Bolens MS1630NT User Manual

USER MANUAL Electric Chain Saws MANUEL DE UTILISATION Tronçonneuses Electriques MANUAL DEL USUARIO Sierras Electricas de Cadena
Models : MS1630NT/MS1640NTCC
SAFETY
OPERATION
MAINTENANCE
DOUBLE INSULATED
SECURITE
FONCTIONNEMENT
SEGURIDAD OPERACION
MANTENIMIENTO
DOUBLE ISOLATION DOBLEMENTE AISLADA
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING: When using an electric chain saw, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock, and injury to persons, including the following.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez une scie à chaîne électrique, les précautions de sécurité de base, notam-
ment les précautions décrites ci-dessous, doivent toujours être prises afin de réduire les risques d'incendie, d'électro­cution et de dommages corporels.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Cuando utilice una sierra mecánica, debe seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a personas entre las que se incluyen las siguientes.
PN 6096-211401 Printed in China
PLEASE READ
Dear Customer, Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide you with years of service. In order to make the best use of your investment, be CERTAIN to familiarize yourself with the contents of the ENTIRE user manual before attempting to operate and maintain your unit.
E
Be sure to carefully follow the step-by-step instructions in this manual to start, operate and maintain your new prod­uct.
N
In the manual there will be the following call-outs: NOTE:, WARNING / CAUTION and WARRANTY.
G
A NOTE: is used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step descrip-
L
tion.
I
A WARNING or CAUTION identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in serious personal injury and/or damage to the unit.
S H
The (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will void the warranty and repairs will be at owner’s expense. Pay particular attention to the safety precautions. They are written for your protection and contain important informa­tion you must know to safely operate your chain saw.
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST AUTHORIZED SERVICE CENTER - LOCATE YOUR
NEAREST SERVICE CENTER BY CALLING THE TOLL FREE NUMBER IN THIS MANUAL.
ALIRE ATTENTIVEMENT
Cher Client, Nous vous remercions de l’achat d’un produit McCulloch. Correctement utilisé et entretenu, il vous procurera des années de satisfaction. Il est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LATOTALITEde ce manuel avant d’utiliser l’outil ou de procéder à des opérations d’entretien.
F
Veillez à bien suivre les instructions pas à pas données dans le présent manuel pour démarrer, mettre en oeuvre et maintenir votre nouveau produit en condition.
R
Ce manuel contient également des mises en garde et renseignements intitulés: REMARQUES, AVERTISSEMENT /
A
ATTENTION et GARANTIE. Une REMARQUE: fournit des renseignements complémentaires, éclaircit un point ou explique une étape à suivre en
N
plus de détails.
C
La notice AVERTISSEMENT ou ATTENTION est utilisée pour identifier une procédure qui, si négligée ou incorrecte-
A
ment exécutée, peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels graves.
I
Le SYMBOLE DE GARANTIE indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dom-
S
mages ne seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire. Les précautions de sécurité sont pour votre protection; Veuillez les lire attentivement; vous devez connaitre ces impor­tants renseignements afin d’utiliser correctement votre tronçonneuse.
POUR LA GARANTIE OU LES RÉPARATIONS, VEUILLEZ PRENDRE CONTACT AVEC LE CENTRE DE MAIN-
TENANCE AGRÉÉ LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS - POUR SAVOIR QUEL EST LE CENTRE DE
RÉPARATION LE PLUS PROCHE,APPELEZ LE NUMÉRO GRATUIT DONNÉ DANS PRÉSENT MANUEL.
POR FAVOR LEA
Estimado Cliente, Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operación y mantenimiento adecuado, le proveerá con años de servicio. Para hacer el mejor uso de su inversión, ASEGURESE de familiarizarse con TODO el contenido en el manual del usuario antes de intentar operar y mantener su unidad.
2. Asegúrese de que sigue las instrucciones de inicio, funcionamiento y mantenimiento de este producto que se
E
incluyen en este manual. En este manual se encontraran las siguientes expresiones de advertencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION
S
y GARANTIA.
P
Una NOTA: se utiliza para comunicar información adicional, para resaltar una explicación en particular, o para
A
expandir la descripción de un paso.
Ñ
ADVERTENCIA o PRECAUCION identifican un procedimiento el cual no debe ser tomado o en caso de ser tomado
puede resultar en serias lesiones personales y/o daño a la unidad.
O
L
El (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de aviso de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos, cualquier daño causado anulará la garantía y las reparaciones estarán a cargo del dueño. Ponga atención particular a las precauciones de seguridad. Están escritas para su protección y contienen informa­ción importante que usted debe saber para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.
PARA GARANTÍAS O REPARACIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE SERVICIO AUTOR-
IZADO MÁS CERCANO. LOCALICE EL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO MEDIANTE EL NÚMERO
GRATUITO INCLUIDO EN ESTE MANUAL.
1
TABLE OF CONTENTS - TABLE DES MATIERES ­TABLA DE CONTENIDOS
1 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . .3
1-1. How to Read Symbols and Colors 1-2. Important Safety Instructions 1-3. Other Safety Precautions 1-4. Gereral safety precautions for Chain Saw Users
E N
G
L
I S H
F R A N C A
I
S
1-5. More About Kickback 1-6. International Symbols
2 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2-1. General Identification 2-2. Safety Features 2-3. Glossary
3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3-1. Introduction 3-2. Assembly Requirements 3-3. Guide Bar / Saw Chain Installation 3-4. Saw Chain Tension Adjustment 3-5. Filling Oil Tank 3-6. Selecting the Proper Extension Cord for Your Saw
Model
1 PRÉCAUTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . . .3
1-1. Interpretations des Symboles et Couleurs 1-2. Instructions de Securite Importantes 1-3. Mesures de Securite Supplementaires 1-4. Précautions Générales de Sécurité Pour les
Utilisateurs de Scie à Chaîne 1-5. Rebonds : Conseils Supplementaires 1-6. Symboles Internationaux
2 RENSEIGNMENTS GENERAUX . . . . . . . . . . . . . .15
2-1. Identification des Principaux Eléments 2-2. Dispositifs de Securite 2-3. Glosario
3 INSTRUCTIONS POUR MONTAGE . . . . . . . . . . . .19
3-1. Introduction 3-2. Montage D’elements 3-3. Montage du Guide-Chaine et de la Chaine 3-4. Reglage de la Tension de la Chaine 3-5. Remplissage du Reservoir a Huile 3-6. Choix D’un Prolongateur Electrique Approprie
4 OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . .25
4-1. To Start Saw 4-2. To Stop Motor 4-3. Chain and Bar Lubrication 4-4. CHAIN BRAKE®/ Hand Guard 4-5. Extension Cords
5 GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . 32
5-1. Felling 5-2. Limbing 5-3. Bucking 5-4. Bucking Using a Sawhorse
6 BAR / CHAIN MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . .38
6-1. Guide Bar Maintenance 6-2. Chain Maintenance Instructions
7 PREVENTIVE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . .44
7-1. Preventive Maintenance 7-2. Chain Replacement Information
8 PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
4 FUNCTIONMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4-1. Demarrage de la Tronconneuse 4-2. Arret du Moteur 4-3. Lubrification du Guide-Chaine et de la Chaine 4-4. CHAIN BRAKE®/ Arceau Protecteur 4-5. Prolongateurs Electriques
5 INSTRUCCIONES POUR LA COUPE . . . . . . . . . . 32
5-1. Abattage 5-2. Ebranchage 5-3. Tronconnage 5-4. Tronconnage Sur Chevalet
6 ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE . . . . . . . . . . . . . .38
6-1. Entretien du Guide-Chaîne 6-2. Entretien de la chaine
7 ENTRETIEN PREVENTIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
7-1. Entretien Preventif 7-2. Informations Concernant le Remplacement de la
Chaîne
8 NOMENCLATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES .3
1-1. Como Leer Simbolos y Colores 1-2. Precauciones de Seguridad Importantes 1-3. Otras Precauciones de Seguridad 1-4. Precauciones Generales de Seguridad Para
E S P
2 INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
A Ñ O
3 INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO . . . . . . . . . .19
L
Usuarios de Sierras Mecánicas 1-5. Mas Acerca del Contragolpe 1-6. Simbolos Internacionales
2-1. Identificación General 2-2. Aspectos de Seguridad 2-3. Glosario
3-1. Introduccion 3-2. Requerimientos Para Elensamblado 3-3. Instalacion de la Barra Guia / Cadena de la Sierra 3-4. Ajuse de la Tension de la Cadena de la Sierra 3-5. Llenando el Tanque de Aceite 3-6. Seleccionando el Cable de Extension Correcto
4 INSTRUCCONES DE OPERACION . . . . . . . . . . . .25
4-1. Para Arrancar la Sierra 4-2. Para Apagar el Motor 4-3. Lubricacion de la Barra y Cadena de la Sierra 4-4. CHAIN BRAKE®/ Guardamanos 4-5. Cables de Extension
5 INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES . . 32
5-1. Talado 5-2. Desramado 5-3. Leñado 5-4. Leñado Usando un Caballete Para Aserrar
6 MANTENIMIENTO DE LA BARRA / CADENA . . . . .38
6-1. Mantenimiento de la Barra Guia 6-2. Instrucciones de Mantenimiento de la Cadena
7 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . .44
7-1. Mantenimiento Preventivo 7-2. Información Sobre el Recambio de la Cadena
8 LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2
1- IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS - PRÉCAUTIONS DE SECURITE IMPORTANTES - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
E
Your McCulloch Chain Saw is provided with a safety label located on the CHAIN BRAKE
N
with the safety instructions on these pages, should be carefully read before attempting to operate your saw.
G
1-1. HOW TO READ SYMBOLS AND COLORS:
L
RED
I
Used to warn that an unsafe procedure should not be performed.
S
GREEN
H
Recommended cutting procedure.
F
R
Votre tronçonneuse McCulloch comprend une étiquette avertissement située sur le LEVIER DE CHAIN BRAKE®. Cette étiquette et les règles de sécurité comprises dans ces pages doivent être lues attentivement avant toute utili-
A
sation de la tronçonneuse.
N
1-1. INTERPRETATIONS DES SYMBOLES ET COULEURS :
C
ROUGE
A
Utilisé pour vous avertir qu’une procédure dangereuse est à éviter.
I
VERT
S
Procédures de coupe recommandées.
WARNING
RECOMMENDED
MESURES DE SECURITE POUR UTILISATEURS DE TRONCONNEUSES
AVERTISSEMENT
RECOMMANDE
(ANSI/UL 1662-1995) (CAN/CSA-Z62.1-03)
(ANSI/UL 1662-1995) (CAN/CSA-Z62.1-03)
®
LEVER. This label, along
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRAS DE CADENA
E
Su Sierra de Cadena McCulloch esta proveída con una etiqueta de seguridad localizado en la manija del CHAIN
S
BRAKE®. Esta etiqueta, junto con las instrucciones de seguridad en estas páginas, deberán ser leídas antes de inten-
P
tar operar estas unidades.
1-1. COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:
A Ñ
ROJO
O
Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deberá ser ejecutado
VERDE
L
Procedimientos de cortado recomendados.
ADVERTENCIA
RECOMENDACION
(ANSI/UL 1662-1995) (CAN/CSA-Z62.1-03)
3 4
1234
2-6A
WARNING RECOMMENDED
(Figure 2-1A)
1. Avoid bar nose contact. 4. Hold Saw properly with both hands.
E
2. Beware of kick back.
N
3. Do not attempt to hold saw with one hand.
G
1-2. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
L
1. REPLACEMENT PARTS - When servicing use only identical replacement parts.
I
2. POLARIZED PLUGS - To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider
S H
than the other). This plug will fit in a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully in the exten­sion cord, reverse the plug. Do not change the plug in any way.
3. KEEP THE WORK AREA CLEAN: Cluttered areas invite injuries. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
AVERTISSEMENT RECOMMANDE
(Figure 2-1A)
F
1. Eviter tout contact avec la pointe du guide-chaîne. 4. Tenir la tronçonneuse fermement, des
R
2. Attention aux rebonds.
3. Ne pas se servir de la tronçonneuse d’une seule main.
A
1-2. INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
N
1. PIÈCES DE RECHANGE - Pour les réparations, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques.
C
2. FICHES POLARISÉE - Pour réduire les risques de secousses électriques, cet équipement est équip´d’une fiche
A
I
S
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut étre branchée que dans un sens dans une prise de courant polarisée. Si la prise n’adapte pas entièrement dans l’inverse de côtelette la prise. Ne changez pas la prise de quelque façon.
3. GARDER LE SECTEUR DE TRAVAIL NET : Un lieu de travail encombré est propice aux blessures. Ne pas com­mencer de coupe avant d’avoir un lieu de travail dégagé, une position stable et une voie de retraite plannifiée.
deux mains.
ADVERTENCIA RECOMMENDACION
(Figura 2-1A)
1. Evite el contacto con la cabeza de barra. 4. Sostenga la sierra adecuadamente con
E
2. Cuidado con el contragolpe.
S
3. No intente sostener la sierra con una mano.
P
1-2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
A
1. PIEZAS DE REPUESTO - Cuando realice un mantenimiento, utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Ñ
2. BUJÍAS POLARIZADAS - Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este equipo cuenta con en enchufe polar-
O
L
izado (una cuchilla de contacto más ancha que la otra). Este enchufe encajará exclusivamente en una toma de corriente polarizad. Si el enchufe no cabe completamente en el revés de la chuleta el enchufe. No cambie el enchufe de ninguna manera.
3. MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA: Areas de trabajo sucias inducen lesiones. No empiece a cortar hasta que no tenga un área de trabajo limpia, se encuentre seguramente parado y haya planeado el sendero de retirada del árbol que caerá.
ambas manos.
4. CONSIDER THE WORK AREA ENVIRONMENT: Use extreme caution when cutting small sized brush and saplings because the slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off bal­ance. Do not operate a chain saw in a tree unless specifically trained to do so. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released. Do
E N G
L
I S H
not expose the chain saw to rain. Do not use the chain saw in damp or wet locations. Do not use the chain saw in presence of flammable liquids or gases.
5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK: Prevent body contact with grounded surfaces. For example: metal pipes, wire fences.
6. KEEP CHILDREN AWAY: Do not let visitors contact the chain saw or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
7. STORE IDLE CHAIN SAW: When not in use, chain saws should be stored in a dry, and high or locked-up place ­out of the reach of children. When storing saw, use a scabbard or carrying case.
8. DO NOT FORCE CHAIN SAW: It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
9. USE RIGHT TOOL: Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not inteded - for example - Don’t use the chain saw for cutting plastic, masonry, or non-wood building materials.
4. OBSERVER LES ALENTOURS DE VOTRE SECTEUR DE TRAVAIL: Etre vigilant lors de la coupe de petits buis­sons et arbustres car les matériaux plus fins peuvent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés dans votre direc­tion ou vous faire perdre l’éuilibre. Ne jamais se servir de la tronçonneuse en se tentant dans un arbre à moins d’avoir reçu une formation spéciale. Faire attention à ne pas étre heurté par les branches sous tension qui se relâchent lors de leur coupe. Ne pas laisser la tronçonneuse exposée aux intempéries. Ne pas laisser la tronçon-
F R A N C A
I
S
neuse exposée aux intempeéries. Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un endroit mouillé ou humide. Ne pas utiliser la tronçonneuse en présence de produits (liquides ou gaz) combustibles.
5. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES : Empêcher tout contact corporal avec toutes surfaces de terre tels tuyaux métalliques, grillages…).
6. GARDER LES ENFANTS ET SPECTATEURS ADISTANCE : Ne laisser personne toucher la tronçonneuse ou le prolongateur. Personne d’autre que l’opérateur ne doit se trouver dans le rayon d’action de la machine.
7. RANGER UNE TRONCONNEUSE INUTILISEE : Quand non utilisée, ranger la tronçonneuse hors de la portée des enfants, à une hauteur inaccessible ou sous clé, et dans un endroit sec.
8. NE PAS FORCER LA TRONCONNEUSE : La tronçonneuse aura une meilleure performance, et une plus sûre, si elle est utilisée au rythme pour lequel elle a été conçue.
9. UTILISER LE BON OUTIL: Ne couper que du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse à des fins pour lesquelles ellen n’apas été conçue. Ne jamais utilser la tronçonneuse pour couper plastique, maçonnerie, ou tout autre matériel n’étant pas pour la construction.
4. CONSIDERE ELMEDIO AMBIENTE DELAREA DE TRABAJO: Utilice extrema precaución cuando corte arbustos pequeños, áboles jovenes, dado a que material delgado puede ser atrapado por la sierra y azotado en dirección de usted, o sacarlo de balance. No opere la sierra en un árbol a menos de que usted se encuentre especifica­mente entrenado para hacerlo. Cuando corte ramas que contengan tensión, esté alerta del resorteopara que usted no sea golpeado cuando la tensión de la fibras de la madera sea liberada. No exponga la sierra de cade-
E S P A Ñ O
L
na en presencia de liquidos o gases flamables.
5. PREVENGASE CONTRA UN CHOQUE ELECTRICO: Prevenga su cuerpo del contacto con superficies que hagan tierra (i.e., tubos de metal, cercas de alambre, etc.).
6. MANTENGA NIÑOS Y ESPECTADORES ALEJADOS: No permita que los visitantes tengan contacto con la sier­ra o la extensión de poder. Todos los visitantes deberán ser mantenidos fuera del área de trabajo.
7. ALMACENE LA SIERRA DE CADENA: Cuando no se encuentre en uso, la sierra de cadena deberá ser almace­nada fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, elevado, y asegurado.
8. NO FORCE LA SIERRA DE CADENA: La sierra de cadena realizará un trabajo mejor y más seguro cuando se utilice a el promedio para el cual fue diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA: Corte solamente madera. No utilice la sierra de cadena para proposi­tos para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos, mamposte­ria, o materiales que no sean para la construcción.
5 6
10. DRESS PROPERLY: Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
11. USE SAFETY GLASSES: Also use safety footwear; snug fitting clothing; protective gloves; head and protection.
E
12. CARRYING SAW: Carry the chain saw by the front handle with the saw stopped, finger off the switch, the guide
N G
L
I S H
F R A N C A
I
S
bar and saw chain to the rear.
13. MAINTAIN CHAIN SAW WITH CARE: Inspect chain saw cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Keep cord clear of the chain and operator at all times. Never carry saw by the cord or pull it to disconnect from receptacle. Keep the cord free from oil and away from sharp edges. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
14. DISCONNECT CHAIN SAW: Disconnect the chain saw when not in use, before servicing, and when changing accessories and attachments, such as saw chain and guard.
15. OUTDOOR EXTENSION CORDS: Use only extension cords intended for use outdoor and so marked.
10. S’HABILLER DE MANIERE APPROPRIEE : Ne pas porter de vêtements trop amples ou de bijoux cars ils risquent de vous gêner et de se faire prendre dans une partie mobile de l’appareil. L’utilisation des élastiques et des semelles antidérapantes est recommandée pour tout travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être protégés par un casque ou autre protection.
11. VETEMENTS ET EQUIPEMENT RECOMMANDES : Porter des chaussures, gants et lunettes de protection, des habits moulants, des protecteurs d’oreilles et un casque.
12. TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE : Transporter la tronçonneuse en la tenant par la poignée avant; s’as­surer que la tronçonneuse est en position «Arrét» et garder vos doigts loin de la gâchette; s’assurer aussi que le guide-chaîne et la chaîne sont vers l’arrière.
13. ASSUREZ SOIGNEUSEMENT LA MAINTENANCE DE LA SCIE À CHAÎNE : Inspectez périodiquement les cor­dons de la scie à chaîne, et, s'ils sont endommagés, faites-les réparer dans un centre de maintenance agréé. Conservez le cordon éloigné de la chaîne et de l'opérateur à tout moment. Ne jamais porter la scie en la tenant par le cordon, ne tirez pas sur la scie pour débrancher le cordon de la prise. Protégez le cordon contre l'huile et les bords coupants. Inspectez les rallonges régulièrement et remplacez-les si elles sont endommagées. Conservez les outils affûtés et propres pour de meilleures performances et une meilleure sécurité. Respectez les instructions concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Conservez les poignées sèches, pro­pres, et exemptes d'huile et de graisse.
14. DEBRANCHER LA TRONCONNEUSE : Débrancher la tronçonneuse quand non utilisée, avant tout service, et pour tout changement de pièces et accessoires tels le guide-chaîne et la chaîne.
15. PROLONGATEURS POUR EXTERIEUR : Utiliser uniquement des prolongateurs conçus et indiqués pour usage extérieur.
10. VISTASE PROPIAMENTE: No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para cabello para sostener el cabello largo.
11. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD: Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado de precaución, guantes
E S P A Ñ O
L
de protección, y equipo de protección para oídos y cabeza.
12. TRANSPORTANDO LA UNIDAD: Transporte la sierra por la manija frontal con la sierra apagada. Mantenga su dedo fuera del interruptor, y asegurese de que labarra guía y la cadena de la sierra se encuentren hacia atras.
13. TRATE LA SIERRA CON CUIDADO: revise las cuerdas de la sierra mecánica regularmente y si está dañada, repárela en un centro de servicio autorizado. Mantenga la cuerda lejos de la cadena y del usuario en todo momen­to. No transporte nunca la sierra por la cuerda o tire de ella para desconectarla del receptáculo. Mantenga la cuer­da limpia de aceite y alejada de superficies cortantes. Inspeccione las cuerdas de extensión y sustitúyalas si están dañadas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y recambio de accesorios. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa.
14. DESCONECTE LA SIERRA DE CADENA: Desconecte la sierra de cadena cuando no se encuentre en uso, antes de cada servicio, y cuando cambie accesorios y aditamentos tales como la cadena de la sierra y el resguardo.
15. CABLES DE EXTENSION PARAUSO ALAIRE LIBRE: Utilice solamente cables de extensión que hayan sido dis­eñados para uso al aire libre y los cuales sean marcados.
16. STAY ALERT: Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the chain saw when you are tired. Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. Before you start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
17. CHECK DAMAGED PARTS: Before further use of the chain saw, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment
E N G
L
I S H
F R A N C A
I
S
of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual.
18. GUARD AGAINST KICKBACK:
WARNING: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the
wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightening fast reverse action, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious injury to the user. The following precautions should be followed to minimize kick­back:
A. GRIP SAW FIRMLY: Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running. Use a firm grip with
thumbs and fingers encircling the chain saw handles. Note : If a manual oiler control is provided, additional or modified instructions regarding its use is to be provided.
16. RESTER VIGILANT : Attention à ce que vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tronçonneuse par moments de fatigue. Rester à l’écart de la chaîne quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que la chaîne ne touche rien.
17. EXAMINER LES PIECES : Avant toute autre utilisation de la tronçonneuse, un guide-chaîne ou toute autre pièce endommagée devrait être examinée soigneusement afin de pouvoir déterminer si son fonctionnement sera adéquat à sa fonction prévue. Vérifier le montage, l’alignement et la fixation de toute pièce mobile ; vérifier qu’il n’y a pas de piéces cassées ou tout autre problème qui affecteraient son fonctionnement. Un guide-chaîne ou toute pièce endommagée devrait être réparée correctement ou remplacée par un centre de réparations agréé, sauf indication contraire dans ce manuel d’instructions.
18. ATTENTION AUX REBONDS :
AVERTISSEMENT:Les REBONDS peuvent se produire si la tête du guide-chaîne touche un objet,
ou si le bois se resserre sur la chaîne de la tronçonneuse dans la coupe. Si un contact a lieu avec la tête du guide­chaîne, la tronçonneuse peut, en l’espace d’une seconde, être projetée de manière incontrôlée dans un mouve­ment en arc, en direction de l’opérateur. Coincer la chaîne le long de la partie supérieure du guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne peut pousser le guide-chaîne vers l’arrière, vers l’opérateur. Chacune de ces réactions peut vous faire perdre contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de sérieuses blessures. Suivre les précau­tions suivantes afin de minimiser les risques de rebonds.
A. TENEZ LASCIE FERMEMENT : Lorsque le moteur tourne, tenez fermement la scie à chaîne des deux mains.
Empoignez de façon ferme, en enfermant les poignées de la scie à chaîne entre votre pouce et vos doigts. Remarque : Si la scie possède un contrôle manuel de graissage, des instructions supplémentaires ou adap­tées concernant sont utilisation sont données.
16. ESTE ALERT A: Fijese lo que este haciendo. Utilice el sentido común. No opere la sierra cuando se encuentre fati­gado. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando el motor se encuentra en operación. Antes de arrancar la sierra, asegurese de que la cadena de la sierra no esté haciendo contacto con nada.
17. RIVISE LAS PARTES DAÑADAS: Antes de cualquier uso de la sierra de cadena, el resguardo u otra parte que se encuentre dañada deberá ser cuidadosamente revisado para determinar si operará propiamente y realizará la
E S P A Ñ O
L
7 8
funcion para la cual fue diseñada. Revise et alineamiento de las partes movibles, y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta de la unidad. Un resguardo o cualquier otra parte dañada deberá ser propia­mente reparada o reemplazada por un centro de servicio autorizado, a menos de que el manual indique otra cosa.
18. PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE:
PRECAUCION: EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la nariz o la punta de la barra guía toca
un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando. Si la punta de la barra hace contacto, puede causar un a reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía hacia arriba y atrás en direc­ción del operado. Pellizcando la sierra de cadena a lo largo de la barra guía pude empujar la barra rápidamente hacia atrás en dirección el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales. Las siguientes precauciones deberán ser seguidas para mini­mizar el contragolpe.
A. AGARRE LASIERRACON FUERZASujete la sierra mecánica firmemente con ambas manos cuando el motor
esté en marcha. Agárrela con fuerza y que el pulgar y los dedos rodeen las asas de la sierra mecánica. Nota: si se proporciona un controlador de lubrificación manual, se proporcionarán instrucciones adicionales o mod­ificadas sobre su uso.
B. Do not over reach. C. Keep proper footing and balance at all times. D. Don’t let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground or other obstruction. E. Do not cut above shoulder height.
E N G
L
I S H
F R A N C A
I
S
F. Use devices such as low kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special guide bars that
reduce the risks associated with kickback. G. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent. H. There are no other replacement components for achieving kickback protection in accordance with CSA Z62.3.
19. POWER SUPPLY: Connect the chain saw to correct voltage, that is, be sure that the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool.
1-3. OTHER SAFETY PRECAUTIONS
1. DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be
sure that the saw chain stops moving when the trigger is released.
2. DO NOT attempt operations beyond your capacity or experience.
3. DO NOT operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, or bystanders may result from
one-handed operation. Achain saw is intended for two-handed use.
B. Ne pas trop se pencher en avant. C. Garder toujours une assise stable et un bon équilibre. D. Ne pas laisser la tête du guide-chaîne entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres obstacles. E. Ne pas scier au-dessus de la hauteur des épaules. F. Utiliser des dispositifs, tels que chaîne à rebonds réduits, protège, tête de guide-chaîne, freins de chaîne, et
guides-chaînes spéciaux, qui réduisent les risques associés aux rebonds. G. Utiliser uniquement les guides-chaînes et chaînes spécifiés par le fabricant ou leur équivalent. H. Il n’y aucune autre pièce de rechange qui permet d’obtenir une protection contre les rebonds selon la norme
de I’ACNOR Z62-3.
19. ALIMENTATION ELECTRIQUE : Brancher la fiche électrique de la tronçonneuse dans une prise à tension corre­spondante ; s’assurer que la tension du réseau de distribution correspond à la tension nominale de l’appareil indiquée sur la plaque caractéristique de l’outil.
1-3. MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. NE JAMAIS UTILISER une tronçonneuse endommagée, mal ajustée, non complètement ou incorrectement mon­tée. S’assurer qu’il y a arrêt de la chaîne quand la gâchette est relâchée.
2. NE PAS utiliser la tronçonneuse au delà de vos capacités ou expérience.
3. NE PAS utiliser la tronçonneuse d’une seule main! De graves blessures à l’opérateur, toute personne l’aidant ou spectateurs pourraient en résulter. Un tronçonneuse est conçue pour être utilisée des deux mains.
B. No sobrepase su alcance. C. Mantenga los pies propiamente balanceados todo el tiempo. D. No permita que la nariz de la barra guía tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucción. E. No corte arriba de la altura del hombro. F. Utilice mecanismos tales como cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra guía, chain
E S P
19. FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena al voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveído es el
A
1-3. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Ñ
1. NO opere la sierra de cadena cuando esté dañada, impropiamente ajustada, o no segura y completamente
O
L
2. NO intente hacer operaciones más allá de su capacidad o experiencia.
3. ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquier
brakes y barras guías especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe. G. Utilice solamente barras y cadenas espcificadas por su fabricante o el equivalente. H. No existen otros components de repuesto para lograr protección del contragolpe de acuerdo con CSA Z62.3.
mismo que se especifica en la placa de la herramienta.
ensamblada. Asegúrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de estrangulación sea lib­erado.
combinación de estas personas puede resultar por la operación con una mano. La sierra esta destinada para el uso con dos manos.
4. TO REDUCE potential for electric shock, do not operate the saw on wet or slippery surfaces, or during snow storms, rain storms, and other adverse weather conditions.
5. Keep the handles dry, clean, and free of oil or grease.
6. DO NOT allow dirt, debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents.
7. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
E
8. Cut at high motor speeds.
N
9. Operation of a chain saw should be restricted to mature, properly instructed individuals.
G
10. Your chain saw is intended for occasional homeowner use. It is not made for heavy continuous use.
L
11. DO NOT FORCE a small saw to do a job requiring a heavier duty unit.
I
12. EXAMINE THE ELECTRICAL SWITCHES. Do not use the chain saw if the switches do not properly turn on and
S H
off. Do not attempt to make any repairs to the electric switches. Take your saw to a McCulloch Authorized Service Center.
13. MAINTAIN EXTENSION CORDS. Inspect the extension cords periodically and replace if damaged. Only use power cords that are suitably marked for outdoor use.
14. DO NOT OPERATE YOUR CHAIN SAW near or around flammable liquids or gases, whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result.
4. POUR REDUIRE les chocs électriques éventuels, ne pas utiliser la tronçonneuse sur des surfaces mouillées et glissantes, pendant des tempêtes de neige ou des orages ou autres conditions atmosphériques adverses.
5. Garder le poignées toujours propres et sèches, exemptes d’huile et de graisse.
6. NE PAS laisser de sciure, terre, débris s’accumuler sur le moteur ou sur les fentes d’air extérieures.\
7. Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien pour tronçonneuse indiquées par le fabricant.
F
8. Scier, le moteur à vitesse maxima.
R
9. Seules les personnes mûres, ayant reçues une instruction appropriée devraient pouvoir utiliser une tronçonneuse.
A
10. Votre tronçonneuse est conçue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros travaux con-
N C A
I
S
tinuels.
11. NE P AS FORCER une petite tronçonneuse pour des travaux exigeant un outil plus approprié pour de gros travaux.
12.CONTROLER LES DISPOSITIFS ELECTRIQUES. Ne pas utiliser la tronçonneuse si les interrupteurs/boutons ne fonctionneent pas correctement. Ne pas essayer de les réparer. Apporter la tronçonneuse à un Service Après­Vente McCulloch agréé.
13. ENTRETENIR LES PROLONGATEURS. Vérifier les rallonges électriques périodiquement et remplacer si endom­magées. Utiliser exclusivement des prolongateurs prévus pour usage en extérieur.
14. NE PAS UTILISER VOTRE TRONCONNEUSE près de produits (liquides ou gaz) inflammables, que ce soit à l’ex­térieur ou à l’intérieur. Une explosion et/ou incendie pourrait en résulter.
4. PARA REDUCIR el potencial de un choque eléctrico. no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, o durante tormentas de nieve, lluvia, o cualquier otra condición de tiempo adversa.
5. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite o grasa.
6. NO permita que tierra, escombros o polvo se acumule en el motor o los orificios de ventilación.
7. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.
E
8. Corte a altas velocidades del motor.
S
9. La operción de la sierra de cadena deberá ser restringida a individuos propiamente instruidos.
P
10. Su sierra fur diseñada par un uso casero ocasional. No está hecha para trabajos pesados continuos.
A
11. NO FORCE una sierra pequeña para hacer un trabajo que requiera una unidad de trabajo pesado.
Ñ
12. EXAMINE LOS INTERRUPTORES ELECTRICOS. No utilice la sierra de cadena si los interruptores no se encien-
O
L
den y apagan correctamente. No intente hacer cualquier reparación en los interruptores eléctricos. Lleve su sier­ra un Centro de Servicio Autorizado McCulloch.
13. MANTENIMIENTO DE LOS CABLES DE EXTENSION. Revise los cables periodicamente y reemplacelos si se encuentran dañados. Utilice solamente cables de poder que hayan sido marcados para uso al aire libre.
14. NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o gases flamables, aunque se encuentre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio puede resultar.
9 10
15. All chain saw service, other than the items listed in the user manual safety and maintenance instructions, should be performed by competent chain saw personnel. Do not attempt to repair it yourself; there are no user servicea­ble parts inside.
16. NEVER REMOVE, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit. The CHAIN
E N G
L
I S H
F R A N C A
I
S
BRAKE®/Hand Guard is a major safety feature. The saw will not run when the CHAIN BRAKE®is tripped.
17. This electric powered saw is classified by CSA as a Class 2C saw. It is intended for infrequent use by homeown­er’s, cottagers and campers, and for such general applications such as clearing, pruning, cutting firewood, etc. It is not intended for prolonged use. If the intended use involves prolonged periods of operation, this may cause cir­culatory problems in the user’s hands due to vibration. It may be appropriate to use a saw having an anti-vibration feature.
18. Safety clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer should be used; otherwise, snug fitting clothing, safety footwear, and hand and ear protection should be worn.
19. When felling, keep at least 2 tree lengths between yourself and your fellow workers.
NOTE: Low-kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of ANSI/UL 1662-1995 and is in accordance withCAN/CSA-Z62.1-03.
15. Tous les services d’entretien de la tronçonneuse, à l’exception de ceux mentionnés dans le manuel d’utilisation et d’entretien, doivent être effectués par un personnel compétent. Ne pas essayer de faire les réparations soi-même ; il n’y a pas de pièces internes réparables.
16. NE JAMIAS EN LEVER, modifier ou paralyser un dispositif de sécurité fourni avec l’appareil. CHAIN BRAKE®/Acreau Protecteur est un dispositif de sécurité important. La tronçonneuse ne fonctionnera pas si CHAIN BRAKE®est déclenché.
17. Cette tronçonneuse électrique est classifiée tronçonneuse catégorie 2C par ACNOR. Elle est conçue pour des usages infréquents de travaux tels que dégager, tailler ou couper du bois… par des propriétaires de maison ou résidences secondaires ou par des campeurs. Elle n’est pas conçue pour une utilisation prolongée. Si le travail prévu demande de longues périodes d’utilisation, la vibration risque de causer des problèmes de circulation aux mains de l’opérateur. Il serait approprié d’utiliser une tronçonneuse pourvue d’un dispositif anti-vibration.
18. Les vêtements de protection éxigés par vos organisations / syndicats de travail, par les règlementations gou­vernementales ou par votre employeur doivent être utilisés ; sinon, des habits moulants, des chaussures de sécu­rité et un protection pour les oreilles et les mains doivent être portés.
19. Pendant tout travail d’abattage, garder une distance minimale de la longueur de deux arbres entre vous et les autres travailleurs.
REMARQUE :
par ANSI/UL 1662-1995 et correspond aux critères de la norme CAN/CSA-Z62.1-03.
Une chaîne à «rebonds réduits» répond aux normes de performance pour «rebonds réduits» exigées
15. Todo el servicio de la sierra de cadena, otro que los articulos listados en las instrucciones de seguridad y man­tenimiento en el manual del usuario, deberán ser ejecutadas por un personal de servicio de sierras de cadena competente. No intente reparla usted mismo; no se encuentran piezas de servicio para el usuario adentro de la sierra.
16. NUNCA REMUEVA, modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad construidos en su unidad. El CHAIN BRAKE®/Guardamanos son mecanismos de seguridad de gran importancia. La Sierra no cor-
E S P A Ñ O
L
reá si el CHAIN BRAKE®se encuentra activado.
17. Esta sierra de cadena con motor eléctrico fue clasificada por la CSA como una sierra de clase 2C. Y fué destina­da para el uso infrecuente por dueños caseros, excursionistas, jounaleros. Para aplicaciones generales tales como el limpiado, podado, cortado de leña para chimenea, etc. No fue diseñada para un uso prolongado. Si el uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de operación, esto puede causar problemas circulato­rios en las manos del usuario debido a la vibración. Puede ser apropiado el utilizar la sierra teniendo un mecan­ismo de anti-vibrado.
18. Ropas de seguridad son requeridas por sus organizaciones de seguridad, regulaciones gubernamentales, o su empleador deberán ser utilizadas; de otra manera, ropa entallada, calzado de seguridad y protección para manos y oidos deberá ser utilizada.
19. Cuando tale mantenga por lo menos 2 árboles de distancia entre usted y sus trabajadores.
NOTA: una cadena para sierra de contragolpe bajo es una cadena que ha cumplido con los requerimientos de rendimiento del contragolpe de la ANSI/UL 1662-1995 y está de acuerdo con CAN/CSA-Z62.1-03.
1-4. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
1. Fatigue causes carelessness. Be more cautious before rest periods and towards the end of your shift.
2. Personal protective clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer
E N G L
I S H
should be used. At all times when using a chain saw, snug-fitting clothing, protective eye wear, safety footwear, and hand, leg, and hearing protection should be worn.
3. When felling, keep at least 2 tree lengths away from your fellow workers.
4. Plan your work, ensuring an obstacle-free work area and, in the case of felling, at least one escape path from the falling tree.
5. Follow the instructions in your operator’s manual for starting the chain saw and control the chain saw with a firm grip on both handles when it is in operation. Keep handles dry, clean, and free of oil.
6. When transporting your chain saw, use the appropriate transportation covers, which should be available for the guide bar and saw chain.
7. Never operate a chain saw that is damaged or improperly adjusted or that is not completely and securely assem­bled. Be sure that the saw chain stops moving when the power control system trigger is released. Never adjust the guide bar or saw chain when the motor is operating.
1-4. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS DE SCIE À
CHAÎNE
1. La fatigue est cause d'imprudences. Faites encore plus attention avant les périodes de repos et lorsque vous êtes en fin de travail.
2. Vous devez utiliser les vêtements de protection individuelle exigés par les organismes de sécurité, les réglemen-
F R A N C A
I
S
tations officielles et votre employeur. A chaque fois que vous utilisez une scie à chaîne, portez des vêtements ajustés, des protections oculaires, des chaussures de sécurité, et des protections pour les mains, les jambes et auditives.
3. Lors de l'abattage, restez à au moins deux arbres de distance de vos collègues.
4. Planifiez votre travail, choisissez une zone de travail sans obstacle et, en cas d'abattage, possédant au moins une issue vous permettant de fuir l'arbre qui tombe.
5. Suivez les instructions de votre manuel de l'opérateur pour démarrer le scie à chaîne et contrôlez le scie à chaîne en empoignant fermement les deux poignées pendant sa mise en oeuvre. Gardez les mains propres, sèches et non grasses.
6. Lorsque vous transportez votre scie à chaîne, utilisez les capots de transport appropriés pour le guide-chaîne et la chaîne coupante.
7. Ne jamais utiliser une scie à chaîne qui est endommagée ou mal réglée, ou qui n'est pas complètement et cor­rectement assemblée. Assurez-vous que la chaîne coupante s'arrête bien de tourner lorsque vous relâchez l'in­terrupteur du système de contrôle de l'alimentation. Ne jamais ajuster le guide-chaîne ou la chaîne coupante pen­dant que le moteur tourne.
1-4. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRAS
MECÁNICAS
1. El cansancio produce descuidos. Sea más cuidadoso antes de los periodos de descanso y hacia el final de su turno de trabajo.
2. Debe utilizar las prendas de seguridad especificadas por las autoridades, organizaciones de seguridad o por las
E S P A Ñ O
L
11 12
normas en el trabajo. Siempre que utilice una sierra mecánica, debe utilizar prendas ajustadas, protección ocu­lar, calzado y guantes de seguridad, así como protección en las piernas y en los oídos.
3. Cuando utilice la sierra para talar, manténgase a una distancia de al menos 2 árboles de sus comapañeros de tra­bajo.
4. Planifique su trabajo de manera que no haya obstáculos en la zona de trabajo y, si se dispone a talar, tenga al menos una ruta de escape del árbol que va a caer.
5. Siga las instrucciones del manual de usuario para encender la sierra mecánica y contrólela agarrando firmemente ambas asas. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite.
6. Cuando transporte la sierra mecánica, utilice las protecciones de transporte apropiadas que están disponibles para la barra de guía y la cadena de la sierra.
7. Nunca utilice una sierra mecánica que esté dañada o ajustada incorrectamente o que no se haya montado com­pletamente o sin seguridad. Asegúrese de que la cadena de la sierra deja de moverse cuando se acciona el inter­ruptor del sistema de control de encendido/apagado. Nunca ajuste la barra de guía o la cadena de la sierra cuan­do el motor está funcionando.
8. Do not attempt a pruning or limbing operation in a standing tree unless specifically trained to do so.
9. Guard against kickback. Kickback is the upward motion of the guide bar that occurs when the saw chain, at the
E N G
L
I S H
F R A N C A
I
S
nose of the guide bar, contacts an object. Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw.
10. A chain saw is intended for two-handed use. Serious injury to the operator, helpers, and/or bystanders can result from one-handed operation.
11. See section 1-6 for symbol defirmtions, page 14.
12. When carrying a chain saw with the motor running, engage the chain brake.
13. Keep other persons or animals a safe distance away from a running chain saw or the area where a tree is being felled.
14. Use extreme caution when cutting small brush and saplings because slender material can catch the saw chain and be whipped toward you.
15. When cutting a limb that is under tension or compression, be alert for springback.
8. Ne tentez pas de réaliser des opérations d'élagage ou d'ébranchage sur un arbre sur pied si vous n'avez pas reçu de formation spécifique pour cela.
9. Faites attention aux rebonds. Le rebond est le mouvement vers le haut du guide-chaîne qui se produit lorsque la chaîne coupante, au niveau du nez du guide-chaîne, entre en contact avec un objet. Les rebonds peuvent provo­quer des pertes de contrôle dangereuses de la scie à chaîne.
10. Une scie à chaîne est prévue pour être utilisée à deux mains. Si vous l'utilisez avec seulement une main, vous risquez de vous exposer et d'exposer vos aides et/ou les personnes à proximité à un accident grave.
11.Voir la section 1-6 page 14 pour les définitions des symboles.
12. Lorsque vous transportez une scie à chaîne dont le moteur tourne, enclenchez le frein de chaîne.
13. Faites en sorte que les autres personnes ou les animaux se trouvent à une distance de sécurité de la scie à chaîne lorsqu'elle fonctionne ou de l'arbre que vous êtes en train d'abattre.
14. Faites très attention lorsque vous coupez de petits buissons ou des arbustes car des éléments de petite taille peu­vent se prendre dans la chaîne coupante et vous fouetter.
15. Lorsque vous coupez une branche qui est sous tension ou comprimée, faites attention au retour élastique.
9. Tenga cuidado con los contragolpes. El contragolpe es un movimiento ascendente de la barra de guía que tiene lugar cuando la cadena de la sierra, en su extremidad, entra en contacto con un objeto. El contragolpe puede pro-
E S P A Ñ O
L
ducir una peligrosa pérdida del control sobre la sierra mecánica.
10. La sierra mecánica se ha diseñado para que se utilice con ambas manos. Si se utiliza con una mano, puede pro ­ducir heridas de gravedad al usuario, asistente o los que estén a su alrededor.
11. Consulte la sección 1-6 en la página 14 para obtener información sobre los símbolos.
12. Cuando transporte una sierra mecánica con el motor encendido, active el freno de la cadena.
13. Mantenga a otras personas o animales a una distancia de seguridad de la sierra mecánica en funcionamiento o de la zona en la que se talan árboles.
14. Extreme las precauciones cuando corte maleza o árboles pequeños ya que las piezas pequeñas o las astillas pueden entrar en contacto con la cadena y saltar en dirección a usted.
15. Cuando corte una rama que esté bajo presión o compresión, tenga cuidado porque puede saltar en dirección a usted.
A
B
A
A
A
B
C
1-5B1-5A
1-5. MORE ABOUT KICKBACK
WARNING
E
DANGER! BEWARE OF KICKBACK!
N
Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw opera-
G
tor or to anyone standing close by. Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major chain saw operational dangers and the leading cause of most accidents.
L
BEWARE OF:
I
ROTATIONAL KICKBACK THE PUSH (PINCH KICKBACK)
S
(Figure 1-5A) AND PULL REACTIONS (Figure 1-5B)
H
A= Kickback path A = Pull B = Kickback reaction zone B = Solid objects
C = Push
1-5. REBONDS : CONSEILS SUPPLEMENTAIRES
AVERTISSEMENT
F
DANGER! A TTENTION AUX REBONDS!
R
Les rebonds peuvent vous faire perdre contrôle de votre outil et entraîner des blessures graves et même mortelles
A
soit à l’utilisateur soit à une autre personne se trouvant à proximité. Etre toujours vigilant. Les plus grands dangers
N
proviennent des rebonds causés par une rotation ou un coinçage, la cause principale de la plupart des accidents
C
ATTENTION AUX :
A
REBONDS ROTATIFS LES REACTIONS (REBOND COINAGE) (Figure 1-5A) ET DE PROPULSION (Figure 1-5B)
I
A= Trajectoire rebonds A = Propulsion vers l’avant
S
B = Zone de réaction rebonds B = Objets solides
C = Poussée vers l’utilisateur
1-5. MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA
¡PELIGRO! ¡CUIDARASE DEL CONTRAGOLPE!
E
El contragolpe puede conducir a una peligrosa pérdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatales
S
lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Siempre esté alerta. El contragolpe rota-
P
cional y el contragolpe por pellizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra, y la causa principal de la
A
mayoría de los accidentes.
Ñ
CUIDESE DE:
EL CONTRAGOLPE EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELLIZCO)
O
(Figura 1-5A) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 1-5B)
L
A= Sendero del contragolpe A = Jalado B = Zona de reacción del contragolpe B = Objetos sólidos
C = Empuje
13 14
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object, or when wood closes in and pinch-
E
es the saw chain in the cut.
N
Tip contact in some cases may cause a lightening-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the
G
operator. PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward, away from the operator.
L
(See Fig. 1-5B “A”)
I
PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator
S
(See Fig. 1-5B “C”).
H
Any of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury. Il y a des risques de REBONDS si la POINTE o TETE du guide-chaîne entre en contact avec un objet, ou si le bois
F
se resserre et coince la chaîne de la tronçonneuse dans l’entaille.
R
Un contact avec le tête du guide-chaîne peut parfois causer une réaction inverse instantanée, causant un soubresaut
A
du guide-chaîne, le poussant vers le haut et l’arrière (mouvement en arc), c’est à dire vers l’utilisateur.(Fig. 1-5B “A”)
N C
COINCER la chaîne de la tronçonneuse le long du bas du guide-chaîne risque de TIRER la tronçonneuse vers l’a-
A
vant, en direction opposée de l’utilisateur.(Fig. 1-5B “C”)
I
Chacune de ces réactions risque de vois faire perdre contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut entraîner de sérieuses
S
blessures. EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PUNTAde la barra guía tocan un objeto, o cuando la madera
E
se cierra y pellizca en el momento del corte.
S
El contracto de la punta algunas veces puede causar una reacción reversiva relámpago, plateando la barra guía hacia
P
arriba atrás en dirección del operador. (Fig. 1-5B “A”)
A
EL PELLIZCADO de la sierra a lo largo de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia delante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede EMPUJAR la barra
Ñ
guía rápidamente para hacia arriba y atrás en dirección del operador. (Fig. 1-5B “A”)
O
Cualquiera de estas reacciones puede causer que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias
L
lesiones personales.
1-6.INTERNATIONAL SYMBOLS - SYMBOLES INTERNATIONAUX -
SIMBOLOS INTERNACIONALES
Read User Manual. Lire le manuel d’utilisation. Lea el Manual del Usuario.
Wear head, eye and hearing protection Protez des protections (tête, yeux et oreilles) Use proteccion ocular, auditiva y en su cabeza
Wear gloves to protect your hands Portez des gants pour protéger vos mains Póngase guantes de trabajo para la protección de las manos.
Wear safety boots to protect against electric shock Portez des bottes de protection contre le choc électrique Póngase zapatos de seguridad para la protección de los pies.
To reduce risk of electric shock, do not expose unit to water or operate unit on wet ground.
Pour réduire les risques d'électrocution, n'exposez pas l'unité à l'eau, n'utilisez pas l'unité sur un terrain mouillé.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la sierra a el agua ni la utilice sobre una superficie mojada.
Use of these personal safety items is highly recommended to reduce the risk of accidental injury.
L’utilisation des ces dispostifs de sécu­rité est foretement recommandé afim de réduire tout risque de blessures accidentelles.
El uso de estos articulos de seguridad personal es altamente recomendado para reducir el riesgo de lesiones acci­dentales.
Loading...
+ 33 hidden pages