Blue Seal SG 4 E2, SG 45 E2, SG 5 EC2, SD 5 EC2, SD 5 EC BT2 Instructions For Use And Maintenance Manual

Ed. 03/2017
Instructions for use and maintenance
SG-SD
1 2 3 4
This page intentionally left blank
3
mod.
SG 4 E2
SG 45 E2
SG 5 EC2
SD 5 EC2
SD 5 EC BT2
DISHWASHING MACHINE
The illustrations concerning these instructions are on the inside of the back cover
1 2 3 4
1 2 34
4
EN............................................................................................ INFORMATION FOR USERS
In accordance with the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)
The “crossed out wheeled bin” symbol on the dishwasher serial number plate indicates that at the end of its useful life the product must be collected separately from other waste. Separate collection of dishwashers that have come to the end of their useful life is organised and managed by the distributor. Therefore, any user wanting to dispose of this equipment must contact the distributor and use the system adopted by the latter to allow separate collection of equipment which has reached the end of its useful life. Suitable separate collection, followed by decommissioned dishwasher recycling, treatment and environmentally-sound disposal, helps to avoid possible negative effects on health and the environment and promotes re-use and/or recycling of the materials of which the equipment is made. Owners who dispose of the product illegally will be liable to the administrative penalties envisaged by the regulations in force.
5
EN
IMPORTANT
Become thoroughly familiar with the contents of this manual before installing, setting up, adjusting and servicing dishwasher machine mod. SG-SD EC2. Only contact an authorized technical center or BLUE SEAL in the event of breakdowns or faulty machine operation.
The manufacturer reserves the right to modify the products whenever necessary, without affecting their main features.
6
INDEX
RAEE.................................................................... pag. 4
Important. ............................................................ pag. 5
Overall dimensions..............................................pag. 8
Technical data .................................................... pag. 9
Description of the controls. ................................ pag. 10
ENGLISH...............................................................pag. 12
7
Left space white intentionally
8
Model A B C D E (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
SG 4 E2 460 521 670 851 280
SG 45 E2 530 600 745 940 280
SG 5 EC2 600 600 810 1005 350
SD 5 EC2 600 600 810 1005 350
SD 5 EC BT2 600 600 810 1005 350
OVERALL DIMENSIONS
10
A
B
D
C
E
9
SG 4 E2 30/20/15/7
230V ~ 50Hz 2,66kW 2,4kW 2kW 0,26kW
SG 45 E2 30/20/15/7 230V ~ 50Hz 3,78kW 3,3kW 2kW 0,45kW
SG 5 EC2 30/20/15/7 230V ~ 50Hz 3,78kW 3,3kW 2kW 0,45kW
SD 5 EC2 30/20/15/7 230V ~ 50Hz 3,78kW 3,3kW 2kW 0,45kW
SD 5 ECBT2 30/20/15/7 230V ~ 50Hz 6,45kW 6kW 2kW 0,45kW
SG 4 E2 12 l 4 l 2 l
SG 45 E2 17 l 7,5 l 3,5 l
SG 5 EC2 21 l 7,5 l 3,5 l
SD 5 EC2 21 l 7,5 l 3,5 l
SD 5 ECBT2 21 l 7,5 l 3,5 l
SG 4 E2 55° C < 70 dB (A) 400 x 400 mm 37 kg 43 kg 2÷4 bar Ø 3/4"G
SG 45 E2 55° C < 70 dB (A) 450 x 450 mm 48 kg 56 kg 2÷4 bar Ø 3/4"G
SG-SD 5 EC2 55° C < 70 dB (A) 500 x 500 mm 58 kg 66 kg 2÷4 bar Ø 3/4"G
SD 5 ECBT2 55° C < 70 dB (A) 500 x 500 mm 58 kg 66 kg 2÷4 bar Ø 3/4"G
SG 4 E2 ø 28 mm 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C
SG 45 E2 ø 31 mm 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C
SG-SD 5 EC2 ø 31 mm 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C
SD 5 ECBT2 ø 31 mm 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C
1 2 3 4 120 s. 180 s. 240 s. 480 s.
Cycle length
(rapid) (DIN10511) (DIN10510)
1 2 3 4
TECHNICAL DATA
Output in baskets/hour
Total power
Boiler heating element
wash pump
Electrical connection
Tank heating element
Water cons. per c.le
Tank capacity
Water supply
Boiler capacity
ECO
GLASSES
DISHES
INTENSIVE
Drain pipe tting
Relative humidity
Operat.and storage te
Wash temperature
Rinse temperature
Net weight
Water inlet max. temp.
Noise level
Basket dimensions
Weight of packed mac.
10
Fig. 1
Display
Power (ON/OFF) Start selected cycle
Scroll/Selection Key
Back Key
CONTROL PANEL
1 2 3 4
11
Left space white intentionally
12
ENGLISH
ENGLISH
Part 1: General description and safety device
Part 2: For the Operator
Part 3: For Authorized and Qualied
Technicians
13
SPECIAL WARNINGS FOR
THE OPERATOR
- Before commissioning the machine, the operator must have carefully read this publication and acquired an in depth knowledge
of the technical specications and of the machine controls.
- Before installing the machine, check that the installation site is compatible with its overall dimensions.
- If the machine is “recessed”, make sure that the compartment and adjacent furnishing elements are suitable, namely that they do not suffer from being exposed to the water vapour which can escape the machine during operation and especially when the door opens after a wash cycle.
-When installing or removing part of the machine, use only lifting and handling equipment suitable to its weight.
-Do not allow unauthorised and unqualied personnel to start,
adjust, run or repair the machine. Furthermore refer to this manual for the necessary operations.
-The mechanical parts and the electric/electronic components inside the machine are protected by fully closed panels.
-Before cleaning and/or servicing the machine, make sure that the main switch is set at “OFF” O, in order to cut off power from the machine while the operator is intervening.
-The electric power system must be provided with an automatic triggering device upstream of the main switch of the machine and a suitable earthing system which complies with all the requirements of industrial accident-prevention standards.
-If needing to intervene on the main switch or in its vicinity, cut power to the line to which the main switch is connected.
-All inspections and maintenance operations which require re moving the safety guards must be carried out under the full responsibility of the user.
- It is therefore recommended that only specialised and authorised technical personnel perform these operations.
- Check that all the accident prevention safety devices (barriers, guards, casings, microswitches, etc.) are not tampered with and are in perfect working order before operation. If not, have them repaired.
-Do not remove the safety devices.
-To avoid personal risks, use only electrical tools which are correctly connected to the earth socket and compliant with national safety regulations.
-Do not tamper with the electrical system or with any other me chanism for any reason whatsoever.
-Never use your hands or unsuitable instruments to locate leaks
from the various pipes. Pressurised or irritating air and uids
could cause serious harm to persons and/or objects.
-Do not use your hands instead of suitable tools to operate the machine
-Do not stop moving parts with your hands or other objects
PAY THE UTMOST ATTENTION TO THE RATING PLATES ON THE MACHINE WHENEVER OPERATING ON IT OR ITS VICINITY.
-The user must keep all the rating plates legible.
-Do not climb onto the door or on top of the machine.
-The user must also replace all rating plates which for any reason have deteriorated or are not clearly visible, requesting new ones from the Spare Parts Service.
-In case of machine malfunctioning or damage to its components, contact the maintenance engineer without performing any fur ther repairs.
-It is prohibited for anyone to use the machine for purposes other than those expressly designed and documented. The machine must always be used in the ways, times and places foreseen by good practice standards, by current laws in every country, even
though the specic country does not have appropriate standards
regulating the sector.
-The manufacturer will not be held liable for accidents or harm to persons or objects resulting from failure to comply with the safety requirements and standards displayed herein.
-These requirements., together with standards relative to machine installation and to electrical connections, constitute an integral part of the Industrial Accident Prevention Regulations of each individual country.
-THESE SAFETY STANDARDS INTEGRATE AND DO NOT REPLACE LOCAL SAFETY STANDARDS IN FORCE
-NEVER have rushed or makeshift repairs carried out which could jeopardise proper operation of the machine.
-WHEN IN DOUBT, ALWAYS REQUEST THE INTERVENTION OF SPECIALISED PERSONNEL.
-ANY TAMPERING BY THE USER RELIEVES THE MANUFAC TURER FROM ALL LIABILITY AND MAKES THE USER THE SOLE RESPONSIBLE TO RESPOND TO THE COMPETENT ACCIDENT PREVENTION AUTHORITIES.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Make sure that children do not play with the appliance.
-It is prohibited to spray water on the appliance to clean it.
ENGLISH
Traslation from the original instructions
14
ENGLISH
Part 1: Use and safety instructions
1.1 GENERAL DESCRIPTION
Single stainless steel wall construction. Counterbalanced double wall moulded door. Moulded tank bottom with multiple ltering (collection lter and micro-lter). Incor­porated rinse agent dispenser. Connection set-up of the detergent dispenser. Multifunction and multi-colour START button 4 preset cycles (ECO/GLASSES/PLATES/INTENSIVE) with customisable duration and temperatures. Temperature display (wash and rinse). Cycle progress status indications. Alarm diagnostics. Optional: drain pump and stainless steel washing arms.
1.2 TYPES OF USE and CONTRAINDICATIONS
The machines were designed and built to wash dishes
in specic dish racks, using detergent and rinse agent.
• Objects allowed: glasses, cups, coffee cups, saucers and cutlery inserted in specic dish racks, made of
suitable material for dishwashers and small enough for the dish rack and the machine.
• All specic detergents and rinse agents for industrial di­shwashers normally found on the market may be used.
.
ATTENTION
Any improper use of the machine relieves the manufacturer from all liability for accidents to objects or persons and terminates any warranty conditions.
1.3 TRANSPORT, SHIPPING and
STORAGE (Fig. 2)
- The machine is normally shipped inside a cardboard box secured with straps.
- Use a forklift truck or pallet truck to transport the packed machine, placing the box on the relative forks.
ATTENTION
The machine must exclusively be shipped and stored sheltered against atmospheric agents.
1.4 CONTROLS UPON RECEPTION
When the supply is received, check that the packages are
intact and visually not damaged.
If all is intact, remove the packaging (unless there are
different instructions given by the manufacturer) and check that the machine is free of any damage caused during transportation.
Check for any structural damage crushing or breakage. If any damage or imperfections are found: 1- Immediately notify the carrier either by telephone or
through registered mail;
2- Inform the manufacturer, cc, by registered mail,
IMPORTANT
Any damage or faults must be communicated promptly and anyhow within 3 days from the data of reception of the machine.
1.5 UNPACKING (Figg. 2-3-4)
To remove the machine from the packaging, proceed as
follows:
1. Remove the straps (1) securing the box.
2. Remove the box (2) lifting it upwards.
3. Remove the protective lm from the machine.
4. Remove the machine from the base, lifting it from the bottom of the body (Fig. 4).
5. All packaging elements must be collected and not left in the reach of children as they are sources of danger. They must be disposed of as solid urban waste.
ATTENTION
Once the machine has been unpacked, NEVER lift it from the electric components box. Lift the machine from the bottom of the body. Place it on the forks of the forklift truck to transport it.
1.6 MACHINE IDENTIFICATION (Fig. 5)
- The serial number and relative machine data are written on the rating plate (3) on the right side of the machine
IMPORTANT
To request technical support or to order spare parts, always include the model and serial number of the machine.
1.7 DESCRIPTION OF SAFETY DEVICES
• The SG-SD EC2 models are equipped with a safety
microswitch which blocks the wash pump when the tank door is accidentally opened.
• Electric parts closed by panels secured with screws.
• Electric equipotential earth electrode
• Safety overow (14) Fig.9 to prevent water from over­owing.
1.8 NORMATIVE REFERENCES
• The machine and its safety devices are built in
compliance with the following standards:
• Essential safety requirements set forth by directives
2006/42/EEC (MD), 2014/35/EEC (LVD), 2014/30/EEC (EMC).
• Requirements set forth by directive 2002/95/EEC
(RoHS).
15
ENGLISH
Part 2: Reserved for Operator
2.1 WASH PHASES
2.1.a Switching on and Preparing machine (Fig. 1)
To switch the machine on, keep the START (ON/OFF) key pres­sed for about 5 sec. The START key turns BLUE.
IMPORTANT
When switched on, the last cycle selected appears on the display.
Hot water starts to load auto­matically from the boiler to the tank."rEGiMA" appears on the display.
When the correct water level is reached in the tank, the START key FLASHES GREEN.
The SET temperatures of the water in the tank and boiler appear on the display.
When the level is reached, the
heaters switch on rst to heat
the water in the boiler and then in the tank.
IMPORTANT When the level is reached, the
heaters switch on rst to heat
the water in the boiler and then in the tank.
SET (example)
ACTUAL (example)
Press the SCROLL key to go back. If no key is pressed, after about 5 sec, the SET temperatures appear on the display. When the set temperature is reached in the boiler and in the tank, the START key remains lit STEADY GREEN.
The ACTUAL temperatures appear on the display
WASH OPERATIONS
Dispensing of detergent and rinse agent is managed both in the regulation phase and in the restore phase. The amount of detergent/rinse agent is found by an authorised technician during installation and is adapted to the water volume and hardness. At each rinse cycle, the machine restores the de tergent and rinse agent values foreseen by the manufacturer.
ATTENTION
When the items to be washed have burned encru­stations or much time has passed before being washed, they must be soaked in water with an appropriate emollient product. Do not use manual washing products as that they could form suds inside the machine.
Introduce the dish rack into the machine after having removed solid waste from the objects to be washed.
Every time the key is touched, the cycle to be perfor­med is displayed and the relevant BLUE LED lights up.
IMPORTANT
When the machine is switched off, the selected cycle remains stored.
When the machine is switched back on, the last cycle selected appears on the display.
Extra CYCLE Functions
° DRAIN (only PS) ° SELF-WASHING
2.1.b Cycle Selection
The duration of the wash cycle can be chosen between different cycle times:
selected by touching the SCROLL key
ECO GLASSES PLATES INTENSIVE (rapid) (DIN 10511) (DIN10510)
(example)
1 2 3 4
1 2 3 4
16
2.1.d Interruption of the cycle
The wash cycle can be interrupted temporarily in two ways
To start the wash cycle, touch the START key. The START key turns BLUE during the entire duration of the wash cycle.
The countdown of the cycle ap­pears on the display in seconds.
The following phases are per­formed during a complete cycle:
° WASH ° PAUSE* ° RINSE * DRAIN (only in R versions))
2.1.c STARTING WASH CYCLE
IMPORTANT
The selection of starting MANUAL or AUTOMATIC cycle must be made by an authorised technician.
STARTING AUTOMATIC WASH CYCLE
To start the wash cycle in AUTOMATIC mode (with opening and closing of the door), the cycle start mode must be changed.
IMPORTANT
This operation must be carried out by an authorised technician during installation..
STARTING MANUAL WASH CYCLE
ATTENTION It is recommended to check the level of the detergent and rinse agent daily.
TERMOSTOP
For hygienic purposes, machine operation always achie­ves the ideal rinsing temperature.
If the temperature is not sufcient, washing is prolonged
automatically until the conditions necessary for ideal rinsing are achieved. The pause to reach the ideal temperature can be pro­longed to a maximum of 8 minutes.
ATTENTION
When the water in the boiler is not at the proper tempe­rature, the temperature value of the SET RINSE water FLASHES on the display. The remaining time for the cycle to be completed also appears on the display.
Once the set temperature value is reached, the countdown resumes until the cycle is completed.
1) by opening the door acting as EMERGENCY. OPEN F1 appears on the display
When the door is reclosed, the cycle resumes from where it stopped.
2) By pressing the START button during the cycle, the wash phase reaches a set value, guaran­teeing a minimum washing time.
Once the wash cycle is com­pleted, the SET temperatures appear on the display.
The START key turns STEADY GREEN.
At the end of the wash cycle, remove the dish rack and shake it likely to remove the last drops remaining on the washed items. Leave the objects to try and remove them from the dish rack with clean hands. Set everything on hygienic and surely stable surfaces.
2.1.e DRAINING WATER FROM THE TANK
2.1.e .1 Drain for machines without drain pump
The water in the tank can be emptied at any time of the
day depending on the lth accumulated.
To perform this operation, pro­ceed as follows:
- SWITCH OFF the dishwasher by setting the START key to OFF
OFF appears on the display
- Release the overow (14)
allowing the water to drain completely from the tank;
- Extract the tank lter (15) and
clean it.
At the end of the cycle, put the
lter (15) and the overow (14)
back into the respective seats
(example)
Part 2: Reserved for Operator
ENGLISH
17
2.1.e.2 Draining water from tank for machines with drain pump
The tank can be emptied by starting the manual drain cycle during which only the drain pump keeps running.
IMPORTANT
The cycle can only be carried out by leaving the machine ON with tank FULL of water and indifferent whether door OPEN or CLOSED.
To perform MANUAL DRAINING, you must:
Remove the overow (14)
Touch the SCROLL key
Select the DRAIN function from the display
Touch the START key. The START key turns BLUE during the entire duration of the cycle.
The DRAIN CYCLE starts for the established amount of time.
The countdown of the cycle ap­pears on the display in seconds.
At the end of the cycle, the ma­chine switches off automatically and the display reads OFF.
2.1.f SELF-WASHING (and DRAIN)
A SELF-WASHING (and DRAIN) cycle can be carried out at the end of the day
IMPORTANT
The cycle can only be carried out by leaving the machi­ne ON with tank FULL of water and the door CLOSED.
To perform the SELF-WASHING cycle, you must:
Touch the SCROLL key
Select the SELF-WASHING function on the display.
Touch the START key. The START key turns BLUE during the entire duration of the cycle.
The SELF-WASHING CYCLE begins.
The countdown of the cycle ap­pears on the display in seconds.
At the end of the SELF-WA­SHING cycle, the machine will have drained the water from the tank.
At the end of the cycle, the ma­chine switches off automatically and the display reads OFF.
ATTENTION
Pressing the START key with the drain cycle in progress temporarily interrupts the DRAIN cycle.
2.1.g TEMPERATURE reading
It is possible to view both the ACTUAL and SET tem­perature in the boiler and in the tank for the selected cycle with the machine ON. Press the BACK key to display the temperature value.
The SET temperature value of the water in the tank and the water in the boiler appears on the display.
Press the BACK key to display the ACTUAL tempe­rature value.
SET (example)
ACTUAL (example)
If no key is pressed, after about 5 sec, the SET tem­peratures appear on the display.
MANUAL DRAIN CYCLE
ENGLISH
Part 2: Reserved for Operator
18
Part 2: Reserved for Operator
ENGLISH
2.1.h Switching off the machine at the end of the day
At the end of the work day, switch off the machine by pressing the START key.
OFF appears on the display.
Disconnect the main switch upstream of the machine and close the water supply valves. For any repairs, only contact a service centre authorised by the manufacturer.
Warnings during operation
1) Check that the washing temperature remains appro­ximately 55-60° C;
2) Do not emerge your bare hands in the soapy water; should this happen, immediately rinse them with plenty of running water;
3) Use only specic anti-foaming detergents for industrial
machines;
4) Deactivate the appliance in case of failure or malfun­ctioning. For any repairs, contact a technical service centre autho­rised by the manufacturer requesting the use of original spare parts.
5) In no case whatsoever must you change the original
settings of the machine without rst having consulted the
technical server centre authorised by the manufacturer;
6) Do not open the door too quickly while the machine is running.
7) Change the water in the wash tank even several times a day depending on the cycles carried out.
Failure to comply with the above-mentioned re­commendations could jeopardise the safety of the dishwasher.
Advice to achieve an IDEAL washing result
An unsatisfactory washing result can be seen when traces
of lth remain on the dishes or objects; rings can be caused by insufcient rinsing.
In that case, check that the rinsing nozzles (18) are clean and that the water mains is pressurised; If soiled, check that:
- The tank lter (15) is clean;
- the wash water temperature is approximately 55-60°C;
- the objects are positioned properly in the dish rack;
- the wash/rinse nozzles are clean (21/18);
- the spray arms (16) rotate freely.
- check the level of detergent and rinse agent
19
ENGLISH
Part 2: Reserved for Operator
2.2. CLEANING (Fig. 9)
2.2. a Overview
Strict observance of the maintenance rules in this section guarantees good preservation and satisfactory operation of the machine and greatly reduces the need for repairs.
ATTENTION In case of irregularities or malfunctioning of any component of the machine, FIRST OF ALL CHECK that the instructions in the previous paragraphs have been followed. Interventions must be carried out promptly at the onset of failures to avoid worsening of the problem and damaging further parts.
ATTENTION
Daily operations to be carried out at the end of work, with the machine OFF, the main switch disconnected, the water supply valve closed and the wash tank empty
1. Clean the inside of the machine thoroughly.
2. Remove the over ow (14) by turning it anticlockwise
and lift it to perform cleaning.
3. Extract the tank  lter (15) from the bottom of the machine
and lift it to perform cleaning
4. Wash the  lters in running water and re t them correctly
in their seats, turning them the opposite direction.
2.3. PREVENTIVE MAINTENANCE (Fig. 9)
Preventive maintenance operations to be carried out with the machine OFF, the main switch disconnected, the water supply valve closed and the wash tank empty..
2.3.a Checking and cleaning the spray arms and nozzles (Fig. 9)
Periodically check that the upper and lower wash/rinse spray arm (16) rotates freely and that the relative nozzles (18) are not obstructed.
Cleaning the lower/upper unit:
1. Release the spray arm (16) by pressing the button in
the middle (17) and lifting the spray arm (16)..
2. Disassemble the wash/rinse jets (21/18) and the side plugs (19) pressing them lightly. If the nozzles are obstructed, unscrew them to remove them. Clean the objects being careful not to deform the shape of the nozzle.
3. Re t the side plugs (19) and the nozzles (18) in the
exact same position
4. Reposition the wash/rinse spray arm.
ATTENTION
Regularly check and clean the spray arms, removing them from the columns and removing any debris and encrustations. The frequency of this operation depends on the amount of residue or on unsatisfactory washing results. To wash the outside of the machine, do not use corrosive products such as sodium hypochlorite (bleach) or hydrochloric acid (muriatic acid) with steel sponges or brushes.
16
18
19
17
21
14
15
20
Part 2: Reserved for Operator
ENGLISH
2.4. DESCALING
In the presence of hard water, limestone deposits are formed inside the machine and on the dishes which, for hygienic and operational purposes, must be removed by descaling. The operating procedures and their frequency are usually recommended by the supplier of the descaler who has ap­propriate products. To avoid damaging the machine, do not exaggerate the dosages, strictly abiding by the instructions of the descaler
manufacturer. When the operations have nished, rinse with
plenty of water.
2.5. PUTTING TEMPORARILY OUT OF SERVICE.
In case of a prolonged stop of a few weeks, before closing
the machine, it is recommended to ll the tank with clean
water and to perform a few empty cycles. Then drain the water so that bad smells are not produced and the pump does not remain dirty. If necessary, repeat this operation several times until the water is clean after the empty wash cycle. If the downtime is too long, is it is recommended to oil the surfaces of the stainless steel with vaseline and to drain water from the boiler and from the electric pump.
2.6. DEMOLITION and WASTE DISPOSAL.
When you intend on scrapping the machine, drain water from the tank and from the boiler, as indicated in the previous points, and disconnect the machine from the water and electric mains. Then dismantle the components following that prescribed in relevant standards in force in compliance with national and local ecological-environmental regulations, taking care to separate the parts as follows:
- metal parts: body, surfaces, panels, lters;
- electric parts: motors, contactors, microswitches, wires;
- plastic parts: ttings, dish racks;
- rubber parts: hoses, sleeves.
2.7 SCHEDULED MAINTENANCE
It is recommended to have the machine undergo scheduled maintenance at least every 6 MONTHS or when the maximum set number of cycles is reached.
The manufacturer will not be held liable for any printing errors in this booklet.
The instructions, drawings, tables and all else contained
in this booklet are of a condential technical nature and
therefore the information cannot be reproduced, either in whole or in part, or disclosed to third parties without the written consent of the manufacturer who has exclusive ownership thereof and reserves the right to make any changes deemed appropriate without prior notice.
21
ENGLISH
Part 2: Reserved for Operator
2.8 REGENERATION CYCLE SG4E2
Resin regeneration is only possible with the door
CLOSED and the tank EMPTY.
2.8.a FILLING THE SALT TANK
IMPORTANT
The tank is to be lled when alarm F4 appears on the display. First of all make sure that there is salt in the specic
container and proceed as follows:
1. Unscrew the cap of the salt tank and introduce salt tablets suitable for water softening.
2. Screw the plug back on all the way to make sure the tank is sealed
2.8.d MANUAL REGENERATION OPERATIONS (at the user’s discretion)
With the machine ON and a FULL tank, perform the fol­lowing operations:
2.8.b RESIN REGENERATION OPERATIONS
(AUTOMATIC) (only for mod. "A")
IMPORTANT Resin regeneration is always done manually and can be activated at the end of the daily activities.
Once the cycles set in parameter CRT are r eached, A9 appears on the display, which means REGENERATION REQUIRED.
The START button turns red.
ATTENTION Press the START button with an impulse to not perform the regeneration phase
2.8.c RESIN REGENERATION OPERATIONS
(AUTOMATIC
Touch the START button for a few seconds
The automatic REGENERATION phase begins.
The START button turns WHITE
The following appears on the display: “SALT INTRODUCTION”.
IMPORTANT The regeneration phase will start with a set drain time.
During this time the operator must open the door,
lift the overow and close the door.
Touch the SCROLL key
Select the REGENERATION function from the display
Touch the START key.
The MANUAL REGENERATION phase begins.
Unhook the overow
The START button turns WHITE
The following appears on the display: “SALT INTRODUCTION” “RESIN REGENERATION”, “RESIN RINSE”
At the end of the cycle, the machine switches off automa­tically and the display reads OFF.
The machine is now ready for use.
ATTENTION
f the above operation is not performed, at the end of the time initially set for the drain phase, the VASPIE alarm, i.e. full tank, appears on the display.
ATTENTION
Only an authorised technician can program the regeneration parameters.
The machine is now ready for use.
ATTENTION
At this point the dishwasher carries out all the necessary operations automatically for a preset time, during which the machine cannot be used.
At the end of the cycle, the ma­chine switches off automatically and the display reads OFF.
22
Part 2: Reserved for Operator
ENGLISH
2.9 REGENERATION CYCLE SG45EC2-SG5EC2-SD5EC2-SD5ECBT2
Resin regeneration is only possible with the door CLOSED and the tank EMPTY
2.9.a FILLING THE SALT TANK
IMPORTANT
The tank is to be lled when alarm F4 appears on
the display.
First of all make sure that there is salt in the specic con-
tainer and proceed as follows:
1. Unscrew the cap of the salt tank and introduce salt tablets suitable for water softening.
2. Screw the plug back on all the way to make sure the tank is sealed.
2.9.c MANUAL REGENERATION OPERATIONS (at the user’s discretion)
With the machine ON, perform the following operations:
2.9.b RESIN REGENERATION OPERATIONS (AUTOMATIC) (only for mod. " A")
The resin is rinsed for a few seconds upon every switch-on, and a MICROREGENERATION cycle is then performed.
IMPORTANT The MICROREGENERATION cycle takes place in the background.
This could lengthen the cycle.
REGENERATION appears on the display
Touch the SCROLL key
Select the REGENERATION function from the display
Touch the START key.
The REGENERATION phase begins.
ATTENTION Only an authorised technician can program the regeneration parameters.
The machine is now ready for use.
ATTENTION At this point the dishwasher carries out all the necessary operations automatically for a preset time, during which the machine cannot be used.
At the end of the cycle, the ma­chine switches off automatically and the display reads OFF.
23
SUMMARISED TABLE OF DISPLAYED ALARMS
WARNING ALARM DESCRIPTION
A1
CYCLE NOT COMPLETED
A2
ANOMALOUS OVERHEATING
A3
TEMPERATURE PROBE DISCONNECTED
A4
FILLING TIMEOUT (RCD)
A5
BOILER HEATING TIMEOUT
A6
WATER DRAINING TIMEOUT
H1
INSUFFICIENT RINSE WATER
TEMPERATURE
H2
WATER MISSING
H3
INSUFFICIENT WASH WATER
TEMPERATURE
A9
REGENERATION
ENGLISH
Part 2: Reserved for Operator
24
SUMMARISED TABLE OF DISPLAYED WARNINGS
WARNING STATUS DESCRIPTION
F1
DOOR OPEN
F2
WATER FILLING in TANK
ENGLISH
Part 2: Reserved for Operator
25
ENGLISH
Part 2: Reserved for Operator
SUMMARISED TABLE OF START KEY WARNINGS
MACHINE STATUS START KEY COLOUR
Machine OFF
none
GREEN (steady)
BLUE (steady)
Machine ON in REGULATION phase
TANK WATER LEVEL
reached
GREEN (flashing)
BOILER and TANK WATER TEMPERATURE reached
Machine in ALARM
RED (steady)
CYCLE in PROGRESS
(machine READY)
26
FAULT
The machine does not switch on.
Water does not ll
Insufcient washing.
Insufcient rinsing.
CAUSE
Main switch disconnected.
Water valve closed.
Drain hose lter dirty.
Rinse nozzles clogged.
Overow hose not inserted correctly
ALARM H2: Water missing in tank
WARNING F1:
Door open
Wash nozzles clogged.
Wash lter dirty.
Wash spray arm blocked
Detergent insufcient or missing
Insufcient wash conditions
ALARM H3:
Wash temperature insufcient
ALARM A3:
Probe disconnected or interrupted
Rinse nozzles clogged. Limestone obstruction in boiler.
Water pressure below 2 bar. - 200 Kpa
Insufcient temperature
Improper position of nozzles or nozzles damaged
ALARM H1:
Rinse temperature insufcient
ALARM A3:
Probe disconnected or interrupted
ALARM A5:
Boiler does not heat
SOLUTION
Connect switch.
Open the valve. Detach the drain hose (4 Fig.6/7) and clean the lter. Un­screw and wash the nozzles (21 Fig. 9) in running water
Check that the overow hose is inserted properly (14
Fig. 9). Check mains water supply; Switch the machine off and back on Check that the door is closed perfectly and/or Level/ check levelling of the machine
Clean the nozzles of the wash spray arms (18 Fig. 9).
Clean the lter (15 Fig. 9).
Remove and clean the spray arm (16 Fig. 9). Restore the detergent in the tank and check its concen­tration.
Check that the washing phase is carried out correctly.
Wait for the tank to reach running temperature and perform a new cycle Contact the Assistance Service.
Unscrew and wash the nozzles (18 Fig. 9) in running. Contact the Assistance Service.
Wait for pressure to be restored or purchase a new pressure pump. Contact the Assistance Service Check that the nozzles are in the correct position and replace the damaged ones.
Wait for the boiler to reach running temperature.
Contact the Assistance Service.
Contact the Assistance Service.
Check that the drain pipes are clean
TROUBLESHOOTING
Part 2: Reserved for Operator
ENGLISH
27
PART RESERVED FOR AUTHORISED AND QUALIFIED TECHNICIAN
ENGLISH
28
Part 3: Reserved for technician
IMPORTANT Any installation, electric or hydraulic connection, programming, maintenance operation etc. must be
carried out by SUITABLE qualied personnel authori
sed by the manufacturer; operations carried out by UNQUALIFIED personnel can jeopardise the safety of the operator as well as other personnel (user, etc.) or the system connected to the dishwasher. The manufacturer will not be held liable for accidents to persons or objects resulting from failure to comply
with the rules specied above.
3.1 INSTALLATION (Fig. 6)
- After having removed the packaging, make sure that the machine is intact and that all the supplied parts are present.
- Position the machine at its nal installation site and level
it by acting on the adjusting feet (20).
3.1.a Drain hose connection (Fig. 6)
- Connect the drain hose (11) to the overow trap and
the other end to the drain pump.
IMPORTANT
It is essential to make sure that the drain hose runs ush along the oor and has no bottlenecks.
3.1.b Water connection (Fig. 6)
- Connect the supplied ller hose (4) to the solenoid
valve and the other end of the ller hose (4) to a 3/4" G threaded valve and apply the lter (8).
ATTENTION It is mandatory to connect the cold water supply hose to a partialisation valve in order to separate the supply system from the machine itself and to check that there are no bottlenecks.
Wherever sand is found in the water supply circuit, a lter
must be applied between the water circuit and the machine. If it has none, it is recommended to install a descaler upstream of the machine with calibration min 4 max. 8 French degrees.
The manufacturer will not be held liable for damaged to the machines resulting from failure to comply with
the rules specied above
ENGLISH
3.1.c Electric connection (Fig. 5)
PERICOLO
- Before performing the electrical connection, make sure that the data on the power line correspond to those indicated on the rating plate (pos. 3 Fig. 5) and that the main electric power switch upstream of the machine is disconnected “ O ” OFF.
- An ominpolar power switch, appropriately sized with a minimum contact opening of 3 mm must be installed between the power line and the machine.
- Connect the power cable (9) to the main switch upstream of the machine.
- Connect the equipotential earth electrode to the terminal (7).
- The power cable CANNOT be replaced by the user but ONLY by technical assistance.
- There must be an efcient earthing system, com­pliant with prevention standards in force, for the safety of the operator and of the equipment.
- The power cable must not be pulled or crushed during normal operation or routine maintenance.
- The equipotential terminal xed to the body must
be connected to an equipotential cable with a cross­section suitable to the application.
- Respect the polarities of the wiring diagram.
- For further information, see the attached wiring diagram.
The manufacturer will not be held liable for acci­dents to persons or objects resulting from failure to
comply with the rules specied above.
29
ENGLISH
DISPLAYED ALARMS and WARNINGS: SELF-DIAGNOSTICS
A1 CYCLE NOT COMPLETED
This alarm is displayed when the wash cycle was interrupted by switching the machine off with the START key. The alarm is reset when the next wash cycle starts
A2 ANOMALOUS OVERHEATING (BOILER)
This alarm is displayed when the temperature in the boiler exceeds 105 °C or when at least one of the temperature probes (tank/boiler) is short-circuited. The alarm is reset when the temperature drops below 102°C or when the probe is replaced.
A 3 TEMPERATURE PROBE DISCONNECTED
This alarm is displayed when one of the temperature probes (boiler and/or tank) is disconnected or interrupted. The alarm is reset when the probe is reconnected properly.
A 4 FILLING TIMEOUT (RCD versions)
This alarm is displayed when the tank does not ll
within 30 minutes or the boiler does not
ll within 6 minutes
The alarm can be reset by pressing the START key.
A 5 BOILER HEATING TIMEOUT
This alarm is displayed if the boiler is not heated within 30 minutes. The alarm can be reset by pressing the START key
A6 WATER DRAINING TIMEOUT (partial dumper)
This alarm is displayed if the drain cycle does not nish within 4 minutes. The alarm can be reset by pressing the START key.
H 1 INSUFFICIENT RINSE WATER TEMPERATURE.
This alarm is displayed if, during the wash cycle, the rinse phase is carried out with the boiler at least 15°C lower than the set temperature.
The washing cycle is prolonged until the maximum rinsing temperature is reached (max 8 minutes)
H2 WATER MISSING
This alarm is displayed when water is detected to be missing. The alarm can be reset by pressing the START key
ATTENTION
If more than one alarm is triggered simultaneously, the display will show the relative codes based on this order of priority:
1. H1-H2-H3
2. A1-A2-A3-A4-A5
3. F1-F2-F3
The alarm and warning codes of the active functions displayed during machine operation are:
The START key turns RED until normal conditions are restored
If an ALARM or WARNING condition occurs, the relative code will be displayed.
H3 INSUFFICIENT WASH WATER TEMPERATURE
This alarm is displayed if, during the cycle, the wash phase is carried out at least 10°C lower than the set temperature
F1 DOOR OPEN WARNING
This warning is displayed when the door is open. It remains displayed until the door is closed
F2 INITIAL WATER FILLING
This warning is displayed when the machine is lling
water (only during regulation) (only with starting temperature management active).
Part 3: Reserved for technician
30
3.3 PERISTALTIC DETERGENT/RINSE AGENT DISPENSER PUMP (Fig.8)
The machine is equipped with an automatic detergent and rinse agent dispenser pump. Dispensing of detergent and rinse agent is managed both during the regulation and restoration phases. The amount of
detergent/rinse agent is identied during the installation phase
by the authorised technician and is suited to the water volume and hardness. At each rinse cycle, the machine restores the detergent and rinse agent values foreseen by the manufacturer.
To ll the dispenser, proceed as follows:
• Insert the supply tube (11/13) in the tank (10/12).
• Start the machine and check that the dispenser draws
from the tank
• The dispenser is lled during the cycle by slightly opening
and closing the door, a few times, until you see that the
tube is completely lled.
ATTENTION
If the detergent comes in contact with skin, wash with plenty
of running water or, more precisely, refer to the specic
indications according to the type of detergent used.
• The detergent enters automatically every time the tank is lled with water.
• Water droplets on glass indicate insufcient dosage, while
stripes or dotting indicate excessive dosage.
• To adjust dosage, act on the pin, rotating it clockwise to
decrease the amount and anticlockwise to increase
IMPORTANT
These data are indicative and not binding, as they can change depending on the hardness of the water, and the type of detergent and rinse agent used.
ATTENTION
If you change the product used (detergent or rinse agent) it is recommended to wash the dispensing system with
water and then to ll the dispensers.
F3 CORRECT TANK FILTER POSITION
This warning is displayed when the lter is not xed
properly in place.
C1 SELF-WASHING CYCLE
This warning is displayed when the machine is carrying out the SELF-WASHING cycle..
ENGLISH
Part 3: Reserved for technician
12
13
11
10
1 23 4
31
Left space white intentionally
32
R
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
2
6
5
Fig. 6 Fig. 7
7
Lift
Lift
8
4
4
3
9
20
1 2 3 4
Mod.
S/N
IP
kW
V Hz
kW max.
A
Pressione dinamica alimentazione idraulica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck Wassereinlauf Pression Dinamica Alimentaction Hidrica Pressione idraulica vapore saturo Pression dynamique vapeur saturee Dynamic pressure satured stream Dynamischer Druck gesattlgter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado
200 kPa (2 bar)
400 kPa (4 bar)
{
max
min
{
max
min
A
Made In Italy
56000
Mod.
Calda / Fredda Chaude / Froid Warm / Cold Warm / Kald Caliente / Fria
55° / 12° C
M
Birmingham 0121-3275575
kW
33
Fig. 9
Fig. 8
12
13
11
10
14
15
16
17
21
19
18
1 2 3 4
ELECTRICAL DIAGRAM
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
1/9
A1 SCHEDA COMANDI FICHE COMMANDES CONTROL CONSOLE TASTATURPLATINE FICHA DE MANDOS
A2 SCHEDA POTENZA FICHE PUISSANCE PRINTED CIRCUIT BOARD HAUPTPLATINE FICHA DE POTENCIA
A3 TIMER ELETTRONICO PROGRAMMATEUR ELETTRONIQUE ELECTRONIC TIMER ELEKTRONISCHER PROGRAMMSCHALTER TIMER ELECTRONICO
B2 SONDA TEMPERATURA BOILER SONDE TEMPERATURE SURCHAUFFEUR SENSOR FOR BOOSTER TEMPERATURE FÜLER FÜR BOILERTEMPERATUR SONDA TEMPERATURA BOILER
B3 SONDA TEMPERATURA VASCA SONDE TEMPERATURE CUVE SENSOR FOR TANK TEMPERATURE FÜLER FÜR TANKTEMPERATUR SONDA TEMPERATURA CUBA
B3a SONDA LIVELLO VASCA SONDE NIVEAU CUVE SENSOR FOR TANK LEVEL FÜLER FÜR TANKNIVEAU SONDA NIVEL CUBA
B3b SONDA LIVELLO MASSIMO VASCA SONDE NIVEAU MAX CUVE SENSOR FOR MAX TANK LEVEL FÜLER FÜR MAX.TANKNIVEAU SONDA NIVEL MAXIMO CUBA
C1 FILTRO ANTIDISTURBI FILTRE ANTI-DERANGEMENT C1\A ANTINOISE FILTER ENTSTÖRTFILTER
FILTRE ANTIPARASITOS C2 CONDENSATORE POMPA RISCIACQUO CONDENSATEUR SURPRESSEUR RINÇAGE
RINSE PUMP CONDENSER KONDENSATOR FÜR NACHSPÜLPUMPE CONDENSADOR BOMBA ACLARADO
C3 CONDENSATORE POMPA LAVAGGIO CONDENSATEUR POMPE LAVAGE WASH PUMP CONDENSER KONDENSATOR FÜR WASCHPUMPE CONDENSADOR BOMBA LAVADO
CC CONTA CICLI CONTEUR DE CYCLES CYCLE COUNTER ZYKLENZÄHLER
----------
D3 TIMER CICLO DI LAVAGGIO PROGRAMMATEUR CYCLE DE LAVAGE D3a WASH CYCLE TIMER PROGRAMMSCHALTER FÜR WASCHZYKLUS
TIMER CICLO DE LAVADO D4 TIMER RIGENERAZIONE PROGRAMMATEUR REGENERATION
REGENERATION TIMER PROGRAMMSCHALTER FÜR REGENERIERUNG TIMER REGENERACION
D5 TIMER POMPA DI SCARICO PROGRAMMATEUR POMPE VIDANGE DRAIN PUMP TIMER PROGRAMMSCHALTER FÜR ABLAUFPUMPE TIMER BOMBA DESAGUE
D6 TIMER POMPA DI CALORE PROGRAMMATEUR POMPE A CHALEUR HEAT PUMP TIMER ZEITSCHALTER DER WÄRMEPUMPE PROGRAMADOR BOMBA DE CALOR
D12 TIMER RECUPERATORE DI CALORE PROGRAMMATEUR RECUPERATEUR DE CHALEUR HEAT RECOVERY TIMER ZEITSCHALTER DER WAERMERUECKGEWINNUNG PROGRAMADOR RECUPERADOR DE CALOR
E2 RESISTENZA BOILER RESISTANCE SURCHAUFFEUR BOOSTER HEATER BOILERHEIZKÖRPER RESISTENCIA BOILER
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
2/9
E3 RESISTENZA VASCA RESISTANCE CUVE TANK HEATER TANKHEIZKÖRPER RESISTENCIA CUBA
F FUSIBILE DI LINEA FUSIBLE DE LIGNE F1 MAIN FUSE HAUPT SCHMELTZSICHERUNG
FUSIBLE DE LINEA F2 TERMICA POMPA RISCIACQUO THERMIQUE SURPRESSEUR RINÇAGE RINSE PUMP OVERLOAD RELAY ÜBERSTROMAUSLÖSER FÜR NACHSPÜLPUMPE TERMICO PROTECCION BOMBA ACLARADO
F1W TERMICA POMPA DI CALORE THERMIQUE POMPE A CHALEUR PUMP FAN OVERLOAD RELAY ÜBERSTROMAUSLÖSER FÜR WÄRMEPUMPE TERMICO PROTECCION BOMBA DE CALOR
F3 TERMICA POMPA LAVAGGIO THERMIQUE POMPE LAVAGE F3a WASH PUMP OVERLOAD RELAY ÜBERSTROMAUSLÖSER FÜR WASCHPUMPE
TERMICO PROTECCION BOMBA LAVADO F3W TERMICA POMPA RICIRCOLO ACQUA WP THERMIQUE POMPE RECIRCULATION WP
OVERLOAD RELAY RE-CIRCULATION PUMP FOR WP ÜBERSTROMAUSLÖSER FÜR UMWÄLZPUMPE WP TERMICO PROTECCION BOMBA RECIRCULO WP
FA FUSIBILE SCHEDA ELETTRONICA FUSIBLE DE FICHE PRINTED CIRCUIT FUSE SCHMELTZSICHERUNG FÜR PLATINE FUSIBLE DE FICHA
FT1 FUSIBILE TRASFORMATORE FUSIBLE TRANSFORMATEUR FT1a TRANSFORMER FUSE SCHMELTZSICHERUNG FÜR TRANSFORMATOR FT1b FUSIBLE TRANSFORMADOR
FKE2 FUSIBILI RESISTENZA BOILER FUSIBLES DE RESISTENCE SURCHAUFFEUR
BOOSTER HEATER FUSES SCHMELTZSICHERUNGEN FÜR BOILERHEIZKÖRPER FUSIBLES DE RESISTENCIA BOILER
FKE3 FUSIBILI RESISTENZA VASCA FUSIBLES DE RESISTENCE CUVE TANK HEATER FUSES SCHMELTZSICHERUNGEN FÜR TANKHEIZKÖRPER FUSIBLES DE RESISTENCIA CUBA
G1 ALIMENTATORE ALIMENTATEUR FEED TRANSFORMER SPEISEAPPARAT ALIMENTADOR
H1 LAMPADA SPIA MACCHINA ACCESA LAMPE TEMOIN MACHINE SOUS TENSION MACHINE ON INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE MASCHINE EIN LUZ PILOTO MAQUINA CONECTADA
H2 LAMPADA SPIA MACCHINA PRONTA LAMPE TEMOIN MACHINE PRETE MACHINE READY INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE MASCHINE BEREIT LUZ PILOTO MAQUINA PREPARADA
H3 LAMPADA SPIA MACCHINA IN FUNZIONE LAMPE TEMOIN MACHINE EN FONCTIONNEMENT MACHINE RUNNING INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE MASCHINE IN BETRIEB LUZ PILOTO MAQUINA FUNCIONANDO
H4 LAMPADA SPIA RIGENERAZIONE LAMPE TEMOIN REGENERATION REGENERATION INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE REGENERIERUNG LUZ PILOTO REGENERACION
H5 LAMPADA SPIA POMPA DI SCARICO LAMPE TEMOIN POMPE VIDANGE DRAIN PUMP INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE FÜR ABLAUFPUMPE LUZ PILOTO BOMBA DESAGUE
H6 LAMPADA RISCIACQUO SUPPLEMENTARE LAMPE TEMOIN RINÇAGE SUPPLEMENTAIRE SUPPLEMENTARY RINSE INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE FÜR ZUSÄTZLICHE NACHSPÜLUNG LUZ PILOTO ACLARADO SUPLEMENTARIO
H7 LAMPADA SPIA AVVIAMENTO AUTOMATICO LAMPE TEMOIN DEMARRAGE AUTOMATIQUE AUTOMATIC START INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE AUTOMATISCHER START LUZ PILOTO INICIO CICLO AUTOMATICO
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
3/9
H7a LAMPADA SPIA AVVIAMENTO MANUALE LAMPE TEMOIN DEMARRAGE MANUEL MANUAL START INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE MANUELLER START LUZ PILOTO INICIO CICLO MANUAL
H8 LAMPADA SPIA ALZO/ABBASSO CAPOT LAMPE TEMOIN DE MONT.ET DESC.CAPOT LIFT/LOWER HOOD INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE FÜR HAUBEN HEBUNG/SENKUNG LUZ PILOTO APERTURA/CIERRE CAMPANA
H9 LAMPADA SPIA CICLO SELEZIONATO LAMPE TEMOIN CYCLE SELECTIONNE’ CYCLE SELECTED INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE FÜR GEWÄHLTEN ZYKLUS LUZ PILOTO CICLO SELECIONADO
H13 LAMPADA AUTOLAVAGGIO LAMPE TEMOIN CICLE AUTOLAVAGE FINAL AUTOWASH PHASE INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE FÜR INNENREINIGUNG LUZ PILOTO CICLO AUTO LIMPIEZA
H14 LAMPADA ALLARME OSMOSI LAMPE TEMOIN D’ALARME OSMOSE OSMOSIS ALARM LAMP ALARMLAMPE FÜR OSMOSE LUZ PILOTO ALARME OSMOSI
Hb SEGNALATORE ACUSTICO MANCANZA ALIMENTAZIONE IDRICA SIGNAL ACOUSTIQUE MANQUE ARRIVEE D’EAU ACOUSTIC ALARM FOR WATER INLET SHORTAGE AKUSTISCHES SIGNAL FÜR WASSERZULAUFMANGEL ALARMA ACUSTICA FALTA ALIMENTACION AGUA
K1 RELÉ GENERALE RELAIS GENERAL MAIN RELAY HAUPTRELAIS RELÉ GENERAL
K11-K11b RELÉ AUTOLAVAGGIO RELAIS AUTOLAVAGE
AUTOWASH RELAY RELAIS FÜR INNENREINIGUNG RELÉ AUTO LIMPIEZA
K13 RELÉ COMMUTAZIONE ELETTROVALVOLA RIGENERAZIONE RELAIS COMMUTATION ELECTROVANNES RÉGÉNÉRATION
REGENERATION SOLENOID VALVES COMMUTATION RELAIS KOMMUTIERUNGSRELAIS REGENERIERUNGSMAGNETVENTILE RELÉ CONMUTACIÓN ELECTROVÁLVULAS REGENERACION
K1W TELERUTTORE/RELÉ POMPA DI CALORE CONTACTEUR/RELAIS POMPE A CHALEUR CONTACTOR/RELAY PUMP FAN SCHALTSCHUTZ/RELAIS DER WÄRMEPUMPE CONTACTOR/RELÉ BOMBA DE CALOR
K3W TELERUTTORE/RELÉ POMPA RICIRCOLO ACQUA WP CONTACTEUR/RELAIS POMPE RECIRCULATION WP CONTACTOR/RELAY RE-CIRCULATION PUMP FOR WP SCHALTSCHUTZ/RELAIS DER UMWÄLZPUMPE WÄRMEPUMPE CONTACTOR/RELÉ BOMBA RECIRCULO WP
KE2 TELERUTTORE/RELÉ RESISTENZA BOILER CONTACTEUR/RELAIS RESISTANCE SURCHAUFFEUR BOOSTER HEATER CONTACTOR/RELAY SCHALTSCHUTZ/RELAIS FÜR BOILERHEIZUNG CONTACTOR/RELÉ RESISTENCIA BOILER
KE2b TELERUTTORE SICUREZZA RESISTENZA BOILER CONTACTEUR SECURITE’ RESISTANCE SURCHAUFFEUR BOOSTER HEATER SAFETY CONTACTOR SICHEREITSCHALTSCHUTZ FÜR BOILERHEIZUNG CONTACTOR SEGURIDAD RESISTENCIA BOILER
KE3 TELERUTTORE/RELÉ RESISTENZA VASCA CONTACTEUR/RELAIS RESISTANCE CUVE TANK HEATER CONTACTOR/RELAY SCHALTSCHUTZ/RELAIS FÜR TANKHEIZUNG CONTACTOR/RELÉ RESISTENCIA CUBA
KE3b TELERUTTORE SICUREZZA RESISTENZA VASCA CONTACTEUR SECURITE’ RESISTANCE CUVE TANK HEATER SAFETY CONTACTOR SICHEREITSCHALTSCHUTZ FÜR TANKHEIZUNG CONTACTOR SEGURIDAD RESISTENCIA CUBA
KFE2 BOBINA MAGNETOTERMICO RESISTENZA E2 RELAIS MAGNÉTO-THERMIQUE RÉSISTANCE E2 COIL AUTOMATIC SWITCH HEATER E2 RELAIS AUTOMATEN F. HEIZKOERPER E2 RELÉ MAGNETO-TERMICO RESISTENCIA E2
KH2 RELÉ MACCHINA PRONTA RELAIS MACHINE PRETE MACHINE READY RELAY RELAIS MACHINE BEREIT RELÉ MAQUINA PREPARADA
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
4/9
KM2 TELERUTTORE POMPA RISCIACQUO CONTACTEUR SURPRESSEUR RINÇAGE RINSE PUMP CONTACTOR SCHALTSCHUTZ FÜR NACHSPÜLPUMPE CONTACTOR BOMBA ACLARADO
KM3 TELERUTTORE POMPA LAVAGGIO CONTACTEUR POMPE LAVAGE KM3aWASH PUMP CONTACTOR SCHALTSCHUTZ FÜR WASCHPUMPE
CONTACTOR BOMBA LAVADO KM3T BOBINA TEMPORIZZATA BOBINE TEMPORISEE
TIMER COIL TEMPORISIERTE SPÜLE KM8 RELÉ SALITA CAPOT RELAIS OUVERTURE CAPOTE
LIFT HOOD RELAY RELAIS FÜR HAUBENÖFFNUNG RELE ABERTURA CAMPANA
KMC RELÉ DOSATORE SANITIZZANTE RELAIS POUR DOSEUR AUTOLAVAGE SANITIZER DISPENSER RELAY RELAIS FÜR INNENREINIGUNGSDOSIERER RELE DOSIFICADOR DESINFECTANTE
KS1 RELÉ MICRO PORTA RELAIS POUR MICROINTERRUPTEUR PORTE DOOR MICROSWITCH RELAY RELAIS FÜR TÜRMIKROSCHALTER RELE MICRO PUERTA
KS11 RELÉ CONTROLLO OSMOSI RELAIS DE COMMANDE PAR OSMOSE OSMOSIS CONTROL RELAY RELAIS FÜR OSMOSE STEUERUNG RELE CONTROL OSMOSIS
KS2 RELÉ TAGLIO DEI PICCHI RELAIS BRANCHEMENT OPTIMISEUR KS3 RELAY RELAIS FÜR OPTIMISIERUNGSSYSTEM
RELÉ KT TIMER RITARDO ATTIVAZIONE Y11 PROGRAMMATEUR RETARD DU DÉMARRAGE Y11
TIMER DELAY ACTIVATION Y11 TIMER VERZÖGERUNG AKTIVIERUNG Y11 TEMPORIZADOR RETARDO DE ACTIVACIÓN Y11
KY8a RELÉ DISCESA CAPOT RELAIS FERMETURE CAPOTE LOWER HOOD RELAY RELAIS FÜR HAUBENSCHLIESSUNG RELE CIERRE CAMPANA
M1W COMPRESSORE COMPRESSEUR COMPRESSOR VERDICHTER COMPRESSOR
M2 POMPA RISCIACQUO SURPRESSEUR RINÇAGE RINSE BOOSTER PUMP NACHSPÜLPUMPE BOMBA ACLARADO
M2W VENTILATORE POMPA DI CALORE VENTILATEUR POMPE A CHALEUR HEAT PUMP FAN GEBLÄSE DER WÄRMEPUMPE VENTILADOR BOMBA DE CALOR
M3 POMPA LAVAGGIO POMPE DE LAVAGE M3a WASH PUMP WASCHPUMPE
BOMBA LAVADO M3W POMPA RICIRCOLO ACQUA POMPA CALORE POMPE RECIRCULATION POMPE A CHALEAUR
RE-CIRCULATION PUMP FOR HEAT PUMP UMWÄLZPUMPE WÄRMEPUMPE BOMBA RECIRCULO BOMBA DE CALOR
M4 POMPA A SOLENOIDE POMPE POUR ADOUCISSEUR WATER SOFTENER PUMP PUMPE FÜR REGENERATIONSZYKLUS BOMBA ENDULZADOR
M5 POMPA DI SCARICO POMPE VIDANGE DRAIN PUMP ABLAUFPUMPE BOMBA DESAGUE
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
5/9
M8 POMPA SALITA CAPOT POMPE OUVERTURE CAPOTE LIFT HOOD PUMP PUMPE FÜR HAUBENÖFFNUNG BOMBA APERTURA CAMPANA
M12 ASPIRATORE R.C VENTILATEUR RECUPERATEUR/CONDNSEUR HEAT RECOVERY FUN WÄRMERÜCKGEWINNUNGSGEBLÄSE ASPIRADOR RECUPERADOR DE CALOR
MB DOSATORE BRILLANTANTE DOSEUR PRODUIT DE RINÇAGE
RINSE-AID DISPENSER GLANZMITTELDOSIERER DOSIFICADOR DE ABRILLANTADOR
MC DOSATORE SANITIZZANTE DOSEUR AUTOLAVAGE SANITIZER DISPENSER SANITISIERUNGSDOSIERER DOSIFICADOR DESINFECTANTE
MD DOSATORE DETERSIVO DOSEUR DETERGENT DETERGENT DISPENSER SPÜLMITTELDOSIERER DOSIFICADOR DETERGENTE
CONTEUR D’ENERGIE P1 CONTATORE ENERGIA ENERGIEVERBRAUCHZÄHLER ENERGY COUNTER
----------- P2 TERMOMETRO DIGITALE BOILER THERMOMETRE DIGITAL SURCHAUFFEUR
BOOSTER DIGITAL THERMOMETER BOILERTHERMOMETER MIT DIGITALER ANZEIGE TERMOMETRO DIGITAL BOILER
P3 TERMOMETRO DIGITALE VASCA THERMOMETRE DIGITAL CUVE TANK DIGITAL THERMOMETER TANKTHERMOMETER MIT DIGITALER ANZEIGE TERMOMETRO DIGITAL CUBA
PO CONTA ORE CONTEUR HEURES FONCTIONNEMENT HOURS COUNTER STUNDENZÄHLER
---------------------
Q1 INTERRUTTORE GENERALE INTERRUPTEUR GENERAL MAIN SWITCH HAUPTSCHALTER INTERRUPTOR GENERAL
Q3 INTERRUTTORE LAVAGGIO CONTINUO INTERRUPTEUR LAVAGE CONTINU CONTINUOUS WASH SWITCH SCHALTER FÜR DAUERPROGRAMM INTERRUPTOR LAVADO CONTINUO
QFE2 MAGNETOTERMICO RESISTENZA E2 MAGNÉTO-THERMIQUE RÉSISTANCE E2 AUTOMATIC SWITCH HEATER E2 AUTOMATEN F. HEIZKOERPER E2 MAGNETO-TERMICO RESISTENCIA E2
QFE3 MAGNETOTERMICO RESISTENZA E3 MAGNÉTO-THERMIQUE RÉSISTANCE E3 AUTOMATIC SWITCH HEATER E3 AUTOMATEN F. HEIZKOERPER E3 MAGNETO-TERMICO RESISTENCIA E3
QMC INTERRUTTORE DOSATORE SANITIZZANTE INTERRUPTEUR POUR DOSEUR DESENFECTANT SANITIZER DISPENSER SWITCH SCHALTER FÜR SANITISIERUNGSDOSIERER INTERRUPTOR DOSIFICADOR DESINFECTANTE
R2 REGOLAZIONE TEMPERATURA BOILER REGLAGE TEMPERATURE SURCHAUFFEUR BOOSTER TEMPERATURE REGULATOR EINSTELLUNG BOILERTEMPERATUR REGULACION TEMPERATURA BOILER
R3 REGOLAZIONE TEMPERATURA VASCA REGLAGE TEMPERATURE CUVE TANK TEMPERATURE REGULATOR EINSTELLUNG TANKTEMPERATUR REGULACION TEMPERATURA CUBA
R3a REGOLAZIONE TEMPO DI RISCIACQUO REGLAGE TEMP RINÇAGE RINSE SET TIME REGULATOR EINSTELLUNG NACHSPÜLZEIT
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
6/9
REGULACION TIEMPO ACLARADO R5 REGOLAZIONE TEMPO DI SCARICO REGLAGE TEMP VIDANGE
DRAIN SET TIME REGULATOR EINSTELLUNG ABLAUFZEIT REGULACION TIEMPO DESAGUE
R12 REGOLAZIONE TEMPO DI PRERISCIACQUO REGLAGE TEMP PRE RINÇAGE PRE RINSE SET TIME REGULATOR EINSTELLUNG VORNACHSPÜLZEIT REGULACION TIEMPO PRE ACLARADO
RD REGOLAZIONE DETERSIVO REGLAGE DETERGENT DETERGENT REGULATOR SPÜLMITTELEINSTELLUNG REGULACION DETERGENTE
RO IMPIANTO OSMOSI OSMOSEUR OSMOSIS UNIT OSMOSEANLAGE UNIDAD ÓSMOSIS
S1 MICROINTERRUTTORE PORTA MICROINTERRUPTEUR PORTE S1a DOOR MICROSWITCH TÜRMIKROSCHALTER
MICROINTERRUPTOR PUERTA
S1b MICROINTERRUTTORE DI SICUREZZA PORTA MICROINTERRUPTEUR DE SECURITE’ PORTE S1ab SAFETY DOOR MICROSWITCH TÜR SICHEREITSCHALTER
MICROINTERRUPTOR DE SEGURIDAD PUERTA S1WHP PRESSOSTATO SICUREZZA ALTA PRESSIONE PRESSOSTAT HAUTE PRESSION
HIGH PRESSURE PRESSURE SWITCH HOCKDRUCKPRESSOSTAT PRESOSTATO ALTA PRESSION
S1s PRESSOSTATO SICUREZZA ACQUASTOP PRESSOSTAT ACQUASTOP WATER STOP PRESSURE SWITCH WATERSTOP PRESSOSTAT PRESOSTATO ACQUASTOP
S2 PRESSOSTATO VASCA PRESSOSTAT CUVE TANK PRESSURE SWITCH NIVEAUREGLER FÜR TANK INTERRUPTOR DE NIVEL CUBA
S2b PRESSOSTATO SICUREZZA ALIMENTAZIONE IDRICA PRESSOSTAT SECURITE’ ARRIVEE EAU WATER INLET SAFETY PRESSURE SWITCH SICHEREITSPRESSOSTAT FÜR WASSERZULAUF INTERRUPTOR DE NIVEL SEGURIDAD ALIMENTACION AGUA
S3 PULSANTE AVVIO CICLO BOUTON DEMARRAGE START PUSH BUTTON STARTTASTE PULSADOR INICIO CICLO
S3a PULSANTE LAVAGGIO CONTINUO BOUTON LAVAGE CONTINU CONTINUOUS WASH PUSH BUTTON TASTE FÜR DAUERPROGRAMM PULSADOR LAVADO CONTINUO
S4 PULSANTE RIGENERAZIONE BOUTON REGENERATION REGERATION PUSH BUTTON REGENERIERUNGSTASTE PULSADOR REGENERACION
S5 PULSANTE POMPA DI SCARICO BOUTON POMPE VIDANGE DRAIN PUMP PUSH BUTTON DRUCKTASTE FÜR ABLAUFPUMPE PULSADOR BOMBA DESAGUE
S6 PULSANTE RISCIACQUO SUPPLEMENTARE BOUTON RINÇAGE SUPPLEMENTAIRE SUPPLEMENTARY RINSE PUSH BUTTON DRUCKTASTE FÜR ZUSÄTZLICHE NACHSPÜLUNG PULSADOR ACLARADO SUPLEMENTARIO
S7 PULSANTE SELEZIONE AUTOMATICO/MANUALE BOUTON SELECTEUR AUTOMATIQUE/MANUEL MANUAL/AUTOMATIC SELECT PUSH BUTTON WÄHLER AUTOMATISCHER-MANUELLER START PULSADOR SELECTIVO AUTOMATICO/MANUAL
S8 PRESSOSTATO LIVELLO MASSIMO CILINDRO PRESSOSTAT LEVEL MAXIMUM EAU CYLINDRE CYLINDER MAXIMUM LEVEL PRESSURE SWITCH NIVEAUREGLER FÜR HÖCHSTWASSERSTAND ZYLINDER INTERRUPTOR DE NIVEL MAXIMO CILINDRO
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
7/9
S9 PULSANTE SELEZIONE CICLO BOUTON SELECTEUR CYCLE CYCLE SELECT PUSH BUTTON ZYKLUSWÄHLER PULSADOR SELECTIVO CICLO
S11 GALLEGGIANTE A REED LIVELLO MINIMO BREAK TANK FLOTTEUR A REED NIVEAU MINIMUM BREAK TANK BREAK TANK MINIMUM LEVEL FLOAT REED SCHWIMMER MIKROSCHALTER FÜR MINDESTWASSERSTAND B.T. FLOTADOR A REED NIVEL MINIMO BREAK TANK
S11a PRESSOSTATO LIVELLO MASSIMO BREAK TANK PRESSOSTAT LEVEL MAXIMUM BREAK TANK BREAK TANK MAXIMUM LEVEL PRESSURE SWITCH NIVEAUREGLER FÜR HÖCHSTWASSERSTAND B.T. INTERRUPTOR DE NIVEL MAXIMO BREAK TANK
S11abPRESSOSTATO SICUREZZA LIVELLO MASSIMO BREAK TANK PRESSOSTAT SECURITE’ LEVEL MAXIMUM BREAK TANK BREAK TANK MAXIMUM LEVEL SAFETY PRESSURE SWITCH SICHEREITSNIVEAUREGLER FÜR HÖCHSTWASSERSTAND B.T. INTERRUPTOR DE NIVEL MAXIMO DE SEGURIDAD BREAK TANK
S12 PRESSOSTATO PRERISCIACQUO PRESSOSTAT PRE RINÇAGE PRE RINSE PRESSURE SWITCH NIVEAUREGLER FÜR VORNACHSPÜLUNG INTERRUPTOR DE NIVEL PRE ACLARADO
S13 PULSANTE AUTOLAVAGGIO BOUTON CICLE AUTOLAVAGE FINAL AUTOWASH PHASE PUSH BUTTON DRUCKTASTE FÜR INNENREINIGUNG PULSADOR CICLO AUTO LIMPIEZA
S14 PRESENZA FILTRO DETECTION FILTRE POUR CUVE TANK FILTER PRESENCE TANKFILTER ANWESENHEIT PRESENCIA FILTRO CUBA
S15 GALLEGGIANTE LIVELLI CHIMICA NIVEAU DES PRODUITS CHIMIQUES CHEMICALS LEVEL FLOAT SWITCH NIVEAU VON CHEMIKALIEN NIVEL DE PRODUCTOS QUÍMICOS
SE2 TERMOSTATO RESISTENZA BOILER THERMOSTAT RESISTANCE SURCHAUFFEUR SE2a BOOSTER HEATER THERMOSTAT BOILERHEIZKÖRPERTHERMOSTAT
TERMOSTATO RESISTENCIA BOILER
SE2b TERMOSTATO SICUREZZA RESISTENZA BOILER THERMOSTAT SECURITE’ RESISTANCE SURCHAUFFEUR SE2abBOOSTER HEATER SAFETY THERMOSTAT SICHEREITTHERMOSTAT FÜR BOILERHEIZKÖRPER
TERMOSTATO SEGURIDAD RESISTENCIA BOILER
SE3 TERMOSTATO RESISTENZA VASCA THERMOSTAT RESISTANCE CUVE SE3a TANK HEATER THERMOSTAT TANKHEIZKÖRPERTHERMOSTAT
TERMOSTATO RESISTENCIA CUBA
SE3b TERMOSTATO SICUREZZA RESISTENZA VASCA THERMOSTAT SECURITE’ RESISTANCE CUVE SE3abTANK HEATER SAFETY THERMOSTAT SICHEREITTHERMOSTAT FÜR TANKHEIZKÖRPER
TERMOSTATO SEGURIDAD RESISTENCIA CUBA SM8 PULSANTE ALZO/ABBASSO CAPOT BOUTON OUVERTURE/FERMETURE CAPOTE
LIFT/LOWER HOOD PUSH BUTTON DRUCKTASTE FÜR HAUBEN ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG PULSADOR APERTURA/CIERRE CAMPANA
T1 TRASFORMATORE TRANSFORMATEUR T.. TRANSFORMER TRANSFORMATOR
TRANSFORMADOR
X1 MORSETTIERA DI LINEA DOMINO DE LIGNE X2 TERMINAL BLOCK KLEMMENLEISTE X3 REGLETA DE CONEXION
XKS2 MORSETTIERA PER RELÉ OTTIMIZZAZIONE DOMINO POUR RELAIS OPTIMISEUR XKS3TERMINAL BLOCK FOR OPTIMISATION RELAY KLEMMEN FÜR OPTIMISIERUNGSRELAIS
REGLETA DE CONEXION PARA RELÉ OPTIMISADOR
Y1 ELETTROVALVOLA ALIMENTAZIONE/RISCIACQUO ELECTROVANNE ARRIVEE EAU/RINÇAGE Y1a WATER INLET/RINSE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR WASSERZULAUF/NACHSPÜLUNG
ELECTROVALVULA ALIMENTACION/ACLARADO
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
8/9
Y1s ELETTROVALVOLA ACQUASTOP ELECTROVANNE ACQUASTOP WATER STOP SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR WATER STOP ELECTROVALVULA ACQUASTOP
Y2 ELETTROVALVOLA CARICO VASCA/RISCIACQUO ELECTROVANNE POUR CHARG.CUVE/RINÇAGE TANK FILL/RINSE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR TANKFÜLLUNG/NACHSPÜLUNG ELECTROVALVULA CARGA CUBA/ACLARADO
Y3 ELETTROVALVOLA CARICO VASCA SUPPLEMENTARE ELECTROVANNE ARRIVEE EAU CUVE SUPPLEMENTARY WATER INLET TANK MAGNETVENTIL ZUSÄTZL.TANKFÜLLUNG ELECTROVALVULA CARGA CUBA
Y4 ELETTROVALVOLA RIGENERAZIONE ELECTROVANNE REGENERATION REGERATION SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR REGENERIERUNG ELECTROVALVULA REGENERACION
Y4A ELETTROVALVOLA RIGENERA ADDOLCITORE ELECTROVANNE RÉGÉNÉRATION ADOUCISSEUR SOFTENER REGENERATION SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL REGENERATION WASSERENTHÄRTER ELECTROVALVULA REGENERACION DESCALCIFICADOR
Y5 ELETTROVALVOLA SCARICO ELECTROVANNE VIDANGE DRAIN SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR ABLAUF ELECTROVALVULA DESAGUE
Y6 ELETTROVALVOLA RISCIACQUO SUPPLEMENTARE ELECTROVANNE RINÇAGE SUPPLEMENTAIRE SUPPLEMENTARY RINSE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR ZUSÄTZLICHE NACHSPÜLUNG ELECTROVALVULA ACLARADO SUPLEMENTARIO
Y8 ELETTROVALVOLA CARICO CILINDRO ELECTROVANNE REMPLISSAGE CYLINDRE CYLINDER WATER INLET SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR ZYLINDERWASSERZULAUF ELECTROVALVULA CARGA CILINDRO
Y8a ELETTROVALVOLA DISCESA CAPOT ELECTROVANNE FERMETURE CAPOTE LOWER HOOD SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR HAUBEN SCHLIESSUNG ELECTROVALVULA CIERRE CAMPANA
Y10 ELETTROVALVOLA RISCIACQUO OSMOSI ELECTROVANNE RINÇAGE OSMOSE OSMOSIS RINSE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR OSMOSE-NACHSPÜLUNG ELECTROVALVULA OSMOSI
Y11 ELETTROVALVOLA BREAK TANK ELECTROVANNE BREAK TANK BREAK TANK SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR BREAK TANK ELECTROVALVULA BREAK TANK
Y12 ELETTROVALVOLA PRERISCIACQUO ELECTROVANNE PRE RINÇAGE PRE RINSE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR VORNACHSPÜLUNG ELECTROVALVULA PRE ACLARADO
Y13 ELETTROVALVOLA RISCIACQUO RIGENERE ELECTROVANNE RÉGÉNÉRATION (RINÇAGE RÉSINES) REGENERATION SOLENOID VALVE (RESINS RINSE) REGENERIERUNGSMAGNETVENTILE (HARZE NACHSPÜL) ELECTROVÁLVULA REGENERACION (ACLARADO RESINAS)
Y13A ELETTROVALVOLA SCARICO SALAMOIA ELECTROVANNE RÉGÉNÉRATION (VIDANGE) REGENERATION SOLENOID VALVE (DRAIN) REGENERIERUNGSMAGNETVENTILE (SALZLÖSUNG ABLAUF) ELECTROVÁLVULA REGENERACION (DESAGUE)
YV2 ELETTROVALVOLA VAPORE VASCA ELECTROVANNE VAPEUR CUVE TANK STEAM SOLENOID VALVE DAMPFMAGNETVENTIL FÜR TANKHEIZUNG ELECTROVALVULA VAPOR CUBA
YV3 ELETTROVALVOLA VAPORE BOILER ELECTROVANNE VAPEUR SURCHAUFFEUR BOOSTER STEAM SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL FÜR BOILERHEIZUNG ELECTROVALVULA VAPOR BOILER
1C BREAK TANK BREAK TANK BREAK TANK BREAK TANK BREAK TANK
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO
COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES
LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE
LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN
LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO
LgBFCG
File I L M N O P Q Pagina
LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09 01/10/10 14/12/10 09/06/17
9/9
2C CONTENITORE BRILLANTANTE BAC PRODUIT DE RINÇAGE RINSE AID CONTAINER GLANZMITTELBEHÄLTER DEPOSITO DE ABRILLANTADOR
2Ca CONTENITORE SANITIZZANTE BAC DESENFECTANT SANITIZER CONTAINER SANITISIERUNGSBEHÄLTER DEPOSITO DE DESINFECTANTE
3C CONTENITORE DETERSIVO BAC DETERGENT DETERGENT CONTAINER SPÜLMITTELBEHÄLTER DEPOSITO DETERGENTE
4C CONTENITORE SALE BAC A SEL SALT CONTAINER SALZBEHÄLTER DEPOSITO DE SAL
1L FILTRO FILTRE STRAINER FILTER FILTRO
2L BOILER SURCHAUFFEUR BOOSTER BOILER BOILER
3L VASCA CUVE TANK TANK CUBA
8L CILINDRO CYLINDRE CYLINDER ZYLINDER CILINDRO
1W VALVOLA ANTIVUOTO VANNE ANTI-VIDE VACUUM BREAKER RÜCKSAUGVERHINDERER VALVULA DE VACIO
1Wa VALVOLA DI RITEGNO SOUPAPE DE RETENUE BACK-PRESSURE VALVE ABSPERRVENTIL VALVULA SIN RETROCESO
1Wb TEE VENTURI
2W MULINELLI RISCIACQUO TOURNIQUETS RINÇAGE
RINSE ARMS NACHSPÜLARME ASPAS ACLARADO
3W MULINELLI LAVAGGIO TOURNIQUETS LAVAGE WASH ARMS WASCHARME ASPAS LAVADO
4W ADDOLCITORE ADOUCISSEUR WATER SOFTENER ENTKALKER DESCALCIFICADOR
Left space white intentionally
38
900891
Loading...