Boneco 2in1.STEP User Manual

Page 1
SELF-TESTING IVD
CZ
ENG
NÁVOD K OBSLUZE
USER GUIDE
Glukometr s krokoměrem
Blood glucose monitoring system for self testing use
Page 2
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Systém měření hladiny cukru v krvi
Děkujeme Vám za nákup glukometru
2in1 STEP.
Abyste mohli systém 2in1 správně pou­žívat, tak si před prvním použitím pečlivě přečtěte tuto příručku. Schovejte si ji i pro budoucí použití.
Text, který je v návodu označen symbolem „*“ platí pro variantu glukometru
2in1
STEP
.
Page 3
2in1 STEP systém je snadno přenosný, Je vhodný jako krokoměr
a měřič hladiny cukru v krvi v jakoukoli dobu. Je také velmi jedno­duchý, lehký a spolehlivý. Nemusíte si dělat starosti s kódováním přístroje, protože 2in1 STEP to dělá automaticky. Přístroj by měl být používán na testování hladiny cukru pouze se vzorkem čerstvé plné kapilární krve. Přístroj je určený pro vlastní kontrolu doma a v klinické praxi. Neměl by být používán pro diagnózu diabetes nebo testování novorozenců.
Funkce 1. 2in1 STEP má pouze jedno tlačítko,
kterým se lehce a snadno ovládají všechny funkce.
2. Je malý, má stylový design, snadno se používá a můžete ho mít kdekoliv.
3. Zobrazuje všechny informace na displeji.
4. K měření je nutný jen malý objem vzorku (0,5μL) a výsledek se objeví na displeji za 5 sekund.
5. Může měřit hladinu cukru v krvi v alternativním místě testování.
6. Může měřit koncentraci cukru, i když je vložen proužek bez změněného kódovacího čísla nebo bez použití kódovacího čipu.
Page 4
4
O 2in1 STEP………………………………................. 5
Před zapnutím……………………………………………… 6 Názvy a funkce částí………………………………………. 8 Upozornění………………………………………………… 11 O krokoměru*…………………………………………….. 14 Získání kapky krve………………………………………... 16 O alternativním místě testování………………………..… 19 Testování Vaší hladiny cukru v krvi……………………… 21 Kontrolní testovací roztok.……………………………..… 25 Kontrola výsledků………..………………………..……… 28 Nastavení měřiče………………………………..………… 31 Výměna baterií…………………………………..………… 34 Chybová hlášení……………………………...…………… 35 Řešení problémů……………………………..………...… 37
Funkční vlastnosti……………………………....………… 38
Skladování a údržba….………………………...………… 40 Technická data.…………………………………………… 42
*Dostupný pouze u přístroje 2in1. STEP
Obsah
Page 5
5
2in1 STEP systém obsahuje:
O přístroji 2in1STEP
1. 2in1 STEP měřič
2. Pouzdro
3. Lancetové pero
4. Lithiová baterie (CR2032)
5. Závěsnou šňůrku na krk (dostupná pouze u přístroje 2in1 STEP)
6. 2in1 STEP testovací proužky
7. Lancety
Dokumenty k přístroji zahrnují tuto uživatelskou příručku, rychlého průvodce a záruční list.
Page 6
6
Symboly:
Upozornění, přečtěte si instrukce k použití
Pouze pro jednu osobu
Datum spotřeby
Sériové číslo
Lot číslo
Zdravotnický prostředek In Vitro
Výrobce
Autorizovaný prodejce / distributor
Symbol pro teplotní omezení
Viz návod k použití
Biologické riziko
Obsahuje uvedený počet příslušenství k provedení <n> testů
Stejnosměrný proud
Oddělená likvidace od ostatního domácího odpadu
Před použitím
Page 7
7
Doporučené použití
2in1 STEP
systém je určený pro vlastní testování a monitoro­vání hladiny cukru v plné čerstvé krvi. 2in1. STEP systém je určen k zevnímu použití (in vitro diagnostické používání) na špičky prstů, předloktí, nadloktí, dlaň, stehno a lýtko.
Zásady testování
2in1 STEP
systém je založen na měření pomocí malého elek­trického proudu produkovaného reakcí cukru ve vzorku krve s činidly na proužku. Tento proud mění částice cukru ve vzorku krvi. Koncentrace cukru v krevním vzorku je vypočítávána na základě elektrického proudu a zobrazí se na displeji měřiče.
Nastavení data a času
Váš 2in1 STEP měřič má přednastavený čas, datum, rok a měřící jednotku. Před prvním použitím Vašeho měřiče nebo změnou baterie, byste měli zkontrolovat nastavení času a data. Pokud jste nenastavovali Váš měřič před prvním použitím nebo po výměně baterií uslyšíte 3 pípnutí, až budete vkládat testovací proužek.
Viz strana 31 (nastavení měřiče) k ověření, že se Vaše požadované nastavení uloží.
Před prvním použitím
Page 8
8
Displej
Zde si můžete přečíst naměřené vý­sledky testu, kroků a další informace
Tlačítko M
Tlačítko M je používáno na vymazání uložených výsledků a k seřizování parametrů v režimu nastavení. Podr­žením tlačítka M na 3 sekundy přístroj vypnete.
Port pro testovací proužky
Vložte do portu konec 2in1. STEP tes­tovacího proužku. Přístroj se zapne, jakmile proužek vložíte dovnitř.
Stříbrné elektrody
Konec testovacího proužku se vkládá do portu pro testovací proužky stříbr­ným koncem dovnitř.
Konec proužku
konec testovacího proužku, do které­ho se vsakuje krevní vzorek.
Názvy a funkce částí
Přední strana
Testovací proužek
2in1 STEP
Page 9
9
Názvy a funkce částí
Otvor na šňůrku
Pro šňůrku na ruku nebo na krk.
Boční pohled
Zadní strana
Kryt baterie
Vysuňte kryt při výměně baterií.
Tlačítko SET
Používá se při vstupu do režimu nastavení pro změnu data, času a jednotku měření.
Page 10
10
Názvy a funkce částí
Zobrazuje režim měřiče
Upozorňuje na nízký stav baterie
Zobrazuje výsledky, počet kroků*, stav měření, chybová hlášení a další informace.
Výsledky jsou zobrazeny spolu s jed­notkami měření
Displej
Popis lancetového pera
Průhledná krytka
Nastavitelná krytka
Vystřelovač lancety Posuvný válec
Držák lancety Uvolňovací tlačítko
Page 11
11
2in1 STEP přístroj je určený pouze pro
zevní používání (in vitro diagnostika)
2in1 STEP přístroj používá k měření
pouze čerstvou plnou kapilární krev.
2in1 STEP měřič by měl být používán
pouze s vhodnými testovacími proužky a kontrolním roztokem.
Nepoužívejte 2in1 STEP přístroj pro
diagnostikování diabetes, testování novorozenců a testování arteriální krve.
2in1 STEP obsahuje malé části, které
mohou být po spolknutí nebezpečné.
Před začátkem měření zkontrolujte balení.
Přečtěte si uživatelskou příručku. Před začátkem měření vložte opatrně testovací proužek, který najdete v krabičce na proužky.
Nedělejte žádná rozhodnutí o Vašem zdraví bez konzultace s Vaším lékařem a/nebo po absolvování náležitého školení.
Upozornění
Upozornění
Page 12
12
Upozornění
Držte měřič z dosahu dětí. Pokud dítě
spolkne baterii, kryt na baterii, ihned zkontaktujte lékaře.
Nehoupejte měřičem, když ho máte na
šňůrce. Můžete zranit sebe nebo ostatní.
Nevhazujte baterii do ohně. Měřič nerozebírejte nebo neupravujte. Nevystavujte měřič různým šokům,
zabraňte pádu a pošlapání.
Měřič není voděodolný. Neomývejte ho
nebo se ho nedotýkejte mokrýma rukama.
Neotírejte přístroj ředidly nebo
abrazivními čistidly.
Vyhněte se vystavováni měřiče vysokým
teplotám, vysoké vlhkosti, dešti nebo prachu při skladování.
Netestujte cukr ihned potom, kdy je měřič přemístěn na místo s velkým teplotním rozdí­lem. Před testováním počkejte 20 minut.
Upozornění pro měřič
Page 13
13
Upozornění
Skladujte testovací proužky v chladném a
suchém místě při teplotě 2 °C – 32 °C.
Chraňte přístroj před přímým slunečním
světlem a sálavým teplem.
Po vyjmutí testovacího proužku z krabičky
ihned krabičku pevně a těsně uzavřete.
Pokud bude krabička delší dobu otevřená
,
může dojít k nepřesnostem.
Netiskněte testovací proužek mezi prsty.
Můžete způsobit nepřesnost.
Nepoužívejte testovací proužek, který se
zdá poškozený nebo byl už použitý. Proužek je určený pouze na jedno použití.
Skladujte proužky pouze v originální
krabičce.
Po vyjmutí testovacího proužku z krabičky
ho použijte k testování do 3 minut.
Vždy spotřebujte proužky do 3měsíců
(90 dní) od prvního otevření krabičky.
S čistýma a suchýma rukama se můžete
dotýkat proužku kdekoli, při odebírání proužku z krabičky a vložení do přístroje.
Nestříhejte, neohýbejte ani nijak
neupravujte testovací proužky.
Upozornění pro testovací proužky
Page 14
14
O krokoměru*
*Dostupný pouze u přístroje 2in1. STEP
2in1 STEP systém je Váš partner při chůzi díky vestavěnému
krokoměru. Může Vám pomoci kontrolovat diabetes počítáním vašich kroků a testováním hladiny cukru ve Vaší krvi.
Doporučujeme umístit krokoměr do horní přední kapsy Vaší bundy, v baťohu ho umístěte natěsno nebo si ho pověste kolem krku pomocí šňůrky.
Umístění krokoměru do Vaší kapsy
Neumisťujte měřič do zadní kapsy Vašich kalhot. Umístěte ho do kapsy, kde bude umístěn natěsno.
Umístění krokoměru ve vašem baťohu
Umístěte měřič do kapsy nebo přihrádky ve vašem baťohu.
Nošení krokoměru okolo krku
použijte přibalenou šňůrku na krk a umístěte přístroj blízko Vaší hrudi
Důležité:
Měřič počítá kroky pouze v následujících případech:
Když je měřič vypnutý s nabitou baterií.
Tlačítko ´M´ stisknout a uvolnit.
Page 15
15
O krokoměru
Když se zobrazuje paměť, Je testována
hladina cukru v krvi nebo je měřič zrovna nastavován.
Když je přední část měřiče umístěna
v úhlu menším než 60° nebo horizontálně od země.
Když je měřič umístěn v baťohu, který se
pohybuje nepravidelně, protože je zasažen vaší nohou, opaskem nebo horní částí vašich kalhot.
Když přístroj visí za Váš pásek, kalhoty
nebo baťoh.
Když chodíte nepravidelným tempem. Když používáte krokoměr na místě, kde
je mnoho pohybů nahoru a dolů nebo na místě s otřesy.
Pokud jdete extrémně pomalu.
Měřič nebude počítat kroky správně v následujících případech.
Page 16
16
Získání kapky krve
KROK 1
Umyjte si ruce v teplé vodě. Zvýšíte cirkulaci krve ve Vašich prstech. Usušte si ruce důkladně tak, aby byly prsty suché.
KROK 2
Odšroubujte víčko lancetového pera otáčením proti směru hodinových ručiček, zatímco pevně držíte pero.
Page 17
17
Získání kapky krve
KROK 3
Zatímco držíte lancetové pero, vložte novou sterilní lancetu na dno nosiče na lancety.
KROK 4
Otočením odstraňte kryt lancety.
KROK 5
Vraťte zpátky víčko na lancetové pero a otočte ve směru hodinových ručiček.
KROK 6
Držte pevně posunovací válec v jedné ruce. Držte pero pevně v jedné ruce a druhou rukou vytáhněte posuvný váleček. Takto natáhnete lancetové pero.
Page 18
18
Získání kapky krve
KROK 7
Nastavte správnou hloubku průniku otáčením víčka lancetového pera. 1-2 pro jemnou a tenkou kůži, 3 pro průměrnou kůži, 4-5 pro silnější a ztvrdlou kůži.
KROK 8
Umístěte lancetové pero na příslušné místo. Držte lancetové pero pevně kol­mo proti prstu. Zmáčkněte uvolňovací tlačítko pro odebrání vzorku.
Upozornění: Snižte riziko infekce.
Před odebráním vzorku se ujistěte, že máte místo
vpichu umyté mýdlem.
Nesdílejte lancety nebo lancetové pero s někým dalším. Vždy používejte novou lancetu – lancety jsou pouze
na jedno použití.
Udržujte svůj měřič a lancetové pero čisté.
Page 19
19
O alternativním místě testování
2in1 STEP přístroj Vám umožní získat krevní vzorek z vašeho
předloktí, nadloktí, dlaně, stehna nebo lýtka. Získat vzorek kap­ky krve z těchto „alternativních míst měření“ by mělo být méně bolestivé než ze špiček prstů. Následující obrázek ukazuje, na kterých místech mohou být pomocí
2in1 STEP přístroje
prováděny testy. Vyhýbejte se mateřským znaménkům, žílám, kostem a šlachám. Použití alternativních míst k testování nejdříve zkonzultujte s lékařem.
nadloktí
předloktí
ruka
špičky prstů
stehno
lýtko
Page 20
20
Získání kapky krve
Po vložení nové sterilní lancety na dno lancetového nosiče, vložte průhlednou AMT krytku na lancetové pero.
Umístěte lancetové pero na pokožku vybraného místa, stiskněte a držte lan­cetové pero nepřetržitě na pár sekund, pak stiskněte uvolňovací tlačítko pro odebrání vzorku. Sledujte prostřednic­tvím průhledné krytky odebrání krevního vzorku, dokud není dosaženo dosta­tečné množství. Pokud zde není dost krve, jemně masírujte místo, dokud není dostatečný vzorek posbírán.
Upozornění:
Netestujte se na alternativních místech:
když si myslíte, že hladina cukru v krvi se mění rychle,
j
ako během 2 hodin po cvičení, po rychle působící inzulínové
injekci nebo pumpě nebo během 2 hodin po jídle.
pokud jste testováni na hypoglykemii (nízký obsah cukru v krvi) nebo pokud trpíte hypoglykemickou nevědomostí.
Získání krevního vzorku z alternativních míst je jiné, než získání vzorku ze špičky prstu.
Page 21
21
Testování cukru v krvi
KROK 1
Podržte testovací proužek stříbrným koncem nahoru. Vložte stříbrný konec do portu na testovací proužky na spod­ní straně přístroje. Zasunutím testovací­ho proužku se přístroj se zapne.
KROK 2
Na chvíli se zobrazí čas. Potom se zob­razí kódovací číslo a symbol proužku. Symbol proužku signalizuje připrave­nost přístroje k měření.
KROK 3
Ujistěte se, že kódovací číslo zobrazené na displeji je stejné číslo, které je vytisk­nuté na krabičce s testovacími proužky. Pokud je kódovací číslo na displeji jiné než číslo natisknuté na krabičce s proužky, zkuste vložit nový proužek.
Page 22
22
Testování cukru v krvi
KROK 4
Přeneste na špičku testovacího proužku kapku krve lehkým dotekem. Držte, do­kud přístroj nezapípá. Krev se automa­ticky nasaje do testovacího proužku.
KROK 4
Měřič zobrazí výsledek během 5 sekund.
KROK 4
Výsledek testu je zobrazen v okamžiku, kdy přístroj zvukem oznámí ukončení měření. Hladina cukru ve Vaší krvi je zobrazena na displeji.
Důležité: Obsah krevního vzorku
musí být alespoň 0,5 mikrolitru.
Page 23
23
Testování cukru v krvi
KROK 1
Pro vypnutí měřiče jednoduše vytáhněte použitý testovací proužek. Přístroj se vypne automaticky. Výsledek Vašeho testu se automaticky uloží do paměti s naměřenými kroky z posledního měření.
Důležité:
Pokud je test okolo 33,3 mmol/L (600 mg/dL), objeví se na displeji slovo „HIGH“ (vysoký).
Pokud je test nižší než 0,6 mmol/L (10 mg/dL), zobrazí se na displeji slovo „LOW“ (nízký).
Důležité: Přístroj se vypne automa-
ticky po minutě, kdy není používán. Pokud se toto stane, výsledek se uloží do paměti.
Upozornění: Použité testovací proužky a lancety
jsou považovány za biologický odpad. Ujistěte se, že dodržujete předpisy o likvidaci.
Page 24
24
Testování cukru v krvi
Neočekávané výsledky
Pokud je výsledek vašeho testu nižší než 2,8 mmol/L (50 mg/ dL), nebo vyšší než 13,9 mmol/L (250 mg/dL) nebo když vidíte slova „LOW“ nebo „HIGH“ na displeje přístroje, ihned zavolejte Vašemu lékaři. Pokud budou neočekávané výsledky pokra­čovat, zkontrolujte systém měřiče kontrolním roztokem. Viz Kontrolní testovací roztok (str. 68)
Rozsah očekávaných výsledků
Hladina cukru v krvi se liší podle příjmu potravy, dávky léků, stresu a cvičení. S vaším lékařem zkonzultujte hodnotu, které je pro Vás vhodná. Předpokládaná hladina cukru v krvi pro lidi bez diabetes:
Nalačno: Méně než 5,6 mmol/L (100 mg/dL) 2 hodiny po jídle: Méně než 7,8 mmol/L (140 mg/dL)
Page 25
25
Kontrolní testovací roztok
KROK 1
Podržte testovací proužek stříbrným koncem nahoru. Vložte stříbrný konec do portu na testovací proužky na spod­ní straně přístroje. Zasunutím testovací­ho proužku se přístroj se zapne.
KROK 2
Na chvíli se zobrazí čas. Potom se zob­razí kódovací číslo a symbol proužku. Symbol proužku signalizuje připrave­nost přístroje k měření
2in1. STEP kontrolní roztok obsahuje přesně definované
množství glukózy a je používaný ke kontrole, zda měřič a testo­vací proužky pracují správně. Kontrolní roztok je dostupný odděleně.
S kontrolním roztokem provádějte kontrolní test:
test bez použití krve kdykoli otevřete novou krabičku s proužky pokud máte podezření, že přístroj nebo testovací proužky
nepracují správně
pokud máte opakovaně neočekávané výsledky pokud je Váš přístroj poškozen
Page 26
26
Kontrolní testovací roztok
KROK 3
Ujistěte se, že kódovací číslo zobrazené na displeji je stejné číslo, které je vytisk­nuté na krabičce s testovacími proužky. Pokud je kódovací číslo na displeji jiné než číslo natisknuté na krabičce s proužky, zkuste vložit nový proužek.
KROK 4
Protřepejte lahvičkou s kontrolním roztokem a sundejte víčko. Jemně se dotkněte kapkou roztoku špičky testo­vacího proužku. Držte, dokud nezačne přístroj pípat.
KROK 5
Přístroj ukáže vypočítaný výsledek během 5 sekund.
Page 27
27
KROK 6
Výsledek testu je dokončen, jakmi­le uslyšíte pípnutí. Výsledek testu pomocí kontrolního roztoku se objeví na displeji.
KROK 7
Porovnejte výsledek testu s rozsahem roztoku, který je vytisknutý na krabičce s testovacími proužky. Pokud se výsledek nenachází v tomto rozsahu, přístroj a proužky nebudou pravděpo­dobně fungovat správně.
KROK 8
Pro vypnutí přístroje, vyjměte použitý testovací proužek.
Zopakujte test kontrolního roztoku. Výsledky mimo testovací rozsah mohou způsobit:
nedodržení instrukcí v uživatelské příručce prošlý, kontaminovaný nebo zředěný kontrolní roztok prošlé nebo poškozené testovací proužky test kontrolního roztoku byl proveden venku v 20 °C až 25 °C
(68 °F až 77 °F)
problém s přístrojem Pokud budete pokračovat v získávání výsledků pomocí kontrolní­ho roztoku, které spadají mimo rozsah vytisknutý na krabičce s testovacími proužky, nepoužívejte přístroj, testovací proužky
nebo kontrolní roztok. Zavolejte místnímu distributorovi.
Kontrolní testovací roztok
Page 28
28
KROK 1 (Pro vstup do režimu krokoměr)*
U vypnutého přístroje stiskněte tlačítko „M“. Na displeji se zobrazí počet Vašich kroků. Pokud připevníte přístroj správně, měřič začne počítat počet Vašich kroků.
KROK 2 (pro vstup do režimu glukóza)
V režimu krokoměr stiskněte a podržte tlačítko ´M´. Zobrazí se poslední výsle­dek měření hladiny cukru v krvi. Uvol­něte tlačítko´M´. Zobrazí se poslední výsledek měření hladiny cukru v krvi.
Vyhledání výsledků
z paměti přístroje
Důležité:
Na displeji se zobrazí každých
5 ujitých kroků.
Paměť vašich kroků se vynuluje na hodnotu „0“ vždy o půlnoci nebo stisknutím tlačítka ´Set´ na 2 sekundy v režimu krokoměru.
Page 29
29
Vyhledání výsledků z paměti přístroje
KROK 3*
Stiskněte a uvolněte tlačítko ´M´. Zobrazí se počet naměřených kroků mezi předešlým a následujícím měření hladiny cukru v krvi.
KROK 4
Stiskněte a podržte tlačítko´M´. Zobrazí se výsledek následujícího měření cukru v krvi. Uvolněte tlačítko ´M´. Zobrazí se následující výsledek naměřeného cukru v krvi. Pokaždé, když stisknete a uvolníte tlačítko ´M´, přístroj zobrazí až dalších 500 výsledků.
Důležité:
pokud nejsou v paměti uloženy výsledky, přístroj
zobrazí „- - -„.
Přístroj zobrazí čas, datum a výsledek postupně do
3 sekund od stisknutí tlačítka „M“.
Page 30
30
Vyhledání výsledků z paměti přístroje
KROK 5 (přezkoumání průměru)
V přezkoumání 7 denního průměrného výsledku, pomalu zatřeste přístrojem (v režimu přezkoumání). Přístroj zobrazí 7 denní průměrný výsledek. Zatřesením přístroje znovu můžete posouvat vpřed 14-ti denní a 30-ti denní průměry s pípnutím. Pokračujte stisknutím tlačítka ´M´ pro zobrazení uložených výsledků testů.
KROK 6
Přístroj se vypne po stisknutí a podržení tlačítka ´M´na 2 sekundy.
Důležité:
Váš průměrný výsledek neobsahuje výsledek kontrolního testu.
Page 31
31
Nastavení přístroje
KROK 1
Když je přístroj vypnutý, sejměte kryt baterie.
KROK 2
Poté zmáčkněte tlačítko SET´umístěné pod krytem baterie. Přístroj je nyní v režimu nastavení. Můžete začít s nastavením přístroje.
KROK 3
Prvně se objeví nastavení roku. Stisk­něte tlačítko ´M´dokud nenastavíte správný rok. Stiskněte tlačítko ŚET´k přejití na nastavení formátu data.
KROK 4
Při blikání „m-d“ nebo „d.m“, stiskněte tlačítko ´M´k výběru formátu data „month-day“ (měsíc-den) nebo „day. month“ (den.měsíc). Stiskněte tlačítko ´SET´ a přejděte k nastavení měsíce.
Page 32
32
Nastavení přístroje
KROK 5
Při blikání měsíce, stiskněte tlačítko ´M´dokud s neobjeví správný měsíc. Stiskněte tlačítko´Set´a přejděte na nastavení dne.
KROK 6
Při blikání dne, stiskněte tlačítko ´M´, dokud se neobjeví správný den. Stiskněte tlačítko ´Set´a přejděte na nastavení hodin.
KROK 7
Při blikání hodin, stiskněte tlačítko ´M´doku se neobjeví správná hodina. Přístroj zobrazuje čas pouze ve 24 hodinovém formátu. Stiskněte tlačítko ´SET´a přejděte k nastavení minut.
KROK 8
Při blikání minut, stiskněte tlačítko ´M´dokud se neobjeví správný čas. Stiskněte tlačítko ´SET´ a přejděte na nastavení jednotky.
Page 33
33
Nastavení přístroje
KROK 9
Když bliká jednotka, stiskněte tlačítko ´M´a vyberte „mg/dL“ nebo „mmol/L. Stiskněte tlačítko ´SET´ pro dokončení kompletního nastavení přístroje a přístroj vypněte.
Page 34
34
KROK 1
Připravte si 3V lithiovou baterii (CR2032). Stiskněte pevně kryt baterie a posuňte ho ve směru šipky.
KROK 2
Vyjměte starou baterii a umístěte novou do prostoru baterie, „+“ nahoru.
KROK 1
Umístěte kryt baterie zpět na místo a pevně zavřete.
Důležité:
Zlikvidujte baterii podle předpisů o životním prostředí – odevzdejte ji do tříděného odpadu.
Důležité:
Pokud nevyměníte novou baterii během minuty, co jste vyndali starou baterii, budete muset znovu nastavit datum a čas. Výměna baterie nemá vliv na paměť přístroje nebo uživatelské nastavení.
Výměna baterie
Page 35
35
Chybová hlášení
Zobrazí se, když je teplota prostředí nižší, než je pracovní teplotní rozsah. Pracovní teplotní rozsah je 10~40 °C (50~104° F). Opakujte test poté, až přístroj a testovací proužky dosáhnou teplotního rozsahu.
Zobrazí se, když je teplota prostředí vyšší, než je pracov­ní teplotní rozsah. Pracovní teplotní rozsah je 10~40 °C (50~104°F). Opakujte test poté, až přístroj a testovací proužky dosáhnou teplotního rozsahu.
Chybové hlášení Err1 se zobrazí se, když vkládáte použitý testovací proužek. Proveďte test s novým testovacím proužkem.
Page 36
36
Chybová hlášení
Zobrazí se, když je teplota prostředí nižší, než je pracovní teplotní rozsah. Pracovní teplotní
Tato zpráva Err 2 značí, že je proužek vložen nesprávně nebo je zde jiný problém. Opakujte vyjmutí a vložení testovacího proužku nebo opakujte test s novým testovacím proužkem.
Tato zpráva Err3 značí, že je problém s přístrojem. Přezkoumejte instrukce a proveďte test s novým testovacím proužkem. Pokud se tato zpráva objeví znovu, kontaktujte místního distributora či prodejce.
Baterie je vybitá, ale stále můžete provést malý počet testů. Vyměňte baterii, jakmile to bude možné.
Page 37
37
Řešení problémů
Přístroj nevstupuje do testovacího režimu po vložení tetovacího proužku.
Pravděpodobné příčiny Co dělat
Baterie je vybitá. Vyměňte baterie. Baterie je vložená do přístroje
nesprávně nebo úplně chybí
Zkontrolujte, jestli je baterie vložená
správně kladným pólem (+) nahoru.
Testovací proužek je vložen svrchní stranou dolů, špatným koncem nebo je neúplně vložen do přístroje.
Vložte testovací proužek s potisk-
nutou stranou nahoru a stříbrným
koncem do portu přístroje pro testo-
vací proužky.
Vadný přístroj nebo testovací proužky.
Kontaktujte svého místního prodej-
ce nebo distributora.
Krev nebo cizí předměty byly vlože­ny do testovacího portu.
Kontaktujte svého místního prodej-
ce nebo distributora.
Přístroj neprovádí test po aplikaci krevního vzorku na proužek.
Pravděpodobné příčiny Co dělat
Krevní vzorek je příliš malý.
Zopakujte test s novým testovacím
proužkem a větším krevním vzorkem.
Vadný přístroj nebo testovací proužky.
Zopakujte test s novým testovacím
proužkem. Pokud dochází ke
stejným problémům, kontaktujte
místního distributora.
Vzorek byl aplikován po časovém limitu (1 minuta) a vypnutí přístroje.
Opakujte test s použitím nového
testovacího proužku.
Krev nebo cizí předměty byly vlože­ny do testovacího portu.
Kontaktujte svého místního prodej-
ce nebo distributora.
Page 38
38
Funkční vlastnosti
Klinická přesnost
Přesnost systému 2in1. STEP byla stanovena porovnáním výsledku měření získané od pacienta s výsledkem získaného z laboratorního přístroje Glucose Analyzer YSI2300“
Výsledky přesnosti systému koncentrace glukózy <4,2 mmol/l (75mg/dl).
Výsledky přesnosti systému při koncentraci glukózy ≥ 4,2 mmol/L (75mg/dl)
Regresní statistiky
2in1. STEP System
±0,28 mmol/L (5 mg/dL) 87% (26/30) ±0,56 mmol/L (10 mg/dL) 100% (30/30) ±0,83 mmol/L (15 mg/dL) 100% (30/30)
2in1. STEP System
± 5% 63% (107/170) ± 10% 95% (162/170) ± 15% 99% (169/170) ± 20% 100% (170/170)
2in1. STEP System
Sklon 0,9955 Intercept 0,11 mmol/l (-1,9843 mg/dL) 0,9954 Číslo vzorku 100 Rozsah testu
1,8 – 24,1 mmol/l (31,4~430)mg/dL)
Page 39
39
Funkční vlastnosti
Přesnost vzorku (100 žilních krevních testů z každé hladiny cukru)
Celková přesnost (100 kontrolních roztoků testovaných na každou hladinu cukru)
2in1. STEP System
Glukóza
Standardní odchylka
mmol/l (mg/dl)
Koeficient kolísání
(%)
2,3 mmol/L(41 mg/dL)
0,07 (1,2) 3,0
5,7 mmol/L(102 mg/dL)
0,15 (2,8) 2,7
8,2 mmol/L(147 mg/dL)
0,17 (2,9) 2,0
13,2 mmol/L(237 mg/dL)
0,24 (4,3) 1,8
21,9 mmol/L(394 mg/dL)
0,55 (9,9) 2,5
2in1. STEP System
Glukóza
Standardní odchylka
mmol/l (mg/dl)
Koeficient kolísání
(%)
2,2 mmol/L(40 mg/dL)
0,05 (0,8) 2,1
5,9 mmol/L(106 mg/dL)
0,14 (2,5) 2,4
17,9 mmol/L(322 mg/dL)
0,45 (7,8) 2,4
Page 40
40
Péče a údržba
Váš 2in1. STEP systém nepotřebuje žádnou zvláštní údržbu.
Skladování přístroje
Po každém použití uložte přístroj, proužky a kontrolní roztok v pouzdře. Skladujte v chladném, suchém místě do 32 °C (90° F), ale nevystavujte přístroj mrazu. Držte veškeré předměty mimo dosah přímého slunce a tepla. Uzavřete těsně víčko krabičky s testovacími proužky a kont­rolním roztokem ihned po použití, kvůli zabránění kontaminaci nebo poškození. Skladujte testovací proužky pouze v jejich originálním obale.
Kontrola doby spotřeby testovacích proužků a kontrolního roztoku.
Testovací proužky a kontrolní roztok mají vytisknutou dobu spotřeby na jejich krabičkách. Když poprvé otevřete krabičku s testovacími proužky nebo lahvičku s kontrolním roztokem, poznačte si datum otevření krabičky na etiketu. Spotřebujte všechny testovací proužky do 3 měsíců po prvním otevření krabičky.
Upozornění:
Nepoužívejte použité proužky nebo kontrolní roztok po
uplynutí data spotřeby, uvedené na krabičce nebo
uvedeném datu (datum prvního otevření krabičky + 3 měsíce)
nebo Vaše výsledky budou nepřesné.
Nepoužívejte testovací proužky, pokud je krabička poškozená nebo otevřená na vzduchu. Toto může vést ke zprávám error nebo výsledky mohou být vyšší, než ve skutečnosti jsou.
Page 41
41
Péče a údržba
Čištění přístroje
Otřete přístroj po povrchu jemným navlhčeným hadříkem, vodou a saponátem. Nepoužívejte alkohol nebo rozpouštědla. Nedávejte žádnou kapalinu, špínu, prach, krev nebo kontrolní roztok do přístroje skrz testovací port.
Čištění lancetového pera a čištění AST víčka
Vyčistěte vnější stranu lancetového pera navlhčeným jemným hadříkem napuštěným jemným saponátem a vodou. Umyjte nastavitelné víčko a vyčistěte AST víčko měkkým mýdlem. Nepo­nořujte lancetové pero do žádné kapaliny.
Page 42
42
Specifikace
Model
PG-201 (2in1. STEP Blood Glucose Monitoring Systém)
Testovací metoda Elektrochemické senzory
Kalibrační metoda Plazma
Vzorek Plná kapilární krev
Velikost vzorku 0,5 μL
Doba testu 5 vteřin
Paměť 500 výsledků krevního cukru a kroků
Rozsah výsledku 0,6~ 33,3 mmol/L (10~600 mg/dL)
Maxim kroků
99.999 kroků (dostupné pouze u
2in1. STEP)
Hematokrit 20 - 60%
Pracovní teplota 10~40˚ C
Operační relativní vlhkost 10 – 90%
Nadmořská výška Do 3 048 m (10 000 stop)
Zdroj
Baterie CR2032, 3 V, lithiová baterie, vyměnitelná
Velikost 36,7 mm x 61,7 mm x 15,8 mm
Váha 30 g
Page 43
43
Specifikace
Elektrické a bezpečnostní standardy
Přístroj byl testován na odolnost vůči elektrostatickým výbojům, které jsou specifikované v IEC 61000-4-2. Přístroj byl testován na odolnost vůči rádiovým frekvencím a frekvenčnímu rozsahu a zkušební úrovně specifikované v IEC 61000-4-3. Přístroj byl tes­tován na elektromagnetické emise specifikované v IEC 61326.
Záruka
BONECO CR, s.r.o. zaručuje, že váš 2in1. STEP nebude mít závady na materiálu a zpracování po dobu 2 roky, platné od data nákupu. Záruka se vztahuje pouze na prvního zákazníka a není přenosná.
V případě jakýchkoliv problémů se obracejte na distributora: BONECO CR, s.r.o. Husovo náměstí 42 588 13 Polná
Tel: 774 162 396 e-mail: info@boneco-cr.cz
Page 44
GLUKOMETR
2in1. STEP
Distributor:
Husovo náměstí 42
588 13 Polná
Tel: 774 162 396
www.boneco-cr.cz
Page 45
ENG
USER GUIdE
Thank you for purchasing the
2in1. STEP.
Please read this User Guide carefully before using to ensure correct use.
Please keep this User’s Guide for your future reference.
“ * “ indicates “Available only in
2in1. STEP“.
Blood glucose monitoring system for self testing use
Page 46
2in1. STEP system is very easy to carry around and able to be used
for measuring the glucose level in whole blood and steps* anytime. It is also very simple, easy and foolproof. You don’t have to worry about coding your meter because the
2in1. STEP meter does it
automatically. The system should be used only for testing glucose and only with fresh capillary whole blood samples. The system is intended for self-testing by persons with use in the home and in clinical settings. It should not be used for the diagnosis of diabetes or the testing of newborn.
Features 1
2
3 4
5
6
2in1. STEP has only one button to
navigate all functions easily with simple operation. It is small size, stylish design, and ease of use allows you to take it everywhere. It can show all information variously. It requires very small volume (0.5uL) and display the result in 5 seconds. It can measure glucose in whole blood at AST (Alternate site testing). It can measure glucose concentration when the test strip inserted without changing the code number or using the code chip.
Page 47
47
Content of 2in1. STEP Before Starting Name and Function of the Parts Cautions About the STEP meter* Obtaining Blood Drop About Alternate Site Testing Testing Your Blood Glucose Control Solution Testing Reviewing Results Setting the Meter Replacing the Battery Error Messages Troubleshooting Performance Characteristics System Care and Maintenance Specifications
48 49
51
54
57 59 62 64 68
71
74 77 78 80
81 83 85
*Available only in
2in1. STEP.
Table of Contents
Page 48
48
CONTENT of
2in1. STEP
2in1. STEP system includes:
1.
2in1. STEP meter 1 pcs
2. Carrying Case 1 pcs
3. Lancing Device 1 pcs
4. Lithium Battery (CR2032) 1 pcs
5. Neck Strap (Available only with 2in1. STEP) 1 pcs
6. 2in1. STEP Blood glucose test strips 10 pcs
7. Lancets
10 pcs
The address and related CE marks of lancets manufacturer and the address of lancing device manufacturer are mentioned on the outside box of starter kit packaging. Lancets and lancing device are covered by Medical Device Directive (MDD).
Documents in your system include USER GUIDE and QUICK GUIDE.
Page 49
49
Before Starting
Symbols:
Caution, see instructions for use
Single use only
Expiration date
Serial number
Lot number
In Vitro Diagnostic medical device
Manufacturer
Authorised representative
Symbol for temperature limitation
Consult instructions for use
Biological risks
Contains sufficient for <n> tests
Direct current
Separate disposal from other household waste
Page 50
50
Before Starting
Intended Use
2in1. STEP system is intended for self-testing to monitor glucose
concentrations in fresh whole blood.
2in1. STEP system is for use
outside body (in vitro diagnostic use) in fingertips, forearm, upper arm, hand, thigh and calf testing.
Test principle
The
2in1. STEP system is based on measurement of a small
electrical current produced by the reaction of glucose in the blood sample with the reagents on the strip. This current changes with the amount of glucose in the blood sample. The glucose concentration in the sample is calculated based on the electrical current and displayed on the meter.
Setting the time and date
Your
2in1. STEP meter comes preset time, date, year and measure
unit. Before using your meter for the first time or if you change the meter battery, you should check and set the time and date. If you do not set your meter for the first time or after changing the battery, you can hear 3 beeps when inserting the test strip.
See page 30 (Setting the Meter) to ensure your desired settings are saved.
Page 51
51
Names and Functions of the Parts
Display Screen
This is where you read your test results, steps and other informations.
M-button
The ‘M’ button is used to recall the stored results and adjust the parameters in set-up mode. You can turn the meter off by pressing and holding the ‘M’ button for 3 seconds.
Test Strip Port
Insert the end of a
2in1. STEP test strip
here. The meter will turn on when you insert the test strip.
Silver Electrodes
The end of the test strip is inserted into the test strip port of the meter with the silver end facing up.
Sample Tip
The end of the test strip where the blood sample is drawn into.
Front View
2in1. Test Strip
Page 52
52
Names and Functions of the Parts
Strap Hole
It is for hand-strap or neck-strap.
Battery Cover
Slide cover off to replace batteries.
SET Button
Used to enter the setup mode for changing the date and time and unit of measure.
Side View
Back View
Page 53
53
Names and Functions of the Parts
Clear AST cap
Lancet ejectorSliding barrel
Adjustable cap Lancet holderRelease button
Display
Lancing Device
Displays the mode of meter.
Warns when the battery is low or must be replaced.
Display test results, steps*, measuring status, error messages and other informations.
Results are displayed along with the units of measure.
Page 54
54
Cautions
The 2in1. STEP System is intended for use outside the body (in vitro diagnostic use) only.
The
2in1. STEP System is used only for
measuring fresh capillary whole blood. The 2in1. STEP meter should only be
used with
2in1. STEP Test Strip and 2in1.
STEP Control Solution.
Do not use the
2in1. STEP System for
the diagnosis of diabetes, testing on newborns and testing of arterial blood.
The
2in1. STEP System contains
small parts that may be dangerous if swallowed.
Check the package before starting the measurement.
Be sure to read user guide and the test strip insert found in the test strip box carefully before testing.
Do not make any decision of medical relevance without first consulting your physician and/or having recieved appropriate training.
Cautions for System
Page 55
55
Cautions
Keep the meter out of reach of children. If a child swallows battery, battery cover, immediately consult with a doctor.
Do not swing the meter by holding the neckstrap. You may injure yourself or other people.
Do not throw the battery into fire. Do not disassemble or modify the meter. Do not subject the meter to severe
shock, drop or step on meter. The meter is not waterproof. Do not
wash it or touch it with wet hands. Do not wipe the meter with thinner, or
abrasive cleaners. Avoid the meter being exposed to high
temperature, high humidity, rain and/or dust when using or storing the meter.
Do not test glucose instantly when the meter is moved to a place with a great difference in temperature. Wait 20 minutes and start testing.
Cautions for Meter
Page 56
56
Cautions
Store the test strip in a cool, dry place between 2° and 32°C (36° and 90°F).
Keep away from direct sunlight and heat. After removing test strip from the vial,
immediately close the vial cap tightly. You may get an inaccurate if vial cap
opened long period of time. Do not drop the blood on the surface of
test strip directly. Do not press the test strip against your
finger. This may affect inaccurate aspiration of blood.
Do not use a test strip that appears damaged or has been used. Test strips are for single use only.
Store test strips in their original vial. After you take a test strip out of the vial, be
sure to use it within three minutes. Always use test strips within 3
months (90 days) after first opening. With clean, dry hands, you may touch the
test strip anywhere when removing it from the vial or inserting it into the meter.
Do not bend, cut, or alter test strips.
Cautions for Test Strip
Page 57
57
*Available only with 2in1.
STEP
About the STEP meter*
The 2in1. STEP System is your walking partner, along with built-in STEP meter and can help you control your diabetes by counting your steps and testing your blood glucose level.
We recommend that you place the meter in the upper front pocket of your jacket, in a bag you hold tightly, or wear the meter with neck strap around your neck.
Place the meter in your pocket
Do not place the meter in the back pocket of your pants. Place the meter in the pocket you hold tightly.
Place the meter in your bag
Place the meter in your pocket or the partition of your bag.
Wear the meter with neck strap around your neck
Use the supplied neck strap and place the meter near your chest.
Important:
The meter can count steps only in the following cases: When the meter is off with battery installed. ‘M’ button is pressed and released when the meter is off.
Page 58
58
About the STEP meter
When the memory is being displayed, the blood glucose is being tested or the meter is being set.
When the front of the meter is placed in the angle of less than 60° or horizontally to the ground.
When the meter is placed in the bag that moves irregularly because it hits your foot, your belt or the top of your pants.
When the unit hangs from your belt, the top of your pants or a bag.
When you walk at an inconsistent pace. When you use the meter in the place where
lots of up and down movements or vibrations take place.
When you walk extremely slowly.
The meter may not be able to count the steps correctly in the following cases.
Page 59
59
STEP 1
Wash your hands carefully with warm water to increase the circulation of the blood into the fingers. Dry hands thoroughly until the finger to be pricked is completely dry.
STEP 2
Unscrew the cap of the lancing device by turning it counter-clockwise while holding the base firmly.
Obtaining Blood Drop
Page 60
60
Obtaining Blood Drop
STEP 3
While holding the lancet carrier, insert a new sterile lancet into the bottom of lancet carrier.
STEP 4
Twist the cap of the lancet off.
STEP 5
Put the cap of the lancing device back on and turn it clockwise.
STEP 6
Hold the tip firmly in one hand then pull out the sliding barrel with the other hand. This will cock the lancing device.
Page 61
61
Obtaining Blood Drop
STEP 7
Set the proper depth of penetration by rotating the cap of lancing device. 1-2 for soft or thin skin, 3 for average skin, 4-5 for thick or calloused skin.
STEP 8
Place the lancing device in place. Hold the lancing device firmly against the side of the finger, with the cap resting on the finger. (The harder it is pressed the deeper the puncture). Press the release button to take a sample.
Caution: To reduce the chance of infection:
Make sure to wash the puncture site with soap and water before sampling. Do not share a lancet or a lancing device with anyone. Always use a new lancet - lancets are for single use only. Keep your meter and lancing device clean.
Page 62
62
About Alternate
Site Testing
The 2in1. STEP lets you obtain a blood sample from your upper arm, forearm, hand, thigh or calf. Obtaining a drop of blood from these “alternate site testing” may be less painful than a fingertip sample. Following figure shows the areas where you can test with the
2in1.
STEP System. Avoid moles, veins, bones and tendons. Consult to
your healthcare professional before using alternate site testing.
Upper Arm
Forearm
Hand
Fingertips
Thigh
Calf
Page 63
63
Obtaining a blood sample from alternate sites is different than getting a sample from fingertips.
After inserting a new sterile lancet into the bottom of lancet carrier, put the clear AST cap to the lancing device.
Place the lancing device on the skin at the chosen site, press and hold the lancing device continuously for a few seconds, then push the release button to take a sample. Watch through the clear cap until a sufficient blood sample is taken. If there is not enough blood, gently massage the area until a sufficient sample has been collected.
About Alternate Site Testing
Caution: Do not test on alternate sites:
When you think your blood glucose level is changing rapidly, such as within two hours of exercise, a rapid­acting insulin injection or insulin pump bolus or within two hours after a meal. If you are testing for hypoglycemia (low blood glucose) or if you suffer from hypoglycemia unawareness.
Page 64
64
Testing Your
Blood Glucose
STEP 1
Hold the test strip with the silver end facing up. Insert the silver end into the test strip port on the meter. Insert a new test strip into the meter until it stops. The meter will turn on.
STEP 2
Time will be displayed for a moment. Then Code number and strip symbol will be displayed. A strip symbol with filling blood will appear letting you know the meter is ready to test.
STEP 3
Make sure the code number showed on the screen is the same as the code number printed in the test strip vial. If the code number on the screen is different from the code number printed on the strip vial, try to insert new strip.
Page 65
65
Testing Your Blood Glucose
STEP 4
Bring tip of the test strip to lightly touch the drop of blood. Hold until the Meter beeps. Blood is automatically pulled into the test strip.
STEP 5
The Meter will now show counting progress of 5 seconds.
STEP 6
The test result is complete when you hear beeps. Your blood glucose test result is shown on the display screen.
Important: The volume of blood
sample must be at least 0.5 microliter (real size ”.“).
Page 66
66
Testing Your Blood Glucose
Caution:
Important: The meter turns off
automatically after one minute of no use. When this happens, test results are still saved in memory.
Caution:
Used test strips and lancets may be considered biohazardous waste in your area. Be sure to follow your local regulations for proper disposal.
If your test is above 600 mg/dL (33.3 mmol/L), “HIGH” will appear on the display screen. If your test result is lower than 10 mg/dL (0.6 mmol/L), “LOW” will appear on the display screen.
STEP 7
To turn your Meter off, simply remove the used test strip. The Meter turns off automatically. Your test result will automatically be stored in memory with your steps* from last blood glucose test.
Page 67
67
Testing Your Blood Glucose
Unexpected results
If your test result is below 50mg/dL (2.8mmol/L), above 250mg/dL (13.9mmol/L), or you see “LOW” or “HIGH” on the mterer display, call your physician or healthcare professional immediately. If you continue to get unexpected results, check your system with control solution. See Control Solution Testing (page 24).
Range of expected results
Blood glucose levels will vary depending on food intake, medication dosages, health, stress or exercise. Consult your healthcare professional for the target value that is appropriate for you. Expected blood glucose levels for people without diabetes: Fasting: Less than 100 mg/dL (5.6 mmol/L) 2 hours after meals : Less than 140 mg/dL (7.8 mmol/L)
Page 68
68
2in1. STEP
control solution contains a known amount of glucose and is used to check that the meter and the test strips are working properly. Control solution is available separately.
Control solution is not included and is not contained in the starter kit of meter or strips package. Control solution can be ordered and purchased separately. Please contact your distributor in your country or manufacturer in case of requirement of control solution. For additional information about conditions for ordering and purchasing the control solution please contact following address: VPD Bled, Pot na Lisice 4, SI – 4260 Bled, Slovenia; Customer Service, Tel: +386 457 45 070.
Do a control solution test: to practice the test process instead of using blood, whenever you open a new vial of test strips, if you suspect the meter or the test strips are not working properly, if you have had repeated unexpected blood glucose results, or if your meter is damaged.
Control Solution
Testing
STEP 1
Hold the test strip with the silver end facing up. Insert the silver end into the test strip port on the meter. Insert a new test strip into the meter until it stops. The meter will turn on.
STEP 2
Time will be displayed for a moment. Then Code number and strip symbol will be displayed. A strip symbol with filling blood will appear letting you know the meter is ready to test.
Page 69
69
Control Solution Testing
STEP 3
Make sure the code number showed on the screen is the same as the code number printed on the test strip vial. If the code number on the screen is different from the code number printed on the strip vial, try to insert new strip.
STEP 4
Shake the control solution vial and remove the cap. Gently touch a drop of control solution to the tip of the test strip. Hold until the meter beeps.
STEP 5
The meter will now show counting progress of 5 seconds.
Page 70
70
Control Solution Testing
STEP 6
The test result is complete when you hear beeps. Your control solution test result is shown on the display screen.
STEP 7
Compare the result displayed on the meter to the control solution range printed on the test strip vial. If the results you get are not within this range, the meter and strips may not be working properly. Repeat the control solution test.
STEP 8
To turn your meter off, remove the used test strip.
Control Test Range
0.6-33.3 mmol/dL
not following the instructions on this USER GUIDE, expired, contaminated or watered-down control solution, expired or damaged test strip, control solution test done outside 20°C to 25°C (68°F to 77°F), or a problem with the meter.
Out of range results may be caused by:
If you continue to get control solution results that fall outside the range printed on the test strip vial, do not use the meter, the test strips, or the control solution. Call the local distributor.
Page 71
71
Reviewing Results
STEP 1 (To enter STEP meter mode)*
With the meter off, press and release the ‘M’ button on the meter. The number of your steps will be displayed. If you attach the meter properly, the meter will start to count the number of your step.
STEP 2 (To enter review mode)
In the STEP meter mode, Press and hold the ‘M’ button. The number of last glucose result will be displayed. Release the ‘M’ button. The last glucose result will be displayed.
Important:
The meter’s display will not change or display steps until after you have walked more than 5 steps. The number of your step is reset to zero at every midnight or when pressing ‘SET’ button for 2 seconds in STEP meter mode.
Page 72
72
Reviewing Results
Important:
If there is no result, the meter will display “- - -”. The meter will display time, date and the result alternatively after no pressing ‘M’ button for 3 seconds.
STEP 3*
Press and release the ‘M’ button. The counts of steps between previous and next glucose results will be displayed.
STEP 4
Press and hold the ‘M’ button. The number of next glucose result will be displayed. Release the ‘M’ button. The next glucose result will be displayed. Each time you press and release the ‘M’ button, the meter will display the next result up to the last 500 test results.
Page 73
73
Reviewing Results
Important:
Your average result does not contain control test result.
STEP 5 (To review average)
To review your 7-day average, shake the meter slowly in the review mode. The meter will display 7-day average and “7DAY” alternatively.
Shaking the meter again allows you to scroll forward to 14- and 30-day averages with beep.
Continue to press the ‘M’ button to view stored test results.
STEP 6
The Meter is off if you press and hold ‘M’ button for 2 seconds.
Page 74
74
Setting the Meter
STEP 1
When the meter is off, remove the battery cover.
STEP 2
Then press the ‘SET’ button located in the battery compartment. The meter is now in the setting mode. You can start setting up the meter.
STEP 3
The year will appear first, with the year flashing. Press the ‘M’ button until the correct year appears. Press the ‘SET’ button to move to the date format setting.
STEP 4
With “m-d” or “d.m” flashing, press the ‘M’ button to select “month-day” or “day. month” format. Press the ‘SET’ button to move to the month setting.
Page 75
75
Setting the Meter
STEP 5
With the month flashing, press the ‘M’ button until the correct month appears. Press the ‘SET’ button to move to the day setting.
STEP 6
With the day flashing, press the ‘M’ button until the correct day appears. Press the ‘SET’ button to move to the hour setting.
STEP 7
With the hour flashing, press the ‘M’ button until the correct hour appears. The meter displays only the 24-hour time format. Press the ‘SET’ button to move to the minute setting.
STEP 8
With the minute flashing, press the ‘M’ button until the correct minute appears. Press the ‘SET’ button to move to the unit setting.
Page 76
76
Setting the Meter
STEP 5
With the unit flashing, press the ‘M’ button to select “mg/dL” or “mmol/L”. Press the ‘SET’ button to complete meter set-up and turn off the meter.
Page 77
77
Replacing the Battery
STEP 1
Prepare the 3V lithium battery (CR2032) for replacement. Press firmly on the battery cover and slide in the direction of the arrow.
STEP 2
Remove the old battery and place the new one in the tray with the “+” side facing up.
STEP 3
Slide the battery cover back into place and close firmly.
Caution: Dispose of battery
according to your local environmental regulations.
Important: If you do not replace the
new battery within one minute of taking the old one out, you have to reset the date and time. Removing the battery does not affect the meter’s memory or user settings.
Page 78
78
Error Messages
Appears when environmental temperature is BELOW system operation range. System operation range is 10~40°C (50~104°F). Repeat the test after the meter and test strip have reached the above temperature range.
Appears when environmental temperature is ABOVE system operation range. System operation range is 10~40°C (50~104°F). Repeat the test after the meter and test strip have reached the above temperature range.
Appear when inserting a used test strip. Re-test with a new test strip.
Page 79
79
This error message indicates the test strip may be inserted incorrectly or there is a problem. Repeat to remove and re-insert the test strip or repeat the test with a new test strip.
This error message indicates the meter has a problem. Review the instructions and re-test with a new test strip. If this message appears again, contact the local dealer.
Battery is low but you can still perform a few tests. Replace the battery as soon as possible.
Battery is too low to perform a test. Replace the battery immediately.
Error Messages
Page 80
80
Troubleshooting
Meter does not enter the test mode after inserting a test strip.
Probable cause What to do
The battery is dead. Replace the battery.
The battery is installed incorrectly or there is no battery in the meter.
Check that the battery is installed correctly with the positive (+) sign facing upward.
Test strip inserted upside down, wrong end in, or incompletely inserted into the meter.
Insert the test strip with the printed side up and the silver end of the strip into the test strip port on the meter.
Defective meter or test strips. Contact your local distributor.
Blood or foreign objects put into the test strip port.
Contact your local distributor.
Test does not start after applying the blood sample.
Probable cause What to do
Blood sample is too small. Repeat the test with a new test strip
and a larger blood sample.
Defective meter or test strips. Repeat the test with a new test strip. If
the same problem occurs, contact your local distributor.
Sample applied after meter times out (one minutes) and turns off.
Repeat the test using a new test strip.
Page 81
81
Performance Characteristics
Clinical accuracy
The accuracy of the
2in1. STEP System was assessed by comparing
blood glucose results obtained by patients with those obtained using a YSI 2300 Glucose Analyzer.
System accuracy result for glucose concentraons < 75 mg/dL (4.2 mmol/L)
System accuracy result for glucose concentraons ≥ 75 mg/dL (4.2 mmol/L)
Regression stascs
2in1. STEP System
within ±5 mg/dL (0.28 mmol/L) 87% (26/30) within ±10 mg/dL (0.56 mmol/L) 100% (30/30) within ±15 mg/dL (0.83 mmol/L) 100% (30/30)
2in1. STEP System
within ±5% 63% (107/170) within ±10% 95% (162/170) within ±15% 99% (169/170) within ±20% 100% (170/170)
2in1. STEP System
Slope 0,9955 Intercept -1,9843 mg/dL R
2
0,9954 No. of samples 100 Range tested 31,4~430 mg/dL
Page 82
82
2in1. STEP System
Mean glucose
Standard deviation
(mg/dL)
Coefficient of variation
(%)
41 mg/dL (2,3 mmol/L) 1.2 3.0 102 mg/dL (5,7 mmol/L) 2.8 2.7 147 mg/dL (8,2 mmol/L) 2.9 2.0 237 mg/dL (13,2 mmol/L) 4.3 1.8 394 mg/dL (21,9 mmol/L) 9.9 2.5
2in1. STEP System
Mean glucose
Standard deviation
(mg/dL)
Coefficient of variation
(%)
40 mg/dL (2,2 mmol/L) 0.8 2.1 106 mg/dL (5,9 mmol/L) 2.5 2.4 322 mg/dL (17,9 mmol/L) 7. 8 2.4
Performance Characteristics
Within run precision (100 venous blood tests per glucose level)
Total precision (100 control solution tests per glucose level)
Page 83
83
System Care and Maintenance
Your 2in1. STEP System does not need any special maintenance.
Storing your system
Store your meter, strips and control solution in your carrying case after each use. Store each item in a cool, dry place below 32°C (90°F), but do not refrigerate. Keep all items away from direct sunlight and heat. Tightly close the cap on the test strip vial and/or control solution vial immediatly after use to avoid contamination or damage. Store test strips only in their original vial.
Checking for expiration to strips and control solution
Test strips and control solution have expiration dates printed on their vials. When you first open a test strip or control solution vial, you must record the opening date in the space provided on the label. Use all test strips within 3 months after the first opening.
Caution:
Do not use the strips or control solution after the expiration date printed on the vial or the discard date (date first opened plus 3 months), whichever comes first, or your results may be inaccurate. Do not use test strips if the vial is damaged or left open to air. This could lead to error messages or tests that read higher than the actual result.
Page 84
84
System Care and Maintenance
Cleaning your meter
To clean your meter, wipe the outside with a soft cloth dampened with water and mild detergent. Do not use alcohol or another solvent to clean your meter. Do not get any liquids, dirt, dust, blood, or control solution inside the meter through the test port.
Cleaning your lancing device and clear AST cap
Clean and wipe the outside of the lancing device with a soft cloth, dampened with mild soap and water. Wash the adjustable cap and clear AST cap with mild soap. Do not immerse the lancing device in any liquid.
Page 85
85
Specifications
Model
Test Method
Calibration Method
Sample
Sample Size
Test Time
Memory
Result Range
Maximum Step
Hematocrit
Operating Temperature
Operating Relative Humidity
Altitude
Power Source
Size
Weight
PG-201 (2in1. STEP Blood Glucose Monitoring System)
Electrochemical sensor
Plasma
Whole blood, capillary
0.5 µL
5 seconds
2in1.
STEP:
500 Blood glucose tests and steps
10~600 mg/dL (0,6~33,3 mmol/L)
99.999 steps (available only in 2in1.
STEP)
20–60%
10~40°C
10–90%
Up to 3,048 meters (10,000 feets)
One CR2032, 3 volt, lithium battery, replaceable
36.7mm x 61.7mm x 15.8mm (1.44” x 2.43’’ x 0.62’’)
30g (1.06oz)
Page 86
86
Specifications
Electrical and safety standards
The meter has been tested for immunity to electrostatic discharge as specified in IEC 61000-4-2. The meter has been tested for immunity to radio frequency interference at the frequency range and test levels specified in IEC 61000-4-3. The meter has been tested for electromagnetic emissions specified in IEC 61326.
Warranty
VPD, Bled, d.o.o. warrants that your
2in1. STEP will be free of
defects in materials and workmanship for 5 years, valid from the date of purchase. The warranty extends only to the original purchaser and is not transferable.
Page 87
GLUcOSE
2in1. STEP
Page 88
Distributor:
Husovo náměstí 42 588 13 Polná
tel: +420 774 162 396 web: www.boneco-cr.cz
Výrobce:
DATUM VYDÁNÍ/ EDITION DATE:
21.11.2012
DATUM POSLEDNÍ REVIZE/ LAST REVISION DATE:
21.11.2012
Loading...