Bodypoint HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L Installation And User Instructions Manual

Shoulder Harness Strap Guides
INSTALLATION AND USER’S INSTRUCTIONS
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
These instructions provide important information for the safe use and maintenance of all Bodypoint Shoulder Harness Strap Guides. Give these instructions to the user or their caregiver and review them to ensure that they are understood.
WARNING! Product should be installed and
tted by a qualied rehab technician.
This product is intended for mounting position-
ing harnesses. It is NOT intended for use as a transportation safety device.
WARNING! This product should only be used
chair. It is NOT intended for use as a transporta­tion safety device, as a personal restraint device, or in any other application where its failure could
result in injury. Misuse of this product is unauthorized and unsafe.
WARNING! This product carries a limited
lifetime warranty against defects in workmanship and materials arising under normal use by the original consumer. Contact your supplier or Bodypoint for warranty claims.
For more information on Bodypoint products,
and a list of distributors outside the USA go to
www.bodypoint.com.
en
PACKAGE CONTENTS
Package may contain one or more of the following:
• Strap Guides, 150mm or 200mm long, with fasteners
• Mounting Adapter, Small (185mm) or Large (270mm wide), with fasteners
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2019 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-en 2019.3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Wheelchair with a solid backrest of metal or plastic, up to 4mm (5/32”) thick. Thicker backrests will re­quire longer mounting screws with a minimum pullout strength of 90kg (200lbs) (Not included in package).
POSITIONING
Seat user in wheelchair and establish correct posture
with pelvic support belt. Position strap guides between neck and shoulder joint, approximately at shoulder height (adjust up/down for pressure distri­bution) Determine best strap guide orientation based on the user’s needs.
en
INSTALLATION
Strap Guide only
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
ATTACH SHOULDER HARNESS
(115 lbf-in)
INSTALLATION
with Mounting Adapter
1. Attach strap guides to mounting adapter using 12mm (1/2”) screws and nut plates.
2. Attach mounting adapter to the seat back using the headrest receiver and its screws, or other appropriate mounting hardware. (Not included in package)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Front-Pull Rear-Pull Rear-Pull with 150mm
Strap Guide
Cam Buckle
Guías de Correas Del Arnés
Para Hombro
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PARA EL USUARIO
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Estas instrucciones proporcionan información importante para el uso seguro y el mantenimiento de todas las guías de correas del arnés para hombro de Bodypoint. Entregue estas instrucciones al usuario o a la persona que le atienda y revíselas para asegurarse de que se comprenden.
¡ADVERTENCIA! El producto debe ser instalado
y colocado por un técnico de rehabilitación cualicado.
Este producto está diseñado para montar arneses
de posicionamiento. NO está indicado para su uso como dispositivo de seguridad en transporte.
¡ADVERTENCIA! Este producto solo debe
usarse para colocar a una persona en la silla de
ruedas o de trabajo. NO debe usarse como dispositivo de seguridad para transporte, ni como dispositivo de restricción personal o en cualquier otra aplicación en la que su mal funcionamiento
podría causarle lesiones a la persona. El uso inapropiado de este producto no está autorizado y además es inseguro.
GARANTÍA: Este producto tiene una garantía
limitada para toda la vida contra defectos de mano de obra y materiales derivados de un uso normal por el paciente original. Póngase en contacto con su suministrador o con Bodypoint si desea realizar reclamaciones bajo garantía.
Si desea obtener más información sobre productos de Bodypoint y una lista de distribuidores fuera de EE.UU., visite la página www.bodypoint.com
es
CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete puede contener uno o más de los siguientes elementos:
• Guías de correas, 150 mm o 200 mm de longitud, con cierres
• Adaptador de montaje con cierres
• • Adaptador de montaje, pequeño (185 mm) o grande (270 mm de ancho), con sujetadores
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-es 2019.3
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN
Silla de ruedas con un respaldo rme de metal o plástico, de un grosor de hasta 4 mm (5/32”). Respal­dos más gruesos requieren tornillos de montaje más largos con una mínima fuerza de tiro de 90 kg (200 lbs) (no se incluyen en el paquete).
POSICIONAMIENTO
Siente al usuario en la silla de ruedas y establezca
la postura correcta con la correa de soporte de la
pelvis. Coloque las guías de la correa entre el cuello y la articulación del hombro, aproximadamente a la altura del hombro (ajuste hacia arriba/abajo para distribuir la presión) Determine la mejor orientación de la guía de correa en función de las necesidades del usuario.
es
INSTALACIÓN
Solo guía de correa
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
FIJE EL ARNÉS PARA HOMBRO
(115 lbf-in)
INSTALACIÓN
Con el adaptador de montaje
1. Fije las guías de correas al adaptador de montaje utilizando tornillos de 12mm (1/2”) y placas de anclaje.
2. Fije el adaptador de montaje al respaldo utilizando el receptor del reposacabezas y sus tornillos, u otro accesorio de montaje apropiado. (No se incluye en el paquete).
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Extracción delantera Extracción trasera Extracción trasera con una
guía de correa de 150 mm
Hebilla de leva
Guides de Sangle du Baudrier de Sécurité
CONSIGNES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Ces consignes fournissent des informations importantes sur la sécurité et l’entretien de tous les guides de sangle de baudriers de sécurité Bodypoint. Remettre ces instructions à l’utilisateur ou à son soi­gnant et les passer en revue avec eux pour vérier qu’elles sont bien comprises.
ATTENTION ! Ce produit doit être installé et
ajusté par un technicien qualié en réadaptation. Ce produit est destiné au montage de harnais de
positionnement. Il N’est PAS destiné à être utilisé en tant que dispositif de sécurité de transport.
ATTENTION ! Ce produit doit servir uniquement
à placer une personne dans un fauteuil roulant ou un fauteuil de travail. Il n’est pas conçu pour servir de ceinture de sécurité pour le transport ou de dispositif personnel de retenue, ou pour toute autre
application où ses limites pourraient causer un
préjudice corporel. Une mauvaise utilisation de ce produit est interdite et dangereuse.
GARANTIE : Ce dispositif est assorti d’une garan­tie limitée à vie contre les défauts d’exécution ou
de fabrication dans le cadre d’utilisation normale
par le consommateur initial. Contacter le fournis­seur ou Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’information sur ce produit ou d’autres
produits Bodypoint, ou pour consulter la liste des distributeurs en dehors des États-Unis, rendez-vous sur www.bodypoint.com
fr
CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage peut contenir un ou plusieurs des éléments suivants :
• Guides de sangle, 150 mm ou 200 mm de long, avec attaches
• Adaptateur de montage avec attaches
• Adaptateur de montage, petite taille (largeur de 185 mm) ou grande taille (largeur de 270 mm), avec attaches.
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-fr 2019.3
CONDITIONS D’INSTALLATION REQUISES
Fauteuil roulant avec un dossier plein en métal ou en plastique, d’une épaisseur maximale de 4 mm (5/32”). Les dossiers plus épais nécessiteront des vis de montage plus longues ayant une force minimale de dégagement de 90 kg (200 lb) (non incluses).
POSITIONNEMENT
Asseoir l’utilisateur dans le fauteuil roulant et utiliser
la ceinture de soutien pelvien pour établir une pos­ture adéquate. Positionner les guides de sangle entre le cou et l’articulation de l’épaule, approximativement à hauteur d’épaule (ajuster la hauteur pour répartir la pression) Déterminer la meilleure orientation
des guides de sangle en fonction des besoins de
l’utilisateur.
fr
INSTALLATION
Guide de sangle uniquement
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
FIXER LE BAUDRIER DE SÉCURITÉ.
(115 lbf-in)
INSTALLATION
Avec adaptateur de montage
1. Fixer les guides de sangle à l’adaptateur de montage à l’aide de vis et d’écrous plats de 12mm (1/2”).
2. Fixer l’adaptateur de montage au dossier à l’aide du récepteur d’appuie-tête et de ses vis, ou d’un autre matériel de montage adapté. (Non inclus.)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Traction avant Traction arrière Traction arrière avec guide
de sangle de 150 mm
Boucle à came
Bodypoint Monteringsfäste Bröstselar
MONTERINGS_ OCH BRUKSANVISNING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Dessa anvisningar innehåller viktig information för säker användning och underhåll av samtliga Body­point Monteringsfäste bröstselar. Ge anvisningarna till användare/assistent/vårdgivare eller ansvarig personal och kontrollera att de är förstådda.
VARNING! Produkten ska installeras och provas
ut av därtill kvalicerad personal. Denna produkt är avsedd för att montera bröstse-
lars övre band. Den är INTE avsedd att användas som säkerhetsbälte under transport.
VARNING! Denna produkt får endast användas
för att säkert placera en person i en rullstol eller arbetsstol. Produkten är INTE avsedd att användas som säkerhetsbälte under transport, som en fasthållningsanordning för en person eller på något
annat sätt som kan orsaka skada om produkten går sönder. Otillbörlig användning av produkten är ej tillåten och innebär fara.
GARANTI: Produkten har en livstidsgaranti mot brister i tillverkning och material som kan uppstå vid normal användning av den ursprungliga användar­en. Kontakta din leverantör eller Bodypoint i garantiärenden.
Läs mer om denna och andra produkter från Bodypoint på www.bodypoint.com
sv
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen kan innehålla en eller era av följande:
• Bodypoint Monteringsfäste bröstselar, längd 150mm eller 200mm, med fästdetaljer
• Adapter med fästdetaljer
• Adapter med fästdetaljer, Small (185 mm bred ) eller Large (270 mm bred).
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-sv 2019.3
MONTERINGSKRAV
Rullstol med fast rygg av metall eller plast upp till 4 mm tjocklek. Ryggar med tjocklek över 4 mm kräver längre skruvar (ingår ej) som klarar en dragstyrka på minst 90 kg.
POSITIONERING
Placera användaren i rullstolen i avsedd sittställning med ett höftbälte. Montera Bodypoint Monterings­fäste bröstselar mellan nacke och axelleder, ungefär vid axelhöjd (justera upp/ ned för tryckfördelning). Bestäm bästa position för bröstselens övre band baserat på brukarens behov. Ta hänsyn till annan utrustning när placering väljs.
sv
MONTERING
Endast Bodypoint Monteringsfäste bröstselar
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
MONTERA BRÖSTSELENS ÖVRE BAND
(115 lbf-in)
MONTERING
Med Adapter
1. Fäst Bodypoint Monteringsfäste bröstselar på Adapter med 12mm skruvar och mutterplattor.
2. Fäst Adapter på ryggstödets baksida med nack­stödsfästet och dess skruvar, eller andra lämpliga fästdetaljer (ingår inte i förpackningen).
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Åtdrag framifrån Åtdrag bakifrån Åtdrag bakifrån med 150 mm
Bodypoint Monteringsfäste bröstselar
Fixlock
Olkavöiden Hihnaohjaimet
ASENNUS -JA KÄYTTÖOHJEET
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Nämä ohjeet sisältävät tärkeää tietoa kaikkien Bodypointin olkavöiden hihnaohjaimien turvallisesta käytöstä ja huollosta. Anna nämä ohjeet käyttäjälle tai hoitajalle ja varmista, että ne on luettu ja ymmärretty
VAROITUS! Tuote tulee asennuttaa ja sovituttaa
pätevällä kuntoutuksen asiantuntijalla. Tuote on tarkoitettu asetteluvaljaiden kiinnit-
tämiseen. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen turvavälineeksi.
VAROITUS! Tätä tuotetta tulee käyttää
ainoastaan henkilön asettamiseen pyörätuoliin tai työtuoliin. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen turvalaitteeksi, henkilön rajoittamiseksi tai mihinkään muuhun tarkoitukseen, jossa sen rikkoutuminen voi aiheuttaa vahinkoja. Tämän
tuotteen väärinkäyttö on vaarallista eikä se ole sallittua valmistajan toimesta.
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu elinikäinen takuu, joka koskee valmistus- ja materiaalivirhe­itä normaalissa, alkuperäisen ostajan käytössä. Käänny jälleenmyyjäsi tai Bodypoint:in puoleen takuuasioissa.
Halutessasi lisätietoja tästä ja muista Bodypoint­tuotteista sekä Yhdysvaltojen ulkopuolisista jälleen­myyjistä, vieraile sivulla www.bodypoint.com.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus saattaa sisältää yhden tai useamman seuraavista:
• Hihnaohjaimet, pituus 150 mm tai 200 mm, ja kiinnittimet
• Kiinnityssovitin ja kiinnittimet
• Kiinnitysadapteri, pieni (185 mm) tai suuri (270 mm leveä), kiinnikkeillä
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104- 2019.3
ASENNUSVAATIMUKSET
Pyörätuoli, jossa on enintään 4 mm (5/32”) paksu kiinteä metallinen tai muovinen selkänoja. Paksummat selkänojat vaativat pidemmät ruuvit ja ruuvien irrotusvoiman tulee olla ainakin 90 kg (200 lbs) (eivät sisälly pakkaukseen).
ASETTELU
Käyttäjän istuuduttua pyörätuoliin tulee hänen oikea istuma-asentonsa vakiinnuttaa lantiotukivyöllä. Aseta hihnaohjaimet niskan ja olkapäänivelen välille, noin hartioiden korkeudelle (säädä ylös/alas paineen jakamiseksi). Määritä paras hihnaohjaimen suunta käyttäjän tarpeiden mukaan.
ASENNUS
vain hihnaohjain
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
KIINNITÄ OLKAVYÖT.
(115 lbf-in)
ASENNUS
kiinnityssovittimella
1. Kiinnitä hihnaohjaimet kiinnityssovittimeen 12mm (1/2”) ruuveilla ja mutterilevyillä.
2. Kiinnitä kiinnityssovitin selkänojaan pääntuen liittimellä ja ruuveilla tai muilla asianmukaisilla kiinnityslaitteilla. (Ei sisälly pakkaukseen)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Edestä vedettävä Takaa vedettävä Takaa vedettävä malli 150 mm:n
hihnaohjaimella
Nokkasolki
Schultergurtführungen
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen über die sichere Benutzung und Wartung sämtlicher Bodypoint Schultergurtführungen. Stellen Sie diese Anleitung dem Benutzer oder dem Pegepersonal zur Verfügung und besprechen Sie den Inhalt, um sicherzustellen, dass die Anleitung verstanden wurde.
ACHTUNG! Die Produkte sind von einem
Fachmann für orthopädische Technik zu installieren und anzupassen.
Dieses Produkt ist für die Montage von Leibgurten vorgesehen. Es ist NICHT zur Verwendung als Sicherheitsgurt in Fahrzeugen vorgesehen.
ACHTUNG! Dieses Produkt ist nur zu
verwenden, um eine Person in einem Rollstuhl oder Arbeitsstuhl zu positionieren. Es dient NICHT als Sicherheitsvorrichtung während des Transports, und nicht als Rückhaltevorrichtung oder als sonstige
Anwendung, bei der durch falsche Handhabung Verletzungen entstehen könnten. Ein Missbrauch dieses Produkts ist nicht zulässig und nicht sicher.
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht eine ein-
geschränkte Gewährleistung auf Fehler in Material und Verarbeitung, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch durch den ursprünglichen Kunden entstehen. Wenden Sie sich im Garantiefall an den Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte und eine Liste der Vertreter außerhalb der USA be­nden sich auf der Webseite www.bodypoint.com
de
LIEFERUMFANG
Die Packung kann eines oder mehrere Exemplare von Folgendem enthalten:
• Gurtführungen, 150 mm oder 200 mm lang, mit Befestigungselementen
• Montageadapter mit Befestigungselementen
• Montageadapter, klein (185 mm) oder groß (270 mm breit), mit Beschlägen
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-de 2019.3
ANFORDERUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
Rollstuhl mit versteifter Rückenlehne aus Metall oder Kunststoff, bis zu 4 mm (5/32”) dick. Dickere Rücken­lehnen erfordern längere Befestigungsschrauben mit einer Mindestabreißkraft von 90 kg (200 lbs) (nicht im Lieferumfang enthalten).
POSITIONIERUNG
Setzen Sie den Patienten in den Rollstuhl und bringen
Sie ihn mit Hilfe des Becken-Haltegurtes in die richtige Sitzposition. Positionieren Sie die Gurtführungen zwischen Hals und Schultergelenk, etwa auf Schulter­höhe (zum Druckausgleich nach oben/unten verstellen).
Bestimmen Sie die beste Ausrichtung der Gurtführun-
gen basierend auf den Anforderungen des Benutzers.
de
INSTALLATION
nur Gurtführung
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
BEFESTIGEN SIE DEN SCHULTERGURT
(115 lbf-in)
INSTALLATION
mit Montageadapter
1. Befestigen Sie die Gurtführungen mit 12mm (1/2”) Schrauben und Mutternplatten am Montageadapter.
2. Befestigen Sie den Montageadapter unter Verwend­ung der Kopfstützenaufnahme und deren Schrauben oder mittels anderer geeigneter Beschläge an der Rückenlehne. (Nicht im Lieferumfang enthalten.)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Mit Vorderzug Mit Hinterzug Hinterzug mit 150 mm
Gurtführung
Gurtschloss
Guide Delle Cinghie a Bretellaggio
INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Queste istruzioni forniscono informazioni importanti per la sicurezza d’uso e la manutenzione di tutte
le guide delle cinghie a bretellaggio Bodypoint. Fornire queste istruzioni all’utente o all’assistente, controllando che vengano comprese.
AVVERTENZA! Il prodotto deve essere installato
e fatto indossare da un tecnico qualicato per la riabilitazione.
Il prodotto è indicato per il montaggio di imbraca­ture di posizionamento. NON è indicato per l’uso quale dispositivo di sicurezza per il trasporto.
AVVERTENZA! Il prodotto è destinato
unicamente al posizionamento di una persona su
una carrozzina o una sedia da lavoro. Il prodotto NON è destinato all’uso come cintura di sicurezza per il trasporto, come dispositivo di immobiliz­zazione per la sicurezza o per qualsiasi altra
applicazione in cui il mancato funzionamento
potrebbe provocare lesioni. L’uso non appropria-
to del prodotto è vietato e pericoloso. GARANZIA: Il prodotto è coperto da una garanzia
a vita limitatamente a difetti dei materiali e di
fabbricazione che sorgano durante il normale
impiego da parte del consumatore originale. Per le richieste in garanzia, contattare il proprio fornitore o Bodypoint, Inc.
Per maggiori informazioni su questo o su altri pro­dotti BodyPoint, e per un elenco di distributori al di fuori degli USA, visitare www.bodypoint.com
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte und eine Liste der Vertreter außerhalb der USA be­nden sich auf der Webseite www.bodypoint.com.
it
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La confezione può contenere uno o più dei seguenti elementi:
• Guide delle cinghie, lunghezza di 150 mm o 200 mm, con dispositivi di ssaggio
• Adattatore di montaggio con dispositivi di ssaggio
• Adattatore di montaggio, piccolo (185 mm) o grande (270 mm di larghezza), con dispositivi di ssaggio
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-it 2019.3
REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE
Carrozzina con schienale robusto in metallo o plastica, di spessore no a 4 mm (5/32”). Gli schienali più spessi devono avere viti di montaggio più lunghe con una forza minima di estrazione di 90 kg (200 lbs) (non incluse nella confezione).
POSIZIONAMENTO
Far sedere l’utente sulla carrozzina e stabilire una
corretta postura con la cintura pelvica di suppor­to. Posizionare le guide per le cinghie tra il collo e l’articolazione della spalle, approssimativamente all’altezza delle spalle (regolare verso l’alto o verso il basso per distribuire la pressione) Determinare
l’orientamento migliore delle guide delle cinghie in
base alle necessità dell’utente.
it
INSTALLAZIONE
Solo guida delle cinghie
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in)
COLLEGARE LA CINGHIA A BRETELLAGGIO
INSTALLAZIONE
Con adattatore di montaggio
1. Collegare le guide delle cinghie all’adattatore di montaggio utilizzando viti e piastrine lettate da 12mm (1/2”).
2. Collegare l’adattatore per il montaggio alla parte
posteriore del sedile utilizzando il morsetto di
ssaggio del meccanismo di regolazione del poggiatesta o altri ssaggi adatti (non inclusi nella confezione).
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Serraggio anteriore Serraggio
posteriore
Serraggio posteriore con guida
delle cinghie da 150 mm
Fibbia a camme
Guias de Fita Para Arnês de Ombro
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção em segurança de todas as guias de ta para arneses de ombro Bodypoint. Forneça estas instruções ao utilizador ou ao acompanhante e analise-as para se assegurar de que são compreendidas.
AVISO! O produto deve ser instalado e
ajustado por um técnico de reabilitação qualicado.
Este produto destina-se a montar arneses de
posicionamento. NÃO se destina a ser usado como um dispositivo de segurança de transporte.
AVISO! Este produto deve ser utilizado apenas
para posicionar uma pessoa numa cadeira de
rodas ou cadeira de trabalho. NÃO se destina a ser usado como dispositivo de segurança, como dispositivo de imobilização pessoal ou qualquer
outra aplicação em que a sua falha resultaria em ferimentos. A utilização indevida deste produto não é autorizada e não é segura.
GARANTIA: Este produto engloba uma garantia
vitalícia limitada contra defeitos de fabrico e materiais sob utilização normal pelo comprador original. Contacte o fornecedor ou a Bodypoint, Inc. para reclamações da garantia.
Para mais informações sobre os produtos Body­point e uma lista de distribuidores fora dos EUA, consultar www.bodypoint.com.
pt
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem pode conter um ou mais dos seguintes:
• Guias de ta, 150 mm ou 200 mm de comprimento, com xações
• Adaptador de montagem com xações
• Adaptador de montagem, pequeno (185 mm) ou grande (270 mm de largura), com elementos de xação
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-pt 2019.3
REQUISITOS DE INSTALAÇÃO
Cadeira de rodas com apoio lombar sólido em metal ou plástico, até 4 mm (5/32”) de espessura. Apoios lombares mais grossos exigem parafusos de montagem com um mínimo de força desdobrável de 90 kg (200 lbs) (não incluídos na embalagem).
POSICIONAMENTO
Sente o utilizador na cadeira de rodas e estabeleça a postura correta com o cinto de suporte pélvico. Posicione as guias de correia entre o pescoço e a articulação do ombro, aproximadamente à altura dos ombros (ajuste para cima/para baixo para distribuição da pressão) Determine qual a melhor orientação para as guias de ta conforme as necessidades do utilizador.
pt
INSTALAÇÃO
guia de fita apenas
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
FIXE O ARNÊS DE OMBRO
(115 lbf-in)
INSTALAÇÃO Com adaptador de montagem
1. Fixe as guias de ta no adaptador de montagem utilizando parafusos e placas de porcas de 12mm (1/2”).
2. Fixe o adaptador de montagem no apoio lombar utilizando o recetor do encosto de cabeça e os re­spetivos parafusos ou outras ferragens adequadas. (Não incluídos na embalagem.)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Tração à frente Tração atrás Tração atrás com guia de
ta de 150 mm
Fecho de
segurança
Stroppeførere for Skuldersele
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon for trygg bruk og vedlikehold av alle Bodypoints stroppeførere for skulderseler. Gi denne bruksanvisningen til brukeren eller omsorgsper­sonen, og gjennomgå den sammen med dem, for å være sikker på at bruksanvisningen er forstått.
ADVARSEL! Produktet må monteres og tilpasses
av instruert og kvalisert personell. Dette produktet er ment for montering av posis-
jonsseler. Det er IKKE ment for bruk som sikkerhet­senhet ved transport.
ADVARSEL! Dette produktet skal bare brukes
til posisjonering av person i en rullestol eller arbeidsstol. Det er IKKE ment til bruk som sikkerhetsutstyr ved transport, som tvangsappa­rat eller til noen annen anvendelse hvor svikt kan medføre skade. Feil bruk av dette produktet er
ikke autorisert og er ikke trygt. GARANTI: Dette produktet er dekket av en
begrenset livstidsgaranti mot feil i utførelse og materialer som måtte oppstå ved vanlig bruk av den opprinnelige forbruker. Ta kontakt med leverandøren eller Bodypoint, Inc. hvis du har krav som du mener skal dekkes under garantien.
Se www.bodypoint.com for ytterligere informasjon om andre produkter fra Bodypoint, samt en oversikt over forhandlere utenfor USA.
no
PAKKENS INNHOLD
Pakningen kan inneholde en eller ere av følgende:
• Stroppeførere, 150 mm eller 200 mm lange, med festeanordninger
• Monteringsadapter med festeanordninger
• Monteringsadapter, liten (185 mm) eller stor (270 mm bred), med festeanordninger
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-no 2019.3
MONTERINGSKRAV
Rullestol med fast ryggstøtte av metall eller plast, inntil 4 mm (5/32”) tykk. Tykkere ryggstøtter krever lengre monteringsskruer med uttrekkbar styrke på minimum 90 kg (200 lb.) (ikke inkludert i pakken).
POSISJONERING
Plasser brukeren i rullestolen og opprett riktig sittes-
tilling med hoftebeltet. Posisjonér stropper mellom nakke og skulderledd, omtrent på skulderhøyde (just­er opp/ned for trykkfordeling) Bestem den beste plas­seringen av stroppeføreren ut fra brukerens behov.
no
MONTERING
Kun stroppefører
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
FEST SKULDERSELEN
(115 lbf-in)
MONTERING
med monteringsadapter
1. Fest stroppeførerne til monteringsadapteren med skruer og mutterskiver på 12mm (1/2”).
2. Fest monteringsadapteren til seteryggen med hodestøtteholderen og tilhørende skruer, eller annen passende maskinvare. (Følger ikke med i pakken)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Strammer foran Strammer bak Strammer bak med 150
mm stroppefører
Festespenne
Stropskinner til Skulderseletøj
MONTERINGS- OG BRUGERVEJLEDNING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger om sikker brug og vedligeholdelse af alle Bodypoint stropskinner til skulderseletøj. Giv disse oplysninger til brugeren eller dennes plejer, og gennemgå dem for at sikre, at de bliver forstået.
ADVARSEL! Produktet skal påsættes og
tilspændes af en person der er kvaliceret inden for genoptræning.
Dette produkt er beregnet til montering af positioneringsseler. Det er IKKE beregnet til brug som en sikkerhedsanordning under transport.
ADVARSEL! Dette produkt bør kun anvendes
til at placere en person i en kørestol eller
kontorstol. Det må IKKE anvendes som sikkerhedsudstyr under transport, som personligt fastholdelsesudstyr eller til noget andet formål,
hvor det kan forårsage tilskadekomst, såfremt det svigter. Misbrug af dette produkt er hverken godkendt eller sikkert.
GARANTI: Med dette produkt følger en begræn­set livstidsgaranti mod defekter på fabrikation og materialer, der opstår under normal brug af den oprindelige køber. Kontakt Deres Bodypoint­forhandler ved garantisager.
Der kan indhentes yderligere oplysninger om Bodypoint-produkter, samt en liste over dis­tributører udenfor USA, på www.bodypoint.com.
da
PAKKENS INDHOLD
Pakken indeholder en eller ere af følgende:
• Stropskinner (150 mm eller 200 mm lange) med spænder
• Monteringskobling med spænder
• Monteringsadapter, lille (185 mm) eller stor (270 mm bred), med skruesikringer
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-da 2019.3
MONTERINGSKRAV
Kørestol med fast ryg af metal eller plastik, op til 4 mm (5/32”) tyk. Til tykkere rygge skal monteringss­kruerne være længere med en udtrækningsstyrke på mindst 90 kg (200 lbs) (medfølger ikke).
PLACERING
Sæt brugeren i kørestolen, og sørg for, at vedkom­mende indtager korrekt holdning, ved hjælp af hoftestøttebæltet. Anbring selestyret mellem nakke
- og skulderled omkring skulderhøjde (juster op eller ned for trykfordeling). Hvordan stropskinnerne bedst placeres, afhænger af brugeren.
da
MONTERING
kun stropskinne
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
FASTGØR SKULDERSELETØJET
(115 lbf-in)
MONTERING
med monteringskobling
1. Fastgør stropskinnerne til monteringskoblingen med 12mm (1/2”) skruer og spændskiver.
2. Fastgør monteringsadapteren til ryglænet med hovedstøttens holder og de tilhørende skruer, eller andet passende monteringsværktøj. (Medfølger ikke)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Træk fremad Træk bagud Træk bagud med 150 mm
stropskinne
Spænde
Riemgeleiders Schoudergordel
INSTALLATIE- EN GEBRUIKERSHANDLEIDING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
In deze handleiding vindt u belangrijke informatie voor veilig gebruik en onderhoud van Body­point-riemgeleiders schoudergordel. Laat deze handleiding lezen door de gebruiker of zijn/haar verzorger.
WAARSCHUWING! De gordels dienen door
een gekwaliceerd revalidatiedeskundige geïnstalleerd te worden.
Dit product is bedoeld voor het monteren van positioneringsharnassen. Het is NIET bedoeld als veiligheidshulpmiddel tijdens vervoer.
WAARSCHUWING! Dit product mag alleen
gebruikt worden om personen in een rolstoel of
werkstoel te ondersteunen. Het is NIET bedoeld voor gebruik als veiligheidsgordel tijdens vervoer, als xatie of als een andere toepassing waardoor bij
verkeerd gebruik verwondingen veroorzaakt kunnen worden. Verkeerd gebruik van dit product is niet toegestaan en onveilig.
GARANTIE: Voor dit product geldt een bep­erkte levenslange garantie tegen materiaal- en
fabrieksfouten die optreden bij normaal gebruik bij
de originele gebruiker. Neem contact op met uw leverancier of met Bodypoint voor garantieclaims.
Kijk voor meer informatie over Bodypointproducten en voor een overzicht van verkooppunten buiten de VS op www.bodypoint.com.
nl
INHOUD VERPAKKING
Verpakking kan één of meer van de volgende onderdelen bevatten:
• Riemgeleiders, 150 mm of 200 mm lang, met bevestigingen
• Montage-adapter met bevestigingen
• Montageadapter, klein (185 mm) of groot (270 mm breed), met schroeven
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-nl 2019.3
INSTALLATIEVEREISTEN
Rolstoel met een rugleuning van metaal of kunststof, met een dikte van maximaal 4 mm (5/32”). Bij dikkere rugleuningen zijn er langere schroeven nodig die een minimale treksterkte hebben van 90 kg (200 lbs) (niet bij de verpakking inbegrepen).
POSITIONERING
De gebruiker in de rolstoel plaatsen en in de juiste positie plaatsen met behulp van de heupgordel.
Positioneer de riemgeleiders tussen de nek en het
schoudergewricht, ongeveer op schouderhoogte (omhoog/omlaag afstellen voor juiste drukverdeling). Bepaal de richting van de riemgeleider op basis van de behoeften van de gebruiker.
nl
INSTALLATIE
alleen riemgeleider
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in)
BEVESTIG DE SCHOUDERGORDEL
INSTALLATIE
met montage-adapter
1. Bevestig de riemgeleiders aan de montage-adapter met schroeven van 12mm (1/2”) en plaatmoeren.
2. Bevestig de montageadapter op de achterzijde van de stoel met behulp van de hoofdsteunaansluiting en de bijbehorende schroeven, of ander geschikt beves­tigingsmateriaal. (Niet in het pakket inbegrepen)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Aantrekmechanisme
voorzijde
Aantrekmechanisme
achterzijde
Aantrekmechanisme achterzijde
met gordelgeleider van 150 mm
Gordelsluiting
Vodítka Popruhů Ramenního Postroje
INSTALACE A POKYNY PRO UŽIVATELE
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Tyto pokyny poskytují důležité informace pro bezpečné používání a údržbu všech vodítek popruhů ramenních postrojů Bodypoint. Předejte tyto pokyny uživateli nebo jeho pečovateli a ujistěte se, že jim porozuměli.
VAROVÁNÍ! Výrobek by měl instalovat a
nasazovat kvalikovaný rehabilitační pracovník. Tento produkt není určen k montáži polohovacích
postrojů. NENÍ určen k použití jako bezpečnostní transportní prostředek.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek by se měl používat
pouze k polohování osob v kolečkovém křesle nebo pracovním křesle. NENÍ určen k použití jako přepravní bezpečnostní zařízení, jako zařízení k omezení pohybu osob, ani k jinému účelu, kde by
jeho selhání mohlo způsobit zranění. Nesprávné použití tohoto výrobku je neoprávněné a nebezpečné.
ZÁRUKA: Na tento výrobek se vztahuje omezená celoživotní záruka na vady zpracování a materiálu, které se vyskytnou při běžném používání původním spotřebitelem. V případě reklamace se obraťte na dodavatele nebo společnost Bodypoint.
Další informace o výrobcích společnosti Body­point a seznam distributorů mimo USA najdete na stránkách www.bodypoint.com.
cs
OBSAH BALENÍ
Balení může obsahovat jednu nebo více z následujících položek:
• Vodítka popruhů, délka 150 mm nebo 200 mm, se zapínáním
• Montážní adaptér se zapínáním
• Montážní adaptér, malý (185 mm) nebo velký (270 mm široký), se spojovacími prvky
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-cs 2019.3
POŽADAVKY NA INSTALACI
Kolečkové křeslo s pevným opěradlem z kovu nebo plastu, tloušťka až 4 mm (5/32”). Tlustší opěradlo vyžaduje použití delších montážních šroubů s min­imální nosností v tahu 90 kg/200 lb (nejsou součástí balení).
UMÍSTĚNÍ
Posaďte uživatele do kolečkového křesla a nastavte správnou pozici pomocí pánevního podpůrného pásu. Vodítka popruhu nastavte mezi krční a ramenní kloub, přibližně do výšky ramen (kvůli rozložení tlaku je upra­vte nahoru/dolů). Správnou orientaci vodítek popruhů přizpůsobte potřebám uživatele.
cs
INSTALACE
pouze vodítko popruhu
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
PŘIPOJTE RAMENNÍ POSTROJ.
(115 lbf-in)
INSTALACE
s montážním adaptérem
1. Připojte vodítka popruhů k montážnímu adaptéru pomocí 12mm (1/2”) šroubů a matic.
2. Upevněte montážní adaptér k opěradlu pomocí úchytu opěrky hlavy a jeho šroubů nebo jiných montážních prvků. (Není součástí balení)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Utažení vpředu Utažení vzadu Utažení vzadu pomocí 150 mm
vodítka popruhů
Přezka
Držala za Pasove za Ortozo za
Zravnanje Položaja Hrbtenice
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Ta navodila vsebujejo pomembne informacije za varno uporabo in vzdrževanje vseh držal za pasove za ortozo za zravnanje položaja hrbtenice Bodypoint. Ta navodila predajte uporabniku ali njegovemu negovalcu ter jih skupaj preglejte in tako zagotovite, da oseba razume navodila.
OPOZORILO! Izdelek mora namestiti in pritrditi
usposobljen strokovnjak za rehabilitacijo. Ta izdelek je predviden za pravilno namestitev or-
toz. NI namenjen uporabi kot varnostni pripomoček za prevoz.
OPOZORILO! Ta izdelek je namenjen samo
uporabi za namestitev osebe v invalidski oz. delovni voziček. NI namenjen za uporabo kot varnostni pripomoček za transportiranje, pripomoček za omejitev premikanja oseb ali za kakršno koli drugo
uporabo, pri kateri lahko njegovo nedelovanje povzroči poškodbe. Zloraba tega izdelka ni dovoljena in je nevarna.
GARANCIJA: Ta izdelek ima omejeno doživljenjsko garancijo na napake pri izdelavi in materiale, ki temelji na običajni uporabi s strani prvotnega upo­rabnika. V primeru garancijskih zahtevkov se obrnite na svojega dobavitelja ali podjetje Bodypoint.
Več informacij v Bodypoint izdelkih in seznam dobaviteljev izven ZDA najdete na spletni strani www.bodypoint.com.
sl
VSEBINA KOMPLETA
Komplet lahko vsebuje enega ali več spodaj naštetih izdelkov:
• Držala za pasove, dolga 150 ali 200 mm, s pritrdili
• Namestitveni adapter s pritrdili
• Montirajte adapter, majhen(185 mm) ali veliki (širok 270 mm) s pritrdilnimi elementi
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-sl 2019.3
ZAHTEVE ZA NAMESTITEV
Invalidski voziček s trdnim naslonjalom za hrbet iz kovine ali plastike, debeline do 4 mm (5/32”). Debele­jše naslonjalo za hrbet zahteva daljše namestitvene vijake z izvlečno silo vsaj 90 kg (200 lbs) (niso vključeni v kompletu).
NAMESTITEV V PRAVILEN POLOŽAJ
Uporabnika posadite v invalidski voziček in s pasom za podporo medenice zagotovite pravilno držo. Namestite vodila traku med vratom in ramenskim sklepom, približno na višini ramena (nastavite navzgor / navzdol za porazdelitev pritiska) Glede na potrebe uporabnika določite najboljšo usmerjenost držal za pasove.
sl
NAMESTITEV
samo za držala za pasove
NAMESTITEV
z namestitvenim adapterjem
1. Držala za pasove pripnite na namestitveni adapter z uporabo 12mm (1/2”) vijakov in matičnih ploščic.
2. Montažni adapter pritrdite na naslon sedeža s sprejemom naslonjala za glavo in vijaki, ali drugo ustrezno montažno opremo. (Niso vključeni v paket)
1
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
PRITRDITE ORTOZO ZA ZRAVNANJE POLOŽAJA HRBTENICE
(115 lbf-in)
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
2
8mm (3/8”)
Sprednji poteg Zadnji poteg Zadnji poteg s 150 mm
držalom za pas
Zaponka
肩部ハーネスストラップガイド
取付・取扱説明書
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
この説明書にはBodypointのすべての肩部ハーネスストラップガイドの安全な使用とメンテナンスに必要な重
要情報が記載されています。 使用者またはその介護人にこの説明書を渡し、内容を説明して、使い方が確実に 理 解 さ れ る よ う に し て く だ さ い 。
警告! ! 製品は有資格のリハビリ技師が取付け、固
定してくださ い。
本製品は取付け位置決めハーネスの取付けを意図 しています。 輸送用安全装置としての使用は意図し て い ま せ ん 。
警告!本製品は車椅子または作業椅子に座ってい
る人の位置決めにのみ使用してください。輸送用安全
装置、個人用拘束装置としての使用、または故障が傷
害を招く可能性のあるその他の適応での使用は意図
していません。本製品の誤用は認可されず、危険です。
保証:この製品には、オリジナルの消費者による正常 な使用から生ずる材料および仕上がりにおける瑕疵 に対する生涯限定保証が付いています。保証請求に ついては、サプライヤーまたはBodypointに連絡し てください 。
Bodypoint製品の詳細情報、および米国外の販売
代理店の一覧は、 www.bodypoint.comをご覧く ださい。
ja
パッケー ジの 内容 パッケージは以下を一つ以上を含む場合があります。
• ストラップガイド、長さ150mmまたは200mm、ファスナー付き
• ファスナー付き取付けアダプタ
• 固定具付取付アダプター小 (185mm) または大 (幅270mm)
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-ja 2019.3
取付け要件 最大厚さ 4mm (5/32”) の金属またはプラスチック製
の固い背もたれ付き車椅子 。厚めの背もたれには最低 90kg (200lb) の引抜き強度のある長めの取付けねじが 必要です (同梱されていません)。
位置決め 使用者に車椅子に座ってもらい、骨盤支持ベルトで姿勢を
正します。 ストラップを頸部と肩関節の間に、肩の高さ程 度の位置にします。(圧力配分により上下を調整します) 使 用者のニーズに基づいてストラップガイドの最善の向きを 決 め て く だ さ い 。
ja
取付け – ストラップ ガ イド のみ
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in)
肩部ハーネスを装着します。
取付け – 取付けアダ プタ付き
1. 12mm (1/2”) ねじとナットプレートを使ってストラ ップガ イドを取 付けアダプタに装 着します。
2. ヘッドレスト受けとそのねじ、またはその他の適切な 固定具を使って取付けアダプタをシートの背に装着 し ま す 。( 同 梱 さ れ て い ま せ ん 。)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
フロントプル リアプル 150mm ストラップガイ
ド付きリアプル
キャムバックル
肩带导带槽
安装和使用者说明
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
这些说明提供了安全使用和维护所有 Bodypoint 肩带导带槽的重要信息。将这些 说明提供给使用者或其照护者并进行讲解,确保其理解说明内容。
zh
警告!产品应该由合格的康复技师安
装和调试。 本产品适用于安装定位带。不适合用作
交通安全装置。
警告!本产品仅可用于在轮椅或工作 椅中固定使用者。本产品不适合用作交 通安全装置、个人束缚装置,或其他任 何因装置故障可能导致人身伤害的应 用。本产品的错误用途未经授权,并且
包装内容 包装内可能包含以下一个或多个组件:
• 导带槽,长 150mm 或 200mm,含紧固件
• 安装适配器(含紧固件)
• 安装适配器,小型(185mm)或大型(270mm 宽),带扣
是不安全的。 担保:本产品针对原始消费者正常使用
下出现的工艺和材料缺陷提供有限终身 保修。有关保修索赔,请联系您的供应 商或 BODYPOINT。
有关 BODYPOINT 产品的更多信息以及 美国境外的分销商列表,请访问 WWW. BODYPOINT.COM。
MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Germany
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved.
BPI104-zh 2019.3
安装要求 带有牢固的金属或塑料靠背的轮椅, 靠背厚度最大为 4mm (5/32”)。如果厚度大于这一数值,则需要拉拔 强度不低于 90kg (200lbs) 的安装螺钉(未在包装中 附带)。
定位 让使用者坐在轮椅中并使用骨盆支撑腰带保持正确的坐 姿。将绑带导引固定在颈部和肩部关节处,约肩高位置 (向上/向下调整压力分配)根据用户的需要确定导带 槽的最佳方向。
zh
安装 – 仅导带槽
16mm (5/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
固定肩带。
(115 lbf-in)
安装 – 含安装适配器
1. 使用 12mm (1/2”) 螺钉和螺帽片将导带槽固定到 安装适配器上。
2. 使用靠枕接口和螺钉或其他合适的安装硬件将安装 适配器固定到椅背上。(未在包装中附带)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
前拉件 后拉件 带150mm 导带槽的后拉件 压扣
Loading...