BOMANN AE 1915 CB User Manual [fr]

AUTOMATIK ENTSAFTER AE 1915 CB
Sapautomaat • Presse-agrumes automatique • Exprimidor automático • Espremedor automático
Centrifuga automatica • Automatisk juicepresse • Automatic Juice Extractor • Sokowirówka
Automatický odšťavovač • Gyümölcscentrifuga • Автоматическая соковыжималка
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
05-AE 1915 CB 1 18.04.2007, 12:38:02 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
Garantie.................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 11
Garantie....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 13
Datos técnicos.......................................................... Página 14
Garantia.................................................................... Página 15
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 23
Garanti.......................................................................... Side 23
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 24
Technical Data ............................................................ Page 25
Guarantee ...................................................................Page 25
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 27
Dane techniczne .......................................................Strona 28
Gwarancja................................................................. Strona 29
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 30
Technické údaje ........................................................Strana 31
Záruka ....................................................................... Strana 32
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 16
Características técnicas........................................... Página 17
Garantía ................................................................... Página 18
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 33
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 34
Garancia...................................................................... Oldal 35
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici................................................................ Pagina 20
Garanzia................................................................... Pagina 21
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 36
Технические данные................................................... стр. 37
Гарантия....................................................................... стр. 38
РУССИЙ
05-AE 1915 CB 2 18.04.2007, 12:38:06 Uhr
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-AE 1915 CB 3 18.04.2007, 12:38:07 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
1. Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
2. Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
3. Bevor Sie Abdeckungen oder Zubehörteile entfernen, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie bis der Motor zum Stillstand gekommen ist.
4. Vorsicht beim Umgang mit dem Zentrifugensieb. Dieses ist sehr scharf.
5. Das Gerät darf nur bei eingesetzten Stopfer eingeschaltet werden.
6. Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
7. Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrie­ben.
WARNUNG:
Das Gerät nicht benutzen, wenn das sich drehende Sieb beschädigt ist.
Übersicht der Bedienelemente
1 Stopfer 2 Abdeckung/Einfüllöffnung 3 Zentrifugensieb 4 Zentrifugengehäuse 5 Antriebsrad 6 Motorgehäuse 7 Sicherheitsverriegelung 8 Stufenschalter 9 Tresterbehälter 10 Sicherheitsschalter 11 Ausguss 12 Gummifüße
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsfl äche. Setzen Sie bitte das Zentrifugengehäuse so auf den Motorblock, dass der Ausguss in der Vertiefung liegt und bündig abschließt. Legen Sie nun das Zentrifugensieb (3) in das Zentrifugengehäuse (4).
2. Setzen Sie bitte die Abdeckung auf und arretieren Sie die Sicherheitsverriegelung. Die Arretierungen müssen in die Aussparungen an der Abdeckung einrasten.
HINWEIS:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (10) versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors. Kontrollieren Sie den richtigen Sitz der Bauteile, Zentrifugensieb und Abdeckung.
3. Haken Sie den Tresterbehälter (9) unter die Abdeckung (2), so dass er bündig abschließt.
4. Stellen Sie sicher, dass der Stufenschalter auf „O“ steht.
4
05-AE 1915 CB 4 18.04.2007, 12:38:08 Uhr
DEUTSCH
5. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz an.
6. Stellen Sie ein passendes Gefäß unter den Ausguss (11) des Zentrifugengehäuses.
HINWEIS:
Wenn nötig, schälen, entsteinen und schneiden Sie die zu entsaftenden Früchte in Streifen bzw. Stücke. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät nicht zum Entsaften von Bananen, Pfi rsichen, Aprikosen usw. geeignet ist, da diese Früchte nur wenig Saft enthalten. Ebenfalls ausge­schlossen sind; sehr harte Früchte wie z.B. Kokosnüsse, da diese das Zentrifugensieb bzw. den Motor beschädi­gen können.
7. Schieben Sie die Früchte in die Einfüllöffnung und setzen Sie den Stopfer ein.
WARNUNG:
Drücken Sie die Nahrungsmittel niemals mit den Händen in die Einfüllöffnung. Benutzen Sie immer den mitgeliefer­ten Stopfer.
8. Schalten Sie das Gerät an. Drücken Sie die Früchte mit dem Stopfer leicht an.
9. Es stehen Ihnen 2 Geschwindigkeitsstufen zur Verfügung.
10. Für gleichmäßiges Entsaften (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 und 2, rastet der Schalter in
der jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 2 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten des Gerätes, drehen Sie den Schalter
wieder auf Pos. “O”.
ACHTUNG:
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung!
11. Der Saft fl ießt nun in das Gefäß. Das Fruchtfl eisch wird im Tresterbehälter gesammelt.
ACHTUNG:
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, bitte den Tresterbe­hälter nicht überfüllen. Entleeren Sie den Tresterbehälter regelmäßig bzw. lassen Sie den gefüllten Behälter nicht zu lange stehen, um unangenehme Gerüche vorzubeu­gen.
12. Um die Abdeckung entnehmen zu können, lösen Sie bitte die Sicherheitsverriegelung (7).
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.
Stopfer, Abdeckung, Zentrifugensieb, Zentrifugengehäuse, Tresterbehälter, Saftbehälter
ACHTUNG:
Die Bauteile mit Kunststoff sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
• Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, können Sie von Hand spülen.
• Zum Reinigen des Zentrifugensiebes benutzen Sie bitte eine Spülbürste oder einen Pinsel.
WARNUNG:
Das Zentrifugensieb ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Lassen Sie die Teile gut trocknen bevor Sie das Gerät wieder montieren.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Position des Schalters.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (10) versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz der Bauteile Zentrifugen­sieb und Abdeckung.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell:........................................................................ AE 1915 CB
Spannungsversorgung:.................................220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:.....................................................500-700 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Kurzbetriebszeit:...................................................................3 Min.
DEUTSCH
Reinigung und Aufbewahrung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gehäuse mit Motor niemals in Wasser!
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs­mittel.
05-AE 1915 CB 5 18.04.2007, 12:38:10 Uhr
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät AE 1915 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtli­nie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
5
DEUTSCH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
DEUTSCH
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-AE 1915 CB 6 18.04.2007, 12:38:12 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
1. Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
2. Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
3. Schakel het apparaat uit en wacht totdat de motor tot stilstand is gekomen voordat u afdekkingen of toebehoren verwijdert.
4. Voorzichtig bij het hanteren met het centrifugezeef. Het is zeer scherp!
5. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met ingezette stopper!
6. Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide handen!
7. Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet wanneer de draaiende zeef beschadigd is.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Stopper 2 Afdekking / Vulopening 3 Centrifugezeef 4 Centrifugebehuizing 5 Aandrijfwiel 6 Motorbehuizing 7 Veiligheidsvergrendeling 8 Standenschakelaar 9 Droesemtank 10 Veiligheidsschakelaar 11 Schenktuit 12 Rubbervoeten
Bediening
1. Plaats het apparaat op een glad, vlak en standveilig werkv­lak. Plaats de centrifugebehuizing zodanig op het motorblok dat de schenktuit in de inkerving ligt en in één lijn afsluit. Plaats nu het centrifugezeef (3) in de centrifugebehuizing (4).
2. Plaats de afdekking en arrêteer de veiligheidsvergrendeling. De arrêteringen moeten in de uitsparingen aan de afdekking inklikken.
NEDERLANDS
7
05-AE 1915 CB 7 18.04.2007, 12:38:13 Uhr
NEDERLANDS
OPMERKING:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (10). Deze voorkomt een abusievelijk starten van de mo­tor. Controleer de correcte montage van de onderdelen, het centrifugezeef en de afdekking.
3. Haak het pulpreservoir (9) onder de afdekking (2), zodat het vlak afsluit.
4. Controleer of de standenschakelaar op „O“ staat.
NEDERLANDS
5. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd stopcon­tact 230 V, 50 Hz.
6. Plaats een geschikt glas onder de schenktuit (11) van de centrifugebehuizing.
OPMERKING:
Indien nodig schilt en ontpit u het fruit en snijdt het in stuk­ken of repen. Let wel: dit apparaat is niet geschikt voor het persen van bananen, perziken, abrikozen enz. omdat deze vruchten slechts weinig sap bevatten. Eveneens uit­gesloten zijn zeer harde vruchten zoals kokosnoten omdat deze de centrifuge of de motor kunnen beschadigen.
7. Schuif de vruchten in de vulopening en plaats de stopper.
WAARSCHUWING:
Druk de voedingsmiddelen nooit met de handen in de vulopening. Gebruik altijd de bijgeleverde stopper.
8. Schakel het apparaat in. Druk de vruchten iets aan met de stopper.
9. U kunt kiezen uit twee snelheidsstanden.
10. Voor gelijkmatig persen (continubedrijf):
bij het werken met de standen 1 en 2 blokkeert de scha-
kelaar in de desbetreffende stand.
Stand 1 = laag toerental
Draai de schakelaar weer naar “O” om het apparaat uit te
schakelen.
OPGELET:
Gebruik het apparaat niet langer dan 3 minuten zonder pauze!
11. Het sap loopt nu in het beker. Het vruchtvlees wordt opge­vangen in de droesemtank.
OPGELET:
Voorkom storingen en zorg dat de restenhouder niet te vol wordt. Leeg het pulpreservoir regelmatig resp. laat het gevulde reservoir niet te lang staan om onaangename geuren te vermijden.
12. Maak de veiligheidsvergrendeling (7) los om de afdekking te kunnen verwijderen.
Stand 2 = hoog toerental
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Dompel de behuizing met motor nooit onder water!
• Gebruikt u nooit scherpe voorwerpen of schuurmiddelen.
Motorbehuizing
Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van de behuizing te reinigen.
Stopper, afdekking, centrifugezeef, centrifugebehuizing, droesembak, sapbeker
OPGELET:
De onderdelen met kunststof zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine. Onder invloed van hitte en scherpe reinigers kunnen deze vervormen of verkleuren.
• Afneembare delen die met levensmiddelen in contact zijn gekomen, kunt u gewoon afwassen.
• Voor de reiniging van de centrifugezeef gebruikt u een spoelborstel of een penseel.
Het zeef van de centrifuge is zeer scherp! Verwondings­gevaar!
• Laat de onderdelen goed drogen voordat u het apparaat weer monteert.
• Apparaat functioneert niet
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de positie van de schakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (10). Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van de onderdelen, de centrifugezeef en de afdekking.
Model:......................................................................... AE 1915 CB
Spanningstoevoer:........................................220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:...............................................500-700 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd:...................................................................3 min.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
8
05-AE 1915 CB 8 18.04.2007, 12:38:14 Uhr
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
9
05-AE 1915 CB 9 18.04.2007, 12:38:16 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
1. Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de quelqu‘un!
2. Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
3. Eteignez l’appareil et attendez que le moteur soit arrêté avant de retirer les couvercles ou accessoires.
4. Soyez prudent lors de la manipulation du fi ltre de la centrifu­geuse. Celui-ci est très affi lé!
5. L‘appareil ne doit pas être mis en marche sans le poussoir.
6. Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains!
7. Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données dans « Nettoyage ».
DANGER:
N’utilisez pas l’appareil si le fi ltre qui tourne lors de l’utilisation est endommagé.
Liste des différents éléments de commande
1 Bouchon 2 Couvercle / Orifi ce de remplissage 3 Passoire centrifuge 4 Centrifugeuse 5 Axe d’entraînement 6 Moteur 7 Verrouillage de sécurité 8 Graduateur de réglage 9 Récipient de marc 10 Interrupteur de sécurité 11 Verseur 12 Pieds en caoutchouc
Utilisation
1. Placez l’appareil sur une surface lisse, plane et antidérapan­te. Placez la centrifugeuse sur le bloc moteur de manière à ce que le bec verseur se trouve au niveau de la fente et ferme parfaitement. Placez alors le tamis de centrifugeuse (3) dans le boîtier de centrifugeuse (4).
2. Installez le couvercle et bloquez le dispositif de sécurité. Les dents de blocage doivent s’encastrer dans les fentes du couvercle.
REMARQUE:
Votre appareil est équipé d‘un interrupteur de sécurité (10). Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur. Vérifi ez que le fi ltre de la centrifugeuse et le couvercle sont correctement installés.
3. Accrochez la cuve de marc (9) sous la chape (2), de sorte à ce qu’il soit affl eurant.
10
05-AE 1915 CB 10 18.04.2007, 12:38:17 Uhr
FRANÇAIS
4. Assurez-vous que le graduateur de réglage soit positionné sur «O».
5. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz, en bon état de fonctionnement.
6. Placez un récipient adapté sous le verseur (11) du boîtier de centrifugeuse.
REMARQUE:
Si nécessaire, éplucher, dénoyauter et couper en lamelles ou en petits morceaux les fruits à presser. Veuillez noter que cet appareil ne convient pas pour presser des bananes, des pêches, des abricots, etc., ces fruits ne contenant que peu de jus ; ni pour les fruits très durs, tels les noix de cocos, étant donné que ceux-ci risqueraient d’endommager la passoire centrifuge voire le moteur.
7. Pousser les fruits dans l’orifi ce d’introduction et placer le bouchon.
DANGER:
Ne poussez jamais les aliments avec vos doigts dans le canal de remplissage l’appareil. Utilisez toujours pour cela le poussoir livré.
8. Mettre en marche l’appareil. Pousser légèrement les fruits à l’aide du bouchon.
9. Vous disposez de deux vitesses.
10. Pour un fonctionnement régulier (en continu):
Pour un fonctionnement aux niveaux 1 et 2, le graduateur
s’enclenche dans la position respective:
Niveau 1 = nombre de tours faible
Niveau 2 = nombre de tours élevé
Pour éteindre l’appareil tourner le graduateur de nouveau
sur la position «O».
ATTENTION:
Ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 3 minutes sans interruption!
11. Le jus s’écoule alors dans le récipient. La pulpe est recueil­lie dans le récipient de marc.
ATTENTION:
Pour éviter tout dysfonctionnement, veuillez ne pas surcharger le récipient de marc. Videz régulièrement la cuve de marc respectivement ne laissez pas reposer la cuve remplie trop longtemps pour pallier à toute odeur désagréable.
12. Pour pouvoir enlever la chape, prière de déverrouillage le verrouillage de sécurité (7).
Entretien et rangement
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau!
• N‘utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs.
Moteur
Utilisez, pour le nettoyage extérieur des parois, simplement un torchon de cuisine humide.
Poussoir, couvercle, fi ltre de la centrifugeuse, centrifugeu­se, éjecteur de pulpe, bol à jus
ATTENTION:
Les pièces de l’appareil en partie en plastique ne sont pas lavables au lave-vaisselle. Elles risques, sous l’effet de la chaleur et de détergents agressifs, de se déformer ou de perdre leur couleur.
• Vous pouvez laver à la main les éléments amovibles ayant entré en contact avec des produits alimentaires.
• Utilisez pour le nettoyage du fi ltre de la centrifugeuse une brosse spéciale vaisselle ou un pinceau.
DANGER:
La passoire de la centrifugeuse est très coupante! Risque de blessure!
• Séchez complètement les pièces avant de les monter sur l’appareil.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifi ez le raccordement électrique. Vérifi ez la position de l’interrupteur.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (10). Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Vérifi ez que le fi ltre de la centrifugeuse et le couvercle sont correctement installés.
Données techniques
Modèle: ...................................................................... AE 1915 CB
Alimentation: .................................................220-240 V, 50/60 Hz
Consommation:............................................................500-700 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse:...........................................................3 min.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
FRANÇAIS
11
05-AE 1915 CB 11 18.04.2007, 12:38:19 Uhr
FRANÇAIS
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
FRANÇAIS
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
12
05-AE 1915 CB 12 18.04.2007, 12:38:20 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
1. No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
2. No toque ningún botón de seguridad!
3. Antes de retirar las cubiertas o los accesorios, desconecte
4. Tenga cuidado al manipular el fi ltro del centrifugador. Está
5. Ponga el aparato en funcionamiento sólo cuando esté
6. Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,
7. Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo el
No utilice el aparato, si el tamiz giratorio está defectuoso.
1 Bateado 2 Tapa / Abertura de relleno 3 Colador centrífuga 4 Carcasa centrifugadora 5 Rueda motriz 6 Carcasa motor 7 Bloqueo de seguridad 8 Conmutador 9 Recipiente para los restos desmenuzados 10 Interruptor de seguridad 11 Pitorro 12 Pies de goma
1. Coloque el aparato sobre un superfi cie de trabajo lisa, llana
2. Por favor ponga la cubierta encima y bloquee el cerrojo de
3. Ajuste el recipiente para los restos desmenuzados (9) deba-
4. Asegúrese que el conmutador está en la posición „O“.
5. Conecte el aparato a una caja de enchufe 230 V, 50 Hz
Consejos especiales de seguridad
el aparato y espere hasta que el motor se haya parado.
muy afi lado!
instalado el empujador.
sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre lleve el aparato con las dos manos!
apartado ”Limpieza”.
AVISO:
ESPAÑOL
Indicación de los elementos de manejo
Utilización
y estable. Por favor coloque la carcasa centrifugadora de tal manera sobre el bloque de motor que la pieza vertedora esté posicionada en el ahuecamiento y que cierre al ras. Ponga el colador centrífuga (3) en la carcasa centrifugadora (4).
seguridad. Las detenciones deben encajar en las entalladu­ras que están en la cubierta.
INDICACIÓN:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguri­dad (10). Este evita la conexión no intencional del motor.
Controle el ajuste correcto de los componentes tamiz de centrifugadora y cubierta.
jo de la tapa (2) de manera que se cierre correctamente.
instalada por la norma.
13
05-AE 1915 CB 13 18.04.2007, 12:38:21 Uhr
ESPAÑOL
6. Ponga un recipiente adecuado debajo del pitorro (11) de la carcasa centrifugadora.
INDICACIÓN:
Si es necesario, pele, deshuese y corte las frutas en rodajas o en trozos. Por favor tenga en cuenta de que esta máquina no puede ser utilizada para exprimir plátanos, melocotones, albaricoques, etc., porque estas frutas solamente contienen poco zumo. Asimismo, están excluidas frutas muy duras como coco, porque podrían dañar al colador centrífuga o al motor.
7. Meta las frutas en la abertura de relleno y utilice el tapón.
AVISO:
No apriete nunca los alimentos por la abertura de llenado sólo con las manos. Siempre utilice el empujador suministrado.
8. Encienda el exprimidor. Apriete levemente contra las frutas con el tapón.
ESPAÑOL
9. Están disponibles dos velocidades.
10. Para exprimir las frutas uniformemente (funcionamiento continuo):
En las velocidades 1 o 2, el conmutador se queda en la
posición respectiva.
Velocidad 1 = frecuencia de rotación baja
Velocidad 2 = frecuencia de rotación alta
Para apagar el equipo, gire el botón otra vez a la posición
O”.
ATENCIÓN:
¡No utilice el equipo durante de más de 3 minutos seguidos!
11. Entonces el zumo fl uye en el recipiente. La pulpa se almacena en el recipiente de restos.
ATENCIÓN:
Para evitar un funcionamiento incorrecto, le rogamos que no sobrecargue el recipiente para la fruta. Vacíe regularm­ente el recipiente para los restos desmenuzados, es decir no deje el recipiente lleno sin vaciarlo durante de mucho tiempo para evitar que haya un olor desagradable.
12. Para poder quitar la tapa, por favor suelte el bloqueo de seguridad (7).
Limpieza y almacenamiento
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• ¡Nunca sumerja la carcasa con el motor en agua!
• No utilice nunca productos abrasivos o corrosivos.
Empujador, cubierta, tamiz de centrifugadora, carcasa centrifugadora, recipiente para la pulpa, recipiente para el zumo
ATENCIÓN:
Los componentes con plástico no son apropiados para la limpieza en el lavavajillas. El efecto del calor y de detergentes fuertes podría hacer que éstos se deformen o cambien de color.
• Partes recambiables que han entrado en contacto con productos alimenticios, pueden ser lavadas manualmente.
• Para la limpieza del tamiz de centrifugadora utilice por favor un cepillo de limpieza o un pincel.
AVISO:
¡La criba de centrifugar es muy cortante! ¡Existe peligro de hacerse daño!
• Antes de montar nuevamente el aparato, deje que se sequen bien las piezas.
Reparación de avería
• El aparato no tiene función
Remedio:
Supervise la conexión a la red. Supervise la posición del interruptor.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad (10). Este evita la conexión no intencional del motor.
Remedio:
Controle el ajuste correcto de los componentes tamiz de centrifugadora y cubierta.
Datos técnicos
Modelo: ...................................................................... AE 1915 CB
Suministro de tensión: ..................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: ..................................................500-700 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento:.......................................3 Min.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Carcasa motor
Para la limpieza exterior de la carcasa utilice sólo un paño humedecido.
14
05-AE 1915 CB 14 18.04.2007, 12:38:23 Uhr
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
15
05-AE 1915 CB 15 18.04.2007, 12:38:24 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
16
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
1. Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em funcionamento!
2. Não manipular os interruptores de segurança!
3. Antes de retirar a cobertura ou peças acessórias, desligue o aparelho e espere até o motor ter fi cado parado.
4. Cuidado com o crivo da centrifugadora. É muito afi ado!
5. O aparelho só poderá ser ligado depois de ter sido introdu­zido o bujão.
6. Não transportar nem levantar o aparelho quando este esti­ver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada. Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
7. Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicada na rubrica „Limpeza“.
AVISO:
Não utilizar o aparelho, quando o fi ltro rotativo está danifi cado.
1 Buchão 2 Tampa / Abertura de enchimento 3 Passador centrifugador 4 Caixa de centrifugação 5 Roda de accionamento 6 Caixa do motor 7 Bloqueio de segurança 8 Interruptor graduado 9 Recipiente de resíduos 10 Interruptor de segurança 11 Tubo de saída 12 Pés de borracha
1. Colocar a máquina sobre uma superfície lisa, plana e estável. Coloque a caixa de centrifugação em cima do bloco do motor, de modo a que a parte para despejo se encontre na reentrância e se ajuste niveladamente. Coloque agora o passador do centrifugador (3) na caixa de centrifugação (4).
2. Coloque por favor a cobertura e trave o bloqueio de segurança. Os dispositivos de retenção têm de encaixar nas reentrâncias da cobertura.
INDICAÇÃO:
O seu aparelho está apetrechado com um interruptor de segurança (10). Este impede o funcionamento
involuntário do motor. Controle a localização correcta das peças componentes caixa de centrifugação e cobertura.
3. Engate o recipiente de resíduos (9) de baixo da abertura de enchimento (2), de modo a que este feche alinhado.
4. Assegure-se que o interruptor graduado esteja em „O“.
Instruções de segurança especiais
Descrição dos elementos
Manuseamento
05-AE 1915 CB 16 18.04.2007, 12:38:25 Uhr
PORTUGUÊS
5. Ligar o aparelho a uma tomada de 230 V, 50 Hz, instalada convenientemente.
6. Coloque um recipiente adequado de baixo do tubo de saída (11) da caixa de centrifugação.
INDICAÇÃO:
Se fôr necessário poderá descascar, retirar o caroço ou cortar em fi tas ou em pedaços as frutas às quais se vai espremer o sumo. Faça atenção que esta máquina não é apropriada para espremer bananas, pêssegos,damascos, etc. uma vez que estas frutas só têm pouco sumo. Igualmente ela não é indicada para frutos muito duros como por exemplo para nozes de coco, uma vez que estes frutos poderiam avariar o passador centrifugador ou até mesmo o motor.
7. Empurre as frutas no orifi cio de enchimento e coloque o êmbolo.
AVISO:
Nunca empurre os víveres com as mãos para dentro da abertura de enchimento. Utilize sempre o bujão fornecido para o efeito.
8. Ponha a máquina a trabalhar. Carregue as frutas levemente com o êmbolo.
9. 2 escalas de velocidade estão à sua disposição.
10. Para extrair o sumo duma maneira uniforme (funcionamento continuo):
No caso de funcionamento com as escalas 1 e 2, o interrup-
tor encaixa na posição respectiva.
Escala 1 = rotações lentas
Escala 2 = rotações rápidas
Para desligar o aparelho volte a girar o interruptor para a
posição “O”.
ATENÇÃO:
Não utilize o aparelho durante mais tempo do que 3 minutos sem interrupção!
11. O sumo corre então para o recipiente. A polpa das frutas é
recolhida no recipiente de resíduos.
ATENÇÃO:
Para evitar uma função errada nunca se deverá encher demasiadamente o recipiente para sumos. Esvazie com regularidade o recipiente para o bagaço ou antes não deixe o recipiente de resíduos cheio tempo de mais, para evitar cheiros desagradáveis.
12. Solte o bloqueio de segurança (7), para poder retirar a tampa.
Limpeza e arrecadação
• Retirar a fi cha da tomada antes de proceder à limpeza do aparelho.
• Nunca introduza a caixa com o motor em água.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
Caixa do motor
Para limpeza exterior da caixa utilize apenas um pano de limpeza húmido.
Bujão, cobertura, fi ltro de centrifugação, caixa de centrifu­gação, contentor de polpa, recipiente para o sumo
ATENÇÃO:
As peças componentes de material sintético não são adequadas para a limpeza na máquina de lavar loiça. Elas podem empenar ou perder a cor com a acção do calor ou de produtos detergentes fortes.
• Pode lavar à mão as peças desmontáveis que entram em contacto com os géneros alimentares.
• Utilize por favor uma escova ou um pinsel para a limpeza do fi ltro de centrifugação.
AVISO:
O crivo da centrifugadora é muito aguçado! Perigo de ferimentos!
• Deixe secar bem todas as peças, antes de tornar a montar o aparelho.
Eliminação de avarias
O aparelho não funciona
Ajuda:
Verifi que a ligação à corrente. Verifi que a posição do interruptor.
Outras causas possíveis:
O aparelho está apetrechado com um interruptor de segurança (10). Este impede o funcionamento involuntário
do motor.
Ajuda:
Controle a posição correcta das peças componentes, fi ltro centrifugador e cobertura.
PORTUGUÊS
Características técnicas
Modelo: ...................................................................... AE 1915 CB
Alimentação da corrente:..............................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:...................................................500-700 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto: ..........................................3 min.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
17
05-AE 1915 CB 17 18.04.2007, 12:38:26 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
18
05-AE 1915 CB 18 18.04.2007, 12:38:28 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
1. Usare l’apparecchio con cautela!
2. Non toccare i tasti di sicurezza!
3. Prima di togliere la copertura e gli accessori, spegnere
4. Attenzione nel maneggiare il setaccio. È estremamente
5. L’ apparecchio può essere messo in funzione unicamente
6. Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in funzi-
7. Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in
1 Pestello 2 Copertura / Apertura per il riempimento 3 Setaccio centrifuga 4 Custodia centrifuga 5 Ruota motrice 6 Custodia motore 7 Blocco di sicurezza 8 Interruttore di velocità 9 Contenitore polpa 10 Interruttore di sicurezza 11 Scarico 12 Piedini di gomma
1. Porre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia, piana
2. Appoggiare la copertura e arrestare l’interblocco di
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
l’apparecchio e aspettare fi nchè il motore sia completamen­te spento.
tagliente.
con l’ inserzione del pestello.
one: prima spegnerlo, quindi staccare la spina. Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
“Pulizia”.
AVVISO:
Non usare l’apparecchio quando il fi ltro pulitore è guasto.
ITALIANO
Elementi di comando
Uso
e stabile. Appoggiare la custodia della centrifuga sul blocco motore in modo che lo scaricatore si trovi nell’incavatura a livello. Inserire ora il fi ltro depuratore della centrifuga (3) nella custodia della centrifuga (4).
sicurezza. Gli arresti devono innestarsi nelle incavature della copertura.
19
05-AE 1915 CB 19 18.04.2007, 12:38:29 Uhr
ITALIANO
NOTA:
L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza (10). Evita un avviamento del motore non intenzionale. Controllare la giusta posizione degli elementi fi ltro centrifuga e copertura.
3. Agganciare il contenitore della vinaccia (9) sotto il coperchio (2), facendo combaciare le parti.
4. Accertarsi che l’interruttore di velocità sia su “O”.
5. Collegare l’apparecchio ad una presa regolarmente installa­ta da 230 V, 50 Hz.
6. Poggiare un recipiente sotto lo scarico (11) della custodia della centrifuga.
NOTA:
Se necessario, sbucciare, togliere i noccioli e tagliare a fette o a pezzi i frutti da pressare. Tenere presente che questo apparecchio non è idoneo per centrifugare banane, pesche, albicocche ecc. perché questi frutti con­tengono solo poco succo. Parimenti esclusi sono i frutti molto duri, come p.e. noci di cocco, perché potrebbero danneggiare il setaccio della centrifuga o il motore.
7. Spingere i frutti nell’apertura di riempimento ed inserire il pestello.
AVVISO:
Non premere mai con le mani gli alimenti nell’apertura nel foro di riempimento. Usare sempre il calcatoio fornito nella consegna.
ITALIANO
8. Accendere l‘apparecchio. Premere leggermente i frutti con il pestello.
9. Sono a disposizione 2 livelli di velocità.
10. Per una centrifuga omogenea (funzionamento continuo):
Nel funzionamento alle velocità 1 e 2 l’interruttore si innesta
nella rispettiva posizione.
Velocità 1 = numero basso di giri
Velocità 2 = numero alto di giri
Per spegnere l’apparecchio girare l’interruttore nuovamente
sulla posizione “O”.
ATTENZIONE:
Non usare l’apparecchio per più di 3 minuti senza interruzione!
11. Ora il succo scorre nella caraffa. La polpa della frutta viene raccolta nell’apposito contenitore.
ATTENZIONE:
Per evitare errori di funzionamento non riempire troppo il contenitore delle scorie. Svuotare regolarmente il contenitore della vinaccia oppure non lasciarlo pieno per un periodo prolungato, per evitare odori sgradevoli.
12. Per togliere il coperchio, sganciare l’incastratura di sicurezza (7).
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
• Non immergere mai la custodia del motore nell’acqua!
• Non usare detersivi abrasivi per la pulizia.
Custodia motore
Usare sempre un panno umido per la pulizia esterna della custodia.
Calcatoio, copertura, cestello della centrifuga, custodia della centrifuga, contenitore per i residui della spremitura, contenitore spremuta
ATTENZIONE:
Gli elementi in materia plastica non sono adatti alla pulizia nella lavastoviglie. Sotto l’impatto di calore e detergenti troppo forti potrebbero perdere la forma ed il colore.
• Lavare a mano i pezzi muovibili che sono venuti a contatto con alimentari.
• Per la pulizia del cestello della centrifuga usare una spazzo­la oppure un pennello.
Il setaccio è estremamente affi lato! Pericolo di taglio!
• Lasciar asciugare bene i componenti prima di rimontare lo spremiagrumi.
• L’apparecchio è senza funzione
Rimedio:
Controllare il collegamento rete. Controllare la posizione dell’interruttore.
Altre possibili cause:
L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza (10). Evita una messa in moto casuale del motore.
Rimedio:
Controllare se gli elementi cestello della centrifuga e coper­tura sono inseriti correttamente.
Modello:...................................................................... AE 1915 CB
Alimentazione rete: .......................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia:....................................................500-700 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Funzionamento raccorciato:.................................................3 min.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Pulizia e conservazione
AVVISO:
Rimozione guasti
Dati tecnici
20
05-AE 1915 CB 20 18.04.2007, 12:38:30 Uhr
ITALIANO
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-AE 1915 CB 21 18.04.2007, 12:38:32 Uhr
21
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
3. Slå av apparatet og vent til motoren har stanset før du fjerner deksler eller tilbehør.
4. Vær forsiktig i omgangen med sentrifugalsilen. Den er svært skarp.
5. Apparatet må kun slås på når stopperen er satt inn.
6. Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå det først av og trekk deretter ut støpselet. Bruk alltid begge hendene til å bære apparatet med!
7. Apparatet må kun rengjøres slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
ADVARSEL:
Apparatet må ikke brukes dersom den roterende silen er skadet.
Oversikt over betjeningselementene
1 Stopper 2 Deksel / Påfyllingsåpning 3 Sentrifugalsil 4 Sentrifugehus 5 Drivhjul 6 Motorhus 7 Sikkerhetslås 8 Trinnbryter 9 Beholder for fruktrester 10 Sikkerhetsbryter 11 Utløp 12 Gummibein
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
1. Apparatet må kun brukes under oppsyn.
2. Ikke manipuler noen av sikkerhetsbryterne.
22
1. Sett apparatet på en glatt, jevn og sklisikker arbeidsfl ate. Sett sentrifugehuset på motorblokken slik at knasten ligger i fordypningen og låser ordentlig. Plasser sentrifugalsilen (3) i sentrifugehuset (4).
2. Sett på dekslet og lås sikkerhetslåsen. Låsen må gripe inn i sporene på dekselet.
TIPS:
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter (10). Den hindrer at motoren kan starte utilsiktet. Kontroller at kom­ponentene sentrifugesil og deksel sitter som de skal.
3. Hekte beholderen for fruktrester (9) på under dekselet (2), slik at den låser korrekt.
4. Forsikre deg om at trinnbryteren står på “O”.
5. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
6. Plasser en passende beholder under utløpet (11) på sentri­fugehuset.
TIPS:
Om nødvendig må du skrelle, fjerne steiner fra og kutte opp frukten du skal bruke. Vær oppmerksom på at dette apparatet ikke egner seg til å lage juice av bananer, fersken, aprikoser osv., ettersom disse fruktene inneholder lite saft. Også veldig harde frukter, som f.eks. kokosnøtter, er utelukket, for slik frukt kan skade sentrifugalsilen eller motoren.
Bruk
05-AE 1915 CB 22 18.04.2007, 12:38:33 Uhr
NORSK
7. Skyv frukten inn i påfyllingsåpningen og sett inn stopperen.
ADVARSEL:
Du må aldri presse frukt eller grønnsaker inn i påfyl­lingsåpningen med hendene. Bruk alltid stopperen som leveres med.
8. Slå på apparatet. Press lett mot frukten med stopperen.
9. Apparatet har 2 hastighetstrinn.
10. For jevn pressing (kontinuerlig drift): Når apparatet står på trinn 1 og 2, låses bryteren i den
aktuelle posisjonen.
Trinn 1 = lavt omdreiningstall
Trinn 2 = høyt omdreiningstall
For å slå av apparatet vrir du bryteren tilbake til posisjon “O”.
OBS:
Ikke benytt apparatet i mer enn 3 minutter om gangen uten pause!
11. Juicen renner nå ned i karet. Fruktkjøttet samles i restebe­holderen.
OBS:
For å unngå feilfunksjoner bør du ikke la restebeholderen bli overfylt. Tøm beholderen for fruktrester regelmessig, og la ev. ikke en full beholder stå for lenge, for å forebygge ubekvemme lukter.
12. For å kunne ta ut dekselet, må du løsne sikkerhetslåsene (7).
Utbedre feil
• Apparatet fungerer ikke
Tiltak:
Kontroller strømtilkoblingen. Kontroller bryterposisjonen.
Andre mulige årsaker:
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter (10). Den hindrer at motoren kan starte utilsiktet.
Tiltak:
Kontroller at komponentene sentrifugesil og deksel sitter som de skal.
Tekniske data
Modell:........................................................................ AE 1915 CB
Spenningsforsyning: .....................................220-240 V, 50/60 Hz
Inngangsstrøm: ............................................................500-700 W
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Korttidsdrift: ..........................................................................3 min.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Rengjøring og oppbevaring
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
• Legg aldri huset med motor ned i vann!
• Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler.
Motorhus
Når du vil rengjøre huset utvendig, bruker du bare en fuktig oppvaskklut.
Stopper, deksel, sentrifugesil, sentrifugehus, restebeholder, saftbeholder
OBS:
Komponentene i plast bør ikke vaskes i oppvaskmaskin. Varme og sterke rengjøringsmidler kan gjøre at de blir skjeve eller misfarget.
• Avtakbare deler som kommer i kontakt med næringsmidler kan vaskes for hånd.
• Bruk en oppvaskbørste eller pensel til å rengjøre sentrifuge­silen.
ADVARSEL:
Sentrifugalsilen er svært skarp! Skaderisiko!
• La delene tørke godt før du monterer apparatet igjen.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
NORSK
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
23
05-AE 1915 CB 23 18.04.2007, 12:38:34 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
1. The machine should only be used under supervision!
2. Do not manipulate any of the safety switches!
3. Before removing any covers or accessories, switch the device off and wait until the motor has stopped.
4. Please take care when handling the centrifuge sieve. It is very sharp!
5. The machine may only be switched on when the stopper rod is inserted.
6. Do not carry or lift the appliance during use. Always switch it off fi rst and pull out the plug. Carry the appliance always with both hands!
7. Clean the appliance only as described in „Cleaning“.
WARNING:
Do not use the device if the rotating fi lter is damaged.
Overview of the Components
1 Tamper 2 Cover / Filling hole 3 Centrifuge sieve 4 Centrifuge housing 5 Drive wheel 6 Motor housing 7 Safety lock 8 Multiple contact switch 9 Pomace container 10 Safety switch 11 Spout 12 Rubber feet
Operation
1. Place the machine on a smooth, fl at and stable working surface. Please place the centrifuge housing on the motor block in such a way that the spout lies fl ush in the recess. Place the centrifugal screen (3) in the centrifuge housing (4).
2. Place the cover in position and lock the safety catch. The locking devices must engage in the recesses of the cover.
NOTE:
Your device is fi tted with a safety switch (10). This pre­vents the motor from starting accidentally. Check that the centrifuge fi lter and cover are correctly positioned.
3. Hook the pulp container (9) under the cover (2) such that it is fl ush.
4. Please ensure that the multiple contact switch is set to „O“.
5. Connect the machine to a properly installed power socket, 230 V, 50 Hz.
6. Place a suitable vessel under the spout (11) of the centrifuge housing.
24
05-AE 1915 CB 24 18.04.2007, 12:38:36 Uhr
ENGLISH
NOTE:
If necessary peel, stone and cut the fruits from which the juice is to be extracted into strips or pieces. Please note that this device is not suitable for removing the juice from bananas, peaches, apricots etc, as these fruits contain only very little juice. Fruits which are very hard, such as coconuts, cannot be placed in this machine as the centrifuge sieve or the motor may be damaged.
7. Push the fruits into the fi lling aperture and insert the stopper.
WARNING:
Never press the food with your hands into the fi lling aperture. Always use the tamper supplied.
8. Switch on the device. Press the fruits lightly with the stopper.
9. There are 2 speeds available.
10. For removing the juice at an even speed (continuous opera­tion):
During operation on levels 1 and 2 the switch locks in the
respective position.
Level 1 = low speed
Level 2 = high speed
In order to switch off the device, turn the switch back to „O“.
CAUTION:
Do not use the device for longer than 3 minutes without interruption!
11. The juice now fl ows into the vessel. The fl esh of the fruit is collected in the pomace container.
CAUTION:
In order to avoid malfunctions please do not overfi ll the juice container. Empty the pulp container regularly and do not allow the fi lled container to stand for too long in order to avoid unpleasant odours.
12. In order to remove the cover, please release the safety catch (7).
Cleaning and storage
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Never immerse the housing with motor in water!
• Do not use any sharp or abrasive detergents.
Motor Housing
Only a damp rinsing cloth should be used to clean the outside of the housing.
Tamper, cover, centrifuge fi lter, centrifuge housing, pulp container, juice container
CAUTION:
The plastic components are not suitable for cleaning in the dishwasher. When subjected to heat and caustic detergents they might become deformed or discoloured.
• Removable parts that have come into contact with food can be rinsed by hand.
• Please use a rinsing brush to clean the centrifuge fi lter.
WARNING:
the centrifuge sieve is very sharp! Danger of injury!
• Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the device.
Troubleshooting
• Device is not working
Remedy:
Check the mains connection. Check the position of the switch.
Other possible causes:
The device is fi tted with a safety switch (10). This prevents the motor from starting up unintentionally.
Remedy:
Check that the centrifuge fi lter and cover are correctly positioned.
Technical Data
Model:......................................................................... AE 1915 CB
Power supply:................................................220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption:.....................................................500-700 W
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
Short-term operation:...........................................................3 Min.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
ENGLISH
25
05-AE 1915 CB 25 18.04.2007, 12:38:38 Uhr
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
26
05-AE 1915 CB 26 18.04.2007, 12:38:39 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
1. Użytkować urządzenie tylko pod nadzorem!
2. Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
3. Przed usunięciem osłon i elementów wyposażenia proszę wyłączyć urządzenie i poczekać, aż silnik się zatrzyma.
4. Prosimy bardzo ostrożnie obchodzić się z ostrym sitem wirówki.
5. Urządzenie należy włączyć tylko po włożeniu ubijaka.
6. W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
7. Urządzenie wolno czyścić jedynie w sposób podany w punkcie „Czyszczenie”.
OSTRZEŻENIE:
Nie używać urządzenia, jeżeli obracające się sito jest uszkodzone.
Przegląd elementów obsługi
1 Ubijak 2 Pokrywka / Otwór napełniania 3 Sito wirówki 4 Korpus wirówki 5 Koło napędowe 6 Korpus silnika 7 Rygiel zabezpieczający 8 Przełącznik stopniowy 9 Pojemnik na miąższ 10 Wyłącznik bezpieczeństwa 11 Wylewka 12 Nóżki gumowe
Obsługa
1. Proszę ustawić urządzenie na gładkiej, płaskiej i stabilnej podstawie. Korpus wirówki proszę założyć na blok silnika w ten sposób, by wylew znalazł się w zagłębieniu i szczelnie przylegał. Teraz włóż sitko (3) w obudowę sokowirówki (4).
2. Proszę założyć osłonę i zablokować rygiel bezpieczeństwa. Blokady muszą zaskoczyć w wyżłobienia na osłonie.
JĘZYK POLSKI
27
05-AE 1915 CB 27 18.04.2007, 12:38:40 Uhr
JĘZYK POLSKI
3. Zaczep pojemnik na wytłoczyny (9) pod osłoną (2) tak, aby
4. Proszę upewnić się, że przełącznik stopniowy znajduje się w
5. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowane-
6. Podstaw odpowiednie naczynie pod wylewkę (11) obudowy
7. Owoce proszę wsunąć do otworu do napełniania i
8. Proszę włączyć urządzenie. Proszę lekko docisnąć owoce
9. Do dyspozycji mają Państwo 2 stopnie prędkości.
10. Dla równomiernego wyciśnięcia soku (praca ciągła
Gdy urządzenie pracuje na stopniu 1 i 2, włącznik zaskakuje
stopień 1 = niskie obroty
Celem wyłączenia urządzenia proszę z powrotem
JĘZYK POLSKI
11. Sok spływa do naczynia. Miąższ z owoców zbierany jest w
12. Aby zdjąć osłonę, zwolnij blokadę zabezpieczającą (7).
WSKAZÓWKA:
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa (10). Uniemożliwia on niezamierzone
uruchomienie silnika. Proszę sprawdzić poprawne położenie elementów konstrukcji: sita wirówki i osłony.
był z nią zbieżny.
pozycji “O”.
go gniazda 230 V, 50 Hz.
sokowirówki.
WSKAZÓWKA:
Jeśli trzeba, owoce przeznaczone do wyciśnięcia soku proszę obrać, usunąć z nich pestki i pokroić w paski lub kawałki. Proszę pamiętać, że urządzenie to nie nadaje się do wyciskania bananów, brzoskwiń, moreli itp., ponieważ powyższe owoce zawierają mało soku. Wykluczone są również owoce bardzo twarde, jak np. orzechy kokosowe, gdyż mogłyby one uszkodzić sito wirówki wzgl. silnik.
skorzystać z popychacza.
OSTRZEŻENIE:
Proszę nigdy nie wciskać rękami środków spożywczych do otworu do napełniania. Proszę zawsze używać załączonego dopychacza.
popychaczem.
urządzenia):
w danej pozycji.
stopień 2 = wysokie obroty
przekręcić przełącznik do pozycji “O”.
UWAGA:
Urządzenie nie może pracować dużej niż 3 minuty bez przerwy!
pojemniku na pozostałości owoców.
UWAGA:
Dla unikania usterek proszę pamiętać, by pojemnik na resztki masy owocowej nie był przepełniony..Regularnie opróżniaj pojemnik na wytłoczyny i nie dopuszczaj, aby pełny pojemnik stał zbyt długo, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie i przechowywanie
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Proszę nigdy nie zanurzać urządzenia z silnikiem w wodzie!
• Nie używać ostrych zmywaków i środków czyszczących służących do szorowania.
Korpus silnika
Do czyszczenia korpusu od zewnętrz proszę używać tylko wilgotnej ściereczki.
Dopychacz, osłona, sito wirówki, korpus wirówki, zbiornik na wytłoki, zbiornik na sok
UWAGA:
Elementy konstrukcji z tworzywem sztucznym nie nadają się do czyszczenia w zmywarce. Pod wpływem wysokiej tempera­tury i ostrych środków czyszczących mogłyby się zniekształcić lub zmienić barwę.
• Zdejmowane części, które stykały się z produktami spożywczymi, można umyć ręcznie.
• Do czyszczenia sita wirówki proszę używać szczotki do naczyń lub pędzla.
OSTRZEŻENIE:
Sitko wirówki jest bardzo ostre! Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się!
• Proszę dobrze wysuszyć części, zanim z powrotem zmontują Państwo urządzenie.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie funkcjonuje
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci. Proszę sprawdzić pozycję włącznika.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa (10). Uniemożliwia on niezamierzone uruchomienie silnika.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić poprawne położenie elementów konstruk­cji: sita wirówki i osłony.
Dane techniczne
Model:......................................................................... AE 1915 CB
Napięcie zasilające: ......................................220-240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy:.................................................................500-700 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy:.................................................................3 min.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
28
05-AE 1915 CB 28 18.04.2007, 12:38:41 Uhr
JĘZYK POLSKI
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
29
05-AE 1915 CB 29 18.04.2007, 12:38:43 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
30
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
1. Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné osoby, která je schopna jeho činnost kontrolovat!
2. Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači!
3. Dříve než odejmete kryty či příslušenství, vypněte přístroj a vyčkejte, dokud se motor nedostane do klidového stavu.
4. Buďte opatrní při manipulaci se sítem odstředivky. Síto je velmi ostré!
5. Přístroj smí být zapnut jen tehdy, je-li nasazen přípravek pro přitlačování zpracovávané suroviny.
6. Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provozu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
7. Čištění přístroje provádějte jen způsobem popsaným v kapitole „Čištění“.
VÝSTRAHA:
Přístroj nepoužívejte, pokud se poškodilo rotující síto.
Přehled ovládacích prvků
1 Přítlačný prvek 2 Kryt / Plnící otvor 3 Nástavec 4 Plášť odstředivky 5 Hnací kolo 6 Kryt motoru 7 Bezpečnostní pojistka 8 Přepínač rychlostních stupňů 9 Nádoba na dužinu 10 Bezpečnostní spínač 11 Výlevka 12 Gumové nožičky
Obsluha
1. Přístroj instalujte na hladkou, rovnou a stabilní pracovní plochu. Posaďte prosím plášť odstředivky na blok motoru tak, aby výlevka ležela v důlku a byla v rovině. Vložte nyní síto odstředivky (3) do pláště odstředivky (4).
2. Nasaďte prosím kryt a zablokujte bezpečnostní uzávěr. Zarážky musí zapadnout do drážek na krytu.
UPOZORNĚNÍ:
Váš přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem (10). Zabraňuje samovolnému spuštění motoru. Zkontrolujte řádné posazení součástek odstředivého síta a krytu.
3. Připevněte nádobu na dužinu (9) pod kryt (2), aby byla v rovině.
4. Převědčte se, zda přepínač je v poloze “O”.
5. Zapojte přístroj do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz.
05-AE 1915 CB 30 18.04.2007, 12:38:44 Uhr
ČESKY
6. Pod výlevku (11) pláště odstředivky postavte vhodnou nádobu.
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže je to nutné, oloupejte, vypeckujte a nakrájejte odšťavňované ovoce na proužky, resp. kousky. Mějte na paměti, že tento přístroj není vhodný k odšťavňování banánů, broskví, meruněk atd., protože tyto druhy ovoce obsahují jen málo šťávy. Rovněž tak jsou vyloučeny velmi tvrdé plody, jako např. kokosové ořechy, protože by mohly poškodit sítko odstředivky, resp. motor.
7. Vložte ovoce do plnícího otvoru a nasaďte přípravek pro přitlačování.
VÝSTRAHA:
Nikdy nemačkejte potraviny rukama přímo do plnicího otvoru. Vždy používejte mačkátko, které je součástí dodávky.
8. Zapněte přístroj. Ovoce lehce přitlačujte pomocí přípravku pro přitlačování.
9. K dispozici máte 2 rychlostní stupně.
10. Pro rovnoměrné odšťavňování (plynulý provoz):
Při provozu na stupně 1 a 2 přepínač v příslušné pozici vždy
zaklapne.
Stupeň 1 = nízké otáčky
Stupeň 2 = vysoké otáčky
Chcete-li přístroj vypnout, otočte přepínač opět do polohy
O”.
POZOR:
Přístroj nepoužívejte bez přerušení déle než 3 minuty!
11. Šťáva nyní vytéká do nádobky. Dužina se shromažďuje v nádobě na dužinu.
POZOR:
K zamezení nesprávné funkce dbejte na to, aby nádoba na zachycování dužiny nebyla přeplněná. Pravidelně nádobu na dužinu vyprazdňujte příp. naplněnou nádobou nenechávejte příliš dlouho stát, aby se předešlo nepříjemným zápachům.
12. Pro sejmutí krytu prosím uvolněte bezpečnostní pojistku (7).
Čištění a ulození
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• Nikdy neponořujte těleso s motorem do vody!
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné ťistící prostředky.
Kryt motoru
Pro čištění vnějších částí krytu používejte pouze navlhčený hadřík.
Mačkátko, kryt, odstředivé síto, plášť odstředivky, nádoba na zachycování tresti, nádržka na šťávu
POZOR:
Součástky z umělé hmoty nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí. Pod vlivem horka a hrubým čištěním by se mohly deformovat či změnit barvu.
• Odnímatelné části, které přišly do styku s potravinami, můžete omýt ručně.
• Pro čištění odstředivého síta používejte prosím mycí kartáč či štěteček.
VÝSTRAHA:
Síto odstředivky je velmi ostré ! Nebezpečí zranění!
• Nechejte tyto díly dobře uschnout, než přístroj znovu smon­tujete.
Odstranění poruch
• Přístroj není funkční
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku. Zkontrolujte polohu spínače.
Další možné příčiny:
Váš přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem (10). Zabraňuje samovolnému spuštění motoru.
Náprava:
Zkontrolujte řádné posazení součástek odstředivého síta a krytu.
Technické údaje
Model:......................................................................... AE 1915 CB
Pokrytí napětí:...............................................220-240 V, 50/60 Hz
Příkon:..........................................................................500-700 W
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu:.......................................................3 Min.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
ČESKY
31
05-AE 1915 CB 31 18.04.2007, 12:38:46 Uhr
ČESKY
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
ČESKY
32
05-AE 1915 CB 32 18.04.2007, 12:38:48 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági előírások a készülékhez
1. A készüléket csak felügyelet mellett használja!
2. Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót!
3. Kapcsolja ki a készüléket és várjon, amíg leáll a motor, mielőtt eltávolítaná a lefedő részeket vagy tartozékokat.
4. Óvatosan használja a centrifugaszűrőt. Nagyon éles!
5. A készüléket csak a gyümölcsnyomó behelyezése után szabad bekapcsolni.
6. Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
7. Mindig úgy tisztítsa a készüléket, ahogy a „Tisztítás“ címszó alatt olvasható!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő meg van sérülve.
A kezelőelemek áttekintése
1 Tömörítő 2 Fedél / Betöltőnyílás 3 Centrifugaszűrő 4 Centrifuga burkolat 5 Meghajtó kerék 6 Motorház 7 Biztonsági retesz 8 Fokozat-kapcsoló 9 Gyümölcsrosttartály 10 Biztonsági kapcsoló 11 Kiöntő 12 Gumilábak
Használat
1. A készüléket sima, egyenletes és stabil munkafelületre kell helyezni. Kérjük úgy helyezze a centrifuga burkolatot a motorblokkra, hogy a kiöntő a mélyedésben legyen és pontosan záródjon. Helyezze a centrifugaszűrőt (3) a centrifugaburkolatba (4).
2. Helyezze rá a fedelet és rögzítse a biztonsági zárat. A rögzí­tési pontoknak bele kell pattaniuk a fedél mélyedéseibe.
TÁJÉKOZTATÁS:
A készülék biztonsági kapcsolóval (10) van ellátva. Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását. Ellenőrizze a centrifugaszűrő és a fedél megfelelő elhelyezkedését.
3. Akassza be a gyümölcsrosttartályt (9) a fedél (2) alá, hogy az egy vonalban záródjon.
4. Biztosítsa, hogy a fokozat-kapcsoló “O”-n álljon!
MAGYARUL
33
05-AE 1915 CB 33 18.04.2007, 12:38:49 Uhr
MAGYARUL
5. Csatlakoztassa a készüléket előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
6. Helyezzen egy arra alkalmas edényt a centrifuga burko­latának kiöntője (11) alá.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha szükséges, vegye ki a gyümölcsből a magokat és vágja csíkokra ill. darabokra! Vegye fi gyelembe, hogy ez a készülék nem alkalmas banán, őszibarack, sárgaba­rack, stb. kipréselésére, mert ezek a gyümölcsök nem tartalmaznak sok levet. Szintén kizártak a nagyon kemény gyümölcsök, mint a kókuszdió, mert ezek megsérthetik a centrifugaszűrőt ill. a motort.
7. Tolja be a gyümölcsöt a töltőnyílásba és tegye bele a dugót!
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne kézzel nyomja az élelmiszereket a betöltőnyílásba. Használja erre a csomagban található adagoló nyomórudat.
8. Kapcsolja be a készüléket! A dugóval nyomja meg enyhén a gyümölcsöt!
9. 2 sebességfokozat áll a rendelkezésére.
10. Az egyenletes gyümölcslé-készítés számára (folyamatos működés):
1-es és 2-es fokozaton történő használat esetén a kapcsoló
bekattan a mindenkori pozícióba.
1-es fokozat = alacsony fordulatszám
2-es fokozat = magas fordulatszám
A készülék kikapcsolásához forgassa vissza a kapcsolót
O” pozícióba.
VIGYÁZAT:
Ne használja a készüléket 3 percnél tovább megszakítás nélkül!
11. A gyümölcslé most belefolyik az edénybe. A gyümölcshús a gyümölcsrosttartályt gyűlik össze.
VIGYÁZAT:
A helytelen működés elkerülése érdekében ne töltse túl a maradvány-tartályt! Rendszeresen ürítse ki a gyümölcsrosttartályt ill. ne hagyja sokáig állni a megtöltött tartályt, hogy ezzel megakadályozza a kellemetlen szagok képződését.
12. A fedél levételéhez oldja ki a biztonsági reteszt (7).
Tisztítás és tárolás
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Soha ne mártsa a motorházat vízbe!
• Ne használjon erős vagy dörzsölő tisztítószereket.
Motorburkolat
A burkolat külső tisztításához csak nedves mosogatórongyot használjon.
Adagoló nyomórúd, fedél, centrifugaszűrő, centrifuga ház, maradék gyümölcshús tartó, létartály
VIGYÁZAT:
A műanyag alkatrészek nem alkalmasak mosogatógépben való tisztításra. A meleg és a nagyhatású mosogatószerek hatására elveszthetik formájukat vagy elszíneződhetnek.
• Kézzel is el lehet mosni azokat a levehető részeket, melyek érintkezésbe kerülnek az élelmiszerekkel.
• A centrifugaszűrő tisztításához kérjük használjon moso­gatókefét vagy ecsetet.
FIGYELMEZTETÉS:
A centrifugaszűrő nagyon éles! Balesetveszély!
• Hagyja az alkatrészeket alaposan megszáradni, mielőtt újra összeszereli a készüléket!
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Ellenőrizze a kapcsoló helyezetét.
Egyéb lehetséges okok:
A készülék biztonsági kapcsolóval (10) van ellátva. Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy a centrifugaszűrő és a fedél megfelelően vannak-e behelyezve.
Műszaki adatok
Modell:........................................................................ AE 1915 CB
Feszültségellátás: .........................................220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel:.....................................................500-700 W
Védelmi osztály:.......................................................................... ΙΙ
Rövid üzemeltetési idő: ..................................................... 3 perc .
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
MAGYARUL
biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
34
05-AE 1915 CB 34 18.04.2007, 12:38:51 Uhr
MAGYARUL
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
35
05-AE 1915 CB 35 18.04.2007, 12:38:52 Uhr
MAGYARUL
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
РУССКИЙ
несчастный случай или поломку изделия:
36
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Cпециальные меры безопасности
1. Не оставляйте прибор во время работы без надзора!
2. Не манипулируйте предохранительные выключатели!
3. Перед снятием защитного кожуха или принадлежностей обязательно выключите прибор и подождите пока мотор полностью остановится.
4. Будьте осторожны в обращении с ситом центрифуги. Оно очень острое!
5. Включайте прибор только со вставленной пробкой.
6. Запрещается подымать или переносить прибор во время его работы, сначала выключите его и выньте сетевую вилку. Переносите прибор только двумя руками!
7. Чистите прибор как это описано в главе ”Чистка“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если вращающееся сито повреждено, дальнейшая эксплуатация прибора запрещается.
Обзор деталей прибора
1 Толкатель 2 Крышка / Наполнительное отверстие 3 Сито центрифуги 4 Корпус центрифуги 5 Приводная шестерьня 6 Корпус мотора 7 Предохранительный, блокировочный запор 8 Ступенчатый переключатель 9 Бокал для выжимок 10 Предохранительный выключатель 11 Носик для слива 12 Резиновые ножки
Управление
1. Установите тестомесительную машину на ровное, нескользкое рабочее место. Наденьте корпус центрофуги на моторный блок так, чтобы сливной желобок попал в углубление и их кромки находились на одной высоте. Вложите сито центрифуги (3) в корпус центрифуги (4).
2. Наденьте защитный кожух и зафиксируйте арретир предохранительного механизма. Арретиры должны войти в углубления защитного кожуха.
05-AE 1915 CB 36 18.04.2007, 12:38:53 Uhr
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Прибор оснащен предохранительным выключателем (10). Он предотвращает
непреднамеренное включение мотора. Проконтролируйте правильную посадку деталей сита цетрифуги и защитного кожуха.
3. Вставьте ёмкость для выжимок (9) под крышку (2) таким образом, чтобы она закрепилась вместе с другими детлями.
4. Убедитесь в том, что ступенчатый переключатель находится в положении ”O“.
5. Включите прибор в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
6. Подставте подходящую ёмкость под носик для слива (11) на корпусе центрифуги.
ПРИМЕЧАНИЕ:
По необходимости почистите, удалите косточки и порежьте фрукты на кусочки или полоски. Пожалуйста учтите, эта соковыжималка не предназначена для выжимания сока из бананов, персиков, абрикосов и других фруктов, содержащих в мякоти мало сока. Также исключаются очень твердые фрукты и орехи, к примеру кокосовые, так как они могут повредить сито центрифуги или электромотор.
7. Заполните наполнительное отверстие фруктами и вставьте толкатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни в коем случае не толкайте голыми руками продукты в наполнительное отверстие. Используйте для этого прилагаемый толкач.
8. Включите соковыжималку. Слегка подталкивайте фрукты толкачем.
9. В вашем распоряжении имеются две скорости.
10. Для равномерного выжимания сока (постоянный режим):
Во время работы ступенчатый переключатель
фиксируется в выбранном положении.
Положение 1 = низкие обороты
Положение 2 = высокие обороты
Для выключения соковыжималки установите
переключатель в положение ”O“.
ВНИМАНИЕ:
Не давайте прибору работать беспрерывно более 3 минут!
11. Сок стекает в бокал. Мякоть концентрируется в бокале для выжимок.
ВНИМАНИЕ:
Чтобы избежать неполадок, пожалуйста не переполняйте сосуд для выжимок. Регулярно опустошайте ёмкость для выжимок и во избежание неприятных запахов не оставляйте надолго заполненную отходами ёмкость.
12. Для того, чтобы снять крышку, откройте предохранительный запор (7).
Чистка и хранение
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Ни в коем случае не погружайте корпус с мотором в воду!
• Не пользуйтесь пастами для чистки посуды или сильномоющими средствами.
Корпус мотора
Для протирания внешней поверхности корпуса пользуйтесь только влажной тряпкой.
Толкач, кожух, сито центрифуги, корпус центрифуги, сосуд для выжимок, сосуд для сока
ВНИМАНИЕ:
Детали из пластмассы не годятся для мойки в посудомоечной машине. Под влиянием высокой температуры и действия сильных моющих средств они могут деформироваться и покрыться пятнами.
• Снимающиеся детали, которые соприкасались с продуктами питания, можно мыть вручную.
• Для чистки сита центрифуги пользуйтесь щеточкой или кисточкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сито центрифуги очень остро! Опасность пораниться!
• Перед тем, как собрать соковыжималку обратно, дайте всем ее деталям полностью высохнуть.
Устранение неисправностей
• Прибор не функционирует
Помощь:
Проверьте подключение к электросети. Проверьте положение выключателя.
Другие возможные причины:
Прибор оснащен предохранительным выключателем (10). Он предотвращает непреднамеренное включение мотора.
Помощь:
Проконтролируйте правильную посадку деталей сита цетрифуги и защитного кожуха.
Технические данные
Модель: .....................................................................AE 1915 CB
Электропитание:..........................................220-240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: .....................................500-700 ватт
Класс защиты:............................................................................ ΙΙ
Интервальный режим работы:.........................................3 мин.
37
05-AE 1915 CB 37 18.04.2007, 12:38:55 Uhr
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
РУССКИЙ
38
05-AE 1915 CB 38 18.04.2007, 12:38:57 Uhr
05-AE 1915 CB 39 18.04.2007, 12:38:58 Uhr
05-AE 1915 CB 40 18.04.2007, 12:38:58 Uhr
05-AE 1915 CB 41 18.04.2007, 12:38:58 Uhr
07
4/
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
C. Bomann GmbH
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-AE 1915 CB 42 18.04.2007, 12:38:58 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 0
Loading...