User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D’emploi
Guida Utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia Do Utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南
1
Bang & Olufsen App
3
EN Use the Bang & Olufsen App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA Benyt Bang & Olufsen app'en til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur
Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung
der Musikwiedergabe.
ES Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y
personalizar el producto, así como para las funciones
de mejora de la música.
FR Utilisez la Bang & Olufsen App pour la configuration,
la personnalisation du produit et les fonctionnalités
d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l'app Bang & Olufsen per la configurazione,
la personalizzazione del prodotto e le funzioni di
miglioramento della musica.
JA Bang & Olufsen
アプリでは、設定や製品のカスタマイ
ズ、イコライザーの調整が行えます。
4
KO
설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에
Olufsen
앱을 사용하십시오.
Bang &
NL Gebruik de Bang & Olufsen App voor het
instellen, aanpassen van het product en
muzieksverbeteringsfuncties.
PT Utilize a aplicação Bang & Olufsen para configuração,
personalização do produto e funcionalidades de música.
Используйте приложение Bang & Olufsen App для
RU
настройки, оптимизации под собственные требования
или повышения качества звучания музыки.
SV Använd Bang & Olufsen App för konfiguration,
produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner.
ZH Bang & Olufsen
应用提供设置、产品定制以及各种音乐增
强功能。
ZHTW
Bang & Olufsen App
請使用
進行設定、產品自訂與音樂強
化功能。
5
Box Overview
Silicone
6
ENThe box contains the Beoplay E8 2.0 wireless
earphones, a charging case, a USB-C charging
cable, silicone tips in four sizes and Comply tips.
DAÆsken indeholder Beoplay E8 2.0 trådløse
øretelefoner, en opladningsholder, et USB-Copladningskabel, silikonespidser i fire størrelser
samt Comply-spidser.
DE Im Lieferumfang enthalten sind die kabellosen
Beoplay E8 2.0 -Kopfhörer, ein Ladecase, ein USB-CLadekabel, Silikon-Ohrpolster in vier verschiedenen
Größen und Comply Schaumsto-Ohrpolster.
ES La caja contiene los auriculares inalámbricos
Beoplay E8 2.0, un estuche de carga, un cable de
carga USB-C, puntas de silicona de cuatro tamaños
y puntas Comply.
FR L a boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay
E8 2.0, un boîtier de chargement, un câble de
chargement USB-C, des embouts en silicone en
quatre tailles et des embouts Comply.
7
IT La confezione contiene gli auricolari wireless
Beoplay E8 2.0, un case di ricarica, un cavo USB-C
di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e
inserti Comply.
JA
本パッケージには、
ン、充電ケース、
Beoplay E8 2.0
USB-C
充電ケーブル、シリコン チップ
ワイヤレス イヤフォ
(4 種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。
KO 상자에는 Beoplay E8 2.0 무선 이어폰, 충전 케이스,
USB- C 충전 케이블, 4가지 크기의 실리콘 팁과 Comply
팁이 포함되어 있습니다.
NL De doos bevat de Beoplay E8 2.0 draadloze
oortelefoons, een oplader, een USB-C-laadkabel,
siliconen tips in vier maten en Comply tips.
PT A caixa contém os fones de ouvido sem fio
Beoplay E8 2.0, um estojo de recarga, um cabo de
carregamento USB- C, protetores de silicone em
quatro tamanhos e protetores Comply.
8
RU Упаковка содержит беспроводные наушники Beoplay
E8 2.0, зарядное устройство, кабель USB-C для зарядки,
силиконовые вкладыши четырех размеров и вкладыши
Comply.
SV Lådan innehåller de trådlösa hörlurarna Beoplay E8
2.0, ett laddningsfodral, en USB-C-laddningskabel,
silikontoppar i fyra storlekar samt Comply-toppar.
ZH 包装盒中含 Beoplay E8 2.0 无 线 耳 机 、充 电 盒 、USB-C
充电电 缆、四种尺寸的硅 胶耳塞和 Comply 海绵耳塞。
ZHTW
盒內包括 Beoplay E8 2.0 無 線 耳 機 、一 個 充 電 盒 、一 條
USB- C 充電纜線、四種尺寸的矽膠耳塞,以及適型耳塞。
9
ComplyTM Tip
10
ENBeoplay E8 2.0 contains Silicone tips and Comply
tips with extra secure fit and a SweatGuardTM
membrane that prevents humidity and wax from
entering the sound port. Beoplay E8 2.0 is fitted
with medium Silicone tips out of the box. When
using the ComplyTM foam tips, squeeze down the
foam tip and roll the tip into a thin, round cylinder.
Pull back and up on the ear into the canal.
Gently insert the entire tip into the ear. Hold the tip in
place until it expands. See www.complyfoam.com for
more information.
DABeoplay E8 2.0 indeholder silikonespidser og
tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt
en SweatGuardTM-membran, der forhindrer fugt og
ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 2 .0 er
monteret med silikonespidser i størrelsen M fra
fabrikkens side. Ved brug af ComplyTM-skumspidser
skal skumspidsen presses ned og rulles sammen til
en tynd, rund cylinder. Træk enheden tilbage op og
ind i ørekanalen.
11
Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i
spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam .
com for at få yderligere oplysninger.
DE Der Beoplay E8 2.0 verfügt über Silikon-Aufsätze
und Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz
und eine SweatGuardTM-Membran, die verhindert,
dass Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang
gelangen. Der Beoplay E8 2.0 ist mit aufgesetzten
mittelgroßen Silikon-Aufsätzen ausgestattet. Wenn
die ComplyTM-Schaumstoaufsätze verwendet
werden, drücken Sie den Schaumstoaufsatz zuerst
in Richtung des Ohrhörers herunter und rollen Sie
den Aufsatz zu einem dünnen, runden Zylinder.
Ziehen Sie diesen zurück und auf das Ohr in den
Kanal.
Führen Sie den gesamten Aufsatz sanft in
das Ohr ein. Halten Sie den Aufsatz in dieser
Position, bis der Schaumsto sich ausgedehnt
hat. Weitere Informationen finden Sie unter
www.complyfoam.com.
12
ES Los auriculares Beoplay E8 2 .0 contienen puntas de
silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y
una membrana SweatGuardTM que impide la entrada
de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los
auriculares Beoplay E8 2.0 van equipados con puntas
de silicona medianas de fábrica. Para utilizar las
puntas de espuma ComplyTM, apriete la punta de
espuma para convertirla en un cilindro redondo y
delgado. Empuje hacia arriba y hacia el oído para
introducirla en el canal.
Inser te suavemente toda la punta en el oído.
Sostenga la punta en su lugar hasta que se
expanda. Consulte www.complyfoam.com para
obtener más información.
FR B eoplay E8 2.0 contient des embouts en silicone et
des embouts Comply avec ajustement sécuritaire
supplémentaire et une membrane SweatGuardTM qui
empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port
sonore. Beoplay E8 2.0 est équipé d’embouts en
silicone moyens hors de la boîte. Lorsque vous
utilisez les embouts en mousse ComplyTM, pressez
13
dessus et tournez-le dans un mince cylindre rond.
Tirez vers le haut et en arrière pour ajuster l ’embout
pour qu’il s’adapte au conduit auditif.
Insérez soigneusement l’ensemble de l’embout
dans le conduit auditif. Maintenez-le à sa place
jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour
en savoir plus consultez www.complyfoam.com
IT Le cue Beoplay E8 2.0 sono dotate di punte in
silicone e punte Comply con adattamento
extrasicuro e una membrana SweatGuardTM che
impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla
porta audio. Le cue Beoplay E8 2.0 inoltre sono
dotate di punte in silicone medie pronte all’uso.
Quando si usano le punte in spugna ComplyTM,
premere la punta in spugna e arrotolarla formando
un cilindro piccolo e rotondo. Inserirla nel canale
uditivo tirando l’orecchio indietro e verso l’alto.
팁이 포함되어 있습니다. Beoplay E8 2.0은 개봉 후 즉시
중간 크기의 실리콘 팁에 장착할 수 있습니다. ComplyTM
폼형 팁을 사용할 경우, 폼형 팁을 아래로 꽉 쥐어 얇고
둥근 실린더 속으로 팁을 굴려 넣습니다. 귀에서 귓바퀴
쪽으로 잡아 당깁니다.
전체 팁을 귓속으로 천천히 삽입합 니다. 팁이 팽창할
때까지 제자 리에서 잡고 있습니다. 자세한 내용은
www.complyfoam.com을 참조하 십시오.
15
NL De Beoplay E8 2.0 bevat siliconenoordopjes en
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een
SweatGuardTM membraan om te verhinderen dat
vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt.
De Beoplay E8 2.0 is in de doos reeds voorzien van
medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de
ComplyTM schuimtips, deze naar beneden drukken
en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar
achteren trekken en dan over het oor in het kanaal
aanbrengen.
De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor
aanbrengen . Houd de tip op zijn plaats totdat deze
uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere
bijzonderheden.
PT Os Beoplay E8 2.0 contêm pontas de silicone e
pontas Comply com um ajuste extra seguro e uma
membrana SweatGuardTM que evita a entrada de
humidade e cera na porta de som. Os auriculares
Beoplay E8 2.0 possuem pontas médias em
silicone prontas a utilizar. Ao utilizar as pontas de
espuma ComplyTM, aperte a ponta de espuma e
16
enrole a ponta criando um cilindro fino e redondo.
No ouvido, puxe-a para trás e para cima inserindo-a
no canal.
Coloque suavemente a ponta inteira no ouvido.
Mantenha-a no ouvido até se expandir. Consulte
www.complyfoam.com para obter mais
informações.
RU Beoplay E8 2.0 комплектуется силиконовыми
вкладышами и вкладышами Comply со сверхнадежной
посадкой и мембраной SweatGuardTM,
предотвращающей попадание влаги и ушной серы в
звуковой канал. Beoplay E8 2.0 оснащен силиконовыми
вкладышами среднего размера из комплекта. При
использовании вспененных вкладышей ComplyTM
необходимо сжать вспененный вкладыш и скрутить
вкладыш в тонкий округлый цилиндр. Оттяните ухо
назад и вверх и вставить в ушной канал.
Аккуратно вставить вкладыш целиком в ухо.
Удерживать вкладыш до полного расширения. См.
www.complyfoam.com для получения более подробной
информации.
17
SV Beoplay E8 2.0 innehåller silikontoppar och
Comply-toppar som sitter extra säkert och ett
SweatGuardTM-membran som förhindrar fukt och
vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 2.0
är försedd med mediumstora silikontoppar som
medföljer i lådan. När du använder ComplyTM
skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och
rulla toppen till en tunn, rund cylinder. Dra tillbaka
och upp på örat in i örongången.
För försiktigt in hela toppen i örat. Håll toppen på
plats tills den expanderar. Se www.complyfoam.
com för mer information.
ENFor first time use after unpacking, charge the case
and earphones using the USB cable or the wireless
charger for at least 10 minutes. Do not take the
earphones out during this time.
If the earphones are at low battery, 20 minutes in
the charging case equals up to 1 hour of play time.
DA Første gang produktet tages I brug efter
udpakning skal etuiet og øretelefonerne oplades
ved brug af USB-kablet eller den trådløse oplader i
mindst 10 minutter. Tag ikke øretelefonerne ud i
løbet af dette tidsrum.
Hvis batteriniveauet for øretelefonerne er lavt, svarer
20 minutters opladning i opladningsetuiet til 1 times
afspilningstid.
DE Wenn Sie das Gerät nach dem Auspacken das erste
Mal in Gebrauch nehmen, laden Sie bitte die Hülle
und die Kopfhörer mit dem USB-Kabel oder dem
drahtlosen Ladegerät mindestens 1 0 Minuten lang
auf. Nehmen Sie den Kopfhörer während dieser Zeit
nicht heraus.
21
Wenn Batterieladung in Ihrem Kopfhörer nicht
mehr ausreicht, entsprechen 20 Minuten Ladezeit
in der Ladeschale ca. 1 Stunde Wiedergabezeit.
ES Para su uso por primera vez tras desembalarlo,
cargue la carcasa y los auriculares usando el cable
USB o el cargador inalámbrico durante al menos 10
minutos . No retire los auriculares durante ese tiempo.
Si queda poca batería en los auriculares, 20 minutos
de carga aportan hasta 1 hora de tiempo de
reproducción.
FR Pour la première utilisation après le déballage,
chargez le boîtier et les écouteurs à l’aide du câble
USB ou du chargeur sans fil pendant au moins 10
minutes. Ne sortez pas les écouteurs pendant ces
10 min.
Si les écouteurs sont à faible batterie, 20 minutes dans
le boîtier de recharge équivaut à 1 heure de lecture.
22
IT Al primo utilizzo dopo l’apertura della confezione,
caricare il case e gli auricolari mediante cavo USB o
caricatore wireless per almeno 10 minuti. Non
estrarre gli auricolari durante la carica.
Se il livello di carica della batteria degli auricolari è
basso, una carica di 20 minuti equivale a un’ora di
riproduzione.
포장을 풀고 처음 사용하는 경우, USB 케이블 또는 무선
충전기로 케이스와 이어폰을 10분 이상 충전하십시오. 이
시간 동안에 이어폰을 꺼내지 마십시오.
이어폰의 배터리가 부족할 경우, 충전 케이스에서
20
분은
최장 1시간 재생 시간과 동일합니다.
23
NL Na het uitpakken en voor gebruik de lader en
oortelefoons minimaal 10 minuten opladen met de
USB-kabel of de draadloze oplader. Haal de
oortelefoons er tijdens deze periode niet uit.
Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is ,
komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1
uur speeltijd.
PT Depois de desembalar, quando utilizar o
equipamento pela primeira vez, carregue o estojo e
os auscultadores com o cabo USB ou o carregador
sem fios durante pelo menos 10 minutos. Não retire
os auriculares durante este período.
Se os auriculares estiverem com a bateria fraca,
20 minutos no estojo de carregamento equivalem
a 1 hora de tempo de reprodução.
RU Перед первым использованием после распаковки
зарядите чехол и наушники с помощью кабеля USB или
беспроводного зарядного устройства в течение
минимум 10 минут. Не извлекайте наушники в течение
данного периода зарядки.
24
При низком уровне заряда 20 минут зарядки в чехлеаккумуляторе равны примерно 1 часу воспроизведения.
SV Vid första användning bör du ladda etuiet och
hörlurarna minst 10 minuter med USB -kabeln eller
med den trådlösa laddaren. Ta inte ut hörlurarna
under denna tid.
Om hörlurarna har låg batteriladdning, motsvarar
20 minuter i laddningslådan upp till 1 timmas
speltid.
charging case and close the lid. The indicator
inside the charging case flashes orange when
charging, and turns green when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours for 4 hours
of playtime.
DAØretelefonerne oplades ved at placere dem i
opladerholderen og lukke låget. Indikatoren inde i
opladeretuiet blinker under opladning og lyser grønt,
når batteriet er fuldt opladet. Opladningstiden er ca.
2 timer for 4 timers afspilning.
DE Legen Sie die Köpfhörer in das Ladecase und
schließen Sie den Deckel, um die Kopfhörer
aufzuladen . Die Anzeige innerhalb des Ladecase
blinkt während der Aufladung orange und wird
grün, sobald das Ladecase und die Kopfhörer
vollständig aufgeladen sind. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden für eine Wiedergabe von 4 Stunden.
27
ES Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche
de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de
carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve
de color verde cuando se completa la carga . El
tiempo de carga es de unas 2 horas para 4 horas
de tiempo de reproducción.
FR Pour charger les écouteurs, placez-les dans le
boîtier de chargement et fermez le couvercle.
L’indicateur à l’intérieur du boîtier de chargement
clignote en orange pendant la charge et clignote
en vert lorsqu’il est complètement chargé. Le
temps de chargement est d’environ 2 heures pour
4 heures de lecture.
IT Per ricaricare gli auricolari, posizionarli nel case
di ricarica e chiudere il coperchio. L’indicatore
all’interno del case lampeggerà in arancione durante
la carica e diventerà verde una volta terminata la
carica. Il tempo di carica è di circa 2 ore per 4 ore
di riproduzione.
오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로
깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간
은 4시간 재생 시 약 2시간입니다.
NL Plaats de oor telefoons in de oplader en sluit het
kapje om ze op te laden. De indicator in de oplader
knippert oranje bij het opladen en wordt groen
wanneer het apparaat volledig opgeladen is. De
laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur voor 4 uur speeltijd.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.