ploatowane. W zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość wody.
Kolor czerwony: Urządzenie jest wł ączone, lecz zbior-
nik na wodę jest pusty. Wył ącz urządzenie lub uzupe łnij świeżą wodę.
Brak wskazania: Urządzenie jest wyłączone lub odł ą-
czone od sieci elektrycznej.
pl
POJEMNIK NA SUBSTANCJE ZAPACHOWE
W znajdującym się w tylnej czę ści pojemniku na substan­cje zapachowe można umieszczać dostępne w handlu środki zapachowe.
1. Naciśnij na pojemnik na substancje zapachowe, aby odblokować szufladę.
2. Skrop watę w szufladzie wybraną przez siebie sub­stancją zapachową.
W żadnym wypadku nie wolno dodawać środków
zapachowych bezpośrednio do zbiornika wody; grozi to uszkodzeniem nawilżacza BONECO U300 i utratą gwarancji!
Page 92
92
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI
pl
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI
Im dłuższy jest czas użytkowania urządzenia, tym mniej­sza wydajność wkładu A250 AQUA PRO oraz elektrody Ionic Silver Stick®. Wewnątrz urządzenia BONECO U300 tworzy się kamień. S tojąca woda może ponadto wpływać negatywnie na warunki higieniczne i stanowić źród ło nie­przyjemnych zapachów.
Dlatego regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia są warunkiem higienicznej i przebiegającej bez zakłóceń pracy urządzenia.
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może do­prowadzić do porażenia prądem i zagrożenia życia lub zdrowia!
ŚRODKI CZYSZCZĄCE
Obudowę nawilżacza BONECO U300 należy czyścić przy pomocy miękkiej szmatki. Należy używać ciepłej wody z wodociągu z dodatkiem odrobiny detergentu.
Częstotliwość* Czynność
1 raz dziennie Skontrolować poziom wody, ew. dolać
W przypadku przestoju powyżej 1 tygodnia Opróżnić i oczyścić nawilżacz BONECO U300
Co 2 tygodnie Czyszczenie zbiornika wody i odkamienianie
Co 2 do 6 miesięcy Wymiana wkładu A250 AQUA PRO
1 raz w roku Wymiana wkładu Ionic Silver Stick
* Efekt ywna częstotliwość czyszczenia i konser wacji uzależniona jest od jako ści powietrza i wody oraz od czasu eksploatacji urządzenia.
Dlatego też dane te należy rozumieć tylko jako zalecenia.
®
Page 93
93
CZYSZCZENIE I ODKAMIENIANIE
ODKAMIENIANIE
Jeżeli na spodzie nawilżacza BONECO U300 utworzą się uporczywe osady kamienia, oprócz czyszczenia urzą­dzenie wymaga odkamieniania. Należy używać do tego załączonego środka odkamieniającego „CalcOff“. Śro­dek ten można później zakupić u sprzedawcy BONECO lub też w naszym sklepie internetowym pod adresem
www.shop.boneco.com.
1. Odłącz nawilżacz BONECO U300 od sieci elektrycz­nej.
Przed opróżnieniem urządzenia przewód zasilający
należy zawsze odłączyć od sieci elektrycznej. Nie­przestrzeganie tych zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem i zagrożenia życia lub zdrowia!
2. Opróżnij zbiornik wody.
Przechyl nawilżacz BONECO U300 po wzdłużnej
stronie w kierunku zlewu (okienkiem kontrolnym do dołu). Dzięki temu woda nie będzie mogła przedo­stać się do wylotu powietrza i uszkodzić urządzenia.
3. Wyjmij A250 AQUA PRO i Ionic Silver Stick®.
4. Zmieszaj 1 torebkę środka „CalcO ff“ z 1 l wody i wlej roztwór do zbiornika wody.
pl
5. Pozostaw roztwór środka „CalcOff“, aby działał przez kilka godzin.
6. Oczyść nawilżacz BONECO U300 za pomocą szczotki do naczyń.
7. Wnętrze zbiornika wody wypłukaj świeżą wodą z ranu.
8. Włóż ponownie Ionic Silver Stick® oraz A250 AQUA PRO.
Page 94
94
CZYSZCZENIE I ODKAMIENIANIE
pl
USUWANIE POZOSTAŁOŚCI KAMIENIA
Pozostałości kamienia na membranie można usunąć za pomocą żółtej szczotki, która znajduje się w pokrywie nawilżacza BONECO U300.
Do czyszczenia membrany nie należy używać
ostrych przedmiotów lub agresywnych środków czyszczących; grozi to uszkodzeniem nawilżacza BONECO U300 i utratą gwarancji!
Page 95
95
WYMIANA MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH
WYMIANA WKŁADU IONIC SILVER STICK
Wkład Ionic Silver Stick® zapobiega namnażaniu się bak­terii w wodzie i przyczynia się tym samym znacznie do utrzymania higieny oraz dobrego samopoczucia. Wkład Ionic Silver Stick® ulega zużyciu i wymaga regularnej wymiany.
1. Odłącz nawilżacz BONECO U300 od sieci elektrycz­nej.
Przed opróżnieniem urządzenia przewód zasilający
należy zawsze odłączyć od sieci elektrycznej. Nie­przestrzeganie tych zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem i zagrożenia życia lub zdrowia!
2. Opróżnij zbiornik wody.
®
Przechyl nawilżacz BONECO U300 po wzdłużnej
stronie w kierunku zlewu (okienkiem kontrolnym do dołu). Dzięki temu woda nie będzie mogła przedo­stać się do wylotu powietrza i uszkodzić urządzenia.
3. Wyjmij zużyty wkład Ionic Silver Stick® i zutylizuj go wraz z odpadami z gospodarstwa domowego.
4. Włóż nowy wkład Ionic Silver Stick®.
pl
WYMIANA WKŁADU A250 AQUA PRO
A250 AQUA PRO należy wymieniać co 2 do 6 miesięcy. Jeśli woda jest bardzo twarda, konieczna jest częstsza wymiana. Biały osad wokół urządzenia to niezawodny znak, że A250 AQUA PRO jest zużyta.
Nowy wk ład A250 AQU A PRO jest od razu gotowy do uży­cia. W celu uruchomienia wkładu A250 AQUA PRO proszę przestrzegać załączonej instrukcji.
Zużyty wkład A250 AQUA PRO można utylizować wraz zodpadami z gospodarstwa domowego.
Page 96
96
DANE TECHNICZNE
pl
Napięcie sieciowe 230V /50 Hz Pobór mocy 27 W Wydajność nawilżania 350 g/h Do pomieszczeń o wielkości do 40 m Pojemność zbiornika 5.0 litrów Wymiary dł. x szer. x wys. 308×165×325 mm Masa własna urządzenia 2.74 kg Poziom hałasu <45 dB(A)
2
/ 100 m
3
Page 97
97
pl
Page 98
98
sv
BRUKSANVISNING
BONECO U300
Page 99
99
ÖVERSIKT ÖVER OCH BENÄMNINGAR PÅ DELAR
1
2
3
4
sv
1 Täckkåpa 2 Öppning 3 Värmare
6
7
8
9
4 Ionic Silver Stick 5 Strömbrytare/reglage 6 Borste 7 A250 AQUA PRO 8 Doftbehållare 9 Elsladd
®
5
Page 100
100
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
sv
Inledning 101
Inledning 101 A250 AQUA PRO 101 Leveransomfattning 101
Idrifttagning 102
Uppställningsplats 103
Funktioner och status 103
Vattennivå 103 Doftbehållare 103
Skötselanvisningar 104
Skötselanvisningar 104 Rengöringsmedel 104
Rengöring och avkalkning 105
Avkalkning 105 Ta bort kalkrester 106
Byta ut förbrukningsdelar 107
Byta ut Ionic Silver Stick Byta ut A250 AQUA PRO 107
Tekniska data 108
®
107
Loading...