bluematic VC 9 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung / Operating instructions
Staubsauger / Vacuum cleaner
1 Stück / piece 1000 W / 230 V
Art.-Nr. item code
2072710
BG
CZ
Vysavač
DK
Støvsuger
EE
Tolmuimeja
ES
Aspirador
F
Aspirateur
FI
Imuri
HR
Usisavač za prašinu
HU
Porszívó
IT
Aspirapolvere
LT
Dulkių siurblys
LV
Putekļu sūcējs
NL
Stofzuiger
NO
Støvsuger
PL
Odkurzacz
PT
Aspirador de Pó
RO
Aspirator profesional
RU
Пылесос
SE
Dammsugare
SI
Sesalec za prah
Made by Cleanfix AG, CH-9247 Henau
09/2014
Mode d´emploi / Gebruiksaanwijzing / Brugervejledning / Käyttöohje / Οδηγίες χρήσης / Bruksanvisning / Kasutusjuhend / Vartotojo vadovas / Lietošanas instrukcija / Instrukcja obsługi / Návod k obsluze / Navodilo za uporabo / Upute za uporabu / Használati utasítás / Ръководство / Инструкция по эксплуатации / Istruzioni per l'uso / Instrucciones de manejo / Manual de instruções / Intructiuni de folosire / Інструкція з єксплуатації
GR
Μηχανή ξηρής αναρρόφησης
UA
Пилосос
DE: IGEFA Handelsgesellschaft mbH & Co. KG, Henry-Kruse-Straße 1, 16356 Ahrensfelde OT Blumberg, Tel. +49 (0) 3 33 94 / 51-0, info@igefa.de • AT: Otto Kaiser, 2345 Brunn am Gebirge • BE: Verpa Benelux N.V., 2430 Vorst-Laakdal • BG: Igefa Bulgaria OOD., Bogomilovo 6065 • CH: E. Weber & Cie AG Zürich, Industriestr. 28, 8157 Dielsdorf, Tel. +41 (0) 44/87 08 70 0 • CZ: IGEFA Ústí spol. s r.o., 40331 Ústí n. L. • DK: Toprént A/S Århus, 8260 Viby J • EE: AS Ebeta, 12618 Tallinn • ES: Grupo Higiene Global Orbis S.A., 08292 Esparraguera-Barcelona • FR: Adisco Groupement L`hygiène professionnelle s.a.r.l., 69800 Saint Priest • FI: Pamark OY, 01510 Vantaa • GR: Vario Clean SA, Athens 177 78 • HR: IGEFA d.o.o., 10000 Zagreb • HU: FLOR Kft., 1044 Budapest • IT: Eurocom s.r.l., 40122 Bologna • LU: Redelux Toussaint Lux S.à.r.l., 2561 Luxembourg • LT: UAB Manjana, 48313 Kaunas • LV: BG Ltd., 1005 Riga •
NO: Maske Gruppen AS, 7072 Heimdal • NL: Hazet GmbH v.o.f., 1505 HX Zaandam • PL: Henry Kruse Sp. z o.o., 55040 Bielany Wrocławskie • PT: Grupo Higiene Global Orbis S.A., 2640-487 Mafra • RU: Clean Master,115088 Moscow • SE: Nyblomgruppen AB, 390 04 Kalmar • SI: Inter Koop d.o.o., Zrkovska cesta 97, 2000 Maribor, Slovenia • UA: Betta-Service Ltd., Kiev, 01014 • UK: Nationwide Hygiene Supplies Ltd., Chesterfield S41 9RF
19
1
18
F
I
BD
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
Bedienungsanleitung lesen und Sicherheits­hinweise beachten!
Die Benutzung des Trocken­saugers geschieht auf eigene Verantwortung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Bedienung oder nicht be­stimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen ( einschließlich Kinder ) mit eingeschränkten physischen, senorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Menschen oder Tiere nicht ab- bzw. aufsaugen.
Lisez les Instructions de service et observez les consignes de sécurite!
L'utilisation de l'aspirateur à sec à vos propres risques. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui
manquent d’expérience et de
connaissances, à moins que ces personnes ne soient placées sous surveillance et informées sur le mode
d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet aspirateur n’est conçu pour l’aspiration de pous-
sières nuisibles à la santé ou
pouvant provoquer des explo­sions ni pour l’aspiration de
liquides.
Avant de nettoyer l’aspira-
teur ou de procéder à son entretien ou au remplace­ment de pièces et
d’accessoires, toujours
débrancher la fiche du câble
d’alimentation.
Leggere le istruzioni per
l’uso e osservare le
informazioni per la sicurezza!
L'uso di aspirapolvere secco a proprio rischio. Il produtto­re non è responsabile per danni causati da abuso o uso improprio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o da persone prive di esperienza e/o nozioni specifiche, a meno che esse non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano da essa istruzioni
su un uso corretto dell’appa-
recchio. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che
non giochino con l’appa-
recchio.
Sorvegliare i bambini per fare assicu
rare che non
giochino con il dispositivo.
Questi aspirapolvere non sono adatti ad aspirare liqui­di e polveri dannose per la salute oppure esplosive.
Umweltschutz
Protection del'environnement / Protezione dell'ambiente / Envi­ronmental protection / Zorg voor het milieu / Miljøbeskyttelse / Protección del medio ambiente / Ochrany životného prostredia / Protecção do meio-ambiente
P
SLO
E
GB
B DK
NL
F
I
BD
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten . Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelan­gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogi­da para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos recicla­bles que deberían ser entregados para su aprovecha­miento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entre-gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés-tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá-veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por iss o, elimine os aparelhos ve-lhos através de sistemas de recolha de lixo adeq
uados.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recycla­bles. Ne pas jeter le s emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-clables lesquels doivent être apportés à un système de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs-tances similaires dans l'environ
nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environ­ment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig gewor­den apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecch
i dismessi
medianteraccolta differenziata.
17 - DE - GB - FR
2
F
I
BD
Warnhinweise
Recommandations importantes / Avvertimenti
Bedienungsanleitung lesen und Sicherheits­hinweise beachten!
Dieser Sauger ist nicht für die Absaugung von Flüssig­keiten und gesundheitsge­fährdender oder explosiosge­fährlicher Stäube geeignet.
Beim Reinigen und Warten des Saugers, beim Auswech­seln von Teilen ist die Netz­anschlussleitung zu ziehen.
Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kunden­dienststellen oder durch Fachkräfte, welche mit allen hier relevanten Sicherheits­vorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen beschädigt wird.
Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Anzei­chen von Verletzungen oder Alterung untersucht werden.
Bei defekter Netzanschluss­leitung darf der Sauger nicht benutzt werden.
Es darf bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschlüssen oder Geräteanschlussleitun­gen nicht von den, vom Her­steller angegebenen Ausfüh­rungen abgewichen werden.
Lisez les Instructions de service et observez les consignes de sécurite!
Réparations et révisions ne peuvent être effectuées que par des organes de service après vente autorisés ou par des profissionnels au cou­rant des mesures de sécurité à prendre pour ce genre
d’appareils.
Veiller à ne pas endom-
mager le câble d’alimen-
tation électrique en marchant
dessus, en l’écrasant, en le
tirant ou en lui faisant subir
d’autres contraintes.
Contrôler régulièrement le câble et sa fiche: il ne doivent pas porter de traces de blessure ou d’autre alté­ration.
Ne pas utiliser l’aspirateur si son câble d’alimentation est
abîmé.
En cas de remplacement de fiches et câbles électriques,
n’utiliser que du matériel
correspondant en tous points aux normes de celui qui a été utilisé par le fabricant de
l’appareil.
Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le infor- mazioni per la sicurezza!
Quando si esegue la manu­tenzione e la pulizia
dell’aspirapolvere oppure
quando si sostituiscono i pezzi, si deve staccare il
cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente.
Le riparazione possono venir eseguite solamente da offici­ne autorizzate oppure da personale qualificato a cui sono note tutte le relative norme di sicurezza.
Si deve fare attenzione a
che il cavo d’alimentazione
non venga danneggiato pas­sandoci sopra, schiacciando­lo, strappandolo od agendo in maniera analoga.
Il cavo d’alimentazione deve
essere regolarmente control­lato alla ricerca di segni di danneggiamento od usura.
Non si deve utilizzare l’aspi­rapolvere se il cavo d’ali-
mentazione è danneggiato.
In caso d’utilizzo oppure di
sostituzione dei cavi di alimentazione si devono utilizzare solo i tipi usati dal costruttore.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstraße 15 CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verant­wortung dass das Produkt
Trockensauger
Bluematic VC 9
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Normen übereinstimmt.
EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:13, EN 62233:08 EN 60335-1:12, EN 60335-2-69:09 EN 60312-1:13 EU-Regulation 666/2013
Gemäss den Bestimmungen
folgender Richtlinien
2004 / 108 / EC (EMC) 2006 / 95 / EC (LVD), 2009 / 125 / EC (EUP), 2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Ort und Datum der Ausstellung)
Roland Flück
Leiter Entwicklung Bevollmächtigter für die Technische Dokumentation
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstraße 15 CH-9247 Henau Tel.: 0041 71 955 47 47
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstraße 15 CH-9247 Henau
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Aspirateur
Bluematic VC 9
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes.
EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:13, EN 62233:08 EN 60335-1:12, EN 60335-2-69:09 EN 60312-1:13 EU-Regulation 666/2013
Conformément aux dispostions
des Directives
2004 / 108 / EC (EMC) 2006 / 95 / EC (LVD), 2009 / 125 / EC (EUP), 2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Lieu et date)
Roland Flück
Directeur Développement Respon. autor. Documentation Technique
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstraße 15 CH-9247 Henau Tel.: 0041 71 955 47 47
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstraße 15 CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product
Dry vacuum Cleaners
Bluematic VC 9
to which this declaration relates
is in conformity with the following standards.
EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:13, EN 62233:08 EN 60335-1:12, EN 60335-2-69:09 EN 60312-1:13 EU-Regulation 666/2013
Following the provisions of
Directive
2004 / 108 / EC (EMC) 2006 / 95 / EC (LVD), 2009 / 125 / EC (EUP), 2011 / 65 / EU (RoHS)
Henau 01.09.2014
(Place and date of issue)
Roland Flück
Director of Development Authorised Regulatory Manager
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstraße 15 CH-9247 Henau Tel.: 0041 71 955 47 47
3
16
Warnings
Waarschuwingen / Advarsel
GB B DK
NL
Gebruiksaanwijzing lezen en veiligheidsaan­wijzingen in acht nemen!
Deze stofzuiger is onges­chikt voor het verwijderen van vloeistoffen en gezond­heitdsbedreigend, gevaar­lijk of explosief stof.
Bij het reinigen, onderhou­den, of repareren mag de machine nooit aan het span­ningsnet zijn aangesloten.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of geschoolde technici, die bekend zijn met de relevante veiligheidsvoorschriften.
Het snoer mag nooit worden overreden, samengeknepen, gescheurd, of anderszins beschadigt.
Controleer regelmatig het snoer op beschadiging of veroudering.
Alleen snoeren, welke door de fabrikant worden aanbe­volen, mogen worden gebruikt.
Read Operating Instruc­tions and Observe Safety Precautions!
This vac is not suitable for the removal of fluids and unhealthy, hazardous or explosive dust.
When cleaning, servicing or replacing parts, the mains cord must be disconnected from the electrical outlet.
Initial vac operation may only be undertaken by authorized customer service depart­ments or skilled technicians familiar with the relevant safety precautions.
The mains cord must never be driven over, squeezed, torn or otherwise damaged.
Regularly examine the mains cord for signs of damage and wear.
Never operate the vac if the mains cord is damaged or worn.
Only mains cords/plugs recom- mended by the vac manufacteur may be used.
Læs driftsvejledningen og overhold sikkerhed­shenvisningerne!
Støvsugeren er ikke egnet til opsugning af fugtigt (vådt), sundhedsskadeligt, farligt og eksplosivt snavs.
Ved rengøring, servicering eller udskiftning af de elek­triske komponenter i støvsu­geren skal stikket altid være taget ud af stikkontakten.
Reparation og udskiftning af elektriske komponenter bør kun foretages af en autorise­ret Taksi-for- handlers serviceafdeling eller af fagligt uddannet personale med relevant kendskab til sikkerhedsforskrifter.
Ledningen bør ikke køres over, komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
Kontrollér regelmæssigt ledningen for evt. skader. Undlad at benytte støvsuge­ren, hvis ledningen er beskadiget.
P
SLO
E
GB B DK
NL
F
I
BD
Technische Daten
Données techniques / Dati tecnici / Technical Specifications / Technische gegevens / Tekniske specifikationer / Datos técnicos /
Tehnični podatki / Específicações técnicas
Spannung 230 - 240 V Saugmotor 1000 Watt Saugleistung(Unterdruck) 233 mbar Inhalt Staubfilterbeutel 4 lt Lenkrollen 5 Netzkabellänge 10 m Gewicht ohne Zubehör 6 kg Abmessungen L/B/H 35/35/40 cm Schalldruckpegel 64 dB (A)
Voltaje 230 - 240 V Motor de aspiración 1000 vatios
De succión (vacío) 233 mbar
Contenido de la bolsa del filtro de polvo 4 lt Volante 5 Longitud del cable de 10 m Peso sin accesorios 6 kg Dimensiones L/B/H 35/35/40 cm Nivel de presión sonora 64 dB (A)
Napetost 230 - 240 V Sesalne motor 1000 Watt Sesalna (vakuum) 233 mbar
Content filter vrečko za prah 4 lt
Volan 5
Dolžina kabla 10 m Teža brez pribora 6 kg
Dimenzije L/B/H 35/35/40 cm
Raven zvočnega tlaka 64 dB (A)
Tensão 230 - 240 V
Motor de aspiração 1000 Watt Sucção (vácuo) 233 mbar
Conteúdo do saco do filtro de poeira 4lt Volante 5 Comprimento do cabo 10 m Peso sem acessórios 6 kg
Dimensões L/B/H 35/35/40 cm Nível de pressão sonora 64 dB (A)
Spænding 230 - 240 V Sugemotor 1000 Watt Sugning (vakuum) 233 mbar Indholdsfilter støvpose 4 lt Rat 5 Kabellængde 10 m Vægt uden tilbehør 6 kg Mål L/B/H 35/35/40 cm SPL 64 dB (A)
Tension 230 - 240 V Aspiration naturelle 1000 Watt D'aspiration (vide) 233 mbar Sacs à poussière Filtre de contenu 4lt Roulettes 5 Longueur du câble 10 m Poids sans accessoires 6 kg
Encombrement L/I/H 35/35/40 cm
Niveau sonore 64 dB (A)
Voltage 230 - 240 V Vacuum motor 1000 Watt Suction (vacuum) 233 mbar Content dust filter bags 4 lt Castors 5 Cable length 10 m Weight without accessories 6 kg Measurements (l/w/h)35/35/40 cm Sound pressure level 64 dB (A)
Spanning 230 - 240 V Natuurlijke aanzuiging 1000 Watt Zuigkracht (vacuüm) 233 mbar Inhoud stoffilter zakken 4 lt Zwenkwielen 5 Kabellengte 10 m Gewicht zonder toebehoren 6 kg Afmetingen l/b/h 35/35/40 cm Geluidsdrukniveau 64 dB (A)
Tensione 230 - 240 V Naturalmente aspirato 1000 Watt Di aspirazione (vuoto) 233 mbar Contenuto sacchetti filtro per la polvere 4 lt Castors 5 Lunghezza del cavo 10 m Peso senza accessori 6 kg Dimensioni L/B/H 35/35/40 cm Livello di pressione sonora 64 dB (A)
15
4
Preberite navodilo za uporabo in upostevajte varnostna opozorila!
Ta sesalnik ni primeren za sesanje tekočin, ždravju skodljivih in eksplozivnih snovi.
Pri čiščenju in vždrzevanju sesalnika je potrebno obvezno izključiti el. kabel iz vticniče.
SLO
Leer las instrucciones de manejo y respetar los avisos de seguridad!
Este aspirador no es apro­piado para aspirar líquidos ni polvo de materiales nocivos para la salud, peligrosos o explosivos.
Cuando se limpie, se reali­cen tareas de mantenimiento o se cambien piezas, el cable de alimentación deberá desconectarse de la toma de corriente.
E
Leia as instruções e informações de se­gurança! nota.
Este equipamento não foi concebido para trabalhar com fluídos ou pós explosivos.
Quando em menutenção ou limpeza deslique sempre a ficha da tomada.
P
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
We recommend the double filter paper dust bag, article no. 2059155, because of the high (99%) dust retention achieved and also because this paper bag can be filled 35% more than the singleply bag.
We do not recommend vacuuming without a paper dust bag. Although it is possible to do so, decreased dust retention and shortened vac motor life are the consequences.
We bevelen de dubbelwandige papieren stofzak aan, artikelnummer 2059155, vanwege de hoge (99%) stofbinding en ook omdat deze stofzak 35% meer gevuld kan worden dan de enkelwandige stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het vermindert het stofbindend vermogen (90%) en het verkort de levensduur van de zuigmotor.
Producenten anbefaler, at der altid anvendes dobbelt papirpose, der giver et højt partikel tilbageholdelsesniveau, samtidig med at en dobbeltpose giver 35% større fyldningsgrad end en enkelt­lagspose, in den udskiftning er nødven­dig.
Det må kraftigt anbefales, at man undla­der at støvsuge uden brug af papirpose. Støvtilbageholdelsesgraden vil blive stærkt reduceret, tømning af støvsuge­ren ubehagelig og motorens levetid reduceres.
GB NL
DK
B
Staubrückhaltevermögen
Dust Retention Capability / Stofbindend vermogen / Filtreringsevne Capacidad de retención de polvo / Filtracija / Capacidade de retenção de poeiras (filtragem)
Cuanto mayor sea la capacidad de reten-ción de polvo más limpio será el aire expulsado al exterior. Usted mismo puede determinar el grado de limpieza:
a) Aproximadamente un 99% de capa­ cidad de retención de polvo con par­ tículas como polen de 0,018 - 0,0025 mm con: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) Bolsa de papel de doble filtro (h) articulo no
2059155
b) Aproximadamente un 90% de capa­ cidad de retención de polvo con partículas del tamaño indicado arriba con: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel de doble filtro, artículo no 2059155, dado que la capacidad de polvo es del 99% y dicha bolsa de papel puede ilenarse hasta un 35% más que la bolsa de papel de refuerzo sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de papel. Efectivamente, es posible prescin­dir de la bolsa pero esto tiene como consecuenia una sobrecarga de la capacidad de retención de polvo, que se reduce al 90%, y desminuye la vida del motor de aspración.
Quanto maior for esta capacidade, melhor a qualidade do ar libertado de aspirador:
a) Aproximadamente 99% de retenção de partículas de dimensões entre 0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen), se utilizar: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) Saco de papel de dulpa (h) filtragem; no
2059155
b) Aproximadamente 90% das mes­ mas partículas, se utilizar: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) Sem saco de papel
Recomendamos o saco de papel com dulpa filtragem, pois para além de maior capacidade de retenção (99%), tem também maior duração (mais 35% em capacidade).
Não recomendamos a sua utilização sem saco de papel, pois a filtragem do ar é menor e consequentemente a duração do equipamento lambém será menor. No entanto esta é possível.
Kolikor boljša je filtracija, tolikor čistejši je zrak ki izhaja is sesalca. Filtracijo dolo- čimo sami:
a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih (cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm dose
ž
emo: mikro filter (e) grobi filter (f) filter (g) dvoplastno papirnato vrečko (h) štev. artikla:
2059155
b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih mikro-prašnih delcih
nastane z: mikro filter (e) grobi filter (f) filter (g) brez papir vrečke
Proizvajalec ne priporo
ča sesanja prahu
brez papirnate filter vre
čke.
Sesanje je seveda mo
žno, samo v tem
primeru dose
žmo 90% filtracijo in
zivljenska doba sesalnega motorja se skraj
ša.
Mi priporo
čamo dvoplastno papirnato
vre
čko. Ker je s tem omogočen 99%
filtracija in se zato napolni
ža 35% več
mikroprahu kot pri navadna papirnati vrecki.
P
SLO
E
5
14
P
SLO
E
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
Leer las instrucciones de manejo y respetar los avisos de seguridad!
La puesta a punto, el mante­nimiento y las reparaciones sólo podrán ser efectuadas por los departamentos de servicio postventa autoriza­dos o por profesionales especializados que estén familiarizados con todas las correspondientes medidas de seguridad.
Nunca deberá aplastarse, estrujarse, tirar o realizar cualquier movimiento que pueda estropear el cable de alimentación.
Examine regularmente el cable de alimentación para asegurarse de que no hay señales de desgaste ni daños.
No use la máquina si el cable de alimentación presenta señales de desgas­te o ha sido dañado.
Sólo se podrán usar cables de alimentación/enchufes recomendados por el fabri­cante de la máquina.
Leia as instruções e informações de se­gurança! nota.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimentos, excepto se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela respectiva segurança ou tiverem recebido da mesma instruções sobre o funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
O cabo eléctrico nunca deve ser puxado, apertado ou entaldo.
Examine regularmente o cabo pois este pode ter algum corte, com o con­sequente perigo de choque eléctrico.
Só o cabo eléctrico, reco­mendado pelo represen­tante, deve ser usado.
Preberite navodilo za uporabo in upostevajte varnostna opozorila!
Ta naprava ni izdelana za uporabo s strani oseb
(vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s poma­njkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem, razen če jih pri tem
nadzira odgovorna oseba za njihovo varnost ali jim je dala navodila o uporabi naprave.
Otroke morate nadzorovati, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Vzdrzevanje naj opravljajo strokovnjaki, ki so seznanjeni z vsemi varnostnimi predpisi in so jim te naloge zaupane.
Vedno je treba paziti, da se
ne prečka el. kabel, ne vozi
po njem in podobne ev. poškodbe.
Na instalacijah je potrebna
redna kontrola in pregled, če
so nastale eventuelne poskodbe.
Pri poškodovanih vtičnicah
ne smemo uporabljati sesalca.
Pri uporabi razlicnih el.
priključkov na aparatih, se ne sme prekoračiti proizvajalčevih napotkov.
We recommend the double filter paper dust bag, article no. 2059155, because of the high (99%) dust retention achieved and also because this paper bag can be filled 35% more than the singleply bag.
We do not recommend vacuuming without a paper dust bag. Although it is possible to do so, decreased dust retention and shortened vac motor life are the consequences.
We bevelen de dubbelwandige papieren stofzak aan, artikelnummer 2059155, vanwege de hoge (99%) stofbinding en ook omdat deze stofzak 35% meer gevuld kan worden dan de enkelwandige stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het vermindert het stofbindend vermogen (90%) en het verkort de levensduur van de zuigmotor.
Producenten anbefaler, at der altid anvendes dobbelt papirpose, der giver et højt partikel tilbageholdelsesniveau, samtidig med at en dobbeltpose giver 35% større fyldningsgrad end en enkelt­lagspose, in den udskiftning er nødven­dig.
Det må kraftigt anbefales, at man undla­der at støvsuge uden brug af papirpose. Støvtilbageholdelsesgraden vil blive stærkt reduceret, tømning af støvsuge­ren ubehagelig og motorens levetid reduceres.
GB NL
DK
B
Staubrückhaltevermögen
Dust Retention Capability / Stofbindend vermogen / Filtreringsevne Capacidad de retención de polvo / Filtracija / Capacidade de retenção de poeiras (filtragem)
Cuanto mayor sea la capacidad de reten-ción de polvo más limpio será el aire expulsado al exterior. Usted mismo puede determinar el grado de limpieza:
a) Aproximadamente un 99% de capa­ cidad de retención de polvo con par­ tículas como polen de 0,018 - 0,0025 mm con: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) Bolsa de papel de doble filtro (h) articulo no
2059155
b) Aproximadamente un 90% de capa­ cidad de retención de polvo con partículas del tamaño indicado arriba con: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel de doble filtro, artículo no 2059155, dado que la capacidad de polvo es del 99% y dicha bolsa de papel puede ilenarse hasta un 35% más que la bolsa de papel de refuerzo sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de papel. Efectivamente, es posible prescin­dir de la bolsa pero esto tiene como consecuenia una sobrecarga de la capacidad de retención de polvo, que se reduce al 90%, y desminuye la vida del motor de aspración.
Quanto maior for esta capacidade, melhor a qualidade do ar libertado de aspirador:
a) Aproximadamente 99% de retenção de partículas de dimensões entre 0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen), se utilizar: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) Saco de papel de dulpa (h) filtragem; no
2059155
b) Aproximadamente 90% das mes­ mas partículas, se utilizar: Filtro (e) Filtro (f) Filtro (g) Sem saco de papel
Recomendamos o saco de papel com dulpa filtragem, pois para além de maior capacidade de retenção (99%), tem também maior duração (mais 35% em capacidade).
Não recomendamos a sua utilização sem saco de papel, pois a filtragem do ar é menor e consequentemente a duração do equipamento lambém será menor. No entanto esta é possível.
Kolikor boljša je filtracija, tolikor čistejši je zrak ki izhaja is sesalca. Filtracijo dolo- čimo sami:
a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih (cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm dose
ž
emo: mikro filter (e) grobi filter (f) filter (g) dvoplastno papirnato vrečko (h) štev. artikla:
2059155
b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih mikro-prašnih delcih
nastane z: mikro filter (e) grobi filter (f) filter (g) brez papir vrečke
Proizvajalec ne priporo
ča sesanja prahu
brez papirnate filter vre
čke.
Sesanje je seveda mo
žno, samo v tem
primeru dose
žmo 90% filtracijo in
zivljenska doba sesalnega motorja se skraj
ša.
Mi priporo
čamo dvoplastno papirnato
vre
čko. Ker je s tem omogočen 99%
filtracija in se zato napolni
ža 35% več
mikroprahu kot pri navadna papirnati vrecki.
P
SLO
E
13
6
0 0
Gerätebeschreibung
Description / Descrizione dell’ apparecchio / Description / Omschrijving Beskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição
1 Gerätegriff 2 Kabelhalter 3 Ein/Aus - Schalter 4 Saugstutzen
5 5 Lenkrollen
6 Verschlussgriff 7 Netzkabel 8 Motorgehäuse mit Schalldämmung
9 Kessel
D
1 Poignée 2 Ergot pour enroulement du câble électrique 3 Commutateur on/off 4 Manchon d’aspiration 5 5 roulettes pivotantes 6 Levier de fermeture 7 Câble d’ alimentation électrique 8 Boîtier du moteur avec isolation 9 Cuve
B
F
1 Manico dell’ apparecchio 2 Portacavo 3 Interruttore di accensione / spegnimento 4 Bochetta di aspirazione 5 5 rotelle orientabili 6 Gancio di chiusura 7 Cavo di alimentazione 8 Incastellatura del motore con isolamente acustico
9 Contenitore
I
1 Carring handle 2 Mains cord holder 3 On / off switch
4 Hose socket
5 5 Castors 6 Snap handle 7 Mains cord 8 Noise absorbing motor housing 9 Tank
GB
1 Handgreep 2 Snoerhouder 3 Aan/uit schakelaar 4 Slangaansluiting 5 5 wielen 6 Ketelklem
7 Snoer
8 Motorhuis met geluidsreductie
9 Ketel
NLB
1 Bærehåndtag 2 Ledningsholder 3 Tænd- og slukkontakt 4 Monteringsstuds til slange 5 5 hjul
6 Lukkeklips
7 Ledning 8 Støjdæmpende motor­ kappe 9 Snavstønde
DK
1 Aas de transporte 2 Soporte para el cable de alimentación eléctrica 3 Conmutador de conexión / desconexión 4 Codo de empalme de aspiración 5 5 ruedas 6 Asa de cierre 7 Cable de alimentación eléctrica 8 Carcasa del motor con aislamiento acústico 9 Depósito
E
1 Pega de transporte 2 Suporte para enrolar cabo
3 Interruptor
4 Conector do tubo de aspiração 5 5 rodas 6 Fecho 7 Cabo eléctrico 8 Tampa protectora de ruído de motor 9 Cuba
P
1
7
4
3
2
5
6
8
6
5
1 ročaj 2 noisilec kabla 3 stikalo/vklop-izklop 4 sesalni priključek 5 5 vrtljivih koles 6 zapiralo 7 el. kabel 8 motor ohišje z Zvočna izolacija 9 posoda - rezervoar
SLO
9
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
A.
Von Zeit zu Zeit Motorluft­filter (e), Grobfilter (f) und Filterpatrone (g) reinigen;
NIE NASS EINSETZEN!
Nach Gebrauch von 10 Papierfilterbeutel Motorluft­filter (e) und Grobfilter (f)
ersetzen.
D
B
F
I GB NLB
DK E P
A
e
g
f
A.
Van tijd tot tijd, luchtfilter (e), grof filter (f) en schone filterpatroon (g);
INSTALLEER NOOIT NAT!
Na gebruik, vervang papie­ren filterzak van 10 lucht­filter (e) en grof filter (f).
A.
From time to time, engine air filter (e), coarse filter (f) and clean filter cartridge (g);
NEVER INSTALL WET!
After use, replace paper filter bag of 10 engine air filter (e) and coarse filter (f).
A.
Di volta in volta, filtro aria del motore (e), filtro a maglie larghe (f) e la cartuccia pulire il filtro (g);
MAI installare bagnato!
Sostituire il filtro dopo aver utilizzato 10 sacchetti di carta.
A.
De temps en temps, filtre à air moteur (e), filtre grossier (f) et nettoyer le filtre à cartouche (g);
NE JAMAIS INSTALLER WET!
Après utilisation, remplacer le sac de papier filtre de 10 filtre à air moteur (e) et filtre grossier (f).
A.
De vez em quando, filtro de ar do motor (e), filtro grosseiro (f) e cartucho de filtro limpo (g);
NUNCA INSTALE molhado!
Após o uso, substitua o saco de papel filtro de ar do motor de 10 (e) filtro e filtro grosso (f).
SLO
A.
Od časa do časa, motorja, zračni filter (e), grobi filter (f) in čist filtrirni vložek (g);
NIKOLI INSTALL WET!
Po uporabi zamenjati papir filter vrečke od 10 motorja zračni filter (e) in grobi filter (f).
A.
De vez en cuando, filtro de aire del motor (e), filtro grueso (f) y el cartucho de limpieza de filtro (g);
NO INSTALE MOJADO!
Una vez utilizadas 10 bolsas de filtro de papel, cambiar el filtro.
A.
Fra tid til anden, filtrere motorens luft (e), grove filter (f) og rengør filterpa- tronen (g);
ALDRIG INSTALL våd!
Efter brug af 10 papirposer bør grovfilteret udskiftets.
8
A
0
A
0
0
7
12
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
a Schlauchmuffe b Saugschlauch c Saugrohr 2-teilig d Universalstaubdüse e Motorluftfilter f Grobfilter g Filterpatrone h Doppelfilter Papierbeutel i Polsterdüse k Fugendüse
m Filterkorb
D
a Raccord tuyau b Tuyau flexible d’aspiration
c Tige d’ aspiration en
2 parties d Suceur à poussière universel e Filtre d'air du moteur f Filtre permanent g Cartouche filtrante h Sac à poussière de papier double filtre i Suceur pour mebles rembourrés k Suceur à fentes m Panier-filtre
B
F
a Manicotto tubo
b Tubo flessible d’
aspirazione
c Asta d’ aspirazione in
2 pezzi d Succhiatore universale e Filtro f Filtro permanente g Filtro h Sacchetto in carta a doppio filtro i Succhiatore per mobili imbottiti k Succhiatore per fessure m Cestino-filtro
I
a Tube b Suction hose c 2-Part suction tube d Universal dust nozzle e Airfilter for motor f Filter g Filter element h Double filter paper dust bag i Upholstery nozzle k Crevice nozzle m Filter basket
GB
a Schuine b Zuigslang c 2-delige zuigbuis d Universele zuigmond e Filter f Filter g Filter element h Dubbelwandige stofzak i Meubelmondstuk k Schraapmondstuk m Filterkorf
NLB
a Mundstykke b Slange c 2-delt rør d Kombimundstykke e Grovfilter f Filter g Filter h Dobbelt papirpose i Møbelmundstykke k Fugemundstykke m Filterkurv
DK
a Manguito b Manguera de aspiración c Tubo de aspiración de 2 partes d Boquilla doble uso e Filtro f Filtro g Filtro h Bolsa de papel de doble filtro i Boquilla para tapiceria k Boquilla plana m Cesto para el filtro
E
a Cantos b Tubo de Aspiração c Cano de Aspiração ( 2 partes ) d Bocal de Aspiração ( universal ) e Filtro f Filtro g Filtro h Saco de Papel ( filtro duplo ) i Bocal para estofos k Bocal de fendas m Filtro cesto
P
e
h
d
g
f
m
a
b
c
k
i
a priklop cevi b sesalna cev c 2-delna sesalna cev d univerzalna
šoba
e mikro filter f filter g filter h dvoplastna papirnata
vrečka
i
šoba za oblazinjeno
pohistvo k
šoba za robove
m PVC kosara s tekstilno
SLO
D
NLB
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
Vor allen Unterhalts- und War­ tungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Geräte, Zubehöre und Kabel nach Gebrauch mit einem feuchten Lappen reinigen.
Wenn eine Verstopfung vorliegt, (macht sich durch Nachlassen der Saugleistung bemerkbar) sofort den Motor abstellen. Gefüllten Papierbeutel entnehmen und entsorgen. Neuen Papier­ beutel einsetzen.
Düsen, Saugrohr und Schlauch auf Verstopfung kontrollieren.
Always disconnect the mains cord from the electrical outlet before undertaking any maintenance/ service work.
Wipe the vac body, accessories and mains cord clean with a damp cloth after use.
Immediately switch off the vac if an obstruction is noticed (generally indicated by reduced suction power). Full paper bag take and decontaminate. New paper bag use. Check nozzle, suction tubes. and suction hose for blockage.
Trek te allen tijde de steker uit het stopcontact, voordat enig onder­ houd plaatsvindt.
Reinig, na gebruik, de stofzuiger, de accessoires en het snoer met een vochtige doek.
Wanneer een verstopping opge­ merkt wordt (merkbaar door het afnemen van de zuigkracht), onmiddellijk de stofzuiger uitzetten. Gevuld zakje en gooi ze weg. Nieuwe papieren zak te gebruiken. Controleer de zuigmond, zuigbuizen en zuigslang op verstoppingen.
Før rengøring og vedligeholdelse af maskinen, slukkes på stikkontaten, og stikket tages ud.
Aftør støvsuger, udstyr og ledning efter endt arbejde Kontrollér lednin­ gen for evt. skader.
Sluk omgående for støvsugeren, hvis der er mistanke om tilstopning i rør eller slange. Normalt viser det sig ved reduceret sugestyrke. Kon­ trollér slange, rør og mundstykke. Rens om nødvendigt. Fyldt papir pose og smides væk. Ny papirsæk brug.
Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o reparación hay que desenchufar el cable de alimentación eléctrica.
Después de su utilización se deben limpiar con un paño húmedo tanto los aparatos como los accesorios y los cables.
☞ Si se observa una obstrucción (fácilmente
reconocible por la disminución
de la fuerza de aspiración) se debe desco­ nectar inmediatamente el motor. Controlar asimismo si la boquilla, el tubo de aspiración o el tubo flexible de aspiración están obstruidos.
Deslique sempre o cabo dai tomada, antes de fazer qualquer manutenção.
Depois de cada utilização limpe sempre o aspirador, acessórios e o cabo eléctrico com um pano húmido.
Sembre que notar alguma abstrução (redução do poder de aspiração) desligue o equipamento. Verfique o saco de papel;
Wypełnione torebki papierowe i wyrzucić. Nowy papier używać
worka. Verifique também se a tamba está bem fechada.
Débrancher le câble d’alimentation
électrique avant de procéder à
tout travail d’entretien ou de nettoyage de l’appareil.
Le travail terminé, nettoyer l’aspi-
rateur, les accessoires utilisés et le câble électrique avec un chiffon humide.
Si le système d’aspiration est bou­ ché (la puissance d’aspiration
diminue), arrêter immédiatement l’aspirateur. Pochette papier rempli et le jeter. Nouvelle utilisation sac en papier.
Vérifier si le suceur, la tige d’aspi-
pas obstrués.
Staccare sempre il cavo d’alimen-
tazione dalla presa prima di ese­ guire lavori di manutenzione e di assistenza.
Pulire con un panno umido l’appa-
rechio, gli accessori ed il cavo
d’alimentazione.
Se si vertifica un intasamento (si rivela grazie alla minore potenza di aspirazione), spegnere imme­ diatamente il motore. sacchetto di carta riempito e scartare. Nuovo sacchetto di carta uso. Controllare il succhiatore, il tubo
flessible d’aspirazione l’esta d’as­ pirazione alla ricera dell’intasa
mento.
Pred vsakim posegom v sesalnik izklopiti el. kabel.
Sesalnik, pribor in el. kabel po končanem delu očistiti z vlažno krpo.
Pri zamašitvi sesalnika, se zmanjša sesalna moč, takoj ugasniti motor. Filled papir torbica in ga zavrzite. New papirnato
vrečko uporabo.
Kontrolirati sesalno cev, rebrasto cev in šobo za prah, da ni zama­ šena.
B
F
I
GB
DK
E
SLO
P
11
8
D
B
F
I GB NLB
DK E P
SLO
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
A.
Die Saugrohrteile und die Universalstaubdüse satt ineinanderstecken.
B.
Schlauch in den Saugstutzen einstecken.
C.
Kabel an Netz anschließen. Einschalten des Saugers durch Betätigen des Ein/Aus­Schalters. Bitte beachten Sie: Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Span­nung (Volt) muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
A.
Assembler les éléments de la
tige d’aspiration et le suceur
(les introduire à fond).
B.
Accoupler celui-ci au manchon
de l’aspirateur.
C.
Brancher la fiche du câble
d’alimentation à une prise de
courant. Mettre en marche
l’aspirateur au moyen du com-
mutateur on/off. Attention: la tension (Volt) indiquée sur la plaquette signalétique de
l’appareil doit correspondre à
celle du réseau électrique.
A.
De zuigbuisdelen worden stevig in elkaar geschoven.
B.
Plaats de zuigbuis in de slangaansluiting.
C.
Doe de steker in het stopcon­tact. Met de aan/uit schake- laar wordt de stofzuiger in werking gezet. Let op: het vol­tage aangegeven op het type­plaatje moet overeenkomen met de netspanning.
A.
Incastrare saldamente uno
nell’altro i pezzi del tubo d’aspirazione ed il succhiatore
universale.
B.
Inserire il tubo flessible d’aspi­razione nella bocchetta d’aspi-
razione.
C.
Collegare il cavo di alimenta- zione alla presa elettrica.
Accensione dell’apparecchio agendo sull’interruttore. Atten-
zione: verificare che la tensione indicate sulla targa dei dati cor­risponde alla tensione di rete.
A.
Firmly connect the suction tube parts and the universal dust nozzle.
B.
Insert suction hose into the hose socket.
C.
Connect the mains cord to the electrical outlet. Turn the vac on with the on/off switch. Note: the voltage stated on the infor- mating label must match the electrical outlet.
A.
Sami rørets dele og sæt univer­salmundstykket på.
B.
Montér slangen i monterings­studsen på maskinen.
C.
Sæt ledninges stik i stikkontakt og tænd. Tænd for støvsugeren på tænd- & slukkontakten. Bemærk: Støvsugeren må kun tilsluttes den spænding (volt), der er anført på typeskiltet.
A.
Encaixe firmemente as partes do cano de aspiração conjunta­mente com o bocal.
B.
Lique o cano ao tubo de aspiração, e este ao seu res­pectivo conector.
C.
Lique o cabo eléctico à tomada. Lique o seu S 10 no interruptor.
A.
Conectar fuertemente el tubo de aspiración de partes y la boguilla de aspiración universal.
B.
Introducir el tubo flexible de aspiración en el codo de em­palme de aspiración.
C.
Enchufar a la red el cable de alimentación elétrica. Encender el aspirador accionando el con­mutador de conexión. No olvide que la tensión (voltaje) indicado en la placa de datos debe coin­cidir con la tensión de la red.
A.
Delno sesalne cevi sestavimo in nataknemo univerzalno šobo.
B.
Cev nato vtaknemo v sesalec.
C.
El. kabel vtaknemo v vtičnico, vklopimo sesalec _ stikalo vklop-izklop. Pozor: Napetost (Volt) navedena na ozn
eni
ploščici, mora ustrezati omrežni napetosti.
A
B
o
C
0
D
B
F
I GB NLB
DK E P
SLO
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vre
čke / Como trocar o saco
C.
Neuen Papierbeutel entfalten und Gummi­flansch über den Saug­stutzen ziehen.
D.
Oberteil (8) wieder aufsetzen und beide Verschlussgriffe (6) schließen.
C.
Déplier le sac à poussière neuf et enfiler sa collerette sur
le manchon d’aspiration.
D.
Remettre la partie supérieure
de l’aspirateur sur la cuve et
presser le levier fermeture
(8)jusqu’à ce qu’on l’entende
encliqueter.
C.
Vouw de nieuwe stofzak uit en schuif de rubber rand over de slangaansluiting.
D.
Plaats de stofzuigerkop op de ketel, druk de handgreep (8) naar beneden tot de ketelklem (6) hoorbaar dichtklikt.
C.
Spiegare un nuovo sacchetto di carta e sistemare il collare di gomma sulla bocchetta di aspirazione.
D.
Rimettere la parte superiore. Spingere in basso il manico
dell’apparecchio (8) finché il
gancio di chiusura si sente arrestare.
C.
Unfold the new paper dust bag and pull the rubber flange over the hose socket.
D.
Attach the vac cap, press down on the carrying handle (8) until the snap handle (6) audibly clicks into position.
C.
Fold den nye papirpose ud og skub gummipakningen ind over studsen indvendig i kedlen.
D.
Montér støvsugerens top. Tryk ned på bærehåndtaget (8),til der høres et tydeligt klik fra lukkeklipsen (6).
C.
Desdobre o novo saco de papel e puxe a parte de borracha de modo que o conector entre dentro do saco.
D.
Coloque a tampa do aspira­dor, e pressione na pega de transporte (8) até ouvir o «click» do fecho (6).
C.
Desplegar la nueva bolsa de papel y tensar la brida de goma sobre el codo de empal­me de aspiración.
D.
Colocar otra vez la parte su­perior. Presionar hacia abajo el asa de transporte (8) hasta que se oiga el engatillado del asa de ciere (6).
C.
Papir vrečko upogniti, gumi
tesnilo potisniti preko sesal­nega vratu.
D.
Zgornji del sesalnika postaviti na rezervorar, ročaj (8) pri­tisniti navzdol tako, da slisimo zvok zapirala (6), ko zaskoči.
C
DD
6
6
0
8
9
10
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
D
B
F
I GB NLB
DK E
SLO
P
D
B
F
I GB NLB
DK E
SLO
P
D.
Mechanische Saugkraft­regulierung: am oberen, seitlichen Teil des Saug­rohres kann die Sauglei­stung, je nach Arbeitsein­satz, reguliert werden.
D.
Réglage mécanique de la
puissance d’aspiration: un
dispositif monté à la partie
supérieure de la tige d’aspi­ration permet d’adapter la puissance d’aspiration au
genre de travail à affecteur.
D.
Mechanische zuigkrachtrege­ling. Men kan met behulp van de zuigkrachtregelaar aan de bovenzijde de zuig- kracht regelen, afhankelijk van de toepassing.
D.
Regolazione meccanica della forza aspirante: si può rego­lare la forza aspirante, a se­conda delle necessità, agen­do sulla parte superiore
dell’asta d’aspirazione.
D.
With the mechanical suction control on the upper part of the suction tube, suction power can be adjusted to the type of surface to be vacuu­med.
D.
Sugestyrken kan justeres efter det objekt, der skal støvsuges, med den meka­niske sugestyrkekontrol på slangens håndgreb.
D.
Pode ajustar o poder de aspiração no regulador meccãnico que se encontra no cano de aspiração.
D.
Regulación mecánica de la fuerza de aspiración: En la parte superior del tubo de aspiración se puede regular la fuerza de aspiración para adaptarla al tipo de trabajo que se realice en cada caso.
D.
Regulacijo moci sesanja regulirati z regulatorjem na sesalni cevi.
D
D
0
min.
max.
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vre
čke / Como trocar o saco
A.
Das Gerät wird mit einem zweilagigen, ungebleichten Doppelfilter Papierbeutel Artikel-Nr.
2059155 ausge-
rüstet. Der Doppelfilter Papier­beutel garantiert eine konstant hohe Saugleistung.
An beiden Verschlussgriffen (6) bis zum Anschlag ziehen und Oberteil (8) abnehmen.
B.
Gefüllten Papierbeutel (h) entnehmen und entsorgen.
A.
L’aspirateur s’utilise avec des
sacs à poussière confectionnés avec deux coches de papier filtrant non blanchi, art N
2059155.
Ces sacs double filtre assurent
une puissance d’aspiration
élevée constante. Presser vers le haut le levier de fermeture (6) et enlever la partie
supérieure de l’aspirateur (8).
B.
Jeter à la poubelle les sacs à poussière pleins.
A.
L’apparecchio è dotato di un
sacchetto di carta a due strati,
non candeggiato-numero d’or-
dine
2059155.
Il sacchetto di carta a doppio filtro garantisce una forza aspi­rante sempre elevata.
Premere verso l’alto il gancio di
chiusura (6) e togliere la parte superiore (8).
B.
Buttar via il sacchetto di carta pieno.
A.
The vac is equipped with a 2-ply, unbleached double filter paper dust bag, article no.
2059155.
The double filter paper dust bag guarantees consistently high suction performance.
Press the snap handle (6) upward and remove the vac cap (8).
B.
Allow bag to dry. Dispose full paper dust bag.
A.
De stofzuiger is uitgerust met een ongebleekte, dubbelwan­dige papieren stofzak, artikel nr.
2059155.
De dubbelwandige papieren stofzak garandeert een con- stant hoog zuigvermogen.
Druk de ketelkem (6) omhoog en verwijder de stofzuigerkop (8).
B.
Verwijder de volle stofzak.
A.
Til støvsugeren anvendes en tolags ubleget papirpose. Den dobbelte papirpose sikrer en konstant høj sugeeffekt.
B.
Den fyldte papirpose kastes bort.
A.
El aspirador va equipado con una bolsa de papel que actúa de filtro doble, sin blanquear y de doble refuerzo, artículo n
2059155.
La bolsa de papel de doble filtro garantiza una elevada y con­stante potencia de aspiración. Presionar hacia arriba el asa de cierre (6) y desprender la parte superior (8).
B.
Dejar secar el paño de algodón para el polvo y tirar la bolsa de papel llena.
A.
O aspirador vem equipado com um saco de papel com dupla filtragem; artigo n
2059155.
Apesar do saco ser de dupla filtragem, este garante uma alta performance do poder de aspiração.
Precione o fecho (6) para cima e tire a tampa do aspirador (8).
B.
Deite no lixo o saco de papel.
B
8
6
6
A.
Sesalec je opremljen z dvoplas­to papirnato vre
čko (Art. No.:
2059155.)
Dvoplasta papirnata vre
čka za-
gotavlja konstantno, visoko se­salno mo
č.
Zapiralo (6) pritisnemo navzgor in tako odstranimo zgornji del sesalca (8).
B.
Polno papirnato vrečko je potrebno zamenjati.
A
0
0
h
h
A
Loading...