Boneco S450 operation manual

S450
Gebrauchsanweisung (7 – 14)
de
Instrukcja obsługi (63 – 70)
pl
Instructions for use (15 – 22)
Instructions d’utilisation (23 – 30) Lietošanas instrukcija (79 – 86)
Istruzioni per l’uso (31 – 38) Naudojimo instrukcija (87 – 94)
Gebruiksaanwijzing (39 – 46) Kasutusjuhend (95 – 102)
Instrucciones para el uso (47 – 54)
Használati útmutató (55 – 62)
en
Návod k použití (71 – 78)
it lt
nl ee
es
hu
Инструкция по эксплуатации (103 – 110)
(111 – 118)
cz
ru
cn
Illustrations (1 – 27)
2
1
4 7
52
3
6
2
8
9
3
10
13
16
14
12 15
4
1711
18
19
MAX. 1L WARM WATER
22
25
20
21
5
23
24
26
27
6
Gebrauchsanweisung
de
7
Vorwort
de
Herzliche Gratulation, dass Sie sich für das Gerät S450 ent­schieden haben. Damit haben Sie einen wichtigen Schritt zu gesunder Raumluft und mehr Wohlbefinden getan.
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung der Raum­luft in Innenräumen.
Vorsicht: heisser Dampf und kochendes Wasser!
Das Gerät darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Dampf und kochendes Wasser kann zu Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän­dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Netzkabel immer zuerst am Gerät einstecken, bevor es ans Netz angeschlossen wird. ACHTUNG: Ein Ton im Gerät signalisiert, dass das Gerät mit Strom versorgt ist.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Per­sonen (einschliesslich Kindern) mit verminderten kör­perlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis gedacht, ausser wenn ihnen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Überwachung oder Beistand hin­sichtlich der Benutzung dieses Gerätes gegeben wird. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass diese nicht mit dem Gerät spielen (Bild 1).
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (2) oder auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Es darf nur das originale Netzkabel verwendet werden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Servicehändler oder durch eine ähn­lich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fach­kräften durchgeführt werden (3). Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät darf nicht mit nassen Händen bedient werden.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen.
• Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen (16).
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden kann (4).
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lüftungsöffnungen unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren Sie keine Gegenstände darauf (Dampfaustritt freilassen).
• Achtung, das Gerät hat während dem Betrieb heisse Oberflächen.
• Beim Betrieb darf das Netzkabel nicht auf dem Gerät liegen: Brand- und Kurzschlussgefahr.
• Keine Verlängerungskabel verwenden.
• Das Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen. Mindestabstand von 1 m einhalten.
• Gerät oder Kabel nie in Wasser oder andere Flüssig­keiten tauchen: Verletzungs-, Feuer- oder Stromschlag­Gefahr.
• Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
• Vor Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen und vollständig abkühlen lassen.
• Gerät wahrend des Betriebs nie verschieben.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanweisung entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
Auspacken
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Gerät aus dem Plastikbeutel nehmen. Hinweis: die Geräteabdeckung ist lose.
• Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Geräteinneren (5)
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
8
Gerätebeschreibung/Lieferumfang
Das Gerät darf nur in komplett zusammenge­bautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Inbetriebnahme
Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshin­weise!
de
Dampfrohrabdeckung mit Duftstoffbehälter
Dampfaustritt
Geräteabdeckung
Wassertank
Wassertankdeckel
Dampfrohr
Anti-Kalk-Pad
Lüftungsöffnungen
Wasserstandsanzeige
Bedienungspanel
Lüftungsöffnungen
Optional
Wasserwanne
Verdampferschale
Anti-Kalk-Pad
Wasserstandssensor
Netzkabel
Gerät auf eine ebene, stabile, wasser- und wärmeunempfindliche Unterlage stellen. Min­destabstand von 1 m zu Wänden, Möbel und Vorhängen einhalten (Gefahr von Feuchtig­keitsschäden) (6). Achtung: Ein Umkippen des Gerätes kann zu Verbrühungen durch heisses Wasser führen.
Das Netzkabel immer zuerst am Gerät einste­cken, bevor es ans Netz angeschlossen wird (7). Achtung: Den Stecker bis zum Anschlag in das Gerät einstecken! Ein Ton im Gerät signalisiert, dass das Gerät mit Strom versorgt ist.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät bei Inbetrieb­nahme in den ersten Minuten erhöhte Betriebs­geräusche entwickelt.
Wasser einfüllen / nachfüllen
Achtung: Nur frisches Trinkwasser (Leitungs­wasser) verwenden. Kein kohlensäurehaltiges Wasser oder andere Flüssigkeiten verwenden.
Achtung: Nach dem Betrieb heiss!
Achtung: Niemals Wasser in die Lüftungsöff­nungen giessen, da dies zur Beschädigung des Geräts führt.
Verwenden Sie zum Wasser einfüllen immer den Tank. Niemals Wasser direkt in das Gerät oder in das Dampfrohr füllen (8).
9
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
de
• Obere Geräteabdeckung abnehmen (Hinweis: Kondens­wasser auf der Innenseite der Abdeckung nach Betrieb möglich) und Wassertank am Tankgriff aus dem Gerät nehmen (9).
• Wassertank auf den Kopf stellen, Verschlussdeckel abschrauben, Wasser einfüllen (9 – 10).
• Tankdeckel gut verschliessen, Tank in das Gerät stellen, Geräteabdeckung auflegen (11).
10
Bedienung S450
AUTO
DESIRED
CURRENT
H
M
L
L
I
J K
A) Ein/Ausschalten
Beim Berühren der Taste A schaltet das Gerät ein bzw. aus. Über die Taste A wird auch der Entkalkungsmodus ge­startet. Siehe Kapitel «Entkalkungsmodus» (18 – 25). Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten im AUTO-Modus (Symbol J).
B) AUTO- / SLEEP-Modus
AUTO-Modus:
Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät im AUTO­Modus (Symbol J). Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit (rH) ist im AUTO-Modus auf 50% voreingestellt. Das Gerät wählt die geeignete Leistungsstufe Low «L» / Medium «M» / High «H» (Symbol G), um den Wert von 50% rH möglichst schnell zu erreichen. Im AUTO-Modus kann die rH jederzeit über die Tasten C verändert werden, siehe C) Luftfeuchtigkeit einstellen. Wird die Leistungsstufe durch die Taste D verändert, schal­tet sich der AUTO-Modus aus und das Gerät befindet sich im manuellen Betrieb, siehe D) Manueller Betrieb.
Durch Drücken der Taste B kann der AUTO-Modus wieder aktiviert werden.
SLEEP-Modus
Durch Drücken der Taste B kann vom AUTO-Modus in den SLEEP-Modus (Symbol K) gewechselt werden und umge­kehrt. Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit (rH) ist im SLEEP-Modus auf 45% voreingestellt. Das Gerät wählt die geeignete Leistungsstufe Low «L» / Medium «M» (Symbol G), um den Wert von 45% rH möglichst energiesparend zu erreichen. Im SLEEP-Modus kann die rH jederzeit über die Tasten C verändert werden, siehe C) Luftfeuchtigkeit einstellen. Wird die Leistungsstufe durch die Taste D verändert, schal­tet sich der SLEEP-Modus aus und das Gerät befindet sich im manuellen Betrieb, siehe D) Manueller Betrieb. Durch zweimaliges Drücken der Taste B kann der SLEEP­Modus wieder aktiviert werden.
C) Luftfeuchtigkeit einstellen
Das Gerät ist mit einem Hygrostat ausgestattet. Dieser misst die relative Luftfeuchtigkeit und schaltet beim Gerät automatisch bei Erreichen des gewünschten Wertes die Be­feuchtung ab. Die interne Belüftung bleibt eingeschaltet, um eine genaue Anzeige der relativen Luftfeuchtigkeit zu ge­währleisten. Wird die gewünschte relative Luftfeuchte unter­schritten, schaltet die Befeuchtung wieder automatisch ein. Durch Drücken der Tasten C kann in 5er Schritten die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit eingestellt werden. Während der Auswahl wird der gewünschte Wert blinkend angezeigt. Auf dem Display erscheint die Anzeige DESIRED (gewünscht) (Symbol H). Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den Wert der aktuellen relativen Luftfeuchtigkeit und diese zeigt CURRENT (aktuell) (Symbol H). Bei Erreichen des gewünschten Wertes zeigt das Display DESIRED und CURRENT an. Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Der Einstellbereich liegt bei minimal 30% bis ma­ximal 70% relative Luftfeuchtigkeit oder Dauerbetrieb «Co».
Anzeige E2
Erscheint im Display die Anzeige «E2», hat die aktuelle rela­tive Luftfeuchtigkeit 90% erreicht. Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät automatisch aus. Bei Unterschreiten von 85% relativer Luftfeuchtigkeit schaltet das Gerät wieder ein.
Schnelle Anzeige der aktuellen relativen Luftfeuchtig­keit
Bei ausgeschaltetem Gerät (Netzkabel ist angeschlossen) kann durch kurzes Drücken einer der Tasten C die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit im Display angezeigt werden. Diese Anzeige erlischt automatisch nach einigen Sekunden.
D) Manueller Betrieb
Das Gerät lässt sich über 3 Leistungsstufen betreiben. Durch Drücken der Taste D können die Leistungsstufen Low «L» (Nachtbetrieb), Medium «M» (Normalbetrieb) und High «H» (Leistungsbetrieb) gewählt werden (der AUTO- bzw. SLEEP-Modus wird deaktiviert). Die Anzeige der gewünsch­ten Leistungsstufe erfolgt im Display über das Symbol G.
E) Timer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalt– sowie einen Einschalt-Timer.
Ausschalt-Timer:
Durch Drücken der Taste E bei eingeschaltetem Gerät wird der Ausschalt-Timer gesetzt. Das Display zeigt nun blinkend an, in wie viel Stunden das Gerät ausgeschaltet wird: 0h. Mit den Tasten C kann die Ausschaltzeit von 0h – 9h eingestellt werden. Nach 3 Sekunden ohne Eingabe ist der eingestellte Wert aktiviert und Symbol L zeigt an, dass der Timer eingeschaltet ist. Das Display zeigt wieder die aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Durch Drücken der Taste E kann jederzeit die verbleibende Dauer bis zum Ausschalten angezeigt und auch verstellt werden.
Einschalt-Timer
Durch Drücken der Taste E bei ausgeschaltetem Gerät wird der Einschalt-Timer gesetzt. Das Display zeigt nun blinkend an, in wie viel Stunden das Gerät eingeschaltet wird: 0h. Mit den Tasten C kann die Einschaltzeit von 0h – 9h eingestellt werden. Nach 3 Sekunden ohne Eingabe ist der eingestellte Wert aktiviert. Das Display zeigt die eingestellte Einschalt­zeit an und das Symbol L leuchtet. Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten im AUTO-Modus (Symbol J).
F) Symbol Reinigung (siehe auch Kapitel Entkalkungsmodus)
Das Symbol F im Display zeigt an, dass das Gerät gereinigt werden muss. Das Symbol bleibt solange angezeigt, bis der Entkalkungsmodus beendet wird. Durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten C über eine Zeitdauer von ca. 5 Sekunden kann das Reinigungssymbol manuell zurück­gesetzt werden.
G) Symbol für Leistungsstufen
H) Symbol für aktuelle und gewünschte relative Luftfeuchtigkeit
I) Automatisches Abschalten «Wasser leer»
Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes schaltet die Befeuchtung automatisch aus. Das rot blinkende Sym­bol I erscheint auf dem Display. Wird innerhalb von 5 min. kein Wasser nachgefüllt, erlischt die komplette Anzeige bis auf das blinkende Symbol I. Wird Wasser nachgefüllt, erlischt das Symbol I und das Gerät setzt den Betrieb fort.
J) Symbol für AUTO-Modus
K) Symbol für SLEEP-Modus
L) Symbol für Timer
Duftstoffbehälter
• In der Dampfrohrabdeckung ist der Duftstoffbehälter integriert.
• Nur eine kleine Menge von Duftstoffen in den Duftstoff­behälter geben und nicht überfüllen (12).
• Achtung! Duftstoffe nicht direkt in den Wassertank, Wasserwanne oder Verdampferschale beigeben, da dies das Material und folglich das Gerät beschädigt (13).
Anti-Kalk-Pad
ACHTUNG: Kochendes Wasser in der Verdamp­ferschale! Den Anti-Kalk-Pad erst dann entneh­men, wenn das Wasser in der Verdampferschale abgekühlt ist. Nur 1 Anti-Kalk-Pad in Verdamp­ferschale geben.
Der Anti-Kalk-Pad nimmt während des Betriebes einen grossen Teil des anfallenden Kalkes auf. Der Anti-Kalk-Pad vermindert die übermässige Verkalkung der Verdampfer­schale und reduziert so die Häufigkeit der notwendigen Ent­kalkung. Zum Einlegen des Anti-Kalk-Pads entfernen Sie die Geräteabdeckung und entnehmen den Wassertank so­wie das Dampfrohr aus dem Gerät (14). Legen Sie nun den beigefügten Anti-Kalk-Pad direkt in die Verdampferschale und setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wie­der zusammen (14). Sobald sich der Anti-Kalk-Pad komplett mit Kalk gefüllt hat (Anti-Kalk-Pad wird hart), muss der Anti-Kalk-Pad ausgetauscht werden. Dies kann – je nach Härtegrad des Wassers – alle 2 bis 4 Wochen sein. Der Anti-Kalk-Pad kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
de
11
Reinigung
de
Netzstecker immer vor dem Reinigen oder Aus­spülen des Gerätes ziehen (15).
Gerät vollständig entleeren und abkühlen lassen. Achtung Verbrennungsgefahr!
Achtung: Niemals Wasser in die Lüftungsöff­nungen giessen, da dies zur Beschädigung des Gerätes führt (24 – 25).
Wichtig: keine kratzenden Gegenstände (Messer etc.) oder Schwämme für die Reinigung der Ver­dampferschale verwenden.
Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssig­keiten tauchen (16).
• Eine regelmässige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb.
• Gerät je nach Wasserqualität regelmässig entkalken (siehe Entkalkungsmodus).
12
Wassertank und Abdeckungen reinigen – wöchentlich (15 – 25)
Wassertank, Geräteabdeckung, Duftstoffbe­hälter und Dampfrohr mit Spülmittel und einer weichen Kunststoffbürste reinigen und gut ab­spülen (17).
Entkalkungsmodus
Verwenden Sie für die Entkalkung ausschliesslich CalcOff. Schäden, die durch Verwendung von anderen Entkalkungs­mitteln verursacht werden, sind von der Garantie ausge­nommen.
Der Entkalkungsmodus ermöglicht eine einfache Reini­gung und Entkalkung der Verdampferschale, Wasserwanne und des Dampfrohrs.
Bevor mit dem Entkalkungsmodus begonnen werden kann, muss der Anti-Kalk-Pad entfernt werden (18) (siehe Kapitel Anti-Kalk-Pad). Entkalkungsmittel CalcOff in 1L heissem Wasser auflösen und in die Wasserwanne giessen (19). Anschliessend das Dampfrohr und die Geräteabdeckung wieder einsetzen (20). Durch Betätigen der Taste A über eine Zeitdauer von 5 Sekunden wechselt das Gerät in den Entkalkungsmodus (21). Die Anzeige des Entkalkungsmo­dus erfolgt auf dem Display über das nun blinkende Symbol E (22). Im Display wird der Wert «4h» blinkend angezeigt. Mit den Tasten C kann die Zeitdauer der Entkalkung, je nach Grad der Verschmutzung, von 1h bis 9h verändert werden (22). Nach 3 Sekunden ohne Eingabe gilt der eingestellte Wert als «gewünschter Wert» und die blinkende Anzeige F wechselt wieder auf «CURRENT». Das Gerät erhitzt im Ent­kalkungsmodus die CalcOff-Wasser Mischung und schaltet danach wieder aus. Dieses Aufheizen des Wassers erfolgt während des Entkalkungsmodus alle 30 Minuten. Die Rei­nigungsdauer wird nun laufend angezeigt und wechselt bei Unterschreiten der 1h-Marke in die Minutenanzeige. Mit den Tasten C kann die Reinigungsdauer jederzeit verändert werden. Nach Ablauf der Reinigungsdauer ertönt ein kurzes Doppelsignal, das Display zeigt den Wert «0h» und das
Reinigungssymbol E blinkt schnell (23). Durch Ausschalten des Gerätes über die Taste A wird der Entkalkungsmodus beendet und das Gerät schaltet aus (23). ACHTUNG: Nun muss das Wasser mit dem CalcOff entleert und die Wanne ausgespült werden (24 – 25). Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Lüftungsöffnung fliesst (25). Tipp: Bei sehr hartnäckigem Kalk über Nacht (12 bis 15 Stunden) entkalken.
Gehäuse reinigen – ein- bis zweimal jährlich (26)
Das Gehäuse mit einem feuchten Putzlappen reinigen und trocken Abwischen; bei Bedarf ein für Kunststoff geeig­netes Reinigungsmittel verwenden.
Nach dem Betrieb
• Gerät mit Taste A ausschalten (27).
• Netzstecker ziehen (15).
• Warten bis das Gerät vollständig ausgekühlt ist.
• Restwasser ausleeren und Wassertank und Wasser­wanne reinigen. Wenn nötig entkalken.
• Gerät trocknen lassen.
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerat wie beschrieben reinigen, vollständig trocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem tro­ckenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ih­rer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Zubehör
Zubehör können Sie über Ihren Fachhändler beziehen und selbst am Gerät austauschen. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers verwendet werden.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertre­tung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskon­trollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Repara­turen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräfte durchführen. Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantiean­spruch erlischt.
Rechtliche Hinweise
Das Gerät ist CE-konform und entspricht den folgenden Richtlinien:
• 2006/95/EG für elektrische Sicherheit
• 2004/108/EG für elektromagnetische Verträglichkeit
• 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung be­stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik­geräten
• 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte Technische Änderungen vorbehalten. Die Gebrauchsan­leitung ist urheberrechtlich geschützt.
• 2004/40/EG für elektromagnetische Felder
Seriennummer
Die Seriennummer befindet sich auf der Unterseite des Gerätes.
Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 160 / 360 / 480 W Befeuchtungsleistung bis 550 g/h Geeignet für Raumgrössen bis 60 m Fassungsvermögen 7 Liter Abmessungen 355 x 240 x 334 mm Leergewicht ca. 4.5 kg Betriebsgeräusch 35 / 39 / 42 dB(A) Zubehör Anti-Kalk-Pad A451
CalcOff A7417
2
/ 150 m
de
3
13
de
14
Instructions for use
en
15
Foreword
Congratulations on choosing the S450 appliance. In doing so, you have taken an important step towards healthy indoor air and more wellbeing.
en
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification of the air indoors.
Caution: Hot steam and boiling water!
Do not allow the appliance to be used by children. Steam and boiling water can lead to burns.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for later reference.
• Connect the appliance only to AC – with voltage indicated on the rating label.
• Always plug the power cord into the appliance first before connecting it to the electrical outlet. CAUTION: A sound from the unit indicates that the appliance is supplied with power.
• Only use the appliance indoors and within the param­eters stated in the technical specifications. Using the appliance for a purpose for which it is not intended could pose a serious hazard to health and life.
• This appliance is not to be used by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacities or insufficient experience and knowledge, unless they are supervised by someone who is respon­sible for their safety or given assistance with the use of this appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance (fig. 1).
• Never use the appliance if there is any damage to the appliance or cable, after malfunction has occurred, after the appliance has been dropped (2) or damaged in any other way.
• Only use the original power cord.
16
• In case the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized service dealer or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
• Only operate the appliance when it is completely assembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified service engineers (3). Improper repair work can pose a considerable hazard to the user.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable or with wet hands.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface.
Do not immerse the main body in water or other liquids
(16).
• Position the appliance where it cannot be easily knocked over (4).
• Do not run the power cord under a carpet or other objects. Position the appliance so that you will not trip over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible materials, gases or vapours are present.
• Ventilation openings must be kept free of obstructions.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the appliance (keep the steam outlet clear).
• Caution: The surfaces of the unit are hot during operation.
• During operation, do not put the power cable on top of the appliance because of danger of fire and short circuit.
• Do not use an extension cord.
• Do not place the unit on hot surfaces or near open flames. Keep a minimum distance of 1m.
• Never immerse the appliance or cable into water or any other liquids because of danger of injury, fire or electro shock.
• Only use original spare parts.
• Before cleaning, unplug the power cord and let the unit cool completely off.
• Do not move the appliance during operation.
• The manufacturer rejects all liability for damage caused by nonobservance of these instructions for use.
Unpacking
• Carefully remove the unit from its box.
• Remove the unit from the plastic wrapping. Note: the top cover of the unit is loose.
• Remove the accessories from inside the unit (5).
• Remove all packaging materials.
Description of the appliance/ Scope of delivery
Only operate the appliance when it is completely assembled.
Steam pipe cover with fragrance container
Steam outlet
Top cover
Water tank
Optional
Water base
Steam tray
Anti-Mineral-Pad
Putting into operation
Please make sure to observe all safety instruc­tions!
Use the appliance only on flat, stable, water­and heat-resistant surfaces. Keep a minimum distance of 1m from walls, furniture, and cur­tains (risk of moisture damage) (6). Caution: Knocking the unit over can cause scalding due to hot water.
Always plug the power cord into the appliance first, before connecting it to the electrical outlet (7). Caution: Insert the plug fully into the unit! A sound from the unit indicates that the appliance is supplied with power.
Please note that the appliance will produce lou­der operating noises for the first few minutes during commissioning.
en
Water tank cap
Steam pipe
Anti-Mineral-Pad
Ventilation opening
Water level indicator
Control Panel
Ventilation openings
Water level sensor
Power cord
Filling and refilling the tank with water
Caution: Only fill the water tank with fresh, cold tap water. Do not use carbonated mineral water or any other liquids.
Caution: Hot after usage!
Caution: Never pour any water into the ventila­tion openings since this can damage the appli­ance.
Always fill water right into the tank. Never pour water directly into the unit or into the steam pipe (8).
17
• Make sure that the unit is turned off.
• Remove the top cover of the unit (Note: formation of condensation may occur after use on the inside of the cover) and take the water tank from the unit by using
en
the tank handle (9).
• Turn the water tank upside down, unscrew the cap and fill with water (9 – 10).
• Close the tank cap securely, place the tank into the unit and put the cover back on (11).
Operation S450
AUTO
DESIRED
CURRENT
H
M
L
L
I
J K
A) Switch on/off
Pressing button A switches the appliance either on or off. Button A is also used to start the decalcification mode. See the section about «Decalcification Mode» (18 – 25). After the unit is switched on, it is in AUTO-Mode (symbol J).
B) AUTO- / SLEEP-Mode
AUTO-Mode:
After the unit is switched on, it is in AUTO-Mode (symbol J). The desired relative humidity (rH) is preset to 50%. The unit chooses the appropriate output level Low «L» / Medium «M» / High «H» (symbol G), in order to attain the value of 50% rH as quickly as possible. In AUTO-Mode, the rH can be changed at any time by using button C; see C) Setting humidity level. If the output level is changed by using button D, the AUTO-Mode turns off and the unit is operated manually; see D) Manual operation. By pressing button B, the AUTO-Mode can be reactivated.
SLEEP-Mode
By pressing button B, the AUTO-Mode can be changed to SLEEP-Mode (symbol K) and vise versa. In the SLEEP-Mode, the desired relative humidity (rH) is preset to 45%. The unit chooses the appropriate output level Low «L» / Medium «M» (symbol G), in order to attain the value of 45% rH as energy­efficiently as possible. In SLEEP-Mode, the rH can be changed at any time by using button C; see C) Setting humidity level. If the output level is changed by using button D, the SLEEP-Mode turns off and the unit is operated manually; see D) Manual operation. By pressing button B two times, the SLEEP-Mode can be reactivated.
C) Setting humidity level
The appliance is fitted with a hygrostat. This measures the relative humidity and switches the appliance off automati­cally when the desired value is reached. The internal ven­tilation remains turned on, to ensure an accurate reading of the relative humidity. If the relative humidity falls below the desired value, humidification resumes automatically. The desired relative humidity can be adjusted in steps of 5% by pressing button B. While selecting the desired humidity out­put, the value display is blinking. The word DESIRED appears on the display (symbol H). After a few seconds, the display automatically changes to show the current value (symbol H). Upon reaching the desired relative humidity, the display shows DESIRED and CURRENT. A relative humidity of between 40 and 60% is recom­mended. The setting for the relative humidity ranges from a minimum of 30% to a maximum of 70% relative humidity or «CO» continuous mode.
Symbol E2
When the display shows «E2», the current relative humidity has reached 90%. For safety reasons, the appliance swit­ches off automatically. The appliance switches back on, when the relative humidity falls below 85%.
18
Quick display of the current relative humidity
When the unit is switched off (power cable is connected), the current relative humidity can be shown on the display by briefly pressing one of the C buttons. This display goes out automatically after a few seconds.
D) Manual operation
The appliance can be operated on 3 levels. The output levels Low «L» (night operation), Medium «M» (normal operation), and High «H» (power operation) can be selected by press­ing button D (AUTO- and SLEEP-Mode are deactivated). The desired output level is shown on the display via symbol G.
E) Timer
The appliance has an OFF- and an ON-Timer.
OFF-Timer:
The OFF-Timer is set by pressing button E on the switched­on appliance. The blinking display shows the hours until the unit will be switched off: 0h. By pressing button C, the switch-off time can be selected from between 0h -9h. With­out any input, the set value is enabled after 3 seconds and symbol L indicates that the timer is turned on. The display once again shows the current relative humidity. By pressing button E, the remaining time until switch-off is displayed and can also be adjusted.
ON-Timer
By pressing button E on the turned-off appliance, the ON­timer is set. The blinking display now shows the hours until the unit will be switched on: 0h. By pressing button C, the switch-on time can be selected from between 0h-9h. With­out any input, the set value is enabled after 3 seconds. The display shows the set switch-on time and the symbol L is blinking. After the unit is switched on, the unit is in AUTO­Mode (symbol J).
F) Cleaning symbol (see also section about Decalcification-Mode)
The letter F in the display indicates that the appliance must be cleaned. The symbol appears until the Decalcification­Mode is completed. By pressing both C buttons simultane­ously and holding them down for approx. 5 seconds, the cleaning symbol can be manually reset.
G) Output level symbol
H) Current and desired relative humidity symbol
I) Automatic shut-off «Water Tank empty»
If the water level falls below minimum level, the humidi­fication switches off automatically. The red blinking symbol I appears on the display. If water is not added within 5 minutes, the display turns off, except for the symbol I. If water is added, symbol I turns off and the appliance continues operating.
J) AUTO-Mode symbol
K) SLEEP-Mode symbol
L) Timer symbol
Fragrance container
• The steam pipe cover contains an integrated fragrance container.
• Fill only a small amount of fragrance into the fragrance container and do not overfill (12).
• Caution! Do not put any fragrance directly into the wa­ter tank, water base or steam tray, as this can damage the material and consequently the appliance (13).
Anti-Mineral-Pad
CAUTION: The steam tray contains boiling water! Remove the Anti-Mineral-Pad only when the wa­ter in the steam tray has cooled off. Place only one Anti-Mineral-Pad into the steam tray.
The Anti-Mineral-Pad absorbs a large part of the resulting lime while in operation. The Anti-Mineral-Pad reduces ex­cessive calcification of the steam tray as well as the fre­quency of necessary decalcification. In order to insert the Anti-Mineral-Pad, remove the top cover as well as the water tank and the steam pipe from the unit (14). Now insert the supplied Anti-Mineral-Pad directly into the steam tray and reassemble the appliance in the reversed order (14). The Anti-Mineral-Pad needs to be replaced as soon as it is com­pletely full of lime (Anti-Mineral-Pad hardens). Depending on the hardness of the water, this needs to be done every 2 to 4 weeks. The Anti-Mineral Pad can be disposed with the Household waste.
en
19
Cleaning
Always disconnect the power plug of the appli-
en
• Regular cleaning is essential for hygienic, fault-free
• Depending on water quality, regular decalcification of
ance, before cleaning or rinsing (15).
The unit has to be completely emptied and cooled off. Caution: Danger of burning!
Caution: Never pour any water into the ventila­tion openings since this can damage the appli­ance (24 – 25).
Important: Do not use any abrasive objects (knives etc.) or sponges to clean the steam tray.
Never immerse the appliance in water or any other liquids (16).
operation.
the appliance is recommended (see Decalcification­Mode).
Cleaning of water tank and covers – weekly (15 – 25)
Clean the water tank, top cover, fragrance container and steam pipe with a soft plastic brush and dish detergent and rinse well (17).
Decalcification-Mode
Only use CalcOff for decalcification. Damage that is caused by the use of other cleaning agents is not covered by the warranty.
The Decalcification-Mode enables simple cleaning and decalcification of the steam tray, water base, and steam pipe.
The Anti-Mineral-Pad needs to be removed, before starting the Decalcification-Mode (18) (see section about Anti­Mineral-Pad). Dissolve the CalcOff decalcification agent in 1 L of hot water and pour into the water base (19). Then reinsert the steam pipe and top cover (20). Pressing and holding button A for 5 seconds switches the appliance to Decalcification-Mode (21). Decalcification-Mode is shown on the display by the flashing symbol E (22). The value «4h» is shown flashing on the display. Button C can be used to change the decalcification period from 1h to 9h, depending on the level of soiling (22). After 3 seconds without further input, the set value is taken as «desired value» and the flash­ing display changes back to «CURRENT». The unit heats up the CalcOff-water solution during Decalcification-Mode and shuts off after it is finished. The heating of the water takes place every 30 minutes while the Decalcification-Mode is active. The cleaning period is now permanently displayed and switches to minutes when the time falls below the 1 hour mark. The cleaning period can be changed at any time by pressing button C. At the end of the cleaning period, a short double signal is sounded, the display shows the value «0h» and the cleaning symbol E will rapidly flash (23). Press­ing button A ends the Decalcification-Mode and switches off the appliance (23).
CAUTION: The water base must now be emptied of the CalcOff and rinsed (24 – 25). Make sure no water enters through the ventilation opening (25). Tip: In case of very tough lime, decalcify overnight (12 to 15 hours).
Cleaning the housing – once or twice annually (26).
Clean the housing with a damp cleaning rag and wipe it dry; use a cleaning agent suitable for plastic if needed.
After usage
• Switch the appliance off by pressing button A (27).
• Disconnect power plug (15).
• Wait until the appliance has completely cooled off.
• Empty any remaining water and clean the water tank and the water base. Decalcify if necessary.
• Let the appliance dry.
20
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, in a dry place away from high temperatures.
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for proper disposal. You can obtain information on other ways to dispose of the unit from your local district or town council.
Accessories
You can purchase any accessories from your specialized retailer and replace them yourself. Only original parts from the manufacturer must be used.
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative in the country of sale. Please contact your dealer if, despite strict quality control, your appliance becomes defective. You must present your original receipt when making a claim under the warranty. Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. Through improper repairs, considerable danger for the operator can result and war­ranty claims lapse.
Legal information
The unit is CE compliant and adheres to the following guidelines:
• 2006/95/EG for electric safety
• 2004/108/EG for electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU for the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
• 2002/96/EG concerning waste electrical and electronic equipment
• 2004/40/EG for electromagnetic fields
Serial number
The serial number is placed on the bottom of the appliance.
Technical data
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz Power consumption 160 / 360 / 480 W Humidity output up to 550 g/h Suitable for rooms up to 60 m Water capacity 7 litres Dimensions 355 x 240 x 334 mm Weight (empty) 4.5 kg Operating noise level 35 / 39 / 42 dB(A) Accessories Anti-Mineral-Pad A451
CalcOff A7417
2
/ 150 m
en
3
21
en
22
Instructions d’utilisation
fr
23
Avant-propos
Nous vous félicitons d’avoir choisi l’appareil S450. Vous avez ainsi fait un pas important vers un air intérieur sain et plus de bien-être.
Utilisation conforme:
L‘appareil sert exclusivement à l‘humidification de l‘air ambiant dans des espaces intérieurs.
fr
Mise en garde : Vapeur chaude et eau bouil­lante!
Ne permettez pas aux enfants d‘utiliser cet appareil. De la vapeur et de l‘eau bouillante peuvent occasionner des brûlures.
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le consulter ultérieurement.
• Ne faites que brancher l‘appareil à AC – avec la source de courant précisée sur la plaquette signalétique.
• Branchez toujours d‘abord le cordon d‘alimentation à l‘appareil avant de le brancher dans la prise de courant. MISE EN GARDE : L‘appareil émet un son qui indique qu‘il est maintenant alimenté de puissance.
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et dans les conditions précisées dans les spécifications techniques. Une utilisation non conforme aux spécifica­tions peut mettre en danger la santé et la vie.
• Cet appareil n‘est pas conçu pour des personnes (y compris des enfants) ayant des facultés corporelles, sensorielles ou mentales diminuées ou une expérience et des connaissances insuffisantes, sauf si une per­sonne responsable de leur sécurité les surveille ou les assiste pendant l‘utilisation de cet appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil (figure 1).
• Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble ou l’appareil est détérioré, ni après des disfonction-
nements ou après une chute (2) ou autre dommage quelconque de l’appareil.
• N‘utilisez que le cordon d‘alimentation d‘origine.
• Dans un cas où le cordon d‘alimentation est endom­magé; il doit être remplacé par le fabricant; un distribu­teur de service autorisé ou par une personne qualifiée de façon similaire afin d‘éviter les risques de danger.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement assemblé.
• Les réparations d’appareils électriques ne doivent être exécutées que par des experts autorisés (3). Des réparations non professionnelles peuvent causer des dangers considérables pour l’utilisateur.
• Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur le câble ou lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne faites pas fonctionner l‘appareil avec les mains mouillées.
• Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane.
• Ne plongez jamais le bac de fond dans de l’eau ou d’autres liquides (16).
• Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne puisse le heurter (4).
• Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la mo­quette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le cordon de sorte que personne ne puisse trébucher.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil.
• Les ouvertures de ventilation doivent être tenues libres d‘obstructions.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’objets dessus (Gardez la sortie de vapeur libre).
• Mise en garde : Pendant son fonctionnement, les surfaces de l‘appareil sont chaudes.
• Pendant son fonctionnement, ne placez pas le cordon d‘alimentation sur le dessus de l‘appareil, car ceci pourrait occasionner un danger d‘incendie et de court-circuit.
• N‘utilisez pas de rallonges électriques.
• Ne placez pas l‘appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes nues. Respectez une distance minimale de 1 m.
• N‘immergez jamais l‘appareil ou le cordon d‘alimentation dans de l‘eau ou dans tout autre liquide, car ceci pourrait occasionner un danger de blessure; d‘incendie ou de décharge électrique.
• Seules les pièces de rechange d‘origine du fabricant peuvent être utilisées.
• Avant le nettoyage; débranchez le cordon d‘alimentation et permettez à l‘appareil de se refroidir complètement.
• Ne déplacez pas l‘appareil pendant qu‘il est en marche.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant du non-respect de ce mode d‘emploi.
Désemballage
• Retirez l’appareil de la boîte avec soin.
• Retirez l‘appareil de l‘emballage en plastique. Remar­que : le couvercle supérieur de l‘appareil est amovible.
• Retirez les accessoires de l‘intérieur de l‘appareil (5).
• Enlevez tous les matériaux d‘emballage.
24
Description de l’appareil/Volume de la livraison
Mise en service
L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement assemble.
Le couvercle du tuyau de conduite de vapeur dote un réservoir de parfum
Sortie de vapeur
Couvercle du dessus
Réservoir d’eau
Bouchon du réservoir d’eau
Tuyau de conduite de vapeur
Coussinet-Anti-Minéraux
Ouverture de ventilation
Poignée du réservoir d‘eau
Tableau de commande
En option
Base d‘eau
Plateau de vapeur
Coussinet-Anti-Minéraux
Capteur de niveau d‘eau
Cordon d‘alimentation
Veuillez vous assurer d‘observer toutes les instructions sécuritaires!
Utilisez l‘appareil seulement sur des surfaces planes; stables; résistantes à l‘eau et à la chaleur. Respectez une distance minimale de 1 m des murs, des meubles et des rideaux (risques de dommages d‘humidification) (6). Mise en garde : Renverser l‘appareil peut cau­ser un ébouillantage entraîné par l‘eau chaude.
Branchez toujours d‘abord le cordon d‘alimentation à l‘appareil avant de le brancher dans la prise de courant (7). Mise en garde : Insérez la fiche électrique complètement dans l‘appareil! L‘appareil émet un son qui indique qu‘il est maintenant alimenté de puissance.
Veuillez noter que lors de la mise en service l’appareil fait un peu plus de bruit pendant les premières minutes.
Remplissage et remplissage à nouveau du réservoir d‘eau
Mise en garde : Pour remplir le réservoir, n‘utilisez que de l‘eau fraîche froide potable du robinet. N‘utilisez pas d‘eau minérale pétillante ni aucun autre liquide.
Mise en garde : Chaud après usage!
Mise en garde : Ne versez jamais d‘eau dans les ouvertures de ventilation, car ceci pourrait endommager l‘appareil.
fr
Ouvertures de ventilation
25
Remplissez toujours le réservoir d‘eau directement. Ne versez jamais d‘eau directement dans l‘appareil ou dans un tuyau de conduite de vapeur (8).
• Assurez-vous que l‘appareil est désactivé.
• Enlevez le couvercle du dessus de l‘appareil. (Remarque : après usage, une formation de conden­sation pourrait avoir lieu sur l‘intérieur du couvercle)
fr
et veuillez prendre le réservoir d‘eau de l‘appareil en utilisant la poignée du réservoir (9).
• Renversez le réservoir d‘eau, dévissez le bouchon et remplissez-le d‘eau (9 – 10).
• Fermez solidement le bouchon du réservoir; placez le réservoir à l‘intérieur de l‘appareil et remettez le couvercle (11).
26
Commande S450
AUTO
DESIRED
CURRENT
H
M
L
L
I
J K
A) Interrupteur marche/arrêt
Appuyez sur la touche A pour activer l‘appareil sur marche ou arrêt. La touche A sert aussi à commencer le mode de décalcification. Voir le chapitre «Mode de décalcification» (18 – 25). Après que l‘appareil est activé, il est en mode AUTO (symbole J).
B) Mode AUTO- / SLEEP
Mode AUTO :
Après que l‘appareil est activé, il est en Mode AUTO (sym­bole J). L‘humidité relative souhaitée (HR) est préréglée à 50 %. L‘appareil sélectionne le niveau approprié de dé­bit : Low «L» / Medium «M» / High «H» (symbole G), afin d‘atteindre la valeur de 50 % HR le plus tôt possible. Dans le mode AUTO, HR peut être modifiée en tout temps en uti­lisant la touche C; voir C) Réglage du niveau d‘humidité. Si le niveau de debit est modifié par l‘usage de la touche D, le mode AUTO s‘éteint et l‘appareil s‘opère manuellement; voir D) Opération manuelle. En appuyant sur la touche B, le mode AUTO peut être réactivé.
SLEEP-Modus
En appuyant sur la touche B, le mode AUTO peut être changé au mode SLEEP (symbole K) et vice versa. Dans le mode SLEEP, l‘humidité relative souhaitée (HR) est préré­glée à 45 %. L‘appareil sélectionne le niveau approprié de débit : Low «L» / Medium «M» (symbole G), afin d‘atteindre la valeur 45 % HR en utilisation rationnelle de l‘énergie possible. Dans le mode SLEEP, HR peut être modifiée en tout temps en utilisant la touche C; voir C) Réglage du niveau d‘humidité. Si le niveau de debit est modifié par l‘usage de la touche D, le mode SLEEP s‘éteint et l‘appareil s‘opère manuellement; voir D) Opération manuelle. En appuyant deux fois sur la touche B, le mode SLEEP peut être réactivé.
C) Réglage du niveau d‘humidité
L‘appareil est muni d‘un hygrostat. Ceci mesure l‘humidité relative et éteint l‘appareil automatiquement lorsque la valeur souhaitée est atteinte. La ventilation interne reste allumée pour assurer une lecture précise de l‘humidité relative. Dans le cas où l‘humidité relative est inférieure à la valeur souhaitée, l‘humidification recommence automa­tiquement. L‘humidité relative souhaitée peut être réglée en étapes de 5 % en appuyant sur la touche B. Pendant la sélection du débit de l‘humidité souhaité, la valeur sur l‘écran clignote. Le mot DESIRED apparaît sur l‘écran (symbole H). Après quelques secondes, l‘écran change automatiquement et affiche la valeur actuelle (symbole H). Lorsque l‘humidité relative souhaitée est atteinte, l‘écran affiche DESIRED et CURRENT. Une humidité relative entre 40 et 60 % est recommandée. La plage de réglage de l‘humidité relative est d‘un minimum de 30 % à un maximum de 70 % d‘humidité relative ou fonctionnement continu «CO».
Symbole E2
Lorsque l‘écran affiche «E2», l‘humidité relative actuelle a atteint 90 %. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil se désactive
automatiquement. L‘appareil se rallume, lorsque l‘humidité relative est inférieure à 85 %.
Affichage rapide de l‘humidité relative actuelle
Pendant que l‘appareil est désactivé (le cordon d‘alimentation est branché), il est possible d‘afficher l‘humidité relative actuelle à l‘écran par une brève pression d‘une des touches C. Cet affichage s‘éteint automatique­ment après quelques secondes.
D) Opération manuelle
Cet appareil peut fonctionner sur 3 niveaux. Les niveaux de débit Low «L» (fonctionnement de nuit), Medium «M» (fonctionnement normal), et High «H» (fonctionnement à pleine puissance) peuvent être sélectionnés en appuyant sur la touche D (modes AUTO et SLEEP sont désactivés). Le niveau de debit souhaité est affiché sur l‘écran via le symbole G.
E) Minuterie
L‘appareil dote une minuterie MARCHE et ARRÊT
Minuterie – ARRÊT :
La minuterie ARRÊT se règle en appuyant sur la touche E sur l‘appareil dotant l‘interrupteur marche. L‘écran clig­notant affiche les heures jusqu‘au moment où l‘appareil sera désactivé: 0h. En appuyant sur la touche C, l‘heure de désactivation peut être sélectionnée à partir de 0h à 9h. Sans entrées de données, la valeur établie est validée après 3 secondes et le symbole L indique que la minuterie est activée. L‘écran affiche encore une fois l‘humidité relative actuelle. En appuyant sur la touche E, le reste du temps, jusqu‘au moment de la désactivation, est affiché et peut aussi être ajusté.
sélectionnée à partir de 0h - 9h. Sans entrées de données, la valeur établie est validée après 3 secondes. L‘écran affiche le temps d‘activation réglé et le symbole L clignote. Après que l‘appareil est activé, l‘appareil est dans le mode AUTO (symbole J).
F) Symbole de nettoyage (voir aussi le chapitre Mode de décalcification)
L‘affichage du mode de nettoyage se fait sur l‘écran via le symbole F. Le symbole s‘affiche jusqu‘à ce que le mode de décalcification soit terminé. En appuyant simultanément sur les deux touches C pendant une durée d‘environ 5 secondes, le symbole de nettoyage peut être réactivé manuellement.
G) Symbole du niveau de débit
H) Symbole d‘humidité relative actuelle et souhaitée
I) Désactivation automatique «Réservoir d‘eau vide»
Si le niveau d‘eau est inférieur au niveau minimal d‘eau, l‘humidification se désactive automatiquement. Le symbole clignotant rouge I apparaît à l‘écran. Si l‘eau n‘est pas ajou­tée dans un délai de 5 minutes, l‘écran s‘éteint, sauf pour le symbole I. Une fois l‘eau ajoutée, le symbole I s‘éteint et l‘appareil poursuit son fonctionnement.
J) Symbole mode AUTO
K) Symbole mode SLEEP
L) Symbole de la minuterie
Réservoir de parfum
• Le couvercle du tuyau de conduite de vapeur dote un réservoir de parfum.
• Ne versez qu‘un petit montant de parfum dans le réservoir de parfum et ne le remplissez pas trop (12).
• Mise en garde! N‘ajoutez pas de parfum directement dans l‘eau du réservoir, dans la base d‘eau ou dans le plateau de vapeur, car ceci peut endommager le matériel et en conséquence l‘appareil (13).
Coussinet-Anti-Minéraux
MISE EN GARDE : Le plateau de vapeur contient de l‘eau bouillante! Retirez le Coussinet-Anti-Minéraux seulement après que l‘eau dans le plateau de vapeur s‘est refroidie. Ne placez qu‘un Coussinet-Anti-Miné­raux dans le plateau de vapeur.
Le Coussinet-Anti-Minéraux absorbe une grande partie du dépôt de calcaire qui s‘amasse pendant le fonctionnement. Le Coussinet-Anti-Minéraux réduit l‘excès de calcification dans le plateau de vapeur ainsi que la fréquence de dé­calcification nécessaire. Afin d‘insérer le Coussinet-Anti­Minéraux, veuillez enlever le couvercle ainsi que le réservoir d‘eau et le tuyau de conduite de vapeur de l‘appareil (14). Insérez maintenant le Coussinet-Anti-Minéraux fourni dans le plateau de vapeur et réassemblez l‘appareil dans l‘ordre inverse (14). Il est nécessaire de remplacer le Coussinet­Anti-Minéraux aussitôt qu‘il est complètement rempli d‘un dépôt de calcaire (le Coussinet-Anti-Minéraux durcit). Selon la dureté de l‘eau, il est nécessaire de le changer toutes les 2 et 4 semaines. Le Coussinet-Anti-Minéraux se jette avec les déchets ménagers.
fr
Minuterie MARCHE
En appuyant sur la touche E sur l‘appareil désactivé, la minuterie MARCHE est réglée. L‘écran clignotant affiche les heures jusqu‘à ce que l‘appareil soit activé : 0h. En appuyant sur la touche C, l‘heure d‘activation peut être
27
Nettoyage
Débranchez toujours la fiche électrique de l‘appareil, avant le lavage ou le rinçage (15).
L‘appareil doit être vidé et refroidi complète­ment. Mise en garde : Danger de brûlure!
fr
• Un nettoyage régulier est essentiel pour un rendement
• Selon la qualité de l‘eau, une décalcification effectuée
Mise en garde : Ne versez jamais d‘eau dans les ouvertures de ventilation, car ceci pourrait endommager l‘appareil.
Important : Lors du nettoyage du plateau de vapeur, n‘utilisez aucun objet abrasif (couteaux, etc.) ou d‘éponges.
Ne jamais immerger l‘appareil dans de l‘eau ou dans tout autre liquide (16).
hygiénique et sans problèmes.
à intervalle régulier de l‘appareil est recommandée (voir Mode de décalcification).
28
Nettoyage du réservoir d‘eau et des couvercles — chaque semaine (15 – 25)
Nettoyez le réservoir d‘eau, le couvercle du dessus, le réservoir de parfum et le tuyau de conduite de vapeur avec une brosse douce en matière plastique et du détergent à vaisselle et rincez à fond (17).
Mode de décalcification
Pour la décalcification, utilisez exclusivement CalcOff. Les dommages causes par l‘usage d‘autres substances de net­toyage ne sont pas couverts par la garantie.
Le mode de décalcification permet un nettoyage simple et la décalcification du plateau de vapeur, la base d‘eau et le tuyau de conduite de vapeur.
Le Coussinet-Anti-Minéraux doit être retiré avant l‘activation du mode de décalcification (18) (voir le chapi­tre Coussinet-Anti-Minéraux). Faites dissoudre l‘agent de décalcification CalcOff dans 1 L d‘eau chaude et versez­le tout dans la base d‘eau (19). Ensuite, insérez encore une fois le tuyau de conduite de vapeur et le couvercle du dessus (20). Appuyez et retenez la touche A pendant une durée de 5 secondes pour changer l‘appareil sur le Mode de décalcification (21). Le mode de décalcification s‘affiche à l‘écran et le symbole E (22) clignote. La valeur «4h» s‘affiche et clignote à l‘écran. La touche C peut être utilisée pour changer la période de décalcification de 1 h à 9 h; ceci selon le degré d‘encrassement (22). Après une période de 3 secondes sans entrées de données, la valeur établie est considérée comme « valeur souhaitée » et l‘affichage clignotant se change encore sur la valeur «CURRENT». L‘appareil réchauffe la solution d‘eau-CalcOff pendant le mode de décalcification et il s‘éteint après que ce mode se termine. Le réchauffement de l‘eau s‘effectue toutes les 30 minutes pendant le fonctionnement du mode de décalcification. La période de nettoyage est affichée en permanence et se change en minutes lorsque le temps at­teint le niveau inférieur du délai d‘une heure. La période de
nettoyage peut être changée en tout temps en appuyant sur la touche C. À la fin de cette période de nettoyage, un signal court double se fera entendre; l‘écran affichera la valeur «0h» et le symbole E clignotera rapidement (23). Ap­puyer sur la touche A désactive le mode de décalcification et éteint l‘appareil (23).
MISE EN GARDE : La base d‘eau doit maintenant se faire vider et rincer du CalcOff (24 – 25). Assurez-vous de ne pas laisser d‘eau pénétrer dans l‘ouverture de ventilation (25). Conseil : Dans un cas important d‘un dépôt de calcaire tenace; faites décalcifier pendant la nuit (12 à 15 heures).
Nettoyage du corps – une à deux fois par an (26).
Nettoyez le corps avec un chiffon humide et essuyez-le; au besoin, utilisez une substance de nettoyage adéquate pour le plastique.
Après usage
• Éteignez l‘appareil en appuyant sur la touche A (27).
• Débranchez la fiche électrique (15).
• Attendez que l‘appareil soit complètement refroidi.
• Videz toute eau restante et nettoyez le réservoir d‘eau et la base d‘eau. Au besoin, le décalcifier.
• Permettez à l‘appareil de sécher.
Conservation de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée
Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le entièrement et conservez-le, de préférence, dans son em­ballage original, dans un endroit sec et frais.
Elimination
Retournez l’appareil usé à votre distributeur spécialisé pour une élimination conforme à la législation en vigueur. Renseignez-vous sur les autres possibilités d’élimination auprès de votre administration municipale.
Accessoires
Il vous est possible d‘acheter n‘importe quel accessoire de votre détaillant spécialisé et de les remplacer vous-même. Seules des pièces de rechange d‘origine du fabricant peuvent être utilisées.
Garantie
Les conditions de garantie sont déterminées par notre re­présentant national. Si, en dépit des contrôles de qualité stricts, vous deviez constater un défaut, n‘hésitez pas à vous adresser à votre distributeur spécialisé. Pour chaque prestation de garantie, il est indispensable de présenter la facture. Les travaux de réparation d‘appareils électriques peuvent uniquement être effectués par des spécialistes. Des réparations inappropriées peuvent constituer un dan­ger énorme pour l‘utilisateur et le droit à la garantie est annulé.
Remarques juridiques
L’appareil est conforme aux stipulations CE et aux direc­tives suivantes:
• 2006/95/CE pour la sécurité électrique
• 2004/108/CE pour la compatibilité électromagnétique
• 2011/65/EU pour la limitation de l’utilisation de cer­taines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques
• 2002/96/CE pour les appareils électriques et électro­niques mis au rebut
• 2004/40/EG pour champs électromagnétiques Numéro de série
Le numéro de série
Le numéro de série est placé sous l‘appareil.
Spécifications techniques
Voltage 230 V ~ 50 Hz Consommation électrique 160 / 360 / 480 W Débit d’humidification jusqu’à 550 g/h Convient aux pièces jusqu’à 60 m Capacité du réservoir 7 litre Dimensions 355 x 240 x 334 mm Poids (à vide) 4.5 kg Niveau de bruit 35 / 39 / 42 dB(A) Accessoires Coussinet-Anti-Minéraux A451
CalcOff A7417
2
/ 150 m
3
fr
29
fr
30
Loading...
+ 90 hidden pages