BlueWear 000-598 Operating Instructions Manual

000-598
Hörselkåpor med bluetooth
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.
Hørselvern med bluetooth
Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
Nauszniki ochronne zfunkcją Bluetooth
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
Ear mus with Bluetooth
Operating instructions (Translation of the original instructions
SE
NO
PL
EN
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. www.jula.no
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska
eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88. www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Date of production: 2016-09-27 © Jula AB
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må
inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera
elektryczne komponenty mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical
or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
1
SE
SÄKERHETSANVISNINGAR
•Passa in och underhåll produkten enligt anvisningarna i denna bruksanvisning för bästa funktion.
•Använd alltid hörselskydd i bullrig miljö för att undvika hörselskada.
•Kontrollera regelbundet att produkten är fri från skador och fungerar korrekt. Trasiga och skadade hörselkåpor kan ge sämre skydd. Om kåporna har sprickor, om tätningen är skavd eller trasig, eller om hörselkåporna utsatts för kemikalier ska de kasseras och ersättas. Hörselkåporna och i synnerhet tätningsringarna kan försämras med tiden och ska undersökas före varje användning, så att inga sprickor och ljudläckage nns.
•Fastsättande av hygienskydd på kuddarna kan påverka hörselkåpornas akustiska egenskaper.
•Om inte instruktioner i denna bruksanvisning följs kommer skyddet, som hörselkåporna erbjuder, vara allvarligt nedsatt.
•Hörselkåporna begränsar ljudtrycksnivån för underhållningsljud till 82 dB(A).
•Använd inte produkten längre perioder vid hög temperatur eller hög luftfuktighet, det kan skada radion.
•Utsätt inte produkten för slag eller stötar, det kan försämra skyddsförmågan och/eller skada radion.
•Produkten har radiofunktion och kan anslutas till audioenheter för underhållning. Kontrollera före varje användning att produkten fungerar korrekt. Kontakta Jula om produkten är skadad eller inte fungerar normalt.
•Användning av underhållningsfunktionen kan göra det svårare att höra
4
SE
varningssignaler vid arbetsplatsen.
•Utgående ljudnivå från underhållningsfunktionen kan överskrida tillåten ljudnivå.
•Radiomottagningens kvalitet påverkas av omgivningen. Radiomottagningen kan försämras under rörelse. Störningar kan orsakas av TV, uorescerande belysning eller andra elektriska apparater.
•Byt ut samtliga AAA batterierna, eller ladda det uppladdningsbara batteriet när ljudvolymen försämras.
•Produkten har testats med godkänt resultat mellan -20 och 50 °C. Användning vid högre temperatur eller vid hög luftfuktighet kan skada radiomottagaren. Utsätt inte produkten för direkt solljus – risk för deformation och/ eller funktionsfel. Utsätt inte produkten för temperatur över 55 °C.
•Produkten kan påverkas negativt av vissa kemikalier.
•Dränk inte produkten i vatten eller annan vätska.
•Rengör och desincera bygel, kåpor och tätningsringar regelbundet med trasa fuktad med varmt vatten och milt rengöringsmedel, speciellt om du använd hörselskyddet en längre tid eller om fukt har samlat i kåporna. Använd endast rengöringsmedel som inte irriterar huden. Låt torka helt före användning.Ta ut batterierna om produkten inte ska användas under en längre tid.
•Felaktig användning och underlåtenhet att följa anvisningarna kan medföra personskada och/eller egendomsskada.
•Om inte anvisningarna för inpassning följs skyddar hörselkåpan betydligt sämre.
•Hygienskydd på tätningsringarna kan påverka bullerdämpningsförmågan.
5
SE
•Lossa inte tätningsringarna från produkten. Bygel och tätningsringar kan inte bytas.
•Vid frågor eller för att få mer information, vänligen kontakta återförsäljaren.
TEKNISKA DATA
Vikt (exkl. batteri) ca 386 g Drifttemperatur 0 - 50 ˚C Ljudvolym Max. 82 dB (A) Bluetooth v3.0 Räckvidd 10 m Bygelstorlekar S,M,L
Uppladdningsbart batteri Laddningstid 7,5 h Batterikapacitet 500 mAh Batteritid 8 h Batteriteknik Li-Ion
Alternativ batteridrift 3 x AAA
Radiofrekvensband
AM 540–1700 kHz FM 88–108 MHz Material Tätningsringar Skumgummi Huvudbygeldyna PU/skumgummi Huvudbygel Metall
Dämpningsvärden
Frekvens (Hz)
Mf (dB) 18,1 15,5 20,6 26,3 Sf (dB) 4,8 4,0 2,6 3,0 APV (dB) 13,3 11,5 18,0 23,3
Frekvens (Hz)
6
63 125 250 500
1000 2000 4000 8000
SE
Mf (dB) 33,9 30,3 35,3 34,1 Sf (dB) 3,4 3,5 3,4 6,1 APV (dB) 30,5 26,8 31,9 28,0
SNR 28 dB H-värde 29 dB M-värde 26 dB L-värde 19 dB
Audioingång
FM 75,4 dB (A) BT (HFP) 77,8 dB (A) BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2 dB(A) vid -0,4 dBm (740 mV) ingående spänning
Produkten har testats enligt harmoniserade europeiska standarder EN 352-1: 2002 och EN 352-8: 2008 och uppfyller kraven enligt PPE-direktivet 89/686/EEG.
Declaration of conformity - www.jula.com
NB 1974 PZT GmbH, An der Junkerei48F, D-26389Wilhelmshaven, Germany
BESKRIVNING
1
BILD
1. Antenn
2. Pil ned
3. Pil upp
4. Display
5. MODE
6. BT(Bluetooth)/Band
7. AUX-ingång
8. Volymreglage/strömbrytare
9. Mikrofon
10. Micro USB-port för laddning
INPASSNING
1. Lägg bygeln över hjässan och passa in båda kåporna så att de täcker öronen. Sätt kåpan med reglagen över det högra örat. Kåporna ger tillräckligt hörselskydd endast om bygeln ligger över hjässan.
2. För kåporna uppåt eller nedåt ur bygeln för att passa in dem så att de sitter stadigt och bekvämt.
3. Kontrollera att kåpornas tätningsringar ligger tätt intill huvudet, utan mellanliggande föremål som pennor eller glasögonskalmar. Se till att det nns så lite hår som möjligt under kåpan.
4. Vidga kåporna bara så mycket att de inte ligger mot öronen. Försök aldrig ändra formen på bygeln.
7
SE
HANDHAVANDE
BATTERI
Uppladdningsbart batteri
1. Se till att strömbrytaren står i läge OFF genom att vrida volymreglaget så långt det går moturs.
2. Ladda det uppladdningsbara batteriet med hjälp av micro usb-kabeln.
Alternativ batteriedrift
1. Se till att strömbrytaren står i läge OFF genom att vrida volymreglaget så långt det går moturs.
2. För att byta strömförsörjning till 3 x AAA batterier, öppna batteriluckan och lossa det uppladdningsbara batteriet genom att försiktigt dra loss anslutningen.
3. Sätt i 3 x AAA-batterier.
4. Stäng batterilocket.
INSTÄLLNING AV TID
1. Se till att strömbrytaren står i läge OFF genom att vrida volymreglaget så långt det går moturs.
2. Tryck på pil upp eller ned för att växla mellan 12- och 24 timmars visning.
3. Tryck på MODE. När klockslaget blinkar, tryck på pil ned eller upp för att ställa in timma. Tryck på MODE för att bekräfta. Ställ in minuter på samma sätt och tryck på MODE för att bekräfta.
RADIO
10 radiostationer i AM-bandet och 10 i FM­bandet kan förinställas.
1. Se till att strömbrytaren står i läge ON genom att vrida volymreglaget så långt det går medurs.
2. Tryck kort på BT/Band för att växla mellan FM/AM/BT. Välj AM eller FM för att lyssna på radio.
3. Kanalsökning
– Manuell kanalsökning: Tryck på pil
ned eller upp upprepade gånger för att hitta rätt frekvens.
– Automatisk kanalsökning: Håll pil
ned eller upp intryckt i 2 sekunder och släpp när sökningen startar. Den automatiska kanalsökningen stannar vid radiostationer med god mottagning.
4. Håll MODE intryckt och släpp när M och numret för kanalplatsen börjar blinka.
5. Tryck på pil ned eller upp för att välja minnesnummer. Tryck på MODE för att bekräfta inställningen.
6. Tryck upprepade gånger på MODE för att bläddra mellan förinställda stationer.
ANSLUT VIA AUX
1. Anslut hörselkåpans AUX uttag till en extern audioenhet med en kabel med Ø 3,5 mm stickpropp. AUX-IN visas på displayen.
2. Starta uppspelningen i den externa audioenheten.
8
SE
ANSLUT VIA BLUETOOTH
1. Aktivera bluetooth på din mobiltelefon eller annan extern bluetooth-enhet.
2. Se till att strömbrytaren står i läge ON genom att vrida volymreglaget så långt det går medurs.
3. Tryck kort på BT/Band för att växla mellan FM/AM/BT. Välj bluetooth
(••••)förattaktiverafunktionen.
4. Sök efter "BLWR 000598" på din bluetooth-enhet och para ihop. Efter hopparning visas - on - på displayen.
5. Håll BT/Band intryckt i 2 sekunder för att bryta aktiv bluetooth-hopparning (denna funktion är avaktiverad under pågående telefonsamtal). OFF visas på displayen.
6. Tryck på MODE för att spela/pausa musik.
7. Tryck kort på pil ned eller upp för att gå till nästa/föregående låt.
SAMTAL
FELSÖKNING
Om radion slutar fungera:
• Kontrollera att batteriet/batterierna är korrekt isatta.
• Sätt i nya AAA-batterier, alternativt ladda det uppladdningsbara batteriet.
• Kontrollera att produkten är torr.
• Vid inkommande samtal hörs en
telefonringsignal. Tryck på MODE för att svara eller på BT/Band för att avvisa samtalet. När samtalet avslutats återtas musikuppspelningen automatiskt.
• Användaren kan ta emot samtal i radio- och AUX-läge, även om produkten är hopparad med en bluetooth-enhet.
UNDERHÅLL
• Rengör produkten med en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel.
• Förvara hörselskydden i en ren och torr plastpåse när de inte används.
9
NO
SIKKERHETSANVISNINGER
•Innrett og vedlikehold produktet i henhold til denne bruksanvisningen, så fungerer det best mulig.
•Bruk alltid hørselvern i støyende omgivelser for å unngå hørselsskade.
•Kontroller regelmessig at produktet er fri for skader og fungerer som det skal. Ødelagte og skadde øreklokker kan gi nedsatt beskyttelse. Dersom øreklokkene har sprekker, tetningsringene er skadde eller defekte, eller hvis øreklokkene utsettes for kjemikalier, må de kasseres og erstattes. Øreklokkenes og tetningsringenes funksjon kan forringes med tiden. For å unngå lydlekkasje skal de undersøkes for sprekker før hver bruk.
•Påsetting av hygienebeskyttelse på putene kan påvirke øreklokkenes akustiske egenskaper.
•Hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges, vil øreklokkene gi alvorlig nedsatt beskyttelse.
• Øreklokkene begrenser lydtrykknivået for underholdningslyd til 82 dB(A).
•Ikke bruk produktet over lengre perioder i høy temperatur eller luftfuktighet, det kan skade radioen.
•Ikke utsett produktet for slag eller støt, det kan redusere beskyttelsen og/eller skade radioen.
•Produktet har radiofunksjon og kan kobles til lydenheter for å spille av underholdning. Kontroller før hver bruk at produktet fungerer som det skal. Kontakt Jula dersom produktet er skadet eller ikke fungerer som det skal.
•Bruk av underholdningsfunksjonen kan gjøre det vanskeligere å høre varselsignaler på arbeidsplassen.
•Det kan hende at utgående
10
NO
lydnivå fra underholdningsfunksjonen overskrider maksimalt tillatt lydnivå.
•Radiomottakets kvalitet påvirkes av omgivelsene. Radiomottaket kan forringes under bevegelse. TV, uorescerende belysning eller andre elektriske apparater kan forstyrre signalet.
•Bytt ut alle AAA-batteriene samtidig, eller lad det oppladbare batteriet når lydvolumet blir lavere.
•Produktet har oppnådd godkjent testresultat ved temperaturer mellom –20 og 50 °C. Bruk ved høyere temperatur eller luftfuktighet kan skade radiomottakeren. Produktet må ikke utsettes for direkte sollys – risiko for deformering og/eller funksjonsfeil. Ikke utsett produktet for temperaturer over 55 °C.
•Visse kjemikalier kan ha negativ innvirkning på produktet.
•Ikke senk produktet ned i vann eller annen væske.
•Hvis du har brukt hørselvernet over lang tid, eller hvis det har samlet seg fukt i øreklokkene. Rengjør og desinser øreklokkene, bøylen og høreputene regelmessig ved å tørke av dem med såpe og varmt vann. Forsikre deg om at såpen ikke er skadelig for brukeren. La hørselvernet tørke før det tas i bruk igjen.
•Ta batteriene ut av produktet hvis produktet ikke skal brukes på lengre tid.
•Feil bruk samt bruk som ikke er i tråd med anvisningene kan medføre personskade og/eller materielle skader.
•Hvis anvisningene for tilpasning ikke blir fulgt, gir øreklokkene betydelig dårligere beskyttelse.
•Hygienebeskyttelse på tetningsringene kan påvirke støydempingsevnen.
•Ikke ta tetningsringene av produktet. Bøylen og
11
NO
tetningsringene kan ikke skiftes ut.
•Kontakt forhandleren ved spørsmål eller behov for ytterligere informasjon.
TEKNISKE DATA
Vekt (uten batteri) ca. 386 g Driftstemperatur 0 - 50 ˚C Lydvolum Maks. 82 dB (A) Bluetooth v3.0 Rekkevidde 10m Størrelse hodebøyle S,M,L
Oppladbart batteri Ladetid 7,5 t Batterikapasitet 500 mAh Batteritid 8 t Batteritype Li-Ion
Alternativ batteridrift 3 x AAA
Radiofrekvensbånd
AM 540–1700 kHz FM 88–108 MHz Materiale Tetningsringer Skumgummi Polstring på hovedbøyle PU/skumgummi Hodebøyle Metall
Lyddempingsverdier
Frekvens (Hz)
Mf (dB) 18,1 15,5 20,6 26,3 Sf (dB) 4,8 4,0 2,6 3,0 APV (dB) 13,3 11,5 18,0 23,3
Frekvens (Hz)
Mf (dB) 33,9 30,3 35,3 34,1 Sf (dB) 3,4 3,5 3,4 6,1 APV (dB) 30,5 26,8 31,9 28,0
12
63 125 250 500
1000 2000 4000 8000
NO
SNR 28 dB H-verdi 29 dB M-verdi 26 dB L-verdi 19 dB
Audioinngang
FM 75,4 dB (A) BT (HFP) 77,8 dB (A) BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2 dB(A) ved -0,4 dBm (740 mV) inngangsspenning
Produktet har blitt testet i henhold til de harmoniserte europeiske standardene EN 352-1: 2002 og EN 352-8: 2008, og oppfyller kravene i PPE-direktivet 89/686/EEG.
Samsvarserklæring - www.jula.com
NB 1974 PZT GmbH, An der Junkerei48F, D-26389Wilhelmshaven, Germany
SETTE INN
1. Legg bøylen over hodet og juster øreklokkenes plassering slik at de dekker ørene. Sett øreklokken med knappene over det høyre øret. Øreklokkene gir kun tilfredsstillende hørselsbeskyttelse dersom bøylen ligger rett over hodet.
2. Skyv øreklokkene opp eller ned på bøylen for å justere dem til en stødig og behagelig posisjon.
3. Kontroller at øreklokkenes tetningsringer ligger tett inntil hodet uten at det er noen objekter mellom, som penner eller brillestenger. Sørg for at det er minst mulig hår under øreklokken.
4. Ikke bøy øreklokkene utover mer enn nødvendig til at du akkurat får dem over ørene. Prøv aldri å endre bøylens fasong.
BESKRIVELSE
1
BILDE
1. Antenne
2. Pil ned
3. Pil opp
4. Skjerm
5. MODE
6. BT(Bluetooth)/Band
7. AUX-inngang
8. Volumknott/strømbryter
9. Mikrofon
10. Mikro-USB-port til lading
BRUK
BATTERI
Oppladbart batteri
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon OFF (avslått) ved å vri volumknotten helt mot klokken.
2. Lad det oppladbare batteriet ved hjelp av mikro-USB-kabelen.
Alternativ batteridrift
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon OFF ved å vri volumknotten helt mot klokken.
2. Hvis du vil bytte strømforsyning til 3 x
13
NO
AAA-batterier, åpner du batteriluke og løsner det oppladbare batteriet ved å trekke tilkoblingen forsiktig ut.
3. Sett inn 3 x AAA-batterier.
4. Lukk batterilokket.
INNSTILLING AV TID
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon OFF ved å vri volumknotten helt mot klokken.
2. Trykk på pil opp eller ned for å veksle mellom 12- og 24-timersvisning.
3. Trykk på MODE. Når klokkeslettet blinker, trykker du på pil ned eller opp for å stille inn time. Trykk på MODE for å bekrefte. Still inn minutter på samme måte, og trykk deretter på MODE for å bekrefte.
RADIO
Du kan lagre 10 radiostasjoner i AM-båndet og 10 i FM-båndet.
1. Sørg for at strømbryteren står i posisjon ON ved å vri volumknotten helt med klokken.
2. Trykk kort på BT/Band for å veksle mellom FM/AM/BT. Velg AV eller FM for å høre på radio.
3. Kanalsøking
– Manuell kanalsøking: Trykk på pil
ned eller opp gjentatte ganger for å nne riktig frekvens.
– Automatisk kanalsøking: Hold pil ned
eller opp inne i 2 sekunder og slipp når søkingen starter. Den automatiske kanalsøkingen stopper
ved radiostasjoner med godt mottak.
4. Hold MODE inne og slipp når M og nummeret for kanalplassen begynner å blinke.
5. Trykk på pil ned eller opp for å velge minnenummer. Trykk på MODE for å bekrefte innstillingen.
6. Trykk gjentatte ganger på MODE for å bla mellom lagrede stasjoner.
TILKOBLING VIA AUX
1. Koble hørselvernets AUX-uttak til en ekstern lydenhet med en kabel med 3,5 mm-kontakter. AUX-IN vises i displayet.
2. Start avspillingen på den eksterne lydenheten.
TILKOBLING VIA BLUETOOTH
1. Aktiver bluetooth på den eksterne bluetooth-enheten (mobiltelefon eller annet).
2. Sørg for at strømbryteren står i posisjon ON ved å vri volumknotten helt med klokken.
3. Trykk kort på BT/Band for å veksle mellom FM/AM/BT. Velg bluetooth
(••••)foråaktiverefunksjonen.
4. Søk etter «BLWR 000598» på bluetooth-enheten og velg parkobling. Etter parkobling vises «on» på displayet.
5. Hold inne BT/Band i 2 sekunder for å bryte den aktive bluetooth­parkoblingen (denne funksjonen er deaktivert under telefonsamtaler).
14
OFF vises på displayet.
6. Trykk på MODE for å spille av musikk/ sette på pause.
7. Trykk kort på pil ned eller opp for å gå til neste/forrige spor.
SAMTALE
• Ved innkommende telefonanrop høres et ringesignal. Trykk på MODE for å svare eller på BT/Band for å avvise anropet. Musikkavspillingen gjenopptas automatisk når samtalen avsluttes.
• Brukeren kan ta imot samtaler i radio- og AUX-modus, selv om produktet er parkoblet med en bluetooth-enhet.
VEDLIKEHOLD
• Rengjør produktet med en myk klut og en mildt rengjøringsmiddel.
• Oppbevar hørselvernet i en ren og tørr plastpose når det ikke er i bruk.
NO
FEILSØKING
Hvis radioen slutter å fungere:
• Kontroller at batteriet/batteriene er riktig satt inn.
• Sett inn nye AAA-batterier eller lad det oppladbare batteriet.
• Kontroller at produktet er tørt.
15
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Aby zapewnić jak najlepsze działanie produktu, dokonuj jego regulacji ikonserwacji zgodnie ze wskazówkami zawartymi wniniejszej instruk­cji obsługi.
• Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, whałaśliwym otoczeniu zawsze używaj środków ochrony słuchu.
• Regularnie sprawdzaj, czy produkt nie jest uszkodzony idziała prawidłowo. Zniszczo­ne iuszkodzone nauszniki mogą nie zapewniać prawi­dłowej ochrony. Jeśli nauszniki są pęknięte lub narażone nadziałanie chemikaliów, aich uszczelka jest przetarta lub zniszczona, należy je wyrzucić lub wymienić. Nausz­niki ochronne, azwłaszcza pierścienie uszczelniające, zczasem ulegają zużyciu, dlatego przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie mają pęknięć ani czy nie przepusz­czają dźwięku.
• Osłona higieniczna napier­ścieniach uszczelniających może wpływać na zdolność tłumienia hałasu.
• Wrazie nieprzestrzegania wskazówek zawartych win­strukcji obsługi zapewniany przez nauszniki stopień ochro­ny znacznie się pogorszy.
• Nauszniki ochronne ograniczają poziom ciśnienia akustycznego dźwięków dla funkcji muzycznej do 82dB (A).
• Nie używaj produktu przez dłuższy czas wwysokich temperaturach albo przy wysokiej wilgotności powie­trza, gdyż radio może ulec uszkodzeniu.
• Nie narażaj produktu na uderzenia ani wstrząsy, gdyż mogą one osłabić właściwości ochronne i/lub uszkodzić radio.
• Produkt jest wyposażony wradio imoże być podłączony do urządzeń audio wcelach rozrywkowych. Przed każdym użyciem sprawdź, czy produkt działa prawidłowo. Skontaktuj się zJula, jeśli jest uszkodzony lub jeśli nie działa prawidłowo.
• Używanie funkcji rozrywkowej może osłabić słyszalność sygnałów ostrzegawczych na miejscu pracy.
16
PL
• Poziom dźwięku emitowanego przy użyciu funkcji rozrywkowej może przekroczyć wartość dozwoloną.
• Otoczenie ma wpływ na jakość sygnału radiowego. Odbiór sygnału radiowego może być gorszej jakości podczas ruchu. Zakłócenia mogą być wywoła­ne przez telewizor, oświetlenie uorescencyjne lub inne urządzenia elektryczne.
• Gdy poziom głośności ulegnie pogorszeniu, wymień wszyst­kie baterie AAA lub naładuj akumulator.
• Produkt był testowany izostał zatwierdzony zrezultatem między -20 a50°C. Używanie go wwyższej temperaturze lub przy wysokiej wilgotności powietrza może uszkodzić odbiornik radiowy. Nie narażaj produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecz­nych ze względu na ryzyko deformacji i/lub awarii. Nie narażaj produktu na tempera­turę ponad 55°C.
• Niektóre substancje chemicz­ne mogą mieć negatywny wpływ na produkt.
• Nie zanurzaj produktu wwo­dzie ani innych cieczach.
• Poniższe zalecenia mają zastosowanie w przypadku użytkowania ochronnika słuchu przez dłuższy czas lub gdy w nausznikach zgromadzi­ła się wilgoć. Regularnie oczyszczaj i dezynfekuj nausz­niki, pałąk i wkładki, przemy­wając je ciepłą wodą z my­dłem. Upewnij się, że mydło nie zawiera substancji szkodli­wych dla użytkownika. Przed ponownym użyciem odczekaj aż ochronnik słuchu wyschnie.
• Jeżeli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, wyjmij zniego baterie.
• Nieprawidłowe użytkowanie lub niestosowanie się do instrukcji może doprowadzić do powstania obrażeń ciała i/ lub szkód materialnych.
• Jeżeli nie będziesz przestrzegać zaleceń dotyczących regulacji, działanie ochronne nauszników znacznie się pogorszy.
• Osłona higieniczna na pier­ścieniach uszczelniających może wpływać na zdolność tłumienia hałasu.
17
PL
• Nie zdejmuj pierścieni uszczel­niających zproduktu. Pałąk ani pierścienie uszczelniające nie podlegają wymianie.
• Wrazie pytań lub chęci uzyskania dodatkowych informacji prosimy okontakt zdystrybutorem.
DANE TECHNICZNE
Masa (bez baterii) ok. 386g Temperatura pracy 0–50˚C Poziom głośności Maks. 82dB (A) Bluetooth 3.0 Zasięg 10m Dostępne rozmiary pałąka S,M,L
Akumulator Czas ładowania 7,5h Pojemność akumulatora 500mAh Czas pracy akumulatora 8h Rodzaj akumulatora Akumulator litowo-jonowy
Alternatywne zasilanie bateryjne 3xAAA
Częstotliwość radiowa
AM 540–1700kHz FM 88–108MHz Materiał Pierścienie uszczelniające Pianka Poduszka pałąka Poliuretan/pianka Pałąk nagłowny Metal
Wartości tłumienia
Często­tliwość (Hz)
Mf (dB) 18,1 15,5 20,6 26,3 Sf (dB) 4,8 4,0 2,6 3,0 APV (dB) 13,3 11,5 18,0 23,3
Często­tliwość (Hz)
Mf (dB) 33,9 30,3 35,3 34,1 Sf (dB) 3,4 3,5 3,4 6,1 APV (dB) 30,5 26,8 31,9 28,0
18
63 125 250 500
1000 2000 4000 8000
PL
SNR 28dB ParametrH 29dB ParametrM 26dB ParametrL 19dB
Wejście audio
FM 75,4 dB (A) BT (HFP) 77,8 dB (A) BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2dB (A) przy -0,4dBm (napięcie wejściowe 740mV)
Produkt został przetestowany zgodnie zeuropejskimi normami zharmonizowanymi EN 352-1: 2002 iEN 352-8: 2008 oraz spełnia wymogi dyrektywy PPE 89/686/EWG.
Declaration of conformity – www.jula.com
NB 1974 PZT GmbH, An der Junkerei48F, D-26389Wilhelmshaven, Germany
DOPASOWANIE
1. Umieść pałąk na głowie idopasuj oba nauszniki tak, aby zakrywały uszy. Załóż nausznik zregulatorem na prawym uchu. Nauszniki zapewniają wystarczającą ochronę wyłącznie wtedy, gdy pałąk spoczywa na głowie.
2. Wcelu dopasowania nauszników przesuwaj je do góry lub wdół, aby były umieszczone stabilnie iwygodnie.
3. Sprawdź, czy pierścienie uszczelniające nauszników przylegają ciasno do głowy bez innych przedmiotów, takich jak długopisy czy zauszniki okularów. Upewnij się, że pod nausznikami jest jak najmniej włosów.
4. Zwiększaj rozstaw nauszników tylko wtakim stopniu, aby nie stykały się zuszami. Nigdy nie próbuj zmieniać kształtu pałąka.
OBSŁUGA
OPIS
1
RYS.
1. Antena
2. Strzałka wdół
3. Strzałka do góry
4. Wyświetlacz
5. MODE (tryb)
6. BT (Bluetooth)/Band (pasmo)
7. Wejście AUX
8. Regulator głośności/przełącznik
9. Mikrofon
10. Port Micro USB do ładowania
AKUMULATOR
Akumulator
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu OFF, przekręcając regulator głośności maksymalnie wlewo.
2. Ładuj akumulator za pomocą przewodu Micro USB.
Alternatywne zasilanie bateryjne
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu OFF, przekręcając regulator głośności maksymalnie wlewo.
19
PL
2. Aby zmienić źródło zasilania na trzy baterie AAA, otwórz komorę baterii iwyjmij akumulator, ostrożnie pociągając złącze.
3. Włóż trzy baterie AAA.
4. Zamknij komorę baterii.
USTAWIANIE CZASU
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu OFF, przekręcając regulator głośności maksymalnie wlewo.
2. Naciśnij strzałkę do góry albo wdół, aby przełączyć pomiędzy wyświetlaniem 12- i24-godzinnym.
3. Naciśnij przycisk MODE. Gdy wyświetlony czas zacznie migać, naciśnij strzałkę do góry albo wdół, aby ustawić godzinę. Naciśnij przycisk MODE, aby zatwierdzić wybór. Minuty ustaw wten sam sposób inaciśnij przycisk MODE, aby zatwierdzić wybór.
RADIO
Można zaprogramować po dziesięć stacji AM iFM.
1. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu ON, przekręcając regulator głośności maksymalnie wprawo.
2. Aby wybrać pasmo FM/AM/BT, naciśnij krótko przycisk BT/Band. Aby posłuchać radia, wybierz AM lub FM.
3. Wyszukiwanie kanałów
– Ręczne wyszukiwanie kanałów: Aby
znaleźć właściwą częstotliwość, naciśnij kilkakrotnie strzałkę do góry lub wdół.
– Automatyczne wyszukiwanie
kanałów: Przytrzymaj strzałkę do góry lub wdół przez dwie sekundy ipuść, gdy rozpocznie się wyszukiwanie. Automatyczne wyszukiwanie kanałów zostanie zatrzymane na częstotliwo­ściach odobrym sygnale.
4. Przytrzymaj przycisk MODE ipuść, gdy zacznie migać symbolM inumer pozycji kanału.
5. Aby wybrać numer wpamięci, naciśnij strzałkę do góry lub wdół. Naciśnij przycisk MODE, aby zatwierdzić ustawienia.
6. Kilkakrotnie naciśnij przycisk MODE, aby przełączać pomiędzy zaprogramowanymi stacjami.
PODŁĄCZANIE PRZEZ AUX
1. Podłącz gniazdo AUX nauszników do zewnętrznego urządzenia audio za pomocą przewodu zwtykiem Ø3,5mm. Na wyświetlaczu pokaże się symbol AUX-IN.
2. Zacznij odtwarzanie na zewnętrznym urządzeniu audio.
PODŁĄCZANIE PRZEZ BLUETOOTH
1. Włącz Bluetooth na telefonie komórkowym lub na innym urządzeniu zewnętrznym Bluetooth.
2. Sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu ON, przekręcając regulator głośności maksymalnie wprawo.
20
PL
3. Aby wybrać pasmo FM/AM/BT, naciśnij krótko przycisk BT/Band. Wybierz
Bluetooth(••••),abyaktywować
funkcję.
4. Znajdź „BLWR 000598” na urządzeniu Bluetooth irozpocznij proces parowania. Po zakończeniu procesu parowania na wyświetlaczu pokazuje się symbol ON.
5. Przytrzymaj przycisk BT/Band przez dwie sekundy, aby przerwać aktualne parowanie Bluetooth (ta funkcja jest aktywna wtrakcie rozmowy telefonicznej). Na wyświetlaczu pojawia się symbol OFF.
6. Naciśnij przycisk MODE, aby rozpocząć/ zatrzymać odtwarzanie muzyki.
7. Naciśnij krótko strzałkę do góry lub wdół, aby przejść do następnego/ poprzedniego utworu.
POŁĄCZENIE
• Wprzypadku połączeń przychodzących słychać dzwonek telefonu. Naciśnij przycisk MODE, aby odebrać lub BT/Band, aby odrzucić połączenie. Odtwarzanie muzyki zostanie wznowione automatycznie po zakończeniu połączenia.
• Użytkownik może odbierać połączenia wtrybie radia lub AUX, nawet jeżeli produkt jest sparowany zurządzeniem Bluetooth.
WYKRYWANIE USTEREK
Gdy radio przestanie działać:
• Sprawdź, czy akumulator/baterie są prawidłowo włożone.
• Włóż nowe baterie AAA albo naładuj akumulator.
• Sprawdź, czy produkt jest suchy.
KONSERWACJA
• Czyść produkt miękką szmatką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym.
• Gdy nauszniki ochronne nie są używane, przechowuj je wczystej isuchej torebce plastikowej.
21
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
•Adjust and maintain the product in accordance with the instructions in these operating instructions for best functionality.
•Always use ear protection in noisy environments to avoid hearing impairment.
•Check at regular intervals that the product is undamaged and working properly. Worn or damaged ear mus can result in inferior protection. If the cups are cracked, if the seals are worn or defective, or if they have been exposed to chemicals, they should be discarded and replaced. The ear mus, especially the sealing rings, can deteriorate over time and should always be examined before use to make sure they are not cracked or admit noise.
•Attaching hygienic protection on the pads can aect the acoustic properties of the cups.
•Failure to follow these instructions will seriously reduce the protection provided by the ear mus.
•The ear mus limit the sound pressure level for entertainment sound to 82 dB(A).
•Do not use product for long periods at high temperatures or high relative humidity, it may damage the radio.
•Do not subject the product to knocks and blows, this can reduce the protective capacity and/or damage the radio.
•The product has a radio function and can be connected to audio units for entertainment. Always check before using the product that it is working properly. Contact Jula if the product is damaged, or not working properly.
•The use of the entertainment function can make it more dicult to hear warning signals at the workplace.
22
EN
•The emitted sound level from the entertainment function can exceed the permissible sound level.
•The quality of the radio receiver is inuenced by the surroundings. The radio reception can deteriorate when in motion. Interference can be caused by televisions, uorescent lighting or other electrical appliances.
•Replace all the AAA batteries, or charge the rechargeable battery when the volume deteriorates.
•The product has been tested with approved results from
-20 to 50°C. Use at higher temperatures or high humidity can damage the radio receiver. Do not expose the product to direct sunlight – risk of deformation and/or malfunction. Do not expose the product to temperatures over 55°C.
•Some chemicals can have a negative eect on the product.
•Do not immerse the product in water or any other liquid.
•If you have been wearing the hearing protector for a long time or if moisture has gathered inside the cups. Clean and disinfect the cups, headband, and ear cushions regularly by wiping with soap and warm water. Make sure the soap is known not to be harmful to the wearer. Allow the hearing protector to dry before you use it again.
•Remove the batteries if the product is not going to be used for some time.
•Improper use and failure to follow the instructions can result in personal injury and/ or material damage.
•Failure to follow the instructions to adjust the ear mus will result in signicantly reduced protection.
•Hygiene covers on the seals can aect the noise damping capacity.
23
EN
•Do not remove the sealing rings from the product. The sealing rings are not replaceable.
•Contact your dealer if you have any questions, or to obtain more information.
TECHNICAL DATA
Weight (without battery) approx. 386 g Operating temperature 0 - 50˚C Sound volume Max 82 dB (A) Bluetooth v3.0 Range 10 m Size range headband S,M,L
Rechargeable battery Charging time 7.5 h Battery capacity 500 mAh Battery life 8 h Battery technique Li-Ion
Optional batteries 3 x AAA
Radio frequency band
AM 540–1700 KHz FM 88–108 MHz Material Sealing rings Foam rubber Head yoke cushion PU/foam rubber Head yoke Metal
Damping value
Frequency (Hz)
Mf (dB) 1 8.1 15.5 20.6 26.3 Sf (dB) 4.8 4.0 2.6 3.0 APV (dB) 13.3 11.5 18.0 23.3
Frequency (Hz)
Mf (dB) 33.9 30.3 35.3 34.1 Sf (dB) 3.4 3.5 3.4 6.1 APV (dB) 30.5 26.8 31.9 28.0
SNR 28 dB H value 29 dB M value 26 dB L value 19 dB
Audio input
FM 75,4 dB (A) BT (HFP) 77,8 dB (A) BT (A2DP) 77,5 dB (A)
75,2 dB(A) at -0,4 dBm (740 mV) input voltage
The product has been tested in accordance with harmonised European standards EN 352-1: 2002 and EN 352-8: 2008 and complies with the requirements in the PPE directive 89/686/EEC.
63 125 250 500
1000 2000 4000 8000
Declaration of conformity - www.jula.com
NB 1974 PZT GmbH, An der Junkerei48F, D-26389Wilhelmshaven, Germany
24
EN
DESCRIPTION
1
FIG.
1. Antenna
2. Down arrow
3. Up arrow
4. Display
5. MODE
6. BT(Bluetooth)/Band
7. AUX input
8. Volume control/power switch
9. Microphone
10. Micro USB port for charging
ADJUSTMENT
1. Put the yoke over your head and adjust both cups so that they cover the ears. Place the cup with the control over the right ear. The cups only provide adequate ear protection if the yoke lies over the head.
2. Move the cups up or down in the yoke to adjust them to t rmly and comfortably.
3. Check that the sealing rings in the cups t rmly against the head, without intermediate objects such as pens or sidepieces. Make sure that as little hair as possible comes under the cups.
4. Enlarge the cups just enough so that they do not press on the ears. Never attempt to change the shape of the yoke.
USE
BATTERY
Rechargeable battery
1. Make sure the power switch is in the OFF position by turning the volume control anticlockwise all the way.
2. Charge the rechargeable battery with the micro USB cable.
Optional battery power
1. Make sure the power switch is in the OFF position by turning the volume control anticlockwise all the way.
2. To disconnect the power to the 3 x AAA batteries, open the battery ap and remove the rechargeable battery by carefully pulling loose the connection.
3. Insert 3 x AAA batteries.
4. Close the battery ap.
SETTING THE TIME
1. Make sure the power switch is in the OFF position by turning the volume control anticlockwise all the way.
2. Press the up or down arrow to switch between 12 and 24 hour mode.
3. Press MODE. When the time ashes, press the up or down arrow to set the hour. Press MODE to conrm. Set the minutes in the same way and press MODE to conrm.
RADIO
10 radio stations in the AM band and 10 in the FM band can be preset.
1. Make sure the power switch is in the ON position by turning the volume control clockwise all the way.
2. Tap BT/Band to switch between FM/ AM/BT. Select AM or FM to listen to the radio.
3. Channel search
– Manual channel search: Press the up
or down arrow repeatedly to nd the right frequency.
25
EN
– Automatic channel search: Press the
up or down arrow down for 2 seconds and release when the search starts. The automatic channel search stops at radio stations with good reception.
4. Press MODE and release when M and the number for channel start to ash.
5. Press the up or down arrow to select a memory number. Press MODE to conrm the setting.
6. Press MODE repeatedly to browse between preset stations.
CONNECT VIA AUX
1. Connect the AUX outlet on the ear mu to an external audio unit with a cable with Ø 3.5 mm plug. AUX-IN is shown in the display.
2. Start playback in the external audio unit.
CONNECT VIA BLUETOOTH
1. Activate Bluetooth on your mobile phone or other external Bluetooth unit.
2. Make sure the power switch is in the ON position by turning the volume control clockwise all the way.
3. Tap BT/Band to switch between FM/
AM/BT.SelectBluetooth(••••)to
activate the function.
4. Search for "BLWR 000598" on your Bluetooth unit and pair. After pairing ­on - is shown in the display.
5. Press BT/Band for 2 seconds to disable active Bluetooth pairing (this function is deactivated during calls in progress). OFF is shown in the display.
6. Press MODE to play/pause music.
7. Tap the up or down arrow to go to the next/previous track.
CALLS
• A call signal is heard for incoming calls. Press MODE to answer or BT/Band to dismiss the call. The playback restarts automatically when the call ends.
• The user can receive calls in radio and AUX mode, even if the product is paired with a Bluetooth unit.
MAINTENANCE
• Clean the product with a soft cloth and mild detergent.
• Store the ear protection in a clean, dry plastic bag when not in use.
TROUBLESHOOTING
If the radio stops working:
• Check that the battery/batteries are properly inserted.
• Insert new AAA batteries, or charge the rechargeable battery.
• Check that the product is dry.
26
Loading...