Herzliche Gratulation, dass Sie sich für das Gerät S450 entschieden haben. Damit haben Sie einen wichtigen Schritt
zu gesunder Raumluft und mehr Wohlbefinden getan.
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung der Raumluft in Innenräumen.
Vorsicht: heisser Dampf und kochendes
Wasser!
Das Gerät darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Dampf und kochendes Wasser kann
zu Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut
aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit
Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Netzkabel immer zuerst am Gerät einstecken,
bevor es ans Netz angeschlossen wird. ACHTUNG:
Ein Ton im Gerät signalisiert, dass das Gerät mit Strom
versorgt ist.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der
spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht
bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschliesslich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis gedacht, ausser
wenn ihnen durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, Überwachung oder Beistand hinsichtlich der Benutzung dieses Gerätes gegeben wird.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen (Bild 1).
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist, nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (2) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Es darf nur das originale Netzkabel verwendet werden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, seinen Servicehändler oder durch eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefahr
zu vermeiden.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem
Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden (3). Durch unsachgemässe
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät darf nicht mit nassen Händen bedient
werden.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche
stellen.
• Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen (16).
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (4).
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lüftungsöffnungen unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf (Dampfaustritt
freilassen).
• Achtung, das Gerät hat während dem Betrieb heisse
Oberflächen.
• Beim Betrieb darf das Netzkabel nicht auf dem Gerät
liegen: Brand- und Kurzschlussgefahr.
• Keine Verlängerungskabel verwenden.
• Das Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in der
Nähe von offenen Flammen abstellen. Mindestabstand
von 1 m einhalten.
• Gerät oder Kabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen: Verletzungs-, Feuer- oder StromschlagGefahr.
• Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
• Vor Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen und
vollständig abkühlen lassen.
• Gerät wahrend des Betriebs nie verschieben.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Gebrauchsanweisung entstehen, lehnt der Hersteller
jegliche Haftung ab.
Auspacken
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Gerät aus dem Plastikbeutel nehmen. Hinweis: die
Geräteabdeckung ist lose.
• Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Geräteinneren (5)
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
8
Gerätebeschreibung/Lieferumfang
Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Inbetriebnahme
Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise!
de
Dampfrohrabdeckung mit Duftstoffbehälter
Dampfaustritt
Geräteabdeckung
Wassertank
Wassertankdeckel
Dampfrohr
Anti-Kalk-Pad
Lüftungsöffnungen
Wasserstandsanzeige
Bedienungspanel
Lüftungsöffnungen
Optional
Wasserwanne
Verdampferschale
Anti-Kalk-Pad
Wasserstandssensor
Netzkabel
Gerät auf eine ebene, stabile, wasser- und
wärmeunempfindliche Unterlage stellen. Mindestabstand von 1 m zu Wänden, Möbel und
Vorhängen einhalten (Gefahr von Feuchtigkeitsschäden) (6). Achtung: Ein Umkippen des
Gerätes kann zu Verbrühungen durch heisses
Wasser führen.
Das Netzkabel immer zuerst am Gerät einstecken, bevor es ans Netz angeschlossen wird (7).
Achtung: Den Stecker bis zum Anschlag in das
Gerät einstecken! Ein Ton im Gerät signalisiert,
dass das Gerät mit Strom versorgt ist.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät bei Inbetriebnahme in den ersten Minuten erhöhte Betriebsgeräusche entwickelt.
Wasser einfüllen / nachfüllen
Achtung: Nur frisches Trinkwasser (Leitungswasser) verwenden. Kein kohlensäurehaltiges
Wasser oder andere Flüssigkeiten verwenden.
Achtung: Nach dem Betrieb heiss!
Achtung: Niemals Wasser in die Lüftungsöffnungen giessen, da dies zur Beschädigung des
Geräts führt.
Verwenden Sie zum Wasser einfüllen immer den Tank.
Niemals Wasser direkt in das Gerät oder in das Dampfrohr
füllen (8).
9
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
de
• Obere Geräteabdeckung abnehmen (Hinweis: Kondenswasser auf der Innenseite der Abdeckung nach Betrieb
möglich) und Wassertank am Tankgriff aus dem Gerät
nehmen (9).
• Wassertank auf den Kopf stellen, Verschlussdeckel
abschrauben, Wasser einfüllen (9 – 10).
• Tankdeckel gut verschliessen, Tank in das Gerät
stellen, Geräteabdeckung auflegen (11).
10
Bedienung S450
AUTO
DESIRED
CURRENT
H
M
L
L
I
JK
A) Ein/Ausschalten
Beim Berühren der Taste A schaltet das Gerät ein bzw. aus.
Über die Taste A wird auch der Entkalkungsmodus gestartet. Siehe Kapitel «Entkalkungsmodus» (18 – 25). Das
Gerät befindet sich nach dem Einschalten im AUTO-Modus
(Symbol J).
B) AUTO- / SLEEP-Modus
AUTO-Modus:
Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät im AUTOModus (Symbol J). Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit
(rH) ist im AUTO-Modus auf 50% voreingestellt. Das Gerät
wählt die geeignete Leistungsstufe Low «L» / Medium «M»
/ High «H» (Symbol G), um den Wert von 50% rH möglichst
schnell zu erreichen.
Im AUTO-Modus kann die rH jederzeit über die Tasten C
verändert werden, siehe C) Luftfeuchtigkeit einstellen.
Wird die Leistungsstufe durch die Taste D verändert, schaltet sich der AUTO-Modus aus und das Gerät befindet sich
im manuellen Betrieb, siehe D) Manueller Betrieb.
Durch Drücken der Taste B kann der AUTO-Modus wieder
aktiviert werden.
SLEEP-Modus
Durch Drücken der Taste B kann vom AUTO-Modus in den
SLEEP-Modus (Symbol K) gewechselt werden und umgekehrt. Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit (rH) ist im
SLEEP-Modus auf 45% voreingestellt. Das Gerät wählt die
geeignete Leistungsstufe Low «L» / Medium «M» (Symbol
G), um den Wert von 45% rH möglichst energiesparend zu
erreichen.
Im SLEEP-Modus kann die rH jederzeit über die Tasten C
verändert werden, siehe C) Luftfeuchtigkeit einstellen.
Wird die Leistungsstufe durch die Taste D verändert, schaltet sich der SLEEP-Modus aus und das Gerät befindet sich
im manuellen Betrieb, siehe D) Manueller Betrieb.
Durch zweimaliges Drücken der Taste B kann der SLEEPModus wieder aktiviert werden.
C) Luftfeuchtigkeit einstellen
Das Gerät ist mit einem Hygrostat ausgestattet. Dieser
misst die relative Luftfeuchtigkeit und schaltet beim Gerät
automatisch bei Erreichen des gewünschten Wertes die Befeuchtung ab. Die interne Belüftung bleibt eingeschaltet, um
eine genaue Anzeige der relativen Luftfeuchtigkeit zu gewährleisten. Wird die gewünschte relative Luftfeuchte unterschritten, schaltet die Befeuchtung wieder automatisch ein.
Durch Drücken der Tasten C kann in 5er Schritten die
gewünschte relative Luftfeuchtigkeit eingestellt werden.
Während der Auswahl wird der gewünschte Wert blinkend
angezeigt. Auf dem Display erscheint die Anzeige DESIRED
(gewünscht) (Symbol H).
Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch
auf den Wert der aktuellen relativen Luftfeuchtigkeit und
diese zeigt CURRENT (aktuell) (Symbol H). Bei Erreichen
des gewünschten Wertes zeigt das Display DESIRED und
CURRENT an.
Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40
und 60%. Der Einstellbereich liegt bei minimal 30% bis maximal 70% relative Luftfeuchtigkeit oder Dauerbetrieb «Co».
Anzeige E2
Erscheint im Display die Anzeige «E2», hat die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit 90% erreicht. Aus Sicherheitsgründen
schaltet das Gerät automatisch aus. Bei Unterschreiten von
85% relativer Luftfeuchtigkeit schaltet das Gerät wieder
ein.
Schnelle Anzeige der aktuellen relativen Luftfeuchtigkeit
Bei ausgeschaltetem Gerät (Netzkabel ist angeschlossen)
kann durch kurzes Drücken einer der Tasten C die aktuelle
relative Luftfeuchtigkeit im Display angezeigt werden.
Diese Anzeige erlischt automatisch nach einigen Sekunden.
D) Manueller Betrieb
Das Gerät lässt sich über 3 Leistungsstufen betreiben.
Durch Drücken der Taste D können die Leistungsstufen Low
«L» (Nachtbetrieb), Medium «M» (Normalbetrieb) und High
«H» (Leistungsbetrieb) gewählt werden (der AUTO- bzw.
SLEEP-Modus wird deaktiviert). Die Anzeige der gewünschten Leistungsstufe erfolgt im Display über das Symbol G.
E) Timer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalt– sowie einen
Einschalt-Timer.
Ausschalt-Timer:
Durch Drücken der Taste E bei eingeschaltetem Gerät
wird der Ausschalt-Timer gesetzt. Das Display zeigt nun
blinkend an, in wie viel Stunden das Gerät ausgeschaltet
wird: 0h. Mit den Tasten C kann die Ausschaltzeit von 0h
– 9h eingestellt werden. Nach 3 Sekunden ohne Eingabe
ist der eingestellte Wert aktiviert und Symbol L zeigt an,
dass der Timer eingeschaltet ist. Das Display zeigt wieder
die aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Durch Drücken der Taste E
kann jederzeit die verbleibende Dauer bis zum Ausschalten
angezeigt und auch verstellt werden.
Einschalt-Timer
Durch Drücken der Taste E bei ausgeschaltetem Gerät wird
der Einschalt-Timer gesetzt. Das Display zeigt nun blinkend
an, in wie viel Stunden das Gerät eingeschaltet wird: 0h. Mit
den Tasten C kann die Einschaltzeit von 0h – 9h eingestellt
werden. Nach 3 Sekunden ohne Eingabe ist der eingestellte
Wert aktiviert. Das Display zeigt die eingestellte Einschaltzeit an und das Symbol L leuchtet. Das Gerät befindet sich
nach dem Einschalten im AUTO-Modus (Symbol J).
F) Symbol Reinigung (siehe auch Kapitel
Entkalkungsmodus)
Das Symbol F im Display zeigt an, dass das Gerät gereinigt
werden muss. Das Symbol bleibt solange angezeigt, bis
der Entkalkungsmodus beendet wird. Durch gleichzeitiges
Drücken der beiden Tasten C über eine Zeitdauer von ca.
5 Sekunden kann das Reinigungssymbol manuell zurückgesetzt werden.
G) Symbol für Leistungsstufen
H) Symbol für aktuelle und gewünschte
relative Luftfeuchtigkeit
I) Automatisches Abschalten «Wasser leer»
Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes schaltet
die Befeuchtung automatisch aus. Das rot blinkende Symbol I erscheint auf dem Display. Wird innerhalb von 5 min.
kein Wasser nachgefüllt, erlischt die komplette Anzeige
bis auf das blinkende Symbol I. Wird Wasser nachgefüllt,
erlischt das Symbol I und das Gerät setzt den Betrieb fort.
J) Symbol für AUTO-Modus
K) Symbol für SLEEP-Modus
L) Symbol für Timer
Duftstoffbehälter
• In der Dampfrohrabdeckung ist der Duftstoffbehälter
integriert.
• Nur eine kleine Menge von Duftstoffen in den Duftstoffbehälter geben und nicht überfüllen (12).
• Achtung! Duftstoffe nicht direkt in den Wassertank,
Wasserwanne oder Verdampferschale beigeben, da
dies das Material und folglich das Gerät beschädigt (13).
Anti-Kalk-Pad
ACHTUNG: Kochendes Wasser in der Verdampferschale! Den Anti-Kalk-Pad erst dann entnehmen, wenn das Wasser in der Verdampferschale
abgekühlt ist. Nur 1 Anti-Kalk-Pad in Verdampferschale geben.
Der Anti-Kalk-Pad nimmt während des Betriebes einen
grossen Teil des anfallenden Kalkes auf. Der Anti-Kalk-Pad
vermindert die übermässige Verkalkung der Verdampferschale und reduziert so die Häufigkeit der notwendigen Entkalkung. Zum Einlegen des Anti-Kalk-Pads entfernen Sie
die Geräteabdeckung und entnehmen den Wassertank sowie das Dampfrohr aus dem Gerät (14). Legen Sie nun den
beigefügten Anti-Kalk-Pad direkt in die Verdampferschale
und setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen (14).
Sobald sich der Anti-Kalk-Pad komplett mit Kalk gefüllt
hat (Anti-Kalk-Pad wird hart), muss der Anti-Kalk-Pad
ausgetauscht werden. Dies kann – je nach Härtegrad des
Wassers – alle 2 bis 4 Wochen sein. Der Anti-Kalk-Pad kann
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
de
11
Reinigung
de
Netzstecker immer vor dem Reinigen oder Ausspülen des Gerätes ziehen (15).
Gerät vollständig entleeren und abkühlen lassen.
Achtung Verbrennungsgefahr!
Achtung: Niemals Wasser in die Lüftungsöffnungen giessen, da dies zur Beschädigung des
Gerätes führt (24 – 25).
Wichtig: keine kratzenden Gegenstände (Messer
etc.) oder Schwämme für die Reinigung der Verdampferschale verwenden.
Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen (16).
• Eine regelmässige Reinigung ist Voraussetzung für
einen hygienischen, störungsfreien Betrieb.
• Gerät je nach Wasserqualität regelmässig entkalken
(siehe Entkalkungsmodus).
12
Wassertank und Abdeckungen reinigen –
wöchentlich (15 – 25)
Wassertank, Geräteabdeckung, Duftstoffbehälter und Dampfrohr mit Spülmittel und einer
weichen Kunststoffbürste reinigen und gut abspülen (17).
Entkalkungsmodus
Verwenden Sie für die Entkalkung ausschliesslich CalcOff.
Schäden, die durch Verwendung von anderen Entkalkungsmitteln verursacht werden, sind von der Garantie ausgenommen.
Der Entkalkungsmodus ermöglicht eine einfache Reinigung und Entkalkung der Verdampferschale, Wasserwanne
und des Dampfrohrs.
Bevor mit dem Entkalkungsmodus begonnen werden kann,
muss der Anti-Kalk-Pad entfernt werden (18) (siehe Kapitel
Anti-Kalk-Pad). Entkalkungsmittel CalcOff in 1L heissem
Wasser auflösen und in die Wasserwanne giessen (19).
Anschliessend das Dampfrohr und die Geräteabdeckung
wieder einsetzen (20). Durch Betätigen der Taste A über
eine Zeitdauer von 5 Sekunden wechselt das Gerät in den
Entkalkungsmodus (21). Die Anzeige des Entkalkungsmodus erfolgt auf dem Display über das nun blinkende Symbol
E (22). Im Display wird der Wert «4h» blinkend angezeigt.
Mit den Tasten C kann die Zeitdauer der Entkalkung, je nach
Grad der Verschmutzung, von 1h bis 9h verändert werden
(22). Nach 3 Sekunden ohne Eingabe gilt der eingestellte
Wert als «gewünschter Wert» und die blinkende Anzeige F
wechselt wieder auf «CURRENT». Das Gerät erhitzt im Entkalkungsmodus die CalcOff-Wasser Mischung und schaltet
danach wieder aus. Dieses Aufheizen des Wassers erfolgt
während des Entkalkungsmodus alle 30 Minuten. Die Reinigungsdauer wird nun laufend angezeigt und wechselt bei
Unterschreiten der 1h-Marke in die Minutenanzeige. Mit
den Tasten C kann die Reinigungsdauer jederzeit verändert
werden. Nach Ablauf der Reinigungsdauer ertönt ein kurzes
Doppelsignal, das Display zeigt den Wert «0h» und das
Reinigungssymbol E blinkt schnell (23). Durch Ausschalten
des Gerätes über die Taste A wird der Entkalkungsmodus
beendet und das Gerät schaltet aus (23).
ACHTUNG: Nun muss das Wasser mit dem CalcOff entleert
und die Wanne ausgespült werden (24 – 25). Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in die Lüftungsöffnung fliesst (25).
Tipp: Bei sehr hartnäckigem Kalk über Nacht (12 bis 15
Stunden) entkalken.
Gehäuse reinigen – ein- bis zweimal
jährlich (26)
Das Gehäuse mit einem feuchten Putzlappen reinigen und
trocken Abwischen; bei Bedarf ein für Kunststoff geeignetes Reinigungsmittel verwenden.
Nach dem Betrieb
• Gerät mit Taste A ausschalten (27).
• Netzstecker ziehen (15).
• Warten bis das Gerät vollständig ausgekühlt ist.
• Restwasser ausleeren und Wassertank und Wasserwanne reinigen. Wenn nötig entkalken.
• Gerät trocknen lassen.
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerat wie beschrieben reinigen, vollständig trocknen lassen
und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Zubehör
Zubehör können Sie über Ihren Fachhändler beziehen und
selbst am Gerät austauschen. Es dürfen nur Originalteile
des Herstellers verwendet werden.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren
Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräfte durchführen.
Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantieanspruch erlischt.
Rechtliche Hinweise
Das Gerät ist CE-konform und entspricht den folgenden
Richtlinien:
• 2006/95/EG für elektrische Sicherheit
• 2004/108/EG für elektromagnetische Verträglichkeit
• 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
• 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Technische Änderungen vorbehalten. Die Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
• 2004/40/EG für elektromagnetische Felder
Seriennummer
Die Seriennummer befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes.
Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 160 / 360 / 480 W
Befeuchtungsleistung bis 550 g/h
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
Fassungsvermögen 7 Liter
Abmessungen 355 x 240 x 334 mm
Leergewicht ca. 4.5 kg
Betriebsgeräusch 35 / 39 / 42 dB(A)
Zubehör Anti-Kalk-Pad A451
CalcOff A7417
2
/ 150 m
de
3
13
de
14
Instructions for use
en
15
Foreword
Congratulations on choosing the S450 appliance. In doing
so, you have taken an important step towards healthy
indoor air and more wellbeing.
en
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification of
the air indoors.
Caution: Hot steam and boiling water!
Do not allow the appliance to be used by children.
Steam and boiling water can lead to burns.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using
the appliance and keep them in a safe place for later
reference.
• Connect the appliance only to AC – with voltage
indicated on the rating label.
• Always plug the power cord into the appliance first
before connecting it to the electrical outlet. CAUTION:
A sound from the unit indicates that the appliance is
supplied with power.
• Only use the appliance indoors and within the parameters stated in the technical specifications. Using the
appliance for a purpose for which it is not intended
could pose a serious hazard to health and life.
• This appliance is not to be used by persons (including
children) with impaired physical, sensory or mental
capacities or insufficient experience and knowledge,
unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or given assistance with the use of
this appliance. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance (fig. 1).
• Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable, after malfunction has occurred,
after the appliance has been dropped (2) or damaged
in any other way.
• Only use the original power cord.
16
• In case the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an authorized service
dealer or a similarly qualified person, in order to avoid
a hazard.
• Only operate the appliance when it is completely
assembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out
by qualified service engineers (3). Improper repair work
can pose a considerable hazard to the user.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable
or with wet hands.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface.
•
Do not immerse the main body in water or other
liquids
(16).
• Position the appliance where it cannot be easily
knocked over (4).
• Do not run the power cord under a carpet or other
objects. Position the appliance so that you will not trip
over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible
materials, gases or vapours are present.
• Ventilation openings must be kept free of obstructions.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the
appliance (keep the steam outlet clear).
• Caution: The surfaces of the unit are hot during
operation.
• During operation, do not put the power cable on top
of the appliance because of danger of fire and short
circuit.
• Do not use an extension cord.
• Do not place the unit on hot surfaces or near open
flames. Keep a minimum distance of 1m.
• Never immerse the appliance or cable into water or
any other liquids because of danger of injury, fire or
electro shock.
• Only use original spare parts.
• Before cleaning, unplug the power cord and let the unit
cool completely off.
• Do not move the appliance during operation.
• The manufacturer rejects all liability for damage
caused by nonobservance of these instructions for use.
Unpacking
• Carefully remove the unit from its box.
• Remove the unit from the plastic wrapping.
Note: the top cover of the unit is loose.
• Remove the accessories from inside the unit (5).
• Remove all packaging materials.
Description of the appliance/
Scope of delivery
Only operate the appliance when it is completely
assembled.
Steam pipe cover with fragrance container
Steam outlet
Top cover
Water tank
Optional
Water base
Steam tray
Anti-Mineral-Pad
Putting into operation
Please make sure to observe all safety instructions!
Use the appliance only on flat, stable, waterand heat-resistant surfaces. Keep a minimum
distance of 1m from walls, furniture, and curtains (risk of moisture damage) (6). Caution:
Knocking the unit over can cause scalding due
to hot water.
Always plug the power cord into the appliance
first, before connecting it to the electrical outlet
(7). Caution: Insert the plug fully into the unit!
A sound from the unit indicates that the
appliance is supplied with power.
Please note that the appliance will produce louder operating noises for the first few minutes
during commissioning.
en
Water tank cap
Steam pipe
Anti-Mineral-Pad
Ventilation opening
Water level indicator
Control Panel
Ventilation openings
Water level sensor
Power cord
Filling and refilling the tank with water
Caution: Only fill the water tank with fresh, cold
tap water. Do not use carbonated mineral water
or any other liquids.
Caution: Hot after usage!
Caution: Never pour any water into the ventilation openings since this can damage the appliance.
Always fill water right into the tank. Never pour water
directly into the unit or into the steam pipe (8).
17
• Make sure that the unit is turned off.
• Remove the top cover of the unit (Note: formation of
condensation may occur after use on the inside of the
cover) and take the water tank from the unit by using
en
the tank handle (9).
• Turn the water tank upside down, unscrew the cap and
fill with water (9 – 10).
• Close the tank cap securely, place the tank into the unit
and put the cover back on (11).
Operation S450
AUTO
DESIRED
CURRENT
H
M
L
L
I
JK
A) Switch on/off
Pressing button A switches the appliance either on or off.
Button A is also used to start the decalcification mode. See
the section about «Decalcification Mode» (18 – 25). After
the unit is switched on, it is in AUTO-Mode (symbol J).
B) AUTO- / SLEEP-Mode
AUTO-Mode:
After the unit is switched on, it is in AUTO-Mode (symbol J).
The desired relative humidity (rH) is preset to 50%. The unit
chooses the appropriate output level Low «L» / Medium «M»
/ High «H» (symbol G), in order to attain the value of 50% rH
as quickly as possible.
In AUTO-Mode, the rH can be changed at any time by using
button C; see C) Setting humidity level. If the output level
is changed by using button D, the AUTO-Mode turns off
and the unit is operated manually; see D) Manual operation.
By pressing button B, the AUTO-Mode can be reactivated.
SLEEP-Mode
By pressing button B, the AUTO-Mode can be changed to
SLEEP-Mode (symbol K) and vise versa. In the SLEEP-Mode,
the desired relative humidity (rH) is preset to 45%. The unit
chooses the appropriate output level Low «L» / Medium «M»
(symbol G), in order to attain the value of 45% rH as energyefficiently as possible.
In SLEEP-Mode, the rH can be changed at any time by using
button C; see C) Setting humidity level. If the output level
is changed by using button D, the SLEEP-Mode turns off
and the unit is operated manually; see D) Manual operation.
By pressing button B two times, the SLEEP-Mode can be
reactivated.
C) Setting humidity level
The appliance is fitted with a hygrostat. This measures the
relative humidity and switches the appliance off automatically when the desired value is reached. The internal ventilation remains turned on, to ensure an accurate reading of
the relative humidity. If the relative humidity falls below the
desired value, humidification resumes automatically. The
desired relative humidity can be adjusted in steps of 5% by
pressing button B. While selecting the desired humidity output, the value display is blinking. The word DESIRED appears
on the display (symbol H). After a few seconds, the display
automatically changes to show the current value (symbol
H). Upon reaching the desired relative humidity, the display
shows DESIRED and CURRENT.
A relative humidity of between 40 and 60% is recommended. The setting for the relative humidity ranges from a
minimum of 30% to a maximum of 70% relative humidity or
«CO» continuous mode.
Symbol E2
When the display shows «E2», the current relative humidity
has reached 90%. For safety reasons, the appliance switches off automatically. The appliance switches back on,
when the relative humidity falls below 85%.
18
Quick display of the current relative humidity
When the unit is switched off (power cable is connected),
the current relative humidity can be shown on the display
by briefly pressing one of the C buttons. This display goes
out automatically after a few seconds.
D) Manual operation
The appliance can be operated on 3 levels. The output levels
Low «L» (night operation), Medium «M» (normal operation),
and High «H» (power operation) can be selected by pressing button D (AUTO- and SLEEP-Mode are deactivated). The
desired output level is shown on the display via symbol G.
E) Timer
The appliance has an OFF- and an ON-Timer.
OFF-Timer:
The OFF-Timer is set by pressing button E on the switchedon appliance. The blinking display shows the hours until the
unit will be switched off: 0h. By pressing button C, the
switch-off time can be selected from between 0h -9h. Without any input, the set value is enabled after 3 seconds and
symbol L indicates that the timer is turned on. The display
once again shows the current relative humidity. By pressing
button E, the remaining time until switch-off is displayed
and can also be adjusted.
ON-Timer
By pressing button E on the turned-off appliance, the ONtimer is set. The blinking display now shows the hours until
the unit will be switched on: 0h. By pressing button C, the
switch-on time can be selected from between 0h-9h. Without any input, the set value is enabled after 3 seconds. The
display shows the set switch-on time and the symbol L is
blinking. After the unit is switched on, the unit is in AUTOMode (symbol J).
F) Cleaning symbol (see also section about
Decalcification-Mode)
The letter F in the display indicates that the appliance must
be cleaned. The symbol appears until the DecalcificationMode is completed. By pressing both C buttons simultaneously and holding them down for approx. 5 seconds, the
cleaning symbol can be manually reset.
G) Output level symbol
H) Current and desired relative humidity
symbol
I) Automatic shut-off «Water Tank empty»
If the water level falls below minimum level, the humidification switches off automatically. The red blinking
symbol I appears on the display. If water is not added within
5 minutes, the display turns off, except for the symbol I.
If water is added, symbol I turns off and the appliance
continues operating.
J) AUTO-Mode symbol
K) SLEEP-Mode symbol
L) Timer symbol
Fragrance container
• The steam pipe cover contains an integrated fragrance
container.
• Fill only a small amount of fragrance into the fragrance
container and do not overfill (12).
• Caution! Do not put any fragrance directly into the water tank, water base or steam tray, as this can damage
the material and consequently the appliance (13).
Anti-Mineral-Pad
CAUTION: The steam tray contains boiling water!
Remove the Anti-Mineral-Pad only when the water in the steam tray has cooled off. Place only one
Anti-Mineral-Pad into the steam tray.
The Anti-Mineral-Pad absorbs a large part of the resulting
lime while in operation. The Anti-Mineral-Pad reduces excessive calcification of the steam tray as well as the frequency of necessary decalcification. In order to insert the
Anti-Mineral-Pad, remove the top cover as well as the water
tank and the steam pipe from the unit (14). Now insert the
supplied Anti-Mineral-Pad directly into the steam tray and
reassemble the appliance in the reversed order (14). The
Anti-Mineral-Pad needs to be replaced as soon as it is completely full of lime (Anti-Mineral-Pad hardens). Depending
on the hardness of the water, this needs to be done every
2 to 4 weeks. The Anti-Mineral Pad can be disposed with
the Household waste.
en
19
Cleaning
Always disconnect the power plug of the appli-
en
• Regular cleaning is essential for hygienic, fault-free
• Depending on water quality, regular decalcification of
ance, before cleaning or rinsing (15).
The unit has to be completely emptied and
cooled off. Caution: Danger of burning!
Caution: Never pour any water into the ventilation openings since this can damage the appliance (24 – 25).
Important: Do not use any abrasive objects
(knives etc.) or sponges to clean the steam tray.
Never immerse the appliance in water or any
other liquids (16).
operation.
the appliance is recommended (see DecalcificationMode).
Cleaning of water tank and covers –
weekly (15 – 25)
Clean the water tank, top cover, fragrance
container and steam pipe with a soft plastic
brush and dish detergent and rinse well (17).
Decalcification-Mode
Only use CalcOff for decalcification. Damage that is caused
by the use of other cleaning agents is not covered by the
warranty.
The Decalcification-Mode enables simple cleaning and
decalcification of the steam tray, water base, and steam
pipe.
The Anti-Mineral-Pad needs to be removed, before starting
the Decalcification-Mode (18) (see section about AntiMineral-Pad). Dissolve the CalcOff decalcification agent in
1 L of hot water and pour into the water base (19). Then
reinsert the steam pipe and top cover (20). Pressing and
holding button A for 5 seconds switches the appliance to
Decalcification-Mode (21). Decalcification-Mode is shown
on the display by the flashing symbol E (22). The value «4h»
is shown flashing on the display. Button C can be used to
change the decalcification period from 1h to 9h, depending
on the level of soiling (22). After 3 seconds without further
input, the set value is taken as «desired value» and the flashing display changes back to «CURRENT». The unit heats up
the CalcOff-water solution during Decalcification-Mode and
shuts off after it is finished. The heating of the water takes
place every 30 minutes while the Decalcification-Mode is
active. The cleaning period is now permanently displayed
and switches to minutes when the time falls below the 1
hour mark. The cleaning period can be changed at any time
by pressing button C. At the end of the cleaning period, a
short double signal is sounded, the display shows the value
«0h» and the cleaning symbol E will rapidly flash (23). Pressing button A ends the Decalcification-Mode and switches
off the appliance (23).
CAUTION: The water base must now be emptied of the
CalcOff and rinsed (24 – 25). Make sure no water enters
through the ventilation opening (25). Tip: In case of very
tough lime, decalcify overnight (12 to 15 hours).
Cleaning the housing – once or twice
annually (26).
Clean the housing with a damp cleaning rag and wipe it
dry; use a cleaning agent suitable for plastic if needed.
After usage
• Switch the appliance off by pressing button A (27).
• Disconnect power plug (15).
• Wait until the appliance has completely cooled off.
• Empty any remaining water and clean the water tank
and the water base. Decalcify if necessary.
• Let the appliance dry.
20
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry
thoroughly. Preferably store the appliance in its original box,
in a dry place away from high temperatures.
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for
proper disposal. You can obtain information on
other ways to dispose of the unit from your local
district or town council.
Accessories
You can purchase any accessories from your specialized
retailer and replace them yourself. Only original parts from
the manufacturer must be used.
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative
in the country of sale. Please contact your dealer if, despite
strict quality control, your appliance becomes defective. You
must present your original receipt when making a claim
under the warranty. Repairs to electric appliances can only
be carried out by specialists. Through improper repairs,
considerable danger for the operator can result and warranty claims lapse.
Legal information
The unit is CE compliant and adheres to the following
guidelines:
• 2006/95/EG for electric safety
• 2004/108/EG for electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU for the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment
• 2002/96/EG concerning waste electrical and
electronic equipment
• 2004/40/EG for electromagnetic fields
Serial number
The serial number is placed on the bottom of the appliance.
Technical data
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz
Power consumption 160 / 360 / 480 W
Humidity output up to 550 g/h
Suitable for rooms up to 60 m
Water capacity 7 litres
Dimensions 355 x 240 x 334 mm
Weight (empty) 4.5 kg
Operating noise level 35 / 39 / 42 dB(A)
Accessories Anti-Mineral-Pad A451
CalcOff A7417
2
/ 150 m
en
3
21
en
22
Instructions d’utilisation
fr
23
Avant-propos
Nous vous félicitons d’avoir choisi l’appareil S450. Vous
avez ainsi fait un pas important vers un air intérieur sain
et plus de bien-être.
Utilisation conforme:
L‘appareil sert exclusivement à l‘humidification de l‘air
ambiant dans des espaces intérieurs.
fr
Mise en garde : Vapeur chaude et eau bouillante!
Ne permettez pas aux enfants d‘utiliser cet
appareil. De la vapeur et de l‘eau bouillante
peuvent occasionner des brûlures.
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la
mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
• Ne faites que brancher l‘appareil à AC – avec la source
de courant précisée sur la plaquette signalétique.
• Branchez toujours d‘abord le cordon d‘alimentation
à l‘appareil avant de le brancher dans la prise de
courant. MISE EN GARDE : L‘appareil émet un son qui
indique qu‘il est maintenant alimenté de puissance.
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et
dans les conditions précisées dans les spécifications
techniques. Une utilisation non conforme aux spécifications peut mettre en danger la santé et la vie.
• Cet appareil n‘est pas conçu pour des personnes (y
compris des enfants) ayant des facultés corporelles,
sensorielles ou mentales diminuées ou une expérience
et des connaissances insuffisantes, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les
assiste pendant l‘utilisation de cet appareil. Les enfants
doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent
pas avec cet appareil (figure 1).
• Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble
ou l’appareil est détérioré, ni après des disfonction-
nements ou après une chute (2) ou autre dommage
quelconque de l’appareil.
• N‘utilisez que le cordon d‘alimentation d‘origine.
• Dans un cas où le cordon d‘alimentation est endommagé; il doit être remplacé par le fabricant; un distributeur de service autorisé ou par une personne qualifiée
de façon similaire afin d‘éviter les risques de danger.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement
assemblé.
• Les réparations d’appareils électriques ne doivent
être exécutées que par des experts autorisés (3). Des
réparations non professionnelles peuvent causer des
dangers considérables pour l’utilisateur.
• Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur
le câble ou lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne faites pas fonctionner l‘appareil avec les mains
mouillées.
• Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane.
• Ne plongez jamais le bac de fond dans de l’eau ou
d’autres liquides (16).
• Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne
puisse le heurter (4).
• Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la moquette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le
cordon de sorte que personne ne puisse trébucher.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant
des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil.
• Les ouvertures de ventilation doivent être tenues libres
d‘obstructions.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas
d’objets dessus (Gardez la sortie de vapeur libre).
• Mise en garde : Pendant son fonctionnement, les
surfaces de l‘appareil sont chaudes.
• Pendant son fonctionnement, ne placez pas le cordon
d‘alimentation sur le dessus de l‘appareil, car ceci
pourrait occasionner un danger d‘incendie et de
court-circuit.
• N‘utilisez pas de rallonges électriques.
• Ne placez pas l‘appareil sur des surfaces chaudes ou
à proximité de flammes nues. Respectez une distance
minimale de 1 m.
• N‘immergez jamais l‘appareil ou le cordon
d‘alimentation dans de l‘eau ou dans tout autre liquide,
car ceci pourrait occasionner un danger de blessure;
d‘incendie ou de décharge électrique.
• Seules les pièces de rechange d‘origine du fabricant
peuvent être utilisées.
• Avant le nettoyage; débranchez le cordon
d‘alimentation et permettez à l‘appareil de se refroidir
complètement.
• Ne déplacez pas l‘appareil pendant qu‘il est en marche.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages découlant du non-respect de ce mode
d‘emploi.
Désemballage
• Retirez l’appareil de la boîte avec soin.
• Retirez l‘appareil de l‘emballage en plastique. Remarque : le couvercle supérieur de l‘appareil est amovible.
• Retirez les accessoires de l‘intérieur de l‘appareil (5).
• Enlevez tous les matériaux d‘emballage.
24
Description de l’appareil/Volume de la livraison
Mise en service
L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement
assemble.
Le couvercle du tuyau de conduite de vapeur dote un réservoir de parfum
Sortie de vapeur
Couvercle du dessus
Réservoir d’eau
Bouchon du réservoir d’eau
Tuyau de conduite de vapeur
Coussinet-Anti-Minéraux
Ouverture de ventilation
Poignée du réservoir d‘eau
Tableau de commande
En option
Base d‘eau
Plateau de vapeur
Coussinet-Anti-Minéraux
Capteur de niveau d‘eau
Cordon d‘alimentation
Veuillez vous assurer d‘observer toutes les
instructions sécuritaires!
Utilisez l‘appareil seulement sur des surfaces
planes; stables; résistantes à l‘eau et à la
chaleur. Respectez une distance minimale de
1 m des murs, des meubles et des rideaux
(risques de dommages d‘humidification) (6).
Mise en garde : Renverser l‘appareil peut causer un ébouillantage entraîné par l‘eau chaude.
Branchez toujours d‘abord le cordon
d‘alimentation à l‘appareil avant de le brancher
dans la prise de courant (7). Mise en garde :
Insérez la fiche électrique complètement dans
l‘appareil! L‘appareil émet un son qui indique
qu‘il est maintenant alimenté de puissance.
Veuillez noter que lors de la mise en service
l’appareil fait un peu plus de bruit pendant les
premières minutes.
Remplissage et remplissage à nouveau du
réservoir d‘eau
Mise en garde : Pour remplir le réservoir,
n‘utilisez que de l‘eau fraîche froide potable du
robinet. N‘utilisez pas d‘eau minérale pétillante
ni aucun autre liquide.
Mise en garde : Chaud après usage!
Mise en garde : Ne versez jamais d‘eau dans
les ouvertures de ventilation, car ceci pourrait
endommager l‘appareil.
fr
Ouvertures de ventilation
25
Remplissez toujours le réservoir d‘eau directement. Ne
versez jamais d‘eau directement dans l‘appareil ou dans
un tuyau de conduite de vapeur (8).
• Assurez-vous que l‘appareil est désactivé.
• Enlevez le couvercle du dessus de l‘appareil.
(Remarque : après usage, une formation de condensation pourrait avoir lieu sur l‘intérieur du couvercle)
fr
et veuillez prendre le réservoir d‘eau de l‘appareil en
utilisant la poignée du réservoir (9).
• Renversez le réservoir d‘eau, dévissez le bouchon et
remplissez-le d‘eau (9 – 10).
• Fermez solidement le bouchon du réservoir; placez
le réservoir à l‘intérieur de l‘appareil et remettez le
couvercle (11).
26
Commande S450
AUTO
DESIRED
CURRENT
H
M
L
L
I
JK
A) Interrupteur marche/arrêt
Appuyez sur la touche A pour activer l‘appareil sur marche
ou arrêt. La touche A sert aussi à commencer le mode de
décalcification. Voir le chapitre «Mode de décalcification»
(18 – 25). Après que l‘appareil est activé, il est en mode
AUTO (symbole J).
B) Mode AUTO- / SLEEP
Mode AUTO :
Après que l‘appareil est activé, il est en Mode AUTO (symbole J). L‘humidité relative souhaitée (HR) est préréglée à
50 %. L‘appareil sélectionne le niveau approprié de débit : Low «L» / Medium «M» / High «H» (symbole G), afin
d‘atteindre la valeur de 50 % HR le plus tôt possible. Dans
le mode AUTO, HR peut être modifiée en tout temps en utilisant la touche C; voir C) Réglage du niveau d‘humidité. Si
le niveau de debit est modifié par l‘usage de la touche D,
le mode AUTO s‘éteint et l‘appareil s‘opère manuellement;
voir D) Opération manuelle. En appuyant sur la touche B, le
mode AUTO peut être réactivé.
SLEEP-Modus
En appuyant sur la touche B, le mode AUTO peut être
changé au mode SLEEP (symbole K) et vice versa. Dans le
mode SLEEP, l‘humidité relative souhaitée (HR) est préréglée à 45 %. L‘appareil sélectionne le niveau approprié de
débit : Low «L» / Medium «M» (symbole G), afin d‘atteindre
la valeur 45 % HR en utilisation rationnelle de l‘énergie
possible.
Dans le mode SLEEP, HR peut être modifiée en tout temps en
utilisant la touche C; voir C) Réglage du niveau d‘humidité.
Si le niveau de debit est modifié par l‘usage de la touche D,
le mode SLEEP s‘éteint et l‘appareil s‘opère manuellement;
voir D) Opération manuelle.
En appuyant deux fois sur la touche B, le mode SLEEP peut
être réactivé.
C) Réglage du niveau d‘humidité
L‘appareil est muni d‘un hygrostat. Ceci mesure l‘humidité
relative et éteint l‘appareil automatiquement lorsque la
valeur souhaitée est atteinte. La ventilation interne reste
allumée pour assurer une lecture précise de l‘humidité
relative. Dans le cas où l‘humidité relative est inférieure à
la valeur souhaitée, l‘humidification recommence automatiquement. L‘humidité relative souhaitée peut être réglée
en étapes de 5 % en appuyant sur la touche B. Pendant la
sélection du débit de l‘humidité souhaité, la valeur sur l‘écran
clignote. Le mot DESIRED apparaît sur l‘écran (symbole H).
Après quelques secondes, l‘écran change automatiquement
et affiche la valeur actuelle (symbole H). Lorsque l‘humidité
relative souhaitée est atteinte, l‘écran affiche DESIRED et
CURRENT.
Une humidité relative entre 40 et 60 % est recommandée.
La plage de réglage de l‘humidité relative est d‘un minimum
de 30 % à un maximum de 70 % d‘humidité relative ou
fonctionnement continu «CO».
Symbole E2
Lorsque l‘écran affiche «E2», l‘humidité relative actuelle a
atteint 90 %. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil se
désactive
automatiquement. L‘appareil se rallume, lorsque l‘humidité
relative est inférieure à 85 %.
Affichage rapide de l‘humidité relative actuelle
Pendant que l‘appareil est désactivé (le cordon
d‘alimentation est branché), il est possible d‘afficher
l‘humidité relative actuelle à l‘écran par une brève pression
d‘une des touches C. Cet affichage s‘éteint automatiquement après quelques secondes.
D) Opération manuelle
Cet appareil peut fonctionner sur 3 niveaux. Les niveaux
de débit Low «L» (fonctionnement de nuit), Medium «M»
(fonctionnement normal), et High «H» (fonctionnement à
pleine puissance) peuvent être sélectionnés en appuyant
sur la touche D (modes AUTO et SLEEP sont désactivés).
Le niveau de debit souhaité est affiché sur l‘écran via le
symbole G.
E) Minuterie
L‘appareil dote une minuterie MARCHE et ARRÊT
Minuterie – ARRÊT :
La minuterie ARRÊT se règle en appuyant sur la touche E
sur l‘appareil dotant l‘interrupteur marche. L‘écran clignotant affiche les heures jusqu‘au moment où l‘appareil
sera désactivé: 0h. En appuyant sur la touche C, l‘heure
de désactivation peut être sélectionnée à partir de 0h à 9h.
Sans entrées de données, la valeur établie est validée après
3 secondes et le symbole L indique que la minuterie est
activée. L‘écran affiche encore une fois l‘humidité relative
actuelle. En appuyant sur la touche E, le reste du temps,
jusqu‘au moment de la désactivation, est affiché et peut
aussi être ajusté.
sélectionnée à partir de 0h - 9h. Sans entrées de données,
la valeur établie est validée après 3 secondes. L‘écran
affiche le temps d‘activation réglé et le symbole L clignote.
Après que l‘appareil est activé, l‘appareil est dans le mode
AUTO (symbole J).
F) Symbole de nettoyage (voir aussi le
chapitre Mode de décalcification)
L‘affichage du mode de nettoyage se fait sur l‘écran via
le symbole F. Le symbole s‘affiche jusqu‘à ce que le mode
de décalcification soit terminé. En appuyant simultanément
sur les deux touches C pendant une durée d‘environ 5
secondes, le symbole de nettoyage peut être réactivé
manuellement.
G) Symbole du niveau de débit
H) Symbole d‘humidité relative actuelle et
souhaitée
Si le niveau d‘eau est inférieur au niveau minimal d‘eau,
l‘humidification se désactive automatiquement. Le symbole
clignotant rouge I apparaît à l‘écran. Si l‘eau n‘est pas ajoutée dans un délai de 5 minutes, l‘écran s‘éteint, sauf pour
le symbole I. Une fois l‘eau ajoutée, le symbole I s‘éteint et
l‘appareil poursuit son fonctionnement.
J) Symbole mode AUTO
K) Symbole mode SLEEP
L) Symbole de la minuterie
Réservoir de parfum
• Le couvercle du tuyau de conduite de vapeur dote un
réservoir de parfum.
• Ne versez qu‘un petit montant de parfum dans le
réservoir de parfum et ne le remplissez pas trop (12).
• Mise en garde! N‘ajoutez pas de parfum directement
dans l‘eau du réservoir, dans la base d‘eau ou dans le
plateau de vapeur, car ceci peut endommager le
matériel et en conséquence l‘appareil (13).
Coussinet-Anti-Minéraux
MISE EN GARDE : Le plateau de vapeur contient
de l‘eau bouillante!
Retirez le Coussinet-Anti-Minéraux seulement
après que l‘eau dans le plateau de vapeur s‘est
refroidie. Ne placez qu‘un Coussinet-Anti-Minéraux dans le plateau de vapeur.
Le Coussinet-Anti-Minéraux absorbe une grande partie du
dépôt de calcaire qui s‘amasse pendant le fonctionnement.
Le Coussinet-Anti-Minéraux réduit l‘excès de calcification
dans le plateau de vapeur ainsi que la fréquence de décalcification nécessaire. Afin d‘insérer le Coussinet-AntiMinéraux, veuillez enlever le couvercle ainsi que le réservoir
d‘eau et le tuyau de conduite de vapeur de l‘appareil (14).
Insérez maintenant le Coussinet-Anti-Minéraux fourni dans
le plateau de vapeur et réassemblez l‘appareil dans l‘ordre
inverse (14). Il est nécessaire de remplacer le CoussinetAnti-Minéraux aussitôt qu‘il est complètement rempli d‘un
dépôt de calcaire (le Coussinet-Anti-Minéraux durcit). Selon
la dureté de l‘eau, il est nécessaire de le changer toutes les
2 et 4 semaines. Le Coussinet-Anti-Minéraux se jette avec
les déchets ménagers.
fr
Minuterie MARCHE
En appuyant sur la touche E sur l‘appareil désactivé, la
minuterie MARCHE est réglée. L‘écran clignotant affiche
les heures jusqu‘à ce que l‘appareil soit activé : 0h. En
appuyant sur la touche C, l‘heure d‘activation peut être
27
Nettoyage
Débranchez toujours la fiche électrique de
l‘appareil, avant le lavage ou le rinçage (15).
L‘appareil doit être vidé et refroidi complètement. Mise en garde : Danger de brûlure!
fr
• Un nettoyage régulier est essentiel pour un rendement
• Selon la qualité de l‘eau, une décalcification effectuée
Mise en garde : Ne versez jamais d‘eau dans
les ouvertures de ventilation, car ceci pourrait
endommager l‘appareil.
Important : Lors du nettoyage du plateau de
vapeur, n‘utilisez aucun objet abrasif (couteaux,
etc.) ou d‘éponges.
Ne jamais immerger l‘appareil dans de l‘eau ou
dans tout autre liquide (16).
hygiénique et sans problèmes.
à intervalle régulier de l‘appareil est recommandée
(voir Mode de décalcification).
28
Nettoyage du réservoir d‘eau et des
couvercles — chaque semaine (15 – 25)
Nettoyez le réservoir d‘eau, le couvercle du
dessus, le réservoir de parfum et le tuyau de
conduite de vapeur avec une brosse douce en
matière plastique et du détergent à vaisselle et
rincez à fond (17).
Mode de décalcification
Pour la décalcification, utilisez exclusivement CalcOff. Les
dommages causes par l‘usage d‘autres substances de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Le mode de décalcification permet un nettoyage simple
et la décalcification du plateau de vapeur, la base d‘eau et
le tuyau de conduite de vapeur.
Le Coussinet-Anti-Minéraux doit être retiré avant
l‘activation du mode de décalcification (18) (voir le chapitre Coussinet-Anti-Minéraux). Faites dissoudre l‘agent de
décalcification CalcOff dans 1 L d‘eau chaude et versezle tout dans la base d‘eau (19). Ensuite, insérez encore
une fois le tuyau de conduite de vapeur et le couvercle
du dessus (20). Appuyez et retenez la touche A pendant
une durée de 5 secondes pour changer l‘appareil sur le
Mode de décalcification (21). Le mode de décalcification
s‘affiche à l‘écran et le symbole E (22) clignote. La valeur
«4h» s‘affiche et clignote à l‘écran. La touche C peut être
utilisée pour changer la période de décalcification de 1
h à 9 h; ceci selon le degré d‘encrassement (22). Après
une période de 3 secondes sans entrées de données, la
valeur établie est considérée comme « valeur souhaitée »
et l‘affichage clignotant se change encore sur la valeur
«CURRENT». L‘appareil réchauffe la solution d‘eau-CalcOff
pendant le mode de décalcification et il s‘éteint après que
ce mode se termine. Le réchauffement de l‘eau s‘effectue
toutes les 30 minutes pendant le fonctionnement du mode
de décalcification. La période de nettoyage est affichée en
permanence et se change en minutes lorsque le temps atteint le niveau inférieur du délai d‘une heure. La période de
nettoyage peut être changée en tout temps en appuyant
sur la touche C. À la fin de cette période de nettoyage, un
signal court double se fera entendre; l‘écran affichera la
valeur «0h» et le symbole E clignotera rapidement (23). Appuyer sur la touche A désactive le mode de décalcification
et éteint l‘appareil (23).
MISE EN GARDE : La base d‘eau doit maintenant se faire
vider et rincer du CalcOff (24 – 25). Assurez-vous de ne
pas laisser d‘eau pénétrer dans l‘ouverture de ventilation
(25). Conseil : Dans un cas important d‘un dépôt de calcaire
tenace; faites décalcifier pendant la nuit (12 à 15 heures).
Nettoyage du corps – une à deux fois par
an (26).
Nettoyez le corps avec un chiffon humide et essuyez-le;
au besoin, utilisez une substance de nettoyage adéquate
pour le plastique.
Après usage
• Éteignez l‘appareil en appuyant sur la touche A (27).
• Débranchez la fiche électrique (15).
• Attendez que l‘appareil soit complètement refroidi.
• Videz toute eau restante et nettoyez le réservoir d‘eau
et la base d‘eau. Au besoin, le décalcifier.
• Permettez à l‘appareil de sécher.
Conservation de l’appareil en cas de
non-utilisation prolongée
Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le
entièrement et conservez-le, de préférence, dans son emballage original, dans un endroit sec et frais.
Elimination
Retournez l’appareil usé à votre distributeur
spécialisé pour une élimination conforme à la
législation en vigueur. Renseignez-vous sur les
autres possibilités d’élimination auprès de votre
administration municipale.
Accessoires
Il vous est possible d‘acheter n‘importe quel accessoire de
votre détaillant spécialisé et de les remplacer vous-même.
Seules des pièces de rechange d‘origine du fabricant
peuvent être utilisées.
Garantie
Les conditions de garantie sont déterminées par notre représentant national. Si, en dépit des contrôles de qualité
stricts, vous deviez constater un défaut, n‘hésitez pas à
vous adresser à votre distributeur spécialisé. Pour chaque
prestation de garantie, il est indispensable de présenter la
facture. Les travaux de réparation d‘appareils électriques
peuvent uniquement être effectués par des spécialistes.
Des réparations inappropriées peuvent constituer un danger énorme pour l‘utilisateur et le droit à la garantie est
annulé.
Remarques juridiques
L’appareil est conforme aux stipulations CE et aux directives suivantes:
• 2006/95/CE pour la sécurité électrique
• 2004/108/CE pour la compatibilité électromagnétique
• 2011/65/EU pour la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques
• 2002/96/CE pour les appareils électriques et électroniques mis au rebut
• 2004/40/EG pour champs électromagnétiques Numéro
de série
Le numéro de série
Le numéro de série est placé sous l‘appareil.
Spécifications techniques
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Consommation électrique 160 / 360 / 480 W
Débit d’humidification jusqu’à 550 g/h
Convient aux pièces jusqu’à 60 m
Capacité du réservoir 7 litre
Dimensions 355 x 240 x 334 mm
Poids (à vide) 4.5 kg
Niveau de bruit 35 / 39 / 42 dB(A)
Accessoires Coussinet-Anti-Minéraux A451
CalcOff A7417
2
/ 150 m
3
fr
29
fr
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.