Bona Belt Lite Operating Manual

Page 1
Bona Belt Lite
Operating manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de funcionamento
Instruktionsbok
Manuale d'uso e manutenzione
EN
DE
FR
ES
SE
PT
IT
Page 2
Foreword
ATTENTION:
This manual contains important information on the safe use and operation of this machine. Failure to read this manual before operating, adjusting or servicing this machine could cause injury or damage to persons or objects.
Bona Belt Lite Manual
Anybody operating the machine should understand how to use and operate it before starting it up. Keep this manual for future reference.
This manual is an ENGLISH translation of the original version in Italian.
For a new manual contact:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Sweden
Tel +46 40 38 55 00
www.bona.com
2
Page 3
Table of Contents
Foreword 2 Table of Contents 3 Machine Symbols Key 4 Operator Safety 4 Storage 6 Transporting and Handling 7
With one person 7 With two people 9
Introduction 10
Safe and correct use 10 Machine data plate 11
Commencing Operation 11
Instructions for assembly following transportation 11 Instructions for electrical connection 13 Cables, extensions and plugs 14 Removing sawdust generated during use 15
Prevention Measures for Users 15
Personal safety measures 15 Compliance with safety measures and warnings 15
Instructions on Correct Machine Use 17 Machine Specifications 18 Machine Warnings 19
Prohibited use 19
Starting the Machine 20 Machine Adjustment Procedures 23
Centering the abrasive belt 23 Adjusting sanding pressure 23 Wall edge castor 24 Wheel adjustment (on a surface parallel to the axis of the drum) 24
Routine Maintenance 25
Sawdust chamber (for the user) 25 Drums (for the user) 26 Wheels (for the user) 26 Dust bag (for the user) 26 Belt tension (for the user) 27 Bearings (only for tech support service) 27 Drum pulley and motor pulley (for the user) 27
Spare Parts 28 Emergency Situations (for the user) 28
Problem 28 Causes 28 Solutions 28
Declaration of Conformity 30 Disposal 31
Bona Belt Lite Manual
EN
3
Page 4
Machine Symbols Key
Bona Belt Lite Manual
Read the instructions contained in this user and maintenance manual before using the machine.
Operator Safety
HAZARD means: Serious injury or death may occur to the operator or others if 'HAZARD' warnings on the machine or in this manual are ignored or not kept to. Read and follow all 'HAZARD' warnings on this machine or in this manual.
Hearing protection during use is recommended.
Protection of the airways during use is recommended.
WARNING means: Injury may occur to the operator or others if 'WARNING' notices on the machine or in this manual are ignored or not kept to. Read and follow all 'WARNING' notices on this machine or in this manual.
Hazard due to electricity.
CAUTION means: Damage may occur to the operator or others if 'CAUTION' alerts on the machine or in this manual are ignored or not kept to. Read and follow all 'CAUTION' alerts on this machine or in this manual.
Hazard due to moving parts.
Failure to read the Bona Belt Lite machine manual before operating, adjusting or performing maintenance operations on the machine could cause injury or damage to persons or objects.
Anyone operating the machine should understand how to use and operate it before starting it up.
4
4
KEEP AWAY FROM CHILDREN
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have received instructions regarding the use and are supervised by a person responsible for their safety.
Page 5
Operator Safety (Cont.)
Bona Belt Lite Manual
Sanding/nishing wood oors can create an environment that
can be explosive.
The following safety procedures must be adhered to:
• Cigarette lighters, pilot lights, and any other sources of ignition can create an explosion when active during a sanding session. All sources of ignition should be extinguished or removed entirely, if possible, from the work area.
• Work areas that are poorly ventilated can create an explosive environment when certain combustible materials
(solvents, thinners, alcohol, fuels, certain nishes, wood
dust, etc) are in the atmosphere. Floor sanding machines
can cause ammable material and vapors to ignite. Read
the manufacturer’s label on all chemicals being used to determine combustibility. Keep the work area well ventilated.
• Hitting a nail while sanding can cause sparks and create
an explosion or re. Always use a hammer and punch to countersink all nails before sanding oors.
Electrocution could occur if the machine is used on a power circuit that repeatedly trips or is undersized. Have a licensed electrician check the fuse, breaker, or power supply.
Consult an electrician if the grounding conductor is missing or if you suspect your circuit is not grounded properly.
Use of this machine with a damaged power cord or plug could result in an electric shock. DO NOT pull or carry by cord, use power cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the power cord. DO NOT handle plug or operate machine with wet hands. DO NOT put any objects into motor openings.
Electrocution or injury could occur if the power cord is run over and damaged by the sanding machines. Keep the cord away from contact with the sanding heads. Always lift the cord over the machine and sand away from the cord.
Moving parts on this machine can cause serious injury and or damage. Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from all moving parts of the unit.
Operating the machine without all guards, doors, or covers in place can cause an injury or damage.
Electrocution could occur if maintenance and repairs are performed on a unit that is not properly disconnected from the power source. Disconnect the machine from all power.
Electrocution could occur if the machine is used on an ungrounded electrical circuit. Never remove or disable the grounding supply conductor on the electrical cord.
DO NOT pass with the machine on objects that are hot, burning or smoking, such as cigarettes, matches or cinders.
5EN5
Page 6
Operator Safety (Cont.)
Bona Belt Lite Manual
Injury to the operator or bystanders could occur if the machine is plugged in while performing maintenance,
servicing, changing lter, or
inspecting. Always unplug machine when not in use.
DO NOT use solvents or other
ammable products to clean
this machine.
Dry use only. DO NOT use for liquid recovery, which could result in motor failure, electric shock, and electrocution.
Airborne sanding dust should not be breathed in while operating a sanding machine. Always wear an approved particulate respirator while operating sanding equipment.
Injury to the eyes and or body can occur if protective clothing and or equipment is not worn while sanding. Always wear hearing protection, and a dust mask while sanding.
Exposure to high noise levels can cause hearing loss or impairment. Wear EN-ISO approved hearing protection (earmuffs) when using this equipment.
Bodily injury could occur if power is supplied to the machine with the power switch already in the “ON” position. Always check to assure the power switch is “OFF” before connecting the machine to its power source.
DO NOT use this machine to sand steps or furniture. DO NOT ride on this machine.
DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with blocked openings.
Keep free from dust, lint, hair or anything that may reduce airow.
Storage
It is advisable to store the machine in its original packaging. Doing so makes it possible to form a column of two packages maximum, with one on top of the other.
If the machine is removed from the original packaging and is not used for some time ensure the wheels and drum are not in contact with the ground. In this case use two supports at least 50mm in height to rest the machine on, ensuring contact is with the base frame.
66
This equipment is for dry use only and must not be used or kept outside in wet conditions. Store the machine in a dry building, otherwise the machine could be damaged. Storage temperature from -20°C to 50°C.
Page 7
Transporting and Handling
With one person
The machine is heavy therefore remove the motor and handle unit before it is transported.
Ask for assistance to transport the three parts.
The machine can be dismantled into three parts to facilitate transportation:
Bona Belt Lite Manual
Motor Suction tube/handle unit Base frame with drum
Transporting the machine by yourself? Proceed as follows:
1. 2.
Ensure the power supply cable is disconnected from the mains and the machine.
Open the belt guard after loosening the screw with the tool provided.
7EN7
Page 8
Transporting and Handling (Cont.)
With one person (cont.)
3. A.
Loosen the belt tightener (A) and remove the belts.
Bona Belt Lite Manual
4.
Once the nut (A) has been loosened, turn it towards the inside of the machine until the hollow washers positioned on the motor support spindle come out of their support housings.
6.
5.
Remove the motor and take it to the work area.
After lowering the lever (A), lift the tube (B) and release the rod (C) from the coupling (D).
8
8
Page 9
Transporting and Handling (Cont.)
With one person (cont.)
EN
Bona Belt Lite Manual
7.
Loosen the handle (A) and remove the suction pipe (B) from its housing and take it to the work area.
With two people
8.
Lift the base frame by clasping the front and back. Bring the belt guard to the edge and take it to the work area.
Transporting the machine with two people? Proceed as follows:
1.
One operator should clasp the handle grip...
2.
...The second, holding the lift handle, will lift the machine.
9
9
Page 10
Transporting and Handling (Cont.)
With two people (cont.)
Bona Belt Lite Manual
This equipment is not to be used by anyone (children included) with physical or mental disabilities, or anyone without the relevant experience and knowledge, unless they have received instructions on using the equipment and are supervised by a responsible person to ensure their safety.
Introduction
Safe and correct use
This instruction manual should be read carefully before using the Bona Belt Lite wood flooring sander for the first time.
The instruction manual contains important information on safety and preventing improper use of the machine and will resolve any doubts or questions, making possible to operate
Children must be supervised to ensure that they DO NOT play with the machine.
the machine safely and with ease. Removing safety features could cause death or physical injury. Familiarize yourself with
the machine before using it for the rst time.
If a situation arises which has not been described in this manual, contact your distributor or Bona Representative.
The Bona Belt Lite wood ooring sander is suitable for the dry sanding of wood oors. Any other use without the consent of the manufacturer is prohibited. DO NOT use on wet oors.
See ‘Machine Warnings’ on page 19.
10
Keep hands and clothing away from moving mechanical parts.
The work area is protected via the base frame and the mobile cover on the abrasive drum.
Page 11
Introduction (Cont.)
Machine data plate
The following information can be found on the machine data plate:
Bona Belt Lite Manual
1) Machine model
2) Safety symbols
3) Motor power
4) Frequency
5) Supply voltage
6) Country of manufacture
7) Year of manufacture (see 9)
8) Name of the manufacturer
9) Serial number:
• The rst two numbers refer to the year of manufacture (14 = 2014)
• The second group of three numbers indicates the day of the year the machine was manufactured (127 = May 7th)
• The last two numbers indicate the progressive number of machines produced that day of manufacture (13 = 13th machine produced that day)
Commencing Operation
Instructions for assembly following transportation
To re-assemble the machine after transportation, proceed as follows:
1.
Open the belt guard after turning the screw counter-clockwise.
2.
Position the motor in its housing.
11EN11
Page 12
Commencing Operation (Cont.)
Instructions for assembly following transportation (cont.)
Bona Belt Lite Manual
3. 4.
Secure the motor by tightening the knob (A).
Excessive belt tension may cause the premature failure of the ball bearings.
The drum belt must have a 10.5mm stretch with a center load of 30±3N.
Belt tension can be adjusted acting on the screw and the nut (A).
Fit and stretch the belts.
5.
Close the belt guard and tighten the screw.
The suction belt must have a 8mm stretch with a center load of 18±2N.
The belt tension can be adjusted acting on the allen screw (B).
Using the machine when not fully assembled may cause injury or damage to people or objects.
DO NOT use the machine when it is not fully assembled. Keep all ttings tightly closed. Maintain machine settings in accordance with the specications.
12
Page 13
Commencing Operation (Cont.)
Instructions for assembly following transportation (cont.)
6.
Fit the suction pipe (A) and drum control rod (b).
EN
Bona Belt Lite Manual
7.
Lift the drum with the lever (A).
Instructions for electrical connection
This machine only operates with the voltage and frequency shown on the machine data plate. Before connecting the cable to the power supply ensure the correct voltage and frequency are available.
8.
Connect the power supply cable to the machine and power supply.
DO NOT expose the machine to rain. This machine is intended for dry use only. Keep the machine in a dry building and DO NOT use it in damp or wet places.
If the machine is not connected correctly to the electricity network, death due to electrocution may occur. To prevent electric shocks always use a grounded three wire electrical system. For maximum protection against electric shocks use a circuit protected with a differential cut-out switch.
Tampering with the grounding plug in any way may result in death from electrocution. DO NOT cut, remove or break the grounding plug. If the socket does not match the plug consult
a qualied electrician.
If the machine is used with a damaged plug or power supply cable, death may occur from electrocution. If cables or plugs are worn or damaged in any way, have them replaced by the
manufacturer or certied
machine repair center in order to prevent risks to safet y.
Do not use the machine if the switch malfunctions.
13
Page 14
Commencing Operation (Cont.)
Cables, extensions and plugs
Only use approved cables. The maximum recommended cable length is 10m; for greater lengths use cables with a larger cross-section.
Bona Belt Lite Manual
Using the machine with unsuitable cable cross-sections and/or excessively long cables may cause injury or damage to people or objects.
MACHINE WITH 230V~50Hz MOTOR
For machines with a 230V~50Hz motor (EU), a HO5VV-F-3x2,.5mm along with an approved SCHUKO 2P+E 16A 200-250V plug.
The machine must never be moved using its cable and the cable must never be pulled when disconnecting from the socket.
Keep the cable away from sources of heat, oil and sharp edges.
2
HAR-approved power supply cable must be used
14
Page 15
Commencing Operation (Cont.)
Removing sawdust generated during use
EN
Bona Belt Lite Manual
Sawdust can ignite spontaneously and cause injury or damage. Empty the contents of the dust bag when it is 1/3 full. Empty the dust bag at the end of each machine use. Never leave the dust bag unattended when it contains sawdust.
DO NOT empty the contents of the dust bag above a re.
Prevention Measures for Users
Personal safety measures
Sawdust can spread through the air and be inhaled when using the sander. Always wear a dust mask when using the sanding equipment.
The eyes and/or body may suffer injury if personal safety clothing is not used. Always wear safety goggles, protective clothing and a dust mask during sanding operations.
Lengthy exposure to noise levels during sanding operations may damage the hearing. Always use ear protectors during sanding operations.
Never become distracted during sanding operations, check what is happening continually. Use common sense. DO NOT use the machine when tired.
Compliance with safety measures and warnings
Using the machine when not fully assembled may cause injury or damage to people or objects.
DO NOT use the machine when it is not fully assembled. Keep all ttings tightly closed. Maintain machine settings in accordance with the specications.
15
Page 16
Prevention Measures for Users (Cont.)
Compliance with safety measures and warnings (cont.)
Bona Belt Lite Manual
Using the machine without the safety guards and covers in position may cause injury or damage. Always ensure that all safety guards and covers are in position and secured well.
The sanding machine may create an explosive environment.
Cigarettes, cigars, pipes, lighters, pilot ames, or any other source of re may create an explosion if lit during sanding operations. No sources of re should be kept near the work
area.
Poorly ventilated work areas may create an explosive environment when some combustible materials are present in the atmosphere, such as solvents, thinners, alcohol, fuel, some paints, wood dust or other combustible materials. Floor sanding may cause various materials and fumes to ignite. Read the manufacturer’s instructions for each chemical product used and establish its combustibility. Always keep the work area well-ventilated.
Striking nails when sanding may generate an explosion or re.
Always ensure all nails are sunk before sanding surfaces.
Serious damage may occur if the power supply circuit trips repeatedly or is undersized. Have the fuses, safety circuit and power supply line checked by an authorized electrician.
The use of this machine on a circuit which is not grounded may cause death due to electrocution. Never disconnect or disable the grounding conductor. Consult an electrician if the ground conductor is missing or it is suspected that the circuit is not suitably grounded.
The use of this machine with a damaged power supply cable may cause electric shock. Check the power supply cable regularly for damage such as splitting or wear and tear. DO NOT use the machine if the power supply cable is damaged. DO NOT use the electric cable to move the machine.
Injury or damage may occur if the machine runs over the power supply cable and it becomes damaged. Keep the cable away from the lower part of the machine to avoid contact with the abrasive. Always keep the power supply cable raised above the machine.
The moving parts on this machine may cause serious injury and/or damage. Keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of the machine.
Performing maintenance or replacing the dust bag may cause injury to the operator or people nearby if the machine is connected to the power supply.
Performing maintenance and/or repairing the machine when it is not fully disconnected from the power supply may cause death due to electrocution. Disconnect the power supply before carrying out any maintenance and/or repair work.
16
Page 17
Prevention Measures for Users (Cont.)
Compliance with safety measures and warnings (cont.)
Bona Belt Lite Manual
Failure to comply with instructions on this machine and in this manual may cause serious injury and/or damage. Read and comply with all safety instructions. Ensure that all plates, labels, warnings and instructions are secured to the machine. New plates can be obtained from an authorized Bona dealer.
Injury or damage may occur if maintenance operations or repairs are carried out by any unauthorized personnel.
The machine may become damaged if it is not kept in a dry building. Keep in a dry building.
Instructions on Correct Machine Use
Read this manual carefully and become familiar with the machine.
The equipment is suitable for industrial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, ofces, factories and shops).
The following information highlights particularly hazardous situations for the operator and/or machine. Understand when these conditions may be present. Removing safety features could cause death or physical injury. Take all steps necessary to instruct personnel who may use the machine. Report any damage on the machine or incorrect operation immediately.
1) Keep hands and clothes away from rotating parts.
2) Keep hands on the handle when the motor is operating.
3) DO NOT leave the machine unattended when the motor is operating.
4) Always use the machine with the dust bag in the correct position.
5) DO NOT detach the dust bag when the motor is operating.
6) Always disconnect the power supply cable from the machine before performing maintenance.
7) Transport the machine with care due to the heavy weight of the individual parts making up the machine.
8) Always use the machine in well-ventilated areas.
9) Always keep the work area well-lit.
10) Always dispose of the sawdust appropriately.
11) Use the type and amount of abrasive specied in the instruction manual.
12) The use of accessories other than those recommended in this manual may cause injury.
13) The machine is for indoor use only.
17EN17
Page 18
Machine Specications
Bona Belt Lite Manual
Abrasive Belt Dimensions:
Drum Width:
Drum Diameter:
Drum Speed:
Motor:
Safety Motor Protection:
Drum Control:
Wheels Adjustment:
Wheels:
Bearings:
Drum Pressure Adjustment:
750mm x 203mm
200mm
150mm
50Hz — 2400rpm
(A15) EU — 230V~50Hz — 2.2kW
THERMAL SWITCH 16A In the event of a power cut the motor will not start without manual intervention.
Hand grip lever
Via wheel cam
Ø 80mm replaceable
Lifetime lubricated ball bearings
Innite adjustment
Noise Level:
(IEC 60704-1 [continuous weighted sound
pressure level A, measured at a distance
of 0.4m from the handle and a height of
1.5m from the ground])
Vibration:
(weighted value of the
mean square deviation
of the acceleration)
Machine Dimensions:
(assembled)
Net Weight:
Gross Packaging Dimensions:
Gross Weight:
(cardboard packages)
Standard Equipment:
86dB(A) max
1.45m/s
960mm x 360mm x 980mm
60kg
2 cardboard packages 680mm x 370mm x 640mm
68.5kg
Dust bag Electric plug Start-up keys User and maintenance manual
2
1818
Page 19
Machine Warnings
Prohibited use
Bona Belt Lite Manual
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have received instructions regarding the use and are supervised by a person responsible for their safety.
This equipment is not suitable for collecting hazardous dust.
Using the machine to move objects or moving on an incline may cause injury or damage. The
machine must only be used to sand dry wooden oors which are level or have a maximum
incline of 2%. DO NOT use the machine to sand steps or furniture. DO NOT sit astride the machine when it is operating.
Work surfaces may be seriously damaged if the machine is left turning on one point while the tool is in contact with the surface. To avoid damaging the surface, approach the cutting line carefully. DO NOT stop when lowering and raising the equipment, keep moving at constant speed.
19EN19
Page 20
Starting the Machine
To start the machine proceed as follows:
Bona Belt Lite Manual
1. 2. 3.
Become familiar with the machine and read all instructions & safety notices. Ensure that all operators read this manual.
5. 6.
Arrange the dust bag as shown and secure it with the cord. If using DCS, connect the adaptor supplied with the machine and DCS hose directly.
4.
Locate the power supply. The socket must be compatible with the plug. To avoid electrical hazards the socket must be grounded with a 20 Amp fuse.
Wind the cable around the cable safety arm (A) to keep it away from the path of the machine.
7.
Open the side guard (A).
2020
Lower the tensioning unit using the drum tensioning lever (A).
Insert the abrasive belt, ensuring it protrudes approximately 2mm from the rubber drum area but runs along the inside of the tensioning unit.
Page 21
Starting the Machine (Cont.)
Only use 750mm x 203mm abrasive belts.
Bona Belt Lite Manual
8.
Tighten the drum using the drum tensioning lever (A).
11.
To start the machine: Stand behind the handle, then...
9. 10.
Connect the plug to the socket.
Ensure the lever (A) is lowered and drum is raised
from the oor.
Turn the knob on
the switch from
“0” to “START”
Hold in this position until
the motor has reached a
sufcient rotation speed
Release the knob, which will
automatically return to work
position “1”
21EN21
Page 22
Starting the Machine (Cont.)
If starting the machine is difcult in winter when temperatures are very low remove the abrasive belt and start the motor, letting it idle for several minutes. Replace the belt and repeat the start up operations described.
Bona Belt Lite Manual
12. 13.
Observe the operation of the abrasive belt. Follow the procedures for 'Centering The Abrasive Belt' on page
23. The belt must run inside the tensioning unit (A) and protrude by approximately 2mm from the rubber drum
(B).
15.
Close the side guard (A). After lowering the lever (A),
14.
commence sanding.
To stop the machine:
Turn the knob from “1” to “0”
A safety contactor is tted to the machine. If the power fails when sanding the contactor is
activated automatically, stopping the machine from accidentally starting up when the power is restored. To recommence sanding repeat the start-up operations described above.
22
Page 23
Machine Adjustment Procedures
Centering the abrasive belt
The belt centers automatically on starting the motor.
The belt is positioned correctly when: It runs along the inside of the tensioning unit (A). It protrudes approximately 2mm from the sanding drum (B).
When first fitted the belt may be in the wrong position. In this case use the spanner (A) and proceed as follows:
EN
Bona Belt Lite Manual
Turn clockwise to move the belt towards the outside
Stand beside of the machine to check that following operation the belt is positioned correctly.
Adjusting sanding pressure
To vary drum pressure on the floor, use the adjustment knob and proceed as follows:
1.
Turn the adjustment knob (A) clockwise to decrease drum
pressure on the oor.
2.
Turn the adjustment knob (A) counter-clockwise to increase
drum pressure on the oor.
Turn counter-clockwise to move the belt towards the inside
23
Page 24
Machine Adjustment Procedures (Cont.)
Wall edge castor
A support with a free castor has been tted to avoid damage to the skirting board or wall when sanding along the wall.
The wall edge castor is correctly positioned when the machine is approximately 8mm away from the wall with the castor up against it.
Before starting work, position the castor correctly by loosening the bolt (A), moving the support to the required position and tightening the bolt (A).
Bona Belt Lite Manual
Wheel adjustment
The drum and wheels must be positioned parallel to the surface to be sanded by varying the height of the cam wheel.
Before sanding check drum operation on the work surface.
The diagram shows the two possible cases:
OK: Drum and wheels are parallel to the surface to be sanded
and the mark left by the drum is the total roller length.
NO: The drum does not rest fully on the surface and only sands at
one part, emphasizing marking on the oor.
24
Page 25
Machine Adjustment Procedures (Cont.)
Wheel adjustment (cont.)
If the drum operation is like in "NO" diagram, in order to adjust it proceed as follows:
EN
Bona Belt Lite Manual
1. 2.
Turn the machine over. Turn the cam pin and raise/
With the tool provided with the machine, check
how much the xed wheel
protrudes.
3.
Loosen the nut (A).
4.
lower the cam wheel until the wheel protrudes such that the roller operates parallel to the surface to be sanded.
5.
Lock the nut (A).
Routine Maintenance
To keep the machine in good working condition the following items must be checked and serviced regularly.
Sawdust chamber (for the user)
Vacuum the sawdust chamber (A) regularly.
25
Page 26
Routine Maintenance (Cont.)
Roulette murale
Drums (for the user)
Roulette murale
Wheels (for the user)
Bona Belt Lite Manual
Check the outer surface of the drum regularly. Remove any dirt.
Remove dirt from the machine unit and wheels regularly. Dirt may cause uneven sanding.
Roulette murale
Dust bag (for the user)
Remove the bag and shake it well to remove sawdust.
Turn the bag inside out and wash it in the machine in cold water to prevent blockage of the pores and a decrease in dust collection ability. We strongly recommend the Bona DCS as an alternative to the fabric bag.
26
Page 27
Routine Maintenance (Cont.)
Réglage des roues (suite)
Belt tension (for the user)
Excessive belt tension may cause the premature failure of the ball bearings. The drum belt must have a 10.5mm stretch with a center load of 30±3N.
EN
Bona Belt Lite Manual
Check belt tension regularly. If the belt is excessively worn it must be replaced.
(For adjustment procedures see page 12 of this manual)
Réglage des roues (suite)
Bearings (only for tech support service)
Check bearings regularly for wear or damage according to the following timescales:
Wheels:
Belt Tightening Pulley:
Fan Shaft:
Tensioning Unit:
Sanding Drum:
Motor Shaft:
Réglage des roues (suite)
Drum pulley and motor pulley (for the user)
Regularly check that the groove (A) of the pulley has not sunk, otherwise the belt (B) will operate on the bottom (C) of the pulley itself.
After the rst 2500 hours After the rst 2500 hours After the rst 2500 hours After the rst 2500 hours After the rst 5000 hours After the rst 5000 hours
27
Page 28
Routine Maintenance (Cont.)
Roulette murale
Drum pulleys and motor pulleys (for the user, cont.)
Bona Belt Lite Manual
Pulleys with sunken grooves cause the belts to slip and the correct power will not be transferred to the drum/suction pipe.
This situation can easily occur if the machine loses power during operation. They should therefore be replaced.
Spare Parts
Always use Bona/Künzle & Tasin spare parts.
Failure to use Bona/Künzle & Tasin spare parts, or repairs/adjustments carried out by unauthorized personnel, will invalidate the guarantee and any resulting liability.
The machine must only be repaired by qualified personnel.
This electric equipment is compliant with the relevant safety legislation. Repairs must be carried out by qualied personnel using
Bona/Künzle & Tasin spare parts, otherwise the user may suffer serious injury.
Emergency Situations (for the user)
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
No power supply voltage Check power supply or try on a different job-site Insufcient voltage for unstable connections Contact an authorized Bona dealer
Motor does not start
Insufcient motor speed
The drum speed is not enough
Faulty thermal switch Contact an authorized Bona dealer Faulty switch Contact an authorized Bona dealer Faulty capacitors Contact an authorized Bona dealer Faulty motor Contact an authorized Bona dealer Excessive cable length or unsuitable
cross section Unstable connections Contact an authorized Bona dealer Driving belts at a wrong tension Set them at a right tension value Faulty capacitors Replace them Faulty motor Contact an authorized Bona dealer Excessive cable length or unsuitable
cross section Unstable connections Contact an authorized Bona dealer Driving belts too tightened Set them at a right tension value Worn-out bearings Contact an authorized Bona dealer Faulty capacitors Replace them Faulty motor Contact an authorized Bona dealer
Use cables of suitable length and cross section
Use cables of suitable length and cross section
28
Page 29
Emergency Situations (for the user)
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
Wrong or unstable power supply Try the machine on a different job-site
Use cables of suitable length and keep them well un­wrapped while working
Check if the motor is well clean and remove all the possible dirt
Check if the motor fan is well screwed or contact an au­thored Bona dealer for bearings replacement
Check it they need to be disassembled and lubricated or contact an authorized Bona dealer for replacement
Check if they need to be cleaned or lubricated or contact an authorized Bona dealer for replacement
Adjust it
Clean it or contact an authorized Bona dealer for replace­ment
Replace the driving belts or contact an authorized Bona dealer for replacement of pulleys and bearings
Clean or contact an authorized Bona dealer for replace­ment
Clean, adjust or replace them
The thermal protection intervenes too much frequently
The drum release lever is too hard or doesn’t stop at the high position
The drum doesn’t come off
enough from the oor
The abrasive belt doesn’t stay in its position
The abrasive doesn’t sand enough or its speed is not enough
The oor surface is not regularly
sanded
The oor surface turns scorching
Insufcient dust collection
Excessive cable length
Too much weight on the machine Remove any possible additional weight on the machine
Dirty motor
The motor fan is not turning properly
Faulty thermal switch Contact an authorized Bona dealer Faulty motor Contact an authorized Bona dealer Release pin and spring not enough lubricated or
damaged Lever sector plate or the lever stop pin dirty,
not enough lubricated, damaged, worn out or broken
Wheels joint, between the two parts of the drum lifting rod, not properly adjusted
Dust is locking the wheels support Clean it Tensioner not properly adjusted Adjust it (check the alignment with the rubber drum) Spring of the tensioner not working properly Contact an authorized Bona dealer Excessively or irregularly worn tensioner Contact an authorized Bona dealer for replacement Worn-out or unsuitable abrasive Replace it Drum pressure is not enough Increase the drum pressure Dust prevents adjusting the drum pressure Remove the dust Driving belts at a wrong tension Set them at a right one
Tensioner dirty or too worn-out
Worn-out driving belts or pulleys or bearings
Faulty abrasive belt Change it Not correct wheels position Adjust the wheels at a right position
Bearings, pulleys or shafts dirty or faulty
Driving belts and wheels dirty, badly adjusted or faulty
Drum surface dirty or faulty Clean, correct or replace the rubber-coated drum Worn-out or unsuitable abrasive Replace the abrasive Excessive pressure on drum Decrease sanding pressure Dust bag more than 1/3 full Empty the bag Dust bag dirty or with blocked pores Shake out the dirt and wash the bag Vacuum ducts and/or obstructed pipes Clean air ducts Suction bearings and shaft in bad conditions Contact an authorized Bona dealer
EN
Bona Belt Lite Manual
29
Page 30
Declaration of Conformity
2006/95 EC, 2006/42 EC, 2004/108 EC, 2011/65 EU, 2012/19 EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Bona Belt Lite Manual
Registered Headquarters Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italy
Manufacturer and entity authorized to compile and maintain the technical le,
declares that under its sole responsibility the product
Bona Belt Lite
WOOD FLOORING SANDER
to which this declaration refers, is compliant with the following Directives:
2006/95 EC (Low Voltage Directive), 2006/42 EC (Machinery Directive), 2004/108 EC (EMC Directive), 2011/65 EU (RoHS Directive), 2012/19 EU (WEEE Directive).
The product is compliant with the following harmonized standards:
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction - EN ISO 12100
Safety of machinery - Electrical equipment of machines ­Part 1: General requirements - EN IEC 60204-1
Business Management and Production Site Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italy
Electromagnetic compatibility (EMC):
- Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission - EN 55014-1
Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1: General requirements - EN IEC 60335-1
Household and similar electrical appliances - Safety - Part
2-67: Particular requirements for oor treatment machines,
for commercial use - EN IEC 60335-2-67
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(The place and date of issue) Michela Caresana - CHIEF EXECUTIVE OFFICER
30
- Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment input current 16 A per phase) - EN IEC 61000-3-2
- Part 3-11: Limits - Limitation of voltage changes, voltage
uctuations and icker in public low-voltage supply systems -
Equipment with rated current 75 A and subject to conditional connenction - EN IEC 61000-3-11
Page 31
Disposal
EN
Bona Belt Lite Manual
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che
appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri riuti
domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare,
contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei riuti locale o il negozio presso il quale
è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di smaltimento, è
stata ssata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata ssata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for recycling, please contact your
local council ofce, household waste disposal service or retailer where you purchased the product. To indicate
that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une
étiquette sur la boite du moteur a été xée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été xée en
même position.
31
Page 32
Vorwort
ACHTUNG:
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch und Betrieb dieser Maschine. Vor dem Betrieb, der Einstellung oder der Wartung der Maschine ist dieses Handbuch durchzulesen, um Verletzungen von Personen oder Schäden an Gegenständen zu vermeiden.
Bona Belt Lite Handbuch
Jeder Bediener sollte vor Inbetriebnahme der Maschine wissen, wie sie zu bedienen und zu verwenden ist. Dieses Handbuch ist für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
Für dieses Handbuch wurde die englische Übersetzung der italienischen Originalversion ins DEUTSCHE übersetzt.
Für ein neues Handbuch wenden Sie sich bitte an:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Sweden
Tel +46 40 38 55 00
www.bona.com
32
Page 33
Inhalt
Vorwort 32 Inhalt 33 Maschinensymbole 34 Bedienersicherheit 34 Lagerung 36 Transport und Handhabung 37 Durch eine Person 37
Durch zwei Personen 39
Einleitung 40 Sicherer und ordnungsgemäßer Gebrauch 40
Maschinentypenschild 41
Inbetriebnahme 41
Zusammenbau nach dem Transport 41 Hinweise zum elektrischen Anschluss 43 Kabel, Verlängerungskabel und Stecker 44 Beim Betrieb anfallenden Schleifstaub entfernen 45
Vorsichtsmaßnahmen für Bediener 45
Persönliche Sicherheitsvorkehrungen 45 Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen 46
Anleitungen zum korrekten Gebrauch der Maschine 47 Technische Daten 48 Warnhinweise 49 Unzulässige Verwendung 49 Inbetriebnahme der Maschine 50 Einstellungen an der Maschine 53 Schleifband zentrieren 53
Schleifdruck einstellen 53 Wandlaufrolle 54 Radeinstellung (auf einer Ebene parallel zur Walzenachse) 54
Regelmäßige Wartung 55 Staubkammer (Bediener) 55
Walzen (Bediener) 56 Räder (Bediener) 56 Staubsack (Bediener) 56 Riemenspannung (Bediener) 57 Lager (nur Kundendienst) 57 Walzen- und Motorriemenscheiben (Bediener) 57
Ersatzteile 58 Störungen und Fehler (Bediener) 58 Fehler 58
Mögliche Ursachen 58 Lösungen 58
Konformitätserklärung 60 Entsorgung 61
Bona Belt Lite Handbuch
DE
33
Page 34
Maschinensymbole
Bona Belt Lite Handbuch
Vor der Verwendung der Maschine dieses Handbuch mit Gebrauchs- und Wartungsanweisungen lesen.
Bedienersicherheit
GEFAHR bedeutet: Dem Bediener oder anderen Personen drohen schwere oder sogar tödliche Verletzungen, wenn die Warnhinweise auf der Maschine oder in diesem Handbuch, die mit GEFAHR kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit GEFAHR kenntlich gemachten Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen.
Gehörschutz verwenden.
Atemschutzmaske verwenden.
WARNUNG bedeutet: Dem Bediener oder anderen Personen drohen Verletzungen, wenn die Hinweise auf der Maschine oder in diesem Handbuch, die mit WARNUNG kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit WARNUNG kenntlich gemachten Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
VORSICHT bedeutet: Dem Bediener oder anderen Personen drohen Verletzungen, wenn die Hinweise auf der Maschine oder in diesem Handbuch, die mit VORSICHT kenntlich gemacht sind, ignoriert oder missachtet werden. Alle mit VORSICHT kenntlich gemachten Hinweise auf der Maschine und in diesem Handbuch sind zu lesen und zu befolgen.
Gefahr durch bewegliche Teile.
Vor dem Betrieb, der Einstellung oder der Wartung ist das Handbuch der BonaBeltLite Schleifmaschine durchzulesen, um Verletzungen von Personen oder Schäden an Gegenständen zu vermeiden.
Jeder Bediener sollte vor Inbetriebnahme der Maschine wissen, wie sie zu bedienen und zu verwenden ist.
34
34
VON KINDERN FERNHALTEN.
Kinder sind stets zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, wenn diese keine Einweisung in den Umgang mit der Maschine erhalten haben und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden.
Page 35
Bedienersicherheit (Fortsetzung)
Bona Belt Lite Handbuch
DE
Beim Schleifen von Holzböden kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen.
Folgende Sicherheitsvorschriften sind einzuhalten:
• Feuerzeuge, Kontrolllampen und alle anderen Zündquellen können Explosionen verursachen, wenn sie während des Schleifens verwendet werden. Alle Zündquellen sollten gelöscht oder, wenn möglich, komplett aus dem Arbeitsbereich entfernt werden.
• In schlecht belüfteten Arbeitsbereichen kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen, wenn bestimmte entzündliche Materialien (Lösemittel, Verdünner, Alkohol, Treibstoffe, bestimmte Poliermittel, Holzstaub usw.) in der Luft vorhanden sind. Brennbare Materialien und Dämpfe können durch Bodenschleifmaschinen entzündet
werden. Um die Entammbarkeit zu bestimmen, sind die
Herstellerangaben zu allen verwendeten Chemikalien zu lesen. Es ist auf eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs zu achten.
• Durch den Kontakt mit einem Nagel während des Schleifens können Funken entstehen, die zu einer Explosion oder einem Brand führen. Vor dem Schleifen stets alle Nägel mit Hammer und Körner im Boden versenken.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags, wenn die Maschine an einem Stromkreis angeschlossen ist, der immer wieder unterbricht oder zu klein dimensioniert ist. Lassen Sie Sicherung, Schalter und Stromversorgung von einem
qualizierten Elektriker überprüfen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags, wenn Wartungs­und Reparaturarbeiten an einer Maschine ausgeführt werden, die nicht vom Stromkreis getrennt ist. Das Netzkabel der Maschine immer aus der Steckdose ziehen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags, wenn die Maschine an einen ungeerdeten Stromkreis angeschlossen wird. Nie den Schutzleiter des Netzkabels entfernen oder deaktivieren.
Wenn der Schutzleiter fehlt oder die Vermutung besteht, dass der Stromkreis nicht ausreichend geerdet ist, bitte an einen Elektriker wenden.
Wenn Netzkabel oder Schalter beschädigt sind, besteht bei Verwendung der Maschine die Gefahr eines Stromschlags. Die Maschine NIEMALS am Kabel ziehen oder tragen, das Kabel NIEMALS als Haltegriff verwenden, das Kabel NIEMALS in Türen einklemmen und NIEMALS um scharfe Ecken oder Kanten ziehen.
Den Stecker NIEMALS durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose entfernen. Dafür immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen. NIEMALS mit nassen Händen den Stecker berühren oder die Maschine bedienen. NIEMALS Gegenstände in Motoröffnungen einführen.
Es besteht eine Verletzungs- und Stromschlaggefahr, wenn die Schleifmaschine über das Netzkabel fährt und dieses beschädigt. Der Kontakt des Netzkabels mit den Schleifköpfen ist zu verhindern. Das Netzkabel immer über die Maschine heben und vom Netzkabel weg schleifen.
Bewegliche Teile der Maschine können schwere Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen. Hände, Füße, Haare und lose Kleidung sind von allen beweglichen Teilen der Maschine fernzuhalten.
Die Verwendung der Maschine ohne Schutzvorrichtungen, Türen und Abdeckungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
NIEMALS mit der Maschine in die Nähe von heißen, brennenden oder rauchenden Gegenständen, wie Zigaretten, Streichhölzer oder Asche, kommen.
35
35
Page 36
Bedienersicherheit (Fortsetzung)
Bona Belt Lite Handbuch
Es besteht Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen im Umfeld, wenn die Maschine bei Wartung, Reparatur, Filterwechsel oder Inspektion nicht von der Stromversorgung getrennt ist. Bei Nichtgebrauch der Maschine stets den Netzstecker ziehen.
NIEMALS Lösemittel oder andere entzündliche Produkte zur Reinigung dieser Maschine verwenden.
Nur für Trockenarbeiten zu verwenden. NIEMALS zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden, da dies zu Motorversagen oder Stromschlag führen kann.
Beim Einsatz einer Schleifmaschine sollte kein Schleifstaub eingeatmet werden. Darum beim Arbeiten mit Schleifmaschinen immer eine zugelassene Atemschutzmaske tragen.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen der Augen oder des Körpers, wenn keine Schutzkleidung bzw. Schutzausrüstung getragen wird. Während der Schleifarbeiten immer einen Gehörschutz und eine Atemschutzmaske tragen.
Hohe Geräuschpegel können zu Einschränkungen oder zum Verlust des Hörvermögens führen. Während der Schleifarbeiten immer einen Gehörschutz nach EN ISO tragen.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn die Maschine bei bereits einge­schaltetem Netzschalter an den Strom angeschlossen wird. Darum ist immer zu überprüfen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor sie an den Strom angeschlossen wird.
Die Maschine NICHT zum Schleifen von Treppenstufen oder Möbeln verwenden. NICHT auf der Maschine mitfahren.
NIEMALS Gegenstände in Maschinenöffnungen einführen. NIEMALS verwenden, wenn die Öffnungen blockiert sind. Staub, Fusseln, Haare oder andere Dinge, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten, entfernen.
Lagerung
Es wird empfohlen, die Maschine in der Originalverpackung zu lagern. Auf diese Weise können maximal zwei Pakete übereinander gestapelt werden.
Wird die Maschine aus der Originalverpackung entnommen und für einen längeren Zeitraum nicht verwendet, ist darauf zu achten, dass die Räder und die Walze keinen Bodenkontakt haben. In diesem Fall ist die Maschine auf zwei mindestens 50 mm hohe Leisten zu stellen, auf
denen das Grundgestell auiegen muss.
36
36
Diese Maschine darf nur für Trockenarbeiten eingesetzt werden und darf nicht im Außenbereich oder bei feuchten Umgebungsbedingungen verwendet oder gelagert werden. Die Maschine ist in einem trockenen Raum aufzubewahren. Andernfalls könnte sie Schäden davontragen. Lagertemperatur zwischen -20 °C und 50 °C.
Page 37
Transport und Handhabung
Durch eine Person
Da die Maschine schwer ist, sind vor dem Transport Motor und Griffbaugruppe zu entfernen. Für den Transport der drei Teile um Hilfe bitten.
Die Maschine kann zu Transportzwecken in drei Teile zerlegt werden:
Bona Belt Lite Handbuch
DE
Motor Saugrohr/Griffbaugruppe Grundgestell mit Walze
Wird die Maschine von nur einer Person transportiert? Dann wie folgt vorgehen:
1. 2.
Überprüfen, dass das Netzkabel von der Stromversorgung und der Maschine getrennt wurde.
Die Schraube mit dem mitgelieferten Werkzeug lösen und die Riemenabdeckung öffnen.
37
37
Page 38
Transport und Handhabung (Fortsetzung)
Durch eine Person (Fortsetzung)
3. A.
Den Riemenspanner (A) lösen und die Riemen herausnehmen.
Bona Belt Lite Handbuch
4.
Nachdem die Mutter (A) gelöst wurde, ist sie in Richtung Maschineninnenraum zu drehen, bis die Unterlegscheiben auf der Motorwelle aus ihrer jeweiligen Aussparung heraustreten.
6.
5.
Den Motor entnehmen und zum Arbeitsplatz bringen.
Den Hebel (A) niederdrücken, dann die Hülse (B) anheben und den Stab (C) aus der Kupplung (D) lösen.
38
38
Page 39
Transport und Handhabung (Fortsetzung)
Durch eine Person (Fortsetzung)
Bona Belt Lite Handbuch
DE
7.
Den Griff (A) lösen, das Saugrohr (B) aus dem Gehäuse entfernen und zum Arbeitsplatz bringen.
Durch zwei Personen
8.
Zum Anheben das Grundgestell an der Vorder- und der Rückseite greifen. Die Maschine zum Arbeitsplatz bringen.
Wird die Maschine von zwei Personen transportiert? Dann wie folgt vorgehen:
1.
Die erste Person fasst am Handgriff an.
2.
Die zweite Person greift die Maschine an der Griffstange und hebt sie an.
39
39
Page 40
Transport und Handhabung (Fortsetzung)
Durch zwei Personen (Fortsetzung)
Bona Belt Lite Handbuch
Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, wenn diese keine Einweisung in den Umgang mit der Maschine erhalten haben
Einleitung
Sicherer und ordnungsgemäßer Gebrauch
Vor der erstmaligen Verwendung der BonaBeltLite Schleifmaschine für Holzböden ist das Handbuch aufmerksam zu lesen.
Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum sachgemäßen Gebrauch der Maschine und wird Unsicherheiten oder Fragen klären, damit die Maschine sicher
und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden.
Kinder sind stets zu beaufsichtigen, damit sie NICHT mit dem Gerät spielen.
und problemlos bedient werden kann. Die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Machen Sie sich vor dem ersten Einsatz der Maschine eingehend mit deren Funktionen vertraut.
Sollte sich eine Situation ergeben, die in diesem Handbuch nicht beschrieben ist, kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebspartner oder einen Vertreter von Bona.
Die Bona Belt Lite Schleifmaschine ist für das Trockenschleifen von Holzböden geeignet. Jede andere Verwendung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten. NICHT auf nassen Böden verwenden.
Siehe „Warnhinweise“ auf Seite 49.
40
Hände und Kleidung von den beweglichen Teilen fernhalten.
Der Arbeitsbereich ist durch das Grundgestell und die abnehmbare Abdeckung an der Schleifwalze geschützt.
Page 41
Einleitung (Fortsetzung)
Maschinentypenschild
Folgende Informationen sind auf dem Typenschild der Maschine zu finden:
Bona Belt Lite Handbuch
DE
1) Maschinenmodell
2) Sicherheitssymbole
3) Motorleistung
4) Frequenz
5) Versorgungsspannung
6) Herstellungsland
7) Baujahr (siehe 9)
8) Name des Herstellers
9) Seriennummer:
• Die ersten beiden Ziffern geben das Baujahr an (14 = 2014)
• Die zweite Gruppe, bestehend aus drei Ziffern, gibt den Tag der Herstellung an (127 = 7. Mai)
• die letzten beiden Ziffern entsprechen der laufenden
Nummer der an diesem Tag hergestellten Maschinen (13 = die 13. Maschine, die an diesem Tag gefertigt wurde)
Inbetriebnahme
Zusammenbau nach dem Transport
Beim Zusammenbau der Maschine nach dem Transport wie folgt vorgehen:
1.
Die Schraube an der Riemen­abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und die Abdeckung öffnen.
2.
Den Motor in das Gehäuse einsetzen.
41
41
Page 42
Inbetriebnahme (Fortsetzung)
Zusammenbau nach dem Transport (Fortsetzung)
Bona Belt Lite Handbuch
3. 4.
Durch Festziehen des Drehknaufs (A) den Motor sichern.
Eine zu hohe Riemenspannung kann zum vorzeitigen Versagen der Kugellager führen.
Der Walzenriemen muss bei einer mittigen Last von (30±3)N eine Dehnung von 10,5mm aufweisen.
Die Riemenspannung kann durch Drehen an der Schraube und der Mutter (A) eingestellt werden.
Die Riemen einlegen und spannen.
5.
Die Riemenabdeckung schließen und die Schraube anziehen.
Der Staubsaugerriemen muss bei einer mittigen Last von (18±2)N eine Dehnung von 8mm aufweisen.
Die Riemenspannung kann durch Drehen der Inbusschraube (B) eingestellt werden.
Die Benutzung der nicht vollständig zusammengebauten Maschine kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. Die Maschine NICHT verwenden, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Alle Verschraubungen sind anzuziehen. Die Maschineneinstellungen müssen
den Spezikationen entsprechen.
42
Page 43
Inbetriebnahme (Fortsetzung)
Zusammenbau nach dem Transport (Fortsetzung)
6.
Das Saugrohr (A) und die Führungsstab der Walze (B) wieder anbringen.
Bona Belt Lite Handbuch
DE
7.
Die Walze mithilfe des Hebels (A) anheben.
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Diese Maschine darf nur mit der auf dem Typenschild angegeben Spannung und Frequenz betrieben werden. Bevor das Kabel an die Stromversorgung angeschlossen wird, muss geprüft werden, ob die korrekte Spannung und Frequenz verfügbar sind.
8.
Das Netzkabel mit der Maschine verbinden und an den Stromkreis anschließen.
Die Maschine NICHT dem Regen aussetzen. Diese Maschine darf nur für Trockenarbeiten eingesetzt werden. Die Maschine ist in einem trockenen Raum aufzubewahren und darf NICHT bei Feuchte oder Nässe verwendet werden.
Ist die Maschine nicht sachgemäß an die Stromversorgung angeschlossen, besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Um Stromschläge zu vermeiden, muss immer ein geerdetes Dreiphasennetz verwendet werden. Für maximalen Schutz vor Stromschlägen muss der Stromkreis mit einem Schutzschalter versehen sein.
Bei Manipulation des SCHUKO-Steckers besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Den SCHUKO-Stecker NICHT durchtrennen, entfernen oder zerstören. Wenn der Stecker nicht zur Steckdose passt, bitte an einen Elektriker wenden.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag, wenn die Maschine mit defektem Stecker oder Netzkabel verwendet wird. Wenn Kabel oder Schalter verschlissen oder beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller oder
einer zertizierten Werkstatt
ausgetauscht werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
Die Maschine nicht verwenden, wenn der Schalter defekt ist.
43
Page 44
Inbetriebnahme (Fortsetzung)
Kabel, Verlängerungskabel und Stecker
Es dürfen nur zugelassene Kabel verwendet werden. Die empfohlene maximale Kabellänge beträgt 10m. Für größere Längen sind Kabel mit einem größeren Leitungsquerschnitt zu verwenden.
Bona Belt Lite Handbuch
Wird die Maschine mit Kabeln mit unzulässigen Leitungs­querschnitten und/oder zu langen Verlängerungskabeln verwendet, kann es zu Verletzungen oder Sachschäden kommen.
MOTORGETRIEBENE MASCHINE (230V, ~50Hz)
Motorgetriebene Maschinen mit 230 V und ~50 Hz (EU) müssen mit einem zugelassenen Netzkabel HO5VV-F 3x2,5 mm und einem SCHUKO-Stecker 2P+E, 16 A, 200–250 V, betrieben werden.
Die Maschine darf nie durch Ziehen am Kabel bewegt werden und der Stecker darf nie durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose entfernt werden.
Das Kabel ist von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten fernzuhalten.
2
44
Page 45
Inbetriebnahme (Fortsetzung)
Beim Betrieb anfallenden Schleifstaub entfernen
Bona Belt Lite Handbuch
Schleifstaub kann sich selbst entzünden und Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Der Staubsack ist zu leeren, sobald er zu einem Drittel gefüllt ist. Der Staubsack ist nach jedem Maschineneinsatz zu leeren. Den Staubsack nie unbeaufsichtigt lassen, wenn er Schleifstaub enthält. Den Staubsack NICHT über einem offenen Feuer entleeren.
DE
Vorsichtsmaßnahmen für Bediener
Persönliche Sicherheitsvorkehrungen
Schleifstaub kann sich in der Raumluft ausbreiten und von dem Bediener der Schleifmaschine eingeatmet werden. Während der Schleifarbeiten immer eine Atemschutzmaske.
Es kann zu Verletzungen von Augen und/oder Körperteilen kommen, wenn keine persönliche Schutzausrüstung getragen wird. Während der Schleifarbeiten immer eine Schutzbrille, Schutzkleidung und eine Atemschutzmaske tragen.
Hohe Geräuschpegel während der Schleifarbeiten können zu einer Schädigung des Gehörs führen. Während der Schleifarbeiten immer einen Gehörschutz tragen.
Keine Ablenkung während der Schleifarbeiten zulassen und beim Arbeiten stets aufmerksam sein. Immer verantwortungsbewusst handeln. Die Maschine NICHT bei Müdigkeit verwenden.
45
Page 46
Vorsichtsmaßnahmen für Bediener (Fortsetzung)
Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen
Bona Belt Lite Handbuch
Die Benutzung der nicht vollständig zusammengebauten Maschine kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. Die Maschine NICHT verwenden, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Alle Verschraubungen sind anzuziehen.
Die Maschineneinstellungen müssen den Spezikationen
entsprechen.
Die Benutzung der nicht vollständig zusammengebauten Maschine kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. Die Maschine NICHT verwenden, wenn sie nicht vollständig zusammengebaut ist. Alle Verschraubungen sind anzuziehen.
Die Maschineneinstellungen müssen den Spezikationen
entsprechen. Die Verwendung der Maschine ohne Schutzvorrichtungen und Abdeckungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Es ist stets zu gewährleisten, dass alle Sicherheits­vorrichtungen und Abdeckungen montiert und befestigt sind.
Durch den Einsatz der Schleifmaschine kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen. Zigaretten, Zigarren, Pfeifen, Feuerzeuge, Kontrolllampen und alle anderen Zündquellen können Explosionen verursachen, wenn sie während des Schleifens entzündet werden. In der Nähe des Arbeitsbereichs sollten keine Feuerquellen vorhanden sein.
In schlecht belüfteten Arbeitsbereichen kann eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen, wenn bestimmte entzündliche Materialien, wie Lösemittel, Verdünner, Alkohol, Treibstoff, einige Lacke, Holzstaub usw., in der Luft vorhanden sind. Durch Schleifarbeiten können sich verschiedene Materialien und Dämpfe entzünden. Um die
Entammbarkeit zu bestimmen, sind die Herstellerangaben
zu allen verwendeten chemischen Produkten zu lesen. Es ist stets auf eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs zu achten.
Das Überfahren von Nägeln beim Schleifen kann eine Explosion auslösen oder einen Brand verursachen. Vor dem Abschleifen ist zu überprüfen, dass alle Nägel versenkt sind.
Wenn die Maschine bei Wartungs- und/oder Reparatur­arbeiten nicht vollständig von der Stromversorgung getrennt ist, besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Vor jeglichen Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten ist die Maschine von der Stromversorgung zu trennen.
Wird die Maschinen in einem ungeerdeten Stromkreis verwendet, besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Den Schutzleiter niemals trennen oder deaktivieren. Wenn der Schutzleiter fehlt oder die Vermutung besteht, dass der Stromkreis nicht ausreichend geerdet ist, bitte an einen Elektriker wenden.
Wird die Maschine mit einem beschädigten Netzkabel verwendet, besteht die Gefahr eines Stromschlags. Das Netzkabel ist regelmäßig auf Bruchstellen und Verschleiß zu untersuchen. Die Maschine NICHT verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Die Maschine NICHT durch Ziehen am Netzkabel bewegen.
Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden kommen, wenn die Schleifmaschine über das Netzkabel fährt und dieses beschädigt. Das Kabel ist vom unteren Teil der Maschine fernzuhalten, damit es nicht in Kontakt mit dem Schleifmittel kommt. Das Netzkabel immer oberhalb der Maschine entlangführen.
Bewegliche Teile der Maschine können schwere Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen. Hände, Füße und lose Kleidung sind von allen beweglichen Teilen der Maschine fernzuhalten.
Bei Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln des Staubsacks besteht Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen in der Nähe, wenn die Maschine nicht vollständig von der Stromversorgung getrennt ist.
Wenn die Stromversorgung häug unterbricht oder nicht
ausreichend dimensioniert ist, können schwerwiegende Schäden an der Maschine entstehen. In diesem Fall sind die Sicherungen, der Schutzkreis und die Stromversorgung von einem Elektriker zu überprüfen.
46
Page 47
Vorsichtsmaßnahmen für Bediener (Fortsetzung)
Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen und Warnungen (Fortsetzung)
Bona Belt Lite Handbuch
DE
Die Missachtung der Anweisungen auf der Maschine und in diesem Handbuch kann schwere Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Alle Sicherheitshinweise sind zu lesen und zu beachten. Es ist zu überprüfen, dass alle Schilder, Aufkleber, Warnungen und Hinweise sicher an der Maschine befestigt sind. Neue Schilder sind bei jedem Bona Vertragshändler erhältlich
Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden kommen, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden.
Die Maschine kann Schaden nehmen, wenn sich nicht in einem trockenen Raum gelagert wird. Immer in einem trockenen Raum lagern.
Anleitungen zum korrekten Gebrauch der Maschine
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut.
Die Maschine ist für die gewerbliche Nutzung (z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Büros, Fabriken und Geschäften) geeignet.
Folgende Informationen beschreiben gefährliche Situationen für Bediener und/oder Maschine. Achten Sie darauf, wenn diese Bedingungen eintreten. Die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Es ist alles Notwendige zu veranlassen, um Personen, die diese Maschine bedienen sollen, entsprechend einzuweisen. Schäden an der Maschine oder Fehlfunktionen während des Betriebs sind sofort zu melden.
1) Hände und Kleidung von den rotierenden Teilen fernhalten.
2) Hände am Griff belassen, wenn der Motor läuft.
3) Die Maschine bei laufendem Motor NICHT unbeaufsichtigt lassen.
4) Die Maschine nur verwenden, wenn der Staubsack korrekt eingesetzt ist.
5) Den Staubsack NICHT bei laufendem Motor abnehmen.
6) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer das Netzkabel von der Maschine trennen.
7) Aufgrund des hohen Gewichts der einzelnen Maschinenteile immer Vorsicht beim Transport walten lassen.
8) Die Maschine nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
9) Es ist stets auf eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs zu achten.
10) Der Schleifstaub ist immer korrekt zu entsorgen.
11) Es dürfen nur die in diesem Handbuch angegebenen Schleifmitteltypen und -mengen verwendet werden.
12) Bei der Verwendung von Zubehör, das nicht in diesem Handbuch beschrieben ist, besteht Verletzungsgefahr.
13) Die Maschine darf nur in Innenräumen verwendet werden.
47
47
Page 48
Technische Daten
Bona Belt Lite Handbuch
Schleifbandgrößen:
Walzenbreite:
Walzendurchmesser:
Walzengeschwindigkeit:
Motor:
Sicherheitsschalter Motor:
Bedienungshebel der Walze:
Radeinstellung:
Räder:
Lager:
Walzendruckeinstellung:
750 mm x 203 mm
200 mm
150mm
50 Hz; 2.400 U/min
(A15) EU; 230 V; ~50 Hz; 2,2 kW
THERMOSCHALTER 16 A Im Falle einer Stromkreisunterbrechung startet der Motor nicht ohne manuelles Eingreifen.
Handgriffhebel
Über Stellrad
Ø 80 mm, auswechselbar
dauergeschmierte Kugellager
stufenlose Einstellung
Schalldruckpegel:
(IEC 60704-1 [A-bewerteter äquivalenter
Dauerschalldruckpegel, gemessen
in einer Entfernung von 0,4m vom
Handgriff und einer Höhe von 1,5m
über dem Boden])
Vibration:
(Gewichteter Wert der
mittleren Standardabweichung der
Beschleunigung)
Maschinenabmessungen:
(vollständig zusammengebaut)
Nettogewicht:
Abmessungen der Verpackung:
Bruttogewicht:
(Kartonverpackung)
max. 86 dB(A)
1,45 m/s
2
960 mm x 360 mm x 980 mm
60 kg
2 Kartonverpackungen 680 mm x 370 mm x 640 mm
68,5 kg
48
48
Standardzubehör:
Staubsack Stecker Werkzeugset Bedienungs- und Wartungshandbuch
Page 49
Warnhinweise
Unzulässige Verwendung
Bona Belt Lite Handbuch
Kinder sind stets zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, wenn diese keine Einweisung in den Umgang mit der Maschine erhalten haben und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden.
Diese Maschine ist für das Aufsaugen gefährlicher Stäube nicht geeignet.
Wird die Maschine für den Transport von Gegenständen oder auf unebenem Untergrund verwendet, kann es zu Verletzungen oder Sachschäden kommen. Die Maschine darf ausschließlich für das Abschleifen trockener Holzböden verwendet werden, die eben sind oder ein maximales Gefälle von 2 % aufweisen. Die Maschine NICHT zum Schleifen von Treppenstufen oder Möbeln verwenden. Während des Betriebs NICHT auf der Maschine sitzen.
DE
Die Arbeitsächen können stark beschädigt werden, wenn die laufende Maschine an einem
Punkt stehen bleibt, während das Schleifwerkzeug Bodenkontakt hat. Um Schäden an
der Oberäche zu vermeiden, die Maschine immer vorsichtig der Schleifäche annähern.
NICHT anhalten, wenn die Schleifwalze abgesenkt oder angehoben wird, sondern immer mit konstanter Geschwindigkeit bewegen.
49
49
Page 50
Inbetriebnahme der Maschine
Bei der Inbetriebnahme der Maschine wie folgt vorgehen:
Bona Belt Lite Handbuch
1. 2. 3.
Zunächst mit der Maschine vertraut machen und alle Anweisungen und Sicherheitshinweise durchlesen. Darauf achten, dass alle Bediener dieses Handbuch gelesen haben.
5. 6.
Den Staubsack wie dargestellt anbringen und mit dem Seil festbinden. Wird ein DCS verwendet, den DCS-Schlauch über den mitgelieferten Adapter direkt an die Maschine anschließen.
Ermitteln, wo sich die
nächste Steckdose bendet.
Die Steckdose muss mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss die Steckdose mit einer 20-A-Sicherung abgesichert sein.
7.
4.
Das Kabel um den Sicherheitsarm (A) führen, damit es nicht von der Maschine überfahren wird.
Die seitliche Abdeckung (A) öffnen.
50
50
Die Spannvorrichtung durch Betätigen des Hebels (A), an dem die Walzenspannung eingestellt wird, absenken.
Das Schleifband einsetzen und darauf achten, dass es an der Gummiwalze etwa 2 mm übersteht und an der Innenseite der Spannvorrichtung entlang läuft.
Page 51
Inbetriebnahme der Maschine (Fortsetzung)
Es darf nur Schleifband der Größe 750 mm x 203 mm verwendet werden.
Bona Belt Lite Handbuch
DE
8.
Die Walze durch Betätigen des Hebels (A) für die Walzenspannung wieder festziehen.
11.
Zum Starten der Maschine: Hinter dem Griff stehen, dann...
9. 10.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Darauf achten, dass der Hebel (A) abgesenkt ist und die Walze hoch steht.
den Schalter von
„0“ auf „START“ drehen,
den Schalter in dieser
Position festhalten, bis der
Motor eine ausreichende
Drehzahl erreicht hat,
den Schalter loslassen, womit er automatisch auf Position „1“
zurückkehrt.
51
51
Page 52
Inbetriebnahme der Maschine (Fortsetzung)
Wenn die Maschine im Winter wegen sehr tiefer Temperaturen schwer zu starten ist, das Schleifband entfernen, den Motor starten und einige Minuten im Leerlauf laufen lassen. Das Schleifband wieder einsetzen und den Startvorgang, wie oben beschrieben, wiederholen.
Bona Belt Lite Handbuch
12. 13.
Den Lauf des Schleifbands beobachten. Der Anleitung
„Schleifband zentrieren“
auf Seite 53 folgen. Das Schleifband muss im Innern der Spannvorrichtung (A) laufen und an der Gummiwalze (B) etwa 2 mm überstehen.
15.
Die seitliche Abdeckung (A) schließen.
14.
Den Hebel (A) nach unten bewegen und mit dem Schleifen beginnen.
Zum Stoppen der Maschine:
Den Schalter von
„1“ auf „0“ drehen.
Die Maschine ist mit einem Sicherheitskontakt ausgestattet. Sollte der Strom während des Schleifens ausfallen, wird dieser Kontakt automatisch aktiviert und stoppt die Maschine, damit
diese nicht versehentlich anläuft, sobald der Strom wieder ießt. Um mit dem Schleifvorgang
fortzufahren, muss der oben beschriebene Startvorgang wiederholt werden.
52
Page 53
Einstellungen an der Maschine
Schleifband zentrieren
Das Schleifband wird automatisch zentriert, wenn der Motor startet.
Das Schleifband ist korrekt positioniert, wenn es: an der Innenseite der Spannvorrichtung (A) entlang läuft und; an der Schleifwalze (B) etwa 2 mm übersteht.
Wenn das Schleifband erstmals eingelegt wird, kann es falsch positioniert sein. In einem solchen Fall den Schraubenschlüssel (A) verwenden und:
Bona Belt Lite Handbuch
DE
im Uhrzeigersinn drehen, um das Schleifband nach außen zu bewegen;
Neben die Maschine stellen und überprüfen, ob das Schleifband danach korrekt positioniert ist.
Schleifdruck einstellen
Zum Einstellen des Walzendrucks mit dem Einstellknauf wie folgt vorgehen:
1.
Den Einstellknauf (A) im Uhrzeigersinn drehen, um den Walzendruck zu reduzieren.
2.
Den Einstellknauf (A) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um den Walzendruck zu erhöhen.
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um das Schleifband nach innen zu bewegen.
53
Page 54
Einstellungen an der Maschine (Fortsetzung)
Wandlaufrolle
Die Wandlaufrolle an der Maschine sorgt dafür, dass die Sockelleisten und Wände beim Schleifen nicht beschädigt werden.
Die Wandlaufrolle ist dann korrekt positioniert, wenn die Maschine etwa 8 mm Abstand von der Wand hat, während die Wandlaufrolle die Wand berührt.
Vor dem Schleifen muss die Wandlaufrolle richtig positioniert werden, indem die Schraube (A) gelöst, die Laufrolle in die entsprechende Position gebracht und die Schraube (A) wieder angezogen wird.
Bona Belt Lite Handbuch
Radeinstellung
Walze und Räder müssen parallel zur Oberäche, die geschliffen werden soll, ausgerichtet werden, indem die Höhe des Nockenrads verändert wird.
Vor Beginn der Schleifarbeiten ist die Funktionsweise der Walze auf der Arbeitsäche zu überprüfen.
In der Grafik sind zwei mögliche Fälle dargestellt:
In Ordnung: Walze und Räder verlaufen parallel zur
Oberäche und die Walze hinterlässt einen rechtwinkligen
Abdruck über die gesamte Walzenbreite.
Nicht in Ordnung: Die Walze liegt nicht vollständig auf der Oberäche auf und schleift nur einen Teil ab, wodurch der Abdruck an einer Stelle deutlicher ist.
54
Page 55
Einstellungen an der Maschine (Fortsetzung)
Radeinstellung (Fortsetzung)
Wenn sich ein Schleifbild wie in der Grafik „Nicht in Ordnung“ ergibt, ist die Einstellung wie folgt vorzunehmen:
Bona Belt Lite Handbuch
DE
1. 2.
Die Maschine umdrehen. Den Bolzen drehen und
Mit dem mitgelieferten Werkzeug prüfen, wie weit das feste Rad übersteht. Die Mutter (A) anziehen.
3.
Die Mutter (A) lösen.
4.
dabei das Stellrad anheben/ absenken, bis es so weit übersteht, dass die Walze parallel zur zu schleifenden
Oberäche verläuft.
5.
Regelmäßige Wartung
Um die guten Betriebseigenschaften der Maschine zu bewahren, müssen folgende Dinge regelmäßig überprüft und gewartet werden.
Staubkammer (Bediener)
Die Staubkammer (A) ist regelmäßig auszusaugen.
55
Page 56
Regelmäßige Wartung (Fortsetzung)
Roulette murale
Walzen (Bediener)
Die Außenäche der Walze regelmäßig kontrollieren. Schmutz entfernen.
Roulette murale
Räder (Bediener)
Regelmäßig Schmutzablagerungen von der Maschine und den Rädern entfernen. Schmutzablagerungen können die Ursache für ein unebenes Schleifergebnis sein.
Bona Belt Lite Handbuch
Roulette murale
Staubsack (Bediener)
Den Staubsack entnehmen und sorgfältig ausschütteln, um den Schleifstaub zu entfernen.
Den Staubsack auf links drehen und mit kaltem Wasser in der Waschmaschine waschen, damit die Poren nicht verstopfen und er seine Staubaufnahmefähigkeit nicht verliert. Als Alternative zum Staubsack aus Stoff empfehlen wir dringend das Bona DCS.
56
Page 57
Regelmäßige Wartung (Fortsetzung)
Réglage des roues (suite)
Riemenspannung (Bediener)
Die Riemenspannung ist regelmäßig zu überprüfen. Ist der Riemen stark verschlissen, muss er ersetzt werden.
(Zwecks Einstellung siehe Seite 42 in diesem Handbuch.)
Eine zu hohe Riemenspannung kann zum vorzeitigen Versagen der Kugellager führen. Der Walzenriemen muss bei einer mittigen Last von (30 ± 3) N eine Dehnung von 10,5 mm aufweisen.
Bona Belt Lite Handbuch
DE
Réglage des roues (suite)
Lager (nur Kundendienst)
Die Lager regelmäßig in folgenden Abständen auf Schäden und Verschleißerscheinungen überprüfen:
Räder:
Riemenspannscheibe:
Lüfterradwelle:
Spannvorrichtung:
Schleifwalze:
Motorwelle:
Réglage des roues (suite)
Walzen- und Motorriemenscheiben (Bediener)
Es ist regelmäßig zu prüfen, dass sich die Rille (A) der Riemenscheibe nicht vertieft hat, weil sonst der Riemen (B) auf der Unterkante (C) der Riemenscheibe aufliegt.
nach den ersten 2500 Betriebsstunden nach den ersten 2500 Betriebsstunden nach den ersten 2500 Betriebsstunden nach den ersten 2500 Betriebsstunden nach den ersten 5000 Betriebsstunden nach den ersten 5000 Betriebsstunden
57
Page 58
Regelmäßige Wartung (Fortsetzung)
Roulette murale
Walzen- und Motorriemenscheiben (Bediener, Fortsetzung)
Bona Belt Lite Handbuch
Riemenscheiben mit vertieften Rillen lassen den Riemen rutschen, wodurch die Kraft nicht richtig auf die Walze bzw. das Saugrohr übertragen wird.
Dieser Zustand kann eingetreten sein, wenn während des Betriebs ein Kraftverlust der Maschine bemerkt wird. Die Riemenscheiben sollten dann ausgetauscht werden.
Ersatzteile
Es sind ausschließlich Ersatzteile von Bona/Künzle&Tasin zu verwenden.
Werden keine Ersatzteile von Bona/Künzle & Tasin verwendet oder werden die Reparaturen/Einstellungen von nicht autorisierten Personen ausgeführt, gehen die Gewährleistungsansprüche verloren und jegliche Haftung entfällt.
Die Maschine darf nur von qualifiziertem Personal repariert werden.
Die elektrische Ausrüstung entspricht geltenden Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen müssen von qualiziertem Personal und
unter Verwendung von Bona/Künzle & Tasin Ersatzteilen durchgeführt werden, andernfalls besteht Verletzungsgefahr für den Bediener.
Störungen und Fehler (Bediener)
FEHLER MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Stromversorgung prüfen oder an einem anderen Arbeitsort erneut versuchen zu starten.
Bona Vertragshändler kontaktieren
Kabel mit passender Länge und geeignetem Querschnitt verwenden
Kabel mit passender Länge und geeignetem Querschnitt verwenden
Motor startet nicht
Unzureichende Motorleistung
Walzengeschwindigkeit zu gering
Versorgungsspannung zu gering
Unzureichende Spannung wegen instabiler Anschlüsse
Thermoschalter defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Schalter defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Kondensator defekt Austauschen Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Zu langes Kabel oder ungeeigneter Leitungs-
querschnitt Instabile Anschlüsse Bona Vertragshändler kontaktieren Antriebsriemen falsch gespannt Richtige Spannung einstellen Kondensator defekt Austauschen Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Zu langes Kabel oder ungeeigneter Leitungs-
querschnitt Instabile Anschlüsse Bona Vertragshändler kontaktieren Antriebsriemen zu stark gespannt Richtige Spannung einstellen Lager verschlissen Bona Vertragshändler kontaktieren Kondensator defekt Austauschen Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren
58
Page 59
Störungen und Fehler (Bediener, Fortsetzung)
FEHLER MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Ungeeignete oder instabile Stromversorgung Maschine an einem anderen Arbeitsort ausprobieren
Kabel mit passender Länge verwenden und dieses bei der Arbeiten nicht verheddern lassen
Prüfen, ob der Motor sauber ist, und sämtlichen Schmutz entfernen
Prüfen, ob der Motorlüfter gut verschraubt ist, oder einen Bona Vertragshändler zwecks Austausch der Lager kontak­tieren
Prüfen, ob sie entnommen und geschmiert werden müssen, oder einen Bona Vertragshändler zwecks Austausch kontak­tieren
Prüfen, ob sie gereinigt oder geschmiert werden müssen, oder einen Bona Vertragshändler zwecks Austausch kontak­tieren
Einstellen
Bona Vertragshändler kontaktieren
Bona Vertragshändler zwecks Austausch kontaktieren
Staub entfernen
Reinigen oder Bona Vertragshändler zwecks Austausch kontaktieren
Antriebsriemen austauschen oder Bona Vertragshändler zwecks Austausch der Riemenscheiben und Lager kontak­tieren
Reinigen oder Bona Vertragshändler zwecks Austausch kontaktieren
Reinigen, einstellen oder austauschen
Gummibeschichtete Walze reinigen, reparieren oder aus­tauschen
Bona Vertragshändler kontaktieren
Thermosicherung löst
zu häug aus
Der Lösehebel der Walze ist zu fest oder rastet nicht in der oberen Position ein
Walze lässt sich nicht weit genug vom Boden anheben
Schleifband bleibt nicht in Position
Unzureichende Schleieistung
oder unzureichende Schleif­geschwindigkeit
Ungleichmäßiges Schleifbild
auf der Oberäche
Verbrennungen auf der
Arbeitsäche
Unzureichende Schleifstaubentfernung
Zu langes Kabel
Zu viel Gewicht auf der Maschine Eventuelles Zusatzgewicht von der Maschine entfernen
Verschmutzter Motor
Motorlüfter dreht sich nicht korrekt
Thermoschalter defekt Bona Vertragshändler kontaktieren Motor defekt Bona Vertragshändler kontaktieren
Sicherungsstift und Feder sind nicht ausreichend geschmiert oder beschädigt
Sektorplatte oder Hebelarretierbolzen ist ver­schmutzt, nicht ausreichend geschmiert, beschä­digt, verschlissen oder gebrochen
Gelenk zwischen den beiden Teilen des Zugst­abs nicht korrekt eingestellt
Staub blockiert die Radlager Reinigen Spannvorrichtung nicht korrekt eingestellt Einstellen (Ausrichtung an der Gummiwalze prüfen) Feder der Spannvorrichtung funktioniert nicht
richtig Übermäßig oder ungewöhnlich verschlissene
Spannvorrichtung Schleifmittel ist abgenutzt oder ungeeignet Austauschen Walzendruck zu gering Walzendruck erhöhen Durch Staub lässt sich der Walzendruck nicht
anpassen Antriebsriemen falsch gespannt Richtige Spannung einstellen Spannvorrichtung verschmutzt oder zu stark
verschlissen
Antriebsriemen, Riemenscheiben oder Lager verschlissen
Falsches Schleifband Auswechseln Räder falsch positioniert Räder korrekt einstellen Lager, Riemenscheiben oder Wellen verschmutzt
oder defekt Antriebsriemen und Räder verschmutzt, falsch ein-
gestellt oder defekt
Walzenoberäche verschmutzt oder beschädigt
Schleifmittel ist abgenutzt oder ungeeignet Schleifmittel austauschen Zu hoher Walzendruck Schleifdruck verringern Staubsack mehr als ein Drittel gefüllt Staubsack leeren Staubsack verschmutzt oder Poren verstopft Staub aus dem Sack schütteln und Sack waschen Saugleitungen und/oder -rohre verstopft Luftleitungen reinigen Lager der Saugeinheit und Saugschacht in
schlechtem Zustand
Bona Belt Lite Handbuch
DE
59
Page 60
Konformitätserklärung
2006/95 EG, 2006/42 EG, 2004/108 EG, 2011/65 EU, 2012/19 EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Bona Belt Lite Handbuch
Eingetragener Geschäftssitz Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italien
Der Hersteller und die juristische Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zu erstellen und zu aktualisieren,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Bona Belt Lite
BANDSCHLEIFMASCHINE FÜR HOLZBÖDEN
auf das sich diese Erklärung bezieht, die Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt:
2006/95 EG (Niederspannungsrichtlinie), 2006/42 EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108 EG (EMV-Richtlinie), 2011/65 EU (RoHS-Richtlinie), 2012/19 EU (WEEE-Richtlinie).
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen:
Sicherheit von Maschinen – Allgemeine Gestaltungsleitsätze – Risikobeurteilung und Risikominderung – EN ISO 12100
Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstung von Maschinen – Teil 1: Allgemeine Anforderungen – EN IEC 60204-1
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1: Allgemeine Anforderungen – EN IEC 60335-1
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2-67: Besondere Anforderungen für Bodenbehandlungsmaschinen für den gewerblichen Geb­rauch – EN IEC 60335-2-67
Geschäftsführung und Produktionsstandort Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italien
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV):
- Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung – EN 55014-1
- Teil 3-2: Grenzwerte – Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom 16 A je Leiter) – EN IEC 61000-3-2
- Teil 3-11: Grenzwerte – Begrenzung von Spannungs­änderungen, Spannungsschwankungen und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen – Geräte und Einrichtungen mit einem Bemessungsstrom 75 A, die einer Sonderanschlussbedingung unterliegen – EN IEC 61000-3-11
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(Ort und Datum der Ausstellung) Michela Caresana - GESCHÄFTSFÜHRERIN
60
Page 61
Entsorgung
Bona Belt Lite Handbuch
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul
prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri riuti domestici. Gli utenti
devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta
delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei riuti locale
o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di
smaltimento, è stata ssata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata ssata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for
recycling, please contact your local council ofce, household waste disposal service or retailer where you purchased the
product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
DE
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la
boite du moteur a été xée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été xée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
61
Page 62
Avant-propos
ATTENTION :
Ce manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement en toute sécurité de cette machine. Si vous ne prenez pas connaissance des informations contenues dans ce manuel avant d’utiliser, de régler ou d’entretenir cette machine, vous vous exposez à des blessures et risquez de provoquer des dommages.
Manuel Bona Belt Lite
Toute personne utilisant la machine doit savoir comment l’utiliser et la faire fonctionner avant de la démarrer. Conservez
ce manuel an de vous y référer ultérieurement.
Ce manuel est une traduction FRANÇAISE de la version originale publiée en italien.
Pour obtenir un nouveau manuel, contactez :
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Suède
Tel +46 40 38 55 00
www.bona.com
62
Page 63
Table des matières
Avant-propos 62 Table des matières 63 Symboles présents sur la machine 64 Sécurité de l’opérateur 64 Stockage 66 Transport et manipulation 67 À une personne 67
À deux personnes 69
Introduction 70 Utilisation sûre et appropriée 70
Plaque signalétique de la machine 71
Premiers pas 71 Instructions d'assemblage après transport 71
Instructions concernant le raccordement électrique 73
Câbles, extensions et ches 74
Élimination de la poussière générée pendant l'utilisation 75
Mesures de prévention pour les utilisateurs 75 Mesures de sécurité individuelles 75
Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements 76
Instructions d'utilisation de la machine 77 Caractéristiques techniques de la machine 78 Avertissements concernant la machine 79 Utilisation inappropriée 79 Démarrage de la machine 80 Procédure de réglage de la machine 83 Centrage de la bande abrasive 83
Réglage de la pression de ponçage 83 Roulette murale 84 Réglage des roues (sur une surface parallèle à l’axe du tambour) 84
Maintenance de routine 85 Compartiment à poussière (utilisateur) 85
Tambours (utilisateur) 86 Roues (utilisateur) 86 Sac à poussière (utilisateur) 86 Tension de la courroie (utilisateur) 87 Roulements (service d'assistance technique uniquement) 87 Poulie du tambour et poulie du moteur (utilisateur) 87
Pièces de rechange 88 Situations d'urgence (utilisateur) 88 Problème 88
Causes 88 Solutions 88
Déclaration de conformité 90 Mise au rebut 91
Manuel Bona Belt Lite
FR
63
Page 64
Symboles machine
Manuel Bona Belt Lite
Prenez connaissance des instructions contenues dans ce manuel d’utilisation et de maintenance avant d’utiliser la machine.
Il est recommandé d’utiliser des protections auditives lorsque vous utilisez la machine.
Sécurité de l’utilisateur
Symbole DANGER:
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures graves, voire mortelles, en cas de non­respect des mentions DANGER présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions DANGER présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectez­les.
Il est recommandé d’utiliser des protections des voies respiratoires lorsque vous utilisez la machine.
Symbole AVERTISSEMENT:
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures en cas de non­respect des mentions AVERTISSEMENT présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions AVERTISSEMENT présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectez­les.
Danger électrique.
Symbole ATTENTION:
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures en cas de non­respect des mentions ATTENTION présentes sur la machine ou dans le manuel. Prenez connaissance de toutes les mentions ATTENTION présentes sur la machine ou dans ce manuel et respectez-les.
Danger dû à des pièces en mouvement.
Si vous ne prenez pas connaissance du manuel de la machine Bona Belt Lite avant de l’utiliser, de la régler ou de l’entretenir, vous vous exposez à des blessures et risquez de provoquer des dommages. .
Toute personne utilisant la machine doit savoir comment l’utiliser et la faire fonctionner avant de la démarrer. .
64
64
MAINTENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation et qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité.
Page 65
Sécurité de l’utilisateur (suite)
Manuel Bona Belt Lite
Le ponçage et la nition des parquets peuvent rendre les
environnements potentiellement explosifs.
Les procédures de sécurité suivantes doivent être respectées :
• Les briquets, les ammes de veilleuse et toutes les autres sources d’inammation peuvent provoquer des
explosions s’ils sont actifs lors du ponçage. Toutes les
sources d'inammation doivent être éteintes ou, si possible,
éloignées au maximum de la zone de travail.
• Les zones de travail mal ventilées peuvent présenter un environnement explosif si certains produits combustibles
(solvants, diluants, alcools, carburants, certaines nitions,
sciure de bois, etc.) sont présents dans l’atmosphère. Les
ponceuses pour parquet peuvent enammer les matériaux et vapeurs inammables. Lisez les étiquettes des fabricants
de tous les produits chimiques utilisés pour déterminer leur combustibilité. Assurez-vous que la zone de travail est bien ventilée.
• Si vous heurtez un clou lors du ponçage, des étincelles peuvent se produire et provoquer une explosion ou un incendie. Utilisez toujours un marteau et un poinçon pour enfoncer les clous avant de poncer les parquets.
Il existe un risque de choc électrique si la machine est utilisée sur un circuit électrique qui se coupe de façon répétée ou sous-dimensionné. Faites contrôler le fusible, le disjoncteur ou l'alimentation par un électricien agréé.
Il existe un risque de choc électrique si des opérations de maintenance et de réparation sont effectuées sur une unité qui n'est pas correctement débranchée de la source d’alimentation. Débranchez la machine de toute source d’alimentation.
Il existe un risque de choc électrique si la machine est utilisée sur un circuit électrique non relié à la terre. Ne retirez jamais et ne mettez jamais hors d'usage le conducteur de mise à la terre sur la rallonge électrique.
Consultez un électricien si le conducteur de mise à la terre est absent ou si vous pensez que le circuit n'est pas correctement mis à la terre.
L’utilisation de cette machine avec un câble ou une che
d’alimentation endommagés peut provoquer un risque de choc électrique. N'utilisez PAS le câble pour tirer ou soulever la machine, ne coincez pas le câble sous une porte et ne le frottez pas contre des arêtes ou coins tranchants.
Ne tirez PAS sur le câble pour le débrancher. Agrippez la che,
et non le câble, pour débrancher ce dernier. N’agrippez PAS
la che et n’utilisez pas la machine avec les mains mouillées.
N’insérez PAS d’objets dans les ouvertures du moteur.
Il existe un risque électrique ou de blessure si les ponceuses passent sur le câble d’alimentation et l’endommagent. Tenez le câble d’alimentation à l’écart des têtes de ponçage. Faites toujours passer le câble d’alimentation au-dessus de la machine pour éviter tout contact entre le câble d’alimentation et les têtes de ponçage.
Les pièces en mouvement de la machine peuvent provoquer des blessures et/ou des dommages graves. Gardez vos mains, pieds, cheveux et vêtements amples éloignés des pièces en mouvement de la machine.
L'utilisation de la machine sans les caches, les trappes et les couvercles en place peut entraîner des blessures ou des dommages.
Ne passez PAS la machine sur les objets chauds, brûlants ou fumants, tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres.
65FR65
Page 66
Manuel Bona Belt Lite
L’opérateur et son entourage peuvent s’exposer à des blessures si la machine est branchée lors des opérations de maintenance, d’entretien,
de changement de ltre ou
d’inspection. Débranchez toujours la machine lorsque vous ne l’utilisez pas.
N’utilisez pas de solvants ou d’autres produits inammables pour nettoyer la machine.
Procédez exclusivement à un nettoyage à sec. N’utilisez PAS la machine pour aspirer des liquides. Cela risquerait d’endommager le moteur et de générer des risques de choc électrique et d’électrocution.
N’inhalez pas la poussière en suspension lorsque vous utilisez la ponceuse. Portez toujours un masque de protection contre les particules agréé lorsque vous utilisez la ponceuse.
Si vous ne portez pas de vêtements et d’équipement de protection adaptés au ponçage, vous risquez de vous blesser au niveau des yeux ou du corps. Portez toujours des protections auditives et un masque antipoussière lors du ponçage.
Une exposition à de hauts niveaux de bruit peut provoquer une perte auditive ou un handicap. Portez des protections auditives agréées EN-ISO (bouchons d’oreille) lorsque vous utilisez cette machine.
Des risques de blessures corporelles peuvent survenir lorsque vous branchez
la machine alors le bouton d’alimentation est déjà en position « ON ». Vériez
toujours que le bouton d’alimentation est en position « OFF » avant de brancher la machine à une source d’alimentation.
N’utilisez PAS la machine pour poncer des marches ou des meubles. Ne montez PAS sur la machine.
N’insérez PAS d’objets dans les ouvertures. N’utilisez PAS la machine si les ouvertures sont obstruées. Maintenez les ouvertures exemptes de poussière, de peluches, de cheveux ou de toute autre matière susceptible de réduire le
ux d’air.
Storage
Il est recommandé de stocker la machine dans son emballage d’origine. Cela permet d'empiler jusqu'à deux emballages maximum.
Si vous sortez la machine de son emballage d'origine et si vous ne prévoyez pas de l'utiliser avant un certain temps, assurez-vous que les roues et le tambour ne sont pas en contact avec le sol. Pour cela, utilisez deux supports d’au moins 50 mm de hauteur pour poser la machine
dessus an de vous assurer qu'elle repose sur
sa base uniquement.
66
Ce matériel ne doit pas être utilisé ni stocké dans un environnement humide. Installez la machine dans un bâtiment à l’abri de l’humidité. Snon, la machine risque de subir des dommages. La température de stockage doit être comprise entre -20 °C et 50 °C.
Page 67
Transport et manipulation
À une personne
La machine est très lourde. Retirez le moteur et la poignée de la machine avant de la transporter. Demandez de l’aide pour transporter les trois parties.
La machine peut être démontée en trois parties pour pouvoir être transportée plus facilement.
Manuel Bona Belt Lite
Moteur Tuyau d’aspiration/poignée Base avec tambour
Pour transporter la machine seul, procédez comme suit:
1. 2.
Vériez que le câble d'alimentation est débranché du secteur
et de la machine.
Ouvrez le cache de la courroie après avoir desserré la vis à l’aide de l’outil fourni.
67FR67
Page 68
Transport et manipulation (suite)
À une personne (suite)
3. A.
Desserrez le tendeur de courroie (A) et retirez les courroies.
Manuel Bona Belt Lite
4.
Une fois l’écrou (A) desserré, tournez-le vers l’intérieur de la machine jusqu’à ce que les rondelles positionnées sur l’axe du support du moteur sortent de leurs logements
6.
5.
Retirez le moteur et transportez-le jusqu'à la zone de travail.
Après avoir abaissé le levier (A), soulevez le tuyau (B) et retirez la tige (C) de l’ensemble (D).
68
68
Page 69
Transport et manipulation (suite)
À une personne (suite)
Manuel Bona Belt Lite
FR
7.
Desserrez la poignée (A), retirez le tuyau d’aspiration (B) de son logement et transportez-le jusqu'à la zone de travail.
À deux personnes
8.
Soulevez la base en la portant par l’avant et l’arrière. Tirez le cache de la courroie sur le côté et transportez-le jusqu’à la zone de travail.
Pour transporter la machine, à deux, procédez comme suit:
1.
Un opérateur saisit la poignée.
2.
Le deuxième soulève la machine à l’aide de la poignée de levage.
69
69
Page 70
Transport et manipulation (suite)
À deux personnes (suite)
Manuel Bona Belt Lite
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation et qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité.
Introduction
Utilisation sûre et appropriée
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la ponceuse pour parquet Bona Belt Lite pour la première fois.
Ce manuel d'instructions contient des informations importantes sur la sécurité et vous aide à éviter d'utiliser la machine de manière inappropriée. Il répond également à vos
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils NE JOUENT PAS avec la machine.
doutes et questions pour vous permettre d'utiliser la machine de manière simple et sûre. Si vous ignorez les informations sur la sécurité, vous vous exposez à des blessures physiques pouvant être mortelles. Familiarisez-vous à la machine avant de l’utiliser pour la première fois.
Si une situation non décrite dans ce manuel se produit, contactez votre distributeur ou votre représentant Bona.
La ponceuse pour parquet Bona Belt Lite convient au ponçage à sec des parquets. Elle ne doit pas être utilisée à
d'autres ns sans l'accord du fabricant. N’UTILISEZ PAS la
machine sur des sols humides.
Voir la section «Avertissements concernant la machine» à la page 79.
70
Gardez vos mains et vêtements éloignés des pièces en mouvement de la machine.
La zone de travail est protégée via la base et le cache amovible du tambour.
Page 71
Introduction (suite)
Plaque signalétique
La plaque signalétique de la machine contient les informations suivantes:
Manuel Bona Belt Lite
1) Modèle de machine
2) Symboles de sécurité
3) Puissance du moteur
4) Fréquence
5) Tension d’alimentation
6) Pays de fabrication
7) Année de fabrication (voir 9)
8) Nom du fabricant
9) Numéro de série :
• Les deux premiers chiffres font référence à l’année de fabrication (14 = 2014)
• Le deuxième groupe de trois chiffres correspond au jour de l’année de fabrication de la machine (127 = 7 mai)
• Les deux derniers chiffres correspondent au numéro de fabrication de la machine sur cette journée (13 = 13e machine produite ce jour)
Premiers pas
Instructions d’assemblage après transport
Pour réassembler la machine après transport, procédez comme suit:
1.
Ouvrez le cache de la courroie après avoir tourné la vis dans le sens antihoraire.
2.
Positionnez le moteur dans son logement.
71FR71
Page 72
Premiers pas (suite)
Instructions d’assemblage après transport (suite)
Manuel Bona Belt Lite
3. 4.
Fixez le moteur en serrant la vis (A). Positionnez et tendez les courroies.
Une tension excessive de la courroie peut provoquer une défaillance prématurée des roulements à billes.
La courroie du tambour doit présenter un étirement de 10,5mm et une charge centrale de 30 ± 3N. La tension de la courroie peut être réglée à l'aide de la vis et de l’écrou (A).
5.
Fermez le cache de la courroie et serrez la vis.
La courroie d’aspiration doit présenter un étirement de 8mm et une charge centrale de 18 ± 2N.
La tension de la courroie peut être réglée à l'aide de la vis allen (B).
L’utilisation d’une machine partiellement assemblée peut provoquer des blessures ou des
dommages. N’UTILISEZ PAS une machine partiellement assemblée. Vériez que toutes les xations sont bien serrées. Fixez la machine conformément aux instructions fournies.
72
Page 73
Premiers pas (suite)
Instructions d’assemblage après transport (suite)
6.
Installez le tuyau d’aspiration (A) et la tige de commande du tambour (B).
Manuel Bona Belt Lite
FR
7.
Soulevez le tambour à l'aide du levier (A).
Instructions concernant le raccordement électrique
Cette machine ne fonctionne qu’à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la machine. Avant de brancher le câble à l’alimentation,
vériez que la tension et la
fréquence sont correctes.
N’EXPOSEZ PAS la machine aux intempéries. Cette machine est destinée à être exclusivement utilisée dans un environnement sec. Stockez la machine dans un bâtiment sec. NE L’UTILISEZ PAS dans des pièces humides.
Si la machine n’est pas raccordée correctement au réseau électrique, il existe un risque de mort par électrocution. Pour éviter tout risque de choc électrique, utilisez un système
électrique à trois ls relié à la terre. Pour une protection
maximale contre les chocs électriques, utilisez un circuit protégé par un disjoncteur différentiel.
Toute modication du câble de mise à la terre peut provoquer
des chocs électriques et, par conséquent, la mort. Ne coupez pas, ne retirez pas et ne cassez pas le câble de mise à la terre. Si la prise n'est pas adaptée pas au câble, contactez un
électricien qualié.
8.
Branchez le câble d’alimentation à la machine et à l’alimentation.
Si la machine est utilisée avec un câble d’alimentation endommagé, l’utilisateur s’expose à des risques de choc électrique mortel. Si les câbles sont usés ou endommagés de quelque manière que ce soit, demandez au fabricant ou à un centre de réparation agréé de les remplacer pour éviter tout problème de sécurité.
N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est défectueux.
73
Page 74
Premiers pas (suite)
Câbles, extensions et ches
Utilisez uniquement des câbles approuvés. La longueur de câble maximale recommandée est de 10m. Pour les longueurs supérieures, utilisez des câbles dotés d'une section plus large.
Manuel Bona Belt Lite
Si vous utilisez des sections de câbles non adaptées et/ou des câbles excessivement longs, vous et votre entourage vous exposez à des blessures et risquez d’endommager les objets environnants.
MACHINE ÉQUIPÉE D'UN MOTEUR 230V~50Hz
Les machines équipées d'un moteur 230 V~50 Hz (UE) doivent être utilisées uniquement avec un câble d'alimentation HO5VV-F-3x2,5 mm
2
homologué HAR et une che homologuée SCHUKO 2P+E 16 A 200-250 V.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher ou déplacer la machine.
Tenez le câble éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de toute arête tranchante
74
Page 75
Premiers pas (suite)
Élimination de la poussière générée pendant l'utilisation
Manuel Bona Belt Lite
FR
La poussière peut pendre feu spontanément et provoquer des blessures ou des dommages. Videz le contenu du sac à poussièare lorsqu’il est rempli à 1/3. Videz le sac à poussière après chaque utilisation de la machine. Ne laissez jamais le sac sans surveillance lorsqu’il contient de la poussière. NE VIDEZ PAS le contenu du sac à poussière au-dessus d’une
source d’inammation.
Mesures de prévention pour les utilisateurs
Mesures de sécurité individuelles
La poussière peut se répandre dans l’air et être inhalée lorsque vous utilisez la ponceuse. Portez toujours un masque antipoussière lorsque vous utilisez la ponceuse.
Vous exposez vos yeux et/ou votre corps à des blessures si vous ne portez pas d’équipement de sécurité personnel. Portez toujours des lunettes de sécurité, des vêtements de protection et un masque antipoussière lors du ponçage.
Une longue exposition à de hauts niveaux de bruit lors du ponçage peut endommager le système auditif. Utilisez toujours des protections auditives lors du ponçage.
Restez toujours concentré lors des opérations de ponçage. Faites preuve de bon sens. N’UTILISEZ PAS la machine si vous êtes fatigué.
75
Page 76
Mesures de prévention pour les utilisateurs (suite)
Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements
Manuel Bona Belt Lite
L’utilisation d’une machine partiellement assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages. N’UTILISEZ PAS
une machine partiellement assemblée. Vériez que toutes les xations sont bien serrées. Fixez la machine conformément
aux instructions fournies.
L'utilisation de la ponceuse sans les caches de sécurité peut entraîner des dommages et des blessures. Assurez-vous que tous les caches de sécurité sont correctement positionnés et
xés.
La ponceuse peut créer un environnement explosif. Les
cigarettes, cigares, pipes, briquets, ammes de veilleuse et d'autres sources d’inammation peuvent entraîner une explosion lors du ponçage. Aucune source d’inammation ne
doit se trouver à proximité de la zone de travail.
Les zones de travail mal ventilées peuvent présenter un environnement explosif si certains produits combustibles
(solvants, diluants, alcools, carburants, certaines nitions,
sciure de bois, etc.) sont présents dans l’atmosphère. Le
ponçage peut enammer les matériaux et les vapeurs inammables. Lisez attentivement les instructions du fabricant de chaque produit chimique utilisé an de déterminer leur
niveau de combustibilité. Assurez-vous que la zone de travail est bien ventilée.
Le contact avec des clous lors du ponçage peut provoquer une explosion ou un incendie. Assurez-vous que tous les clous sont enfoncés dans le sol avant de poncer les surfaces.
L’exécution d’une opération de maintenance et/ou de réparation lorsque la machine n’est pas totalement débranchée de l’alimentation peut provoquer des chocs électriques mortels. Débranchez l’alimentation avant d’effectuer une opération de maintenance et/ou de réparation.
L’utilisation de cette machine sur un circuit non relié à la terre peut provoquer des chocs électriques mortels. Ne débranchez/désactivez jamais le câble de mise à la terre. Consultez un électricien si le conducteur de mise à la terre est absent ou si vous pensez que le circuit n'est pas correctement mis à la terre.
L’utilisation de cette machine avec un câble d’alimentation
endommagé peut provoquer un choc électrique. Vériez
régulièrement l’état du câble d’alimentation (déchirure, usure, etc.). N’UTILISEZ PAS la machine si le câble d’alimentation est endommagé. NE TIREZ PAS sur le câble électrique pour déplacer la machine.
Si la machine passe sur le câble et l’endommage, des risques de blessures ou de dommages peuvent survenir. Gardez le
câble éloigné de la partie inférieure de la machine an d'éviter
tout contact avec les têtes de ponçage. Maintenez toujours le câble d’alimentation au-dessus de la machine.
Les pièces en mouvement de la machine peuvent provoquer des blessures et/ou des dommages. Gardez vos mains, pieds, cheveux et vêtements amples éloignés des pièces en mouvement de la machine.
Des dommages importants peuvent survenir si le circuit d’alimentation se coupe de façon répétée ou si le circuit est sous-dimensionné. Faites contrôler les fusibles, le circuit de sécurité et la ligne d’alimentation par un électricien agréé.
76
Les opérations de maintenance et le remplacement du sac à poussière peuvent provoquer des blessures de l’opérateur ou des personnes qui l'entourent si la machine est raccordée à l’alimentation.
Page 77
Mesures de prévention pour les utilisateurs (suite)
Conformité avec les mesures de sécurité et avertissements (suite)
Manuel Bona Belt Lite
Le non-respect des instructions présentes sur la machine et dans ce manuel peut provoquer des blessures et/ou des dommages sérieux. Prenez connaissance de toutes les informations de sécurité et suivez-les attentivement. Assurez-vous que les plaques, étiquettes, avertissements et instructions sont correctement apposés sur la machine. Vous pouvez obtenir de nouvelles plaques auprès d’un revendeur Bona agréé.
Des blessures ou des dommages peuvent survenir si des opérations de maintenance ou des réparations sont effectuées par du personnel non autorisé.
La machine peut s’endommager si elle n’est pas stockée dans un environnement sec. Stockez la machine dans un bâtiment sec.
Instructions d'utilisation de la machine
Lisez attentivement ce manuel et familiarisez-vous avec la machine.
La machine est adaptée à un usage industriel (par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les bureaux, les usines et les magasins).
Les informations suivantes présentent des situations particulièrement dangereuses pour l’opérateur et/ou la machine. Vous devez être capable de déterminer quand ces conditions peuvent se présenter. Si vous ignorez les informations sur la sécurité, vous vous exposez à des blessures physiques pouvant être mortelles. Prenez tout le temps nécessaire pour former le personnel susceptible d’utiliser la machine. Signalez immédiatement tout dommage ou dysfonctionnement observé sur la machine.
1) Gardez vos mains et vêtements éloignés des pièces en mouvement.
2) Gardez les mains sur la poignée lorsque le moteur tourne.
3) NE LAISSEZ PAS la machine sans surveillance lorsque le moteur tourne.
4) Utilisez toujours la machine avec le sac à poussière correctement positionné.
5) NE DÉTACHEZ PAS le sac à poussière lorsque le moteur tourne.
6) Débranchez toujours le câble d’alimentation de la machine avant d’effectuer une opération de maintenance.
7) La machine se compose de différentes pièces lourdes. Transportez-la avec précaution.
8) Utilisez toujours la machine dans des zones bien ventilées.
9) Travaillez toujours dans une zone de travail bien éclairée.
10) Mettez au rebut la poussière conformément aux réglementations en vigueur.
11) Utilisez le type et la quantité d’abrasifs spéciés dans le manuel d’instructions.
12) L’utilisation d’autres accessoires que ceux recommandés dans ce manuel peut provoquer des blessures.
13) La machine est destinée uniquement à une utilisation en intérieur.
77FR77
Page 78
Caractéristiques techniques de la machine
Manuel Bona Belt Lite
Dimensions de la bande abrasive:
Largeur du tambour:
Diamètre du tambour:
Vitesse du tambour:
Moteur:
Protection du moteur:
Commande du tambour:
Réglage des roues:
Roues:
Roulements:
Réglage de la pression du tambour:
750 mm x 203 mm
200 mm
150mm
50 Hz — 2 400 tr/min
(A15) UE − 230 V~50 Hz − 2,2 kW
INTERRUPTEUR THERMIQUE 16 A En cas de coupure de courant, le moteur ne redémarrera pas sans intervention manuelle.
Poignée
Via la roue crantée
Ø 80 mm réglables
Roulements à billes lubriés à vie
Réglage ultra-précis
Niveau de bruit:
(IEC 60704-1 [pression acoustique
pondérée continue de niveauA, mesurée à une distance de 0,4m de la poignée et à une hauteur de 1,5m
du sol])
Vibration:
(valeur pondérée de la déviation
carrée moyenne de l’accélération)
Dimensions de la machine:
(assemblée)
Poids net:
Dimensions de l'emballage:
Poids brut:
(emballages carton)
86 dB(A) max.
1,45 m/s
960 mm x 360 mm x 980 mm
60 kg
2 emballages carton 680 mm x 370 mm x 640 mm
68,5 kg
2
7878
Équipement standard:
Sac à poussière Fiche électrique Clés de démarrage Manuel d’utilisation et de maintenance
Page 79
Avertissements concernant la machine
Utilisation inappropriée
Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Cette
machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation et qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité.
Cet équipement n’est pas destiné au ramassage de poussière dangereuse.
N’utilisez pas cette machine pour déplacer des objets ou sur un sol incliné. Vous risqueriez de provoquer des blessures ou des dommages. La machine doit être utilisée uniquement pour poncer des sols à niveau ou dont l'inclinaison ne dépasse pas 2 %. N’UTILISEZ PAS la machine pour poncer des marches ou des meubles. NE VOUS ASSEYEZ PAS sur la machine lorsqu'elle est en fonctionnement.
Manuel Bona Belt Lite
Les surfaces de travail pourraient être sérieusement endommagées si la machine reste allumée sur une zone lorsque l’outil est en contact avec la surface. Pour éviter d’endommager la surface, approchez délicatement la ligne de coupe. N’ARRÊTEZ PAS la machine lorsque vous baissez ou levez l’équipement. Déplacez-vous à allure constante.
79FR79
Page 80
Démarrage de la machine
Pour démarrer la machine, procédez comme suit:
Manuel Bona Belt Lite
1. 2. 3.
Familiarisez-vous avec la machine et lisez attentivement les instructions et les remarques concernant la sécurité. Assurez-vous que tous les opérateurs de la machine ont lu ce manuel.
5. 6.
Installez le sac à poussière
comme illustré, puis xez-le
à l'aide du cordon. Si vous utilisez le système
DCS, xez directement
l’adaptateur fourni à la machine et au tuyau DCS.
4.
Localisez l’alimentation. La prise doit être compatible
avec la che. An d'éviter tout
danger électrique, la prise doit être reliée à la terre et équipée d'un fusible de 20 A.
Enroulez le câble autour du bras de sécurité du câble (A)
an de le maintenir éloigné du
trajet de la machine.
7.
Ouvrez le cache latéral (A).
8080
Baissez l’unité de tension à l’aide du levier de tension du tambour (A).
Insérez la bande abrasive en veillant à ce qu’elle dépasse d’environ 2 mm du tambour en caoutchouc et qu’elle reste plaquée à l’intérieur de l’unité de tension.
Page 81
Démarrage de la machine (suite)
Utilisez uniquement des bandes abrasives de 750 mm x 203 mm.
Manuel Bona Belt Lite
8.
Serrez le tambour à l’aide du levier de tension du tambour
(A).
11.
Pour démarrer la machine : Restez derrière la poignée, puis…
9. 10.
Branchez le câble d'alimentation au secteur.
Vériez que le levier (A) est abaissé et que le tambour est relevé du sol.
Faites passer le
commutateur de la position
« 0 » à la position « STA RT ».
Maintenez cette position
jusqu’à ce que le moteur
atteigne une vitesse de
rotation sufsante.
Relâchez le commutateur,
qui retourne automatiquement
en position « 1 ».
81FR81
Page 82
Démarrage de la machine (suite)
Si la machine a du mal à démarrer en hiver à cause des températures très basses, retirez la bande abrasive et démarrez le moteur, puis laissez-le tourner quelques minutes. Repositionnez la bande, puis reprenez le processus de démarrage décrit.
Manuel Bona Belt Lite
12. 13.
Observez le fonctionnement de la bande abrasive. Suivez les procédures décrites dans la section «Centrage de la bande abrasive» à la page 83. La bande doit tourner à l'intérieur de l’unité de tension (A) et dépasser d’environ 2 mm du tambour en caoutchouc (B).
15.
Fermez le cache latéral (A). Après avoir abaissé le levier
14.
(A), commencez le ponçage.
Pour arrêter la machine :
Faites passer le commutateur
de la position « 1 »
à la position « 0 ».
La machine est équipée d’un contacteur de sécurité. En cas de coupure de courant lors du ponçage, le contacteur se déclenche automatiquement pour empêcher la machine de redémarrer accidentellement une fois le courant rétabli. Pour reprendre le ponçage, répétez la procédure de démarrage décrite ci-dessus.
82
Page 83
Procédure de réglage de la machine
Centrage de la bande abrasive
La bande se centre automatiquement lors du démarrage du moteur.
La bande est positionnée correctement : lorsqu’elle tourne à l’intérieur de l’unité de tension (A). Lorsqu’elle dépasse d’environ 2 mm du tambour en caoutchouc (B).
Lors de la première installation, la bande peut se trouver dans une mauvaise position. Dans ce cas, utilisez la clé (A) et procédez comme suit:
Manuel Bona Belt Lite
FR
Tournez dans le sens horaire pour déplacer la courroie vers l’extérieur
Positionnez-vous à côté de la machine pour vérier que la courroie est correctement positionnée après l'intervention.
Réglage de la pression de ponçage
Pour faire varier la pression du tambour sur le sol, utilisez la molette de réglage, puis procédez comme suit:
1.
Tournez la molette de réglage (A) dans le sens horaire pour réduire la pression du tambour sur le sol.
2.
Tournez la molette de réglage (A) dans le sens antihoraire pour augmenter la pression du tambour sur le sol.
Tournez dans le sens antihoraire pour déplacer la courroie vers l’intérieur
83
Page 84
Procédure de réglage de la machine (suite)
Roulette murale
La machine est équipée d'un support avec roulette libre pour éviter tout dommage au niveau des lames de parquet ou des murs lors du ponçage le long des murs.
La roulette murale est correctement positionnée lorsque la machine se trouve à 8 mm du mur avec la roulette en butée.
Avant de commencer le ponçage, placez la roulette correctement en desserrant le boulon (A), en ajustant la position du support, puis en resserrant l’écrou (A).
Manuel Bona Belt Lite
Réglage des roues
Le tambour et les roues doivent être positionnés parallèlement à la surface à poncer. Pour cela, réglez la hauteur de la roue crantée.
Avant le ponçage, vériez le fonctionnement du tambour sur la surface de travail.
Les illustrations suivantes présentent les deux cas possibles:
OUI: le tambour et les roues sont parallèles à la surface à
poncer et la marque laissée par le tambour correspond à la longueur totale du manchon.
NON: le tambour ne repose pas totalement sur la surface et ne ponce qu’une partie de celle-ci, accentuant les marques sur le sol.
84
Page 85
Procédure de réglage de la machine (suite)
Réglage des roues (suite)
Si le fonctionnement du tambour correspond à l'illustration «NON», procédez comme suit pour le régler:
Manuel Bona Belt Lite
FR
1. 2.
Retournez la machine. Tournez l'axe de came et
À l’aide de l’outil fourni avec
la machine, vériez le niveau
de dépassement de la roue
xe.
3.
Desserrez l’écrou (A).
4.
levez/baissez la roue crantée jusqu’à ce qu'elle dépasse de sorte que le manchon soit parallèle à la surface à poncer.
5.
Serrez l’écrou (A).
Maintenance de routine
Pour conserver la machine dans un bon état de fonctionnement, les éléments suivants doivent être contrôlés et entretenus régulièrement.
Compartiment à poussière (utilisateur)
Nettoyez régulièrement le compartiment à poussière (A).
85
Page 86
Maintenance de routine (suite)
Roulette murale
Tambours (utilisateur)
Vériez régulièrement la surface extérieure du tambour. Retirez toute trace de saleté.
Roulette murale
Roues (utilisateur)
Retirez régulièrement toute trace de saleté de la machine et des roues. Si vous ne le faites pas, le ponçage peut devenir irrégulier.
Manuel Bona Belt Lite
Roulette murale
Sac à poussière (utilisateur)
Retirez le sac et secouez-le bien pour retirer la poussière.
Retournez le sac et lavez-le en machine à froid pour éviter que les pores se bouchent
an de maintenir l'efcacité de la récupération de la poussière. Nous recommandons
fortement d’utiliser le système Bona DCS comme alternative au sac en tissu.
86
Page 87
Maintenance de routine (suite)
Réglage des roues (suite)
Tension de la courroie (utilisateur)
Vérifiez régulièrement la tension de la courroie Si la courroie est trop abîmée, elle doit être remplacée.
(pour connaître la procédure de réglage, voir à la page 72 de ce manuel)
Une tension excessive de la courroie peut provoquer une défaillance prématurée des roulements à billes. La courroie du tambour doit présenter un étirement de 10,5 mm et une charge centrale de 30 ± 3 N.
Manuel Bona Belt Lite
FR
Réglage des roues (suite)
Roulements (service d'assistance technique uniquement)
Vérifiez régulièrement toute trace d’usure ou de dommage au niveau des roulements aux intervalles indiqués ci-dessous:
Roues:
Poulie de tension de la courroie:
Arbre du ventilateur:
Unité de tension:
Tambour de ponçage:
Arbre du moteur:
Réglage des roues (suite)
Poulie du tambour et poulie du moteur (utilisateur)
Vérifiez régulièrement que la rainure (A) de la poulie n’est pas usée, auquel cas la courroie (B) tournera dans le creux (C) de la poulie.
Après les 2 500 premières heures Après les 2 500 premières heures Après les 2 500 premières heures Après les 2 500 premières heures Après les 5 000 premières heures Après les 5 000 premières heures
87
Page 88
Maintenance de routine (suite)
Roulette murale
Poulie du tambour et poulie du moteur (utilisateur)
Manuel Bona Belt Lite
Les poulies dont les rainures sont usées font glisser les courroies. La puissance appropriée ne peut alors pas être transférée au tambour ou au tuyau d’aspiration.
Cette situation se produit régulièrement lorsque la machine perd de la puissance en cours de fonctionnement. Les poulies doivent alors être remplacées.
Pièces de rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange Bona/Künzle & Tasin.
L'utilisation de pièces de rechange autres que Bona/Künzle & Tasin, ainsi que les opérations de réparation ou de réglage effectuées par du personnel non autorisé, peuvent annuler la garantie et toute autre responsabilité qui en découle.
La machine doit être réparée uniquement par du personnel qualifié.
Cet équipement électrique est conforme à la législation de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualié à l'aide de pièces de rechange Bona/Künzle & Tasin. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
blessures graves pour l'utilisateur.
Situations d'urgence (utilisateur)
PROBLÈME CAUSES SOLUTIONS
Vériez la tension d’alimentation ou réessayez dans un
autre endroit
Utilisez des câbles de longueur et de section adaptées
Utilisez des câbles de longueur et de section adaptées
Le moteur ne démarre pas
Vitesse du moteur
insufsante
Vitesse de tambour
insufsante
Tension d’alimentation insufsante
Tension insufsante, raccordements instables Contactez un revendeur Bona agréé
Interrupteur thermique défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Interrupteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Condensateurs défectueux Remplacez-les Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Longueur de câble excessive ou section
inadaptée Raccordements instables Contactez un revendeur Bona agréé Tension des courroies inappropriée Réglez-les correctement Condensateurs défectueux Remplacez-les Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Longueur de câble excessive ou section
inadaptée Raccordements instables Contactez un revendeur Bona agréé Courroie d'entraînement trop tendue Réglez-la correctement Roulements usés Contactez un revendeur Bona agréé Condensateurs défectueux Remplacez-les Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé
88
Page 89
Situations d'urgence (utilisateur) (suite)
PROBLÈME CAUSES SOLUTIONS
Alimentation incorrecte ou instable Essayez la machine à un autre endroit
Utilisez des câbles de longueur appropriée et laissez-les déroulés lors du ponçage
Retirez tout poids supplémentaire éventuel présent sur la machine
Vériez si le moteur est propre et enlevez toute trace de
saleté présente
Vériez que le ventilateur du moteur est correctement vissé
ou contactez un revendeur Bona agréé pour remplacer les roulements
Vériez s’ils doivent être démontés et lubriés ou contactez
un revendeur Bona agréé pour effectuer le remplacement Vériez si elles doivent être nettoyées ou lubriées
ou contactez un revendeur Bona agréé pour effectuer le remplacement
Réglez-le
Contactez un revendeur Bona agréé
Enlevez la poussière
Nettoyez-le ou contactez un revendeur Bona agréé pour le faire remplacer
Remplacez les courroies d’entraînement ou contactez un revendeur Bona agréé pour en savoir plus sur le remplacement des poulies et des roulements
Nettoyez-les ou contactez un revendeur Bona agréé pour les faire remplacer
Nettoyez-les, réglez-les ou remplacez-les
Contactez un revendeur Bona agréé
La protection thermique se déclenche trop fréquemment
Le levier de relâchement du tambour est trop dur ou ne s’arrête pas en position haute
Le tambour ne se relève pas
sufsamment du sol
La bande abrasive ne reste pas en place
L'abrasif ne ponce pas sufsamment la surface ou sa vitesse
est insufsante
Ponçage irrégulier de la surface
Surface du sol brûlante
Récupération de la
poussière insufsante
Longueur de câble excessive
Poids excessif sur la machine
Moteur sale
Le ventilateur du moteur ne tourne pas correctement
Interrupteur thermique défectueux Contactez un revendeur Bona agréé Moteur défectueux Contactez un revendeur Bona agréé La goupille et le ressort de relâchement ne sont
pas sufsamment lubriés ou sont endommagés
La plaque de secteur ou la goupille d’arrêt du levier est endommagée, abîmée ou cassée ou
n’est pas sufsamment lubriée
Le joint des roues entre les deux parties de la tige de levage du tambour n’est pas correctement réglé
De la poussière bloque le support des roues Enlevez-la Le tendeur n’est pas correctement réglé Réglez-le (vériez l’alignement avec le tambour en caoutchouc) Le ressort du tendeur ne fonctionne
pas correctement L’usure du tendeur est excessive ou irrégulière Contactez un revendeur Bona agréé pour le faire remplacer Abrasif abîmé ou inapproprié Remplacez-le Pression du tambour insufsante Augmentez la pression du tambour De la poussière empêche le réglage de
la pression du tambour Tension des courroies inappropriée Réglez-les correctement
Tendeur sale ou trop abîmé
Courroies d’entraînement, poulies ou roulements abîmés
Bande abrasive défectueuse Remplacez-la Position des roues incorrecte Réglez les roues sur une position appropriée Roulements, poulies ou arbres sales
ou défectueux Courroies d’entraînement et roues sales, réglées
de manière inappropriée ou défectueuses Surface du tambour sale ou défectueuse Nettoyez, réparez ou remplacez le tambour en caoutchouc Abrasif abîmé ou inapproprié Remplacez l’abrasif Pression excessive au niveau du tambour Diminuez la pression de ponçage Le sac à poussière est rempli à plus d’1/3 Videz le sac Sac à poussière sale ou pores du sac bouchés Secouez le sac et lavez-le Conduits d’aspiration et/ou tuyaux bouchés Nettoyez les conduits/tuyaux Roulements et arbre d’aspiration en
mauvais état
Manuel Bona Belt Lite
FR
89
Page 90
Déclaration de conformité
2006/95 EC, 2006/42 EC, 2004/108 EC, 2011/65 EU, 2012/19 EU
KUNZLE & TASIN S.r.l.
Manuel Bona Belt Lite
Sièges déclarés Via Circonvallazione Est. 2/6 27023 Cassolnovo (PV) - Italie
Le fabricant et l’entité autorisée à compiler et mettre à jour le chier technique
déclarent sous leur seule responsabilité que le produit
Bona Belt Lite
PONCEUSE À BANDE POUR PARQUET
auquel cette déclaration se réfère est conforme aux directives suivantes:
2006/95 CE (Directive Basse Tension), 2006/42 CE (Directive Machine), 2004/108 CE (Directive CEM), 2011/65 UE (Directive RoHS), 2012/19 EU (Directive DEEE).
Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes :
Sécurité des machines - Principes généraux de conception
- Appréciation du risque et réduction du risque - EN ISO 12100
Sécurité des machines - Équipement électrique des ma­chines - Partie 1 : Règles générales - EN IEC 60204-1
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 : Règles générales - EN IEC 60335-1
Site de gestion commerciale et de production Via Cajkovskij, 14 20092 – Cinisello Balsamo (MI) - Italie
Compatibilité électromagnétique (CEM) :
- Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1 : émission - EN 55014-1
- Partie 3-2 : limites - Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils inférieur ou égal à 16 A par phase) - EN IEC 61000-3-2
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-67 : Règles particulières pour les machines de traitement et de nettoyage des sols à usage commercial ­EN IEC 60335-2-67
CASSOLNOVO (PV) – 04/03/2016
(Lieu et date) Michela Caresana - PRÉSIDENTE DIRECTRICE GÉNÉRALE
90
- Partie 3-11 : limites - Limitation des variations de tension, des
uctuations de tension et du papillotement dans les réseaux
publics d'alimentation basse tension - Équipements ayant un courant appelé inférieur ou égal à 75 A et soumis à un raccordement conditionnel - EN IEC 61000-3-11
Page 91
Mise au rebut
Manuel Bona Belt Lite
FR
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul
prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri riuti domestici. Gli utenti
devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare, portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati dalle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta
delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei riuti locale
o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Per indicare che questo prodotto comporta requisiti speciali di
smaltimento, è stata ssata un’etichetta sulla scatola motore, inoltre, essendo presente una fonte di alimentazione esterna, è stata ssata un’altra etichetta nella stessa posizione.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. This symbol on the product or packaging indicates that it must not be disposed of with other household waste. It is your responsibility to dispose of your waste by bringing it to a designated collection point that recycles electrical and electronic equipment waste. The separate collection and recycling of waste at the time of disposal helps to conserve natural resources and ensures it is recycled in a manner that safeguards health and the environment. For more information about where to take waste equipment for
recycling, please contact your local council ofce, household waste disposal service or retailer where you purchased the
product. To indicate that this product has special disposal requirements a label is attached to the motor box. Besides, being a power supply included, another label is attached in the same position.
Entsorgung von Ausschusselektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das zum Verschrotten bestimmte Gerät an einer für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art entsprechenden Stelle abzugeben. Die separate Sammlung und das Recycling Ihrer zur Entsorgung bestimmten Elektrogeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, setzen Sie sich sie mit den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen im Kontakt oder fragen Sie dort, wo Sie das Gerät erworben haben. Um darauf hinzuweisen, dass für dieses Produkt spezielle Entsorgungsrichtlinien gelten, wurde an dem Motorgehäuse ein Aufkleber angebracht. Außerdem, da eine externe Versorgung im Lieferumfang enthalten ist, wurde ein anderes Aufkleber auf dem Motorgehäuse angebracht.
Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Une étiquette sur la
boite du moteur a été xée pour signaler que la machine doit être évacuée selon une procédure particulière. Comme une alimentation externe est fournie, une autre étiquette a été xée en même position.
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de los usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o embalaje indica que no debe desecharse con los demás residuos domésticos. Es responsabilidad suya eliminar los residuos: debe llevarlos a un punto de recogida que recicle residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La recogida selectiva y el reciclado de residuos contribuyen a conservar los recursos naturales y garantiza un reciclado que protege la salud y el medio ambiente. Para más información sobre dónde llevar estos residuos para reciclarlos, póngase en contacto con su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que compró el producto. En la caja del motor hay una etiqueta que indica que este producto debe desecharse de forma especial. Además, como se incluye una fuente de alimentación, hay otra etiqueta en el mismo lugar.
91
Page 92
Prólogo
ATENCIÓN:
Este manual contiene información importante sobre el uso seguro de esta máquina. Si no lee el manual antes de usar, ajustar o hacer tareas de mantenimiento en la máquina, podrían producirse lesiones y daños en personas y objetos.
Manual de Bona Belt Lite
Las personas que utilicen la máquina deben saber cómo usarla antes de ponerla en marcha. Conserve este manual para futuras consultas.
Este manual es la versión ESPAÑOLA del texto inglés.
Si necesita otro manual, póngase en contacto con:
Bona AB
Murmansgatan 130
P.O. Box 21074
SE-200 21 Malmö, Suecia
Tel +46 40 38 55 00
www.bona.com
92
Page 93
Índice
Prólogo 92 Índice 93 Explicación de los símbolos de la máquina 94 Seguridad del operario 94 Almacenamiento 96 Transporte y manipulación 97 Una persona 97
Dos personas 99
Introducción 100 Uso correcto y seguro 100
Placa de datos de la máquina 101
Empezar a usar la máquina 101 Instrucciones de montaje después del transporte 101
Instrucciones para la conexión eléctrica 103 Cables, alargadores y conectores 104 Eliminar el serrín que se genera durante el uso 105
Medidas de prevención para los usuarios 105 Medidas de seguridad personal 105
Cumplimiento de las medidas y advertencias de seguridad 105
Instrucciones para el uso correcto de la máquina 107 Especificaciones de la máquina 108 Advertencias de la máquina 109 Uso prohibido 109 Puesta en marcha de la máquina 110 Procedimiento para el ajuste de la máquina 113 Centrar la banda abrasiva 113
Ajustar la presión de lijado 113 Ruedecilla para paredes 114
Ajuste de la rueda (en una supercie paralela al eje del tambor) 114
Mantenimiento habitual 115 Compartimento para el serrín (usuario) 115
Tambores (usuario) 116 Ruedas (usuario) 116 Bolsa para el polvo (usuario) 116 Tensión de la correa (usuario) 117 Rodamientos (servicio técnico) 117 Polea del tambor y polea del motor (usuario) 117
Repuestos 118 Situaciones de emergencia (usuario) 118 Problema 118
Causas 118 Soluciones 118
Declaración de conformidad 120 Eliminación 121
Manual de Bona Belt Lite
ES
93
Page 94
Explicación de los símbolos de la máquina
Manual de Bona Belt Lite
Lea las instrucciones del manual del usuario y del manual de mantenimiento antes de usar la máquina.
Se recomienda utilizar protección para los oídos.
Seguridad del operario
HAZARD (PELIGRO)
signica: El operario u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte si no se respetan las advertencias de «PELIGRO» de la máquina o de este manual. Lea y respete todas las advertencias de «PELIGRO» de la máquina y del manual.
Se recomienda utilizar protección para las vías respiratorias.
WARNING (ADVERTENCIA)
signica: El operario u
otras personas pueden sufrir lesiones si no se respetan las indicaciones de «ADVERTENCIA» de la máquina o de este manual. Lea y respete todas las indicaciones de «ADVERTENCIA» de la máquina y del manual.
Peligro por electricidad.
Peligro por piezas en movimiento.
CAUTION (PRECAUCIÓN)
signica: El operario u otras
personas pueden sufrir daños si no se atienden los avisos de «PRECAUCIÓN» de la máquina o de este manual. Lea y respete todos los avisos de «PRECAUCIÓN» de la máquina y del manual.
Si no lee el manual de la Bona Belt Lite antes de usar, ajustar o hacer tareas de mantenimiento en la máquina, podrían producirse lesiones y daños en personas y objetos.
Las personas que utilicen la máquina deben saber cómo usarla antes de ponerla en marcha.
94
94
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Vigile a los niños para que no jueguen con la máquina. Esta máquina no está pensada para que la utilicen adultos (ni niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que hayan recibido instrucciones para usarla y estén supervisados por una persona responsable de su seguridad.
Page 95
Seguridad del operario (cont.)
Manual de Bona Belt Lite
El lijado/acabado de suelos de madera puede provocar un ambiente con riesgo de explosión.
Deberán respetarse las siguientes normas de seguridad:
• Los mecheros, las llamas piloto y otras fuentes de ignición pueden provocar una explosión si se encienden mientras se está lijando. Todas las fuentes de ignición deben apagarse o, si es posible, retirarse por completo de la zona de trabajo.
• En zonas de trabajo mal ventiladas puede producirse una explosión si en el ambiente hay ciertos materiales combustibles (disolventes, diluyentes, alcohol, gasolina, ciertos acabados, polvo de madera, etc.). Al lijar los suelos, las lijadoras pueden hacer que ardan los vapores
y materiales inamables. Lea la etiqueta del fabricante de
todos los productos químicos que vaya a utilizar para ver si son combustibles. Mantenga la zona de trabajo bien ventilada.
• Si la máquina golpea un clavo durante el lijado, pueden saltar chispas que provoquen una explosión o un incendio. Use siempre un martillo para remachar los clavos antes de lijar un suelo.
Podría producirse una electrocución si se usa la máquina con un circuito eléctrico que se activa y desactiva repetidamente o que no tiene la potencia necesaria. Pida a un electricista autorizado que revise el fusible, el interruptor y la fuente de alimentación.
Podría producirse una electrocución si se usa la máquina con un circuito eléctrico sin toma de tierra. No desmonte ni desactive el conductor de descarga a tierra del cable eléctrico.
Consulte a un electricista si falta el conductor de descarga a tierra o si cree que el circuito no está puesto a tierra correctamente.
Si se usa la máquina con el cable o la clavija dañados, podría producirse una descarga eléctrica. NO tire del cable para arrastrar la máquina ni como asa, no lo pille con una puerta ni lo pase por bordes o esquinas puntiagudas.
NO desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable. NO toque la clavija ni use la máquina con las manos mojadas. NO ponga ningún objeto en las aberturas del motor.
Podría electrocutarse o sufrir lesiones si la lijadora pasa sobre el cable y lo daña. Mantenga el cable alejado de los cabezales de lijado. Levante siempre el cable por encima de la máquina y lije lejos de él.
Las piezas móviles de esta máquina pueden provocar lesiones graves o daños. Mantenga las manos, los pies, el pelo y las prendas de vestir holgadas alejados de todas las piezas móviles de la máquina.
Podría producirse una electrocución si el mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo en una unidad que no está desconectada de la fuente de alimentación. Desconecte la máquina de todas las fuentes de alimentación.
Si utiliza la máquina sin colocar adecuadamente todas las protecciones, puertas y tapas puede sufrir daños y lesiones.
NO pase la máquina por encima de objetos calientes, ardientes o humeantes, como cigarrillos, cerillas o cenizas.
95ES95
Page 96
Seguridad del operario (cont.)
Manual de Bona Belt Lite
El operario y las personas cercanas a la máquina podrían sufrir lesiones si la máquina se enchufa durante las tareas de mantenimiento,
reparación, cambio de ltros
o inspección. Desmonte siempre la máquina cuando no la use.
NO utilice disolventes ni otros
productos inamables para
limpiar la máquina.
Usar solo en seco. NO use la máquina para recoger líquidos: podría dañarse el motor, producirse una descarga o una electrocución.
No debe inhalar el polvo de lijado que se produce al usar una lijadora. Utilice siempre un respirador para partículas adecuado cuando utilice la lijadora.
Podría sufrir daños en los ojos y otras partes del cuerpo si no utiliza ropa y equipo de protección cuando lije. Utilice siempre protección para los oídos y mascarilla para el polvo cuando lije.
La exposición al ruido elevado puede provocar daños auditivos. Utilice protección para los oídos conforme a las normas EN-ISO cuando trabaje con esta máquina.
Podrían producirse lesiones si se enchufa la máquina con el interruptor en la posición «ON». Compruebe siempre que el interruptor está en «OFF» antes de conectar la máquina a la red.
NO use esta máquina para lijar escaleras ni muebles. NO se suba a la máquina.
NO ponga ningún objeto en las aberturas. NO la use con las aberturas bloqueadas. Elimine el polvo, las pelusas, pelos y demás objetos que puedan reducir el paso del aire.
Almacenamiento
Es aconsejable guardar la máquina en su embalaje original. Así podrá formar una columna de dos paquetes como máximo, uno encima del otro.
Si saca la máquina de su embalaje original y no la usa durante un cierto tiempo, compruebe que ni las ruedas ni el tambor estén en contacto con el suelo. Utilice dos soportes de 50 mm de alto como mínimo para apoyar en ellos la máquina y compruebe que lo que está tocando es el bastidor.
9696
Este equipo solo debe usarse en seco: no debe usarse ni dejarse en el exterior si hay humedad. Guarde la máquina en un local seco: de lo contrario podría dañarse. Temperatura de almacenamiento de -20 °C a 50 °C.
Page 97
Transporte y manipulación
Una sola persona
La máquina es muy pesada, por lo que deben retirarse el motor y el mango para transportarla. Pida ayuda para transportar las tres partes.
La máquina puede separarse en tres partes para facilitar el transporte:
Manual de Bona Belt Lite
Motor Tubo de succión/mango Bastidor y tambor
¿Va a transportar la máquina usted solo? Hágalo así:
1. 2.
Compruebe que el cable de alimentación está desconectado de la red y de la máquina.
Abra la protección de la correa soltando el tornillo con la herramienta que se facilita.
97ES97
Page 98
Transporte y manipulación (cont.)
Una sola persona (cont.)
3. A.
Aoje el tensor de la correa (A) y quite los pernos.
Manual de Bona Belt Lite
4.
Después de aojar la tuerca
(A), gírela hacia el interior de la máquina, hasta que las arandelas huecas que hay en el eje de soporte del motor salgan de su sitio.
6.
5.
Saque el motor y llévelo a la zona de trabajo.
Baje la palanca (A), levante el tubo (B) y suelte el vástago (C) del acoplamiento (D)..
98
98
Page 99
Transporte y manipulación (cont.)
Una sola persona (cont.)
Manual de Bona Belt Lite
ES
7.
Aoje el mango (A), retire el tubo de succión (B) de su alojamiento y llévelo a la zona de
trabajo.
Dos personas
8.
Levante el bastidor agarrándolo por delante y por detrás. Lleve la protección de la correa hacia el borde y llévela a la zona de trabajo.
¿Van a transportar la máquina dos personas? Hágalo así:
1.
Una de ellas debe sujetar la empuñadura...
2.
...Y la otra, sujetando el asa de transporte, levantará la máquina.
99
99
Page 100
Transporte y manipulación (cont.)
Dos personas (cont.)
Manual de Bona Belt Lite
Este equipo no debe ser utilizado por adultos (ni niños) con discapacidades físicas o mentales o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que hayan recibido instrucciones para usarlo y estén supervisados por una persona responsable de su seguridad.
Introducción
Uso correcto y seguro
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar por primera vez la lijadora Bona Belt Lite para suelos de madera.
El manual de instrucciones contiene información importante sobre seguridad y para evitar un uso inadecuado de la máquina. Podrá resolver sus dudas para que utilice la
Vigile a los niños para que NO jueguen con la máquina.
máquina de forma segura y sin problemas. Si retira los elementos de seguridad podrían producirse lesiones o incluso la muerte. Familiarícese con la máquina antes de usarla por primera vez.
Si se encuentra con un problema que no se trata en este manual, póngase en contacto con el distribuidor o el representante de Bona.
La lijadora Bona Belt Lite para suelos de madera está pensada para lijar suelos de madera en seco. Queda prohibido cualquier otro uso sin la autorización del fabricante. NO la utilice en suelos húmedos.
Consulte las «Advertencias de la máquina» en la página 109.
100
Mantenga las manos y la ropa alejadas de las partes mecánicas en movimiento.
La zona de trabajo está protegida por el bastidor y la cubierta móvil del tambor abrasivo.
Loading...