EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d’utilisation
DE Benutzer Handbuch
BOGE AIR. THE AIR TO WORK
Operating instruction
Refrigeration Dryer
Series
BS1200-6000 (60Hz)
DATE: 11.05.2016 - Rev. 2
CODE: 398H272011
www.boge.com
Index
1 Safety
1.1 Importance of the manual
1.2 Warning signals
1.3 Safety instructions
1.4 Residual risks
2 Introduction
2.1 Transport
2.2 Handling
2.3 Inspection
2.4 Storage
3 Installation
3.1 Procedures
3.2 Operating space
3.3 Versions
3.4 Tips
3.5 Electrical connection
3.6 Condensate drain connection
4 Commissioning
4.1 Preliminary checks
4.2 Starting
4.3 Operation
4.4 Stop
5 Control
5.1 Control panel
5.2 Operation
5.3 Parameters
5.4 Alarms and Warnings
6 Maintenance
6.1 General instructions
6.2 Refrigerant.
6.3 Preventive Maintenance Programme
6.4 Dismantling
7 Troubleshooting
8 Appendix
, ere are symbols whose meaning is given in the par. 8.1.
8.1 Legend
8.2 Installation diagram
8.3 Technical data
8.4 Spare parts list
8.5 Exploded drawing
8.6 Dimensional drawings
8.7 Refrigerant circuit
8.8 Wiring diagram
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
1.2 Warning signals
Instruction for avoiding danger to persons
!
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Y
The presence of a skilled or authorized technician is required.
Z
ere are symbols whose meaning is given in the para. 8.1
,
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate
risks maintenance.
! e manual is intended for the end-user, only for operations perfor-
mable with closed panels: operations requiring opening with tools must
be carried out by skilled and quali ed personnel.
Y Do not exceed the design limits given on the data plate.
!YIt is the user’s responsibility to avoid loads di erent from the
internal static pressure. e unit must be appropriately protected whenever risks of seismic phenomena exist.
! e safety devices on the compressed air circuit must be provided
for by the user
e dimensioning of the safety devices of the air compressed circuit
must be according to the speci cations of the system and legislation in
force locally.
Only use the unit for professional work and for its intended purpose.
e user is responsible for analysing the application aspects for product
installation, and following all the applicable industrial and safety standards and regulations contained in the product instruction manual or
other documentation supplied with the unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/
or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsibility and invalidate the warranty.
e manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructions given in this manual, and nonapplication of current regulations regarding safety of the system.
e manufacturer declines any liability for damage due to alterations
and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the speci cations provided for the selection of the unit or components and/or options are fully
comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine itself or
its components.
!IMPORTANT: e manufacturer reserves the right to modify this ma-
nual at any time. e most comprehensive and updated information, the
user is advised to consult the manual supplied with the unit.
!CAUTION: Moving parts, hot parts and risk of electric shock: discon-
nect power before opening the cover.
1.4 Residual risks
e installation, start up, stopping and maintenance of the machine
must be performed in accordance with the information and instructions
given in the technical documentation supplied and always in such a way
to avoid the creation of a hazardous situation. e risks that it has not
been possible to eliminate in the design stage are listed in the following
table:
Part a ectedResidual
heat exchanger
coil
fan grille and fan lesionsinsertion of pointed
inside the unit:
compressor and
discharge pipe
inside the unit:
metal parts and
electrical wires
outside the unit:
area surrounding
the unit
risk
small cutscontactavoid contact, wear protective
burnscontactavoid contact, wear protective
intoxication,
electrical
shock, serious
burns
intoxication,
serious burns
Manner of
exposure
objects through the
grille while the fan is in
operation
defects in the insulation
of the power supply lines
upstream of the electrical
panel; live metal parts
re due to short circuit or
overheating of the supply
line upstream of the unit’s
electrical panel
Precautions
gloves
do not poke objects of any
type through the fan grille or
place any objects on the grille
gloves
adequate electrical protection
of the power supply line; ensure metal parts are properly
connected to earth
ensure conductor crosssectional areas and the supply
line protection system conform to applicable regulations
English
BS1200-6000
1/6
English
2 Introduction
is manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high
quality in the treatment of compressed air.
2.1 Transport
e packed unit must:
• remain upright;
• be protected against atmospheric agents;
• be protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-li truck suitable for the weight to be li ed, avoiding any type
of impact.
2.3 Inspection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil
and tested under standard operating conditions in the factory;
b) on receiving the machine check its condition: immediately notify
the transport company in case of any damage;
c) unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
If several units have to stacked, follow the notes given on the packing.
Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad
weather.
3 Installation
Y For the correct application of the warranty terms, follow the in-
structions given in the start-up report, ll it in and send it back to Seller.
In places with re hazard, provide for a suitable re-extinguishing system.
3.1 Procedures
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmospheric agents (including sunlight).
! For models BS5000-6000 make sure to screw down the stud bolts in
the anges before connecting the counter anges (see par. 8.6).
Y Comply with the instructions given in par. 8.2 and 8.3.
It is recommended that all dryers be tted with adequate pre- ltration
near the inlet to the dryer.
Y Pre- lter element (for 3 micron ltration or better) must be replaced
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations.
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/outlet con-
nections.
3.2 Operating space
Leave a space of 1.5 m (60 inches) around the unit.
BS1200-6000
Leave a space of 2 m (80 inches) above dryer models with vertical condensation air expulsion.
3.3 Versions
Air-cooled version (Ac)
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the
ventilation grilles.
Water-cooled version (Wc)
If not provided in the supply, t a mesh lter on the condensation water
inlet.
Y, Inlet condensation water characteristics:
Temperature≥50°F (10°C)CL
ΔT IN/OUT5-15°CCaCO
Max % glycol50O
Pressure
PH7.5-9NO
Electrical
conductivity
Langelier
saturation
index
2-
SO
4
NH
3
Please note that for special cooling water types such as demineralized,
deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to verify which kind of condenser should be used since the standard material
may not be suitable.
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
10-500 µS/cmHCO
0-1H
<50 ppmCO
<1 ppmAl<0.2 ppm
3.4 Tips
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compressor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or
gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in
marine environments).
e ducting of extracted air is not recommended for versions with axial
fans.
3.5 Electrical connection
Use approved cable in conformity with the local laws and regulations
(for minimum cable section, see par. 8.3).
Install a di erential thermal magnetic circuit breaker with contact opening distance 3 mm ahead of the system (RCCB - IDn = 0.3A) (see the
relevant current local regulations).
e nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to
the FLA with an intervention curve type D.
3.6 Condensate drain connection
-
3
2
Fe<0.2 ppm
3
-70-300 ppm
3
S<0.05 ppm
2
2
<50 ppm
70-150 ppm
<0.1 ppm
<2 ppm
<5 ppm
2/6
YMake the connection to the draining system, avoiding connection
in a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the
correct ow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in
conformity with current local environmental regulations.
4 Commissioning
4.1 Preliminary checks
Before commissioning the dryer, make sure:
• installation was carried out according that given in the section 3;
• the air inlet valves are closed and that there is no air ow through the
dryer;
• the power supply is correct;
• with Wc version, open the cooling water circuit a few minutes before
starting the dryer.
4.2 Starting
a) Start the dryer before the air compressor;
&
b) switch the power on by turning the MAIN SWITCH “
“I ON”: the POWER LED (2) lights up turning yellow; the crankcase
heater will now start heating .
! THE CRANKCASE HEATER MUST BE SWITCHED ON 12
HOURS BEFORE STARTING THE DRYER.
Failure to comply with this rule may cause serious damage to the
compressor.
Once the crankcase is preheated, press the ON button on the control
panel.
x
c) press
switches on; the dew point is displayed.
: the POWER LED (2) turns green and the compressor
YFans (Ac version): if connected with the wrong phase sequence
they turn in the opposite direction, with the risk of being damaged (in
this case the air exits the dryer cabinet from the condenser grilles instead
from the fan grille - see par. 8.6 and 8.7 for correct air ow); immediately
invert two phases.
d) Wait 5 minutes, then slowly open the air inlet valve;
e) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying.
Phases Monitor
If appears to display the alarm “CP “, during the start up of the dryer, the
user must verify the wiring of the input terminals of the disconnecting
switch of the dryer.
4.3 Operation
• Leave the dryer on during the entire period the air compressor is working;
• e dryer operates in automatic mode, therefore eld settings are not
required;
” to
• In the event of unforeseen excess air ows, by-pass to avoid overloading the dryer.
• Avoid air inlet temperature uctuations.
4.4 Stop
a) Stop the dryer 2 minutes a er the air compressor stops or in any
case a er interruption of the air ow;
b) make sure compressed air does not enter the dryer when the dryer
is disconnected or if an alarm occurs.
x
c) Press
d) Turn the MAIN SWITCH “
o .
: the POWER LED (2) turns yellow again;
&
” to “O OFF” to switch the power
Y Wc version, close the water circuit with the dryer stopped.
5 Control
ReferenceNameDescription
1
2
3
4
5
Keypad modeSTANDARDMENU*
MAIN SWITCH
POWER LED
ENERGY SAVING
LED
WARNING LED
DRAIN LEDLit = drain open.
I ON = dryer powered;
O OFF = dryer not powered.
Yellow = dryer powered.
Green = dryer operating.
Lit = dryer in energy saving
condition.
O = no signal.
Flashing = alarm or warning.
5.2 Operation
Operation status
&
With the MAIN SWITCH “
red) three working conditions are possible::
DRYER
STATUS
1OFFO Ye l lo w
2ONDew pointGreen
3REMOTE OFFr.OFYellow
To switch from OFF to ON (and vice versa) press
” turned to “I ON” (dryer powe-
[
DISPLAY
POWER LED
x
.
(2)
! In OFF status the unit remains powered until the MAIN SWITCH“
5.1 Control panel
Display
[
4
5
2
z
è
y
xé
&
x
3
ON/OFF BUTTON
z
RESET BUTTON
é
1
&
HISTORY BUTTON
y
DRAIN BUTTON
* returns to STANDARD mode a er 5 minutes.
Switching on/o Con rm
Reset alarm/ warning Up
Alarm/warning logDown
Condensate drainOut
” is turned to “O OFF”!
Y To manage REMOTE OFF mode, remove the bridge between
terminals X4.0 and X4.10 (see par. 8.8) and connect the remote start/
stop switch (to be provided for by the customer).
In ON status, use the button with the following logic:
X4.0 X4.10X4.0 X4.10
DRYER STATUSONREMOTE OFF
! Do not activate ON status (refrigeration compressor operating)
more than 10 times in one hour.
Energy saving function
In ON mode, operating conditions permitting, the dryer reduces energy
consumption by temporarily switching o the refrigeration compressor;
the ENERGY SAVING LED (3) comes on (see Control Panel).
Scheduled maintenance
Y When the DISPLAY
and dew point, contact authorized assistance personnel for carrying out
scheduled maintenance indicated in par. 6.3 and for resetting the warning code (see par. 5.4 in List of alarm/warnings).
z
Press
Condensate drain
ere are three operation modes:
a) INTEGRATED - draining controlled by the level sensor;
b) TIMED - check that the automatic condensate drainage system is
to cancel the warning for 24 hours.
working properly.
Use manual drainage to check that condensate is not retained as this
è
[
alternatively shows the Sr warning code
English
BS1200-6000
3/6
English
is symptomatic of poor drainage.
is check of the timed drain opening (parameter d1).
Settings depends upon the operating conditions of the dryer and
varies the amount of condensate to be removed.
For standard dryer operating conditions, see the following table of
recommended settings:
ModelParameter d1
BS1200 5
BS1400-2000 10
BS2400-6000 20
Parameter d1: time open in seconds for every 2 minutes of operation.
c) EXTERNAL - if there is an external drain.
To change operation mode, use the parameter d3 (see par. 5.3 in List of
parameters).
Y Only set the EXTERNAL mode in absence of the solenoid valve.
Otherwise the relative coil could become damaged.
Alarm log
Contains the descriptions of the last alarms (max. 8).
é
Press
MENU mode and the events can be scrolled with
Every event is displayed with “ALx” (x=1-8).
AL1 = most recent event.
If there are no events “---” appears.
To view the details of the event, press
ALx
1 Alarm code
2 ousands of hours
3 Hours
4 Dew point
5 Evaporation temperature
6 Compressor discharge temperature
7 Auxiliary evaporation temperature
Scroll with
5.3 Parameters
Accessing parameters
Press
Parameters MENU mode and the parameters can be scrolled with
and
for 5 seconds: the keypad now operates in Alarm
z
and
x
:
z
é
z
.
é
and
and at the same time
.
é
: the keypad now operates in
é
.
z
BS1200-6000
List of parameters
A1Sets the unit of measure for dew point in °C or °F.
A2/A3 Total hours of dryer operation = A3x1000+A2
(display only).
A4/A5 Like A2/A3 but for hours of refrigeration compressor ope-
ration.
A6Sets Hd Warning intervention temperature (see par. 5.4 in
List of alarm/warnings).
A7Inhibits remote OFF command.
b1Sets the dryer address for serial communications.
b2Sets the serial communication speed.
b3Not available
b5Refrigerant evaporation temperature.
b7Not available
b8Compressor discharge (delivery) temperature.
b9Not available
b11Auxiliary refrigerant evaporation temperature.
C5Dryer model:
Mon = models BS250-1200
MuL = models BS1400-6000
Note: if the C5 is set to = MuL in a monocooler dryer then
the warning ASE will occur. ASE is a warning for the multicooler models..
C7Sets compressor operation mode:
- CYC = CYCLING (energy saving enabled)..
- Con = CONTINUOUS (energy saving disabled)..
C36Operating logic of the alarm/machine status relay.
0 = relay energised when dryer is running, de-energised if
in warning/alarm status.
1 = relay de-energised when dryer is running, energised if
in warning/alarm status.ù
2 = relay de-energised when dryer is not running,
energised when running.
C37% energy saving.
d1Sets the seconds of condensate drain opening (if set in TI-
MED mode).
d2Like d1, but for seconds closed.
d3ISets condensate drain operation mode:
- CAP = INTEGRATED
- tIM = TIMED
- Con = EXTERNAL (24VAC)
4/6
Changing parameters
x
A er displaying the parameter, press
x
then press
y
Press
5.4 Alarms and Warnings
Alarms cause the dryer to switch o .
Warnings only cause a signal.
In the case of Alarm or Dew Point Sensor Warning (dSE),
displays the alarm code. In the case of a Warning,
displays the fault code and the dew point and WARNING LED comes
on.
If an alarm occurs:
HtHigh Compressor Discharge Temperature Alarm = T> 120°C.
LtAAlarm low auxiliary evaporation temperature.
rSE
drE
dSE
Hd
HSE Discharge temperature sensor Warning
Sr
to con rm.
to return to STANDARD mode.
z
to reset the alarm;
x
to restart the dryer.
z
to reset the warning.
Refrigerant Temperature Sensor Warning
Switches to CONTINUOUS mode.
Condensate Drain Warning
Condensate drainage switches to TIMED mode.
Dew Point Sensor Warning
e measured temperature must return within its normal range.
High Dew Point Warning
Automatic reset when the dew point = A6 - 4°F (2°C).
Scheduled Maintenance Warning
See par. 5.2 and 6.3
, change with
z
[
é
and
[
alternatively
, ,
6 Maintenance
a) e machine is designed and built to guarantee continuous opera-
tion; however, the life of its components depends on the maintenance
performed;
b) when requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the data plate located on the
unit.
6.1 General instructions
! Before any maintenance, make sure:
• the pneumatic circuit is no longer pressurized;
• the dryer is disconnected from the main power supply
Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunctioning.
For models BS1400-3800 , in case of maintenance to the anged air connections, replace the seals using only the spare parts indicated in par.
8.4.
YIn case of refrigerant leakage, contact quali ed and authorized per-
sonnel.
Y e Schrader valve must only be used in case of machine malfun-
ction: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging
will not be covered by the warranty.
6.2 Refrigerant.
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant replacement carried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Z
Y
At normal temperature and pressure, the R407c refrigerant is a
colourless gas classi ed in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 uid
according to Directive PED 97/23/EC)
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
!In case of refrigerant leakage, ventilate the room.
6.3 Preventive Maintenance Programme
To guarantee lasting maximum dryer e ciency and reliability
Maintenance
Activity Description
Activity
Check
Check POWER ON indicator is lit.
Check control panel indicators.
Check condensate drain.
Clean condenser ns.
Verify that the crakcase heater is correctly positioned
Check electrical absorption.
Check refrigerant leaks.
Depressurize the dryer. Complete
drain maintenance.
Depressurize the dryer. Replace preand post- lter elements.
Check temperature sensors.
Replace if necessary.
Dryer maintenance kit.
Service
Maintenance Interval
(standard operating conditions)
Daily
Weekly
4 Months
6.4 Dismantling
e refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
recovered in conformity with current local environmental regulations.
a) 3 years preventive maintenance kits;
b) service kit
• compressor kits;
• fan kits;
• hot gas valve kits;
• water condenser kits;
c) individual spare parts.
BS1200-6000
5/6
English
7 Troubleshooting
BS1200-6000
6/6
No
Compressor
noisy
Compressor
components
perished
Yes
Yes
Repair or
replace
compressor
Z
CP
compressor
thermal protection
alarm
Condenser dirty or
e compressor
works in the oppo-
site direction
No
Compressor
fault
Yes
invert
the phases
Yes
High current
absorption
obstructed
Yes
Compressor
winding with
partial loss of
insulation
No
Yes
condenser
Increase
cooling air
temperature
Replace
pressure
switch
Z
Calibrate
valve
Lt Low evaporation
temperature alarm Ld
Low dew point alarm.
Clean
Yes
Yes
Yes
Z
FAULTCAUSE
LP Low
pressure alarm
LP
Low pressure
switch fault
Low
cooling
air
temperature
No
Fan
always
working
(PV pressure
switch fault)
No
Hot gas
valve
not calibrated
No
Liquid line
solenoid valve
closed
Yes
Replace
the coil
No
Z
No
Replace
Yes
pressure
switch
Fan pressure
switch (PV)
Low current
absorption
Request external
assistance
High dew point re-
frigeration compressor
operating?
Z
Excessive thermal load
(air ow, inlet temperature)
Yes
not set
No
Yes
No
REMEDY
Replace
pressure
switch
Z
No
refrigerant
recharge
Z
ST thermostat tripped
Cooling air high
temperature
No
No No
Condenser dirty or
obstructed
No
Yes
Low current
absorption
No
Yes
Decrease
cooling air tem-
perature
Decrease
compressed air
quantity tempe-
rature
Clean
condenser
Replace pressu-
re switch Z
Replace
fan
Z
HP pressure switch
tripped
Yes Yes
Cooling air high
temperature
Excessive thermal
Yes
load (inlet air ow,
temperature)
Yes Yes
Condenser dirty or
obstructed
Yes
Yes
Fan does
not turn (PV pres-
sure switch fault)
Fan fault
No
No
No
No
No
Índice
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
1.2 Señales de advertencia
1.3 Instrucciones de seguridad
1.4 Riesgos residuales:
2 Introducción
2.1 Transporte
2.2 Traslado
2.3 Inspección
2.4 Almacenaje
3 Instalación
3.1 Modalidades
3.2 Espacio operativo
3.3 Versiones
3.4 Consejos
3.5 Conexionado eléctrico
3.6 Conexión del drenaje de condensados
4 Puesta en servicio
4.1 Controles preliminares
4.2 Puesta en marcha
4.3 Funcionamiento
4.4 Parada
5 Control
5.1 Panel de control
5.2 Funcionamiento
5.3 Parámetros
5.4 Alarmas y avisos
6 Mantenimiento
6.1 Advertencias generales
6.2 Refrigerante
6.3 Programa de mantenimiento preventivo
6.4 Desguace
7 Solución de problemas
8 Apéndice
, El signi cado de los símbolos utilizados se indica en el
apartado 8.1.
8.1 Leyenda
8.2 Esquema de instalación
8.3 Datos técnicos
8.4 Lista de repuestos
8.5 Dibujos de vista despiezada
8.6 Dibujos de dimensiones
8.7 Circuitos de refrigerante
8.8 Esquema eléctrico
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
• Léalo antes de realizar cualquier operación.
1.2 Señales de advertencia
Instrucción para evitar peligros personales
!
Instrucción para evitar que se dañe el equipo
Y
Se requiere la intervención de un técnico experto y autori-
Z
zado
El signi cado de los símbolos utilizados se indica en el apar-
,
tado 8.
1.3 Instrucciones de seguridad
!Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desco-
necte siempre la máquina de la red eléctrica. Utilícelo siempre durante
el mantenimiento.
! El manual está destinado al usuario nal y sólo para las operaciones
que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que requieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal
experto y cali cado.
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de ca-
racterísticas.
! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática
interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario proteger
adecuadamente la unidad..
! Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimido es-
tán a cargo del usuario.
Los dispositivos de seguridad del circuito del aire comprimido se dimensionan teniendo en cuenta las características técnicas del sistema y
las normas locales en vigor.
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el
objeto para el cual ha sido diseñada.
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el
producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas
en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a
la unidad.
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del personal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen
de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños
personales o materiales derivados de negligencia del personal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de
las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a
alteraciones y/o modi caciones del embalaje.
El usuario es responsable que las especi caciones suministradas para
seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaustivas
para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o
de los componentes.
! ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modi car
sin previo aviso la información de este manual. Para que la información resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual
a pie de máquina.
!PRECAUCIÓN: Partes móviles, parte calientes y el riesgo de descarga
eléctrica: desconecte la alimentación antes de abrir la tapadera.
1.4 Riesgos residuales:
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y mantenimiento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indicado en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se
genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eliminarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente
parte del
equipo
batería de
intercambio
térmico
rejilla del
ventilador y
ventilador
interior del
equipo:
compresor y
tubo de salida
interior del
equipo: partes
metálicas y cables
eléctricos
exterior del
equipo: zona
circundante
riesgo
residual
pequeñas
heridas
cortantes
lesionesintroducción de objetos
quemaduras contactoevitar el contacto, usar guan-
intoxicación,
electrocución,
quemaduras
graves
intoxicación,
quemaduras
graves
modoprecauciones
contactoevitar el contacto, usar guan-
puntiagudos en la rejilla
mientras el ventilador
está funcionando
defecto de aislamiento de
los cables de alimentación
que llegan al cuadro eléctrico del equipo; partes
metálicas en tensión
incendio por cortocircuito o sobrecalentamiento
de la línea de alimentación del cuadro eléctrico
del equipo
tes de protección
no introducir ni apoyar
ningún objeto en la rejilla de
los ventiladores
tes de protección
protección eléctrica adecuada
de la línea de alimentación;
conectar cuidadosamente a
tierra las partes metálicas
sección de los cables y sistema
de protección de la línea de
alimentación eléctrica conformes a las normas vigentes
Español
BS1200-6000
1/6
Español
BS1200-6000
2/6
2 Introducción
Este manual se re ere a secadores frigorí cos diseñados para garantizar
alta calidad del aire comprimido.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
• en posición vertical;
• protegido de los agentes atmosféricos;
• protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del
equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, cargados
con refrigerante y aceite, y probados en las condiciones de trabajo
nominales.
b) Controle el equipo a su llegada y noti que inmediatamente al
transportista si nota algún inconveniente.
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje
Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones impresas
en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la
humedad y la intemperie.
3 Instalación
Y Para la correcta aplicación de las condiciones de la garantía, siga
las instrucciones del informe de activación, cumpliméntelo y envíelo al
vendedor.
! En sitios donde haya riesgo de explosión, es preciso instalar un sis-
tema antiincendio adecuado.
3.1 Modalidades
IInstale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido de los
agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar.
! En los modelos BS5000-6000 enrosque a tope los prisioneros en las
bridas antes de montar las contrabridas (vea el apartado 8.6).
Y Respete las indicaciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3.
Se recomende la instalación de una adecuada pre ltración instalada cerca de la entrada de aire del secador
Y El elemento de pre ltro (para ltración de 3 micrones o mejor)
debe ser sustituido al menos una vez al año o antes, según las recomendaciones del fabricante.
Y Conecte correctamente el secador utilizando las bocas de entrada y
salida del aire comprimido.
3.2 Espacio operativo
YDeje un espacio libre de 1.5 m (60 inches) todo alrededor del equi-
po.
En los modelos con expulsión vertical del aire de condensación, deje
2 m (inches) libres sobre el secador.
3.3 Versiones
Versión por aire (Ac)
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfriamiento. No obstruya las rejillas de ventilación.
Versión por agua (Wc)
Si el suministro no lo incluye, instale un ltro de malla en la entrada del
agua de condensación.
Y, Características del agua de condensación utilizada:
Temperatura≥50°F (10°C)CL
ΔT IN/OUT5-15°CCaCO
Max % de glicol50O
Presión
PH7.5-9NO
Conductividad
eléctrica
Índice de
saturación de
Langelier
2-
SO
4
NH
3
Es posible que los materiales estándar previstos para el condensador no
sean adecuados para determinadas aguas de refrigeración (desionizada,
desmineralizada, destilada). En estos casos, se ruega ponerse en contacto con el fabricante..
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
10-500 µS/cmHCO
0-1H
<50 ppmCO
<1 ppmAl<0.2 ppm
3.4 Consejos
A n de proteger los componentes internos del secador y del compresor
de aire, no instale el equipo donde el aire circundante contenga contaminantes sólidos o gaseosos, en particular azufre, amoníaco y cloro. Evite
también la instalación en ambiente marino.
En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el aire
agotado.
3.5 Conexionado eléctrico
Utilice un cable homologado con arreglo a las reglamentaciones locales
-
3
2
Fe<0.2 ppm
3
-70-300 ppm
3
S<0.05 ppm
2
2
<50 ppm
70-150 ppm
<0.1 ppm
<2 ppm
<5 ppm
(para la sección mínima del cable, vea el apartado 8.3).
Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba del
equipo (RCCB - IDn = 0,3 A) con distancia 3 mm entre los contactos
cuando el interruptor está abierto (consulte las disposiciones locales al
respecto).
La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a
FLA y la curva di intervención de tipo D.
3.6 Conexión del drenaje de condensados
YPara conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la conexión en
circuito cerrado en común con otras líneas de descarga presurizadas.
Compruebe que los condensados uyan correctamente. Deseche los
condensados con arreglo a las normas medioambientales vigentes.
4 Puesta en servicio
4.1 Controles preliminares
Antes de poner el secador en marcha, compruebe que:
• la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el
capítulo 3;
• las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya ujo de aire a
través del secador;
• la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados;
• en la versión Wc , abra el circuito del agua de enfriamiento sólo
pocos minutos antes de poner en marcha el secador.
4.2 Puesta en marcha
a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor de
aire.
b) Encienda el aparato girando el INTERRUPTOR GENERAL
&
“
”a la posición “I ON”: el LED DE ENCENDIDO (2) se ilumi-
na de color amarillo; y éste alimentará la resistencia del cárter .
! LA RESISTENCIA DEL CÁRTER DEBE ACTIVARSE 12 HORAS
ANTES DE PONER EN MARCHA EL SECADOR. Una operación incorrecta puede hacer que se dañe seriamente el compresor frigorí co.
Concluido el precalentamiento del cárter, pulsar la tecla “ON” del panel
de control.
x
c) Pulse
presor se enciende; se muestra el punto de rocío.
YVentiladores (versión Ac): si se alimentan con una secuencia inco-
rrecta de las fases, giran en el sentido opuesto con riesgo de dañarse. En
este caso, el aire sale de la caja del secador por la rejilla del condensador
en lugar de la rejilla del ventilador (vea los apartados 8.6 y 8.7 para
informarse sobre el ujo de aire correcto). Invierta inmediatamente dos
fases..
d) Espere cinco minutos y abra lentamente la válvula de entrada de
: el LED DE ENCENDIDO (2) se pone verde y el com-
aire.
e) Abra lentamente la válvula de salida de aire: el secador comienza a
funcionar correctamente.
Monitor de fase
Si al poner en marcha el secador, en la pantalla se visualiza “CP”, el usuario tiene que comprobar que se hayan cableado correctamente los bornes de entrada del interruptor-seccionador del secador.
4.3 Funcionamiento
a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funciona-
miento del compresor de aire.
b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace falta
realizar calibraciones antes de utilizarlo.
c) En el caso de ujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos para
evitar sobrecargar la secadora.
d) Evite uctuaciones de temperatura del aire entrante.
4.4 Parada
a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el compre-
sor de aire o, en todo caso, después que se corte el ujo de aire.
b) Evite que entre aire comprimido en el secador cuando éste se
encuentra desactivado o hay una alarma en curso;
x
c) Pulse
amarillo;
d) Gire el INTERRUPTOR GENERAL “
para apagar el aparato.
: el LED DE ENCENDIDO (2) se pone nuevamente
&
” a la posición “O OFF”
Y Versión Wc cierre el circuito del agua cuando el secador esté parado.
5 Control
5.1 Panel de control
è
y
xé
3
&
I ON = secador conectado;
O OFF = secador desconectado.
Amarillo = secador conectado.
Verde = secador en marcha.
Encendido = secador en modo
de ahorro de energía.
Apagada = sin señal.
Intermitente = alarma o aviso.
Display
[
4
5
2
ReferenciaNombreDescripción
z
1
2
3
4
5
INTERRUPTOR
GENERAL
LED de
ENCENDIDO
LED de AHORRO
de ENERGÍA
LED de AVISO
LED de PURGAEncendido = drenaje abierto.
5.2 Funcionamiento
Estados de funcionamiento
&
Con el INTERRUPTOR GENERAL “
ON” (secador activado), existen tres condiciones de funcionamiento
posibles:
ESTADO
SECADOR
1
1
2
3
Para pasar de OFF a ON (y viceversa) presione
OFFApagadoAmarillo
ONPunto de rocíoVerde
REMOTE
OFF
[
PANTALLA
r.OFAmarillo
” situado en la posición “I
LED de
x
ENCENDIDO
(2)
.
! En modo OFF, la unidad permanece activada hasta que el INTE-
RRUPTOR GENERAL“
&
” se gira a la posición “O OFF”!
Y Para gestionar el REMOTE OFF, quitar el puente presente en-
tre los bornes X4.0 y X4.10 (véase el apartado 8.8) y conectar allí
el interruptor de marcha/parada a distancia (a cargo del cliente).
En el estado ON, utilice el pulsador con la siguiente lógica:
X4.0 X4.10X4.0 X4.10
ESTADO SECADOR
ONREMOTE OFF
Español
Modo tecladoSTANDARDMENU*
x
BOTÓN DE ON/OFF
z
BOTÓN DE RESET
é
BOTÓN DE HISTORIA
y
BOTÓN DE PURGA
*A los cinco minutos vuelve al modo STANDARD.
Encender y apagarCon rmar
Anular alarma/avisoArriba
Historial alarmas/
avisos
Drenaje condensados Salida
BS1200-6000
Abajo
! No active el estado ON (compresor frigorí co en marcha) más de
diez veces por hora.
Función ahorro de energía
En modo ON, si las condiciones de funcionamiento lo permiten, el secador reduce el consumo energético apagando temporalmente el compresor frigorí co; el LED DE AHORRO DE
ENERGÍA (3) se enciende (vea el apartado Panel de control).
Mantenimiento programado
Y Si la PANTALLA
go de aviso Sr y el punto de rocío, póngase en contacto con el personal de asistencia autorizado para ejecutar el programa de mantenimiento indicado en el apartado 6.3 y restablecer el código
de aviso (consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.3).
Presionando
z
è
[
muestra alternativamente el códi-
se elimina el aviso por 24 horas.
3/6
Español
BS1200-6000
4/6
Drenaje de condensados
Existen tres modos de funcionamiento:
a) INTEGRADO - drenaje activado por el sensor de nivel;
b) TEMPORIZADO - compruebe que el sistema de drenaje automáti-
co de condensados funcione correctamente.
Accione las descargas manuales y compruebe que la cantidad de
condensados no sea excesiva debido a un funcionamiento ine caz
del sistema de drenaje.
El control permite programar los tiempos de apertura (parámetro
d1) de la electroválvula de drenaje temporizado.
Dichos tiempos dependen de las condiciones de utilización del
secador y varían en función de la cantidad de condensados que se ha
de eliminar.
En condiciones estándar de utilización del secador, consulte la tabla
siguiente:
ModeloParámetro d1
BS1200 5
BS1400-2000 10
BS2400-6000 20
Parámetro d1: tiempo de apertura en segundos cada 2 minutos de
funcionamiento.
c) EXTERNO - con un dispositivo de drenaje exterior.
Para cambiar el modo de funcionamiento, utilice el parámetro d3 (vea
Lista de parámetros en el apartado 5.2).
Y Elija el modo EXTERNO sólo si no está instalada la electroválvula.
De lo contrario, podría dañarse la bobina.
Historial de alarmas
Presenta las descripciones de las alarmas (hasta 8).
é
Pulse
alarmas y es posible desplazar la lista de eventos con
Cada evento se visualiza con “ALx” (x=1-8).
AL1 = evento más reciente.
En ausencia de eventos aparece “---”.
Para visualizar los detalles del evento presionar
ALx
1 Código de alarma
2 Millar horas
3 Horas
4 Temperatura dew point
5 Temperatura evaporación
6 Temperatura de descarga del compresor
7 Temperatura auxiliar evaporación
durante 5 segundos>: el teclado funciona en modo MENÚ
z
é
y
.
x
:
z
Desplace la lista con
5.3 Parámetros
Acceso a los parámetros
Pulse al mismo tiempo
parámetros y es posible desplazar la lista de parámetros con
Lista de parámetros
A1De nición de la unidad de medida del punto de rocío en °C
o °F
A2/A3 Horas totales de funcionamiento del secador = A3x1000+A2
(sólo visualización)
A4/A5 Como A2/A3 pero relativo al compresor frigorí co
A6De nición de la temperatura de presentación del aviso Hd
(consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.3)
A7Inhabilitación mando OFF a distancia
b1De nición de la dirección del secador en una línea de comu-
nicación serie
b2De nición de la velocidad de comunicación serie
b3No disponible
b5Temperatura evaporación refrigerante.
b7No disponible
b8Temperatura de descarga del compresor (salida).
b9No disponible
b11Temperatura auxiliar evaporación refrigerante.
C5Modelo secador:
Mon = modelos BS250-1200
MuL = modelos BS1400-6000
Nota: Si se programa C5 = MuL en un secador Monocooler,
aparecerá el aviso ASE (Aviso sonda de temperatura auxiliar
refrigerante) que es típico de los modelos Multicooler..
C7De nición del modo de funcionamiento del compresor:
- CYC =CICLICO (ahorro de energía habilitado)
- Con = CONTINUO (ahorro de energía deshabilitado).
C36Lógica del funcionamiento del relé de alarma/estado de
máquina.
0 = relé activado con secador en funcionamiento,
desactivado si hay aviso/alarma.
1 = relé desactivado con secador en funcionamiento,
activado si hay aviso/alarma.
2 = relé desactivado con secador parado, activado con
secador en funcionamiento.
é
y
z
.
é
y
: el teclado funciona en modo MENÚ
z
é
y
C37% ahorro de energía.
d1De nición de los segundos de apertura del drenaje de con-
densados (si está en modo TEMPORIZADO)
d2Como d1 pero relativo a los segundos de cierre
d3De nición modo de funcionamiento drenaje condensados:
.
Modi cación de los parámetros
Con el parámetro deseado en pantalla, presione
con
Si se presiona,
5.4 Alarmas y avisos
Las alarmas hacen que el secador se apague.
Los avisos sólo provocan una señal.
En caso de una alarma o el aviso del sensor de punto de rocío (dSE),
[
muestra alternativamente el código del fallo y el punto de rocío, y el
LED DE AVISO se enciende.
En presencia de una alarma:
a) localice y elimine la causa
b) pulse
c) pulse
In presenza di avviso senza reset automatico:
a) localice y elimine la causa
b) pulse
Lista de alarmas y avisos
HPAlarma Alta presión
LtAAlarma baja temperatura auxiliar evaporación.
rSE
- CAP = INTEGRADO
- tIM = TEMPORIZADO
- Con = EXTERNO (24V)
x
, modi que el valor
z
é
y
y
muestra el código de alarma. En el caso de un aviso,
z
para anular la alarma,
x
para reactivar el secador.
z
para borrar el aviso.
CPAlarma Fases invertidas
LPAlarma Baja presión
LdAlarma Bajo punto de rocío
LtAlarma Baja temperatura de evaporación
Alarma Alta temperatura de descarga de compresor = T>
Ht
120°C.
Aviso Sensor de temperatura de refrigerante
Se pasa a modo CONTINUO.
x
, y pulse
el teclado vuelve al modo STANDAR.
para con rmar.
[
Aviso Drenaje de condensados
drE
Se pasa a modo TEMPORIZADO
Aviso Sonda punto de rocío
dSE
La temperatura medida debe volver al intervalo normal.
Aviso Alto punto de rocío
Hd
Borrado automático cuando punto de rocío = A6 - 2°C
HSE Aviso sonda temperatura salida
Aviso Mantenimiento programado
Sr
Vea los apartados 5.2 y 6.3..
6 Mantenimiento
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende
directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en
el exterior del equipo.
6.1 Advertencias generales
! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, comprue-
be que:
• el circuito neumático no esté a presión,
• el secador esté desconectado de la red eléctrica.
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
Durante el mantenimiento de los empalmes de aire embridados de los
modelos de BS1400-3800 , es necesrio sustituir las juntas. Para ello sólo
se podrán utilizar los recambios indicados en el apartado 8.4.
YEn caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado.
YLa válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamiento
anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga
incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
6.2 Refrigerante
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrigerante
incorrecta realizada por personal no autorizado no serán reconocidos
en garantía.
Y
un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido
del grupo 2 según la directiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
Z
El uido refrigerante R407ca, a temperatura y presión normales, es
!En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
6.3 Programa de mantenimiento preventivo
Per garantire nel tempo la massima e cienza ed a dabilità
dell’essiccatore eseguire:
Acciones
de mantenimiento
Acciones
comprobar
Comprobar que el indicador
POWER ON está encendido.
Comprobar todos los indicadores
del panel de control.
Comprobar el purgador.
Limpiar el condensador, rejilla y
conexiones.
Comprobar que la posición de la
resistencia del cárter sea correcta
Comprobar el consumo eléctrico.
Comprobar las pérdidas de
refrigerante.
Despresurizar la instalación.
Hacer mantenimiento integral del
purgador.
Despresurizar la instalación.
Sustituir todos los elementos
ltrantes de los ltros instalados.
Comprobar las sondas de temperatura. Sustituir si fuera necesario.
Conjunto de mantenimiento del
secador.
Están disponibles (apartado 8.4):
a) kits de mantenimiento preventivo de los 3 años;
b) kits de servicio
• kits compresor
• kits ventilador
• kits de válvula gas caliente
actuar
Intervalo de tiempo
(condiciones de
funcionamiento estándar)
Diarias
Semanales
4 Meses
12 Meses
36 Meses
• Kits de condensador de agua
c) piezas de repuesto individuales
6.4 Desguace
El uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales.
, Sont présents des symboles dont la signi cation est donnée au
paragraphe 8.1.
8.1 Légende
8.2 Schéma d’installation
8.3 Caractéristiques techniques
8.4 Liste des pièces de rechange
8.5 Vues éclatées
8.6 Cotes
8.7 Circuits de uide frigorigène
8.8 Schéma électrique
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la
machine.
• Lire la notice avant toute opération ou intervention.
1.2 Signaux d’avertissement
Instructions pour éviter de faire courir des risques aux per-
!
sonnes.
Instructions à suivre pour éviter de faire subir des dégâts à
Y
l’appareil.
La présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée
Z
Sont présents des symboles dont la signi cation est donnée
,
au paragraphe 8.
1.3 Consignes de sécurité
!Chaque unité est munie d’un sectionneur électrique pour per-
mettre toute intervention en conditions de sécurité. Toujours actionner
ce dispositif pour éliminer les risques pendant les opérations d’entretien.
! La notice s’adresse à l’utilisateur nal uniquement pour les opéra-
tions pouvant être e ectuées panneaux fermés ; par contre, les opérations qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être con ées à
un professionnel expert et quali é.
Y Ne pas dépasser les limites dé nies par le projet, qui sont indiquées
sur la plaque des caractéristiques.
! Y Il incombe à l’utilisateur d’éviter des charges di érentes de la
pression statique interne. En cas de risque d’activité sismique, l’unité
doit être convenablement protégée.
! Les dispositifs de sécurité sur le circuit d’air sont à la charge de l’uti-
lisateur.
Le dimensionnement des dispositifs de sécurité du circuit de l’air comprimé doit être réalisé en tenant compte des caractéristiques techniques
de l’installation et de la réglementation locale en vigueur.
N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la destination
prévue par le constructeur.
Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’application pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes
industrielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions
inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et
dans tout autre documentation réalisée et fournie avec l’unité.
La modi cation ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant
quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de
l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent
l’annulation de la garantie.
Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les
dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages
physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du
non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inapplication des normes en vigueur concernant la sécurité de l’installation.
La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dommages
ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveillantes et/
ou de modi cations de l’emballage.
L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélection de
l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement conformes
pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses composants.
! ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modi er sans
aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. A n de
disposer d’informations complètes et actualisées, il est recommandé
à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de l’unité.
! ATTENTION: pièces mobiles, parties chaudes et risque de choc
électrique: débrancher l’alimentation avant d’ouvrir le capot.
1.4 Risques résiduels
L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la machine
doivent être e ectués conformément aux dispositions prévues par la
documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à
ne créer aucune situation de risque.
Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont indiqués dans le tableau suivant.
partie
concernée
batterie d’échange
thermique
grille ventilateur et
ventilateur
partie interne de
l’unité : compresseur et tuyau de
refoulement
partie interne de
l’unité : parties
métalliques et
câbles
électriques
risque
résiduel
petites
coupures
lésionsintroduction d’objets
brûlurescontactéviter tout contact, porter
intoxications,
brûlures
graves
modalitéprécautions
contactéviter tout contact, porter
pointus à travers la grille
lors du fonctionnement
du ventilateur
incendie dû à un courtcircuit ou une surchau e
de la ligne d’alimentation
en amont du tableau
électrique de l’unité
des gants de protection
n’introduire aucune sorte
d’objets dans la grille des
ventilateurs et ne poser
aucun objet sur les grilles
des gants de protection
section des câbles et
système de protection de
la ligne d’alimentation
électrique conformes aux
normes en vigueur
Français
BS1200-6000
1/6
Français
partie
concernée
partie externe de
l’unité : zone
environnante de
l’unité
risque
résiduel
intoxications,
brûlures
graves
modalitéprécautions
incendie dû à un courtcircuit ou une surchau e
de la ligne d’alimentation
en amont du tableau
électrique de l’unité
section des câbles et
système de protection de
la ligne d’alimentation
électrique conformes aux
normes en vigueur
2 Introduction
Cette notice traite des sécheurs frigori ques développés et mis au point
pour garantir une haute qualité de traitement de l’air comprimé.
2.1 Transport
L’unité emballée doit rester :
• en position verticale ;
• à l’abri des intempéries ;
• à l’abri des chocs.
2.2 Manutention
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité su sante à soulever le poids
de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention.
2.3 Inspection ou visite
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées avec
du réfrigérant et de l’huile et testées dans les conditions de travail
normales ;
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour
véri er son état : recourir contre le transporteur pour les dommages
éventuellement survenus au cours du transport ;
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation..
2.4 Stockage
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites sur
l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à
l’abri de l’humidité et des intempéries.
3 Installation
Y Pour une application correcte des termes de garantie, suivre les ins-
tructions du rapport de mise en service, le remplir dûment et le retourner au vendeur
Dans les ambiances à risque d’incendie, prévoir l’installation d’un système de prévention contre l’incendie.
3.1 Procédure
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des intempéries et du
rayonnement solaire.
! Pour les modèles BS5000-6000 s’assurer de visser les prisonniers
ou goujons dans les brides jusqu’à fond de course avant de raccorder les
BS1200-6000
contre-brides (voir paragraphe 8.6).
Y Respecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3.
On conseille l’installation d’une pré ltration adéquate située à immédiate proximité de l’entrée du sécheur
Y L’élément pré ltrant ( ltration des particules de 3 microns mini-
mum) doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recommandations du fabricant.
Y Connecter correctement le sécheur aux prises d’entrée et de sortie
de l’air comprimé.
3.2 Espace de travail
YPrévoir un espace de dégagement de 1.5 m (60 inches) autour de
l’unité.
Laisser 2 m (80 inches) d’espace au-dessus du sécheur pour les modèles
à évacuation verticale de l’air de refroidissement.
3.3 Versions
Version à air (Ac)
Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. Ne
pas obstruer les grilles de ventilation.
Version à eau (Wc)
Si la fourniture ne le prévoit pas, monter une crépine sur l’entrée de l’eau
de condensation.
Y, Caractéristiques de l’eau de condensation en entrée :
Température≥50°F (10°C)CL
ΔT IN/OUT5-15°CCaCO
Max % glycole50O
Pression
PH7.5-9NO
Conductivité
électrique
Indice de
saturation de
Langelier
2-
SO
4
NH
3
Pour des eaux de refroidissement spéciales (déionisée, déminéralisée,
distillée) les matériaux standard prévus pour le condenseur pourraient
ne pas être appropriés. Dans ce cas, veuillez contacter le constructeur.
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
10-500 µS/cmHCO
0-1H
<50 ppmCO
<1 ppmAl<0.2 ppm
3.4 Recommandations
-
3
2
Fe<0.2 ppm
3
-70-300 ppm
3
S<0.05 ppm
2
2
<50 ppm
70-150 ppm
<0.1 ppm
<2 ppm
<5 ppm
2/6
Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et
du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones environnantes contient des contaminants : attention donc au soufre,
à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin.
Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser
l’air épuisé.
3.5 Raccordement électrique
Utiliser un câble homologué aux sens des normes françaises en matière
d’électricité et de la réglementation locale (pour la section minimale du
câble, voir paragraphe 8.3).
Installer l’inter rupteur magnéto-ther mique di érentiel en amont de l’installation (RCCB - IDn = 0.3A) avec une distance d’ouverture des contacts 3
mm (voir réglementation locale en vigueur en la matière et s’y conformer).
Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit être
égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
3.6 Raccordement purgeur des condensats
YRéaliser le raccordement au système de décharge en évitant le
raccordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de
décharge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent
régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformément à la législation antipollution en vigueur.
4 Mise en service
4.1 Contrôles préliminaires
Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que :
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ;
• les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans
le sécheur ;
• l’alimentation fournie est correcte ;
4.2 Mise en marche
a) Démarrer le sécheur avant le compresseur d’air ;
b) Mettre l’appareil sous tension en tournant l’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL“
(2) s’allume en jaune. Cela alimentera la résistance carter .
! LA RESISTANCE CARTER DOIT ETRE BRANCHEE 12 HEURES
AVANT LA MISE EN MARCHE DU SECHEUR. Une opération non
correcte peut endommager sérieusement le compresseur frigori que.
Après le préchau age du carter, appuyer sur la touche «ON» du panneau
de contrôle.
c) Appuyer sur
verte et le compresseur s’allume ; le point de rosée s’a che.
YVentilateurs (Version Ac) : si les phases d’alimentation sont croi-
&
” sur «I ON»: la DEL DE MISE SOUS TENSION
x
: la DEL DE MISE SOUS TENSION (2) devient
sées, les ventilateurs tournent dans le sens opposé et risquent alors de
s’endommager (dans ce cas, le débit d’air ne sort pas des grilles du ventilateur, mais de celles des condenseurs, voir par. 8.6 et 8.7 pour le débit
d’air correct) ; intervertir immédiatement deux phases.
d) Attendre 5 minutes, puis ouvrir lentement la vanne d’entrée d’air ;
e) ouvrir lentement la vanne de sortie d’air : le sécheur travaille
maintenant.
Moniteur de phase
Si au démarrage du sécheur l’a cheur indique l’alarme «CP», l’utilisateur doit véri er avoir e ectué correctement le câblage des bornes en
entrée de l’interrupteur sectionneur du sécheur.
4.3 Fonctionnement
a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonc-
tionnement du compresseur d’air ;
b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne nécessite
aucun réglage in situ ;
c) en cas de débit d’air excessif imprévu, e ectuer une dérivation pour
éviter de surcharger le séchoir ;
d) éviter des variations de la température d’entrée de l’air.
4.4 Arrêt
a) arrêter le sécheur 2 minutes après l’arrêt du compresseur d’air ou,
en tout cas, après la coupure du débit d’air ;
b) éviter que l’air comprimé a ue dans le sécheur lorsque celui-ci
n’est pas en fonction ou en cas d’alarme ;
c) Appuyer sur
jaune.
d) Tourner l’INTERRUPTEUR PRINCIPAL“
pour mettre l’appareil hors tension.
x
: la DEL DE MISE SOUS TENSION (2) redevient
&
” sur «O OFF»
Y Version Wc fermer le circuit d’eau, le fonctionnement du sécheur
étant arrêté.
5 Contrôle
5.1 Tableau de commande
Display
[
4
5
2
RepèreNomDescription
MARCHE/ARRET
BOUTON DE PURGE
* revient en mode STANDARD après 5 minutes.
z
INTERRUPTEUR
1
PRINCIPAL
DEL DE MISE SOUS
2
TENSION
DEL D’ECONOMIE
3
D’ENERGIE
DEL
4
D’AVERTISSEMENT
DEL DE PURGEAllumée = Purgeur ouvert.
5
Mode clavierSTANDARDMENU*
x
BOUTON
z
BOUTON
REINITIALISER
é
BOUTON
HISTORIQUE
y
3
è
y
xé
&
I ON = sécheur sous tension ;
O OFF = sécheur hors tension.
Jaune = Sécheur sous tension.
Verte = Sécheur en fonction.
Allumée = Sécheur en écono-
Lorsque l’INTERRUPTEUR PRINCIPAL “
cheur en service), il est possible de sélectionner trois modes de fonctionnement:
1
2
3
ÉTAT
SÉCHEUR
OFFÉteintJaune
ONPoint de roséeVert
REMOTE
[
ÉCRAN
r.OFJaune
” est sur «I ON» (sé-
DEL DE MISE
SOUS TENSION
(2)
OFF
Pour passer de OFF à ON (et vice-versa), appuyer sur
x
.
! Sur OFF, l’appareil reste sous tension jusqu’à ce que l’INTERRUP-
TEUR PRINCIPAL“
&
” soit tourné sur «O OFF»!
Y Pour gérer le REMOTE OFF, enlever le pontet entre les bornes X4.0
et X4.10 (voir paragraphe 8.8) et y relier l’intérrupteur de marche/arrêt
à distance (à la charge du client). À partir de l’état ON, utiliser le bouton
en respectant la logique suivante :
X4.0 X4.10X4.0 X4.10
ÉTAT SÉCHEUR
ONREMOTE OFF
! Ne pas activer l’état ON (compresseur frigo en fonction) plus de 10
fois en une heure.
Fonction économie d’énergie
Sur ON, quand les conditions le permettent, le sécheur limite la
consommation d’énergie en éteignant temporairement le compresseur
frigori que.
La DEL D’ECONOMIE D’ENERGIE (3) s’allume (se reporter au tableau
de commande).
Entretien programmé
Y Si l’ECRAN D’AFFICHAGE
code d’avertissement Sr et le point de rosée, contacter le personnel d’assistance autorisé pour e ectuer la maintenance périodique
indiquée au par. 6.3 et pour reprogrammer le code d’avertissement (se reporter à la Liste des alarmes / avertissements, par. 5.4).
z
L’action sur
Purge des condensats
permet d’éliminer l’avertissement pendant 24 heures.
è
[
indique en alternance le
Français
BS1200-6000
3/6
Français
Il existe trois modes de fonctionnement :
a) INTEGRÉ - purge sur signalisation du capteur de niveau ;
b) TEMPORISÉ - contrôler que le système de purge automatique des
condensats fonctionne correctement.
En agissant sur les dispositifs manuels de purge, s’assurer que les
condensats ne sont pas retenus en quantité exagérée, ce qui serait un
signe de dysfonctionnement du système de purge.
Le contrôle permet de con gurer les temps d’ouverture (paramètre
d1) de l’électrovanne de purge temporisée.
Ces temps dépendent des conditions d’utilisation du sécheur et
varient en fonction de la quantité de condensats à purger.
Pour les conditions standard d’utilisation du sécheur, se conformer
au tableau suivant :
ModèleParamètre d1
BS1200 5
BS1400-2000 10
BS2400-6000 20
Paramètre d1 : temps d’ouverture en secondes toutes les 2 minutes
de fonctionnement.
c) EXTERNE - en présence d’un purgeur externe.
Pour changer de mode de fonctionnement, utiliser le paramètre d3 (se
reporter à la Liste des paramètres, par. 5.3).
Y Programmer le mode EXTERNE uniquement en absence de l’élec-
trovanne. Dans le cas contraire, la bobine correspondante pourrait s’endommager.
Historique des alarmes
Contient les descriptions des dernières alarmes (maximum 8).
Appuyer sur e
tenant en mode MENU alarmes et il est possible de faire dé ler les
événements avec
Chaque évènement est visualisé par «ALX» (X= 1-8).
AL1 = évènement plus récent.
En l’absence d’évènement, on a l’a chage de «---».
Pour visualiser les détails de l’évènement, appuyer sur
MuL = modèles BS1400-6000
Note : Si on programme C5 = MuL dans un sécheur
Monocooler, on aura l’a chage ASE (avis sonde de température auxiliaire du réfrigérant) typique au lieu des modèles
Multicooler.
C7Programme le mode de fonctionnement du compresseur :
- CYC = CYCLING (économie d’énergie activée).
- Con = CONTINU (économie d’énergie désactivée)..
C36Logique de fonctionnement du relais d’alarme/état machine.
0 = relais excité avec le sécheur en fonction, désexcité si en
état d’avertissement/alarme.
1 = relais désexcité avec le sécheur en fonction, excité si en
état d’avertissement/alarme.
2 = relais désexcité avec le sécheur à l’arrêt, excité avec le
sécheur en fonction..
C37% économie d’énergie.
d1Programme les secondes d’ouverture du purgeur des conden-
sats (si programmé en mode TEMPORISÉ)..
d2Idem d1 pour les secondes de fermeture.
.
: le clavier fonctionne main-
4/6
d3Programme les secondes d’ouverture du purgeur des conden-
sats :
- CAP = INTEGRÉ
- tIM = TEMPORISÉ
- Con = EXTERNE (24V)
Modi cation des paramètres
Après avoir a ché le paramètre concerné, appuyer sur
z
é
et
avec
Appuyer sur
5.4 Alarmes et signaux d’avertissement
Les alarmes provoquent l’extinction du sécheur.
Les signaux d’avertissement provoquent seulement une signalisation.
En cas d’alarme ou d’avertissement signalé par le capteur du point de
rosée (dSE),
[
a che en alternance le code d’erreur et le point de rosée et la
DEL D’AVERTISSEMENT s’allume.
En présence d’une alarme :
a) localiser et éliminer la cause ;
b) appuyer sur
c) appuyer sur
In presenza di avviso senza reset automatico:
a) localiser et éliminer la cause ;
b) appuyer sur
Liste des alarmes/signaux d’avertissement
HPAlarme Haute pression
CPAlarme phases inversées
LPAlarme Basse pression
LdAlarme Bas point de rosée
On passe en mode TEMPORISÉ.
Avertissement Purge des condensats
drE
Si passa a modalità TEMPORIZZATO.
Avertissement Sonde point de rosée
dSE
La température relevée doit revenir à l’intérieur de son intervalle normal. .
, puis appuyer sur
y
pour revenir au clavier en mode STANDARD.
[
a che le code d’alarme. En cas d’avertissement,
z
pour acquitter l’alarme ;
x
pour redémarrer le sécheur.
z
pour acquitter le signal d’avertissement.
x
pour con rmer.
x
, modi er
Avertissement Haut point de rosée
Hd
Reset automatique quand le point de rosée = A6 - 2°C..
HSE Avertissement sonde température refoulement
Avertissement Entretien programmé
Sr
Se reporter aux par. 5.2 et 6.3.
6 Entretien
a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction-
nement continu ; la durée de ses composants dépend cependant
directement de l’entretien e ectué ;
b) en cas de demande d’assistance ou de pièces détachées, identi er la
machine (modèle ou numéro de série) en lisant la plaque d’identi cation placée sur la carrosserie de l’unité.
6.1 Recommandations générales
! Avant toute opération d’entretien, s’assurer que :
• le circuit d’air comprimé n’est plus sous pression ;
• que le sécheur soit débranché du réseau d’alimentation électrique.
Y Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine ; dans le cas
contraire, le constructeur est dégagé de toute responsabilité pour le
mauvais fonctionnement de la machine.
Sur les modèles de BS1400-3800 , en cas d’entretien des raccords d’air
bridés, remplacer les joints en utilisant exclusivement les pièces détachées indiquées dans le paragraphe 8.4.
YEn cas de fuite du réfrigérant, appeler un professionnel quali é et
agréé par le constructeur.
YLa vanne ou valve Schrader ne doit être utilisée qu’en cas d’anomalie
de fonctionnement de la machine : dans le cas contraire, les dommages
causés par une charge de réfrigérant incorrecte ne seront pas reconnus
au titre de la garantie.
6.2 Réfrigérant
Opération de charge : les dommages éventuels causés par une charge incorrecte de réfrigérant e ectuée par un personnel non habilité ne seront
pas reconnus au titre de la garantie.
Z
6.3 Programme d’entretien préventif
Pour une e cacité et une abilité maximales durables du sécheur, e ectuer :
Description opération
d’entretien
Opération
contrôler
Contrôler que le témoin POWER
ON est allumé
Contrôler les indicateurs du tableau
des commandes.
Contrôler le purgeur des
condensats.
Nettoyer les ailettes du condenseur
Contrôler le positionnement correct
de la résistance carter.
Contrôler la consommation
électrique.
Contrôler les fuites de réfrigérant.
Dépressurisation de l’installation.
E ectuer l’entretien du purgeur.
Dépressurisation de l’installation.
Remplacer les éléments du
pré ltre et du post- ltre.
Contrôler les sondes de température.
Remplacer si nécessaire.
service
Périodicité d’entretien
recommandée
(conditions de fonctionne-
ment standard)
Tous les jour
Toutes les semaines
Tous les 4 mois
Tous les 12 mois
Tous les 36 mois
• Kits soupape à gaz chaud;
• Kits condenseur d’eau ;
c) pièces détachées.
6.4 Mise au rebut
Le uide frigorigène et le lubri ant (huile) contenus dans le circuit devront être récupérés selon la législation antipollution.
Le uide frigorigène R407c à température et pression normales est
un gaz incolore appartenant au SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uide
groupe 2 selon la directive PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
!En cas de fuite de réfrigérant, aérer le local.
Français
Kit d’entretien séchoir.
Sont disponibles (voir paragraphe 8.4) :
a) Kits d’entretien préventif 3 ans ;
b) Kits d’entretien
• kits compresseur ;
• kits ventilateur ;
BS1200-6000
5/6
Français
7 Dépannage
BS1200-6000
6/6
Composants de
Non
Compresseur
bruyant
compresseur
endommagés
Oui
Oui
Réparer ou
remplacer le
compresseur
Z
Alarme protection thermique
compresseur CP
le compresseur
fonctionne dans le
sens opposé
Non
compresseur
hors d’état
Oui
intervertir
immédiate-
ment deux
phases
Oui
Absorption de
courant élevée
Condenseur
encrassé ou
obstrué
Non
Enroulement
compresseur
avec perte
d’isolement
partielle
Non
Oui
le conden-
Aug-
menter
la tempéra-
ture de l’air de
refroidisse-
ment
Rem-
placer le
pressostat
Z
E ectuer le
tarage de la
vanne Z
Alarme basse tem-
pérature d’évaporation
Lt. Ld Alarme Bas Point
Nettoyer
seur
Oui
température
de l’air de
refroidissement
Ventilateur
Oui
toujours en
(pressostat
PV hors d’état)
Oui
PANNE CAUSE
Alarme basse
pression
Pressostat
Non
fermée
LP
Oui
pressostat
Pressostat
du ventilateur
(PV) déréglé
Non
Appeler l’assistance
placer le
absorption de
de Rosée.
Basse
Non
fonction
Non
Vanne
gaz chaud
déréglée
Non
basse pression LP
hors d’état
Électrovalve de
la ligne liquide
Oui
Remplacer le
solénoïdeZ
Haut point de rosée.
Compresseur frigo en
fonction
Rem-
Z
Charge thermique excessive
(débit d’air, température en entrée)
Oui
Non
Faible
courant
technique
Oui
Non
SOLUTION
Remplacer
le presso-
statZ
Absen-
ce de
réfrigérant.
E ectuer la
recharge
Z
ermostat ST déclen-
ché
Haute
température de
l’air de
refroidissement
Non
Condenseur
encrassé ou
obstrué
Oui
Faible
absorption de
courant
Non Non
Non
Non
Oui
Haute
température
de l’air de refroi-
dissement
Diminuer
la quantité
de température
de l’air com-
primé
Nettoyer le
condenseur
Remplacer le
pressostat Z
Remplacer
le ventilateur
Z
Pressostat HP déclenché
Haute tempéra-
Oui Oui
ture de l’air de
refroidissement
Non
Charge
thermique exces-
Oui
sive (débit d’air,
température
en entrée)
Non
Condenseur
Oui Oui
encrassé ou
obstrué
Non
Le ventilateur
Oui
ne tourne pas
(pressostat PV hors
d’état)
Non
Oui
Ventilateur
hors d’état
Non
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
1.3 Sicherheitshinweise
1.4 Restrisiken
2 Einführung
2.1 Transport
2.2 Handhabung
2.3 Inspektion
2.4 Lagerung
3 Installation
3.1 Bedingungen
3.2 Betriebsbereich
3.3 Versionen
3.4 Empfehlungen
3.5 Elektrischer Anschluss
3.6 Anschluss des Kondensatablasses
4 Inbetriebnahme
4.1 Einleitende Kontrollen
4.2 Inbetriebnahme
4.3 Betrieb
4.4 Stop
5 Steuerung
5.1 Steuerpaneel
5.2 Funktionsweise
5.3 Parameter
5.4 Alarme und Warnhinweise
6 Wartung
6.1 Allgemeine Hinweise
6.2 Kältemittel
6.3 Wartungsprogramm
6.4 Entsorgung
7 Störungssuche
8 Anhang
, Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8.1
beschrieben ist.
8.1 Legende
8.2 Installationsplan
8.3 Technische Daten
8.4 Ersatzteilliste
8.5 Explosionszeichnung
8.6 Abmessungen
8.7 Kältekreislauf
8.8 Stromlaufplan
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch ist während der gesamten Lebensdauer der Einheit
aufzubewahren.
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch
aufmerksam durchzulesen.
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen.
!
Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an
Y
der Einheit.
Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erfor-
Z
derlich.
Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8. be-
,
schrieben sind.
1.3 Sicherheitshinweise
!Jede Einheit ist mit einem elektrischen Trennschalter ausgestattet,
damit Arbeiten unter Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden können. Aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung von Wartungsarbeiten den Strom immer mit diesem Trennschalter ausschalten.
! Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen. Arbeiten, bei denen es notwendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu ö nen, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben über-
schreiten.
! YEs obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom inter-
nen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit
passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
! Die Sicherheitsvorrichtungen des Druklu kreislaufes sind vom Be-
nutzer zu stellen.
Die Sicherheitseinrichtungen des Drucklu kreises sind entsprechend
den technischen Eigenscha en der Anlage und den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu bemessen.
Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt
installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industrieellen
Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschri en
einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die
mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind.
Die Einheit ist ausschließlich für die Trocknung von Drucklu einzusetzen.
Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermöglichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes
Personal, befreit den Hersteller von jeglichen Ha ungsansprüchen und
führt zum Erlöschen der Garantie.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Ha ung, weder gegenwärtig noch
zukün ig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der
Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller
im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhaltung der gültigen Vorschri en für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind.
Der Hersteller übernimmt keine Ha ung für eventuell durch Austausch
und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden.
Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der
Anlage gelieferten Spezi kationen und/oder deren Bauteile und/oder
Optionen für die korrekte bzw. in vernün iger Weise vorhersehbare
Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
! ACHTUNG: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem
vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Ankündigung zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird
empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam
durchzulesen.
!ACHTUNG: Bewegliche Teile, heiße Teile und Gefahr eines elek-
trischen Schlags: Stromversorgung unterbrechen , bevor Sie die Abdeckung ö nen.
1.4 Restrisiken
Die Installation, das Ein- und Ausschalten sowie die Wartung des Kältetrockners müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der
technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der
Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher
Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungsphase nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführt.
Betreffende
Te i l e
Wärmetauscher Kleine
Lüftungsgitter
und Ventilator
Innenbereich
d.Einheit:
Verdichter und
druckseitige
Leitung
RestrisikoArt und WeiseVorsichtsmaßnahmen
Schnittverletzungen
Verletzungen Einfügen von spitzen
Verbrennungen
KontaktKontakt vermeiden, Schutz-
Gegenständen durch die
Gitterschlitze während
des Ventilatorbetriebs.
KontaktKontakt vermeiden, Schutz-
handschuhe anziehen.
Keine Gegenstände jedweder
Art in die Gitterschlitze der
Ventilatoren einfügen oder
auf die Gitter legen.
handschuhe anziehen.
Deutsch
BS1200-6000
1/6
Deutsch
Betreffende
Te i l e
Innenbereich
d.Einheit:
Metallteile und
Elektrokabel
Außenbereich d.
Einheit:
umfangsseitig
RestrisikoArt und WeiseVorsichtsmaßnahmen
Ve rg i ungen,
schwere Verbrennungen
Ve rg i ungen,
schwere Verbrennungen
Brand infolge Kurzschluss
oder Überhitzung der
Versorgungsleitung vor
dem Schaltschrank der
Einheit.
Brand infolge Kurzschluss
oder Überhitzung der
Versorgungsleitung vor
dem Schaltschrank der
Einheit.
Querschnitt der Kabel und
Schutzsystem der elektrischen
Versorgungsleitung gemäß
den einschlägigen Normen
ausführen.
Querschnitt der Kabel und
Schutzsystem der elektrischen
Versorgungsleitung gemäß
den einschlägigen Normen
ausführen.
2 Einführung
Das vorliegende Handbuch bezieht sich auf Kältetrocknereinheiten, die
entsprechend ausgelegt sind, um hohe Qualität bei der Behandlung von
Drucklu zu gewährleisten.
2.1 Transport
Die verpackte Einheit muss:
• Stets in vertikaler Position transportiert werden;
• Gegen witterungsbedingte Ein üsse geschützt werden;
• Gegen Stöße geschützt werden.
2.2 Handhabung
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwenden und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden.
2.3 Inspektion
a) Alle Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit
Kältemittel und Öl befüllt und unter Standard-Betriebsbedingungen
der Abnahmeprüfung unterzogen.
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen;
eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen
zu melden.
c) Das Auspacken der Einheit möglichst nahe am Installationsort
ausführen.
2.4 Lagerung
Falls erforderlich, mehrere Einheiten übereinander stapeln, hierzu jedoch die Hinweise auf der Verpackung beachten. Die verpackte Einheit
an einem sauberen Ort au ewahren, der gegen Feuchtigkeit und witterungsbedingte Ein üsse geschützt ist.
3 Installation
Y Die Garantiebedingungen sind nur bei Einhaltung der Anweisun-
gen des Inbetriebnahmeberichtes und nach Ausfüllung und Rücksendung an den Händler, der das Gerät verkau hat, gültig.
In Bereichen mit Brandgefahr ist ein geeignetes Brandschutzsystem vor-
BS1200-6000
zusehen.
3.1 Bedingungen
Die Trocknereinheit innerhalb eines sauberen und gegen direkte witterungsbedingte Ein üsse (einschließlich Sonnenstrahlen) geschützten
Bereichs installieren.
! Bei den Modellen BS5000-6000 sicherstellen, dass die Sti schrau-
ben bis zum Endanschlag in die Flanschen eingedreht werden, bevor der
Anschluss der Gegen anschen erfolgt (siehe Abschnitt 8.6).
Y Halten Sie sich an die Anweisungen in den Abschnitten 8.2 und 8.3.
Es wird empfohlen alle Trockner mit einem geeigneten Vor lter nahe
dem Lu eintritt auszustatten.
Y Das Vor lterelement (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedri-
ger) sollte mindestens einmal jährlich oder in den vom Hersteller vorgeschriebenen Zeitabständen ausgewechselt werden.
Y Die Trocknereinheit korrekt mit den Anschlüssen für den Ein- und
Austritt der Drucklu verbinden.
3.2 Betriebsbereich
YUmfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m ( 60 in-
ches) erforderlich.
3.3 Versionen
Lu gekühlte Version (Ac)
Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühllu au reten können. Auf keinen Fall die Lü ungsgitter bedecken.
Wassergekühlte Version (Wc)
Falls in der Lieferung nicht vorgesehen, einen Sieb lter am Einlauf des
Kühlwasser installieren.
Y, Eigenscha en des Kühlwasser am Einlauf:
Te mp e r a tu r≥50°F (10°C)CL
ΔT IN/OUT5-15°CCaCO
Max % Glykole50O
Druck
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
PH7.5-9NO
Elektrische Leitfähigkeit
LangelierSättigungsindex
2-
SO
4
10-500 µS/cmHCO
0-1H
<50 ppmCO
-
3
2
<50 ppm
70-150 ppm
<0.1 ppm
Fe<0.2 ppm
3
-70-300 ppm
3
S<0.05 ppm
2
2
<2 ppm
<5 ppm
2/6
NH
3
Für besonderes Kühlwasser (entionisiertes, entmineralisiertes oder destilliertes Wasser) sind die für den Kondensator vorgesehenen Standardmaterialien u. U. nicht geeignet. In diesem Fall bitte vorher Rücksprache
mit dem Hersteller halten.
3.4 Empfehlungen
Zur Vermeidung von Schäden an den internen Komponenten der
Trocknereinheit und des Lu verdichters ist von der Installation in Bereichen abzusehen, in denen die Lu feste und/oder gasförmige kontaminierende Sto e enthält, z.B. Schwefel, Ammoniak, Chlor; hierzu
zählen auch meeresnahe Bereiche.
Bei den Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der
Kanalisierung der Ablu abgeraten.
3.5 Elektrischer Anschluss
Für den elektrischen Anschluss ist ein typengeprü es Kabel gemäß den
Gesetzes- und Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts zu verwenden (bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 8.3).
Installieren Sie einen externen FI-Schutzschalter. (RCCB - IDn = 0.3A);
der Abstand zwischen den Kontakten im geö neten Zustand muß 3
mm betragen (siehe einschlägige Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts).
Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss der maximalen Stromaufnahme entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein.
3.6 Anschluss des Kondensatablasses
<1 ppmAl<0.2 ppm
YDen Anschluss an das Ablasssystem vornehmen, jedoch vermei-
den, dass dieser im geschlossenen Kreis zusammen mit anderen unter
Druck stehenden Ablassleitungen ausgeführt wird. Überprüfen, ob der
Ab uss des Kondensats korrekt erfolgt. Das gesamte Kondensat gemäß
den einschlägigen Umweltschutzvorgaben des jeweiligen Installationsorts entsorgen.
4 Inbetriebnahme
4.1 Einleitende Kontrollen
Vor der Inbetriebnahme der Trocknereinheit ist folgendes zu kontrollieren:
• Ausführung der Installation gemäß den Vorgaben und Hinweisen in
Kapitel 3;
• Das Lu eintrittsventil muß geschlossen sein und es darf keine Lu
über den Trockner geführt werden;
• Korrekte Spannungsversorgung;
• Bei Version Wc den Kühlwasserkreislauf erst wenige Minuten vor
dem Start der Trocknereinheit ö nen.
4.2 Inbetriebnahme
a) Die Trocknereinheit ist vor dem Lu verdichter einzuschalten;
b) Zum Einschalten den HAUPTSCHALTER “
len: Die LED POWER (2) leuchtet auf und wird gelb; Spannung auf
der Steuerung, wodurch die Versorgung der Kurbelwannenheizung
freigegeben ist .
! DIE VERSORGUNG DER KURBELWANNENHEIZUNG IST 12
STUNDEN VOR DER EINSCHALTUNG DES TROCKNERS FREIZUGEBEN. Eine unkorrekte Vorgehensweise kann schwere Schäden am
Kälteverdichter hervorrufen.
Nach der Vorwärmung der Kurbelwanne ist die Taste „ON“ auf dem
Steuerpaneel zu betätigen.
x
c) Auf
pressor wird eingeschaltet; der Taupunkt wird angezeigt.
drücken: Die LED POWER (2) wird grün und der Kom-
&
” auf „I ON“ stel-
b) Die Trocknereinheit funktioniert hierbei automatisch, d.h., unmit-
telbare Einstellungen sind nicht erforderlich.
c) Es muss verhindert werden, dass Drucklu in die Trocknerein-
heit strömt, wenn diese ausgeschaltet ist oder sich im Alarmstatus
be ndet.
d) Eventuellen Schwankungen der Lu eintrittstemperatur ist entspre-
chend vorzubeugen.
4.4 Stop
a) Die Trocknereinheit 2 Minuten nach dem Stop des Lu verdichters
oder auf jeden Fall nach der Unterbrechung des Lu stroms stoppen.
b) Es muss verhindert werden, dass Drucklu in die Trocknerein-
heit strömt, wenn diese ausgeschaltet ist oder sich im Alarmstatus
be ndet.
x
c) Auf
d) Zum Abschalten den HAUPTSCHALTER“
stellen.
drücken: Die LED POWER (2) wird wieder gelb;
&
” sauf „O OFF“
Y Bei Version Wc den Wasserkreislauf schließen, nachdem die Trock-
nereinheit gestoppt wurde.
5 Steuerung
5.1 Steuerpaneel
Display
3
BezugBenennungBeschreibung
I ON = Trocknereinheit versorgt;
HAUPTSCHALTER
1
LED POWER
2
ENERGIESPAR-
3
LED
WARN-LED
4
ABLASS-LED
5
Funktionsmodi des
Tastenfelds
x
EIN-/AUSTASTE
z
RESET-TASTE
é
TASTE HISTORIE
O OFF = Trocknereinheit nicht versorgt.
Gelb = Trocknereinheit versorgt.
Grün = Trocknereinheit in Betrieb.
Eingeschaltet = Trockner im Ener-
giesparbetrieb.
Aus = keine Meldung.
Au linkend = Alarm oder Hinweis.
Eingeschaltet = Ablassvorrichtung
geö net.
STANDARDMENU*
Ein-/Ausschaltung Bestätigung
Reset Alarm/
Warnhinweis
Liste Alarme/
Warnhinweise
Auf
Ab
YVentilatoren (Version Ac): Bei Versorgung mit unkorrekter An-
schlusssequenz der Phasen drehen sie in die entgegengesetzte Richtung
und können hierbei beschädigt werden (in diesem Fall tritt die Lu aus
dem Trockenschrank über die Kondensatorgitter aus anstatt über das
Gebläsegitter - für den richtigen Lu strom siehe Punkte 8.6 und 8.7);
unverzüglich zwei Phasen korrekt anschließen.
d) 5 Minuten warten und danach langsam das Lu eintrittsventil
ö nen.
e) Das Lu austrittsventil langsam ö nen: Die Trocknereinheit nimmt
somit den Betrieb auf.
Phasenmonitor
Sollte beim Einschalten des Kältetrockners der Alarm „CP“ am Display
erscheinen, hat der Anwender die korrekte Verkabelung der in den
Trennschalter des Kältetrockners eingehenden Klemmen zu überprüfen.
4.3 Betrieb
a) Die Trocknereinheit während der gesamten Dauer des Lu verdich-
terbetriebs laufen lassen.
Deutsch
[
4
5
2
z
è
y
xé
&
1
* nach 5 Minuten erfolgt die Rückkehr zum Funktionsmodus STANDARD.
y
ABLASSTASTE
BS1200-6000
KondensatablassBeenden
3/6
Deutsch
5.2 Funktionsweise
Funktionsstatus
&
Wenn der HAUPTSCHALTER “
an) sind drei Modi verfügbar:
Um von OFF auf ON zu schalten (und umgekehrt), ist
” auf „I ON“ gestellt ist (Trockner
[
DISPLAY
POWER LED
(2)
x
zu drücken.
! Bei OFF bleibt die Kurbelwannenheizung solange an, bis der
HAUPTSCHALTER “
&
” auf „O OFF“ gestellt wird!
Y Zur Aktivierung von REMOTE OFF die Drahtbrü#ke zwischen
den Klemmen X4.0 und X4.10 entfernen (siehe Abschnitt 8.8) und dort
der Fernstart-/Fernstopp-Schalter anschließen (vom Kunden auszuführen). Im Status ON ist die Taste gemäß folgender Logik zu betätigen:
X4.0 X4.10X4.0 X4.10
STATUS
TROCKNEREINHEIT
ONREMOTE OFF
! Den Status ON (Kälteverdichter in Betrieb) nicht mehr als 10-mal
innerhalb einer Stunde aktivieren.
Energiesparfunktion
Bei EIN senkt der Trockner bei zugelassenem Betrieb den Energieverbrauch, indem er vorübergehend den Kühlkompressor ausschaltet; die
ENERGIESPAR-LED (3) leuchtet auf (siehe Bedienfeld).
Programmierte Wartung
Y Wenn auf der Anzeige
punkt erscheint, eine autorisierte Fachkra zur Ausführung der planmäßigen Wartung gemäß Punkt 6.3 und zur Neueinstellung des Warncodes kontaktieren (siehe Punkt 5.4 in der Alarmliste/Warnungen).
Durch Drücken von
aktiviert.
Kondensatablass
Man unterscheidet drei Betriebsmodi:
a) INTEGRIERT - Signalisierung durch Füllstandsensor;
b) ZEITGESTEUERT - den einwandfreien Betrieb des automatischen
Kondensatablasses prüfen.
è
[
alternativ der Warncodesr und Tau-
z
wird der Warnhinweis 24 Stunden lang de-
BS1200-6000
Bei ordnungsgemäßem Betrieb des Ablasssystems darf bei Betätigung der manuellen Ablassvorrichtungen keine übermäßige Kondensatretention zu verzeichnen sein.
Mit Hilfe dieser Überprüfung besteht die Möglichkeit, die Zeitsteuerung für die Ö nungszeiten (Parameter d1) des Ablass-Magnetventils einzustellen.
Diese Zeiten richten sich nach den Einsatzbedingungen des Trockners und variieren in Funktion der abzulassenden Kondensatmenge.
Für standardmäßige Einsatzbedingungen des Trockners bitte auf die
nachstehende Tabelle Bezug nehmen:
ModellParameter d1
BS12005
BS1400-200010
BS2400-600020
Parameter d1: Ö nungszeit in Sekunden je 2 Betriebsminuten.
c) EXTERN - bei Installation einer externen Ablassvorrichtung.
Um den Betriebsmodus zu wechseln, den Parameter d3 anwenden (siehe Punkt 5.3 in der Parameterliste).
Y Der Modus EXTERN darf ausschließlich beim Fehlen des Magnet-
ventils eingestellt werden. Anderenfalls ist die Beschädigung der betreffenden Spule nicht auszuschließen.
Liste Alarme
Enthält die Beschreibung der letzten Alarmmeldungen (maximal 8).
é
5 Sekunden lang drücken: Das Tastenfeld funktioniert nun im Mo-
dus MENU Alarme , und es besteht die Möglichkeit des Durchlaufs der
und
z
é
z
Ereignisse mit
Die Anzeige jedes Ereignisses erfolgt mit „ALx“ (x=1-8).
AL1 = das neueste Ereignis.
Liegen keine Ereignisse vor, erscheint“---“.
im Modus MENU Parameter , und es besteht die Möglichkeit des
Durchlaufs der Parameter mit
Verzeichnis der Parameter
Einstellung der Maßeinheit des Taupunkts auf °C oder °F.
A1
A2/A3
A4/A5
Gesamtanzahl der Betriebsstunden der Trocknereinheit =
A3x1000+A2 (nur Anzeige).
Wie A2/A3, jedoch für die Betriebsstunden des Kälteverdichters.
Einstellung der Temperatur für Auslösung des Warnhinwei-
A6
ses Hd (siehe Punkt 5.4 in der Alarmliste/Warnungen).
Sperre der Aus-Taste (OFF) der Fernbedienung.
A7
Einstellung der Adresse der Trocknereinheit bei Anschluss
b1
an eine serielle Kommunikationsleitung.
Einstellung der Geschwindigkeit der seriellen Kommunika-
b2
tion.
Nicht verfügbar
b3
Verdampfungstemperatur des Kältemittels.
b5
Nicht verfügbar
b7
Austrittstemperatur Kompressor (Druckleitung).
b8
Nicht verfügbar
b9
Hilfstemperatur Kältemittelverdampfung.
b11
Modell Trocknereinheit:
C5
Mon = modelle BS250-1200
MuL = modelle BS1400-6000
Hinweis: Wenn in einem Trockner der Modelle Monocooler C5 = MuL gesetzt wird, erscheint die Meldung ASE
(Meldung Hilfstemperaturfühler Kältemittel), die typisch
für die Modelle Multicooler ist.
Einstellung des Verdichter-Betriebsmodus:
C7
- CYC = CYCLING(Energiesparfunktion aktiviert).
- Con = KONTINUIERLICH (Energiesparfunktion deaktiviert).
Betriebslogik des Alarm-/Maschinenstatus-Relais.
C36
0 = Relais erregt bei laufendem Trockner, spannungslos bei
Warnhinweis/Alarmmeldung.
1 = Relais spannungslos bei laufendem Trockner, erregt bei
Warnhinweis/Alarmmeldung.
2 = Relais spannungslos bei stehendem Trockner, erregt bei
laufendem Trockner.
% Energiesparfunktion.
C37
Einstellung der Zeit in Sekunden für Ö nung des Kondensa-
d1
tablasses (falls auf Modus ZEITGETAKTET eingestellt).
Wie d1, jedoch bezüglich Zeit in Sekunden für Schließung.
d2
Einstellung des Betriebsmodus des Kondensatablasses:
d3
- CAP = INTEGRIERT
- tIM = ZEITGETAKTET
- Con = EXTERN (24V)
z
und
é
.
Änderung der Parameter
x
Bei vorliegender Anzeige des gewünschten Parameters
z
mit
tigen.
Durch Drücken von
den Modus STANDARD.
5.4 Alarme und Warnhinweise
Alarme verursachen das Ausschalten des Trockners.
Warnmeldungen lösen nur ein Signal aus.
Bei einem Alarm oder einer Warnmeldung des Taupunktsensors(dSE),
[
wird alternativ ein Fehlercode und der Taupunkt angezeigt und die
WARN-LED leuchtet auf.
Beim Vorliegen eines Alarms:
a) die Ursache feststellen und beheben;
z
b)
x
c)
Beim Vorliegen eines Warnhinweises ohne automatische Rückstellung:
a) die Ursache feststellen und beheben;
z
b)
é
und
wird der Alarmcode angezeigt. Bei einer Warnmeldung
drücken, um den Alarm rückzustellen;
drücken, um die Trocknereinheit wieder einzuschalten.
drücken, um den Warnhinweis rückzustellen.
ändern und schließlich
y
erfolgt die Rückstellung des Tastenfelds auf
x
drücken, um zu bestä-
drücken,
[
Verzeichnis der Alarme/Warnhinweise
HPAlarm Hochdruck
CPAlarm falsche Drehrichtung
LPAlarm Niederdruck
LdAlarm Niedriger Taupunkt
LtAlarm Niedrige Verdampfungstemperatur
HtAlarm: Hohe Kompressoraustrittstemperatur = T> 120°C.
Alarm Niedrige Hilfstemperatur Verdampfung.
LtA
Warnhinweis des Kältemitteltemperatursensors.
rSE
Übergang zum KONTINUIERLICHEN BETRIEB
Warnhinweis Kondensatablass
drE
Schaltung auf Modus ZEITGETAKTET.
Warnhinweis Taupunktsensor
dSE
Die erfasste Temperatur muss wieder die Werte innerhalb des
vorgesehenen Standardbereichs einnehmen.
Warnhinweis Hoher Taupunkt
Hd
Automatische Rückstellung bei Taupunkt = A6 - 2°C.
HSE Warnhinweis Druckseitiger Temperaturfühler
Warnhinweis Programmierte Wartung
Sr
Abschnitt 5.2 und 6.3 einsehen.
Deutsch
BS1200-6000
5/6
Deutsch
6 Wartung
a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um kontinuierlichen Dau-
erbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jeweiligen
Komponenten ist jedoch direkt von der ausgeführten Wartung
abhängig.
b) Für die Anforderung von Serviceeingri en oder Ersatzteilen sind
die Angaben auf dem Typenschild an der Außenseite der Einheit zu
notieren (Modell und Seriennummer) und dem Wartungsservice
mitzuteilen.
c)
6.1 Allgemeine Hinweise
! Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist Folgendes sicher-
zustellen:
• Der Drucklu kreis darf nicht mehr unter Druck stehen.
• Die Stromversorgung des Trockners muß unterbrochen sein.
Y Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderenfalls
übernimmt der Hersteller keinerlei Ha ung bei Fehlbedienung der Einheit.
Bei Wartung der ge anschten Lu anschlüsse der Modelle von BS14003800 , die Dichtungen ersetzen; dazu nur die im Abschnitt 8.4 aufgeführten Ersatzteile verwenden.
YBei Verlust von Kältemittel ist erfahrenes und autorisiertes Fach-
personal zu kontaktieren.
Y Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm abwei-
chenden Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Schäden
in Folge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garantie abgedeckt.
6.2 Kältemittel
Au üllen von Kältemittel: für eventuelle Schäden durch fehlerhafte Befüllung mit Kältemittel durch unbefugtes Personal werden keine
BS1200-6000
Beschreibung der
Wartungsarbeiten
Arbeit
Kontrolle
Kontrollieren, ob die Betriebsanzei-
ge POWER ON leuchtet.
Die Anzeigen der Bedientafel
kontrollieren.
Den Kondensatablauf
kontrollieren.
Die Kondensatorrippen reinigen.
Korrekte Position des Heizwider-
stands am Gehäuse kontrollieren.
Die Stromaufnahme prüfen.
Die Anlage auf Kältemittelverluste
kontrollieren.
Anlage drucklos machen.
Ableiterwartung durchführen.
Anlage drucklos machen. Vor-und
Nach lterelemente austauschen.
Die Temperaturfühler kontrollieren.
Bei Bedarf auswechseln.
Wartungsbausatz Trockner.
Wartungsdienst
Wartungszeitraum
(unter Standardbetriebsbedin-
Täglich
gungen)
Wöchentlich
Alle 4 Monate
Alle 12 Monate
Folgende Wartungskits sind lieferbar (siehe Abschnitt 8.4):
a) 3-Jahresbausätze für vorbeugende Wartungen;
b) Service-kit:
• Kompressor-kit;
• Ventilator-kit;
• Heißgasventil-kit;
• Wasserkondensators-kit.
c) Einzel Ersatzteile
Alle 36 Monate
6.4 Entsorgung
Kältemittel und Öl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den
einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts
aufgefangen und entsorgt werden.
YDas Kältemittel R407c ist unter Temperatur- und Druck-Standard-
bedingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur
SAFETY GROUP A1 - EN378 (Flüssigsto gruppe 2 gemäß Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
!Bei Austritt von Kältemittel sind die betro enen Räumlichkeiten
zu lü en.
6.3 Wartungsprogramm
Zur langfristigen Gewährleistung maximaler Funktionstüchtigkeit und
Zuverlässigkeit der Trocknereinheit ist Folgendes erforderlich:
7 Störungssuche
Nein
Verdichter
geräuschvoll
Komponenten
Verdichter
abgenutzt
Ja
Ja
Verdichter
reparieren
oder ersetzen
Z
Wärmeschutza-
larm
Verdichter CP
Kompressor
hat ein falsches
Drehfeld
Nein
wechseln
und Dreh-
richtung
Versagen des
Kompressors
Kondensator
verschmutzt oder
verstop
Ja
Phasen
prüfen
Wick lung
Ja
Verdichter
mit partiellem
Verlust der
Isolierung
Nein
Hohe
Stromaufnahme
Nein
Druckwächter
ersetzen
Ja
Kondensator
reinigen
Kühllu -
Temperatur
erhöhen
Z
Ventil
einstellen
Z
STÖRUNGURSACHE
Alarm niedrige
Verdampfungstempe-
ratur Lt. Alarm niedri-
ger Taupunkt Ld.
Ja
Niedrige
Kühllu -
Temperatur
Nein
Ventilator
Ja
stets in
Betrieb
(Druckwächter
PV defekt)
Heißgasventil
Ja
unkorrekt einge-
stellt
Nein
Nein
Alarm Niederdruck
Niederdruck-
wächter
LP defekt
Nein
Magnetventil
Flüssigkeitsleitung
geschlossen
Ja
Spule
auswechseln
Z
LP
Ja
wächter Ventilator
(PV) unkorrekt
Nein
Hoher Taupunkt
Kälteverdichter in
Betrieb
Druckwächter
ersetzen
Z
(Lu volumenstrom, Temperatur am Eintritt)
Druck-
eingestellt
Nein
Niedrige
Strom-
aufnahme
Nein
Kundenservice
anfordern
ABHILFE
Wärmelast zu hoch
Ja
Druckwächter
ersetzen Z
Feh-
Ja
len von
Kältemittel.
Nachfüllen
Z
ermostat ST
ausgelöst
Hohe
Kühllu -
Temperatur
Nein
Nein Nein
Kondensator
verschmutzt oder
verstop
Nein
Ja
Niedrige
Strom-
aufnahme
Nein
Ja
Kühllu -
Temperatur
reduzieren
Menge
Temperatur
Drucklu
reduzieren
Kondensator
reinigen
Druckwächter
ersetzen Z
Ventilator
Z
ersetzen
Hochdruckwächter
HP
ausgelöst
Ja Ja
Ja
Ja Ja
Ja
Ja
Hohe
Kühllu -
Temperatur
Wärmelast
zu hoch (Lu volumenstrom,
Temperatur am
Eintritt)
Kondensator
verschmutzt oder
verstop
Ventilator
dreht nicht
(Druckwächter
PV defekt)
Ventilator
defekt
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Deutsch
BS1200-6000
7/6
Deutsch
BS1200-6000
8/6
Anhang
Apéndice
Appendice
Appendix
,
BS1200-6000
1
, 8.1 Legend
BS1200-6000
2
Simbol
Amb
In
FR/ES/ DE/EN
Pois / Peso/ /Gewicht / Weight
Température Ambiente / Temperatura ambiente
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Pendant le transport et le stockage
Durante transporte y almacenaje
Während Transport & Lagerung
During transport and stockage
Après l’installation / Después de la instalación
Nach der Installation
A er installation
Pression maximum d’utilisation côté air
Presión máxima de trabajo lado aire
Max. Betriebsdruck auf Drucklu seite
Air-side max. working pressure
Température entrée air comprimé
Temperatura entrada aire comprimido
Temperatur am Drucklu eintritt
Compressed air inlet temperature
Section minimale câble homologué pour le raccordement électrique.
Sección mínima cable homologado para conexionado Eléctrico
Mindestquerschnitt des typengeprü en Kabels für elektrischen
Anschluss
Minimum section validated cable for electrical connection.
Entrée air comprimé / Entrada aire comprimido
Drucklu eintritt
Compressed air inlet
Sortie air comprimé / Salida aire comprimido
Drucklu austritt
Compressed air outlet
Entrée eau de condensation / Entrada agua de condensación
Einlauf Kondensationswasser
Compressed water inlet
Sortie eau de condensation / Salida agua de condensación
Auslauf Kondensationswasser
Compressed water outlet
Valeurs de réglage / Valores de calibración
Einstellwerte
Calibration values
Sortie air de condensation / Salida aire de condensación
Austritt Kühllu
Condensation air outlet
Simbol
MCA
HACR
*
1
M1
2
3
EV1
4
FR/ES/ DE/EN
Entrée air de condensation / Entrada aire de condensación
Eintritt Kühllu
Condensation air inlet
Limite de l’appareil / Límite del equipo
Grenze der Einheit
Limit of equipmen
Niveau de pression sonore à 1 mètre de distance en champ libre
(selon norme ISO 3746).
Nivel de presión sonora (a 1 m de distancia en campo libre, según
norma ISO 3746)
Schalldruckpegel (in 1 m Abstand auf freiem Feld) (gemäß ISONorm 3746).
Sound pressure level (1m distance in free eld - according to ISO
3746).
Purge des condensats / Drenaje de condensados
Kondensatablass
Condensate drain
Interrupteur automatique moteur ventilateur
Interruptor automático motor ventilador
Automatischer Schutzschalter Ventilatoren
Fan motor automatic switch
Résistance carter / Resistencia cárter / Kurbelwannenheizung /
Cranckase heater
Dans la vis de connexion à la terre
En el tornillo de conexión de tierra
Im Bereich Boden Schraubverbindung
In eld ground connection screw
Carte sérielle/Tarjeta de serie / Platine serieller Anschluss/Serial
card
Liaison série/Línea serie / Serielle Leitung/Serial line
Simbol
(#)
A/B/
C /D
/E
FR/ES/ DE/EN
Composants présents dans les modèles avec purgeur INTÉGRÉ.
Pour d’autres purgeurs externes, consulter la notice spéci que du
constructeur.
Componentes presentes en el modelo con sistema de drenaje
INTEGRADO. Para los dispositivos de drenaje externos, consulte
el manual de fábrica respectivo.
Komponenten in Modellen mit ZEITGETAKTETER Ablassvorrichtung installiert. Bezüglich anderer externer Ablassvorrichtungen das jeweilige Handbuch des Herstellers einsehen.
Components for models with INTEGRAL drain. For other external drains, consult the constructor’s manual.
Panneaux / Paneles / Gehäuseteile / Panels
, 8.1 Legend
BS1200-6000
3
, 8.2 Installation diagram
1234
Lu verdichter
Compresseur d’air
Compresor de aire
Air compressor
Trocknereinheit
Sécheur
Secador
Dryer
Bypass-Gruppe
Groupe by-pass
Grupo by-pass
By-pass unit
BS1200-6000
Filter (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedriger) nahe am Lu eintritt der Trocknereinheit
Filtre ( ltration des particules de 3 microns minimum) à proximité de l’ori ce d’admission d’air du sécheur
Filtro ( ltración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora
Filter (3 micron ltration or better) near dryer air inlet
4
1
567 8
Behälter in Position A oder B
Réservoir en position A ou B
Depósito en la posición A o B
Tank in position A or in B
Recommanded galvanized or stainless steel pipes
A
5
4
3
888
Nach lter am Austritt
Filtre en sortie
Filtro de salida
Outlet lter
Kondensatablassvorrichtung
Purgeur des condensats
Drenaje de condensados
Condensate drain
Verwenden Sie Sicherheitsventile um Drucküberschreitungen am Trockner zu vermeiden.
Soupapes de sécurité, pour ne pas dépasser la
pression préétablie du sécheur
Válvulas de seguridad para no superar la presión
B
de diseño del secador
Safety valves for not exceeding dryer design
pressure
Schläuche für Lu anschlüsse, falls das Netz Vibrationen ausgesetzt ist.
Tuyaux exibles pour raccordements de l’air si le
réseau est soumis à des vibrations
Tubos exibles para las conexiones de aire si la red
está expuesta a vibraciones
Hoses for air connections if the system undergoes
vibrations
7
Geeignete Dämpfer, falls das Netz Schlagbeanspruchungen ausgesetzt
ist.
Amortisseurs hydrauliques appropriés si le réseau est soumis à des
pulsations
Amortiguadores si la red está expuesta a pulsaciones
Suitable dampers if the system undergoes pulsations