Blomberg DNM 9650 T User Manual [en, de, fr]

GB
FR
NL D
DA
FL
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Brugsvejledning
Instructions d'utilisation Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
WARNING
!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by
the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil. N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles
qui sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel
door de fabrikant worden aangeraden.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen.
ADVARSEL!
For at sikre en normal funktion af køleskabet, der anvender et komplet miljøvenligt kølemiddel, R 600a (kun brændbar under visse betingelser), skal du overholde følgende regler:
Undlad at hindre den frie luftcirkulation rundt om apparatet. Der må ikke anvendes mekanisk udstyr, ud over det af producenten anbefalede, til at fremskynde
afrimningsprocessen.
Undgå at beskadige kølekredsløbet. Undlad at bruge elektrisk udstyr inde i rummet, hvor der opvares mad, ud over de steder, som producenten
evt. har anbefalet.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel
door de fabrikant worden aangeraden.
Advice for recycling of the old appliance /1
FR
Table de matieres
NL
Inhoud
D
Inhalt
GB
Content
DA
Inhoud
FL
Inhoud
Packing Recycling /2 Transport instructions /2 Warnings and special advice /2 Setting up /3 Electric connection /3 Switching off /4 Appliance description /4 Freezer operation /4 Advice for food conservation /4 Defrosting of the appliance /5 Cleaning of the appliance /6 Replacing the interior light bulb /6 Defects finding guide /6 Appliance data sheet /7
Conseils pour le recyclage de l'ancien appareil /8 Recyclage de l'emballage /9 Instructions de transport /9 Avertissements et conseils speciaux /9 Mise en fonction /10 Connections electriques /10 Decouplage /11 Description de l'appareil /11 Fonctionnement du congélateur /11 Conseils pour conserver les denrées /11 Degivrage de l'appareil /12 Nettoyage de l'appareil /13 Replacage de la lampe interieure /13 Guide pour trouver les defauts /14 Fiche des dates de l'appareil /14
Advies voor het recycleren van het oude toestel /15 Recycleren van de verpakking /16 Transportinstructies /16 Waarschuwingen en speciaal advies /16 Installatie /17 Elektrische aansluiting /17 Uitschakelen /18 Beschrijving van toepassing /18 Invriezen /18 Advies voor voedselbewaring /19 Ontdooien van het apparaat /19 Reinigen van het apparaat /20 Het binnenlichtje vervangen /20 Probleemoplossing /20 Apparaatgegevensblad /21
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /22 Recycling der Verpackung /23 Transportvorschriften /23 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen /23 Die Umgebungstemperatur /24 Anschließen an das Spannungsnetz /24 Inbetriebnahme /25 Beschreibung des Gerätes /25 Einstellen der Temperatur /25 Tiefgefrieren von Lebensmitteln /26 Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /26 Innere Reinigung /27 Äußere Reinigung /27 Erneuern der inneren Glübirne /27 Fehlersuchplan /27 Technische Daten /28
Råd om genbrug af det gamle apparat /29 Emballage genbrug /30 Transportvejledning /30 Advarsler og særlige råd /30 Montering /31 Elektrisk tilslutning /31 Slukke /32 Beskrivelse af apparatet /32 Fryserens funktion /32 Råd om god madkonservering /32 Afrimning af apparatet /33 Afrimning af apparatet /34 Udskiftning af den indvendige pære /34 Fejlfindingsguide /34 Fryserens datablad /35
Advies voor het recycleren van het oude toestel /36 Recycleren van de verpakking /37 Transportinstructies /37 Waarschuwingen en speciaal advies /37 Installatie /38 Elektrische aansluiting /38 Uitschakelen /39 Beschrijving van toepassing /39 Invriezen /39 Advies voor voedselbewaring /39 Ontdooien van het apparaat /40 Reinigen van het apparaat /41 Het binnenlichtje vervangen /41 Probleemoplossing /41 Apparaatgegevensblad /42
1
2
3
4
6
5
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
GB Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BLOMBERG products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
refrigerants which require a proper recycling.
1
recyclable. Please help us recycle the packing
Before putting the appliance in operation, read
Do not plug in the appliance if you noticed a
Do not leave the food in the appliance if it is
y after having taken them out of the
GB Instruction for use
Packing Recycling
WARNI NG !
Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and
while protecting the environment !
IM PORTA NT !
carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user.
ATTE NTI ON !
This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 12 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty.
Warnings and general advice
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide inside the appliance.
Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire.
Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food.
not working.
Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream immediatel freezer because they may cause „freezer burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation.
2
avoid the formation of
GB Instruction for use
Excess deposit of ice on the frame and the baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
- leave the door open to unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +100C and +430C (SN/T class). If the ambient temperature is above +430C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with coal or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2. Assemble on the condenser (in the rear side) the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220-240V/50 Hz. Before plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with the law requirements.
The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions.
The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
3
. The green and
The signalling system
GB Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning"). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Baskets
5. Try
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position „MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 43 on an average position.
0
C, the thermostat will be adjusted
side of the freezer (Item 5). It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside temperature is adjusted.
is placed on the front
2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode . The exit of this mode is done by pushing the button again, and the orange led goes off.
The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IM PORTA NT !
- For freezing the fresh food please use the
supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large
quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet" (page 7). In order to reduce the freezing time, push the button for „fast freeze”.
4
least twice a year or when the ice layer has an
GB Instruction for use
- The fresh food must not come into contact with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 67 hours.
DO NO T FO RG ET!
After 24 hours since the food was placed inside, please cancel the "fast freeze" mode by pushing again the button 4, when the orange led goes off.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build­up depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 6) For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdriers or other electric heating appliances for defrosting.
5
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
GB Instruction for use
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water where you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour.
cloth. During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace the accessories at their places and plug in the appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the appliance from the mains. Take out the lamp trim. Make sure the lamp is screwed correctly. Plug in the appliance again. If the lamp still does not go on, replace it with another one model E14­15W. Mount back the lamp trim in its place.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat source.
The thermostat knob is not in the correct position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the refrigerant in the system.
6
Noises during operation
The bubbling and gurgling noises coming from
GB Instruction for use
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts.
the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Warning !
Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an unauthorised person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.
Appliance data sheet
BRAND MODEL FRM1970A+
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER Total gross volume (l) 369 Total useful volume (l) 350 Freezing capacity (kg/24 h) 22 Energy efficiency class (1) A+ Energy consumption (kWh/an) (2) 299 Autonomy (hours) 67 Noise (dB (A) re 1 pW) 40
Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
7
FR Instructions d'utilisation
Félicitations pour votre choix!
Le congélateur horisontal que vous avez acheté est un des produits de la gamme BEKO et répresente un joint harmonieux entre la technique de réfrigération et l'aspect esthetique. Il a un design nouveau et attractif et il est construit conformement aux standards européens et nationaux qui garantissent son fonctionnement et les caractéristiques de securité. À la fois, l'agent frigorifique utilisé R600a, est écologique et n'affecte pas la couche d'ozone. Pour le meilleur emploi de votre congelateur, nous vous conseillons de lire avec attention les informations contenues dans ces instructions d'utilisation.
Conseils pour le reciclage de votre ancien appareil
Si l'appareil que vous venez d'achèter remplace un ancien appareil, vous devez tenir compte de quelques aspects. Les anciens appareils ne sont pas de déchets sans valeur. Leur recyclage, en protégeant l'environnement, permet la récupération des matieres premieres importantes. Rendez inutilisable votre ancien appareil:
- débranchez l'appareil du réseau électrique;
- enlevez le cable d'alimentation (coupez-le);
- enlevez les éventuelles blocages de la porte pour eviter l'attrappement des enfants dans l'appareil, pendant qu'ils jouent, et la mise en danger de leur vies. Les appareils frigorifiques contiennent des materiaux d'isolation et des agents frigorifiques qui ont besoin d'un recyclage adequat.
8
Ne pas manger des cubes de glace ou de la
FR Instructions d'utilisation
Recyclage de l'emballage
ATTE NTI ON !
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l'emballage ou avec des parts de l'emballage. Il y a le risque de suffocation avec des pieces de carton ondule et avec du film en plastique.
Pour vous parvenir en bonnes conditions, l'appareil a été protege avec un emballage approprie. Tous les materiaux de l'emballage sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Nous vous prions de nous aider de recycler l'emballage en protegeant l'environnement!
IM PORTA NT !
Avant la mise en fonction de l'appareil, lisez avec attention et entierement ces instructions. Elles contiennent des informations importantes concernant la mise en fonction, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le producteur n'a aucune responsabilite si les informations contenues dans ce document ne sont pas respectees. Gardez ces instructions dans une place sure pour les consulter en cas de besoin. Elles peuvent aussi être utiles ulterieurement a un autre utilisateur.
ATTE NTI ON !
Cet appareil doit être utilise seulement pour le but pour lequel il a été realise (utilisation domestique), dans des endroits adequats, loin de la pluie, humidite ou d'autres conditions atmospheriques.
Instructions de transport
L'appareil doit être transporte, si possible, seulement en position verticale. L'emballage doit etre en condition parfaite pendant le transport. Si pendant le transport l'appareil a été place en position horisontale (seulement conformement aux marquages de l'emballage), on recommend que, avant la mise en fonction, l'appareil soit laissé reposer 12 heures pour permettre la stabilisation du circuit frigorifique. Si ces instructions ne sont pas respectées cela peut provoquer le déréglage du motocompresseur et la perte de la garantie.
Avertissements et conseils generaux
Ne branchez pas l'appareil si vous avez constate un defaut.
Les reparations doivent être faits seulement
par un personnel qualifie.
Dans les situations suivantes nous vous
prions de débrancher l'appareil:
- quand vous dégivrez completement l'appareil
- quand vous nettoyez l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirez par la fiche, non pas par le cable!
Assurez l'espace minimum entre l'appareil et
le mur vis-à-vis duquel il est placé.
Ne montez pas sur l'appareil.
Ne permettez pas aux enfants de jouer ou
se cacher dans l'appareil
N'employez jamais des appareils électriques
dans le congélateur pour le degivrage.
N'employez pas l'appareil pres des appareils de chauffage, cuisinieres ou d'autres sources de chaleur ou de feu.
Ne laissez pas la porte du congélateur ouverte plus qu'il est nécessaire pour introduire ou enlever les denrées.
Ne laissez pas les denrées dans l'appareil s'il ne fonctionne pas.
Ne gardez pas dedans des produits contenant des gas inflammables ou explosives.
Ne gardez pas des boissons acidulees (jus, eau minerale, champagne, etc.) dans le congelateur: la bouteille peut exploder! Ne congelez pas des boissons dans des bouteilles en plastique.
glace immediatement apres les avoir enleves du congélateur parce qu'ils peuvent provoquer des „brulures de congélateur”.
Ne touchez jamais les parties metaliques froides ou les denrées congelées avec les mains humides parce que vos mains peuvent glacer sur les surfaces très froides.
9
Si vous n'utilisez pas votre appareil pendant
appareil a clé, soyez sûrs que
240V/50 Hz.
N'utilisez pas des pieces d'extension ou des
prions
FR Instructions d'utilisation
quelques jours, on ne recommend pas de le débrancher. Si vous ne l'utilisez pas pendant une periode plus longue, nous vous prions de proceder comme suit:
- débranchez l'appareil;
- videz l'appareil;
- dégivrez-le et nettoyez-le;
- laissez la porte ouverte pour eviter la formation des odeurs désagréables.
Le cordon d'alimentation peut être remplace
seulement par une personne autorisee.
Si votre appareil peut être fermé a clé, gardez-le fermé et gardez la clé dans une place sûre, loin de la portée des enfants. Si vous reciclez un le systéme de blocage est rendu inutilisable. Cela est très important pour éviter que les enfants soient attrappés dedans, ce qui peut provoquer la perte de leur vies.
Mise en fonction
Cet appareil a été projete pour fonctionner a une température ambiante entre +100C et +430C (classe SN-T). Si la température ambiente est plus de +430C, dans l'appareil la température peut augmenter. Mettez l'appareil loin de toute source de chaleur et de feu. Le placement dans une chambre chaude, l'exposition directe aux rayons du soleil ou près d'une source de chaleur (rechauds, cuisinieres, fours), va augmenter la consommation d'énergie et raccourcir la vie du produit.
Nous vous prions de respecter les suivantes
distances minimales:
100 cm des cuisinieres a charbons ou a l'huile;
150 cm des cuisinieres électriques ou a gas presentées dans la figure 2.
Assemblez sur le condenseur (dans la partie arriere) les limiteurs livres avec l'appareil. (figure 3).
Placez l'appareil dans une place parfaitement plane, sec et bien aerée. Montez les accessoires livrées.
Connection au reseau
Votre appareil est projeté pout fonctionner a une tension monophasique de 220­Avant de brancher l'appareil, nous vous prions de vous assurer que les parametres du reseau de votre maison (tension, type de courant, frequence) correspond aux parametres de fonctionnement de l'appareil.
Les informations concernant la tension d'alimentation et la puissance absorbée se trouvent sur l'etiquette de marquage qui se trouve dans la partie arriere du congélateur.
L'installation électrique doit correspondre aux exigeances de la loi.
La mise a terre de l'appareil est obligatoire. Le fabriquant n'a aucune responsabilité pour tout inconvenient produit aux gens, animaux ou biens, qui peuvent surgir après le non-respect des conditions specifiées.
L'appareil est doue avec un cordon d'alimentation et une fiche (type européen, marque 10/16A) avec un contact double de mise a la terre pour securite. Si la prise de courant n'est pas du même type que la fiche, nous vous prions de demander un électricien specialise de la changer.
adapteurs multiples.
Decouplage de l'appareil
Le decouplage de l'appareil doit être possible en débranchant la fiche de la prise de courant ou par un interrupteur de réseau a deux poles place avant la prise.
Operation
Avant la mise en fonction, nettoyez l'interieur de l'appareil (v. Chapitre „Nettoyage"). Après avoir fini cet operation nous vous de brancher l'appareil, et regler le bouton du thermostat a une position moyenne. Les voyants verts et rouges du bloc de signalisation doivent s'allumer. Laissez l'appareil fonctionner pendant environ 2 heures sans mettre des denrées dedans. La congélation des denrées fraiches est possible après min. 20 heures de fonctionnement.
10
La température realisée peut varier en fonction
ambiante, frequence de l'ouverture de la porte,
se trouve sur la
voyant s'allume pendant le fonctionnement,
conservation
FR Instructions d'utilisation
Description de l'appareil
(fig. 1) 1 - Poignée
2 - Porte 3 - Carcasse lampe 4 - Paniers 5 - Paneau separator 6 - Blocage 7 - Unite de signalisation 8 - Écarteur pour le transport
Fonction de congélateur
Réglage de la temperature
La température du congélateur est reglée par le bouton monte sur le thermostat (fig. 4), position „MAX” etant la position la plus basse.
des conditions d'utilisation de l'appareil, comme: place de l'appareil, température
degré de remplissement avec des denrées du congélateur. La position du bouton du thermostat va changer conformement a ces facteurs. Normalement, pour une température ambiante d'environ 320C, le thermostat sera regle dans une position moyenne.
Le systeme de signallisation
partie frontale du congélateur (fig. 5). It contient:
1. Bouton de reglage du thermostat – la
2. voyant vert – montre que l'appareil est
3. voyant rouge – deterioration – s'allume si
4. Le bouton orange – congélation rapide – en
Les trois voyants donnent des informations concernant le mode d'opération du congélateur.
temperature interieure est reglée . alimenté avec de l'energie électrique. la température dans le congélateur est trop
elevée. Le voyant va fonctionner 15-45 minutes après la mise en fonction du congélateur, ensuite il doit s'eteindre. Si le
cela signifie l'apparition des defauts. l'appuiant le voyant orange s'allume, en
montrant que l'appareil est entre dans le mode "congélation rapide". La sortie de ce mode est realisée en appuyant encore une fois sur le bouton, et le voyant orange s'eteind.
Conseils pour la des denrées
Le congélateur est employe pour conserver les denrées congelées pour une longue periode de temps, ainsi que pour congeler les denrées fraîches. Un des éléments principaux pour une bonne congélation des denrées est l'emballage. Les conditions principales que l'emballage doit accomplir sont les suivantes: être impermeable a l'air, inerte pour les denrées emballées, resistant a des températures basses, être impermeable pour les liquides, graisse, vapeurs d'eau, odeurs, de pouvoir être lave. Ces conditions sont accomplies par les types suivants d'emballage: feuille de plastique ou d'aluminium, recipients de plastique et d'aliminium, verres en carton cire ou verres en plastique.
IM PORTA NT !
- Pour congéler des denrées fraîches nous vous prions d'employer des paniers livrés avec l'appareil.
- Ne mettez pas dans le congélateur une quantite trop grande de denrées à la fois. La qualité des denrées est la meilleure si elles sont congélées profondement et si rapidement que possible. C'est pourquoi on recommend de ne pas depasser la capacité de congélation de l'appareil, specifiée dans la "Fiche des dates de l'appareil" (page 13). Pour reduire le temps de congélation, appuyez le bouton pour „congélation rapide”.
- Les denrées fraiches ne doivent pas êntrer en contact avec les denrées deja congelées.
- Les denrées congelées que vous avez achètées peuvent être mises dans le congélateur sans devoir regler le thermostat.
11
La quantité et la rapidité de formation de la
direction du tube d'ecoulement. Enlevez le
prions de l'essuyer avec un chiffon ou une
FR Instructions d'utilisation
- Si la date de congélation n'est pas specifiée sur l'emballage, nous vous prions de prendre en consideration une periode de max. 3 mois, comme guide general.
- Les denrées, même partiellement decongélées, ne peuvent pas être recongélées, elles doivent être consomées immediatement ou préparées et ensuite recongélées.
- Les boissons acidules ne seront pas gardées dans le congélateur.
- En cas d'interruption du courant, n'ouvrez pas la porte de l'appareil. Les denrées congélées ne seront pas affectées si l'interruption dure moins de 67 heures.
N'O UB LI EZ P AS!
Après 24 heures depuis l'introduction des denrées, nous vous prions d'annuler le mode "congélation rapide" en appuyant encore une fois le boutton 4, quand le voyant orange s'eteind.
Degivrage de l'appareil
Nous vous conseiilons de dégivrer le congélateur au moins deux fois par an, ou quand la couche de glace est trop epaissé.
La formation de la glace est un phenomene normal.
glace depend des conditions ambiantes et de la frequence d'ouverture de la porte.
Nous vous conseillons de dégivrer l'appareil quand la quantité de denrées est la moindre.
Avant le dégivrage, reglez le bouton du thermostat dans une position plus haute, pour permettre aux denrées d'accumuler plud de froid.
- Débranchez l'appareil.
- Enlevez les denrées congelées, enveloppez­les dans plusieurs feuilles de papier et mettez-les dans le refrigerateur ou dans une place froide. Prenez le paneau de separateur et mettez-le sous le congélateur dans la
bouchon d'obturation. L'eau qui resulte sera collectée dans le plateau special (paneau separateur). Après la fonte de la glace et l'ecoulement de l'eau, nous vous
eponge, ensuite sechez bien. Mettez a sa place le bouchon d'obturation (Fig. 6) Pour une fonte rapide, laissez la porte ouverte.
N'employez pas des objets métalliques pointus pour enlever la glace. N'utilisez pas des sechoirs électriques ou d'autres appareils de chauffage pour le dégivrage.
12
15W. Mettez l'ormement de la lampe a sa
FR Instructions d'utilisation
Nettoyage interieur
Avant de commencer le nettoyage, débranchez l'appareil.
Nous vous recomendons de nettoyer l'appareil quand vous le degivrez.
Lavez l'interieur avec de l'eau tiede ou vous ajoutez du détergent neutre. N'employez pas du savon, du detergent, essence, ou acetone qui peuvent laisser un odeur persistant.
Effacez avec un eponge humide et sechez avec un chiffon mou. Pendant cet opération, evitez l'exces d'eau, pour prevenir son entrée dans l'isolation thermique de l'appareil, qui peut provoquer des odeurs desagreables. N'oubliez pas de nettoyer aussi la jointe de la porte, especialement les nervures du soufflet avec un chiffon propre.
Nettoyage exterieur
Nettoyez l'exterieur du congélateur par un eponge mouille dans d'eau chaude avec du savon, effacez avec un chiffon mou et sec.
Le nettoyage de la partie exterieure du circuit frigorifique (compresseur, condenseur, tubes de connection) sera fait avec une brosse molle ou avec l'aspirateur. Pendant cette opération, nous vous prions de faire attention de ne pas deformer les tubes ou détacher les cables.
N'utilisez pas des poudres abrasives!
Après avoir fini le nettoyage, mettez les accessoires a leur place et branchez l'appareil.
Remplacage de la lampe interieure
Si la lampe est grillee, debranchez l'appareil. Detachez l'ornement de la lampe. Assurez­vous que la lampe est vissee correctement. Branchez l'appareil. Si la lampe ne s'allume pas, remplacez-la avec une autre, modele E14­place.
Guide pour trouver les defauts
L'appareil ne fonctionne pas.
L'alimentation électrique a été interrompue.
La fiche du cable d'alimentation n'est pas bien introduite dans la prise de courant.
Le fusible a saute.
Le thermostat est en position „OFF”.
Les températures ne sont pas assez basses (le voyant rouge s'allume).
Les denrées empechent la porte de se fermer.
L'appareil n'est pas place correctement.
L'appareil est place trop près d'une source de chaleur.
Le bouton thermostat n'est pas dans la position correcte.
Formation excessive de glace
La porte n'a pas été bien fermée.
L'eclairage interieure ne fonctionne pas
La lampe est grillee. Debranchez l'appareil, detachez la lampe et remplacez-la avec une nouvelle lampe.
Les suivantes ne sont pas des defauts:
Possibles cliquetis qui viennent du produit: circulation de l'agent frigorifique dans le systeme.
13
Bruits pendant le fonctionnement
Recyclage
FR Instructions d'utilisation
Pour maintenir la température à la valeur que vous avez reglée, le compresseur de l'appareil se met en marché periodiquement
Les bruits qu'on entend dans cette situation sont normaux. Ils se reduissent a mesure que l'appareil atteint la température de fonctionnement.
Le bruit de bourdonnement est fait par le compresseur. Il peut devenir un peu plus fort quand le compresseur demarre.
Le bruit de cliquetis de l'agent frigorifique qui circule dans les tubes de l'appareil, sont des bruits normaux.
Attenti on !
N'essayez jamais de reparer vous-mêmes l'appareil ou ses parties électriques composantes. Toute reparation effectue par une personne qui n'est pas autorise est dangereuse pour l'utilisateur et peut avoir comme resulat la perte de la garantie.
Fiche des dates de l'appareil
Marque Modèle FRM1970A+
Type d’appareil CONGÉLATEUR HORIZONTAL Volume brut (l) 369 Volume utile (l) 350 Capacité de congélation (kg/24 h) 22 Classe énergetique (1) A+ Consommation d'énergie (kWh/an) (2) 299 Autonomie (heures) 67 Bruit (dB (A) re 1 pW) 40
Agent frigorifique écologique R600a (1) Classes d'energie: A++ . . . G (A++ = très economique . . . G = moins economique) (2) La consommation réelle d’électricité dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
14
ccc
NL Gebruiksaanwijzing
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het productgamma van BEKO en vertegenwoordigt een harmonieuze combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en beïnvloedt de ozonlaag niet. Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt, moet u enkele aspecten in overweging nemen. De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering, maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van belangrijke grondstoffen mogelijk. Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van hun leven te vermijden. De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
een juiste recyclage vereisen.
15
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
Het niet inachtnemen van deze instructies kan
che toestellen binnenin
NL Gebruiksaanwijzing
Recycleren van de verpakking
WAARS CH UW IN G!
Laat kinderen niet met de verpakking of delen ervan spelen. Er bestaat een risico op verstikking met delen van golfkarton en met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u te krijgen, werd het beschermd door een geschikte verpakking. Alle materialen van de verpakking zijn compatibel met het milieu en recycleerbaar. Help ons de verpakking te recycleren om het milieu te beschermen.
BE LA NGR IJ K! Voor u het apparaat in werking stelt, moet u deze instructies zorgvuldig en volledig lezen. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de informatie in dit document niet in acht wordt genomen. Bewaar de instructies op een veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGEL ET! Dit apparaat moet enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is (huishoudelijk gebruik), in geschikte gebieden, ver weg van regen, vochtigheid of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
de verticale positie worden getransporteerd. De verpakking moet tijdens het transport in perfecte conditie zijn. Indien het apparaat in de horizontale positie werd vervoerd (enkel volgens de markeringen op de verpakking), wordt geadviseerd dat voor het apparaat in werking wordt gesteld, men het best gedurende 12 uur laat staan om het koelcircuit te laten rusten.
een defect van de motorcompressor veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, trek aan de stekker en niet aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen het apparaat en de muur waartegen het apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of erin klimmen.
Gebruik nooit elektris de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij verwarmingstoestellen, fornuizen of andere bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap, mineraal water, champagne, enz.) in de diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of bevroren voedsel aan met natte handen omdat uw handen snel kunnen bevriezen op zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de opslagplaats en tijdens het transport worden tussenstukken geleverd tussen de deur en kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze tussenstukken worden verwijderd voor het toestel in gebruik wordt genomen.
16
kunnen geraken, wat hun leven in gevaar kan
Voor
n het apparaat in het stopcontact
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
NL Gebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de manden moet regelmatig worden verwijderd met de plastic schraper, die bij het toestel werd geleverd. Gebruik geen metalen objecten om het ijs te verwijderen. De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt gedurende enkele dagen, is het beter om het uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt gedurende een langere periode, ga als volgt te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van onaangename geuren te vermijden.
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft, houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen. Indien u een apparaat met een slot vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat kinderen er niet in opgesloten
brengen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C (SN/T Klasse). Indien de omgevingstemperatuur hoger is dan +43°C, kan de temperatuur binnenin het apparaat oplopen. Installeer het apparaat ver verwijderd van een bron van warmte en vuur. Als u het in een warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan zonnestralen of nabij een warmtebron (verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens), verhoogt het stroomverbruik en verkort de levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in
acht:
100 cm van fornuizen die met olie of
150 cm van elektrische en gasfornuizen
kolen werken
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het toestel door de afstanden in punt 2 in acht te nemen.
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
Plaats het toestel in een perfect egale, droge en goed geventileerde ruimte. Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz. u de stekker va steekt, zorg ervoor dat de parameters van de netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
van het apparaat.
De informatie betreffende de netspanning en de geabsorbeerde stroom staat op het typeplaatje aan de achterkant van de diepvriezer.
De elektrische installatie moet voldoen aan de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is verplicht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen, dieren of goederen die voortkomt uit de niet inachtneming van de gespecificeerde voorwaarden.
Het apparaat is uitgerust met een snoer en een stekker (Europees type, gemarkeerd 10/16A) met een dubbel aardingscontact voor veiligheid. Indien het stopcontact niet hetzelfde type is als de stekker, vraag een gespecialiseerde elektricien om het aan te passen.
Gebruik geen verlengstukken of meervoudige adapter.
17
1.
NL Gebruiksaanwijzing
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of via een twee polen schakelaar geplaatst voor het stopcontact.
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant van het apparaat worden gereinigd (zie hoofdstuk “Reinigen”). Plaats na het reinigen de stekker in het stopcontact, stel de thermostaatknop in op een gemiddelde positie. De groene en rode lampjes in het signaleringsblok moeten branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur werken zonder er voedsel in te plaatsen. Na een werking van ongeveer 20 uur is het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Lampbehuizing
4. Manden
5. Plaat
6. Slotbehuizing
7. Thermostaatdoos
8. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt ingesteld met behulp van een knop op de thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de laagste temperatuur geeft. De temperatuur die binnenin verkregen wordt, kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: de plaats van het toestel, de omgevingstemperatuur; de frequentie van het openen van de deur, de mate van vullen met voedsel van de diepvriezer. De positie van de thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van deze factoren. Voor een omgevingstemperatuur van 43°C zal de temperatuur normaal worden ingesteld op de gemiddelde positie.
Het meldingssysteem bevindt zich aan de voorkant van de diepvriezer (afb. 5). Het omvat:
Thermostaatinstellingsknop – de
18
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel
elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer
de temperatuur in de diepvriezer te hoog is. Het lampje brandt gedurende 15-45 minuten na het inwerkingstellen van de diepvriezer, daarna moet het uitgaan. Indien het lampje begint te branden tijdens de werking, betekent dit dat er defecten zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop
te duwen gaat het oranje lampje branden wat aangeeft dat het toestel in de modus snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze knop te drukken, gaat men uit deze modus
en gaat het oranje lampje uit. De drie lampjes geven informatie over de werkingsmodus van de diepvriezer.
an de verpakking
kan in de diepvriezer worden geplaatst zonder
Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan
NL Gebruiksaanwijzing
Advies voor het bewaren van voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren voedsel voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers voedsel in te vriezen. Een van de belangrijkste elementen voor het succesvolle invriezen van voedsel is de verpakking ervan. De hoofdvoorwaarden waara moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn, inert zijn tegenover het verpakte voedsel, bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand zijn tegen vloeistoffen, vet, waterdampen, geuren en wasbaar zijn. Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie, plastic en aluminium potten, glazen in waskarton of plastic.
BE LA NGR IJ K!
- Gebruik de bijgeleverde manden van het apparaat om vers voedsel in te vriezen. Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard wanneer het zo snel mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat in het Apparaatgegevensblad ‘pag. 20- niet te overschrijden. Ten einde de vriestijd te reduceren, druk op de knop “Snelvriezen”. Het vers voedsel mag niet in contact komen met voedsel dat al ingevroren is. Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt,
de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de verpakking, neem een periode van max. 3 maanden als algemene richtlijn.
­niet opnieuw worden ingevroren, het moet onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking, open de deur van het apparaat niet. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 67 uur duurt.
VE RGE ET N IE T!
Annuleer 24 uur nadat het voedsel in de diepvriezer geplaatst werd de modus “snelvriezen, door opnieuw op knop 4 te drukken. Het oranje lampje gaat uit.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de ijsaanslag hangt af van de omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de thermostaatknop op de hoogste stand zodat de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats. Verwijder het scheidingspaneel en plaats het onderaan in de diepvriezer in de richting van de druppelbuis. Verwijder de sluitdop. Het water wordt opgevangen in een speciale vorm (scheidingspaneel). Nadat het ijs gesmolten is en het water weggelopen is, wrijf erover met een doek of spons en droog goed af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6) Laat de deur open om snel te ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten om het ijs te verwijderen. Gebruik geen haardrogers of andere elektrische verwarmingstoestellen voor het ontdooien.
19
iepvriezer met
NL Gebruiksaanwijzing
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te reinigen wanneer u het ontdooit.
Was de binnenkant met lauw water waaraan een neutraal reinigingsmiddel werd toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel, benzine of aceton die een sterke geur kunnen nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met een zachte doek. Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van teveel water zodat het niet kan binnendringen in de thermische isolatie van het toestel wat onaangename geuren zou produceren. Vergeet ook niet om de dichting van de deur te reinigen, vooral de balgribben, met een zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
Reinig de buitenkant van de d een spons die nat gemaakt werd in zeepwater en wrijf af met een zachte doek en droog af.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het koelcircuit (motorcompressor, condensator, aansluitingsbuizen) een zachte borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de buizen niet vervormd worden of de kabels loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
Plaats na het reinigen alle accessoires terug op hun plaats en steek de stekker in het stopcontact.
Het binnenlichtje vervangen
Indien het lampje niet meer brandt, verwijder de stekker uit het stopcontact. Verwijder de lampstrip. Controleer of de lamp goed vastgedraaid is. Plaats de stekker terug in het stopcontact. Indien de lamp nog niet brandt, vervang met een ander model E14 – 15W. Plaats de lampstrip terug op zijn plaats.
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag genoeg (rood lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
Het lampje binnenin brandt niet
De lamp is gesprongen. Verwijder de stekker uit het stopcontact, verwijder de lamp en vervang door een andere.
De volgende zaken zijn geen defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het koelmiddel in het systeem.
20
Geluiden tijdens de werking
NL Gebruiksaanwijzing
De bubbelende en gorgelende geluiden die Ten einde de temperatuur op de aangepaste waarde te houden, start de compressor van het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn normaal. Ze worden minder luidruchtig als het toestel de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de compressor. Het kan iets luider worden wanneer de compressor start.
worden voortgebracht door de koelvloeistof
wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn
normale werkingsgeluiden.
Waarschuwing!
Probeer het toestel of zijn elektrische
componenten nooit zelf te repareren. Elke
reparatie die wordt uitgevoerd door een
onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en kan de garantie annuleren.
Apparaatgegevensblad
MERK MODEL FRM1970A+
APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST Totale bruto volume (I.) 369 Totale nuttig volume (I.) 350 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 22 Energieklasse (1) A+ Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 299 Autonomie (u) 67 Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 40
Ecologisch koelmiddel R 600 a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
21
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval­verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
BB
D Gebrauchsanweisung
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist unser neuestes BEKO Produkt in der Baureihe . Sie hat ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet. Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen guten Temperaturabgleich und einen geringen Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird, umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der Atmosphäre beeintrachtigt. Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir Sie, folgendes zu beachten:
Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von wichtigen Rohstoffen.
Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz abschließen
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das
Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr.
Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel,
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen.
22
Materialien der Verpackung entsprechend den
nd auch weiteren Benutzern des
Berühren Sie niemals kalte metallische Teile
D Gebrauchsanweisung
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der Verpackung oder mit Teilen der Verpackung zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Wellpapier oder Kunststoffolie. Um eine Beschädigung des Gerätes beim Transport zu verhindern, wurden alle
Vorschriften zur umweltfreundlichen Entsorgung entwickelt. Wir empfehlen die Verwertung der Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie beinhalten wichtige Informationen zu der Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen sicher auf, um auch später leicht zugänglich zu sein, Sie si Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen Zwecke zu betreiben (Haushalt), in entsprechenden Räumen, vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim Transport nur in waagerechter Position zu halten. Während dem Transport muß die Verpackung unbeschädigt sein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 12 Stunden stehen. Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung auf den Kühlkreislauf vermieden werden (Gefahr von Verformungen an den Leitungen). Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann zu Schäden an dem Motorkompressor führen und zum Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Vermeiden Sie die Verformung des Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen Lebesmitteln und für die Herstellung von Eiswürfeln verwendet werden.
Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht länger offen, als zum Herausnehmen oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist.
Im inneren dürfen keine Produkte gehalten werden, welche brennbare oder explisive Gase enthalten.
Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt wurden. Sie können Frostbiss verursachen.
oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem Gerät zu verstecken oder da zu spielen.
Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie an dem Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen Hitzequellen oder neben Feuer.
Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und Transport befinden sich Distanzstücke zwischen Tür und Gehäuse (vorne und hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie keine Metallgegenstände zur Eisentfernung. Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht mehr richtig schließen.
23
240V/50 Hz. betrieben
und
Kohle
D Gebrauchsanweisung
Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät
wenn es nicht in Betrieb ist.
Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht genutzt, ist es ratsam, es gar nicht abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe;
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen um unangenehme Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Das Netzkabel darf nur von einer
entsprechend ausgebildeten un geprüften Person durchgeführt werden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu gewährleisten mit der Einhaltung der Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und Kennplättchen) soweit die Umgebungstemperatur im Bereich 100C bis 430C liegt, (Klimaklasse SN/T) Bei Umgebungstemperaturen unter der Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze können Störungen im Betrieb des Gerätes auftreten. Bei Umgebungstemperaturen über der Maximalgrenze von 430C, umso mehr diese Temperatur überschritten wird, verkürzen sich die Pausen in dem Betrieb des Gerätes, dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die inneren Temperaturen steigen an wie auch der Energieverbrauch. Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze-
Feuerquelle aufzustellen. Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper, Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem erhöhten Stromverbrauch und mindern die Lebensdauer des Gerätes.
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer
Wohnung, sind folgende minimale Abstände
einzuhalten:
- 100 cm von den Kochöfen, welche mit
oder Öl geheizt werden;
- 150 cm von den elektrischen Kochöfen
und/auch Gasöfen.
Umgebung des Gerätes indem Sie die Abstände einhalten, welche im Abb. 2 eingetragen sind. Bauen Sie an den Kondensator die mitgelieferten Distanzstücke ein (Abb. 3).
Der Boden oder das Gerüst, auf welches das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu sein. Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter Wechselstrom, bei 220­zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art des Stromes, Frequenz) und deren Übereinstimmung mit den Kenndaten des Gerätes. Informationen zu der Versorgungsspannung und die Leistungsabnahme finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes.
Die elektrische Anlage muß den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist. Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher Haftung zurück in Fällen, in denen Sachschäden oder Verletzungen an Tieren oder Personen wegen Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften auftreten.
Das Gerät ist mit einer elektrischen Anschlußschnur und einem Stecker nach europäischen Normen. Der Stecker trägt die Markierung 10/16A und hjat doppelten Schutzkontakt für die Erdung.
Sollte die Steckdose nicht zu diesem Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker mit dem Tausch der Steckdose zu beauftragen.
Es wird empfohlen, das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Adapter anzuschließen. Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.
24
Abziehen des Steckers aus der Steckdose
Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den
des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen
h das Gerät in
D Gebrauchsanweisung
Trennen vom Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer gegeben sein, entweder durch das
oder durch einen zweiadrigen Netz­Trennschalter vor der Steckdose.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil des Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter Kapitel "Wartung und Reinigung des Gerätes"). Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes schließen Sie das Gerät an das Stromversorgungsnetz und drehen Sie den Thermostatregler in eine mittlere Position. Die grüne und die rote LED im Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel hineinzulegen. Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist erst nach mindestens 20 Std. Funktion gewährleistet.
Beschreibung des Gerätes
(Abb. 1)
1. Griff
2. Tür
3. Glühbirne Innenbeleuchtung
4. Körbe
5. Trennwand
6. Schloß
7. Anzeigeblock
8. Abstandhalter für Transport
Einstellen der Temperatur
Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4). „MAX” bedeutet niedrigste Temperatur. Die erzielten Temperaturen können unterschidlich sein, je nach der umgebungstemperatur, Aufstellungsort des Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür, Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat nach diesen kriterien stattzufinden.. Gewöhnlicherweise ist bei einer Außentemperatur von ca. 430C, der Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu bringen.
Das Anzeigesystem ist an der vorderen Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5). Es beinhaltet:
1. Drehknopf Regelung Thermostat ­Innentemperatur wird eingestellt
2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät Spannungsversorgung hat.
3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED wird nach dem Einschalten des Gerätes für ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß sie aber erlöschen. Sollte die LED während
Störung hin.
4. TASTE orange – schnelles Tieffrieren ­beim Druck auf diese Taste leuchtet die orangefarbene LED auf, wodurc den Betriebszustand „Schnelles Tieffrieren”. Dieser Betriebszustand kann auch unterbrochen werden, wobei die LED erlöscht. Die drei LED liefern die Informationen über den Betriebzustand des Gerätes.
25
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
„Schnelles Tieffrieren” zu drücken. 24 Stuinden
Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man
direkt in die Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne
eine maximale Frist von 3 Monaten in betracht
die Enteisung dann durchzuführen, wenn die
D Gebrauchsanweisung
Tiefgefrieren von Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln.
Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die wichtigsten Merkmale einer guten
Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel: diese sollten dicht sein, nicht mit den beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen Temepraturen standhalten, undurchlässig für Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche sein und acuh waschbar sein. Diese Bedingungen werden von folgenden Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig
Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert, das Aussehen und der Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting nicht überschritten werden. Diese ist auf dem Typenschild des Gerätes eingetragen (Seite 27). Um das Tiegefrieren zu beschleunigen, ist die Taste
nach dem Hinenlegen der Lebensmittel ist das schnelle Tieffrieren zu deaktivieren, indem man erneut die Taste 4 drückt, wodurch auch die orangefarbene LED erlischt.
- Beim Tiefgefrieren von frischen Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu verwenden.
- Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen.
- Frische lebensmittel sollten nicht mit tiefgefrorenen in Berührung kommen.
­aus dem Fachhandel bezogen hat, können
daß eine Einstelllung am Thermostat durchzuführen wäre.
- Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der Tieffrierens eingetragen sein, kann man
nehmen (als Richtwert).
- Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder nach dem Kochen, als Fertigpräparat wieder tiefzufrieren.
- Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall nicht länger als 67 Stunden dauert.
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal.
Die Menge und die Geschwindigkeit der Ablagerung von Eis hängt von der Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
Wir empfehlen:
- die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr komplett auftauen zu lassen, odera auch jedes mal wenn die Eisschicht zu dick wrd.
­Menge von Lebensmitteln am geringsten ist.
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren” (4) gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine möglichst große Menge an Kälte aufnehmen können.
- Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere lagen Papier und legen Sie diese in einen Kühlschrank oder an eine kühlen Ort.
Nehmen Sie die Trennwand und Legen Sie diese unter die Tiefkühltruh, unter die Abflußleitung. Ziehen Sie den Verschlußstopfen. Das abgefangene Wasser wird in die Tafel der Trennwand aufgenommen. Nach dem Schmelzen des Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie das Gerät mit einem Lappen oder einem Schwamm und trocknen Sie es gut ab. Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in die Ablaufleitung. (Abb. 6)
26
ei Brine richtig eingeschraubt
Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie
D Gebrauchsanweisung
- Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze metallische Gegenstände für die Entfernung der Eiskruste verwendet werden. Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder andere gleichartigen Heizgeräte zum beschleunigten Auftauenverwendet werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät vom Netz ab.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Auftauen auch zu reinigen.
Die inneren Flächen werden mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Spülmittel gewaschen. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie einen Prägnanten Geruch hinterlassen.
Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm und wischen Sie mit einem weichen Tuch.. Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses in die Wärmeisolation des Gerätes dringt. Dieses könnte zu vermehrter Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die Kiste der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.
Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen Sie mit einem feuchten Schwamm, in Spülmittellösung getränkt.
Die Reinigung der äußeren Teile der Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator, Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen, um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den Leitungssatz zu beschädigen.
Es darf kein Reinigungsand oder Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie sich zu erst, ob d war. Schließen Sie das Gerät wieder an.
durch eine vom Typ E14-15W erneuern. Bauen Sie dei Dacheinheit ein.
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen.
Stecker des Anschlußkabels richtig in Steckdose gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist richtig in die Steckdose gesteckt.
Sicherung durchgebrannt
Thermostat auf OFF.
Temperatur nicht niedrig genug (rote LED leuchte).
Lebensmittel verhidern das vollständige
Schließen der Tür.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.
Thermostatregeldreher nicht in der richtigen Position.
Übermäßige Eisbildung
Tür nicht richtig geschlossen.
Innenbeleuchtung hat keine Funktion.
Glühbirne durchgebrannt.
Automatischer Schalter in der Tür defekt.
27
Geräusche im Betrieb
Gurgeln und Zurren
D Gebrauchsanweisung
Um die eingestellte Temperatur zu halten, muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind normal. Sie mindern sobald das Gerät die Betriebtemperatur erreicht hat.
Summen wird verursacht von dem Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas lauter, wenn der Kompressor startet.
Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese Geräusche sind als normale Betriebsgeräusche zu betrachten.. Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu hören.
werden vin dem
Technische Daten
MARKE
BBEKO
MODELL FRM1970A+ GERÄTETYP HORIZONTALE GEFRIERANLAGE
Gesamtvolumen brutto (l) 369 Gesamtvolumen nutz. (l) 350 Tiefgefrierleistung (kg/24 h) 22 Energetische Wirtschaftlichkeitsklasse (1) A+ Energieverbrauch (kWh/an) (2) 299 Selbstfunktion (Std.) 67 Geräusch (dB (A) re 1 pW) 40
Kühlmittel R600a (1) Energetische Klasse: A . . . G (A = wirtschaftlich . . . G = wenig wirtschaftlich) (2) Der effektive Energieverbrauch ist durch die Betriebsbedingeungen bedingt, sowie durch die Gegebenheiten in der Aufstellung des Gerätes.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
28
Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med reducerede
DA Brugsvejledning
Tillykke med dit valg!
Kummefryseren, du har købt, stammer fra BLOMBE ’s produktsortiment, og den repræsenterer en harmonisk forbindelse mellem køleskabsteknik og æstetisk ydre. Designet er nyt og attraktivt og den er produceret i henhold til de europæiske og nationale standarder, der garanterer for fryserens funktion og sikkerhed. Samtidig er det anvendte kølemiddel, R600a, miljøvenligt og påvirker ikke ozonlaget. Vi råder dig til at læse denne brugsvejledning grundigt igennem, så du kan få mest muligt udbytte af din fryser.
Råd omkring genbrug af din gamle fryser
Hvis din netop indkøbte fryser erstatter en ældre model, skal du overveje nogle aspekter. De gamle apparater er ikke værdiløst skrot. Deres bortskaffelse, samtidigt med at miljøet bevares, gør det muligt at genanvende vigtige råmaterialer. Gør det gamle apparat ubrugeligt:
- tag stikket ud af strømforsyningen;
- fjern ledningen (klip den af);
- fjern evt. låse på lågen for at undgå, at børn kan blive fanget inde i apparatet under leg, hvilket vil være farligt for dem. Kølingsapparaterne indeholder isoleringsmateriale og kølemidler, der
fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og viden, medmindre de har fået overvågning eller instruktion omkring brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
kræver en ordentlig genanvendelse.
29
paratet eller pille
DA Brugsvejledning
Emballage genbrug
ADVA RSE L!
Lad ikke børn lege med ap ved knapperne. Der er risiko for kvælning af dele af bølgepap og plastic film.
For at apparatet skal ankomme i god stand er det beskyttet med en passende emballage. Alle emballagematerialerne er forenelige med miljøet og genanvendelige. Hjælp os med at genbruge emballagen, samtidig med at du beskytter miljøet!
VIGTI GT !
Inden apparatet sættes i gang, bedes du omhyggeligt læse hele denne brugsvejledning. Den indeholder vigtige informaitoner om montering, anvendelse og vedligeholdelse af apparatet. Producenten har ikke noget ansvar, hvis informationerne i dette dokument ikke overholdes. Gem brugsvejledningen på et sikkert sted, så du nemt kan få fat i dem, hvis det bliver nødvendigt. Brugsvejledningen kan også være brugbar efterfølgende til en anden bruger.
BE MÆ RK!
Dette apparat må kun bruges til det tilsigtede formål, (husholdningsbrug), på egnede steder, langt væk fra regn, fugt eller andre vejrforhold.
Transportinstruktioner
Fryseren skal kun transporteres i opretstående position, så meget som det er muligt. Emballagen skal være i perfekt stand under transporten. Hvis fryseren har været i liggende position (kun i henhold til markeringerne på emballagen) under transporten, tilrådes det, inden den tages i drift, at den står og hviler i 12 timer for at muliggøre sedimentering af kølekredsløbet. Hvis disse instruktioner ikke overholdes, kan det forårsage nedbrud af motorkompressoren og bortfald af garantien.
Advarsler og almene råd

Sæt ikke fryseren i stikkontakten, hvis du
har observeret en fejl.
Reparationerne må kun foretages af
kvalificeret personale.
I følgende situationer skal fryseren tages ud
af stikket:
- ved afrimning af fryseren;
- ved rengøring af fryseren.
Når fryseren tages ud af stikkontakten, skal man trække i hanstikket, ikke i ledningen!
Overhold minimumsafstanden mellem
fryseren og væggen, hvor den placeres.
Kravl ikke op på fryseren.
Lad ikke børn lege med apparatet eller
gemme sig inde i det.
Brug aldrig elektriske apparater inde i
fryseren til afrimning.
Undlad at anvende fryseren tæt på varmeapparater, kogeplader eller andre varme- og brandkilder.
Lad ikke fryserens dør stå åben længere tid, end det varer at tage mad ud eller putte mad i fryseren.
Efterlad ikke mad i fryseren, hvis den ikke er i drift.
Opbevar ikke produkter i den, som indeholder brandbare eller eksplosive gasser.
Opbevar ikke drikkevarer med brus (sodavand, mineralvand, champagne osv.) i fryseren. flasken eksplodere! Frys ikke drikkevarer ned i plasticflasker.
Undlad at spise isterninger eller is direkte fra fryseren, da de kan forårsage "fryser forbrændinger".
Berør aldrig kolde metaldele eller frossen mad med våde hænder, da hænderne hurtigt kan fryse fast på de meget kolde overflader.
For at beskytte apparatet under oplagring og transport er det udstyret med afstandsstykker mellem låge og cabinet (i forreste og bageste side). Disse afstandsstykker fjernes, inden apparatet sættes i drift.
30
og +43
Jordtilslutning af apparatet er lovpligtigt.
DA Brugsvejledning
Stor aflejring af is på rammen og kurvene bør fjernes jævnligt med den medfølgende plasticskraber. Undlad at bruge metaldele til at fjerne isen. Tilstedeværelsen af denne isdannelse gør det umuligt at lukke lågen korrekt.
Hvis du ikke bruger fryseren i nogle dage, tilrådes det ikke at slukke den. Hvis du ikke bruger fryseren i længere perioder, skal du gå frem som følger:
- tag apparatet ud af stikkontakten.
- tøm fryseren;
- afrim og rengør den;
- efterlad lågen åben for at undgå, at der dannes ubehagelige lugte.
Ledningen må kun udskiftes af en
autoriseret person.
Hvis fryserens har en lås, så hold den låst gem nøglen et sikkert sted, væk fra børns rækkevidde. Hvis du bortkaster et apparat med lås, så sørg for, at den er gjort virkningsløs. Dette er meget vigtigt for at undgå, at børn kan blive fanget indvendigt, hvilket kan forårsage døden.
Montering
Denne fryser er beregnet til at køre ved en omgivende temperature mellem +100C
0
C (SN/T klasse). Hvis den omgivende temperatur er over 430C, kan temperaturen inde i fryseren stige. Sæt fryseren op et sted, der er langt fra varme- og brandkilde. Hvis den placeres i et varmt rum, kan direkte sollys eller det at stå tæt på en varmekilde (radiatorer, komfurer, ovne) forøge energiforbruget og forkorte produktets levetid.
Overhold følgende minimumsafstande:
100 cm fra komfurer, der bruger kul eller
olie;
150 cm fra elektriske og gaskomfurer.
Sørg for den fri luftcirkulation rundt om
fryseren ved t overholde afstandene, der er
vist punkt 2. Monter de medfølgende afstandsstykker på kondensatoren (på bagsiden). (Fig. 3)
Placer fryseren på et helt lige, tørt og godt ventileret sted. Monter det medfølgende tilbehør.
Elektrisk tilslutning
Apparatet er beregnet til at virke ved en enfaset spænding på 220-240 V / 50 Hz. Inden fryserens stik sættes i stikkontakten, skal du sørge for, at strømparametrene i hjemmet (spænding, strømtype, frekvens) svarer til fryserens funktionsparametre.
Informationer om strømspænding og den absorberede energi står på mærkelabelen, der er placeret på bagsiden af fryseren.
Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med lovkravene.
Producenten har ikke noget ansvar for skader på personer, dyr eller gods, hvis de er opstået som følge af, at de angivne specifikationer ikke er overholdt.
Fryseren er udstyret med en ledning og et stik (europæisk type, markeret 10/16 A) med dobbelt jordkontakt for sikkerhed. Hvis stikkontakten er samme type som hanstikket, så bed en specialiseret elektriker skifte den.
Undlad at bruge forlængerstykker eller
multiapdaptere.
31
. De grønne og
(fig.
Signalsystemet
DA Brugsvejledning
Sluk
Det skal være muligt at slukke ved at tage hanstikket ud af stikkontakten eller ved hjælp af en topolet netafbryder foran kontakten.
Funktion
Inden fryseren sættes i drift, skal den rengøres indvendigt (se kapitlet ”Rengøring”). Når den er rengjort, sættes hanstikket i stikkontakten, og termostatknappen justeres til en middelposition røde lysdioder i signalblokken skal lyse. Lad fryseren arbejde i ca. 2 timer uden at lægge mad i den. Frysning af fersk mad er mulig efter mindst 20 timers drift.
Beskrivelse af fryseren
(Fig. 1)
1. Lågehåndtag
2. Låge
3. Lampekabinet
4. Kurve
5. Test
6. Låsekabinet
7. Termostatkasse
8. Afstandsklods til transport
Fryserens funktion
Temperaturjustering
Fryserens temperature justeres ved hjælp af knappen, der er monteret på termostaten
4), med position ”MAX” som laveste temperatur. De opnåede temperaturer kan variere afhængigt af fryserens anvendelsesforhold, som f.eks.: placering af fryseren, omgivende temperatur, frekvensen af åbning af lågen, mængden af mad i fryseren. Positionen af termostatknappen vil ændres alt efter disse faktorer. Normalt justeres termostaten på en gennemsnitlig position ved en omgivende temperatur på omkring 43 0C.
er placeret på forsiden af fryseren (Fig. 5). Det indeholder:
1. Termostatjusteringsknap – den indvendige
temperatur justeres.
2. grøn lysdiode – viser at fryseren forsynes
med elektrisk energi.
3. rød lysdiode – beskadigelse - lyser hvis
temperaturen i fryseren er for høj. Lysdioden vil virke 15-45 minutter efter, fryseren er sat i gang, derefter skal den gå ud. Hvis lysdioden ikke tændes under funktionen, betyder det, at der er opstået defekter.
4. Orange knap – hurtigfrys – ved at trykke
på hurtigfrys tændes den orange lysdiode, hvilket viser, at fryseren er i "hurtigfrys" tilstand. Slut på denne tilstand sker ved at trykke på knappen igen, og det orange lys
går ud. De tre lysdioder giver information om fryserens funktionstilstand.
Råd om god madkonservering
Fryseren er beregnet til at opbevare frossen mad samt fersk mad i lang tid. En af hovedelementerne for en succesfuld frysning af mad er emballagen. De vigtigste betingelser er, at emballagen skal opfylde følgende: skal være lufttæt, må ikke reagere mod det pakkede mad, skal kunne modstå lave temperaturer, skal være tæt for væsker, fedt, vanddampe, lugte, skal kunne vaskes. Disse betingelser er opfyldt ved følgende typer emballage: plasticfilm eller stanniol, plastic- og aluminiumsbeholdere, voksede papglas eller plasticglas.
VIGTI GT !
- Ved frysning af mad bedes du anvende de medleverede kurve til fryseren.
- Undlad at placere for store madmængder i fryseren på én gang. Madens kvalitet bevares bedst, hvis maden dybfryses så hurtigt som muligt. Derfor er det tilrådeligt ikke at overskride fryserens frysekapacitet, der er angivet i ”Fryserens datablad” (side 34). For at reducere frysetiden kan du trykke ”hurtigfrys” knappen ind.
32
I tilfælde af strømsvigt skal du ikke ikke åbne
Kvantiteten og hurtigheden for isdannelsen
Inden afrimning justeres termostatknappen
Tag det frosne mad ud, pak det ind i flere lag
fryseren i retning af drypslangen. Tag proppen
ud. Vandet, det resulterer i, vil blive opsamlet i
Undlad at bruge skarpe genstande af metal
DA Brugsvejledning
- Fersk mad må ikke komme i kontakt med maden, der allerede er frosset.
- Den frosne mad kan lægges i fryseren uden at skulle justere termostaten.
- Hvis frysedatoen ikke er nævnt på emballagen, så tag i betragtning at en periode på maks. 3 måneder er en generel rettesnor.
- Maden, også den blot delvist optøede, kan ikke fryses igen, den skal konsumeres med det samme eller tilberedes og derefter fryses ned igen.
- Drikke med brus kan ikke opbevares i fryseren.
­fryserens låg. Frossen mad vil ikke blive berørt, hvis fejlen varer mindre end 67 timer.
HUSK AT !
Et døgn efter maden var lagt i fryseren, skal "hurtigfrys" slukkes ved at trykke på knap 4 igen, hvorefter det orange lys går ud.
Afrimning af apparatet
Du anbefales at afrime fryseren mindst 2 gange om året, når islaget har nået en kraftig tykkelse.
Isdannelsen er et normalt fænomen.
er afhængig af de omgivende betingelser og af frekvensen af lågeåbningen.
Vi anbefaler, at fryseren afrimes, når der ikke er så meget frosset mad i fryseren.
til en højere position, så maden opbevares koldere.
- Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
­papir og læg det i køleskabet eller et andet koldt sted. Tag separatorpanelet og put den under
den specielle bake (separatorpanel). Når isen er færdigsmeltet og vandet er løbet af, så tør med en klud eller en svamp, og tør godt efter. Put proppen tilbage på plads. (Fig. 6) For en hurtig optøning skal lågen efterladen åben.
til at fjerne isen. Undlad at bruge hårtørrere eller andre varmeapparater til afrimning.
33
yserens hanstik
Her skal du undgå at bruge for meget vand for
være forsigtig med ikke at fordreje rørene eller
er sprunget. Afbryd fryseren fra
strømmen, tag pæren ud og udskift den med
DA Brugsvejledning
Indvendig rengøring
Inden rengøring startes, skal fr tages ud af stikkontakten.
Det tilrådes at rengøre fryseren, når du afrimer den.
Vask indersiden med lunkent vand tilsat lidt neutralt opvaskemiddel. Undlad at bruge sæbe, opvaskemiddel, benzin eller acetone, der kan efterlade en stærk lugt.
Tør efter med en våd svamp og tør derefter med en blød klud.
at forhindre, at det trænger ind i fryserens termoisolering, hvilket vil forårsage ubehagelige lugte. Husk også at rengøre lågepakningen, især folderibberne, med en ren klud.
Rengøring udenpå
Rengør fryseren udenpå med en svamp der er dyppet i varmt sæbevand, og tør efter med en blød klud.
Rengøringen af kølekredsløbet udvendige del (motorkompressor, kondensator, forbindelsesslanger) skal gøres med en blød børste eller med støvsugeren. Her skal du
afmontere kablerne.
Undlad at anvende skure- eller slibematerialer!
Når rengøringen er afsluttet, sættes delene tilbage på plads, og fryserens stik sættes i kontakten.
Udskiftning af den indvendige lyspære
Hvis lampen springer, skal fryserens stik tages ud af kontakten. Tag lampelisten ud. Sørg for at skrue lampen korrekt på. Sæt fryserens stik tilbage i stikkontakten. Hvis lampen stadig ikke tænder, så udskift den med en anden, model E14-15W. Monter lampelisten tilbage på plads.
Fejlfinding
Fryseren virker ikke.
Der er strømsvigt.
Hanstikket er ikke sat ordentligt ind i stikkontakten.
Sikringen er sprunget.
Termostaten står på „OFF”.
Temperaturerne er ikke lave nok (den røde lysdiode er tændt).
Maden forhindrer lågen i at lukke.
Fryseren var ikke placeret korrekt.
Fryseren er placeret for tæt på en varmekilde.
Termostatknappen er ikke på den korrekte position.
For meget isdannelse
Lågen var ikke lukket korrekt.
Den indvendige belysning virker ikke
Pæren en ny.
Følgende er ikke defekter
Mulige spændinger og lyde, der
stammer fra fryseren: cirkulation og kølemidlet i systemet.
34
Støj under funktion
DA Brugsvejledning
For at holde temperaturen på det niveau, du har indstillet, starter fryserens kompressor med jævne mellemrum:
Lydene, der kan høres i den situation, er helt normale. De reduceres, så snart apparatet når driftstemperaturen.
Den brummende lyd kommer fra kompressoren. Den kan blive lidt kraftigere, når kompressoren starter.
Boble- og gurglelydene fra kølemiddelcirkulationen i fryserens rør, er normale funktionslyde.
Advarsel!
Forsøg aldrig selv at reparere fryseren eller dens elektriske komponenter. Enhver reparation, der er foretaget af en uautoriseret person, er farlig for brugeren og kan resultere i bortfald af garantien.
Fryserens datablad
MÆRKE MODEL FRM1970A+
APPARAT TYPE KUMMEFRYSER Totalt bruttoindhold (lt) 369 Totalt effektivt indhold (lt) 350 Frysekapacitet (kg/døgn) 22 Energiklasse (1) A+ Energiforbrug (kWh/år) (2) 299 Autonomi (t) 67 Støj (dB (A) re 1 pW) 40
Økologisk kølemiddel R600a (1) Energiklasse: A . . . G (A = økonomisk . . . G = mindre økonomisk) (2) Det virkelige energiforbrug afhænger af brugsbetingelser og apparatets placering.
Symbolet på produktet eller på emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. I stedet skal det overdrages til det gældende afhentningssted for genbrug af det elektriske og elektroniske udstyr. Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper du til at forhindre negative konsekvenser for miljøet og den menneskelige sundhed, hvilket ellers kan forårsages af ukorrekt bortskaffelse af dette produkt. For yderligere informationer omkring genbrug af dette produkt bedes du kontakte det lokale kommunekontor, din lokale genbrugsstation eller butikken, hvor du købte produktet.
35
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde fysieke, gevoels
-
FL Gebruiksaanwijzing
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het productgamma van BLOMBERG en vertegenwoordigt een harmonieuze combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en beïnvloedt de ozonlaag niet. Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt, moet u enkele aspecten in overweging nemen. De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering, maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van belangrijke grondstoffen mogelijk. Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van hun leven te vermijden. De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die een juiste recyclage vereisen.
of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en kennis, behalve wanneer zij onder supervisie staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot de bediening van het apparaat door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
36
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
Het niet inachtnemen van deze instructies kan
FL Gebruiksaanwijzing
Recycleren van de verpakking
WAARS CH UW IN G!
Laat kinderen niet met de verpakking of delen ervan spelen. Er bestaat een risico op verstikking met delen van golfkarton en met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u te krijgen, werd het beschermd door een geschikte verpakking. Alle materialen van de verpakking zijn compatibel met het milieu en recycleerbaar. Help ons de verpakking te recycleren om het milieu te beschermen!
BE LA NGR IJ K!
Voor u het apparaat in werking stelt, moet u deze instructies zorgvuldig en volledig lezen. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de informatie in dit document niet in acht wordt genomen. Bewaar de instructies op een veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGEL ET!
Dit apparaat moet enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is (huishoudelijk gebruik), in geschikte gebieden, ver weg van regen, vochtigheid of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
de verticale positie worden getransporteerd. De verpakking moet tijdens het transport in perfecte conditie zijn. Indien het apparaat in de horizontale positie werd vervoerd (enkel volgens de markeringen op de verpakking), wordt geadviseerd dat voor het apparaat in werking wordt gesteld, men het best gedurende 12 uur laat staan om het koelcircuit te laten rusten.
een defect van de motorcompressor veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in

het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, trek aan de stekker en niet aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen het apparaat en de muur waartegen het apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of erin klimmen.
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij verwarmingstoestellen, fornuizen of andere bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap, mineraal water, champagne, enz.) in de diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of bevroren voedsel aan met natte handen omdat uw handen snel kunnen bevriezen op zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de opslagplaats en tijdens het transport worden tussenstukken geleverd tussen de deur en kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze tussenstukken worden verwijderd voor het toestel in gebruik wordt genomen.
37
kunnen geraken, wat hun leven in gevaar kan
240V/50Hz. Voor
stekker van het apparaat in het stopcontact
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
rde stroom staat op het typeplaatje
FL Gebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de manden moet regelmatig worden verwijderd met de plastic schraper, die bij het toestel werd geleverd. Gebruik geen metalen objecten om het ijs te verwijderen. De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt gedurende enkele dagen, is het beter om het uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt gedurende een langere periode, ga als volgt te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van onaangename geuren te vermijden.
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft, houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen. Indien u een apparaat met een slot vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat kinderen er niet in opgesloten
brengen.
Installatie
Dit toestel werd ontworpen voor werking bij een omgevingstemperatuur tussen +100C en +430C (SN/T klasse). Indien de omgevingstemperatuur hoger is dan +430C, kan de temperatuur binnenin het apparaat oplopen. Installeer het apparaat ver verwijderd van een bron van warmte en vuur. Als u het in een warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan zonnestralen of nabij een warmtebron (verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens), verhoogt het stroomverbruik en verkort de levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in
acht:
100 cm van fornuizen die met olie of kolen werken
150 cm van elektrische en gasfornuizen
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het toestel door de afstanden in punt 2 in acht te nemen.
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de condensator (aan de achterkant). (Afb 3).
Plaats het toestel in een perfect egale, droge en goed geventileerde ruimte. Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een enkelfasige spanning van 220­u de steekt, zorg ervoor dat de parameters van de netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
van het apparaat.
De informatie betreffende de netspanning en de geabsorbee aan de achterkant van de diepvriezer.
De elektrische installatie moet voldoen aan de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is verplicht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen, dieren of goederen die voortkomt uit de niet inachtneming van de gespecificeerde voorwaarden.
Het apparaat is uitgerust met een snoer en een stekker (Europees type, gemarkeerd 10/16A) met een dubbel aardingscontact voor veiligheid. Indien het stopcontact niet hetzelfde type is als de stekker, vraag een gespecialiseerde elektricien om het aan te passen.
Gebruik geen verlengstukken of meervoudige adapter.
38
stopcontact, stel de thermostaatknop in op
brandt wanneer de
dsel
FL Gebruiksaanwijzing
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of via een twee polen schakelaar geplaatst voor het stopcontact.
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant van het apparaat worden gereinigd (zie hoofdstuk “Reinigen”). Plaats na het reinigen de stekker in het
een gemiddelde positie. De groene en rode lampjes in het signaleringsblok moeten branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur werken zonder er voedsel in te plaatsen. Na een werking van ongeveer 20 uur is het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Lampbehuizing
4. Manden
5. Plaat
6. Slotbehuizing
7. Thermostaatdoos
8. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt ingesteld met behulp van een knop op de thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de laagste temperatuur geeft. De temperatuur die binnenin verkregen wordt, kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: de plaats van het toestel, de omgevingstemperatuur; de frequentie van het openen van de deur, de mate van vullen met voedsel van de diepvriezer. De positie van de
thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van deze factoren. Voor een omgevingstemperatuur van 430C zal de temperatuur normaal worden ingesteld op de gemiddelde positie.
Het meldingssysteem bevindt zich aan de voorkant van de diepvriezer (afb. 5). Het omvat:
1. Thermostaatinstellingsknop – de binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade –
39
temperatuur in de diepvriezer te hoog is. Het lampje brandt gedurende 15-45 minuten na het inwerkingstellen van de diepvriezer, daarna moet het uitgaan. Indien het lampje begint te branden tijdens de werking, betekent dit dat er defecten zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop te duwen gaat het oranje lampje branden wat aangeeft dat het toestel in de modus snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze knop te drukken, gaat men uit deze modus en gaat het oranje lampje uit.
De drie lampjes geven informatie over de werkingsmodus van de diepvriezer.
Advies voor het bewaren van voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren voe voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers voedsel in te vriezen. Een van de belangrijkste elementen voor het succesvolle invriezen van voedsel is de verpakking ervan. De hoofdvoorwaarden waaraan de verpakking moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn, inert zijn tegenover het verpakte voedsel, bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand zijn tegen vloeistoffen, vet, waterdampen, geuren en wasbaar zijn. Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie, plastic en aluminium potten, glazen in waskarton of plastic.
het best bewaard wanneer het zo snel mogelijk
Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan
FL Gebruiksaanwijzing
BE LA NGR IJ K!
- Gebruik de bijgeleverde manden van het apparaat om vers voedsel in te vriezen.
- Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel wordt
wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat in het Apparaatgegevensblad ‘pag. 7­niet te overschrijden. Ten einde de vriestijd te reduceren, druk op de knop “Snelvriezen”.
-Het vers voedsel mag niet in contact komen met voedsel dat al ingevroren is.
- Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt, kan in de diepvriezer worden geplaatst zonder de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de verpakking, neem een periode van max. 3 maanden als algemene richtlijn.
­niet opnieuw worden ingevroren, het moet onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking, open de deur van het apparaat niet. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 67 uur duurt.
VE RGE ET N IE T!
Annuleer 24 uur nadat het voedsel in de diepvriezer geplaatst werd de modus “snelvriezen, door opnieuw op knop 4 te drukken. Het oranje lampje gaat uit.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de ijsaanslag hangt af van de omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de thermostaatknop op de hoogste stand zodat de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats. Verwijder het scheidingspaneel en plaats het onderaan in de diepvriezer in de richting van de druppelbuis. Verwijder de sluitdop. Het water wordt opgevangen in een speciale vorm (scheidingspaneel). Nadat het ijs gesmolten is en het water weggelopen is, wrijf erover met een doek of spons en droog goed af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6) Laat de deur open om snel te ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten om het ijs te verwijderen. Gebruik geen haardrogers of andere elektrische verwarmingstoestellen voor het ontdooien.
40
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
FL Gebruiksaanwijzing
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te reinigen wanneer u het ontdooit.
Was de binnenkant met lauw water waaraan een neutraal reinigingsmiddel werd toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel, benzine of aceton die een sterke geur kunnen nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met een zachte doek. Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van teveel water zodat het niet kan binnendringen in de thermische isolatie van het toestel wat onaangename geuren zou produceren. Vergeet ook niet om de dichting van de deur te reinigen, vooral de balgribben, met een zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater en wrijf af met een zachte doek en droog af.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het koelcircuit (motorcompressor, condensator, aansluitingsbuizen) een zachte borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de buizen niet vervormd worden of de kabels loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
Plaats na het reinigen alle accessoires terug op hun plaats en steek de stekker in het stopcontact.
Het binnenlichtje vervangen
Indien het lampje niet meer brandt, verwijder de stekker uit het stopcontact. Verwijder de lampstrip. Controleer of de lamp goed vastgedraaid is. Plaats de stekker terug in het stopcontact. Indien de lamp nog niet brandt, vervang met een ander model E14 – 15W. Plaats de lampstrip terug op zijn plaats.
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het
stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag genoeg (rood lampje brandt).
Het voedsel verhindert dat de deur goed
gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
Het lampje binnenin brandt niet
De lamp is gesprongen. Verwijder de
stekker uit het stopcontact, verwijder de lamp en vervang door een andere.
De volgende zaken zijn geen defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het product komen: de circulatie van het koelmiddel in het systeem.
41
Geluiden tijdens de werking
FL Gebruiksaanwijzing
Ten einde de temperatuur op de aangepaste waarde te houden, start de compressor van het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn normaal. Ze worden minder luidruchtig als het toestel de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de compressor. Het kan iets luider worden wanneer de compressor start.
De bubbelende en gorgelende geluiden die worden voortgebracht door de koelvloeistof wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn normale werkingsgeluiden.
Wa arschuw in g!
Probeer het toestel of zijn elektrische componenten nooit zelf te repareren. Elke reparatie die wordt uitgevoerd door een onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en kan de garantie annuleren.
Apparaatgegevensblad
MERK MODEL FRM1970A+
APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST Totale bruto volume (I.) 369 Totale nuttig volume (I.) 350 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 22 Energieklasse (1) A+ Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 299 Autonomie (u) 67 Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 40
Ecologisch koelmiddel R600a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval­verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
42
4573911000
01.06.2009
Loading...