Blomberg MIN 5400, MIX 5400, MIN 5300 User Manual [de]

FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION DE EINBAU - UND BETRIEBSANLEITUNG EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING DK INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
Table de cuisson
Kochfeld
Kookplaat
Kogebord
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 1
2
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution technique.
Important
AAvvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill,, vveeuuiilllleezz lliirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee gguuiiddee ddiinnssttaallllaa-- ttiioonn eett dduuttiilliissaattiioonn qquuii vvoouuss ppeerrmmeettttrraa ddee vvoouuss ffaammiilliiaarriisseerr ttrrèèss rraappiiddeemmeenntt aavveecc ssoonn ffoonnccttiioonn-- nneemmeenntt..
FR
03
EN
15
NL
27
DK
39
DE
51
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 2
3
SOMMAIRE
Consignes de sécurité
________________________________________________
04
Description de votre appareil
__________________________________________
05
Respect de l’environnement
___________________________________________
05
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
______________________________________________
06
Encastrement
_______________________________________________________
06
Branchement
_______________________________________________________
07
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
___________________________________________
08
Récipients pour l’induction
____________________________________________
09
Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient ?
______________
09
Description des commandes
__________________________________________
10
Mise en marche
_____________________________________________________
10
Réglage de la puissance
______________________________________________
10
Réglage des minuteries
_______________________________________________
10
Utilisation “sécurité enfants”
___________________________________________
10
Sécurités en fonctionnement
__________________________________________
11
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
______________________________________________
12
Entretenir votre appareil
______________________________________________
12
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
__________________________________________________
13
A la mise en marche
_________________________________________________
13
En cours d’utilisation
_________________________________________________
13
6 / TABLEAU DE CUISSON
Tableau de cuisson par plats
__________________________________________
14
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 3
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. Ces tables de cuisson destinées exclusive­ment à la cuisson des boissons et denrées ali­mentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quelques minutes après son utilisation.
Un “HH” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sé­curité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa­tion.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
.
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagné­tiques en vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre vo­tre table de cuisson et un stimulateur car­diaque, il faut que ce dernier soit conçu et ré­glé en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre pro­duit. En ce qui concerne celle du stimulateur car­diaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabri­cant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez vous que le câble d’alimenta­tion d’un appareil électrique branché à pro­ximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa­rait, déconnectez immédiatement votre ap­pareil pour éviter un risque de choc élec­trique. Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur. Ne plus utiliser votre table avant change­ment du dessus verre
.
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 4
5
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Entrée d’air Sortie d’air Verre vitrocéramique Cordon d’alimentation
A B
C
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Eliminez-les en fonction de leurs signes distinctifs dans les containeurs prévus à cet effet. Les appareils usagés doivent être éliminés conformément à la réglementation en vigueur dans votre lieu de résidence.
D
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 5
B
C
B
A
A
D
6
11
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Votre appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessi­ble. La distance entre le bord de votre appareil et le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être au minimum de 4 cm (zone A). Votre appareil peut être encastré sans aucune contrainte au dessus d’un meuble, d’un four ou d’un appareil électroménager encastrable. Vérifiez seulement que les entrées d’air et sor­ties d’air soient bien dégagées (voir chapitre “description de votre appareil”).
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus. Collez le joint mousse en dessous de votre appareil en suivant le pourtour des surfaces en appui sur votre plan de travail . Il assurera ainsi une bonne étanchéité avec le plan de tra­vail.
Fixez les clips sur la table.
vide sanitaire
Conseil
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table interdisent l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est équipée d'un système de sé­curité anti-surchauffe. Cette sécurité peut par exemple être acti­vée en cas d'installation au-dessus d'un four insuffisamment isolé. Des petits traits s'affi­chent alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm),et/ou
vous pouvez également installer le kit d'iso­lation four disponible en SAV sous la réfé­rence 75X1652.
Attention
Veillez impérativement à ce que les en­trées d’air situées sous votre appareil de cuisson restent toujours bien dégagées.
Dans tous les cas d’installation, votre table à induction a besoin d’une bonne aération.
5511
5588//7777
66,,44
4499
5566//7755
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 6
4 cm
4 cm
A
4 cm
4 cm
7
Branchement 400 V 2N triphasé
Fusible
1166
ampères.
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran­chement.
11
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Noir
Marron
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee 22
PPhhaassee 11
NN
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir
Marron
Branchement 220-240 V monophasé
Fusible
3322
ampères.
Attention
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification simi­laire afin d’éviter un danger.
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table, vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Ces tables doivent être branchées sur le ré­seau par l’intermédiaire d’une prise de cou­rant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire confor­me aux règles d’installations en vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou dès le pre­mier appui sur une touche quelconque du cla­vier. Cet affichage est normal et réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
BRANCHEMENT
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 7
8
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
MMIINN 55330000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIINN 55440000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIIXX 55440000
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 8
9
Conseil
Pour vérifier si votre récipient convient : Posez-le sur une zone de cuisson en puis­sance 4. Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. S’il clignote, votre récipient n’est pas utilisa­ble en induction. Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant. S’il “accroche” le fond du récipient, il est compatible avec l’induction.
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
ZZoonnee ddee RRéécciippiieenntt àà uuttiilliisseerr
ccuuiissssoonn
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
QUELLE ZONE DE CUISSON UTILISER EN FONCTION DE VOTRE RECIPIENT ?
RÉCIPIENTS POUR L’INDUCTION
Principe de l’induction
Le principe de l'induction repose sur un phé­nomène magnétique. Lorsque vous posez votre récipient sur une zone de cuisson et que vous mettez en mar­che, les circuits électroniques de votre table de cuisson produisent des courants “induits” dans le fond du récipient et élèvent instanta­nément sa température. Cette chaleur est alors transmise aux aliments qui mijotent ou sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles avec l'induction. Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond spécial, le cuivre et certains inox non magné­tiques ne fonctionnement pas avec la cuisson induction. Nous vous suggérons de choisir des réci­pients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène.
En choisissant un récipient possédant ce lo­go sur son fond ou sur son emballage, vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions norma­les d’utilisation. Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensi­les est fournie avec ce guide.
Inducteur Circuit électronique Courants induits
A B C
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 9
C
A
B
+
-
10
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
La minuterie fonctionne quand la zone de cuisson concernée est en marche. Pour la mettre en marche appuyez sur les tou­ches de minuterie - ou +. Pour modifier la minuterie, appuyez sur - ou +. Pour arrêter la minuterie manuellement ap­puyez jusqu’à l’affichage 0. En fin de cuisson, l’affichage indique 00et un bbiipp
vous prévient ; pour arrêter ces informa­tions, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée. A défaut, ils s’arrêteront au bout de 1 minute environ.
UTILISATION “SÉCURITE ENFANTS”
Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille ses commandes à l’arrêt (pour le nettoyage par exemple) ou en cours de cuisson (pour préserver vos réglages). Pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours active et autorise la cou­pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Repérez les touches spécifiques pour le ver­rouillage
((-- ++))
placées au dessus d’un cadenas
Appuyez simultanément sur ces touches
((-- ++)) jusqu’à l’affichage de l’infor­mation . L’affichage s’éteint au bout de quelques secondes.
Toute action sur les touches réactive cet affichage.
Comment déverrouiller ?
Appuyez simultanément sur les touches - + de verrouillage jusqu’a l’extinction de l’affichage de verrouillage.
Important
Pensez à déverrouiller votre table avant réutilisation (voir chapitre “utilisation sécurité enfants”).
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zo­ne à utiliser. Un
00
clignotant signale que la zo­ne est allumée. Vous pouvez alors choisir la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur les touches de puissance + ou -.
DESCRIPTION DES COMMAN
DES
Touche de marche/arrêt. Touches de puissance - +. Touches de minuterie.
A
B
C
B
C
Conseil
Privilégiez l’utilisation de zones de cuisson situées sur des côtés différents. Sur un même côté, l’utilisation en puissance maximale d’une zone de cuisson entraine une auto-limitation de l’autre visible par les afficheurs de puissance.
A
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 10
11
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE­MENT
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester chaude quelques minutes. Un “HH” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille en perma­nence la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, ce capteur adapte auto­matiquement la puissance délivrée par la ta­ble et évite ainsi tout risque de détérioration de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une fourchette, une cuillère ou une bague, …) posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient. L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée.
Attention
Plusieurs objets de petites dimensions peuvent être détectés sur une zone de cuis­son comme un récipient. L’affichage de puissance est fixe : une puis­sance peut être délivrée et chauffer ces ob­jets.
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
•Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table (avec affi­chage du symbole ci-contre) peut être déclenché dans un des 3 cas suivants :
--
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
--
Chiffon mouillé posé sur les touches.
--
Objet métallique posé sur les touches de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuis­son.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation, votre table de cuisson est équipée d’une fonction de sécurité
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
qui coupera automatiquement la zone de cuisson oubliée après un temps prédéfini en usine (voir tableau ci-dessous).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée par l’affichage
AA
dans la zone de comman­de. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque des commandes pour l’arrêter.
Puissance utilisée
La zone de cuisson s’éteint automatiquement au bout de
entre
11........44 88
heures
entre
55........77 22
heures
pour
88........99 11
heure
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 11
12
PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Evitez les chocs avec les récipients : La surface verre vitrocéramique est très résis­tante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ ris­querait d’endommager le dessus vitrocéra­mique.
Evitez les frottements de récipients qui peu­vent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos­selés :Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des tâches ou des rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Ne rangez pas dans le meuble situé sous vo­tre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer­mée, elle risque d’éclater. Cette précaution est valable bien sûr pour tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuis­son. L’aluminium fondrait et endommagerait défini­tivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entre­poser quoi que ce soit (allumage intempestif, rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. Le jet de vapeur peut endommager votre ta­ble.
TTYYPPEESS DDEE SSAALLIISSSSUURREESS
Légères.
Accumulation de salissures recuites. Débordements sucrés, plastiques fondus.
Auréoles et traces de calcaire.
Colorations métalliques brillantes. Entretien hebdomadaire.
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le coté grattoir d’une éponge sanitaire, puis essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laisser agir, essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé­cial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur).
UUTTIILLIISSEEZZ
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires. Racloir spécial verre.
Vinaigre d’alcool blanc.
Produit spécial verre vitrocéramique.
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
éponge abrasive
poudre
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 12
13
44 //
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît. Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors des premières cuissons.
Fonctionnement normal. Le branchement de votre
table est défectueux. Appareil neuf.
Rien. Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement. Faites chauffer chaque
zone pendant 1/2 heure avec une casserole pleine d’eau.
La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux.
Le circuit électronique fonctionne mal.
Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service Après-Vente.
La table s’est arrêtée de fonc­tionner et elle émet un “BIP” toutes les 10 secondes environ et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7 s’affiche.
Après avoir mis en fonctionne­ment une zone de chauffe, les voyants lumineux du clavier continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson. Votre table émet un cliquetis lors de la cuisson.
La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table.
Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande.
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas adapté pour l’induction ou est d’un diamètre inférieur à 12 cm (10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de récipient.
Cela est dû au passage de l’énergie de la table vers le récipient.
Refroidissement de l’électronique. Fonctionnement normal.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
Voir chapitre encastrement.
Voir chapitre récipients pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de risque, ni pour votre table de cuisson ni pour votre récipient.
Rien.
•En cours d’utilisation
•A la mise en marche
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 13
14
B
OUILLONS
P
OTAGES EPAIS
C
OURT-BOUILLON
S
URGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE
)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES
, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
F
RITES FRAÎCHES
A
UTO-CUISEUR
(
DÈS LE CHUC HOTEMENT)
C
OMPOTES
C
RÊPES
C
RÈME ANGLAISE
C
HOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
66 //
TABLEAU DE CUISSON
TABLEAU DE CUISSON
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 14
INHALTSVERZEICHNIS
Anweisungen zur Sicherheit
___________________________________________
16
Beschreibung des Geräts
_____________________________________________
17
Umweltschutz
_______________________________________________________
17
11
/ EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
___________________________________________
18
Einbau
_____________________________________________________________
18
Anschluß
___________________________________________________________
19
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Beschreibung der Oberseite
___________________________________________
20
Kochgeschirr für Induktionskochfelder
__________________________________
21
Welche Kochzone für welches Kochgeschirr?
____________________________
21
Beschreibung der Bedienorgane
_______________________________________
22
Inbetriebnahme
_____________________________________________________
22
Leistungsregelung
___________________________________________________
22
Einstellung der Schaltuhr
_____________________________________________
22
Die „Kindersicherung"
________________________________________________
22
Betriebssicherheiten
_________________________________________________
23
3 / LAUFENDE PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät erhalten
___________________________________________________
24
Das Gerät pflegen
___________________________________________________
24
4 / BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Bei Inbetriebnahme
__________________________________________________
25
Bei Inbetriebsetzung
_________________________________________________
25
Während der Benutzung
______________________________________________
25
6 / KOCHTABELLE
Kochtabelle nach Gerichten
___________________________________________
26
15
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig
SSiiee ssoolllltteenn vvoorr ddeemm EEiinnbbaauu uunndd ddeerr BBeennuuttzzuunngg ddeess GGeerräättss ddiieessee EEiinnbbaauu-- uunndd BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg aauuffmmeerrkkssaamm dduurrcchhlleesseenn,, ddaammiitt SSiiee ssiicchh sseehhrr rraasscchh mmiitt sseeiinneemm BBeettrriieebb vveerrttrraauutt mmaacchheenn kköönnnneenn..
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 15
ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch durch Privatpersonen in einer Wohnung konzipiert. Diese Kochfelder sind ausschließlich für das Kochen von Getränken und Speisen bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige Be­standteile.
Resthitze
Eine Kochzone kann auch einige Minuten nach ihrer Benutzung heiß bleiben.
Während dieser Zeit wird ein „HH" angezeigt. Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
Die Kindersicherung
Das Kochfeld besitzt eine Kindersicherung, die seine Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochens sperrt (siehe im Kapitel: „Die Kindersicherung"). Nicht vergessen, sie vor der erneuten Benut­zung freizugeben.
Für Benutzer mit Pacemaker und
aktiven Implantaten
Der Betrieb des Kochfeldes erfüllt die gültigen Normen über elektromagnetische Störungen und entspricht somit perfekt den gesetzlichen Forderungen (Richtlinien 89/336/EWG). Der Pacemaker muß in Übereinstimmung mit der ihn betreffenden Vorschrift konzipiert und eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden. In dieser Hinsicht kann nur die Konformität unseres eigenen Produkts bestätigt werden. Bezüglich der Konformität des Pacemakers und eventueller Nichtverträglichkeiten können Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem behandelnden Arzt erkundigen.
Elektrische Gefahr
Sichergehen, daß kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt.
Wenn in der Glasoberfläche des Kochfeldes ein Riß auftreten sollte, das Gerät sofort abschalten, um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Hierzu die Sicherungen entfernen oder die Stromversorgung abschalten. Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfläche ausgetauscht wurde.
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 16
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Lufteintritt Luftaustritt
Glaskeramisches Glas Stromkabel
A B C
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial ist recycelbar. Es je nach seinen Unterscheidungsmerkmalen in die hierfür vorgesehenen Container entsorgen. Die Altgeräte müssen nach den am Wohnort gültigen Vorschriften entsorgt werden.
D
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 17
B
C
B
A
A
D
11
/ EINBAU DES GERÄTS
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Das Gerät muß so plaziert werden, daß der Stecker in der Steckdose zugänglich bleibt. Der Abstand zwischen der Gerätekante und der seitlichen Wand (oder Trennwand) muß mindestens 4 cm betragen (Zone A). Das Gerät kann ohne weitere Auflagen über einem Möbel, einem Backofen oder einem einbaubaren Elektrogerät eingebaut werden. Nur prüfen, daß die Luftein- und -ausgänge unbehindert freiliegen (siehe Kapitel„ Be­schreibung des Geräts").
EINBAU
Sich an die obige Skizze halten. Die Schaumdichtung unter das Gerät entlang der auf der Arbeitsfläche ruhenden Oberflä­chenkante kleben. Sie wird für die richtige Dichtheit mit der Arbeitsfläche sorgen.
Die Clips am Kochfeld befestigen.
Belüftungs-
hohlraum
Ratschlag
Wenn unter dem Kochfeld ein Backofen vorhanden ist, untersagen die Wärmesicherheiten des Kochfeldes dessen gleichzeitige Benutzung, wenn der Backofen im Pyrolysebetrieb ist. Das Kochfeld ist mit einem Sicherheitssystem gegen Überhitze ausgerüstet. Diese Sicherheit kann zum Beispiel bei Einbau über einem ungenügend isolierten Backofen aktiviert werden. Dann werden in den Bedienfeldern kleine Striche angezeigt. Es wird empfohlen, in diesem Fall mit Hilfe einer kleinen an der Möbelseite eingebrachten Öffnung (8 cm x 5 cm) die Belüftung des Kochfeldes zu verstärken, und/oder es kann auch der beim Kundendienst unter der Artikelnummer 75X1652 erhältliche Kit für die Isolierung von Backöfen eingebaut werden.
Achtung
Unbedingt darauf achten, daß die unter dem Kochfeld vorhandenen Lufteintritte immer unbehindert freiliegen.
Das Induktionskochfeld benötigt bei allen Einbauarten eine gute Belüftung.
5511
5588--7777
66,,44
4499
5566--7755
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 18
4 cm
4 cm
A
4 cm
4 cm
Anschluß 400 V 2N dreiphasig
Schmelzsicherung
1166
Ampere.
Die 2 Phasendrähte L1 und L2 vor dem Anschluß trennen.
11
/ EINBAU DES GERÄTS
NNuulllleeiitteerr
EErrdduunngg
PPhhaassee
NN LL
Grün / Gelb
Blau
Schwarz
Braun
NNuulllleeiitteerr
EErrdduunngg
PPhhaassee 22
PPhhaassee 11
NN LL11 LL22
Blau
Grün / Gelb
Schwarz
Braun
Anschluß 220-240 V einphasig
Schmelzsicherung
3322
Ampere.
Achtung
Um jegliche Gefahr auszuschalten, muß ein beschädigtes Kabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person ver­gleichbarer Qualifizierung ausgetauscht werden.
Bei Fehlfunktion des Kochfeldes mit 400 V 2N dreiphasigem Anschluß prüfen, ob der Nullei­ter richtig angeschlossen ist.
Diese Kochfelder müssen über eine Steckdose gemäß IEC 60083 Veröffentlichung an das Netz angeschlossen werden oder mit einer omnipo­laren Abschaltvorrichtung nach den gültigen Einbauregeln.
Bei Einschaltung des Kochfeldes oder nach längerem Stromausfall erscheint ein Leucht­code auf der Bedientastatur. Er verschwindet automatisch nach ca. 30 Sekunden oder beim ersten Drücken irgendeiner Taste der Tasta­tur. Diese Anzeige ist normal und dient ggfs. dem Kundendienst. Der Benutzer des Koch­feldes darf sie auf keinen Fall berücksichti­gen.
ANSCHLUSS
99635771.qxd 18/02/05 14:43 Page 19
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DER OBERSEITE
MMIINN 55330000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIINN 55440000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIIXX 55440000
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 20
21
Ratschlag
Zur Verifizierung, ob das Kochgeschirr geeignet ist: Es auf eine Kochzone mit Heizleistung 4 stellen. Bei feststehender Anzeige ist das Kochgeschirr verträglich. Wenn sie blinkt, kann das Kochgeschirr nicht mit Induktion benutzt werden. Man kann auch einen Magneten benutzen. Wenn er am Behälterboden „festhängt", ist er mit der Induktion verträglich.
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Kochzone Geeignetes Kochgeschirr
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
WELCHE KOCHZONE FÜR WELCHES KOCHGESCHIRR?
KOCHGESCHIRR FÜR INDUK­TIONSKOCHFELDER
Das Prinzip der Induktion
Das Prinzip der Induktion beruht auf einem magnetischen Erscheinungsbild. Wenn ein Kochgeschirr auf eine Kochzone ge­stellt und dieses dann eingeschaltet wird, er­zeugen die elektronischen Schaltkreise des Kochfeldes „Induktionsströme" im Boden des Kochgeschirrs und erhöhen sofort seine Tem­peratur. Diese Hitze wird dann an die Speisen übertragen, die je nach den vorherigen Einstel­lungen schmoren oder angebraten werden.
Die Kochgeschirre
Die meisten Kochgeschirre sind für die Induk­tion geeignet. Nur Glas, Ton, Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer und gewisse nichtmagnetische Edel­stahlbehälter funktionieren beim Kochen mit dem Induktionsverfahren nicht. Es wird empfohlen, Kochgeschirre mit dickem und glattem Boden zu wählen. Die Hitze wird besser verteilt, und der Kochvorgang ist homo­gener.
Wenn ein Kochgeschirr gewählt wird, daß die­ses Logo auf seinem Boden oder auf der Ver­packung aufweist, kann man bei normaler Be­nutzung sicher sein, daß es perfekt mit dem Kochfeld verträglich ist. Mit diesem Büchlein wird eine Liste der geeig­neten Kochgeschirre für die richtige Wahl ge­liefert.
Induktor Elektronischer Schaltkreis Induktionsstrom
A B C
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 21
C
A
B
+
-
EINSTELLUNG DER SCHALTUHR
Die Schaltuhr funktioniert, wenn die betroffe­ne Kochzone in Betrieb ist. Für die Einschaltung die Tasten der Schaltuhr
- oder + drücken. Zur Änderung der Schaltuhr - oder + drücken. Für die manuelle Abschaltung der Schaltuhr bis zur Anzeige 0 drücken. Am Ende des Kochvorgangs wird
00
ange-
zeigt, und ein
PPiieeppttoonn
macht darauf aufmerk­sam. Für die Abschaltung dieser Informatio­nen eine beliebige Bedientaste der betroffe­nen Kochzone drücken. Andernfalls schalten sie nach ca. 1 Minute ab.
DIE „KINDERSICHERUNG"
Das Kochfeld besitzt eine Kindersicherung, die seine Bedientasten im abgeschalteten Zu­stand sperrt (zum Beispiel für die Reinigung) oder beim Kochen (damit die Einstellungen er­halten bleiben). Aus Sicherheitsgründen ist nur die „Aus"­Taste immer aktiv und läßt die Abschaltung ei­ner sogar gesperrten Heizzone zu.
Sperrung
Die spezifischen Tasten für die Sperrung
((-- ++)) herausfinden, die sich oberhalb eines Vorhän­geschlosses befinden.
Diese Tasten
((-- ++))
gleichzeitig drücken, bis die
Information
angezeigt
wird.
. Nach einigen Sekunden ver­löscht die Anzeige.
Diese Anzeige wird bei jeglicher Betätigung der Tasten reakti­viert.
Freigabe
Die Tasten - + der Sperrung gleichzeitig drük­ken, bis die Sperranzeige verlöscht.
Wichtig
Vor der erneuten Benutzung daran denken, das Kochfeld freizugeben (siehe im Kapitel: „Die Kindersicherung").
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
INBETRIEBNAHME
Die An-/Aus-Taste der Zone drücken, die be­nutzt werden soll. Ein blinkendes 00bedeutet, daß die Zone eingeschaltet ist. Dann kann die gewünschte Leistung gewählt werden. Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet die Kochzone automatisch wieder ab.
LEISTUNGSREGELUNG
Die Leistungstasten + oder - drücken.
BESCHREIBUNG DER BEDIENORGANE
An-/Aus-Taste Leistungstasten - +. Tasten der Schaltuhr
A
B
C
Ratschlag
Vorzugsweise gegenüberliegende Kochzonen benutzen. Bei Kochzonen an einer Seite führt die Benutzung bei maximaler Leistung einer Zone zur Selbstbeschränkung der anderen, was mit den Leistungsanzeigern sichtbar gemacht wird.
B
C
A
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 22
BETRIEBSSICHERHEITEN
•Resthitze
Nach intensiver Benutzung kann die gerade benutzte Kochzone auch noch einige Minuten danach heiß bleiben. Während dieser Zeit wird ein „HH" angezeigt. Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
•Temperaturbegrenzer
Jede Kochzone ist mit einem Sicherheitsfüh­ler ausgerüstet, der die Temperatur des Be­hälterbodens ständig überwacht. Wenn ein leerer Behälter auf einer eingeschalteten Kochzone vergessen wird, paßt dieser Fühler automatisch die vom Kochfeld abgegebene Leistung an und vermeidet somit jegliche Ge­fahr der Beschädigung des Kochgeschirrs oder des Kochfeldes.
•Sicherheit „kleine Objekte"
Ein allein auf das Kochfeld gelegtes kleines Objekt (eine Gabel, ein Löffel oder ein Ring, …) wird nicht als Kochgeschirr erkannt. Die Anzeige blinkt, und es wird keinerlei Leistung abgegeben.
Achtung
Mehrere kleine Objekte auf einer Kochzone können als ein Kochgeschirr erkannt werden. Die Leistungsanzeige ist feststehend: Es können eine Leistung abgegeben und diese Objekte erhitzt werden.
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
•Schutz bei überlaufenden Behältern
In einem der 3 nachstehenden Fälle kann die Abschaltung des Kochfeldes ausgelöst werden (mit Anzeige des nebenstehenden Symbols):
--
Überlaufen bis zur Abdeckung der
Bedientasten.
--
Feuchter Lappen auf den Tasten.
--
Metallobjekt auf den Bedientasten. Reinigen oder das Objekt entfernen und den Kochvorgang wieder aufnehmen.
•Auto-Stop System
Das Kochfeld ist mit einer
AAuuttoo--SSttoopp SSyysstteemm"" Funktion ausgerüstet, die, wenn das Abschal­ten einer Zubereitung vergessen wurde, auto­matisch die betroffene Kochzone nach einer im Werk festgelegten Zeitdauer abschaltet (siehe nachstehende Tabelle).
Wenn diese Sicherheit ausgelöst wird, wird die Abschaltung der Kochzone mit der Anzei­ge „AA" in der Bedienzone signalisiert. Für de­ren Abschaltung braucht nur irgendeine Taste gedrückt zu werden.
Eingestellte Die Kochzone schaltet Leistung automatisch ab nach:
von
11........44 88
Stunden
von
55........77 22
Stunden
für
88........99 11
Stunde
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 23
DAS GERÄT ERHALTEN
Stöße mit den Kochgeschirren vermeiden: Die glaskeramische Glasoberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld legen. Eine „Saugnapf"-Wirkung könnte die glaskeramische Oberfläche beschädigen.
Reibung von Behältern auf der Glaskeramik­fläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor be­schädigt werden kann.
Es vermeiden, Kochgeschirre auf den Rah­men oder die Zierleiste (je nach Modell) zu stellen.
Behälter mit rauhem oder verbeultem Boden vermeiden: An ihnen können Materialien haf­ten, die zu Flecken oder Kratzern auf dem Kochfeld führen.
Diese Mängel, die die Betriebsfunktion nicht einstellen oder beeinträchtigen, fallen nicht
33
/ LAUFENDE PFLEGE DES GERÄTS
DAS GERÄT PFLEGEN
unter die Garantieleistung.
Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haus­haltsprodukte oder entzündliche Stoffe aufbe­wahren.
Keine geschlossene Konservendose erhitzen, sie könnte platzen. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt natürlich für je­den Kochmodus.
Niemals zum Kochen Aluminiumfolie benut­zen. Niemals in Aluminium oder in einer Alu­miniumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochgerät endgültig beschädigen.
Das Kochfeld darf zu keinerlei vorübergehen­der Aufbewahrung benutzt werden (ungewoll­te Einschaltung, Kratzer, …).
Es darf kein Dampfreiniger benutzt werden. Der Dampfstrahl kann das Kochfeld beschädi­gen.
VVEERRSSCCHHMMUUTTZZUUNNGGSSAARRTTEENN Leichte
Ansammlung von erneut gekochten Verschmutzungen. Überlaufen von zuckerigen Flüssigkeiten, geschmolzener Kunststoff.
Fleckenränder und Kalkspuren.
Glänzende Metallverfärbungen. Wöchentliche Pflege.
VVOORRGGEEHHEENN Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, dann abwischen.
Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann abwischen.
Weißen Alkoholessig auf die Verschmutzung aufbringen, wirken lassen, mit einem weichen Lappen abwischen.
Auf die Oberfläche ein am besten silikonhaltiges (Schutzwirkung) Spezialprodukt für glaskeramisches Glas aufbringen.
BBEENNUUTTZZEENN Küchenschwämme
Küchenschwämme, Spezialschaber für Glas
Weißer Alkoholessig
Spezialprodukt für glaskeramisches Glas
Creme
Haushaltsschwamm speziell
für empfindliches Geschirr
Scheuerschwamm
Pulver
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 24
44
/ BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Achtung
Bei Bruch, Sprung oder Riß des glaskeramischen Glases, auch wenn er nur geringfügig ist, das Gerät sofort stromlos machen, um jegliche Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Sich an den Kundendienst wenden.
FESTSTELLUNG: MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN?
Eine Leuchtanzeige erscheint. Die Anlage schaltet ab.
Es funktioniert nur eine Seite. Bei den ersten Kochvorgängen
gibt das Kochfeld einen Geruch ab.
Normalbetrieb. Der Anschluß des Kochfeldes
ist fehlerhaft. Neugerät.
Nichts Die Konformität überprüfen.
Siehe im Kapitel „Anschluß" Jede Kochzone eine halbe
Stunde lang mit einem Kochtopf voller Wasser hei­zen lassen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, und die Leuchtanzeiger auf der Tastatur bleiben aus.
Das Kochfeld funktioniert nicht, und es wird eine andere Meldung angezeigt.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die Versorgung oder der An­schluß ist fehlerhaft.
Der elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig.
Die Schmelzsicherungen und den elektrischen Ab­schalter untersuchen.
Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld hat den Betrieb ein­gestellt und gibt ca. alle 10 Sekun­den einen „Piepton" ab, und ein
oder F7 wird angezeigt.
Eine Reihe kleiner oder F7 wird angezeigt.
Nach der Inbetriebsetzung einer Kochzone blinken die Leuchtan­zeiger der Tastatur weiterhin.
Die Kochtöpfe machen beim Ko­chen Geräusche. Das Kochfeld klickt beim Kochen.
Die Belüftung läuft nach Abschal­tung des Kochfeldes noch einige Minuten weiter.
Etwas ist übergelaufen, oder ein Objekt behindert die Bedientas­tatur.
Die elektronischen Schaltkreise sind erhitzt.
Das benutzte Kochgeschirr ist nicht für Induktion geeignet oder hat einen Durchmesser von un­ter 12 cm. (10 cm auf Kochstelle mit 16 cm).
Normal bei gewissen Behälterty­pen. Dies ist auf den Übergang der Energie vom Kochfeld zum Behälter zurückzuführen.
Abkühlung der Elektronik Normalbetrieb
Reinigen oder das Objekt entfernen, und den Koch­vorgang wieder starten.
Siehe Kapitel „Einbau".
Siehe Kapitel „Kochgeschirr für Induktion".
Nichts. Es besteht keinerlei Gefahr, weder für das Kochfeld, noch für den Be­hälter.
Nichts
•Während der Benutzung
•Bei Inbetriebsetzung
•Bei Inbetriebnahme
FESTSTELLUNG: MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN?
FESTSTELLUNG: MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN?
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 25
B
OUILLONS
D
ICKESUPPEN
S
UD
T
IEFKÜHLKOST
D
ICK AUF
M
EHLBASIS
M
IT BUTTER UND
E
IERN
(B
EARNAISE
, H
OLLÄNDISCHE
)
Z
UBEREITETE
S
OSSEN
C
HICOREE
, S
PINAT
H
ÜLSENFRÜCHTE
S
ALZKARTOFFELN
B
RATKARTOFFELN
R
ÖSTKARTOFFELN
A
UFTAUEN VONGEMÜSE
D
ÜNNEFLEISCHSTÜCKE
S
TEAKS
,
GEBRATEN
G
RILLGERICHTE
(G
RILL AUSGUSSEISEN
)
T
IEFKÜHL-FRITES
F
RISCHEPOMMES-FRITES
S
CHNELLKOCHTOPF
(
AB DEMPFEIFEN
)
K
OMPOTTE
C
REPES
E
IER-MILCH-CREME
G
ESCHMOLZENESCHOKOLADE
K
ONFITÜREN
M
ILCH
S
PIEGELEIER
T
EIGWAREN
K
LEINEGLÄSCHEN FÜR
B
ABYNAHRUNG
(W
ASSERBAD
)
R
AGOUTS
K
REOLISCHERREIS
M
ILCHREIS
SUPPEN
FISCHGERICHTE
SOSSEN
GEMÜSE
FLEISCH
FRITURE
VARIANTEN
66
/ KOCHTABELLE
KOCHTABELLE
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
FFRRIITTTTIIEERREENN
ZUM KOCHEN BRINGEN
WWAARRMM--
HHAALLTTEENN
KKOOCCHHEENN//SSCCHHMMOORREENNKKOOCCHHEENN//BBRRÄÄUUNNEENN
AUFKOCHEN
KOCHEN MIT KLEINEN
BLASEN
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 26
27
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technological advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Attention
BBeeffoorree iinnssttaalllliinngg aanndd uussiinngg yyoouurr aapppplliiaannccee,, pplleeaassee ccaarreeffuullllyy rreeaadd tthhiiss GGuuiiddee ttoo
IInnssttaallllaattiioonn aanndd UUssee,, wwhhiicchh wwiillll aallllooww yyoouu ttoo qquuiicckkllyy ffaammiilliiaarriissee yyoouurrsseellff wwiitthh iittss ooppeerraattiioonn..
TABLE OF CONTENTS
Safety Guidelines
____________________________________________________
28
Description of Your Appliance
_________________________________________
29
Environmental Protection
_____________________________________________
29
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Proper positioning
___________________________________________________
30
Building in
__________________________________________________________
30
Hook-up
___________________________________________________________
31
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
_________________________________________________
32
Cookware for induction
_______________________________________________
33
Which cooking zone should you use based on your cookware?
_____________
33
Description of control panel
___________________________________________
34
Powering on
________________________________________________________
34
Adjusting the power
_________________________________________________
34
Setting the timers
____________________________________________________
34
Using the "child safety device"
_________________________________________
34
Safeties during operation
_____________________________________________
35
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Protecting your appliance
_____________________________________________
36
Maintaining your appliance
____________________________________________
36
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
During initial use
____________________________________________________
37
When powering on
___________________________________________________
37
During operation
____________________________________________________
37
5 / AFTER-SALES SERVICE
_______________________________________________
26
6 / COOKING CHART
Cooking chart for food types
__________________________________________
38
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 27
28
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by private persons in their homes. These cooking hobs are meant to be used exclusively for cooking beverages and foodstuffs and do not contain any asbestos­based materials.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several minutes after use.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use or during cooking (See "Using the Child Safety Device" section).
Do not forget to unlock it before using the hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to current electromagnetic interference standards and thus is in total compliance with legal requirements (89/336/CEE directives). In order to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, your pacemaker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. Consequently, we can only guarantee that our own product is compliant. With regard to the compliance of the pacemaker or any potential incompatibility, you can obtain information from the manufacturer or your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any electrical appliances plugged in close to the hob are not in contact with the cooking zones.
If a crack appears in the glass worktop, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. To do this, remove the fuses or use the circuit breaker. Do not use your hob until you have replaced the glass worktop.
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 28
29
CONSIGNES DE SECURITE
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Air intake Air outlet Vitroceramic glass Power cord
A B C
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The packing materials can be recycled. Dispose of them in containers provided for this purpose based on their individual recycling symbols. Used appliances should be disposed of in compliance with the regulations in effect in your place of residence.
D
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 29
B
C
B
A
A
D
30
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
PROPER POSITIONING
Your appliance should be positioned so that the plug-in unit is accessible. The distance between the edge of your appliance and the side and rear walls (or partitions) must be at least four centimetres (area A). Your appliance can be easily integrated above a cabinet, an oven or a build-in-ready household appliance. You must simply ensure that the air intakes and air outlets are clear (See "Description of Your Appliance" section).
BUILD-IN
Follow the diagram above. Glue the foam seal underneath your appliance by following the outline of the worktop upon which your appliance will rest. This will allow you to achieve an airtight seal with the worktop.
Attach the clips to the hob.
ventilation space
Tip
If your oven is located below your hob, the hob's thermal safety measures forbid the simultaneous use of the hob and the pyrolysis program of your oven. Your hob is equipped with an anti­overheating safety device. This safety can be activated, for example, when the hob is installed over an oven that is not sufficiently insulated. If this occurs, a series of small lines appear in the control panel. In this case, we recommend that you increase the ventilation of your hob by creating an opening in the side of your cabinet (8 cm x 5 cm) and/or that you install the oven insulation kit (reference 75X1652) that is available from the Post-Sales Service Department.
Warning
You must ensure that the air intakes located under your cooking appliance remain clear at all times.
For all types of installation, your induction hob needs proper ventilation.
5511
5588//7777
66..44
4499
5566//7755
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 30
4 cm
4 cm
A
4 cm
4 cm
31
400 V 2N triphase hook-up
1166
-amp fuse.
Separate the two phase wires (L1 and L2) before hooking up.
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
NNeeuuttrraall
GGrroouunndd
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Black
Brown
NNeeuuttrraall
GGrroouunndd
PPhhaassee 22
PPhhaassee 11
NN
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black
Brown
220-240 V monophase hook-up
3322
-amp fuse.
Warning
If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or by a person with similar qualifications to avoid danger.
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob malfunctions, check that the neutral conductor is properly connected.
These hobs must be connected to the power grid via an electrical outlet that complies with EIC publication 60083 or an all-pole cut-off device that complies with installation regulations in effect.
When power is first supplied to your hob, or after an extended power outage, an indicator light will appear on the control panel. It automatically disappears after approximately 30 seconds, or as soon as any touch control on the control panel is pressed. This display is normal and, if needed, serves as an indication to the after-sales service staff. In all cases, the user of the hob should disregard it.
HOOK-UP
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 31
32
22
/ USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE TOP
MMIINN 55330000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIINN 55440000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIIXX 55440000
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 32
33
Tip
To check the suitability of your cookware: Place the vessel on a cooking zone at power level 4. If the display remains on, your cookware is compatible. If the display flashes, your cookware cannot be used with induction cooking. You can also use a magnet to test the cookware. If a magnet "sticks" to the bottom of the cookware, it is compatible with induction.
22
/ USING YOUR APPLIANCE
Cooking Cookware to use
zone
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
WHICH COOKING ZONE SHOULD YOU USE BASED ON YOUR COOKWARE?
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
The principle of induction is based on a magnetic phenomenon. When you place your cookware on a cooking zone and you turn it on, the electronic boards in your cooking hob produce "induced" currents in the bottom of the cookware and instantly raise its temperature. This heat is then transferred to the food, which is simmered or seared depending on your settings.
Cookware
Most cookware is compatible with induction. Only glass, terra cotta, aluminium without a special finish on the bottom, copper and some non-magnetic stainless steels do not work with induction cooking. We recommend that you select cookware with a thick, flat bottom. The heat will be distributed better and cooking will be more uniform.
By choosing cookware that displays this logo on its bottom or on its packaging, you can be certain that it is perfectly compatible with your hob under normal operating conditions. To help you choose, a list of cookware is provided with this guide.
Inductor Electronic board Induced electric current
A B C
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 33
C
A
B
+
-
34
SETTING THE TIMER
The timer functions when the cooking zone in question is in use. To turn on the timer, press the - or + timer touch controls. To adjust the timer setting, press the - or + touch controls. To manually stop the timer, press until "0" is displayed. When cooking is complete,
""00""
is displayed
and a
bbeeeepp
notifies you; to cancel these indications, press any touch control for the cooking zone in question. Otherwise, these indications will automatically stop after approximately one minute.
USING THE "CHILD SAFETY DEVICE"
Your cooking hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use (e.g. so the hob can be cleaned) or during cooking (e.g. to guard your settings). For safety reasons, the "off" touch control is always active and allows you to shut off a heating zone, even if it is locked.
How do you lock the control panel?
Identify the touch controls used for locking
((-- ++))
located above a padlock icon.
Press both of these touch controls simultaneously
((-- ++)) until the symbol is displayed. The display disappears after a few seconds.
Any attempt to adjust the touch control reactivates this display.
How do you unlock the control
panel?
Simultaneously press the - and + touch controls for locking until the locking icon disappears from the display.
Warning
Remember to unlock your hob before using it again (See the "Using the Child Safety Device" section).
22
/ USING YOUR APPLIANCE
POWERING ON
Press the start/stop touch control for the zone you want to use. A flashing
""00""
indicates that the zone is on. You can then choose the desired power level. If you do not select a power level, the cooking zone will automatically shut off.
ADJUSTING THE POWER
Press the + or - power touch controls.
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
Start/stop touch control. Power - + touch controls. Timer touch controls.
A
B
C
Tip
For simultaneous use, favour the use of cooking zones located on opposite sides of the hob. On the same side, the use of a cooking zone at maximum power results in an automatic limitation of the other cooking zone on that side, which is indicated in the power level display.
B
C
A
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 34
35
SAFETY DURING OPERATION
•Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you have just used can remain hot for several minutes. An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
•Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety sensor that constantly monitors the temperature of the bottom of the cookware. In the event that an empty vessel is left on a cooking zone that is on, this sensor automatically adjusts the power output of the hob, thereby avoiding any risk of damage to the cookware or the hob.
•"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring, etc.) left alone on the hob is not detected as a piece of cookware. The display flashes and no heat is produced.
Warning
Several small objects together on a cooking zone may be detected as cookware. If the display remains on: power may be supplied and the objects may be heated.
22
/ USING YOUR APPLIANCE
•Protection against overflows
The hob may shut down (with the adjacent symbol in the display) automatically in any of these three situations:
--
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch controls. Clean the hob or remove the object, then begin cooking again.
•Auto-Stop system
If you forget to turn off a cooking zone, your hob is equipped with an
""AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm"" safety measure that will automatically shut off the forgotten cooking zone after an amount of time pre-set at the factory (see the table below).
In the event that this safety measure is triggered, the powering off of the cooking zone is indicated by an
""AA""
displayed in the control panel. Simply pressing on any of the touch controls will cancel this display.
Power level used
The cooking zone automatically shuts off after
between
11
and
44 88
hours
between
55
and
77 22
hours
for
88
and
99 11
hour
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 35
36
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware: The vitroceramic glass worktop is very sturdy; however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking hob. A suction effect may damage the vitroceramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface, which may in the long-term result in the degradation of the decorative finish of the vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover (depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy bottoms: they can capture and transfer particles that may produce stains or scratches on your hob.
These defects that do not result in appliance malfunction or do not make it unsuitable for use are not covered by the warranty.
33
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable products in the cabinet underneath your cooking hob.
Do not heat unopened canned goods; they may burst. Of course, this precaution applies to all types of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking. Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium dishes on your cooking hob. The aluminium will melt and permanently damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should never be placed on the hob (risk of powering on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The steam jet could damage your hob.
TTYYPPEE OOFF SSTTAAIINNSS//SSPPOOTTSS
Light.
Accumulation of baked­on soil. Overflow of sugary preparations, melted plastic.
Rings and hard water residue.
Shiny metallic streaks. Weekly maintenance.
WWHHAATT TTOO DDOO
Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water. Use a scraper for glass to remove the large bits, follow with the rough side of a disinfectant sponge, and then wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic glass (preferable one with silicone for its protective properties) to the surface.
UUSSEE
Disinfectant sponges.
Disinfectant sponges. Scraper for glass.
White spirit vinegar.
Cleaning agent for vitroceramic glass.
Cream
Special disinfectant sponge
for delicate dishes
Scouring sponge
Powder
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 36
37
44
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. Contact the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works. The hob produces an odour
during the first cooking sessions.
Working normally.
The electrical hook-up of your hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections. See the "Hook-Up" section.
Operate each cooking zone for 30 minutes with a saucepan full of water.
The hob is not working and the indicator lights on the control panel are not on.
The table is not working and another message is displayed.
The appliance is not receiving electricity. The electrical supply is defective or the hook-up is incorrect.
The electronic board is functioning poorly.
Inspect the electrical circuit breaker and fuses.
Call the After-Sales Service Department.
The hob stops working and it emits a beep approximately every 10 seconds and a or "F7" is displayed.
A series of small or "F7" is displayed.
After turning on a heating zone, the indicator lights on the control panel continue to flash.
The saucepans make noise during cooking. Your hob makes a clicking sound during cooking.
The fan continues to function a few minutes after your hob is turned off.
There was an overflow or an object is in contact with the control panel.
The electronic boards heated up.
The cookware used is not suitable for induction or is less than 12 cm in diameter (10 cm for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types of cookware. This is caused by the transfer of energy from the hob to the cookware.
Cooling of the electronic components. Working normally.
Clean the hob or remove the object, then begin cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware for induction.
Nothing. There is no risk, neither to your hob nor to your cookware.
Nothing.
•During operation
•When powering on
•During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 37
38
66
/ COOKING CHART
COOKING CHART
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK
, FLOUR-BASED
BUTTER
-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE
, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
S
TEAKS,
IN SKILLET
G
RILLED MEATS
(CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 38
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk
VVóóóórr iinnssttaallllaattiiee eenn ggeebbrruuiikk vvaann uuww aappppaarraaaatt ddeezzee iinnssttaallllaattiiee-- eenn ggeebbrruuiikkssggiiddss aaaannddaacchhttiigg
lleezzeenn.. UU zzuulltt ssnneell ggeewweenndd rraakkeenn aaaann ddee wweerrkkiinngg..
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
______________________________________________
40
Beschrijving van uw apparaat
__________________________________________
41
Respect voor het milieu
_______________________________________________
41
1 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
Plaats
_____________________________________________________________
42
Inbouw
____________________________________________________________
42
Aansluiting
_________________________________________________________
43
2 / GEBRUIK VAN UW APPARAAT
Beschrijving van de bovenkant
_________________________________________
48
Pannen voor inductiekoken
____________________________________________
49
Welke kookzone gebruiken bij welke pan?
_______________________________
49
Beschrijving van de bedieningstoetsen
__________________________________
50
Aanzetten
__________________________________________________________
50
Instelling van de standen
______________________________________________
50
Instelling van de timer
________________________________________________
50
Gebruik "kinderbeveiliging"
____________________________________________
50
Beveiligingsfuncties
__________________________________________________
51
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Uw apparaat beschermen
_____________________________________________
52
Uw apparaat onderhouden
____________________________________________
52
4 / BIJZONDERE SITUATIES, STORING
Bij het aansluiten
____________________________________________________
53
Bij het aanzetten
____________________________________________________
53
Tijdens gebruik
______________________________________________________
53
5 / AFTER SALES SERVICE
_______________________________________________
38
6 / KOOKTABEL
Kooktabel per gerecht
________________________________________________
54
39
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 39
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze kookplaat is door ons ontworpen voor gebruik door particulieren in woningen. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levens­middelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen.
Restwarmte
Een kookzone kan gedurende enkele minuten na gebruik warm blijven. Zolang de zone warm is, staat er een "HH" op de display. Raak de betreffende kookzones dan niet aan.
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveili­ging die het gebruik van de kookplaat ver­grendelt na afloop of tijdens het koken (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging). Vergeet niet de kookplaat te ontgrendelen voor een volgend gebruik.
Voor de gebruikers van pacemakers
en actieve implantaten.
De werking van de kookplaat is conform de geldende normen betreffende elektromagne­tische storingen en voldoet aldus volledig aan de wettelijke eisen (richtlijnen 89/336/CEE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker is ontworpen en afgesteld in overeenstemming met de betreffende regle­mentering. Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen dat ons eigen product aan de geldende nor­men voldoet. Wat betreft de technische specificatie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat is aangesloten in de nabijheid van de kookplaat, niet in contact komt met de kookzones.
Als er een barstje verschijnt in de oppervlakte van de glasplaat dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen om het risico van een elektrische schok uit te sluiten. Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit. Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen.
40
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 40
BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
Luchttoevoer Luchtafvoer Glaskeramische plaat Vast aansluitsnoer
A B C
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Scheid de verpakking volgens de verschillende kenmerken en gooi ze weg in de daarvoor bedoelde containers. Gebruikte apparaten moeten volgens de in uw woonplaats geldende voorschriften worden verwijderd.
D
41
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 41
B
C
B
A
A
D
11
/ INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
PLAATS
Uw apparaat moet zo geplaatst worden dat de contrastekker gemakkelijk bereikbaar blijft. De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm zijn (zone A). Uw apparaat kan probleemloos ingebouwd worden boven een keukenmeubel, een oven of een elektrisch inbouwapparaat. Controleer echter wel of de luchttoevoer en ­afvoer niet worden geblokkeerd (zie hoofdstuk "beschrijving van uw apparaat").
INBOUWEN
Houd u aan de tekening hierboven. Voor een perfecte afdichting tussen de kookplaat en het werkblad lijmt u de schuimplastic afdichtingstrip volledig rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar waar deze op uw werkblad rust.
Bevestig de clips op de tafel.
lege ruimte
Advies
Als uw oven onder uw kookplaat is geplaatst, zorgen thermische beveiligingen ervoor dat de kookplaat niet tegelijkertijd kan worden gebruikt met de oven in pyrolyse stand. Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. Wij raden u aan in dat geval de ventilatie van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan de zijkant van uw keukenmeubel (8 cm x 5 cm), en/of isolatiekit voor ovens te
gebruiken die verkrijgbaar is via onze After Sales Service onder referentienummer 75X1652.
Let op
Let er altijd goed op dat de
luchttoevoer onder uw kookapparaat
niet wordt geblokkeerd. Ongeacht waar u de inductiekookplaat
installeert, een goede ventilatie is altijd belangrijk.
5511
5588//7777
66,,44
4499
5566//7755
42
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 42
4 cm
4 cm
A
4 cm
4 cm
Aansluiting 400 V 2N driefasig
Zekering
1166
ampère.
Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden L1 en L2.
11
/ INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
NNeeuuttrraaaall
MMaassssaa
FFaassee
NN LL
Groen / geel
Blauw
Zwart
Bruin
NNeeuuttrraaaall
MMaassssaa
FFaassee 22
FFaassee 11
NN LL11 LL22
Blauw
Groen / geel
Zwart
Bruin
Aansluiting 220-240 V eenfasig
Zekering
3322
ampère.
Let op
Indien de kabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de after sales service of een persoon van vergelijkbare kwalificatie. Dit om gevaar te voorkomen.
Bij een driefasige aansluiting 400 V 2N dient u bij storing te controleren of de nulleider van uw kookplaat goed is aangesloten.
Deze kookplaten dienen te worden aangeslo­ten op het elektriciteitsnet via een stopcon­tact en in overeenstemming met de norm CEI 60093 of via een omnipolaire schakelaar en volgens de geldende installatievoorschrif­ten.
Wanneer de kookplaat onder spanning wordt gebracht en na langdurige stroomonderbre­king zal een codering oplichten op het bedie­ningspaneel. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer 30 seconden of als u op een van de knoppen van het paneel drukt. Dit signaal is normaal en in voorkomende gevallen bestemd voor de after sales service. De gebruiker van de kookplaat hoeft er in geen enkel geval re­kening mee te houden.
AANSLUITING
43
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 43
22
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
44
MMIINN 55330000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIINN 55440000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIIXX 55440000
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 44
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt is: Zet de pan op een kookzone in stand 4. Als de display niet knippert, is uw pan geschikt. Als de display knippert, is uw pan niet bruikbaar voor inductiekoken. U kunt ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de pan "kleeft", is de pan geschikt voor inductiekoken.
22
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
Kookzone Te gebruiken pan
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
WELKE KOOKZONE GEBRUIKEN BIJ WELKE PAN?
KOOKPANNEN VOOR INDUCTIEKOKE
N
Het principe van inductiekoken
Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch verschijnsel. Zodra u uw pan op een kookzone zet en het apparaat aanzet, gaan de elektronische scha­kelingen van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan "inductie" stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk ver­hoogt. Deze warmte wordt doorgegeven aan de levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel kunt dichtschroeien.
Kookpannen
De meeste pannen zijn geschikt voor induc­tiekoken. Alleen glazen en aarden kookpannen, alumini­um pannen zonder speciale bodem, koperen pannen en bepaalde kookpannen van niet­magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een dikke platte bodem. De warmte wordt be­ter verspreid en het kookproces verloopt ge­lijkmatiger.
Als u een pan kiest met dit logo op de bodem of op de verpakking bent u ervan verzekerd dat de pan onder normale gebruiksomstan­digheden perfect geschikt is voor uw kook­plaat. Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, leveren wij bij deze handleiding een lijst met keukengerei.
Inductieschijf Elektronische schakeling Inductiestromen
A B
C
45
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 45
C
A
+
B
-
INSTELLEN VAN DE TIMER
De timer werkt alleen indien de betreffende kookzone is ingeschakeld. Druk op de - of + toetsen van de timer om de­ze in te schakelen. Druk op - of + om de instelling van de timer te wijzigen. Om de timer handmatig te stoppen drukt u tot de 0 verschijnt. Na het koken verschijnt een 00en hoort u een ppiieeppttoooonn
; om de pieptoon te stoppen drukt u op een van de bedieningstoetsen van de be­treffende kookzone, welke maakt niet uit. De nul zal dan ook verdwijnen. Als u niet op een toets drukt zal de pieptoon na 1 minuut vanzelf stoppen en zal de 0 ver­dwijnen.
GEBRUIK "KINDERBEVEILIGING"
Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveili­ging die de bedieningstoetsen vergrendelt na het gebruik van de kookplaat (bijvoorbeeld voor het reinigen van de kookplaat) of tijdens het koken (om de instellingen te bewaren). Uit veiligheidoverwegingen blijft de "stop" toets altijd actief. U kunt daarmee een verwar­mingszone uitzetten, zelf tijdens vergrende­ling.
Hoe kunt u vergrendelen?
Boven een hangslotje vindt u de toetsen voor vergrendeling
((-- ++))
.
Druk gelijktijdig op deze ver­grendelingtoetsen
((-- ++))
totdat
op de display verschijnt.
Na enkele seconden ver-
dwijnt de displayvermelding.
Zodra u op een toets drukt, on­geacht welke toets dat is, ver-
schijnt de displayvermelding weer.
Hoe kunt u ontgrendelen?
Druk gelijktijdig op de vergrendelingstoetsen
- + totdat het vergrendelingsteken van de dis­play verdwijnt.
Belangrijk
Vergeet niet uw kookplaat te ontgrendelen als u hem weer wilt gaan gebruiken (zie hoofdstuk "gebruik kinderbeveiliging").
22
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
AANZETTEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken zone. Een knipperende 00betekent dat de kook­zone is ingeschakeld. U kunt nu het gewenste kookvermogen instellen. Indien u geen kookvermogen instelt zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
INSTELLEN VAN HET KOOKVERMOGEN
Druk op de toetsen voor instelling van het kookvermogen + of -.
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSTOETSEN
Aan/uit toets. Toetsen voor het instellen van het
kookvermogen - +. Toetsen voor het instellen van de timer.
A
B
C
Advies
Gebruik bij voorkeur kookzones aan verschillende zijden van de kookplaat. Bij gebruik op maximaal kookvermogen van één enkele zijde zal het kookvermogen aan de andere zijde beperkt worden, hetgeen zichtbaar wordt gemaakt op de displays.
46
B
C
A
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 46
BEVEILIGING
•Restwarmte
Na intensief gebruik van een kookzone kan deze nog enige minuten warm blijven. Zolang de zone warm is, staat er een "HH" op de display. Raak de betreffende kookzones dan niet aan.
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is voorzien van een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur van de bodem van de kookpan controleert. Als u een lege pan op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze sensor automatisch de temperatuur van de kookplaat aanpassen zodat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt beschadigd.
•Veiligheid "kleine voorwerpen"
Een klein voorwerp (zoals een vork, een lepel of een ring …) op de kookplaat wordt door de kookplaat niet als kookpan gedetecteerd. De display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
Let op
Als er verschillende kleine voorwerpen samen op de kookplaat liggen kunnen deze op de kookzone wel gedetecteerd worden als een kookpan. De display geeft het kookvermogen aan: de kookplaat kan aan gaan en de voorwerpen worden warm.
22
/ GEBRUIK VAN UW APPARAAT
•Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen gaat de kookplaat uit (en verschijnt het symbool hier­naast):
--
Bij overkoken over de bedieningstoetsen
heen.
--
Bij een natte doek op de toetsen.
--
Bij een metalen voorwerp op de bedie­ningstoetsen. Nadat u de kookplaat en de toetsen schoon heeft gemaakt of het voorwerp weg heeft ge­haald, kunt u verder gaan met koken.
•Auto-Stop systeem
Uw kookplaat is uitgerust met een beveiligingsfunctie, het
""AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteeeemm""
. Als u vergeet een kookplaat uit te zetten na gebruik, zal het
""AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteeeemm""
de vergeten kookzone na een in de fabriek ingestelde tijd uitschakelen (zie tabel hieronder).
Bij deze beveiliging wordt de uitschakeling van de kookzone aangegeven door een "AA" in de display. Dit verdwijnt weer als u op een toets van de display drukt, ongeacht welke toets dat is.
Kookvermogen
De kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na
tussen
11
....
44 88
uur
tussen
55
....
77 22
uur
voor
88
....
99 11
uur
47
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 47
UW APPARAAT BESCHERMEN
Zet kookpannen niet te hard op de kookplaat neer: De glaskeramische kookplaat is zeer stevig, maar niet onbreekbaar.
Leg geen warme deksel plat op de kookplaat. Door een 'zuigeffect' kan de glaskeramische plaat beschadigd raken.
Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat kan op den duur beschadiging veroorzaken van de lijnen op de glaskeramische plaat.
Zet geen pannen op de lijst of kap (afhankelijk van het model).
Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bo­dem: er kunnen stoffen onder blijven steken die vlekken of krassen op de kookplaat kun­nen veroorzaken.
Beschadigingen die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van dit apparaat.
33
/ PERIODIEK ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Berg uw onderhoudsproducten of ontvlamba­re producten niet op in het meubel onder de plaat.
Verwarm geen gesloten conservenblikken; die zouden kunnen ontploffen. Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
Gebruik nooit aluminiumfolie voor het berei­den van gerechten. In aluminium verpakte pro­ducten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstel­bare schade toe aan uw kookapparaat.
Laat geen voorwerpen op de kookplaat liggen (ongewenst inschakelen van de kookplaat, krassen, ...).
Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht ontsnappende stoom kan de kookplaat scha­de toebrengen.
SSOOOORRTTEENN VVLLEEKKKKEENN
Lichte vlekken.
Ingebakken vlekken. Aankorsting van overgekookte suiker, gesmolten plastic.
Kringen en kalkaanslag.
Glanzend metalen kleuringen. Wekelijks onderhoud.
RREEIINNIIGGIINNGGSSMMEETTHHOODDEE
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, daarna met de schuurzijde van een huishoudsponsje het resterende vuil verwijderen en afvegen.
Warme schoonmaakazijn op de vlekken aanbrengen, in laten werken en afvegen met een zachte doek.
Een speciaal product voor vitrokeramisch glas aanbrengen op de glasplaat, bij voorkeur met silicone (beschermend effect).
GGEEBBRRUUIIKK
Huishoudsponzen.
Huishoudsponzen. Speciaal glaskrabbertje.
Schoonmaakazijn.
Speciaal product voor vitrokeramisch glas.
Crème
Huishoudsponsje speciaal
voor fijn vaatwerk
Schuurspons
Poeder
48
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 48
44
/ BIJZONDERE SITUATIES, STORING
Let op
Indien u een barstje of scheurtje vaststelt op de glaskeramische plaat, hoe klein dat scheurtje ook is, dient u onmiddellijk uw apparaat uit te schakelen om het risico op een elektrische schok te voorkomen. Neem contact op met de After Sales Service.
U CONSTATEERT: MOGELIJKE OORZAKEN: WAT MOET U DOEN:
Het display licht op.
De installatie slaat door.
Slechts één zijde werkt. Bij het eerste gebruik komt er
een vreemde geur van de kookplaat af.
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Nieuw apparaat.
Niets.
Controleer de aansluiting. Zie hoofdstuk aansluiting.
Laat elke kookzone een half uur een volle pan water verwarmen.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht.
Het apparaat krijgt geen stroom. Defecte voeding of foute aansluiting.
De elektronische schakeling werkt slecht.
Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar.
Neem contact op met de After Sales Service.
De kookplaat stopt, u hoort onge­veer om de 10 seconden een "PIEP" en op de display verschijnt
of F7.
Een reeks kleine of F7 ver­schijnt.
Na een kookzone in werking te hebben gesteld, blijft de display van het bedieningspaneel knippe­ren.
De pannen maken lawaai tijdens het koken. Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten doorwerken na uitschakeling van de kookplaat.
Er is iets overgekookt of een voorwerp bedekt het bedie­ningspaneel.
De elektronische schakelingen zijn warm geworden.
De gebruikte pan is niet geschikt voor inductiekoken of heeft een diameter die kleiner is dan 12 cm (10 cm voor kookzone van 16 cm).
Normaal voor sommige typen pannen. Wordt veroorzaakt door de doorstroming van de energie van de kookplaat naar de pan.
Afkoeling van de elektronica. Normale werking.
Reinig het voorwerp of ver­wijder het en ga verder met koken.
Zie hoofdstuk inbouw
Zie hoofdstuk kookpannen voor inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar, noch voor uw kookplaat noch voor uw pan.
Niets.
•Tijdens gebruik
•Bij het aanzetten
•Bij het aansluiten
U CONSTATEERT: MOGELIJKE OORZAKEN: WAT MOET U DOEN:
U CONSTATEERT: MOGELIJKE OORZAKEN: WAT MOET U DOEN:
49
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 49
66
/ KOOKTABEL
KOOKTABEL
B
OUILLON
D
IKKE SOEP
C
OURT-BOUILLON
D
IEPVRIES
D
IKKE SAUS OP BASIS VAN BLOEM
M
ET BOTER EN EIEREN
(
BEARNAISE
,
HOLLANDAISESAUS
)
K
ANT
-EN-
KLAAR SAUS
W
ITLOF, SPINAZIE
P
EULVRUCHTEN
G
EKOOKTE AARDAPPELS
G
EBAKKEN KLEINE AARDAPPELTJES
G
EBAKKEN AARDAPPELSCHIJFJES
O
NTDOOIEN VAN GROENTEN
D
UN VLEES
G
EBRADEN BIEFSTUK
G
EROOSTERD VLEES
(GIETIJZEREN GRIL)
D
IEPVRIES FRIET
V
ERSE FRIET
S
NELKOOKPAN
(
ZODRA ER STOOM ONTSNAPT
)
V
RUCHTENMOES
P
ANNENKOEKEN
C
RÈME ANGLAISE
G
ESMOLTEN CHOCOLA
J
AM
M
ELK
G
EBAKKEN EIEREN
P
ASTA
B
ABYPOTJES
(
AU BAIN-MARIE
)
R
AGOUT
G
EKOOKTE RIJST
M
ELKRIJST
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTEN EN AARDAPPELEN
VLEES
FRITUUR
VARIANTEN
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
BBAAKKKKEENN EENN BBAAKKKKEENN// BBAAKKKKEENN//SSTTOOVVEENN WWAARRMM BBRRAADDEENN AAAANNBBRRAADDEENN HHOOUUDDEENN
AAN DE KOOK WEER AAN DE KOOK BRENGEN BRENGEN ZACHTJES KOKEN
50
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 50
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os retten til ændringer af de teknologisk, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
IInnddeenn iinnssttaallllaattiioonn oogg bbrruugg aaff aappppaarraatteett bbøørr ddeennnnee iinnssttaallllaattiioonnss-- oogg bbrruuggeerrvveejjlleeddnniinngg
llææsseess ggrruunnddiiggtt,, ssåå dduu hhuurrttiiggtt kkaann ssæættttee ddiigg iinndd ii aappppaarraatteettss bbeettjjeenniinngg oogg ddrriifftt..
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsråd
______________________________________________________
52
Beskrivelse af apparatet
______________________________________________
53
Pas på miljøet
_______________________________________________________
53
1 / INSTALLATION AF APPARATET
Valg af placering
_____________________________________________________
54
Indbygning
_________________________________________________________
54
Tilslutning
__________________________________________________________
55
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
Beskrivelse af pladen
_________________________________________________
56
Beholdere til induktion
_______________________________________________
57
Hvilket kogeområde skal jeg bruge?
____________________________________
57
Beskrivelse af kommandoer
___________________________________________
58
Igangsætning
_______________________________________________________
58
Regulering af effekt
__________________________________________________
58
Indstilling af minutur
_________________________________________________
58
Brug af "børnesikring"
________________________________________________
58
Sikkerhed under driften
_______________________________________________
59
3 / LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Pas godt på apparatet
________________________________________________
60
Sådan vedligeholdes apparatet
________________________________________
60
4 / MEDDELELSER, HÆNDELSER
Ved igangsætning
___________________________________________________
61
Ved start
___________________________________________________________
61
Under brug
_________________________________________________________
61
5 / EFTERSALGSSERVICE
__________________________________________________
50
6 / KOGE- OG STEGEOVERSIGT
Oversigt over kogning og stegning
_____________________________________
62
51
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 51
SIKKERHEDSRÅD
Dette kogebord er designet til husholdnings­brug. Kogebordet, som udelukkende er beregnet til kogning og stegning af drikke- og madvarer, indeholder ingen asbestholdige bestanddele.
Eftervarme
Et kogeområde kan forblive varmt i nogle mi­nutter efter brug. Et "HH" lyser, så længe det varer. Undgå at røre de pågældende områder inden for dette tidsrum.
Børnesikring
Kogebordet er udstyret med børnesikring, som fastlåser kogebordet, både når det ikke er i brug, og når det er i brug (se kapitlet: Brug af børnesikring). Husk af låse op igen, før kogebordet igen ta­ges i brug.
Brugere med pacemaker eller akti-
ve implantater.
Kogebordets drift er i overensstemmelse med gældende standarder for elektroinvasion og opfylder dermed lovens krav (direktiv 89/336/EØF). For at undgå forstyrrelser mellem kogebordet og en pacemaker, skal sidstnævnte være ud­viklet i overensstemmelse med de pågælden­de forskrifter eller bestemmelser. Vi garanterer, at vores produkt er i overens­stemmelse hermed. For oplysninger om overensstemmelse af pa­cemaker eller opklaring om overensstem­melse med kompatibilitet skal du henvende dig til pacemakerens fabrikant eller til lægen.
Elektrisk fare
Sørg for, at forsyningskablet til et elektrisk apparat tilsluttes i nærheden af kogebordet og ikke er i berøring med kogeområderne.
Hvis der vises en revne i apparatets glas­keramiske plade, skal det omgående afbrydes for at undgå risiko for elektrisk stød. Til dette formål skal sikringerne fjernes eller HFI-relæet aktiveres. Brug ikke kogebordet igen, før den glaskeramiske plade er blevet udskiftet.
52
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 52
BESKRIVELSE AF APPARATET
Luftindtag Luftudtag Glaskeramisk plade Forsyningsledning
A B C
PAS PÅ MILJØET
Emballeringsmaterialerne er genanvendelige. Disse bortskaffes i henhold til de symboler, der er anbragt på emballagerne. Brugte apparater skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende national lovgivning.
D
53
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 53
B
C
B
A
A
D
11
/ INSTALLATION AF APPARATET
VALG AF PLACERING
Apparatet skal placeres på en sådan måde, at der er let adgang til stikforbindelsen. Afstanden mellem apparatet og side- eller bagvæg (eller skillevæg) skal være mindst 4 cm (område A). Apparatet kan uden problemer indbygges oven på et møbel, en ovn eller et hushold­ningsapparat til indbygning. Du kan blot sørge for, at der er fri adgang for luftindtag og -udtag (se kapitlet "Beskrivelse af apparatet").
INDBYGNING
Følg instruktionerne på ovennævnte tegning. Lim tætningsskummet under apparatets kan­ter, og anbring apparatet på arbejdsbordet. Dermed får du en god tæthed med arbejds­bordet.
Anbring clipsene på bordet.
afstand til væg
Gode råd
Hvis ovnen er anbragt under koge­bordet, forhindrer bordets varmesikring samtidig brug af bordet og ovnen i pyrolysetilstand. Bordet er udstyret med et sikkerheds­system mod overophedning. Denne sikkerhed kan f.eks. aktiveres ved installation på en ovn, der ikke er tilstrækkeligt isoleret. Der vises nogle små streger i betjeningsområdet. I dette tilfælde anbefaler vi at øge ventilationen af kogebordet ved en åbning i møblets side (8 cm x 5 cm), og/eller du kan også
installere isoleringskittet til ovnen, som kan bestilles under ref.nr. 75X1652.
Advarsel!
Det er meget vigtigt, at der altid er fri adgang til luftindtagene, som er anbragt under kogeapparatet.
Det gælder for alle typer installationer, at induktionsbordet har brug for god udluft­ning eller ventilation.
5511
5588//7777
66,,44
4499
5566//7755
54
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 54
4 cm
4 cm
A
4 cm
4 cm
Tilslutning 400 V 2N trefaset
Sikring
1166
amp.
Adskil de to faseledninger L1 og L2 inden til­slutning.
11
/ INSTALLATION AF APPARATET
NNuull
JJoorrdd
FFaassee
NN
LL
Grøn/gul
Blå
Sort
Brun
NNuull
JJoorrdd
FFaassee 22
FFaassee11
NN LL11 LL22
Blå
Grøn/gul
Sort
Brun
Tilslutning 220-240 V enfaset
Sikring
3322
amp.
Advarsel!
Hvis kablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller en kvalificeret person for at undgå evt. fare.
Hvis tilslutningen er 400 V 2N trefaset, skal du i tilfælde af bordets funktionsfejl kontrollere, at nulledningen er korrekt forbundet.
Disse kogeborde skal tilsluttes et netværk ved hjælp af en stikkontakt i overensstemmelse med standard CEI 60083 eller en omnipolær afbryder i overensstemmelse med installa­tionsreglerne.
Ved spændingsføring af bordet eller efter en længere strømafbrydelse lyser en kode på be­tjeningstasturet. Koden forsvinder automatisk efter ca. 30 sekunder eller ved det første tryk på en hvilken som helst knap på tastaturet. Denne visning er normal og er evt. forbeholdt eftersalgsservice. Bordets bruger skal under ingen omstændigheder tage højde herfor.
TILSLUTNING
55
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 55
22 //
ANVENDELSE AF APPARATET
BESKRIVELSE AF PLADEN
56
MMIINN 55330000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIINN 55440000
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
MMIIXX 55440000
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 56
Gode råd
For at sikre, at du anvender den korrekte beholder, skal du: Sæt beholderen på et kogeområde med en effekt på 4. Hvis displayet lyser, er beholderen kompa­tibel med induktion. Hvis displayet blinker, er beholderen ikke kompatibel med induktion. Du kan også bruge en magnet. Hvis den "klæber" sig til beholderens bund, er beholderen kompatibel med induktion.
22 //
ANVENDELSE AF APPARATET
Kogeområde Beholder
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
HVILKET KOGEOMRÅDE SKAL JEG BRUGE TIL MIN BEHOLDER?
BEHOLDERE TIL INDUKTION
Hvad er induktion?
Induktion er baseret på et magnetisk fæno­men. Når du anbringer en beholder på kogeområ­det, og du starter apparatet, frembringer ko­gebordets elektroniske kredsløb nogle "in­duktionsstrømme" under beholderen og øger dermed omgående beholderens temperatur. Denne varme overføres derefter til fødevarer­ne, som begynder at simre eller stopper her­med, alt efter de reguleringer, du foretager.
Beholdere
De fleste beholdere er kompatible med induktion. Kun glas, lertøj, aluminium uden specialbund, kobber og visse rustfrie ståltyper, som ikke er magnetiske, virker ikke med induktion. Vi foreslår, at du vælger tykbundede, flade beholdere. Varmen kan bedre fordele sig, og kogningen eller stegningen bliver mere ensartet.
Hvis du vælger beholdere med dette logo i bunden eller på emballagen, er du sikker på den korrekte kompabilitet med bordet under normale betingelser for anvendelse. Vi har udfærdiget en liste over kogeredskaber i denne brugervejledning for at hjælpe dig med det korrekte valg.
Induktor Elektronisk kredsløb Induktionsstrøm
A B
C
57
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 57
C
A
B
+
-
INDSTILLING AF MINUTUR
Minuturet kan aktiveres, når det pågældende kogeområde er i gang. Tryk på knapperne - eller + for at starte minu­turet. Tryk på - eller + for at foretage ændringer. Tryk på minuturet, indtil 0 vises på displayet, for at stoppe minuturet. Efter kogning eller stegning viser displayet 00, og der lyder et
bbiipp..
For at stoppe disse oplys­ninger skal du trykke på en vilkårlig betje­ningsknap i det pågældende kogeområde. Som standard forsvinder oplysningerne efter ca. 1 minut.
BRUG AF "BØRNESIKRING"
Kogebordet er udstyret med børnesikring, som fastlåser kommandoerne ved arbejdets ophør (f.eks. til rengøring) eller under kogning eller stegning (for at bevare indstillingerne). Af sikkerhedsmæssige grunde er kun knap­pen "Stop" altid aktivt og autoriserer en afbry­delse af et kogeområde, selv hvis det er fast­låst.
Sådan fastlåses kogebordet
Indstil de relevante knapper for fastlåsning
((-- // ++))
,
som er anbragt over hængelåsen.
Tryk samtidigt på disse knapper
((-- // ++))
, indtil in­formationsdisplayet vises. Displayet slukker efter nogle få sekunder.
Alle handlinger på knapperne aktiverer displayet igen.
Sådan låses der op
Tryk samtidigt på fastlåsningsknapperne - / +, indtil fastlåsningsdisplayet slukker.
Vigtigt!
Husk at låse bordet op igen, inden det tages i brug næste gang (se kapitlet "Brug af børnesikring").
22 //
ANVENDELSE AF APPARATET
IGANGSÆTNING
Tryk på knappen Start/Stop for det kogeområde, der skal anvendes. Et blinkende 00
angiver, at området er tændt. Du kan nu vælge den ønskede effekt. Hvis du ikke angiver en effekt, slukker kogeområdet automatisk.
REGULERING AF EFFEKT
Tryk på effektknapperne + eller -.
BESKRIVELSE AF KOMMANDOER
Knappen Start/Stop. Effektknapperne - / +. Knapperne til minuturet.
A
B
C
Gode råd
Fordel anvendelse af de kogeområder, der benyttes, over hele pladen. Hvis man kun vælger én side, begrænses den maksimale effekt af et kogeområde automatisk i samme side. Dette angives i ef­fektdisplayet.
58
B
C
A
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 58
SIKKERHED UNDER DRIFT
•Overvarme
Efter intensiv brug kan det kogeområde, som har været i brug, forblive varmt i nogle minutter. Et
""HH""
lyser, så længe det varer. Undgå at røre de pågældende områder inden for dette tidsrum.
•Temperaturbegrænser
Hvert kogeområde er udstyret med en sikkerhedsføler, som konstant overvåger temperaturen af beholderens bund. Hvis du glemmer en tom beholder på et tændt kogeområde, tilpasser føleren automatisk den valgte effekt for bordet, og du undgår dermed at ødelægge kogeredskabet eller bordet.
•Sikkerhed "små genstande"
En lille genstand (såsom en gaffel, en ske eller en ring osv.), som er anbragt på bordet, opfattes ikke som en beholder. Displayet blinker, og der indsættes ingen varmeeffekt.
Advarsel!
Flere små genstande kan opfattes som én beholder på et kogeområde. Effektdisplayet lyser: Der kan udsendes en effekt, som opvarmer disse genstande.
22 //
ANVENDELSE AF APPARATET
•Beskyttelse i tilfælde af spild
Bordets afbrydelse (med visning af dette symbol) kan udløses i de tre følgende tilfælde:
--
Spild, som dækker betjeningsknapperne.
--
En våd klud, som er er anbragt hen over
knapperne.
--
En metalgenstand, som er anbragt hen over betjeningsknapperne. Tør spildet op eller fjern genstanden, og start kogningen eller stegningen igen.
•Auto-Stop system
Hvis du glemmer at slukke for maden, er kogebordet udstyret med sikkerheds­funktionen
""AAuuttoo--SSttoopp""
, som automatisk afbryder et kogeområde efter et af fabrikanten foruddefineret tidsinterval (se nedenstående oversigt).
Ved udløsning af denne sikkerheds­foranstaltning vises afbrydelsen af kogeområdet ved hjælp af
""AA""
på betjeningspanelet. Du kan blot trykke på en hvilken som helst knap for at stoppe den.
Anvendt effekt Kogeområder slukkes
automatisk efter
mellem
11........44 88
timer
mellem
55........77 22
timer
til
88........99 11
time
59
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 59
PAS GODT PÅ APPARATET
Undgå stød med beholdere: Den glaskeramiske overflade er yderst mod­standsdygtigt, men den er dog ikke brudsik­ker.
Anbring aldrig et varmt låg på kogebordet. En "sugeeffekt" kan risikere at ødelægge den glaskeramiske overflade.
Undgå gnidende bevægelser med beholdere på pladen. Det kan føre til, at dekorationen på den glaskeramiske overflade slides af.
Undgå at sætte beholdere på pladens ramme eller låg (i henhold til model).
Undgå at bruge beholdere med ru eller nopre­de bunde. De kan holde på og transportere stoffer, som kan give pletter eller striber på bordet.
Disse defekter, som ikke skyldes funktions­svigt eller uegnethed på grund af anvendelsen, dækkes ikke af garantien.
33 //
LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
SÅDAN VEDLIGEHOLDES APPARATET
Produkter til brug for vedligeholdelse eller brændbare produkter må ikke sættes på det møbel, hvorpå kogebordet er anbragt.
Varm ikke en lukket konservesdåse op, da den risikerer at eksplodere. Denne forholdsregel gælder for alle frem­gangsmåder ved kogning eller stegning.
Benyt aldrig sølvpapir til kogning eller steg­ning. Anbring aldrig varer, som er emballeret med sølvpapir, eller varer i aluminiumsbakke på kogebordet. Aluminium smelter og beskadiger effektivt kogeapparatet.
Kogebordet må ikke benyttes til opbevaring (falsk tænding, afslidning osv.).
Damprenseapparater må ikke bruges. Damp­strålen kan ødelægge bordet.
SSNNAAVVSSTTYYPPEERR
Lette.
Ophobning af snavs fra kogning eller stegning. Spild indeholdende sukker, smeltet plastic.
Skjolder og kalkpletter.
Misfarvninger på metal. Ugentlig rengøring.
SSÅÅDDAANN GGØØRR DDUU::
Påfør godt med varmt vand på det område, der skal rengøres, og tør af.
Påfør godt med varmt vand på det område, der skal rengøres, og brug den særlige skraber til den første bearbejdning. Brug derefter den hårde overflade af en køkkensvamp, og tør af.
Påfør husholdningseddike på pletten, vent et øjeblik, og tør efter med en blød klud.
Påfør et særligt produkt indeholdende silikone til rensning af glaskeramiske overflader (med beskyttende virkning).
AANNVVEENNDD
Blød køkkensvamp.
Blød køkkensvamp. Særlig glasskraber.
Husholdningseddike.
Særligt produkt til rensning af glaskera­miske overflader.
creme
blød svamp til opvask
skuresvamp
skurepulver
60
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 60
44 //
MEDDELELSER, HÆNDELSER
Advarsel!
I tilfælde af selv mindre brud, revner eller spalter på den glaskeramiske plade, skal apparatet omgående afbrydes for at undgå risiko for elektrisk stød. Ring til eftersalgsservice.
DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT: MULIGE ÅRSAGER: HVAD SKAL JEG GØRE:
Displayet lyser. Installationen kobler ud
Kun en af kogebordets sider virker.
Bordet udsender en lugt en af de første gange, det er i brug.
Normal drift. Bordets tilslutning er defekt.
Nyt apparat.
Ingenting. Kontroller overens-
stemmelsen. Se kapitlet om tilslutning.
Varm hvert område op i 1/2 time med en gryde fyldt med vand.
Bordet virker ikke, og lysdisplayene på tastaturet forbliver slukket.
Bordet virker ikke, og der vises en meddelelse.
Apparatet er ikke tændt. Forsyningen eller tilslutningen er defekt.
Det elektroniske kredsløb fungerer ikke korrekt.
Kontroller sikringerne og den elektriske afbryder.
Ring til eftersalgsservice.
Bordet stopper og der udsendes et bip ca. hvert. 10. sekund og
eller F7 vises.
En række små eller F7 vises.
Efter tænding af et kogeområde bliver tastaturets indikatorlamper ved med at blinke.
Gryderne larmer under kogning. Bordet udsender nogle bankelyde under kogning eller stegning.
Ventilationen fortsætter i nogle minutter efter bordet er slukket.
Der er spildt eller en genstand skygger for betjeningstastatu­ret.
De elektroniske kredsløb er varme.
Beholderen er ikke egnet til induktion eller har en diameter på mindre end 12 cm (10 cm på varmekilde på 16 cm).
Normalt for visse beholdertyper. Dette skyldes bordets overførsel af energi til beholderen.
Nedkøling af det elektroniske system. Normal drift.
Tør spildet op eller fjern genstanden, og start kogningen eller stegningen igen.
Se kapitlet om indbygning.
Se kapitlet om beholdere til induktion.
Ingenting. Der er ingen risiko for hverken bord eller beholder.
Ingenting.
•Under brug
•Ved start
•Ved igangsætning
DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT: MULIGE ÅRSAGER: HVAD SKAL JEG GØRE:
DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT: MULIGE ÅRSAGER: HVAD SKAL JEG GØRE:
61
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 61
KØDSUPPER (BOUILLON)
L
EGEREDE SUPPER
I KOGELAGE
FROSSEN
SOVS
(MED MELJÆVNING)
B
EARNAISESOVS
, HOLLANDAISESOVS
ANDRE SAUCER
JULESALAT, SPINAT
TØRREDE GRØNTSAGER
KOGTE KARTOFLER
BRASEDE KARTOFLER
STEGTE KARTOFLER
OPTØNING AF GRØNTSAGER
KØD I TYNDE SKIVER
PANDESTEGTE BØFFER
GRILLSTEGT KØD
FROSNE POMMES FRITES
FRISKE POMMES FRITES
TRYKKOGER (FRA FØRSTE HVISLEN)
FRUGTSAUCER
PANDEKAGER
VANILLECREME
SMELTET CHOKOLADE
S
YLTETØJ/MARMELADE
MÆLK
SPEJLÆG
PASTA
B
ABYMAD PÅ GLAS
(VANDBAD)
GRYDERETTER
RISRETTER
RISENGRØD
KKOOGGEE KKOOGGEE//BBRRAASSEE//BBRRUUNNEE KKOOGGEE//SSIIMMRREE HHOOLLDDEE
OVER OPKOGNING
VVAARRMMTT
KOGEPUNKTET
TIL KOGEPUNKT
SUPPER
FISK
SAUCER
GRØNTSAGER
KØD
FRITURE-
STEGNING
ANDET
66 //
KOGE- & STEGEOVERSIGT
Oversigt over kogning og stegning
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
62
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 62
63
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 63
9963 5771 02/05
99635771.qxd 18/02/05 14:44 Page 64
Loading...