Blue Angel Pumps SBS50BOOST User Manual [en, es, fr]

Page 1
Operating Instructions and Parts Manual SBS50 Boost
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain
The Professional’s Line
instructions for future reference.
Pressure Booster System
The booster is designed to increase
General Safety Information
water pressure from municipal sources or private water systems. The unit is equipped with a 1/2 HP, 120 volt single­phase motor. Use only to pump clear water. The system includes the pump, control box, pressure sensing switch, bladder tank, and fl ow sensing switch.
Do not attempt to
use product at 240
volt. Only 120 volt is allowed.
Unpacking
After unpacking the pressure booster sys­tem, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates an
imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY
1. Read the instruction manual included with the product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Know the pump application, limitations and potential hazards.
Always install a
to match the system pressure rating and the maximum fl ow rate.
Do not use to pump
explosive fl uids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials. Failure to follow this warning can result in personal injury and/or property damage.
Disconnect power
pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power.
3. Drain all liquids from the system before servicing.
4. Secure the discharge line before starting the pump. An unsecured discharge line will whip and possibly cause personal injury and/or
power cord may
pressure relief valve
fl ammable or
and release all
Figure 1
property damage.
5. Periodically inspect pump and system components. Perform routine maintenance as required (See Maintenance).
6. PERSONAL SAFETY: a. Wear safety glasses at all times
when working with pumps.
b. Keep work area clean,
uncluttered and properly lighted. Replace all unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance
from work area.
d. Make the workshop childproof
use padlocks, master switches and remove starter keys.
7. Do not pump chemicals or corrosive liquids. Pumping these liquids shortens the life of the pumps seals and moving parts and will void the warranty.
8. Complete pump and piping system MUST be protected against below freezing temperature. Freezing temperatures could cause severe damage and void the warranty.
9. Do not run the pump dry or damage will occur and will void warranty.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or fi le it for safekeeping.
© 2010 Blue Angel™ Pumps For parts, product & service information
visit www.blueangelpumps.com
341602-002 7/10
Page 2
Operating Instructions and Parts Manual SBS50 Boost
General Safety Information
(Continued)
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only. All wiring should
be performed by a
licensed or certifi ed electrician.
10. For safety, the unit must be connected to a grounded circuit equipped with a ground fault interrupter device.
11. Before installing the pump, have the electrical outlet checked by a licensed or certifi ed electrician to make sure the outlet is properly grounded.
12. Make sure the line voltage and frequency of electrical current supply agrees with the motor wiring.
Do not attempt to
use product at 240
volt. Only 120 volt is allowed.
13. Do not attempt repairs to the electric motor. All repairs to the motor must be completed at a licensed or certifi ed electrical motor repair shop.
Do not touch an
operating motor. Modern motors are designed to operate at high temperatures.
14. Avoid kinking electrical cord and protect
from sharp objects, hot surfaces, oil and chemicals. Replace or repair damaged or worn cords immediately.
Disconnect power and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power.
15. Keep fi ngers and foreign objects away
from ventilation and other openings. Do not insert any objects into the motor.
Risk of electric shock!
Never connect the green (or green and yellow wire) to a live terminal!
16. To reduce the risk of electrical shock,
the pump should be plugged directly into a properly installed and grounded 3-prong grounding type receptacle, as shown in Figure 2. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. The motor must be securely and adequately grounded for protection against shock.
www.blueangelpumps.com
RESET
TEST
Grounded Pin
Figure 2
Grounded Outlet
17. Where a 2-prong is encountered, replace the plug with a properly grounded 3-prong receptacle in accordance with the National Electrical Code, local codes and ordinances. To ensure a proper ground, the grounding means must be tested by a licensed or certifi ed electrician.
Do not handle pump
wet hands, when standing on a wet or damp surface or when standing in water. Fatal electrical shock could occur.
Pump motor is
automatic resetting thermal protector and may restart unexpectedly. Protector tripping is an indication of motor overloading because of operating pump at low heads (low discharge restriction), excessively high or low voltage, inadequate wiring, incorrect motor connections or defective motor or pump.
or pump motor with
equipped with an
LOCATION
Select a location as close to the water supply as possible. Be sure to comply with any state or local codes regarding the placement of the pump. The equipment must be protected from the elements. A basement or heated pump house is a good location. Make sure the pump has proper ventilation. The temperature surrounding the pump is not to exceed 100°F (40°C) or nuisance tripping of the motor overload may occur.
PIPING
Piping may be copper, steel, rigid PVC plastic or fl exible polyethylene plastic.
Flexible pipe is not
recommended on suction pipe (inlet pipe). Flow sensor is designed for 1” NPT connection.
The pipe must be clean and free of rust or scale. Apply Tefl on to the 1” male NPT pipe threads and install the switch into the piping system. Thread the fl ow switch onto the male pipe thread until hand-tight. Tighten pipe 1 additional turn. If improper seal results, continue turning pipe into unit 1/4 turn increments. Do Not Exceed 1 Additional Turn All connections must be air tight to insure normal operation.
®
thread tape or sealant
Slope all inlet piping upwards towards the pump to prevent trapping air.
IMPORTANT: Pump is built to handle clear water only; it is not designed to handle water containing sand, silt or other abrasives.
1. Refer to Figure 3
for typical
installations.
2. Bolt pressure booster system to a secure foundation.
3. Locate the pump so that there will always be a positive supply of water to the pump (See Figure 3).
4. For service convenience, the installer is recommended to add gate valves and unions as needed to provide for easier maintenance.
5. Pressure gauges on the inlet and outlet, provided by the installer, are recommended to show if suffi cient water is being supplied to the pump and to show service pressure.
Electrical
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only.
Disconnect power and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
IMPORTANT: Do not use an extension cord or splice wires. Joints should be made in an approved junction box. If the above information is confusing, consult a licensed electrician.
Your unit is supplied with a pressure switch, fl ow sensor and a control box. The only wire connection needed is to plug the two red wires from the control box into the two red wires on the fl ow sensor (See Figure 3).
MOTOR PROTECTION
This motor has built in thermal protection. The overload protects the motor against burnout from overload of low voltage, high voltage and other causes. The device is automatic and resets itself once the temperature has dropped to a safe point. Frequent tripping of the device indicates trouble in the motor or power lines and immediate attention is needed.
Never examine,
or touch the motor before disconnect­ing the main electrical supply switch. The thermal device may have opened the electrical circuit. The pump motor should be equipped with a correctly fused discon­nect switch to provide protection. Consult local or United States National Electrical Codes for proper fuse protection.
make wiring changes
2
Page 3
Operating Instructions and Parts Manual SBS50 Boost
Flow Switch
To Service
Flow Switch Connections
120 VAC Plug
Figure 3 - Typical installation
Operation
Unit must be full of
fl uid before operating. Do not run dry or against a closed discharge. Do not pump dirty water or abrasive liquids. To do so will cause the pump failure and will void the warranty.
VALVES
The inlet and outlet isolation valves should be in the full open position.
PRIMING NOTE: Before starting the pump it is absolutely necessary that both the pump and the inlet pipe be completely fi lled with water.
PRESSURE BOOST INSTALLATIONS
Priming is automatic when pump is connected to a pressure source such as a hydrant or city main. (See Figure 3).
1. Open valves or nozzle on inlet and
discharge side of pump.
2. Open a faucet nearest the booster
unit. Plug pump into outlet. When the water fl ow from the faucet reaches one gallon per minute, or greater, the pump will automatically start. Keep the faucet open for approximately 30 seconds to relieve trapped air in the line. When the faucet is closed, the pump will continue to run until pressure reaches 60 psi.
NOTE: Orient Flow Switch as indicated
Check Valve
Municipal Water
Check Valve
Isolation Valves
Pressure Switch
Tank
NOTE: “T”’s, Elbows, and Isolation Valves are not included
The pressure switch
is factory set at 50
psi and must not be changed.
3. If you installed a pressure gauge at the pump inlet, a reading of 2 psi minimum should show whenever the pump is in operation. This reading ensures that there is an ample supply of water into the pump inlet housing.
4. The controller, fl ow sensor and pressure switch continuously monitor water pressure and fl ow. The system automatically turns the unit off if pressure reaches 50 to 53 psi. The control package also protects the unit from dry run by shutting down if water usage drops below 1 gallon per minute.
Cap Screws
Motor
Impeller
Figure 4
MOTOR/PUMP ROTATION
1. The motor rotates in a counter clockwise rotation when facing the pump end and cannot be reversed.
START-UP PROCEDURE
Once the preceding instructions have been completed, the unit is ready for normal operation.
1. During the fi rst few hours of operation, inspect the pump, piping and any auxiliary equipment used in connection with the unit for leaks, excessive vibration or unusual noises.
2. The booster unit will turn on and off automatically, based on water usage.
Maintenance
Disconnect power
and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power.
Protect the pump
from freezing during winter conditions.
DRAINING THE PUMP
Drain openings are provided on all models. To drain the pump:
1. Remove drain plug and prime plug
to vent the system.
REMOVING OLD SHAFT SEAL
Turn disconnect switch
to “off” position.
1. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the tank.
2. Remove the four cap screws holding
the pump housing (volute) to the motor (Figure 4).
Seal Plate
Diffuser
Cap Screws
Pump Housing (Volute)
Venturi
www.blueangelpumps.com
3
Page 4
Operating Instructions and Parts Manual
SBS50 Boost
Operation (Continued)
3. Separate the pump housing (volute) from the motor to expose the diffuser and the seal plate.
4. Remove the two cap screws and diffuser from the seal plate to expose the impeller.
5. Remove the small end cap on the end of the motor opposite the impeller.
6. With a large screwdriver or adjustable wrench, keep the shaft from rotating and remove the impeller by hand (standard right hand thread). Be sure to hold onto the seal plate when removing the impeller from the shaft.
7. Remove the seal plate.
8. Pry the rotating shaft seal member from the impeller (Figure 5).
Rotating Shaft Seal Member
Figure 5 - Removing Shaft Seal and Ceramic Seat
Impeller
9. Push or pry the ceramic seat free from the seal plate (Figure 5).
10. Remove loose particles from impeller hub and seal plate.
Seal Plate
Rubber Seat Ring
Ceramic Seat
1. Wet the inside of the seal cavity on seal plate and the rubber cup enclosing the new ceramic seat with cooking oil. Be careful not to scratch the ceramic surface of the seal seat and push seat enclosed in rubber into seal cavity on seal plate. Use a cardboard washer to protect polished surface when pushing against ceramic seat with any object. Be sure to remove cardboard washer.
2. Carefully slip seal plate over shaft. Do not disturb seal position in seal plate. The seal plate must be orientated during assembly so the two screw holes are on a horizontal line across the motor shaft and the (4) locating pins on the back of the seal plate line up with the tabs on the motor housing (Figure 6). This placement should be done to ensure proper draining and priming.
Screw Holes
Motor Shaft
Figure 6 - Seal Plate Replacement
Motor
Seal Plate
3. Place rotating shaft seal member in position on impeller and press into place. Take care not to press against polished seal surface.
4. Position impeller on shaft and tighten securely (Figure 7).
5. Secure diffuser to seal plate using the two cap screws. Be sure the screws are orientated on a horizontal line as described in Step 2.
6. Carefully position pump housing (volute) gasket over the diffuser onto the seal plate. In all shallow well applications care must be taken that the o-ring is clean and properly positioned on the venturi. Cleaning and positioning makes a good seal inside the diffuser when assembled.
7. Assemble the pump housing (volute) to the motor using the four cap screws. Be sure the pump housing (volute) gasket is positioned correctly and tighten the screws securely.
NOTE: Shaft must rotate freely and motor end cap should be secured before operation.
Impeller
Seal Plate
INSTALLING NEW SHAFT SEAL
Before handling shaft
seal parts wipe hands
clean. Dirt or grease can damage the seal.
www.blueangelpumps.com
Seal Seat
Figure 7 - Motor Shaft
4
Seal Facing Must Be
Clean for Proper Seal
Page 5
Operating Instructions and Parts Manual
SBS50 Boost
Troubleshooting Chart
ELECTRICAL PRECAUTIONS - Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug
the pump. Make sure you are not standing in water and are wearing insulated protective sole shoes. Under fl ooded conditions, contact your local electric company or qualifi ed licensed electrician for disconnecting electrical service prior to pump removal.
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pump won’t start or run at full speed
Pump operates, but delivers little or no water
Excessive noise while pumping
Pump leaks 1. Worn mechanical seal (leaks at shaft) 1. Replace shaft (rotary) seal
1. Blown fuse or open circuit breaker 1. Replace fuse or close circuit breaker. See wire chart for proper breaker/fuse size
2. AC power is OFF 2. Turn power on
3. Incorrect voltage 3. Low voltage a. Voltage must be within ± 10% of motor rated
voltage. Check incoming voltage. Contact power company
b. Motor voltage is set for 120V AC. System is
not designed for 240V service.
4. Defective motor 4. Replace motor
5. Pump internal components clogged/
worn/ damaged
1. Valves plumbed into system restricting
fl ow
2. In-line fi lter restricting fl ow 2. Check all in-line fi lters to be sure they are not
3. Low line voltage 3. See low line voltage corrective action (above)
4. Inadequate water supply to booster
pump
5. Undersized piping 5. Replace undersized piping
6. Leak on inlet side of system 6. Make sure connections are tight. Repair leaks as
7. Worn or defective pump parts or pump 7. Replace worn parts or entire plugged impeller.
8. Suction lift to great 8. Pump should be operated under fl ooded suction
9. Pump not primed 9. Prime pump. Make certain inlet pipe connections
1. Pump not secured to fi rm foundation 1. Secure properly
2. Piping not supported 2. Make adjustments
3. Restricted inlet line 3. Clean, correct, or eliminate restrictions
4. Cavitation (pumping marbles) 4. Increase inlet pipe size
5. Worn motor bearings 5. Replace motor
2. Damaged o-ring seals 2. Replace square ring rubber gasket
5. Replace worn parts or entire pump. Clean parts if required
1. a. Check valves on pump inlet and discharge sides
of system. Be certain they are opened com­pletely to allow fl ow to and from the pump.
b. Bleed trapped air in pump. (Normally due to
closed valve in discharge plumbing).
plugged or restricted
4. Check pressure on inlet side of booster to be sure positive pressure is maintained to the booster pump at all times
needed
Clean parts if required
only. See Corrective Action 4 above.
are tight and pump and pipe are full of water
www.blueangelpumps.com
5
Page 6
Operating Instructions and Parts Manual
SBS50 Boost
For Replacement Parts, call 1-888-636-6628
Please provide following information: Address parts correspondence to:
- Model number Blue Angel Pumps
- Serial number (if any) 101 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
16
1
2
3
4
6
5
7
9
17
8
10
18
12
13
11
14
15
Ref. No. Description
Part Numbers Qty.
1 Motor 32059-001 1 2 Screw 16636-002 3 Seal plate 17145-001 1 4 Square ring rubber gasket 17150-001 1 5 Shaft seal assembly 56393 1 6 Impeller 23285-002 1 7 Diffuser 17148-001 1
8 Screw 67007-001
9 O-ring 15557 1 10 Venturi 17151-002 1 11 Nozzle 15672 1 12 Pipe plug 3/4” 15921 1 13 Volute 56869-001 1 14 Pipe plug 1/4” NPT 16314-002 1 15 Pipe plug 1/8” NPT 15766-002 1 16 Base 23029-001 1 17 Pressure switch 30010-001 1 18 Flow switch 30048-001 1
Repair kit (Includes #4, 5 and 9) 56874-001 1
www.blueangelpumps.com
6
Page 7
Operating Instructions and Parts Manual SBS50 Boost
Notes
www.blueangelpumps.com
7
Page 8
Operating Instructions and Parts Manual
SBS50 Boost
Limited Warranty
For two (2) years from the date of purchase, Blue Angel will repair or replace, at its option, for the original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Blue Angel to be defective in materials or workmanship. Please call Blue Angel (1-888-636-6628) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Blue Angel’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO TWO YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Blue Angel or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Blue Angel (1-888-636-6628) for return authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO Blue Angel. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. _______________________ SERIAL NO. _______________________ INSTALLATION DATE _______________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
www.blueangelpumps.com
8
Page 9
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces
The Professional’s Line
instructions comme référence.
Système de surpresseur
Le surpresseur est conçu pour augmenter la pression d’eau du réseau d’alimentation d’eau de sources municipales ou privées. L’appareil est doté d’un moteur monophasé de 1/2 HP et 120 volts. Utiliser seulement pour pomper de l’eau claire. Le système inclut la pompe, la boîte de contrôle, l’interrupteur de manomètre, le réservoir à parois souples et un interrupteur de détection d’écoulement.
Ne pas essayer
d’utiliser le produit à
240 volts. Seulement 120 volts est permis.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. S’assurer de resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en service.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une
situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement in
dique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
i Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures..
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
1. Lire attentivement ces instructions
et directives. Manque de suivre ces instructions peut résulter en blessures graves et/ou en dégâts matériels.
2. Connaissez l’application de la pompe,
ses limites et tous les risques.
Toujours installer
une soupape de sûreté correspondante à la classifi cation de pression du système et au taux de débit maximum.
Ne pas pomper
les liquides infl ammables ou explosifs tels que l’essence, l’huile à chauffage, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un atmosphère explosif. Utiliser la pompe seulement avec les liquides compatibles avec les matériaux de fabrication de la pompe. Manque de suivre cet avertissement peut résulter en blessures graves et/ou en dégâts matériels.
Mettre hors
circuit et dissiper toute la pression du système avant d’essayer de monter, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien. Verouiller le sectionneur de puissance dans la position ouverte. Étiquetter le sectionneur de puissance afi n d’éviter l’alimentation inattendue.
3. Purger tous les liquides du système
avant de procéder au service.
4. Fixer la ligne de décharge avant le
démarrage de la pompe. Une ligne
Figure 1
qui n’est pas bien fixée pourrait fouetter et causer des blessures personnelles et/ou le dégât matériel.
5. Inspecter la pompe et les pièces détachées du système périodiquement. Procéder à l’entretien ordinaire au besoin (Voir la section Entretien).
6. SÉCURITÉ PERSONNELLE:
a. Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation d’une pompe.
b. Garder l’endroit de travail pro-pre,
pas encombré et bien éclairé. Ranger tous les outils et l’équipement dont on ne se sert pas.
c. Garder les visiteurs à distance
respectueuse de l’endroit de travail.
d. Protéger l’atelier des enfants
en utilisant des cadenas et des interrupteurs principals. Enlever les clés de démarrage.
7. Ne pas pomper de produits chimiques
ni de liquides corrosives. Le pompage de ces liquides peut raccourcir la durée des joints et des pièces mobiles de la pompe et niera la garantie.
8. Le système complet de pompe et de
tuyaux DOIT être protégé contre les températures inférieures à zéro. Les témpératures congélantes peuvent causer le dommage sérieux et nieront la garantie.
© 2010 Blue Angel™ Pumps
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fi n de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
341602-002 7/10
Page 10
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
Généralités sur la Sécurité
9. Ne pas faire fonctionner la pompe au sec, ceci l’endommagera.
Risque de choc
pompe est conçue seulement pour une utilisation à l’intérieur.
Toute installation
effectuée par un électricien certifi é ou diplômé.
10. Pour la sécurité maximum, le modèle
devrait être branché à un circuit de terre équipé d’un appareil qui protège contre le dérangement dû à une mise accidentelle à la terre.
11. Faire instpecter la prise de courant par
un électricien diplômé ou certifié afin d’assurer que la prise soit mise à la terre correctement avant d’installer la pompe.
12. S’assurer que la tension de ligne et que la fréquence de la source de courant électrique soient compatibles avec l’installation de fils du moteur.
Ne pas essayer
240 volts. Seulement 120 volts est permis.
13. Ne pas essayer de réparer le moteur électrique. Toutes réparations du moteur électrique doivent être complétées à un atelier de réparations de moteur certifié.
Ne jamais toucher
marche. Les moteurs modernes sont conçus pour le fonctionnement aux températures élevées.
14. Éviter le tortillement du cordon d’alimentation et protéger le cordon d’alimentation contre les objets pointus, les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Remplacer ou réparer les cordons endommagés ou usés immédiatement.
Mettre hors tension
toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien. Verrouiller le sectionneur de courant en position ouverte. Étiqueter le sectionneur de courant pour éviter toute mise sous tension imprévue.
15. Garder les doigts et les objets à l’écart des ouvertures telles que celles de ventilation. Ne jamais introduire des objets dans le moteur.
Risque de secousse
brancher le fi l vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension!
16. Pour réduire le risque de secousse
(Suite)
électrique. Cette
de fi ls doit être
d’utiliser le produit à
un moteur en
et ensuite dissiper
électrique! Ne jamais
Broche de terre
Figure 2
électrique, la pompe devrait être branchée directement dans une prise de courant à 3 broches mise à la terre et installée correctement telle qu’indiquée sur la Figure 1. Le fil conducteur vert (ou vert et jaune) dans le cordon est le fil de terre. Le moteur doit être mis à la terre avec sûreté afin de protéger contre les secousses électriques.
17. S’il y a une prise à 2 broches, remplacer la prise avec une prise de courant à 3 broches mise à la terre correctement conformément aux Code Électrique National (National Electrical Code) et aux codes et règlements locaux. Assurer une mise à la terre correcte requiert l’inspection par un électricien certifié ou diplômé.
Ne pas manipuler
moteur de pompe avec les mains trempes, si debout sur une surface trempe ou humide ou debout dans l’eau. Ceci peut résulter en secousse électrique mortelle.
Le moteur de la pompe
protecteur thermique à réenclenchement automatique et peut se mettre en marche sans avis. Le déclenchement du protecteur indique le surcharge du moteur causé par l’opération de la pompe avec une restriction de décharge basse, tension très élevée ou basse, installation de fi ls incorrecte, branchements de moteur incorrects ou moteur/pompe défectueux.
Montage
SITUATION
Choisir un site aussi près de l’alimentation d’eau que possible. S’assurer de se conformer à tous les codes d’état ou locaux portant sur le placement de la pompe. L’équipement doit être protégé des éléments. Un sous-sol ou une station de pompage chauffée est un bon endroit. S’assurer que la pompe est bien ventilée. La température ambiante de la pompe ne doit pas dépasser 40 °C (100 °F) sinon il pourrait y avoir un déclenchement intempestif de surcharge de moteur.
TUYAUTERIE
Les tuyaux peuvent être de cuivre, d’acier, de plastique de PVC rigide ou de plastique de polyéthylène fl exible.
TEST
Prise de courant mise à la terre
la pompe ni le
est équipé d’un
RESET
Un tuyau fl exible
n’est pas recommandé sur le tuyau d’aspiration (tuyau d’entrée). Le détecteur d’écoulement est conçu pour une connexion de 2,54 cm (1 po) NPT.
La tuyauterie doit être propre et libre de rouille ou de tartre. Appliquer du ruban de téfl on® ou du mastic aux fi lets du tuyau de 2,54 cm (1 po) mâle NPT et installez l’interrupteur dans le système de tuyauterie. Enfi ler l’interrupteur de débit sur le fi let du tuyau mâle jusqu’à ce qu’il soit bien serré à la main. Resserrer le tuyau 1 d’un autre tour. Si le joint n’est pas approprié, continuer à tourner le tuyau en incréments de 1/4 de tour. Ne pas dépasser 1 autre tour Toutes les connexions doivent être étanches pour assurer un fonctionnement normal.
Incliner tous les tuyaux d’entrée vers le haut et vers la pompe pour éviter d’emprisonner l’air.
IMPORTANT: La pompe est fabriquée pour traiter l’eau propre seulement, elle n’est pas conçue pour l’eau contenant du sable, de la vase ou autres abrasifs.
1. Voir la fi gure 3 pour les installations
typiques.
2. Boulonner le système de surpresseur
à une base sécure.
3. Placer la pompe pour qu’il y ait
toujours une alimentation positive d’eau à la pompe (voir la fi gure 3).
4. Pour la commodité du service, il est
recommandé à l’installateur d’ajouter des vannes d’obturateur et des raccords au besoin pour faciliter l’entretien.
5. On recommande des manomètres
d’entrée et de sortie, fournis par l’installateur pour montrer s’il y a assez d’eau fournie à la pompe et pour montrer la pression de service.
Électricité
Risque de choc
électrique Cette pompe est conçue seulement pour une utilisation à l’intérieur. Mettre hors tension
et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de rallonges ni de fi ls épissurés. Les joints devraient se faire dans une boîte de connexion approuvée. Si l’information précédente prête à confusion, consulter un électricien agréé.
L’appareil est fourni avec un pressostat, un détecteur d’écoulement et une boîte de contrôle. La seule connexion de fi l nécessaire est de brancher les deux fi ls rouges de la boîte de contrôle dans les deux fi ls rouges du détecteur d’écoulement (voir la fi gure 3).
10 Fr
Page 11
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
Interrupteur de débit
Vers le service
Connexions
d’interrupteur
de débit
Fiche de 120 V c.a.
Figure 3 - Installation typique
PROTECTION DU MOTEUR
Ce moteur a une protection thermique intégrée. La surcharge protège le moteur contre le grillage suite à une surcharge de basse tension, haute tension et autres causes. L’appareil est automatique et se réinitialise après que la température atteint un point sécuritaire. Des déclenchements fréquents de l’appareil indiquent un problème du moteur ou des lignes de courant et il faut une attention immédiate.
Ne jamais examiner,
changer les câbles ou toucher le moteur avant de mettre le tout hors tension à l’interrupteur principal. L’appareil thermique pourrait avoir ouvert le circuit électrique. Le moteur de pompe doit être doté d’un sectionneur à fusibles appropriés pour fournir la protection. Consulter les codes d’électricité locaux ou le United States National Electrical Code pour la protection appropriée à fusibles.
Clapet de non-retour
Vannes
d’isolement
AMORÇAGE REMARQUE : Avant de mettre la pompe en marche, il faut absolument que la pompe et le tuyau d’entrée soient entièrement remplis d’eau.
INSTALLATIONS DES SURPRESSEURS
L’amorçage est automatique lorsque la pompe est branchée à une source de pression comme une bouche d’incendie ou une conduite publique. (Voir la fi gure 3).
1. Ouvrir les vannes ou la buse du côté de décharge et d’entrée de la pompe.
2. Ouvrir un robinet le plus proche du surpresseur. Brancher la pompe dans une prise. Lorsque le débit d’eau du robinet atteint quatre litres ou un gallon à la minute ou plus, la pompe démarrera automatiquement.
Fonctionnement
L’appareil doit
être plein de fl uide avant de mettre en marche. Ne pas faire fonctionner à sec ou contre une décharge fermée. Ne pas pomper d’eau sale ou de liquides abrasifs. Ceci mènerait à la défaillance de la pompe et annulera la garantie.
VANNES
Les vannes d’isolement d’entrée et de sortie devraient être en position complètement ouverte.
Figure 4 - Joint d’Arbre
REMARQUE : Orienter
l’interrupteur de débit comme indiqué
Eau municipale
Soupape de retenue
Manostat
Réservoir
REMARQUE : Les « T », les coudes et les vannes d’isolement ne sont pas inclus
Vis d’Assemblage
Moteur
Turbine
Garder le robinet ouvert pendant environ 30 secondes pour dégager l’air emprisonné dans la conduite. Lorsque le robinet est fermé, la pompe continuera à fonctionner jusqu’à ce que la pression atteigne 414 kPa (60 lb/po²).
Le pressostat est
réglé en usine à 345
kPa (50 lb/po²) et ne doit pas être modifi é.
3. Si l’on installe un manomètre à l’entrée de la pompe, un relevé d’au moins 14 kPa (2 lb/po²) devrait apparaître lorsque la pompe est en marche. Ce relevé assure qu’il y a suffi samment d’eau dans le boîtier d’entrée de la pompe.
4. Le contrôleur, le détecteur d’écoulement et le pressostat surveillent continuellement la pression et le débit d’eau. Le système éteint automatiquement l’appareil si la pression atteint 345 à 365 kPa (50 à 53 lb/po²). La trousse de contrôle protège aussi l’appareil de tout fonctionnement à sec en s’arrêtant si l’usage d’eau tombe sous quatre litres ou 1 gallon à la minute.
ROTATION DE POMPE/MOTEUR
1. Le moteur tourne dans une rotation antihoraire lorsqu’il est face à l’extrémité de la pompe et ne peut pas être inversé.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Après avoir terminé les instructions précédentes, l’appareil est prêt pour une utilisation normale.
1. Durant les premières heures de fonctionnement, inspecter la pompe, la tuyauterie et tout autre équipement auxiliaire utilisé avec l’appareil pour tout signe de fuites, vibrations excessives ou bruits inhabituels.
2. Le surpresseur se mettra en marche et s’éteindra automatiquement selon l’usage d’eau.
Plaque d’Etanchéité
Diffuseur
Vis d’Assemblage
Carter de Pompe (Volute)
Venturi
11 Fr
Page 12
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
Entretien
Mettre hors
tension et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien. Verrouiller le sectionneur de courant en position ouverte. Étiqueter le sectionneur de courant pour éviter toute mise sous tension imprévue.
Protéger la pompe du
gel pendant l’hiver.
DRAINER LA POMPE
Des ouvertures de drainage sont fournies sur tous les modèles. Pour drainer la pompe:
1. Retirer le bouchon de vidange et
le bouchon de remplissage pour ventiler le système.
RETIRER LE VIEUX JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ARBRE
Mettre le sectionneur
à la position « off » (arrêt).
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et
laisser toute l’eau sortir du réservoir.
2. Retirer les quatre vis d’assemblage
retenant le boîtier de la pompe
9. Pousser ou sortir et dégager le siège de céramique de la plaque de joint (fi gure 5).
10. Retirer les particules meubles du moyeu d’impulseur et de la plaque de joint.
INSTALLER LE NOUVEAU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ARBRE.
Avant de manipuler
de l’arbre, il faudrait se laver les mains. La saleté ou la graisse peut endommager le joint.
1. Mouiller l’intérieur de la cavité du joint sur la plaque et le godet de caoutchouc enfermant le nouveau siège de céramique avec de l’huile de cuisson. Attention de ne pas égratigner la surface de céramique du siège du joint et pousser le siège enfermé dans le caoutchouc dans la capacité du joint sur la plaque du joint. Utiliser une rondelle de carton pour protéger la surface polie en poussant contre le siège de céramique avec tout objet. S’assurer de retirer la rondelle de carton.
2. Glisser avec soin la plaque de joint sur l’arbre. Ne pas déplacer la position du joint dans la plaque de joint. La plaque de joint doit être orientée durant
(volute) au moteur (fi gure 4).
3. Séparer le boîtier de la pompe (volute) du moteur pour exposer le diffuseur et la plaque de joint.
4. Retirer les deux vis d’assemblage et le diffuseur de la plaque de joint pour exposer l’impulseur.
5. Retirer les petit bouchon d’extrémité à l’extrémité du moteur du côté opposé de l’impulseur.
6. Avec un large tournevis ou une clé
Figure 6 - Replacement de Plaque d’Etanchéité
ajustable, empêcher l’arbre de tourner et retirer l’impulseur à la main (fi let standard de main droite). S’assurer de tenir la plaque de joint en retirant l’impulseur de l’arbre.
7. Retirer la plaque de joint.
8. Sortir la section du joint de l’arbre rotatif de l’impulseur (fi gure 5).
Plaque d’Étanchéité
les pièces du joint
Trous de Vis
Arbre de Moteur
l’assemblage pour que les deux trous de vis soient à l’horizontale à travers l’arbre du moteur et les (4) goupilles de montage à l’arrière de la plaque de joint s’alignent avec les languettes du boîtier du moteur (fi gure 6). Ceci devrait se faire pour assurer un bon drainage et amorçage.
3. Placer en place la section du joint de l’arbre rotatif en position sur l’impulseur et enfoncer en place. Attention de ne pas presser contre la surface polie du joint.
4. Placer l’impulseur sur l’arbre et bien resserrer (fi gure 7).
5. Fixer le diffuseur à la plaque de joint avec les deux vis d’assemblage. S’assurer que les vis sont orientées à l’horizontale selon la description de l’étape 2.
6. Placer avec soin le joint d’étanchéité du boîtier de la pompe (volute) sur le diffuseur sur la plaque de joint. Pour toutes les applications de puits peu profonds, il faut s’assurer que le joint torique est propre et bien placé sur le venturi. Nettoyer et positionner permet d’obtenir une bonne étanchéité à l’intérieur du diffuseur assemblé.
7. Assembler le boîtier de la pompe (volute) au moteur avec les quatre vis d’assemblage. S’assurer que le joint d’étanchéité du boîtier de la pompe (volute) est placé correctement et bien resserrer les vis.
REMARQUE : L’arbre doit tourner librement et le chapeau d’extrémité du moteur doit être bien fi xé avant l’opération.
Moteur
Turbine
Plaque d’Étanchéité
Piéce de Joint d’Arbre Rotative
Figure 5 - Enlever le Joint d’Arbre et le Siège Céramique
Plaque d’Etanchéité
Turbine
Bague de Siége en Caoutchouc
Siége Céramique
Siège de Joint
La Face du Joint Doit
être Propre pour un
Joint Étanche
Figure 7 - Arbre du Moteur
12 Fr
Page 13
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
Guide de Dépannage
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES - Avant tout entretien ou réparation de pompe, toujours couper le courant au
disjoncteur, puis débrancher la pompe. S’assurer de ne pas être debout dans l’eau et de porter des chaussures à semelles de protection isolées. Sous des conditions d’inondation, contacter la société locale d’électricité ou un électricien agréé qualifi é pour couper le service électrique avant le retrait de la pompe.
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
La pompe ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine vitesse
La pompe fonctionne, mais donne peu ou aucune eau
Bruit excessif en pompant 1. Pompe non fi xée à une base ferme 1. Fixer correctement
La pompe fuit 1. Garniture mécanique usée (fuite à l’arbre) 1. Remplacer le joint de l’arbre (rotatit)
1. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché 1. Remplacer le fusible ou fermer le disjoncteur
2. Courant c.a. coupé 2. Mettre sous tension
3. Mauvaise tension 3. Basse tension
4. Moteur défectueux 4. Remplacer le moteur
5. Composants internes de la pompe bloqués/usés/endommagés
1. Vannes aplombées dans le système réduisant la circulation
2. Filtre en ligne réduit la circulation 2. Vérifi er tous les fi ltres en ligne pour s’assurer
3. Basse tension de ligne 3. Voir la mesure corrective de basse tension de
4. Approvisionnement d’eau insuffi sant pour surpression de pompe
5. Tuyauterie sous dimensionnée 5. Replacer la tuyauterie sousdimensionnée
6. Fuite côté entrée du système 6. S’assurer que les connexions sont serrées. Réparer
7. Pompe ou pièces de pompe défectueuses ou usées
8. Soulèvement d’aspiration trop élevé 8. La pompe devrait fonctionner seulement sous
9. Pompe ne s’amorce pas 9. Amorcer la pompe. S’assurer que les connexions
2. Tuyauterie non supportée 2. Ajuster
3. Conduite d’entrée entravée 3. Nettoyer, corriger ou éliminer les restrictions
4. Cavitation (pompage vibre) 4. Augmenter la taille de la conduite d’aspiration
5. Roulements de moteur usés 5. Remplacer le moteur
2. Joint torique endommagé 2. Remplacer le joint d’étanchéité de caoutchouc
Consulter le tableau des fi ls pour la bonne taille de fusible/disjoncteur
a. La tension doit être dans ± 10 % de tension du
moteur Vérifi er la tension en entrée. Contacter les services publics d’électricité
b. La tension du moteur est réglée à 120 V c.a.
Le système n’est pas conçu pour un service de 240 V.
5. Remplacer les pièces usées ou toute la pompe. Nettoyer les pièces, au besoin
1. a. Ouvrir les vannes des côtés de décharge et
d’entrée de la pompe du système. S’assurer qu’elles sont entièrement ouvertes pour laisser la circulation aller-retour de la pompe.
b. Purger l’air enfermé dans la pompe. (normale-
ment à cause d’une vanne fermée dans la plomberie de décharge).
qu’ils ne sont pas bloqués ou entravés.
ligne (plus haut)
4. Vérifi er la pression du côté d’entrée du sur­presseur pour s’assurer que la pression positive est maintenue au surpresseur en tout temps.
les fuites au besoin
7. Remplacer les pièces usées ou tout l’impulseur bloqué. Nettoyer les pièces, au besoin
l’aspiration inondée. Voir la mesure corrective 4 plus haut.
de la tuyauterie d’entrée sont resserrées et que la pompe et la tuyauterie sont pleines d’eau.
de l’anneau carré
13 Fr
Page 14
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-888-636-6628
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
Adresser toute correspondance à:
- Numéro du modèle
Blue Angel Pumps
- Code Estampé
101 Production Drive
- Description et numéro de la pièce
Harrison, OH 45030 U.S.A.
16
1
2
3
4
6
5
7
9
17
8
10
18
12
13
11
14
15
No. de Ref. Description
1 2 3 4• 5• 6 7
8
9• 10 11 12 13 14 15 16
Moteur Vis Plaque de joints Joint de caoutchouc à anneau carré Assemblage de boîte d’étanchéité Rotor Diffuseur
Vis Joint torique Venturi Buse Bouchon d’amorçage 3/4 po Volute Bouchon d’amorçage 1/4 po NPT Bouchon d’amorçage 1/8 po NPT Base
Numbéro de Pièces Qté.
32059-001 1 16636-002 17145-001 1 17150-001 1 56393 1 23285-002 1 17148-001 1
67007-001 15557 1 17151-002 1 15672 1 15921 1 56869-001 1 16314-002 1 15766-002 1
23029-001 1 17 Pressostat 30010-001 1 18 Interrupteur de débit 30048-001 1
Nécessaire de réparation (Indut #4, 5 and 9) 56874-001 1
14 Fr
Page 15
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
Notes
15 Fr
Page 16
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces SBS50 Boost
Garantie Limitée
Pour deux (2) ans à compter de la date d’achat, Blue Angel™ Pumps (« Blue angel ») réparera ou remplacera, à son choix, pour l’acheteur original, toute pièce(s) de sa Pompe de puisard ou Pompe à eau (le « Produit ») qui, après une inspection par Blue angel, s’est révélée défectueuse en matière ou en fabrication. S’il vous plaît appeler Blue angel (1-888-636-6628) pour des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à votre disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive, mauvais usage, négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux instructions écrit de Blue angel.
IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALISATION OU CONVENABLE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À DEUX (2) ANS, À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni Blue angel ou ses fournisseurs seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre facture d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat avec le matériel ou correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Blue angel (1-888-636-
6628) pour l’autorisation et instructions concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À BLUE ANGEL. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE________________________ Nº DE SÉRIE______________________ DATE D’INSTALLATION________________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
16 Fr
Page 17
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales
The Professional’s Line
y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Sistema de aumento de la presión
Descripción
La bomba reforzadora está diseñada para aumentar la presión del agua de fuentes municipales o sistemas de agua privados. La unidad está equipada con un motor monofásico de 1/2 HP y 120 voltios. Use la bomba únicamente para bombear agua limpia. El sistema incluye la bomba, la caja de control, el interruptor con sensibilidad de presión, el depósito fl exible y el interruptor sensor del fl ujo.
No intente usar
el producto a 240
voltios. Permite únicamente 120 voltios.
Desempacar
Al desempacar este producto, reviselo con cuidado para cerciorarse de que este en perfecto estado. Igualmente, cerciorese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones antes de usarlo.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante conocer y comprender. Esta información se proporciona con fi nes de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos:
Peligro indica una
situación de riesgo inminente, la cual, si no se evita, provocará la muerte o graves lesiones.
Advertencia indica
una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, podría provocar la muerte o graves lesiones.
Precaución indica una
situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas.
Aviso indica
información importante, la cual, si no se cumple, puede ocasionar daño al equipo.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar.
INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1. Lea con atención el manual de
instrucciones incluido con este producto. Familiarícese bien con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Conozca las aplicaciones, las
limitaciones y los posibles peligros de la bomba.
Instale siempre una
válvula de alivio de la presión para que la presión del sistema y el fl ujo máximo correspondan con los que debe tener el sistema.
No use la bomba
para líquidos infl amables ni explosivos como gasolina, aceite, querosén, etc. No la use en ambientes explosivos. La bomba sólo se debe usar con líquidos que sean compatibles con los materiales de que están hechas las piezas de la bomba. El no cumplir con estas advertencias puede provovar lesiones personales y/o daños materiales.
Desconecte la
corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente.
3. Antes de darle servicio, drene todos
los líquidos del sistema.
Figure 1
4. Mantenga sujeta la tubería de descarga antes de hacer funcionar la bomba. Una tubería de descarga que no esté sujeta golpeará y es posible que cause lesiones personales y/o daños materiales.
5. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sistema. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según sea necesario (Vea Mantenimiento).
6. SEGURIDAD PERSONAL: a. Use anteojos de seguridad todo el
tiempo que trabaje con la bomba.
b. Mantenga la zona de trabajo
despejada, limpia y con la iluminación adecuada, guarde todas las herramientas y el equipo que no se hayan usado.
c. Mantenga a los visitantes a una
distancia segura de la zona de trabajo.
d. Haga que el taller sea a “prueba de
ninos,” use candados, interruptores maestros y retire las llaves de arranque.
7. No bombee químicos ni líquidos corrosivos. El bombear ese tipo de líquidos acorta la vida de los sellos de las bombas y las piezas móviles e invalidará la garantía.
8. El sistema completo de la bomba y la tubería DEBE estar protegido contra temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Las temperaturas de congelamiento pueden causar daños serios e invaldiar la garantía.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fi nes de la garantía!
© 2010 Blue Angel™ Pumps
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
341602-002 7/10
Page 18
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Informaciones Generales de Seguridad
9. No haga funcionar la bomba en seco, si lo hace, se puede dañar.
Existe riesgo de
Está bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores.
Esta bomba
ser instalada exclusivamente en interiores. La instalación no en interiores aumenta signifi cativamente el riesgo de heridas o muerte por choque eléctrico.
10. Para máxima seguridad, la unidad se debe conectar a un circuito con conexión a tierra que tenga un dispositivo de interrupción para cuando falle la conexión a tierra.
11. Antes de instalar la bomba, haga que un electricista certificado o con licencia verifique el tomacorriente para comprobar que tenga una conexión a tierra adecuada.
12. Asegúrese de que las conexiones eléctricas del motor sean adecuadas para el voltaje y la frecuencia de la linea de suministro eléctrico.
No intente usar
voltios. Permite únicamente 120 voltios.
13. No intente reparar el motor eléctrico. Todas las reparaciones del motor deben hacerse en un taller certificado o con licenia para reparar motores eléctricos.
No toque un motor
Los motores modernos están diseñados para trabajar a altas temperaturas.
14. Evite doblar el cordón de electricidad y protéjalo de objetos cortantes, superficies calientes, aceite y químicos. Reemplace o repare los cordones dañados o gastados de inmediato.
Desconecte la energía
presión del sistema antes de intentar instalar, realizar un servicio, reubicar o realizar cualquier tipo de mantenimiento. Trabe la desconexión de la energía en la posición abierta. Etiquete la conexión de la energía para evitar la aplicación de energía inesperada.
15. Mantenga los dedos y los objetos extraños alejados de la ventilación y otras aberturas. No inserte ningún objeto en el motor.
Existe riesgo de un
Nunca conecte el alambre verde (o el verde y amarillo) a un terminal con corriente.
16. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, la bomba se debe enchufar directamente
( Continuación)
un choque eléctrico.
está diseñada para
el producto a 240
en funcionamiento.
y libere toda la
choque eléctrico!
Terminal para conexión a tierra
Figura 2
en un tomacorriente para tres patillas debidamente instalado y conectado a tierra, como se muestra en la Figura 1. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el alambre a tierra. Para la protección contra el choque eléctrico, el motor debe estar conectado a tierra en forma segura y adecuada.
17. Cuando se encuentre un tomacorriente para dos patillas se debe reemplazar con uno para tres patillas de acuerdo con el Código Nacional de Electricidad de EUA y los códigos y ordenanzas locales. Para estar seguro de que la conexión a tierra sea adecuada, la debe probar un electricista certificado o con licenia.
No mani pule la
con las manos mojadas, ni cuando esté parado en superfi cies húmedas, mojadas o en el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico fatal.
El motor de la
con un protector automático termal de recalibración por lo que puede volver a funcionar en forma inesperada. Cuando el protedctor hace la desconexión, esto es una indicación de que el motor está sobrecargado porque la bomba está funcionando a niveles bajos (restricción de descarga baja), el voltaje es excesivamente bajo o alto, el cableado es inadecuado, las conexiones del motor no son las correctas o el motor o la bomba tiene defectos.
Instalación
LUBICACIÓN
Elija un lugar tan cerca del agua como sea posible. Asegúrese de cumplir con los códigos estatales o locales referentes a la ubicación de la bomba. El equipo debe ser protegido de las inclemencias climáticas. Un sótano o una cubierta para bomba de calor es una buena ubicación. Asegúrese de que la bomba tenga una ventilación adecuada. La temperatura que rodea la bomba no debe exceder los 100 ºF (40 ºC) o el motor podría sobrecargarse causando interrupciones molestas.
TUBERÍA
La tubería puede ser de cobre, acero, plástico PVC rígido o plástico polietileno fl exible.
RESET
TEST
Tomacorriente conectado a tierra
bomba ni su motor
bomba está equipado
No se recomienda
una tubería fl exible para la tubería de succión (tubería de entrada). El sensor de fl ujo está diseñado para una conexión NPT de 1 pulg.
La tubería debe estar limpia y sin óxido ni sarro. Aplique cinta para roscas de Tefl on
®
o sellante a las roscas de la conexión NPT macho de 1 pulg. e instale el interruptor en el sistema de tuberías. Enrosque el interruptor de fl ujo en la rosca de la tubería macho hasta que quede apretado manualmente. Ajuste la tubería una vuelta más. Si el sellado no es adecuado, continúe girando la tubería en la unidad en incrementos de 1/4 de vuelta. No exceda 1 vuelta adicional. Todas las conexiones deben ser herméticas para asegurar un funcionamiento normal.
Coloque todas las tuberías de entrada con pendiente hacia arriba hacia la bomba para evitar que quede aire atrapado.
IMPORTANTE: la bomba está construida para funcionar únicamente con agua limpia; no está diseñada para funcionar con agua que contenga arena, cieno u otros abrasivos.
1. Consulte la Figura 3 para ver la
instalación típica.
2. Asegure con pernos el sistema de
aumento de la presión a una base segura.
3. Ubique la bomba de forma que
siempre haya un suministro positivo de agua a la bomba (consulte la Figura 3).
4. Para practicidad del servicio, se
recomienda al instalador agregar válvulas de compuerta y uniones según sea necesario para proporcionar un mantenimiento más fácil.
5. Se recomienda la instalación de
manómetros en la entrada y la salida, proporcionados por el instalador, para mostrar si se suministra sufi ciente agua a la bomba y para mostrar la presión del servicio.
Eléctricas
Riesgo de choque
está diseñada únicamente para la instalación en interiores.
Desconecte la
toda la presión del sistema antes de intentar instalar, realizar un servicio,
reubicar o realizar cualquier tipo de mantenimiento.
IMPORTANTE: no use un cable de extensión ni cables empalmados. Las juntas deben hacerse en una caja de empalmes aprobada. Si la información anterior es confusa, consulte a un electricista licenciado.
Su unidad se entrega con un interruptor
eléctrico. Esta bomba
energía y libere
18 Sp
Page 19
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Interruptor
Para realizar
servicio
Conexiones
de interruptor
de fl ujo
Enchufe 120 V CA
Figura 3 - Instalación típica
Eléctricas
( Continuación)
de fl ujo
Válvula de
aislamiento
de presión, un sensor de fl ujo y una caja de control. La única conexión de cable que se necesita es para enchufar los dos cables rojos de la caja de control a los dos cables rojos del sensor de fl ujo (ver Figura 3).
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Este motor tiene protección térmica incorporada. La sobrecarga protege el motor de quemarse por sobrecarga de bajo voltaje, alto voltaje y otras causas. El dispositivo es automático y se reinicia una vez que la temperatura haya bajado a un punto seguro. La interrupción frecuente del dispositivo indica problemas en el motor o en las líneas de energía y debe atenderse inmediatamente.
Nunca examine,
el cableado ni toque el motor antes de desconectar el interruptor de suministro eléctrico principal. El dispositivo térmico puede haber abierto el circuito eléctrico. El motor de la bomba debe estar equipado con un interruptor de desconexión con fusibles correctamente colocados para proporcionar protección. Consulte el código eléctrico nacional de los Estados Unidos o el código local para
una protección por fusibles adecuada.
haga cambios en
NOTA: oriente el interruptor de fl ujo como se indica
Valvula de chequeo
Presostato
contra una salida cerrada. No bombee agua sucia ni líquidos abrasivos. Hacerlo hará
que la bomba falle e invalidará la garantía.
VÁLVULAS
Las válvulas de aislamiento de entrada y salida deben estar en la posición totalmente abierta.
CEBADO NOTA: antes de iniciar la bomba es absolutamente necesario que tanto la bomba como la tubería de entrada estén completamente llenas de agua.
INSTALACIONES PARA EL AUMENTO DE LA PRESIÓN
El cebado es automático cuando la bomba está conectada a una fuente de presión como un hidrante o una toma de agua industrial. (Vea la Figura 3).
1. Abra las válvulas o la boquilla en los lados de la entrada y salida de la bomba.
Motor
Agua del servicio público
Valvula de chequeo
Tanque
NOTA: las conexiones en “T”, los codos y las válvulas no están incluidas.
Tornillos de Casquetes
2. Abra el grifo que se encuentre más cerca de la unidad de aumento de la presión. Enchufe la bomba en la salida. Cuando el fl ujo de agua del grifo llega a un galón por minuto, o más, la bomba se encienda automáticamente. Mantenga el grifo abierto aproximadamente durante 30 segundos para liberar el agua de la línea. Cuando se cierre el grifo, la bomba continuará funcionando hasta que la presión llegue a 60 psi.
El interruptor
de presión está confi gurado de fábrica a 50 psi y no debe ser cambiado.
3. Si instaló un manómetro en la
entrada de la bomba, debe haber una lectura de un mínimo de 2 psi siempre que la bomba esté funcionando. Esta lectura asegura que existe un amplio suministro de agua en la entrada de la caja de la bomba.
4. El controlador, el sensor de fl ujo y
el interruptor de presión controlan continuamente la presión y el fl ujo de agua. El sistema automáticamente apaga la unidad si la presión llega de 50 a 53 psi. El paquete de control también protege la unidad del funcionamiento en seco apagándose si el uso de agua baja a menos de 1 galón por minuto.
ROTACIÓN DEL MOTOR/LA BOMBA
1. El motor gira hacia la derecha
cuando está de frente al extremo de la bomba y no puede invertirse.
PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO
Una vez completadas las instrucciones anteriores, la unidad está lista para el funcionamiento normal.
1. Durante las primeras horas de
funcionamiento, inspecciones la bomba, la tubería y cualquier otro equipo auxiliar usado en conexión con la unidad para verifi car que la unidad no presenta pérdidas, vibración excesiva o ruidos inusuales.
2. La unidad de aumento de la
presión se encenderá y se apagará automáticamente, según el uso del agua.
Placa de Sellado
Difusor
Tornillos de Casquetes
Cubierta en Espiral (Voluta)
Funcionamiento
La unidad debe estar
llena de líquido antes
de funcionar. No haga funcionar en seco o
Impulsor
Venturi
Figura 4 - Bomba Convertible para Pozos
19 Sp
Page 20
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Maintenimiento
Desconecte la
energía y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, realizar un servicio, reubicar o realizar cualquier tipo de mantenimiento. Trabe la desconexión de la energía en la posición abierta. Etiquete la conexión de la energía para evitar la aplicación de energía inesperada.
Proteja la bomba
del congelamiento durante las condiciones invernales.
9. Empuje o saque el asiento cerámico de la placa de sellado (Figura 5).
10. Quite las partículas sueltas del cubo del impulsor y la placa de sellado.
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO DEL EJE
Antes de manipular
eje límpiese las manos. La tierra o la grasa pueden dañar el sello.
1. Moje la parte interna de la cavidad del sello en la placa de sellado y la copa de goma que protege el
DRENAJE DE LA BOMBA
Todos los modelos cuentan con aberturas para el drenaje. Para drenar la bomba:
1. Quite el tapón del drenaje y el tapón de cebado para ventilar el sistema.
CÓMO QUITAR UN SELLO DE EJE VIEJO
Coloque el interruptor
de desconexión en la
posición “off” (apagado).
1. Abra el grifo que se encuentre más cerca del tanque y permita que toda el agua drene del tanque.
2. Quite los cuatro tornillos de la tapa que sostienen la caja de la bomba (espiral) al motor (Figura 4).
3. Separe la caja de la bomba (espiral) del motor para dejar expuesto el difusor y la placa de sellado.
4. Quite los dos tornillos de la tapa y el difusor de la placa de sellado para exponer el impulsor.
5. Quite la pequeña tapa que se encuentra en el extremo del motor
Figura 6 - Reemplazo de la Placa Sellado
nuevo asiento cerámico con aceite de cocina. Tenga cuidado de no rayar la superfi cie de cerámica del asiento del sello y empuje el asiento cubierto en gamo en la cavidad del sello en la placa de sellado. Use una arandela de cartón para proteger la superfi cie pulida cuando empuje contra un asiento de cerámica con cualquier objeto. Asegúrese de quitar la arandela de cartón.
2. Deslice con cuidado la placa de sellado sobre el eje. No cambie la posición del sello en la placa de sellado. La placa de sellado debe orientarse durante el armado de
del lado opuesto del impulsor.
6. Con un destornillador grande o una llave ajustable, evite que el eje rote y quite el impulsor con la mano (rosca estándar a la derecha manual). Asegúrese de sostener la placa de sellado cuando quite el
Seal Plate
impulsor del eje.
7. Retire la placa de sellado.
8. Quite del impulsor la pieza rotatoria del sello (Figura 5).
Pieza Rotatoria de Sellado del Eje
Impulsor
Anillo de Caucho de Asentamiento
Place de Sellado
las piezas del sello del
Orifi cios para los Tornillos
Eje del Motor
Motor
Impeller
forma que los dos orifi cios para tornillos estén en línea horizontal a través del eje del motor y los (4) pasadores de ubicación de la parte posterior de la placa de sellado se alineen con las lengüetas de la caja del motor (Figura 6). Esta colocación debe realizarse para asegurar un drenado y un cebado correctos.
3. Coloque la parte de sellado del eje giratorio en posición en el impulsor y presione para colocarla en su lugar. Tenga cuidado de no presionar contra la superfi cie pulida del sello.
4. Coloque el impulsor en el eje y ajuste de forma segura (Figura 7).
5. Asegure el difusor a la placa de sellado usando los dos tornillos de la tapa. Asegúrese de que los tornillos estén orientados en una línea horizontal tal como se describe en el Paso 2.
6. Coloque con cuidado la junta de la caja de la bomba (espiral) sobre el difusor en la placa de sellado. En todas aplicaciones de pozos poco profundos debe tenerse la precaución de que el anillo en O esté limpio y correctamente ubicado en el conector venturi. La limpieza y la ubicación correcta hacen que selle bien por dentro cuando el difusor está ensamblado.
7. Ensamble la caja de la bomba (espiral) a la caja del motor usando los cuatro tornillos de la tapa. Asegúrese de que la junta de la caja de la bomba (espiral) esté colocada correctamente y ajuste los tornillos de forma segura.
NOTA: el eje debe rotar libremente y la tapa del extremo del motor debe asegurarse antes del funcionamiento.
Seal Plate
Asentamiento de Cerámica
Figura 5 - Remoción del Sello del Eje y el Asentamiento de Cerámica
Seal Seat
Figure 7 - Motor Shaft
20 Sp
Seal Facing Must Be
Clean for Proper Seal
Page 21
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Guía de Diagnóstico de Averías
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Antes de realizar el servicio a una bomba, apague siempre el disyuntor de
zapatos con suela protectora aislante. En condiciones de inundación, póngase en contacto con su compañía eléctrica local o un electricista licenciado califi cado para desconectar el servicio de electricidad antes de quitar la bomba.
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
La bomba no se enciende o no funciona a velocidad máxima
La bomba funciona pero sale muy poca agua o nada
Ruido excesivo mientras se bombea
La bomba pierde 1. Sello mecánico gastado (gotea en el eje) 1. Cambie el sello del eje (giratorio)
corriente principal y luego desenchufe la bomba. Asegúrese de no estar parado sobre agua y de estar usando
1. Fusible quemado o disyuntor abierto 1. Cambie el fusible quemado o disyuntor de cir-
2. La CA está apagada 2. Encienda la energía
3. Voltaje incorrecto 3. Bajo voltaje
4. Motor defectuoso 4. Cambie el motor
5. Los componentes internos de la bomba están obstruidos/gastados/dañados
1. Las válvulas instaladas en el sistema están restringiendo el fl ujo
2. El fi ltro en línea está restringiendo el fl ujo
3. Bajo voltaje
4. Suministro inadecuado de agua a la bomba de aumento de la presión
5. Tuberías demasiado pequeñas 5. Cambie las tuberías que son demasiado pequeñas
6. Pérdida en el lado de entrada del sistema
7. Piezas de la bomba o bomba gastadas o defectuosas
8. Succiona a una altura demasiado alta 8. La bomba debe ponerse en funcionamiento sólo
9. La bomba no está cebada 9. Cebe la bomba. Asegúrese de que las conexiones
1. La bomba no está asegurada a una base fi rme
2. No soporta las tuberías 2. Haga ajustes
3. Línea de entrada restringida 3. Limpie, corrija o elimine las restricciones
4. Cavitación (bombeo de burbujas) 4. Aumente el tamaño de la tubería de entrada
5. Los rodamientos del motor están gastados 5. Cambie el motor
2. Sellos de anillo en O dañados 2. Cambie la junta cuadrada de goma del anillo
cuito cerrado Consulte la tabla de cableado para saber el tamaño adecuado del disyuntor/fusible
a. El voltaje debe estar dentro de ± 10% del
voltaje indicado para el motor. Verifi que el voltaje de entrada. Póngase en contacto con la compañía eléctrica
b. El voltaje del motor está fi jado a 120 V CA.
El sistema no está diseñado para funcionar a 240 V.
5. Reemplace las piezas gastadas o toda la bomba. Limpie las piezas si fuera necesario
1. a. Verifi que las válvulas en la entrada de la bomba
y los lados de descarga del sistema. Asegúrese de que están completamente abiertas para permitir el fl ujo hacia y desde la bomba.
b. Deje salir el aire atrapado en la bomba.
(normalmente debido a una válvula cerrada en la tubería de salida).
2. Verifi que todos los fi ltros de la línea para asegu­rarse de que no estén tapados o restringidos
3. Ver acción correctiva de bajo voltaje de línea (arriba)
4. Verifi que la presión en el lado de la entrada de la unidad de aumento de la presión para asegurarse de que la presión positiva se mantenga en la bomba de aumento de presión en todo momento.
6. Asegúrese de que las conexiones estén ajustadas. Repare las fugas según sea necesario
7. Reemplace las piezas gastadas o todo el impulsor tapado. Limpie las piezas si fuera necesario
bajo succión inundada. Vea la acción correctiva 4 más arriba.
de las tuberías de entrada están ajustadas y que la bomba y las tuberías estén llenas de agua.
1. Asegure de forma correcta
21 Sp
Page 22
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Dis­tribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente direccion:
Blue Angel Pumps 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
16
1
2
3
4
6
5
7
9
17
8
10
18
12
13
11
14
15
Ref. No. Description
Part Numbers Qty.
1 Motor 32059-001 1 2 3
Tornillo 16636-002
Plato de cierre 17145-001 1
4• Junta cuadrada de goma del anillo 17150-001 1 5• 6 7
8
Ensamblaje de sellado del eje
Impulsor
Difusor
56393 1 23285-002 1 17148-001 1
Tornillo 67007-001
9• Anillo en O 15557 1
10 11
Venturi
Boquilla
17151-002 1
15672 1 12 19,1 mm (3/4 in.) Tapón de cebado 15921 1 13 14 15 16 17 Presostato
Volute 56869-001 1 6,4 mm (1/4 in.) NPT Tapón de cebado 16314-002 1 3,2 mm (1/8 in.) NPT Tapón de cebado Base
15766-002 1
23029-001 1
30010-001 1
18 Interruptor de fl ujo 30048-001 1
Juego de repuestos ( Incluye No. 4, 5 y 9) 56874-001 1
22 Sp
Page 23
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Notas
23 Sp
Page 24
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas SBS50 Boost
Garantía Limitada
Durante dos (2) años, Blue Angel™ Pumps (“Blue angel”) reparará o reemplazará, según lo decida, para el comprador original, cualquier pieza o piezas de sus Bombas para cloacas o Bombas de agua (“Producto”) que después de un examen sea(n) hallada(s) por Blue angel como defectuosa(s) en su material o mano de obra. Sírvase llamar a la compañía Blue angel (1-888-636-6628, desde EE.UU) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el producto para que sean reparados o reemplazados.
Esta garantía Limitada no cubre los daños que sufra el producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la compañía Blue angel.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A DOS (2) AÑOS, A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS.
Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro.
En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa, Blue angel o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo, pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados, costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños.
DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA enviarnos una COPIA del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Blue angel (1-888­636-6628, en EE.UU.) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto.
NO ENVIE ESTA GARANTIA A BLUE ANGEL. Use este documento sólo para mantener sus records.
NO DEL MODELO._______________ NO DE SERIE .__________________________ FECHA DE INSTALACION _____________
ANEXE SU RECIBO AQUI
24 Sp
Loading...