These instructions provide important information for the safe use and maintenance of all Bodypoint
Shoulder Harness Strap Guides. Give these instructions to the user or their caregiver and review them
to ensure that they are understood.
WARNING! Product should be installed and
tted by a qualied rehab technician.
This product is intended for mounting position-
ing harnesses. It is NOT intended for use as a
transportation safety device.
WARNING! This product should only be used
for positioning a person in a wheelchair or work
chair. It is NOT intended for use as a transportation safety device, as a personal restraint device,
or in any other application where its failure could
result in injury. Misuse of this product is
unauthorized and unsafe.
WARNING! This product carries a limited
lifetime warranty against defects in workmanship
and materials arising under normal use by the
original consumer. Contact your supplier or
Bodypoint for warranty claims.
For more information on Bodypoint products,
and a list of distributors outside the USA go to
www.bodypoint.com.
en
PACKAGE CONTENTS
Package may contain one or more of the following:
• Strap Guides, 150mm or 200mm long, with fasteners
• Mounting Adapter, Small (185mm) or Large (270mm wide), with fasteners
Wheelchair with a solid backrest of metal or plastic,
up to 4mm (5/32”) thick. Thicker backrests will require longer mounting screws with a minimum pullout
strength of 90kg (200lbs) (Not included in package).
POSITIONING
Seat user in wheelchair and establish correct posture
with pelvic support belt. Position strap guides
between neck and shoulder joint, approximately at
shoulder height (adjust up/down for pressure distribution) Determine best strap guide orientation based
on the user’s needs.
en
INSTALLATION
Strap Guide only
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
ATTACH SHOULDER HARNESS
(115 lbf-in)
INSTALLATION
with Mounting Adapter
1. Attach strap guides to mounting adapter using
12mm (1/2”) screws and nut plates.
2. Attach mounting adapter to the seat back using
the headrest receiver and its screws, or other
appropriate mounting hardware. (Not included in
package)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Front-PullRear-PullRear-Pull with 150mm
Strap Guide
Cam Buckle
Guías de Correas Del Arnés
Para Hombro
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PARA EL USUARIO
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Estas instrucciones proporcionan información importante para el uso seguro y el mantenimiento de
todas las guías de correas del arnés para hombro de Bodypoint. Entregue estas instrucciones al usuario
o a la persona que le atienda y revíselas para asegurarse de que se comprenden.
¡ADVERTENCIA! El producto debe ser instalado
y colocado por un técnico de rehabilitación
cualicado.
Este producto está diseñado para montar arneses
de posicionamiento. NO está indicado para su uso
como dispositivo de seguridad en transporte.
¡ADVERTENCIA! Este producto solo debe
usarse para colocar a una persona en la silla de
ruedas o de trabajo. NO debe usarse como
dispositivo de seguridad para transporte, ni como
dispositivo de restricción personal o en cualquier
otra aplicación en la que su mal funcionamiento
podría causarle lesiones a la persona. El uso
inapropiado de este producto no está autorizado y
además es inseguro.
GARANTÍA: Este producto tiene una garantía
limitada para toda la vida contra defectos de mano
de obra y materiales derivados de un uso normal
por el paciente original. Póngase en contacto con
su suministrador o con Bodypoint si desea realizar
reclamaciones bajo garantía.
Si desea obtener más información sobre productos
de Bodypoint y una lista de distribuidores fuera de
EE.UU., visite la página www.bodypoint.com
es
CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete puede contener uno o más de los siguientes elementos:
• Guías de correas, 150 mm o 200 mm de longitud, con cierres
• Adaptador de montaje con cierres
• • Adaptador de montaje, pequeño (185 mm) o grande (270 mm de ancho), con sujetadores
Silla de ruedas con un respaldo rme de metal o
plástico, de un grosor de hasta 4 mm (5/32”). Respaldos más gruesos requieren tornillos de montaje más
largos con una mínima fuerza de tiro de 90 kg (200
lbs) (no se incluyen en el paquete).
POSICIONAMIENTO
Siente al usuario en la silla de ruedas y establezca
la postura correcta con la correa de soporte de la
pelvis. Coloque las guías de la correa entre el cuello
y la articulación del hombro, aproximadamente a
la altura del hombro (ajuste hacia arriba/abajo para
distribuir la presión) Determine la mejor orientación
de la guía de correa en función de las necesidades
del usuario.
es
INSTALACIÓN
Solo guía de correa
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
FIJE EL ARNÉS PARA HOMBRO
(115 lbf-in)
INSTALACIÓN
Con el adaptador de montaje
1. Fije las guías de correas al adaptador de montaje
utilizando tornillos de 12mm (1/2”) y placas de
anclaje.
2. Fije el adaptador de montaje al respaldo utilizando
el receptor del reposacabezas y sus tornillos, u otro
accesorio de montaje apropiado. (No se incluye en
el paquete).
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Extracción delanteraExtracción traseraExtracción trasera con una
guía de correa de 150 mm
Hebilla de leva
Guides de Sangle du Baudrier de Sécurité
CONSIGNES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Ces consignes fournissent des informations importantes sur la sécurité et l’entretien de tous les guides
de sangle de baudriers de sécurité Bodypoint. Remettre ces instructions à l’utilisateur ou à son soignant et les passer en revue avec eux pour vérier qu’elles sont bien comprises.
ATTENTION ! Ce produit doit être installé et
ajusté par un technicien qualié en réadaptation.
Ce produit est destiné au montage de harnais de
positionnement. Il N’est PAS destiné à être utilisé
en tant que dispositif de sécurité de transport.
ATTENTION ! Ce produit doit servir uniquement
à placer une personne dans un fauteuil roulant ou
un fauteuil de travail. Il n’est pas conçu pour servir
de ceinture de sécurité pour le transport ou de
dispositif personnel de retenue, ou pour toute autre
application où ses limites pourraient causer un
préjudice corporel. Une mauvaise utilisation de ce
produit est interdite et dangereuse.
GARANTIE : Ce dispositif est assorti d’une garantie limitée à vie contre les défauts d’exécution ou
de fabrication dans le cadre d’utilisation normale
par le consommateur initial. Contacter le fournisseur ou Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’information sur ce produit ou d’autres
produits Bodypoint, ou pour consulter la liste des
distributeurs en dehors des États-Unis, rendez-vous
sur www.bodypoint.com
fr
CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage peut contenir un ou plusieurs des éléments suivants :
• Guides de sangle, 150 mm ou 200 mm de long, avec attaches
• Adaptateur de montage avec attaches
• Adaptateur de montage, petite taille (largeur de 185 mm) ou grande taille (largeur de 270 mm), avec attaches.
Fauteuil roulant avec un dossier plein en métal ou en
plastique, d’une épaisseur maximale de 4 mm (5/32”).
Les dossiers plus épais nécessiteront des vis de
montage plus longues ayant une force minimale de
dégagement de 90 kg (200 lb) (non incluses).
POSITIONNEMENT
Asseoir l’utilisateur dans le fauteuil roulant et utiliser
la ceinture de soutien pelvien pour établir une posture adéquate. Positionner les guides de sangle entre
le cou et l’articulation de l’épaule, approximativement
à hauteur d’épaule (ajuster la hauteur pour répartir
la pression) Déterminer la meilleure orientation
des guides de sangle en fonction des besoins de
l’utilisateur.
fr
INSTALLATION
Guide de sangle uniquement
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
FIXER LE BAUDRIER DE SÉCURITÉ.
(115 lbf-in)
INSTALLATION
Avec adaptateur de montage
1. Fixer les guides de sangle à l’adaptateur de
montage à l’aide de vis et d’écrous plats de 12mm
(1/2”).
2. Fixer l’adaptateur de montage au dossier à l’aide
du récepteur d’appuie-tête et de ses vis, ou d’un
autre matériel de montage adapté. (Non inclus.)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Traction avantTraction arrièreTraction arrière avec guide
de sangle de 150 mm
Boucle à came
Bodypoint Monteringsfäste Bröstselar
MONTERINGS_ OCH BRUKSANVISNING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Dessa anvisningar innehåller viktig information för säker användning och underhåll av samtliga Bodypoint Monteringsfäste bröstselar. Ge anvisningarna till användare/assistent/vårdgivare eller ansvarig
personal och kontrollera att de är förstådda.
VARNING! Produkten ska installeras och provas
ut av därtill kvalicerad personal.
Denna produkt är avsedd för att montera bröstse-
lars övre band. Den är INTE avsedd att användas
som säkerhetsbälte under transport.
VARNING! Denna produkt får endast användas
för att säkert placera en person i en rullstol eller
arbetsstol. Produkten är INTE avsedd att användas
som säkerhetsbälte under transport, som en
fasthållningsanordning för en person eller på något
annat sätt som kan orsaka skada om produkten går
sönder. Otillbörlig användning av produkten är ej
tillåten och innebär fara.
GARANTI: Produkten har en livstidsgaranti mot
brister i tillverkning och material som kan uppstå vid
normal användning av den ursprungliga användaren. Kontakta din leverantör eller Bodypoint i
garantiärenden.
Läs mer om denna och andra produkter från
Bodypoint på www.bodypoint.com
sv
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen kan innehålla en eller era av följande:
• Bodypoint Monteringsfäste bröstselar, längd 150mm eller 200mm, med fästdetaljer
• Adapter med fästdetaljer
• Adapter med fästdetaljer, Small (185 mm bred ) eller Large (270 mm bred).
Rullstol med fast rygg av metall eller plast upp
till 4 mm tjocklek. Ryggar med tjocklek över 4
mm kräver längre skruvar (ingår ej) som klarar en
dragstyrka på minst 90 kg.
POSITIONERING
Placera användaren i rullstolen i avsedd sittställning
med ett höftbälte. Montera Bodypoint Monteringsfäste bröstselar mellan nacke och axelleder, ungefär
vid axelhöjd (justera upp/ ned för tryckfördelning).
Bestäm bästa position för bröstselens övre band
baserat på brukarens behov. Ta hänsyn till annan
utrustning när placering väljs.
sv
MONTERING
Endast Bodypoint Monteringsfäste
bröstselar
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
MONTERA BRÖSTSELENS ÖVRE BAND
(115 lbf-in)
MONTERING
Med Adapter
1. Fäst Bodypoint Monteringsfäste bröstselar på
Adapter med 12mm skruvar och mutterplattor.
2. Fäst Adapter på ryggstödets baksida med nackstödsfästet och dess skruvar, eller andra lämpliga
fästdetaljer (ingår inte i förpackningen).
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Åtdrag framifrånÅtdrag bakifrånÅtdrag bakifrån med 150 mm
Bodypoint Monteringsfäste bröstselar
Fixlock
Olkavöiden Hihnaohjaimet
ASENNUS -JA KÄYTTÖOHJEET
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Nämä ohjeet sisältävät tärkeää tietoa kaikkien Bodypointin olkavöiden hihnaohjaimien turvallisesta
käytöstä ja huollosta. Anna nämä ohjeet käyttäjälle tai hoitajalle ja varmista, että ne on luettu ja
ymmärretty
VAROITUS! Tuote tulee asennuttaa ja sovituttaa
pätevällä kuntoutuksen asiantuntijalla.
Tuote on tarkoitettu asetteluvaljaiden kiinnit-
tämiseen. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen
turvavälineeksi.
VAROITUS! Tätä tuotetta tulee käyttää
ainoastaan henkilön asettamiseen pyörätuoliin tai
työtuoliin. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen
turvalaitteeksi, henkilön rajoittamiseksi tai
mihinkään muuhun tarkoitukseen, jossa sen
rikkoutuminen voi aiheuttaa vahinkoja. Tämän
tuotteen väärinkäyttö on vaarallista eikä se ole
sallittua valmistajan toimesta.
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu elinikäinen
takuu, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä normaalissa, alkuperäisen ostajan käytössä.
Käänny jälleenmyyjäsi tai Bodypoint:in puoleen
takuuasioissa.
Halutessasi lisätietoja tästä ja muista Bodypointtuotteista sekä Yhdysvaltojen ulkopuolisista jälleenmyyjistä, vieraile sivulla www.bodypoint.com.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus saattaa sisältää yhden tai useamman seuraavista:
• Hihnaohjaimet, pituus 150 mm tai 200 mm, ja kiinnittimet
• Kiinnityssovitin ja kiinnittimet
• Kiinnitysadapteri, pieni (185 mm) tai suuri (270 mm leveä), kiinnikkeillä
Pyörätuoli, jossa on enintään 4 mm (5/32”) paksu
kiinteä metallinen tai muovinen selkänoja.
Paksummat selkänojat vaativat pidemmät ruuvit ja
ruuvien irrotusvoiman tulee olla ainakin 90 kg (200
lbs) (eivät sisälly pakkaukseen).
ASETTELU
Käyttäjän istuuduttua pyörätuoliin tulee hänen oikea
istuma-asentonsa vakiinnuttaa lantiotukivyöllä. Aseta
hihnaohjaimet niskan ja olkapäänivelen välille, noin
hartioiden korkeudelle (säädä ylös/alas paineen
jakamiseksi). Määritä paras hihnaohjaimen suunta
käyttäjän tarpeiden mukaan.
ASENNUS
vain hihnaohjain
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
KIINNITÄ OLKAVYÖT.
(115 lbf-in)
ASENNUS
kiinnityssovittimella
1. Kiinnitä hihnaohjaimet kiinnityssovittimeen
12mm (1/2”) ruuveilla ja mutterilevyillä.
2. Kiinnitä kiinnityssovitin selkänojaan pääntuen
liittimellä ja ruuveilla tai muilla asianmukaisilla
kiinnityslaitteilla. (Ei sisälly pakkaukseen)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Edestä vedettäväTakaa vedettäväTakaa vedettävä malli 150 mm:n
hihnaohjaimella
Nokkasolki
Schultergurtführungen
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen über die sichere Benutzung und Wartung sämtlicher
Bodypoint Schultergurtführungen. Stellen Sie diese Anleitung dem Benutzer oder dem Pegepersonal
zur Verfügung und besprechen Sie den Inhalt, um sicherzustellen, dass die Anleitung verstanden wurde.
ACHTUNG! Die Produkte sind von einem
Fachmann für orthopädische Technik zu installieren
und anzupassen.
Dieses Produkt ist für die Montage von Leibgurten
vorgesehen. Es ist NICHT zur Verwendung als
Sicherheitsgurt in Fahrzeugen vorgesehen.
ACHTUNG! Dieses Produkt ist nur zu
verwenden, um eine Person in einem Rollstuhl oder
Arbeitsstuhl zu positionieren. Es dient NICHT als
Sicherheitsvorrichtung während des Transports, und
nicht als Rückhaltevorrichtung oder als sonstige
Anwendung, bei der durch falsche Handhabung
Verletzungen entstehen könnten. Ein Missbrauch
dieses Produkts ist nicht zulässig und nicht sicher.
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht eine ein-
geschränkte Gewährleistung auf Fehler in Material
und Verarbeitung, die bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch durch den ursprünglichen Kunden
entstehen. Wenden Sie sich im Garantiefall an den
Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte
und eine Liste der Vertreter außerhalb der USA benden sich auf der Webseite www.bodypoint.com
de
LIEFERUMFANG
Die Packung kann eines oder mehrere Exemplare von Folgendem enthalten:
• Gurtführungen, 150 mm oder 200 mm lang, mit Befestigungselementen
• Montageadapter mit Befestigungselementen
• Montageadapter, klein (185 mm) oder groß (270 mm breit), mit Beschlägen
Rollstuhl mit versteifter Rückenlehne aus Metall oder
Kunststoff, bis zu 4 mm (5/32”) dick. Dickere Rückenlehnen erfordern längere Befestigungsschrauben mit
einer Mindestabreißkraft von 90 kg (200 lbs) (nicht im
Lieferumfang enthalten).
POSITIONIERUNG
Setzen Sie den Patienten in den Rollstuhl und bringen
Sie ihn mit Hilfe des Becken-Haltegurtes in die richtige
Sitzposition. Positionieren Sie die Gurtführungen
zwischen Hals und Schultergelenk, etwa auf Schulterhöhe (zum Druckausgleich nach oben/unten verstellen).
Bestimmen Sie die beste Ausrichtung der Gurtführun-
gen basierend auf den Anforderungen des Benutzers.
de
INSTALLATION
nur Gurtführung
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
BEFESTIGEN SIE DEN SCHULTERGURT
(115 lbf-in)
INSTALLATION
mit Montageadapter
1. Befestigen Sie die Gurtführungen mit 12mm (1/2”)
Schrauben und Mutternplatten am Montageadapter.
2. Befestigen Sie den Montageadapter unter Verwendung der Kopfstützenaufnahme und deren Schrauben
oder mittels anderer geeigneter Beschläge an der
Rückenlehne. (Nicht im Lieferumfang enthalten.)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Mit VorderzugMit HinterzugHinterzug mit 150 mm
Gurtführung
Gurtschloss
Guide Delle Cinghie a Bretellaggio
INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Queste istruzioni forniscono informazioni importanti per la sicurezza d’uso e la manutenzione di tutte
le guide delle cinghie a bretellaggio Bodypoint. Fornire queste istruzioni all’utente o all’assistente,
controllando che vengano comprese.
AVVERTENZA! Il prodotto deve essere installato
e fatto indossare da un tecnico qualicato per la
riabilitazione.
Il prodotto è indicato per il montaggio di imbracature di posizionamento. NON è indicato per l’uso
quale dispositivo di sicurezza per il trasporto.
AVVERTENZA! Il prodotto è destinato
unicamente al posizionamento di una persona su
una carrozzina o una sedia da lavoro. Il prodotto
NON è destinato all’uso come cintura di sicurezza
per il trasporto, come dispositivo di immobilizzazione per la sicurezza o per qualsiasi altra
applicazione in cui il mancato funzionamento
potrebbe provocare lesioni. L’uso non appropria-
to del prodotto è vietato e pericoloso.
GARANZIA: Il prodotto è coperto da una garanzia
a vita limitatamente a difetti dei materiali e di
fabbricazione che sorgano durante il normale
impiego da parte del consumatore originale. Per le
richieste in garanzia, contattare il proprio fornitore
o Bodypoint, Inc.
Per maggiori informazioni su questo o su altri prodotti BodyPoint, e per un elenco di distributori al di
fuori degli USA, visitare www.bodypoint.com
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte
und eine Liste der Vertreter außerhalb der USA benden sich auf der Webseite www.bodypoint.com.
it
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La confezione può contenere uno o più dei seguenti elementi:
• Guide delle cinghie, lunghezza di 150 mm o 200 mm, con dispositivi di ssaggio
• Adattatore di montaggio con dispositivi di ssaggio
• Adattatore di montaggio, piccolo (185 mm) o grande (270 mm di larghezza), con dispositivi di ssaggio
Carrozzina con schienale robusto in metallo o
plastica, di spessore no a 4 mm (5/32”). Gli schienali
più spessi devono avere viti di montaggio più lunghe
con una forza minima di estrazione di 90 kg (200 lbs)
(non incluse nella confezione).
POSIZIONAMENTO
Far sedere l’utente sulla carrozzina e stabilire una
corretta postura con la cintura pelvica di supporto. Posizionare le guide per le cinghie tra il collo e
l’articolazione della spalle, approssimativamente
all’altezza delle spalle (regolare verso l’alto o verso
il basso per distribuire la pressione) Determinare
l’orientamento migliore delle guide delle cinghie in
base alle necessità dell’utente.
it
INSTALLAZIONE
Solo guida delle cinghie
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in)
COLLEGARE LA CINGHIA A BRETELLAGGIO
INSTALLAZIONE
Con adattatore di montaggio
1. Collegare le guide delle cinghie all’adattatore di
montaggio utilizzando viti e piastrine lettate da
12mm (1/2”).
2. Collegare l’adattatore per il montaggio alla parte
posteriore del sedile utilizzando il morsetto di
ssaggio del meccanismo di regolazione del
poggiatesta o altri ssaggi adatti (non inclusi nella
confezione).
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Serraggio anterioreSerraggio
posteriore
Serraggio posteriore con guida
delle cinghie da 150 mm
Fibbia a camme
Guias de Fita Para Arnês de Ombro
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção em segurança de
todas as guias de ta para arneses de ombro Bodypoint. Forneça estas instruções ao utilizador ou ao
acompanhante e analise-as para se assegurar de que são compreendidas.
AVISO! O produto deve ser instalado e
ajustado por um técnico de reabilitação
qualicado.
Este produto destina-se a montar arneses de
posicionamento. NÃO se destina a ser usado
como um dispositivo de segurança de transporte.
AVISO! Este produto deve ser utilizado apenas
para posicionar uma pessoa numa cadeira de
rodas ou cadeira de trabalho. NÃO se destina a
ser usado como dispositivo de segurança, como
dispositivo de imobilização pessoal ou qualquer
outra aplicação em que a sua falha resultaria em
ferimentos. A utilização indevida deste produto
não é autorizada e não é segura.
GARANTIA: Este produto engloba uma garantia
vitalícia limitada contra defeitos de fabrico e
materiais sob utilização normal pelo comprador
original. Contacte o fornecedor ou a Bodypoint,
Inc. para reclamações da garantia.
Para mais informações sobre os produtos Bodypoint e uma lista de distribuidores fora dos EUA,
consultar www.bodypoint.com.
pt
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem pode conter um ou mais dos seguintes:
• Guias de ta, 150 mm ou 200 mm de comprimento, com xações
• Adaptador de montagem com xações
• Adaptador de montagem, pequeno (185 mm) ou grande (270 mm de largura), com elementos de xação
Cadeira de rodas com apoio lombar sólido em
metal ou plástico, até 4 mm (5/32”) de espessura.
Apoios lombares mais grossos exigem parafusos de
montagem com um mínimo de força desdobrável
de 90 kg (200 lbs) (não incluídos na embalagem).
POSICIONAMENTO
Sente o utilizador na cadeira de rodas e estabeleça
a postura correta com o cinto de suporte pélvico.
Posicione as guias de correia entre o pescoço e a
articulação do ombro, aproximadamente à altura dos
ombros (ajuste para cima/para baixo para distribuição
da pressão) Determine qual a melhor orientação
para as guias de ta conforme as necessidades do
utilizador.
pt
INSTALAÇÃO
guia de fita apenas
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
FIXE O ARNÊS DE OMBRO
(115 lbf-in)
INSTALAÇÃO
Com adaptador de montagem
1. Fixe as guias de ta no adaptador de montagem
utilizando parafusos e placas de porcas de 12mm
(1/2”).
2. Fixe o adaptador de montagem no apoio lombar
utilizando o recetor do encosto de cabeça e os respetivos parafusos ou outras ferragens adequadas.
(Não incluídos na embalagem.)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Tração à frenteTração atrásTração atrás com guia de
ta de 150 mm
Fecho de
segurança
Stroppeførere for Skuldersele
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon for trygg bruk og vedlikehold av alle
Bodypoints stroppeførere for skulderseler. Gi denne bruksanvisningen til brukeren eller omsorgspersonen, og gjennomgå den sammen med dem, for å være sikker på at bruksanvisningen er forstått.
ADVARSEL! Produktet må monteres og tilpasses
av instruert og kvalisert personell.
Dette produktet er ment for montering av posis-
jonsseler. Det er IKKE ment for bruk som sikkerhetsenhet ved transport.
ADVARSEL! Dette produktet skal bare brukes
til posisjonering av person i en rullestol eller
arbeidsstol. Det er IKKE ment til bruk som
sikkerhetsutstyr ved transport, som tvangsapparat eller til noen annen anvendelse hvor svikt kan
medføre skade. Feil bruk av dette produktet er
ikke autorisert og er ikke trygt.
GARANTI: Dette produktet er dekket av en
begrenset livstidsgaranti mot feil i utførelse og
materialer som måtte oppstå ved vanlig bruk
av den opprinnelige forbruker. Ta kontakt med
leverandøren eller Bodypoint, Inc. hvis du har krav
som du mener skal dekkes under garantien.
Se www.bodypoint.com for ytterligere informasjon
om andre produkter fra Bodypoint, samt en oversikt
over forhandlere utenfor USA.
no
PAKKENS INNHOLD
Pakningen kan inneholde en eller ere av følgende:
• Stroppeførere, 150 mm eller 200 mm lange, med festeanordninger
• Monteringsadapter med festeanordninger
• Monteringsadapter, liten (185 mm) eller stor (270 mm bred), med festeanordninger
Rullestol med fast ryggstøtte av metall eller plast,
inntil 4 mm (5/32”) tykk. Tykkere ryggstøtter krever
lengre monteringsskruer med uttrekkbar styrke på
minimum 90 kg (200 lb.) (ikke inkludert i pakken).
POSISJONERING
Plasser brukeren i rullestolen og opprett riktig sittes-
tilling med hoftebeltet. Posisjonér stropper mellom
nakke og skulderledd, omtrent på skulderhøyde (juster opp/ned for trykkfordeling) Bestem den beste plasseringen av stroppeføreren ut fra brukerens behov.
no
MONTERING
Kun stroppefører
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
FEST SKULDERSELEN
(115 lbf-in)
MONTERING
med monteringsadapter
1. Fest stroppeførerne til monteringsadapteren med
skruer og mutterskiver på 12mm (1/2”).
2. Fest monteringsadapteren til seteryggen med
hodestøtteholderen og tilhørende skruer, eller
annen passende maskinvare. (Følger ikke med i
pakken)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Strammer foranStrammer bakStrammer bak med 150
mm stroppefører
Festespenne
Stropskinner til Skulderseletøj
MONTERINGS- OG BRUGERVEJLEDNING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger om sikker brug og vedligeholdelse af alle
Bodypoint stropskinner til skulderseletøj. Giv disse oplysninger til brugeren eller dennes plejer, og
gennemgå dem for at sikre, at de bliver forstået.
ADVARSEL! Produktet skal påsættes og
tilspændes af en person der er kvaliceret inden
for genoptræning.
Dette produkt er beregnet til montering af
positioneringsseler. Det er IKKE beregnet til brug
som en sikkerhedsanordning under transport.
ADVARSEL! Dette produkt bør kun anvendes
til at placere en person i en kørestol eller
kontorstol. Det må IKKE anvendes som
sikkerhedsudstyr under transport, som personligt
fastholdelsesudstyr eller til noget andet formål,
hvor det kan forårsage tilskadekomst, såfremt det
svigter. Misbrug af dette produkt er hverken
godkendt eller sikkert.
GARANTI: Med dette produkt følger en begrænset livstidsgaranti mod defekter på fabrikation og
materialer, der opstår under normal brug af den
oprindelige køber. Kontakt Deres Bodypointforhandler ved garantisager.
Der kan indhentes yderligere oplysninger om
Bodypoint-produkter, samt en liste over distributører udenfor USA, på www.bodypoint.com.
da
PAKKENS INDHOLD
Pakken indeholder en eller ere af følgende:
• Stropskinner (150 mm eller 200 mm lange) med spænder
• Monteringskobling med spænder
• Monteringsadapter, lille (185 mm) eller stor (270 mm bred), med skruesikringer
Kørestol med fast ryg af metal eller plastik, op til 4
mm (5/32”) tyk. Til tykkere rygge skal monteringsskruerne være længere med en udtrækningsstyrke på
mindst 90 kg (200 lbs) (medfølger ikke).
PLACERING
Sæt brugeren i kørestolen, og sørg for, at vedkommende indtager korrekt holdning, ved hjælp af
hoftestøttebæltet. Anbring selestyret mellem nakke
- og skulderled omkring skulderhøjde (juster op eller
ned for trykfordeling). Hvordan stropskinnerne bedst
placeres, afhænger af brugeren.
da
MONTERING
kun stropskinne
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
FASTGØR SKULDERSELETØJET
(115 lbf-in)
MONTERING
med monteringskobling
1. Fastgør stropskinnerne til monteringskoblingen
med 12mm (1/2”) skruer og spændskiver.
2. Fastgør monteringsadapteren til ryglænet med
hovedstøttens holder og de tilhørende skruer, eller
andet passende monteringsværktøj. (Medfølger
ikke)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Træk fremadTræk bagudTræk bagud med 150 mm
stropskinne
Spænde
Riemgeleiders Schoudergordel
INSTALLATIE- EN GEBRUIKERSHANDLEIDING
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
In deze handleiding vindt u belangrijke informatie voor veilig gebruik en onderhoud van Bodypoint-riemgeleiders schoudergordel. Laat deze handleiding lezen door de gebruiker of zijn/haar
verzorger.
WAARSCHUWING! De gordels dienen door
een gekwaliceerd revalidatiedeskundige
geïnstalleerd te worden.
Dit product is bedoeld voor het monteren van
positioneringsharnassen. Het is NIET bedoeld als
veiligheidshulpmiddel tijdens vervoer.
WAARSCHUWING! Dit product mag alleen
gebruikt worden om personen in een rolstoel of
werkstoel te ondersteunen. Het is NIET bedoeld
voor gebruik als veiligheidsgordel tijdens vervoer,
als xatie of als een andere toepassing waardoor bij
verkeerd gebruik verwondingen veroorzaakt
kunnen worden. Verkeerd gebruik van dit product is
niet toegestaan en onveilig.
GARANTIE: Voor dit product geldt een beperkte levenslange garantie tegen materiaal- en
fabrieksfouten die optreden bij normaal gebruik bij
de originele gebruiker. Neem contact op met uw
leverancier of met Bodypoint voor garantieclaims.
Kijk voor meer informatie over Bodypointproducten
en voor een overzicht van verkooppunten buiten de
VS op www.bodypoint.com.
nl
INHOUD VERPAKKING
Verpakking kan één of meer van de volgende onderdelen bevatten:
• Riemgeleiders, 150 mm of 200 mm lang, met bevestigingen
• Montage-adapter met bevestigingen
• Montageadapter, klein (185 mm) of groot (270 mm breed), met schroeven
Rolstoel met een rugleuning van metaal of kunststof,
met een dikte van maximaal 4 mm (5/32”). Bij dikkere
rugleuningen zijn er langere schroeven nodig die een
minimale treksterkte hebben van 90 kg (200 lbs) (niet
bij de verpakking inbegrepen).
POSITIONERING
De gebruiker in de rolstoel plaatsen en in de juiste
positie plaatsen met behulp van de heupgordel.
Positioneer de riemgeleiders tussen de nek en het
schoudergewricht, ongeveer op schouderhoogte
(omhoog/omlaag afstellen voor juiste drukverdeling).
Bepaal de richting van de riemgeleider op basis van
de behoeften van de gebruiker.
nl
INSTALLATIE
alleen riemgeleider
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in)
BEVESTIG DE SCHOUDERGORDEL
INSTALLATIE
met montage-adapter
1. Bevestig de riemgeleiders aan de montage-adapter
met schroeven van 12mm (1/2”) en plaatmoeren.
2. Bevestig de montageadapter op de achterzijde van
de stoel met behulp van de hoofdsteunaansluiting en
de bijbehorende schroeven, of ander geschikt bevestigingsmateriaal. (Niet in het pakket inbegrepen)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Aantrekmechanisme
voorzijde
Aantrekmechanisme
achterzijde
Aantrekmechanisme achterzijde
met gordelgeleider van 150 mm
Gordelsluiting
Vodítka Popruhů Ramenního Postroje
INSTALACE A POKYNY PRO UŽIVATELE
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Tyto pokyny poskytují důležité informace pro bezpečné používání a údržbu všech vodítek popruhů
ramenních postrojů Bodypoint. Předejte tyto pokyny uživateli nebo jeho pečovateli a ujistěte se, že
jim porozuměli.
VAROVÁNÍ! Výrobek by měl instalovat a
nasazovat kvalikovaný rehabilitační pracovník.
Tento produkt není určen k montáži polohovacích
postrojů. NENÍ určen k použití jako bezpečnostní
transportní prostředek.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek by se měl používat
pouze k polohování osob v kolečkovém křesle nebo
pracovním křesle. NENÍ určen k použití jako
přepravní bezpečnostní zařízení, jako zařízení k
omezení pohybu osob, ani k jinému účelu, kde by
jeho selhání mohlo způsobit zranění. Nesprávné
použití tohoto výrobku je neoprávněné a
nebezpečné.
ZÁRUKA: Na tento výrobek se vztahuje omezená
celoživotní záruka na vady zpracování a materiálu,
které se vyskytnou při běžném používání původním
spotřebitelem. V případě reklamace se obraťte na
dodavatele nebo společnost Bodypoint.
Další informace o výrobcích společnosti Bodypoint a seznam distributorů mimo USA najdete na
stránkách www.bodypoint.com.
cs
OBSAH BALENÍ
Balení může obsahovat jednu nebo více z následujících položek:
• Vodítka popruhů, délka 150 mm nebo 200 mm, se zapínáním
• Montážní adaptér se zapínáním
• Montážní adaptér, malý (185 mm) nebo velký (270 mm široký), se spojovacími prvky
Kolečkové křeslo s pevným opěradlem z kovu nebo
plastu, tloušťka až 4 mm (5/32”). Tlustší opěradlo
vyžaduje použití delších montážních šroubů s minimální nosností v tahu 90 kg/200 lb (nejsou součástí
balení).
UMÍSTĚNÍ
Posaďte uživatele do kolečkového křesla a nastavte
správnou pozici pomocí pánevního podpůrného pásu.
Vodítka popruhu nastavte mezi krční a ramenní kloub,
přibližně do výšky ramen (kvůli rozložení tlaku je upravte nahoru/dolů). Správnou orientaci vodítek popruhů
přizpůsobte potřebám uživatele.
cs
INSTALACE
pouze vodítko popruhu
16mm (5/8”)
5/32” (4mm)5/32” (4mm)13 NM MAX
PŘIPOJTE RAMENNÍ POSTROJ.
(115 lbf-in)
INSTALACE
s montážním adaptérem
1. Připojte vodítka popruhů k montážnímu adaptéru
pomocí 12mm (1/2”) šroubů a matic.
2. Upevněte montážní adaptér k opěradlu pomocí
úchytu opěrky hlavy a jeho šroubů nebo jiných
montážních prvků. (Není součástí balení)
1
2
12mm (1/2”)
13 NM MAX
(115 lbf-in)
8mm (3/8”)
Utažení vpředuUtažení vzaduUtažení vzadu pomocí 150 mm
vodítka popruhů
Přezka
Držala za Pasove za Ortozo za
Zravnanje Položaja Hrbtenice
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Ta navodila vsebujejo pomembne informacije za varno uporabo in vzdrževanje vseh držal za pasove
za ortozo za zravnanje položaja hrbtenice Bodypoint. Ta navodila predajte uporabniku ali njegovemu
negovalcu ter jih skupaj preglejte in tako zagotovite, da oseba razume navodila.
OPOZORILO! Izdelek mora namestiti in pritrditi
usposobljen strokovnjak za rehabilitacijo.
Ta izdelek je predviden za pravilno namestitev or-
toz. NI namenjen uporabi kot varnostni pripomoček
za prevoz.
OPOZORILO! Ta izdelek je namenjen samo
uporabi za namestitev osebe v invalidski oz. delovni
voziček. NI namenjen za uporabo kot varnostni
pripomoček za transportiranje, pripomoček za
omejitev premikanja oseb ali za kakršno koli drugo
uporabo, pri kateri lahko njegovo nedelovanje
povzroči poškodbe. Zloraba tega izdelka ni
dovoljena in je nevarna.
GARANCIJA: Ta izdelek ima omejeno doživljenjsko
garancijo na napake pri izdelavi in materiale, ki
temelji na običajni uporabi s strani prvotnega uporabnika. V primeru garancijskih zahtevkov se obrnite
na svojega dobavitelja ali podjetje Bodypoint.
Več informacij v Bodypoint izdelkih in seznam
dobaviteljev izven ZDA najdete na spletni strani
www.bodypoint.com.
sl
VSEBINA KOMPLETA
Komplet lahko vsebuje enega ali več spodaj naštetih izdelkov:
• Držala za pasove, dolga 150 ali 200 mm, s pritrdili
• Namestitveni adapter s pritrdili
• Montirajte adapter, majhen(185 mm) ali veliki (širok 270 mm) s pritrdilnimi elementi
Invalidski voziček s trdnim naslonjalom za hrbet iz
kovine ali plastike, debeline do 4 mm (5/32”). Debelejše naslonjalo za hrbet zahteva daljše namestitvene
vijake z izvlečno silo vsaj 90 kg (200 lbs) (niso vključeni
v kompletu).
NAMESTITEV V PRAVILEN POLOŽAJ
Uporabnika posadite v invalidski voziček in s pasom
za podporo medenice zagotovite pravilno držo.
Namestite vodila traku med vratom in ramenskim
sklepom, približno na višini ramena (nastavite
navzgor / navzdol za porazdelitev pritiska) Glede na
potrebe uporabnika določite najboljšo usmerjenost
držal za pasove.
sl
NAMESTITEV
samo za držala za pasove
NAMESTITEV
z namestitvenim adapterjem
1. Držala za pasove pripnite na namestitveni adapter z
uporabo 12mm (1/2”) vijakov in matičnih ploščic.
2. Montažni adapter pritrdite na naslon sedeža s
sprejemom naslonjala za glavo in vijaki, ali drugo
ustrezno montažno opremo. (Niso vključeni v paket)