Blomberg BDE 1200 X Instruction Manual

Le guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Gebruiksaanwijzing stoomoven
Bedienungsanleitung Dampfgarer
DE
FR
NL
GB
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 1
I
nhalt
Das Kochen mit Dampf
Allgemeines S. 3
Wie sieht der Dampfgarer aus? S. 4 Zubehör S. 5 Installation des Dampfgarers
Stromanschluss S. 6 Einbau S. 7
Das sofortige Kochen S. 8-9
Sperrung des Anzeigers S. 10 Wasser-Management S. 10
Gartabelle S. 11-12 Die Pflege des Dampfgarers S. 13 Austausch der Glühbirne S. 14 Abhilfe bei Störungen S. 14
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 2
DE
D
as Kochen mit Dampf
Allgemeines
Das Kochen mit Dampf bringt nur Vorteile, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird. Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der Lebensmittel. Eine raffinierte Sosse oder eine andere mit aromatischen Kräutern steuert das kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht.
Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder Gewürzen versetzt zu werden, jedoch kann ein Fisch einen Duft annehmen, wenn er auf ein Bett aus Algen oder ein Geflügel auf ein Sträusschen Rosmarin oder Estragon gelegt wird.
Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet. Es wärmt Teigwaren, Reis und Püree ohne Gefahr des Anbrennens sanft auf und trocknet
sie nicht aus. Das Kochen von Cremes, Puddings, Reiskuchen... wird vereinfacht. Sie werden mit
Aluminiumfolie abgedeckt, damit das Kondenswasser sie nicht aufweicht. Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, sogar auch im Kochwasser nicht. Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher rasch auf allen Seiten mit heisser Butter in der
Bratpfanne anbraten.
Der Dampf zeigt im Vergleich zum Kochen mit Wasser nur Vorteile: Das Kochen mit Dampf ist rasch: Der Garvorgang startet sofort, während die Gardauer bei
Lebensmitteln im Wasser erst mit dem Kochen beginnt. Es ist diätbewusst: Die (sogenannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben
gut erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt. Ausserdem wird zum Kochen keinerlei Fett verwendet. Der Dampf respektiert den Geschmack der Lebensmittel. Er fügt weder Duft, noch Grill-
oder Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, denn es tritt keine Lösung im Wasser ein.
Die Kehrseite: Es ist nutzlos, auf diese Weise einen Fisch zu kochen, der nicht frisch ist oder ein Gemüse, das seit einer Woche im Kühlschrank vergessen worden war: Ein katastropha­les Ergebnis!
Der Dampf gibt keinen Geschmack oder Geruch weiter; Nicht zögern, Zeit und gleichzeitig Geld zu sparen, indem zum Beispiel ein Fisch und ein Nachtisch nebeneinander gekocht werden, die sich jedoch nicht berühren.
Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Aufwärmen oder auch zum Warmhalten, insbe­sondere von Sossen.
Fleisch,wie Geflügel, Kalb, Schwein zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett anbra­ten, damit sie ein appetitliches goldbraunes Aussehen annehmen. Dann das Kochen mit dem Dampf fortsetzen.
Die in Stücke zerlegten Lebensmittel garen schneller und homogener, als wenn sie ganz bleiben.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 3
W
ie sieht der Dampfgarer aus?
Bedienleiste
Tank
Anzeiger
Dampfgenerator
1. Aus-Taste
2. Starttaste
3. Symbol für Dampfkochen
4. Anzeige Gardauer
5. Tasten + oder - Zeiteinstellung
6. Sperrung der Tastatur
7. Temperaturanzeiger
8. Anzeiger für Störungen im Wasserkreislauf
1
2
3
5
8
Wasserzuführung
6
7
Details der Bedienleiste
Wasserablaufrinne
4
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 4
DE
Mit dem Tank wird der Dampfgarer unabhängig mit Wasser versorgt. Er hat ungefähr 1 Liter Inhalt (maximaler Füllstand)
Perforierte Pfanne, die den Kontakt der Lebensmittel mit dem Kondenswasser verhindert.
In dieser Pfanne wird das Kondenswasser gesammelt.
Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl: muss unbedingt in den Dampfgarer eingeschoben wer­den.
Z
ubehör
Die Kochgeschirre sind spülmaschinenfest.
Herausnehmbarer Tank
Kochgeschirre
Die Pflege des Dampfgarers wird bei Verwendung von gering kalkhaltigem Wasser vereinfacht.
Die Verwendung von demineralisiertem Wasser ist untersagt (nicht lebensmittelgerecht).
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 5
Stromanschluss
Bei einem Festanschluss ist darauf zu achten, in der Versorgungsleitung eine Abschaltmöglichkeit vorzusehen, die den Installationsregeln entspricht. Andernfalls muss das Gerät so plaziert werden, dass der Stecker auch nach seinem Einbau zugänglich ist. Unbedingt eine Steckdose mit einer Erdung benutzen, die nach den gültigen Sicherheits­normen angeschlossen ist. Die Anlage muss mit einem Wärmeschutz von 10 A ausgerüstet sein. Den Garer nicht betreiben, wenn das Stromkabel oder sein Stecker beschädigt sind. Sie müssen in diesem Fall vom Hersteller, seinem Kundendienst oder gleich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Betriebsspannung.................................................... 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Gesamtleistung des Dampfgarers .................................................... 1,77 kW
Energieverbrauch
- bei Anstieg und Haltung auf 100° in einer Stunde ....................... 0,71 kWh
Nutzabmessungen des Dampfgarers
Breite .......................................................................................... 38,5 cm
Höhe ........................................................................................... 18,2 cm
Tiefe ............................................................................................ 33,5 cm
Nutzvolumen ............................................................................ 23,5 Liter
I
nstallation des Dampfgarers
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 6
DE
Einbau
1. Das Gerät in die Nische stellen.
Das Gerät muss waagrecht stehen. Diese Position kontrollieren.
2. Zwecks besserer Stabilität den Dampfgarer im Möbel mit 2 Schrauben befestigen, die hierfür in den Seitenpfosten vorgesehen sind.
3. Den Stromanschluss herstellen.
Darauf achten, dass der Stecker nach der Installation zugänglich ist.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 7
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
Das Kochen mit Dampf
D
as sofortige Kochen
Kochen mit Dampf bei 100°C.
Die Taste "Start" drücken. Es wird eine Zeitdauer von
25 Minuten vorgeschlagen.
Mit der Taste "Start" bestäti-
gen.
Den Wassertank vor dem K ochen UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe auffüllen. Den Tank in seine Aufnahme einsetzen, indem er GANZ einges­choben wird, bis ein HEBEL zu spüren ist.
Das Symbol wird animiert. Wenn die Temperatur erreicht ist, leuchtet 100°C ständig, und es wird ein Piepton abgegeben.
Funktionsprinzip
Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Röhrchen in den Herdraum. Dieses Wasser wird bei Kontakt mit einer heissen Fläche im unteren Teil des Herdraums in Dampf umgewandelt: Dies ist der Dampfgenerator. Es braucht kein Wasser in die Kochpfanne gegeben zu werden. Zur Garantie DES ECHTEN DAMPFKOCHENS wird der Garer mit speziell für den perfekten Garvorgang konzipiertem Kochgeschirr angeboten.
3
Zur Vermeidung dessen, die Kochergebnisse zu beeinträchtigen, die Tür des Geräts nicht während des Kochvorgangs öffnen.
Das Gerät wird beim Kochvorgang heiss. Der heisse Dampf wird freigesetzt, wenn die Gerätetür geöffnet wird. Kinder entfernt halten.
4
Die gewünschte Zeitdauer
einstellen (Mind. 5 Min. und max. 60 Min.) beim Drücken auf + oder -
21
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 8
DE
Änderung der Gardauer
Nach dem Garvorgang
0m00s wird angezeigt. Löschen der Animation. 3 Minuten lang Abgabe von diskontinuierlichen Pieptönen. Zur Abschaltung der Pieptöne die Taste Ays drücken oder die Tür öffnen.
Abschaltung bei laufendem Garvorgang
Während des Garvorgangs kann die Gardauer mit den Tasten + oder - geändert werden.
Der Garvorgang kann jederzeit mit Drücken der Aus Taste unterbrochen werden (ca. 1 Sekunde lang drüc­ken). Wenn die Dampfentwicklung noch nicht begonnen hat, (ca. 1 Minute), schaltet der Garer sofort ab, und die Gardauer verschwindet. Wenn die Dampfentwicklung schon begonnen hat, geht die Gardauer auf 3 Minuten und wird rückwärts gezählt, der Dampf wird vor dem Öffnen der Tür abgeführt.
Den Tank UNBEDINGT ausleeren.
Zur Garantie der guten Zuverlässigkeit des Dampfgarers läuft der Ventilator noch einige Zeit nach dem Garende weiter.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 9
10
Der Anzeiger kann gesperrt werden. Er kann nur aus­serhalb des Kochvorgangs im Uhrzeitmodus aktiviert werden.
Sperrung des Anzeigers
Einige Sekunden lang die Taste "Aus" drüc-
ken.
Ein Piepton wird abgegeben,
und ein Schloss erscheint im Bildschirm. Ab diesem Moment ist keine Taste aktiv.
Für die Freigabe einige
Sekunden lang die Taste "Aus" drücken, ein Piepton wird abgegeben, und das Schloss verschwin­det.
1
2
3
Bei Problemen mit dem Wasserumlauf während des Garvorgangs erscheint der Anzeiger "Kein Wasser", und ein Piepton wird abgegeben.
Dieser Fehler steht insbesondere im Zusammenhang mit:
- einem leeren Tank.
- einem schlecht eingesetzten Tank.
Nach Prüfung dieser beiden Punkte startet der Garvorgang automatisch nach dem Schliessen der Tür.
Wasser­Management
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 10
11
DE
Artischocken (kleine) Spargel Brokkoli Karotten Knollensellerei Kürbis Pilze
Kohl
Zucchini Knollenziest
Spinat Chicoree
Fenchel Grüne Bohnen Weisse Rüben Frische Erbsen Lauch
Kartoffeln
Jakobsmuscheln Muscheln/Strand-
schnecken Krebse/
Taschenkrebse Hummer Langustinen
Äpfel/Birnen/ Pfirsische
Kompotte Cremes
40 bis 45 Min. 35 bis 40 Min.
18 Min. 20 bis 22 Min. 25 bis 30 Min. 15 bis 20 Min.
15 Min. 30 bis 35 Min.
22 Min. 30 bis 35 Min.
10 bis 15 Min.
20 Min.
20 Min.
35 min 30 Min. 22 Min.
30 bis 35 Min. 15 bis 20 Min. 20 bis 25 Min.
25 Min. 25 Min.
40 bis 45 Min.
10 bis 12 Min. 20 bis 25 Min.
25 Min.
30 bis 35 Min. 12 bis 15 Min.
10 bis 15 Min.
25 Min. 10 Min.
werden umgedreht in die Pfanne gelegt
für die Spitzen die Garzeit verringern
in kleinen Buketts in feinen Scheiben in feinen Scheiben
in Würfeln
in feinen Lamellen
Rosenkohl
Blumenkohl in kleinen Buketts
Wirsing feingeschnitten
in Scheiben
(frisch) während des (Tiefkühl) Garvorgangs umrühren
Kern entfernt und längs geschnitten
durchgeschnitten
in Würfeln
/
durchgeschnitten
in Scheiben geschnitten
ganz
mit Aromastoffen mit Aromastoffen
/
je nach Gewicht
/
ganz, geschält
Obst in Lamellen
in Schälchen
• Diese Garzeiten hängen von der Art, der Dicke und der Frische der Gemäuse ab. Die Angaben in der Spalte
"Zubereitungen"
befolgen.
• Die Garzeit bleibt bei jeder Menge die glei­che.
Beispiel:
1 oder 4 Artischocken, gleiche Garzeit.
• Zur Kontrolle der Garung in den dicksten Teil des Gemüses stechen; Wenn es gar ist, gibt es keinen Widerstand.
• Die Muscheln auf das Gitter der Glaspfanne legen, aromatische Kräuter hinzufügen.
• Die Krustentiere auf ein Algenbett legen.
• Garzeit je Reife.
Gartabelle
MUSCHELN
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
KRUSTENTIERE
G
EMÜSE
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
Bei beliebiger Menge
OBST-CREMES GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 11
12
FLEISCH /
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
EIER
• *Filets: Runde Fischscheiben in 2 bis 3 cm Dicke (180/200 g) pro Person.
• Sehr frische Produkte verlan­gen.
• Ganze Fische wie sie sind in die Pfanne oder auf Lorberblätter, Fenchel oder ande­re aromatische Kräuter legen.
• Am Garende die Haut abziehen, die sich sehr leicht löst.
• Nach dem Garvorgang mit der Gabel lockern.
100 g gewaschenen Reis -
20 cl Milch - 2 Suppenlöffel Zucker
200 g (1/4 Liter Wasser)
Milchreis Griess
• Dann im Grill in einer anderen Pfanne goldbraun werden lassen.
Eier
ab sehr frischen Eiern mit Aufbewahrung bei Raumtemperatur.
Hecht Kabeljau/Dorsch Goldbrasse Geräucherter
Schellfisch Hering Heller Seelachs
(Köhler & gelb)
Seeteufel Makrele Wittling/Kabeljau Rochen Barben Barben Junger Salm Lachs Seezungen Thunfisch Forelle
ganz
(1 kg)
25 bis 30 Min. 13 bis 15 Min. 20 bis 25 Min.
15 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min. 20 Min. 15 Min.
25 bis 30 Min.
15 Min. 10 Min.
20 Min. 15 bis 20 Min. 10 bis 12 Min. 20 bis 25 Min. 20 bis 25 Min.
ganz (1 kg)
Filets (180 g)*
ganz (1 kg)
Filets
ganz (200 g)
Filets (180 g)
je nach Dicke
ganz (250 g)
Filets
ganz (200 g)
Filets
dicke Abschnitte (6 bis 10 cm Länge)
Filets (180/200 g)
Filets
Filets (180/200 g)
ganz (200 g) 13 bis 15 Min.
Rind Schwein
(Filets)
Geflügel (weisses,
Filets) (Rouladen)
Würstchen Blutwurst
30 Min. 20 Min.
15 bis 30 Min.
25 Min. 20 bis 25 Min.
25 Min.
20 Min. 10 bis 15 Min.
7 Min.
5 bis 6 Min.
8 Min.
10 bis 12 Min.
Braten 800 g: 55 bis 60 Min.
Hähnchenschenkel: 35 bis 40 Min.
Kleiner Puterbraten: 50 bis 60 Min.
Mortadella 400 g
FISCH GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
REIS, TEIGWAREN
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
GRIESS
Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht in der Tat nicht aus, diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine ALuminiumfolie auf die Pfanne legen, um herabfallende Wassertröpfchen zu vermeiden.
Schale: werden direkt auf das Gitter gelegt. Spiegelei:
In eine Einzelpfanne aufgeschlagen, auf das Gitter gestellt und mit einer für Lebensmittel geeigne­ten Folie abgedeckt. W
eiches Ei: wird direkt auf das Gitter gelegt.
Hartes Ei
/Im Töpfchen: siehe detaillierte Rezepte.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 12
13
DE
Pflege
Herdraum (nach jedem Garvorgang)
Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den Herdraum mit einem trockenen Tuch auswischen oder ihn bei halboffener Tür trocknen lassen.
Wasserzuführung (1 mal pro Monat) Das Röhrchen der Wasserzuführung nach vorne heraus-
ziehen. Den Kesselstein entfernen, der sich eventuell innen abgesetzt hat (mit einem dünnen und spitzen Gegenstand von der Art Spiess oder Stricknadel).
Dampfgenerator (1 mal pro Monat) 1/2 Glas weissen Alkoholessig auf den Generator gies-
sen. Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit Wasser abspülen. Keine Scheuerschwämme oder -pulv er oder Kalkenferner für Kaffeemaschinen benutzen.
Reinigung der Wasserablaufrinne
Diese Wasserablaufrinne nach oben ziehen und aus­bauen, sie abwischen und wieder mit den drei hierfür vorgesehenen Kerben einsetzen.
Die Reinigung des Dampfgarers darf nicht mit einem Dampfreiniger durchgeführt
werden.
D
ie Pflege des Dampfherdes
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 13
14
Abhilfe bei Störungen
ABHILFE
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN
Der Anzeiger leuchtet nicht auf.
Die Glühbirne funktio­niert nicht mehr
Wasser- oder Dam­pfleck an der Tür während des Garens.
Fehler in der Strom­versorgung des Dampfgarers. Elektronikkarte außer Betrieb.
- Die Stromversorgung überprüfen (Schmelzsi­cherung der Anlage).
- Den Kundendienst ru­fen.
- Die Glühbirne austau­schen.
- Den Dampfgarer an­schließen.
- Die Schmelzsicherung der Anlage austau­schen.
Die Glühbirne funktio­niert nicht mehr. Der Dampfgarer ist nicht angeschlossen. Die Schmelzsicherung der Anlage ist außer Betrieb.
Die Herdtür ist schlecht geschlossen. Die Türdichtung ist fehlerhaft.
- Den Kundendienst ru­fen.
FESTSTELLUNG
Wenn die Einwirkung nicht ausreicht,
auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
Austausch der Glühbirne
- Mit dem kleinen Fenster eine Vierteldrehung nach links durch-
führen.
- Die Glühbirne im gleichen Sinn losschrauben. Merkmale der Glühbirne:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - Sockel E 14
- Eine Glühbirne einsetzen, das kleine Fenster wieder montieren und dabei auf den richtigen Sitz der Dichtungen achten.
- Den Dampfgarer wieder anschließen.
Die Glühbirne befindet sich hinten rechts im Ofenraum.
Den Dampfgarer vor jedem Eingriff an der Glühbirne von der Stromversorgung trennen,
um jegliches Risiko eines Strom­schlags auszuschließen, und eventuell den Dampfgarer abkühlen lassen.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 14
15
Table of Contents
Steam cooking
Overview p. 16
What does your oven look like? p. 17 Accessories p. 18 How do you install your oven?
Electrical connection p. 19 Build-in p. 20
How do you program for immediate cooking? p. 21-22
Locking display p. 23 Water management p. 23
Cooking chart p. 24-25 How do you care for your oven? p. 26 Changing the bulbs p. 27 What to do in case of malfunctions? p.27
GB
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 15
16
Steam cooking
Overview
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use. Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with herbs or spices; however, you can flavour fish by placing it on a bed of seaweed or make a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables. Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking
or drying out. It makes it easier to cook puddings, flans, rice pudding, etc. covered with aluminium foil,
the condensation water does not add moisture to the preparations. There is no need to season before cooking--not even the steam water. To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steam offers nothing but advantages: It is quick: cooking starts immediately , whereas for f ood in a water -filled dish, the cook time
only begins counting down once the water returns to a full boil. It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved
because they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food. Moreover, no fats are used for this type of cooking. The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or
the pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water. Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not
fresh or vegetables left in the refrigerator for a week--the results are catastrophic! The steam does not transfer flavours or aromas; therefore do not hesitate to save both time
and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook fish next to a dessert.
Steam is also appropriate for blanching, defrosting and reheating or even holding warm, especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they take on an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 16
17
GB
What does your oven look like?
Control
panel
Water tank
Display
Steam gen-
erator
Door seal
1. Off button
2. Start button
3. Steam cook symbol
4. Cook time display
5. + and - touch controls for time adjustment
6. Touch pad-locking mechanism
7. Temperature indicator
8. Water circuit problem indicator
1
2
3
5
8
Water
pipe
6
7
Close-up of control panel
Gutter
4
Light
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 17
18
The water tank that allows for independent water sup­ply to the oven. Its capacity is approximately one litre (maximum level).
Pierced cooking dish to prevent contact between food and the condensation water.
Drip tray that makes it possible to recover the conden­sation water.
Stainless steel removable support grid: it must be placed in the oven.
Accessories
The cookware may be cleaned in the dish­washer.
Removable water tank
Cookware
Using water with a low level of lime will make it easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden (not for human consumption).
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 18
19
GB
Electrical connection
For permanent installation, be mindful to add a standardised, compliant cut-off device in the elec­trical conduit. Otherwise the appliance must be positioned so that the electrical outlet is accessible after the unit has been built-in. You must use an electrical receptacle that contains a ground wire and is connected in compliance with applicable safety standards. Your electrical installation must be equipped with 10-ampere thermal-sensitive protection. Do not operate the oven if the power cable or its plug are damaged. In this case, they must be replaced by the manufacturer, its After Sales Service department of a person of similar qualifi­cations so as to avoid any danger.
Operating voltage ......................................................... 220-240 V ~ 50 Hz
Total oven power .......................................................................... 1.77 kW
Energy consumption
- heating up to and holding at 100°C for one hour ......................... 0.71 kWh
Internal dimensions of your oven
Width .......................................................................................... 38.5 cm
Height ......................................................................................... 18.2 cm
Depth .......................................................................................... 33.5 cm
Net capacity ............................................................................. 23.5 litres
How do you install your oven?
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 19
20
Build-in
1. Place the appliance in the nook.
The appliance must be horizontal. Check the position.
2. For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panels.
3. Make the electrical connection.
Ensure that the plug will be acces­sible after installation.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 20
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
21
GB
Steam cooking
How do you program for immediate cooking?
Steam cooking at 100°C
Press the "Start" touch control. A cooking time
of 25 minutes is suggested.
Set the desired length of time
(minimum is five minutes and maximum is 60 minutes) by pressing the + and - touch controls.
Enter by press­ing the "Start"
touch control.
You MUST fill the water tank to the Max. level before cooking. Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel the tank LOCK INTO POSITION.
The symbol is activated. When the temperature has been reached, the 100°C display stops flashing and a beep is emitted.
Operating principle
The water contained in the tank arrives in the cavity via a pipe. This water is transformed into steam when it comes into contact with a hot surface located in the lower part of the cavity: this is the steam generator. There is no need to add water to the cooking dish. To guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is fur­nished with specially designed cookware that will allow for perfect cooking.
1
2
3
To avoid compromising the cooking results, do not open the appliance door during cooking.
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you open the door of the appliance. Keep children away.
4
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 21
22
At the end of a cooking programme
As soon as the steam removal phase has been complet­ed, you can keep dishes warm in the oven area. Press the stop button. The audible signal and display are then deactivated. Do not open the door. Dishes are kept warm and the fan operates at the same time until the door is opened.
0m00s is displayed. The display animation ceases. Discontinuous beeps are emitted for three minutes. T o silence the beeps, press the Of f touch control or open the door.
The fan will continue operating for approximate­ly 3 - 5 minutes after the door is opened.
You MUST empty the tank.
The dishes and plates used in the steam cooking.
In order to guarantee good oven reliability, the fan continues to function for a short period after cooking is complete.
Changing the cooking time
Cancelling cooking in progress
During cooking, you can adjust the cooking time by pressing the + or - touch controls.
You can stop the cooking at an y time by pressing the Off touch control (press and hold for approximately one second). If steam generation has not yet begun (approximately one minute), the oven stops immediately and the time disappears. If steam generation has already begun, the time converts to three minutes; a countdown begins and the steam escapes before the door is opened.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 22
23
GB
It is possible to lock the display. This feature cannot be used during timed cooking programmes.
Locking display
Press the "Off" touch control for a few sec-
onds.
A beep is sounded and a
"padlock" appears on the screen. From this moment on, no touch control is active.
To unlock the display,
press the "Off" touch control for a few seconds: a beep is sounded and the padlock disappears.
1 2 3
In the event of a water circuit-related problem during cooking, the "no water" indicator appears and a beep is emitted.
This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly seated tank.
After checking these two items, cooking automatically restarts as soon as the door is closed.
Water management
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 23
24
Artichokes (small) Asparagus Broccoli Carrots Celery root Pumpkin Mushrooms
Puff pastry
Courgettes Chinese artichokes
Spinach
Endives Fennel
Green beans Turnips Fresh peas Leeks
Potatoes
Sea scallops Mussels/periwinkles Crabs Lobsters Crayfish
Apples/pears/ peaches
Compote Puddings
40 to 45 min. 35 to 40 min.
18 min. 20 to 22 min. 25 to 30 min. 15 to 20 min.
15 min. 30 to 35 min.
22 min. 30 to 35 min.
10 to 15 min.
20 min.
20 min.
35 min 30 min. 22 min.
30 to 35 min. 15 to 20 min. 20 to 25 min.
25 min. 25 min.
40 to 45 min.
10 to 12 min. 20 to 25 min.
25 min.
30 to 35 min. 12 to 15 min.
10 to 15 min.
25 min. 10 min.
placed upside down in the dish
for tips decrease cooking time
in small bunches
in thin, round slices
in thin slices
in cubes
in thin strips
Brussels sprouts
Cauliflower in small bunches
Chopped green cabbage
in round slices
(fresh) stir while cooking (frozen) " "
core removed, cut in half length-
wise
cut in half
in cubes
/
cut in half
cut in round slices
whole
with seasoning with seasoning
/
depending on weight
/
whole, peeled
fruit in strips
in ramekins
• These times are a function of the type, size and freshness of the vegetables. Follow the indications that appear in the
"Preparations"
col-
umn.
• The cooking time remains the same regardless of the quantity to be cooked.
Example:
1 or 4 artichokes require the same cooking time.
• To check if food is cooked pierce with the tip of a knife. If there is no resistance, the food is cooked.
• Place the scallops on the grid of the glass dish, add aro­matic herbs.
• Place the crus­taceans on a bed of seaweed.
• Times depend on ripeness.
Cooking chart
SHELLFISH
TIMES PREPARATIONS NOTES
CRUSTACEANS
FRUITS-
PUDDINGS
TIMES PREPARATIONS NOTES
VEGETABLES
TIMES
PREPARATIONS NOTES
Regardless of quantity
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 24
25
GB
• *Steaks: Round slices of fish of 2 to 3 cm in thickness (180/200g) per person.
• Insist on very fresh products.
• Place whole fish in the dish as is or on bay leaves, fen­nel or other aro­matic herbs.
• As soon as cook­ing is complete, remove the skin, which will detach easily.
• Then brown under the grill in another dish.
• Fluff with a fork when cooking is complete.
100 g rinsed rice - 20 cl milk -
2 T. sugar
200 g (1/4 litre water)
Rice pudding Farina
Eggs
start with very fresh eggs kept at room temperature
Northern pike Cod Sea bream Haddock Herring Pollack/black cod Monkfish Mackerel Atlantic cod Skate Red mullet Red mullet Spotted dogfish Salmon Sole Tuna Trout,
whole (1 kg)
25 to 30 min. 13 to 15 min. 20 to 25 min.
15 min. 20 min.
15 to 20 min.
15 min. 20 min. 15 min.
25 to 30 min.
15 min. 10 min.
20 min. 15 to 20 min. 10 to 12 min. 20 to 25 min. 20 to 25 min.
whole (1 kg)
steaks (180 g)*
whole (1kg)
filets
whole (200 g)
steaks (180 g)
depending on thickness
whole (250 g)
filets
whole (200 g)
filets
thick steaks (6 to 10 cm in length)
steaks (180/200 g)
filets
steaks (180/200 g)
whole (200 g) 13 to 15 min.
Beef Pork (filet mignon) Poultry
(breasts, filets)
(stuffed)
Sausages Boudins
15 to 30 min.
25 min. 20 to 25 min.
25 min.
20 min. 10 to 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 to 6 min.
8 min.
10 to 12 min.
Roast 800 g: 55 to 60 min.
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Roast turkey: 50 to 60 min.
400 g piece
MEATS/
TIMES PREPARATIONS NOTES
EGGS
FISH TIMES PREPARATIONS NOTES
Soft-boiled: placed directly on the grid. Fried: broken in an individual dish placed on the grid
and covered with cooking wrap.
Medium-boi
led: placed directly on the grid.
Hard-boiled / poached: see detailed recipes.
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets from falling in.
RICE, PASTA
TIMES PREPARATIONS NOTES
FARINA
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 25
26
Maintenance
Cavity (after each use)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam gener­ator has cooled or let the cavity air-dry by leaving the door open.
Water pipe (once a month) Remove the water pipe by pulling it towards you.
Remove any hard-water deposits that may be inside (using a thin, pointed object such as a thick skewer or a knitting needle).
Steam generator (once a month) Pour 1/2 cup of white vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water. Do not use sponges or abrasive powders, nor cof­fee maker cleaning agents.
Cleaning the Gutter
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and return it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a steam cleaner.
How do you care for your oven?
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 26
27
GB
Before removing the bulbs
from the housing, be sure to first turn off the electrical supply to the appliance. Turn off the oven and/or acti­vate the cut-out or unplug the power lead.
Changing the bulbs
You need to obtain bulbs able to withstand a temper ature of 300°C, 25 watts, 230 - 240 volts, E14, which can be purchased from shops specialising in electrical items.
1. Turn the cover of the lamp to the left.
2. Turn and unscrew the incandescent lamp in an anti-
clockwise direction.
3. Replace the incandescent lamp.
4. Reinsert the cover , screwing it in a clockwise direction.
Caution! Do not damage the seals!
What to do in case of malfunctions?
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not light up
- Oven is not connected to power source.
- Electronic board is not func­tioning.
- Check that the appliance is receiving electricity (good fuse).
- Call the After-Sales Service Department.
Water or steam comes out of the appliance.
- The door is not properly closed.
- The door seal has come away from its support.
- The door seal is faulty.
- Close the door properly.
- Correctly insert the seal into its support.
- Call the After Sales Service Department.
The light on the oven cavity does not work.
The light is faulty. Replace the light.
YOU OBSERVE
THAT…
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the After-Sales Service Department without delay.
Ensure that both seals are in the right place. Caution! The seals must be in perfect condition. In the event that the seals are damaged, please contact the After Sales Service Department.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 27
28
Sommaire
La cuisson vapeur
Généralités p. 29
Comment se présente votre four ? p. 30 Accessoires p. 31 Comment installer votre four ?
Raccordement électrique p. 32 Encastrement p. 33
Comment faire une cuisson immédiate ? p. 34-35
Verrouillage afficheur p. 36 Gestion de l’eau p. 36
Tableau de cuisson p. 37-38 Comment entretenir votre four ? p. 39 Comment changer l’ampoule ? p. 40 Que faire en cas d’anomalies ? p. 40
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 28
29
FR
La cuisson vapeur
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aro­matiques ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes. Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement. Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium,
l’eau de condensation ne les détrempe pas. Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson. Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au
beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages: Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des ali-
ments dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition. Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien
préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments. De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson. La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou de
poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau. Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou
un légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique! La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois
du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un dessert par exemple.
La vapeur convient aussi pour blanchir, réchauffer ou encore maintenir au chaud, en parti­culier les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille, veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils sont entiers.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 29
30
Comment se présente votre four?
Bandeau de
commande
Réservoir
Afficheur
Générateur
de vapeur
1. Touche Arrêt
2. Touche Démarrage
3. Symbole cuisson vapeur
4. Sigle durée de cuisson
5. Touches +ou - réglage du temps
6. Verrouillage clavier
7. Indicateur de température
8. Indicateur de problème sur circuit d’eau
1
2
3
5
8
Tube d’arrivée
d’eau
4
6
7
Détail du bandeau de commande
Goulotte
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 30
31
FR
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépendante. Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.)
Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les ali­ments et l’eau de condensation.
Plat permettant de récupérer l’eau de condensation.
Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirement.
Accessoires
La casserolerie peut être nettoyée au lave­vaisselle.
Réservoir amovible
Casserolerie
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facili­tera l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite (pas alimentaire).
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 31
32
Raccordement électrique
Pour un branchement fixe, veillez à placer dans la conduite d’alimentation, un moyen de décon­nexion conforme aux règles d’installation. Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible lorsque celui-ci est encastré. Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre et rac­cordée conformément aux normes de sécurité en vigueur. Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 10 Ampères. Ne faites pas fonctionner le four si le cordon d’alimen­tation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce cas, ils doivent être remplacés par le fabricant, son S.A.V. ou des per­sonnes de qualification similaire pour éviter tout dan­ger.
Tension de fonctionnement ................................................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance totale du four .................................................................... 1,77 kW
Consommation d’énergie
-de montée et maintien à 100°C pendant 1 heure ............................. 0,71 kWh
Dimensions utiles du four
Largeur ........................................................................................... 38,5 cm
Hauteur ........................................................................................... 18,2 cm
Profondeur ...................................................................................... 33,5 cm
Volume utile ................................................................................ 23,5 litres
Comment installer votre four?
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 32
33
FR
Encastrement
1. Placez l’appareil dans la niche.
L ’appareil doit être horizontal. Contrôlez cette position.
2. Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet effet sur les montants laté­raux.
3. Effectuez le raccordement électrique.
Veillez à ce que la fiche soit accessible après installation.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 33
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
34
Cuisson à la vapeur
Comment faire une cuisson immédiate ?
Cuisson vapeur à 100°C.
Appuyez sur la touche “démarrage”. Un temps de
25 minutes vous est proposé.
Réglez la durée souhaitée (mini. 5 min et maxi. 60
min) en appuyant sur + ou -
Vadidez avec la touche “démar-
rage”.
Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant A FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN.
Le symbole s’anime. Lorsque la température est atteinte, 100°C devient fixe et un bip retentit.
Principe de fonctionnement
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact d’une surface chaude placée dans la partie inférieure de la cavité: il s’agit du générateur de vapeur. Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de cuis­son. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR, votre four est proposé avec une casserolerie spécialement étudiée pour une parfaite cuisson.
1
2
3
4
Afin de ne pas altérer les résultats de cuisson, n’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant la cuisson.
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échap­pe lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 34
35
FR
Modification du temps de cuisson
En fin de cuisson
0m00s s’affiche. Suppression de l’animation. Emission de bips discontinus durant 3 minutes. Pour stopper les bips, appuyer sur la touche Arrêt ou ouvrez la porte.
Arrêt en cours de cuisson
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de cuisson par les touches + ou -
A tout moment,vous pouvez stopper la cuisson en appuyant sur la touche Arrêt (appui long d’environ 1 seconde). Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclen­chée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiate­ment et le temps disparait. Si la génération de vapeur est déjà commencée, le temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la vapeur s’évacue avant l’ouverture.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps après la fin de cuisson.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 35
36
Pour déverrouiller,
appuyez sur la touche “Arrêt” pendant quelques secondes, un bip retentit et la cadenas disparaît.
Appuyez sur la tou­che “Arrêt” pendant
quelques secondes.
Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne peut être activé que hors cuisson en mode heure.
Verrouillage afficheur
Un bip retentit et un cade-
nas apparaît sur l’écran. A partir de ce moment, aucune touche n’est active.
1
2
3
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson, l’indicateur “absence d’eau” apparaît et un bip retentit.
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifier ces deux points, la cuisson redé­marre automatiquement après fermeture de la porte.
Gestion de l’eau
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 36
37
FR
Artichauts (Petits)
TEMPS
Q uelle que soit la quantité
Asperges Brocolis
Carottes Céleri-rave
Citrouille Champignons
Courgettes Crosnes
Epinards Endives
Fenouil Haricots verts
Navets Petits pois frais
Pommes de terre
40 à 45 min .
35 à 40 min.
18 min. 20 à 22 min. 25 à 30 min.
15 à 20 min.
15 min.
10 à 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min. 30 à 35 min.
15 à 20 min. 20 à 25 min.
25 min.
40 à 45 min.
posés à l’envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles
en fines tranches
en cubes
en rondelles
trognon ôté et coupées en 2
dans la longueur
coupés en 2
en cubes
Poireaux
25 min.
coupés en 2
coupées en rondelles
entières
• Ces temps sont fonction de la nature, de la grosseur et de la fraîcheur des légumes. Suivez les indications figurant dans la colonne
«prépa-
rations»
.
• Le temps de cuisson reste le même quelle que soit la quan­tité à cuire.
Exemple :
1 ou 4 artichauts même temps de cuisson .
• Pour contrôler le degré de cuis­son piquez dans la partie la plus épaisse du légu­me; s’il est cuit, il n’y aura pas de résistance.
(frais) remuer en cours de cuisson
(surgelés) ” ”
/
Choux
30 à 35 min.
22 min. 30 à 35 min.
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
Vert émincés
en fines lamelles
LEGUMES
PREPARATIONS
REMARQUES
Coquilles St Jacques
TEMPS
Moules/Bigorneaux Crabes/Tourteaux
Homards Langoustines
10 à 12 min. 20 à 25 min.
25 min. 30 à 35 min. 12 à 15 min.
avec aromates avec aromates
/
selon le poids
/
• Disposez les coquillages sur la grille du plat en verre,ajoutez her­bes aromatiques.
• Déposez les crustacés sur un lit d’algues.
COQUILLAGES
CRUSTACES
PREPARATIONS
REMARQUES
Pommes/poires/ pêches
TEMPS
Compote Crèmes
10 à 15 min.
25 min.
10 min.
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
• Temps selon maturité.
FRUITS-CREMES
PREPARATIONS
REMARQUES
Tableau de cuisson
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 37
38
Brochet
TEMPS
Cabillaud/Colin Dorade
Haddock Hareng
Lieu (noir & jaune) Lotte
Maquereau Merlan/Morue
Raie
25 à 30 min. 13 à 15 min.
20 à 25 min.
15 min. 20 min.
15 à 20 min.
15 min. 20 min.
15 min.
25 à 30 min.
entier (1kg)
darnes (180 g)*
entière (1kg)
filets
entier (200g)
darnes (180 g)
entier (250g)
• *Darnes: tran­ches de poissons rondes de 2 à 3 cm d’épaisseur (180/200g) par personne.
• Exigez des pro­duits très frais.
• Posez des pois­sons entiers dans le plat tel quel ou sur des feuilles de laurier, de fenouil ou autre herbe aromatique.
• Dès la fin de la cuisson, ôtez la peau qui se décol­lera très facile­ment.
selon épaisseur
filets
POISSONS
PREPARATIONS
REMARQUES
Rougets Rougets Saumonette
Saumon Soles
Thon Truite
entière (1kg)
15 min. 10 min. 20 min.
15 à 20 min. 10 à 12 min.
20 à 25 min. 20 à 25 min.
entier (200g)
filets
gros tronçons (6 à 10cm de long)
darnes (180/200 g)
darnes (180/200 g)
entière (200g)
13 à 15 min.
filets
Boeuf
TEMPS
Porc
(filets mignon)
Volaille
(blancs,filets)
(Paupiettes)
Saucisses
15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min.
20 min.
Rôti
800 g.:
55 à 60 min.
Cuisses poulet: 35 à 40 min.
Rôti dindonneau: 50 à 60 min.
Morteau 400 g
• Puis dorez au gril dans un autre plat.
VIANDES /
OEUFS
PREPARATIONS
REMARQUES
Boudins
10 à 15 min.
Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le plat pour éviter les retombées des gouttelettes d’eau.
TEMPS
• Egrenez à la fourchette en fin de cuisson.
RIZ, PÂTES
SEMOULE
PREPARATIONS
REMARQUES
Riz au lait
30 min.
100g de riz lavé-20cl de lait-2 c. à
soupe de sucre
Semoule
20 min.
200g (1/4 litre d’eau)
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
Coque: posé directement sur la grille.
Mol
let: posé directement sur la grille.
A
u plat: cassé dans un plat individuel posé sur la grille
et recouvert d’un film alimentaire.
Oeufs
à partir d’oeufs très frais conser­vés à température ambiante.
10 à 12 min.
Dur / Cocotte: voir recettes détaillées.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 38
39
FR
Entretien
Cavité (après chaque cuisson)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du générateur de vapeur ou bien laissez sécher la cavité en main­tenant la porte entreouverte.
Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois) Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le tirant vers v ous.
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type fine brochette ou aiguille à tricoter).
Générateur de vapeur (1 fois par mois) Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le génér ateur.
Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau. Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détartrant à cafetière.
Nettoyage de la Goulotte
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut, essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois enco­ches prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur.
Comment entretenir votre four ?
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 39
40
Que faire en cas d’anomalies ?
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
Votre afficheur ne s’allume pas
L'ampoule ne fonc­tionne plus.
Fuite d'eau ou de va­peur au niveau de la porte pendant la cuis­son.
Défaut d'alimentation du four. Carte électronique hors service.
- Vérifier l'alimenta­tion (fusible de votre installation).
- Faire appel au Servi­ce Après-Vente.
- Changer l'ampoule.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de l'installation.
L'ampoule est hors service. Le four n'est pas branché. Le fusible de votre installation est hors service.
La porte est mal fer­mée. Le joint de porte est défectueux.
- Faire appel au Servi­ce Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ
QUE...
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante,
contacter sans attendre le Service Après-Vente.
Comment changer l’ampoule ?
- Tournez le hublot vers la gauche d'un quart de tour.
- Dévissez l'ampoule dans le même sens. Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - culot E 14
- Changez l'ampoule puis remonter le hublot en veillant au bon positionnement des joints.
- Reconnectez votre four.
L'ampoule se situe à l'arrière droit de la cavité du four.
Déconnectez votre four
de l'alimentation élec­trique avant toute intervention sur l'ampoule afin déviter tout choc électrique.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 40
41
NL
I
nhoud
Stomen
Algemeen p. 42
Indeling van uw oven p. 43 Oventoebehoren p. 44 Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting p. 45 Inbouw p. 46
Onmiddellijk koken p. 47-48
Vergrendeling display p. 49 Waterbeheer p. 49
Kooktabel p. 50-51 Onderhoud van uw oven p. 52 Verganging van de ovenlamp p. 53 Problemen en oplossingen p. 53
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 41
42
S
tomen
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuur­lijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U kan wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt. Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan plak-
ken of uitdrogen. Crèmes, flans en rijsttaarten zijn eenvoudig te bereiden. Doordat ze zijn bedekt met alumi-
niumfolie, komen ze niet in aanraking met het condensatievocht. U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater. Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de
pan, met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen: Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pot water de kooktijd van de
gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt. Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet
verloren, vermits ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt. Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt. De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak
toe van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, vermits de gerechten niet worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen, want dat draait zeker uit op een ramp !
Stoom brengt geen smaken of geuren over; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld een stuk vis en een dessert zij aan zij klaar te maken. Zorg er wel voor dat ze mekaar niet raken.
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te warmen of warm te houden, in het bijzonder sausen.
Laat gevogelte, kalfs- of varkensvlees eerst met heel weinig vet aanbraden in de pan, zodat het een mooi goudbruin kleurtje krijgt. Vervolgens kan u ze stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan w an­neer ze nog heel zijn.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 42
43
NL
I
ndeling van uw oven
Bedieningspaneel
Reservoir
Display
Stoomgenerator
1. Uit-toets
2. Start-toets
3. Symbool stomen
4. Kookduur
5. Toetsen voor instellen van de tijd
6. Vergrendeling toetsen
7. Indicator temperatuur
8. Indicator probleem in watercircuit
1
2
3
5
8
Waterbuis
6
7
Het bedieningspaneel
Afvoergoot
4
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 43
44
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan worden voorzien. Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximum­peil).
Schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in aanraking komen met het condensatiewater.
Schotel voor opvang van het condensatiewater.
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet altijd worden aangebracht.
O
ventoebehoren
De schotels en het rooster mogen in de vaatwasser.
Verwijderbaar reservoir
Schotels en rooster
Het gebruik van water met weinig kalk vergemak­kelijkt het onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water is verbo­den (niet voor voeding).
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 44
45
NL
Elektrische aansluiting
Bij een vaste aansluiting plaatst u aan de voe­dingszijde een ontkoppelingselement dat voldoet aan de installatieregels. Anders moet de oven zodanig worden geplaatst dat de stekker bereik­baar is wanneer het apparaat wordt ingebouwd. Gebruik een stopcontact dat voorzien is van een aardingsklem en volgens de geldende veiligheids­normen is aangesloten. Uw installatie moet uitgerust zijn met een zeke­ring van 10 A. Laat de oven niet werken als de voedingskabel of de stekker ervan beschadigd is. Om elk risico te vermijden, moet een beschadigde kabel of stek­ker door de fabrikant, de servicedienst van de fabrikant of een erkend vakman worden vervan­gen.
Werkspanning........................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Totaal vermogen van de oven ......................................................... 1,77 kW
Energieverbruik
- temperatuurstijging tot 100°C en behoud gedurende 1 uur .......... 0,71 kWh
Nuttige afmetingen van de oven
Breedte......................................................................................... 38,5 cm
Hoogte ......................................................................................... 18,2 cm
Diepte .......................................................................................... 33,5 cm
Nuttig volume............................................................................ 23,5 liter
I
nstallatie van uw oven
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 45
46
Inbouw
1. Plaats het apparaat in de inbouwruim-
te. Het apparaat moet horizontaal staan. Controleer deze positie.
2. Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in de zijran­den gemaakte gaten in het meubel vast.
3. Voer de elektrische aansluiting uit.
Zorg dat de stekker na de installatie bereikbaar is.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 46
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
47
NL
Stomen
O
nmiddellijk koken
Stomen op 100°C.
Druk op de "Start"-toets. Er wordt u een tijd van
25 minuten voorgesteld.
Stel de gewenste duur in (min. 5 min en max. 60 min)
door op + of - te drukken.
Bevestig met de "Start"-toets.
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het reser­voir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ EEN INKEPING komt.
Het symbool gaat aan. Wanneer de temperatuur is bereikt, stopt 100°C met knipperen en weerklinkt een bieptoon.
Werkingsprincipe
Het water van het reservoir komt langs een buis in de ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom door contact met een heet oppervlak dat zich beneden in de ruimte bevindt: dit is de stoomgenerator. U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om perfect te KUNNEN KOKEN MET STOOM, wordt bij uw oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal ontwor­pen is.
1 2 3
Laat de ovendeur tijdens het koken dicht, om de kookresultaten niet te beïnvloeden.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur opent. Hou kinderen op een afstand.
4
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 47
48
Wijzigen van de kooktijd
Aan het einde van de kooktijd
Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de animatie. Er weer­klinkt 3 minuten lang een onderbroken bieptoon. Om de bieptoon te stoppen, drukt u op de Uit-toets of opent u de deur.
De oven stoppen
Tijdens het koken kan u met de toetsen + en - de kook­tijd aanpassen.
U kan op elk moment de oven stoppen door de Uit-toets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden. Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer 1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd. Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog 3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de oven­deur geopend wordt.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na het einde van de kooktijd nog even werken.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 48
49
NL
Het display kan worden vergrendeld. Het kan alleen worden geactiveerd buiten het koken in de uurstand.
Vergrendeling display
Druk enkele seconden op de "Uit"-toets.
Er weerklinkt een bieptoon
en op het scherm verschijnt een hangslot. Vanaf dan is geen enkele toets nog actief.
Om te ontgrendelen,
drukt u enkele secon­den op de "Uit"-toets: er weerklinkt een bieptoon en het hangslot verdwijnt.
1 2 3
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit, verschijnt de indicator "geen water" en weerklinkt een biep­toon.
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir slecht is aangebracht.
Nadat u beide punten heeft gecontroleerd, wordt het koken automatisch hervat nadat de ovendeur gesloten is.
Waterbeheer
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 49
50
Artisjokken (kleine) Asperges Broccoli Wortelen Knolselder Pompoen Champignons
Kolen
Courgettes Chinese artisjokken
Spinazie
Andijvie Venkel
Sperziebonen Rapen Verse erwten Prei
Aardappelen
Jakobsschelpen Mosselen/Alikruiken Krabben/
Noordzeekrabben Kreeft Langoestines
Appelen/peren/ perziken
Compote Crèmes
40 tot 45 min. 35 tot 40 min.
18 min. 20 tot 22 min. 25 tot 30 min. 15 tot 20 min.
15 min. 30 tot 35 min.
22 min. 30 tot 35 min.
10 tot 15 min.
20 min.
20 min.
35 min.
30 min.
22 min. 30 tot 35 min. 15 tot 20 min. 20 tot 25 min.
25 min.
25 min. 40 tot 45 min.
10 tot 12 min. 20 tot 25 min.
25 min. 30 tot 35 min.
12 tot 15 min.
10 tot 15 min.
25 min.
10 min.
omgekeerd in de schotel gelegd
voor de punten, de tijd verkorten
in bosjes in schijfjes in sneetjes
in blokjes in plakjes
Spruitjes
Bloemen in bosjes
Groen in schijfjes
gesneden
(vers) roeren tijdens het koken (diepgevroren) " "
klokhuis verwijderd en in de lengte
doormidden gesneden
in 2 gesneden
in blokjes
/
in 2 gesneden
in schijfjes gesneden
heel
met aromaten met aromaten
/
volgens het gewicht
/
heel, geschild
vruchten in plakjes
in ovenschaaltjes
• Deze tijden hangen af van de aard, de dikte en de versheid van de groenten. Volg de aanwijzingen in de kolom "berei­dingen".
• De kooktijd blijft dezelfde voor elke hoeveelheid.
Voorbeeld :
1 of 4 artisjokken zelfde kooktijd.
• Prik in het dikste gedeelte van de groente om de gaar­heid te controleren; als ze gaar is, zal u er vlot kunnen inprik­ken.
• Leg de schelpdieren op het rooster van de glazen schotel, voeg geurige kruiden toe.
• Leg de schaaldieren op een bedje van algen.
• Tijden volgens rij­pheid.
Kooktabel
SCHAAL- EN
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
SCHELPDIEREN
VRUCHTEN-
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
CREMES
GROENTEN
TIJDEN
BEREIDINGEN
OPMERKINGEN
Ongeacht de hoeveelheid
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 50
NL
51
• *Moten: schijfjes vis van 2 tot 3 cm dik (180/200 g) per persoon.
• Eis heel verse pro­ducten.
• Leg hele vissen als dusdanig in de schotel, of op blaad­jes laurier, venkel of andere geurige krui­den.
• Na afloop van de kooktijd verwijdert u het vel, dat heel gemakkelijk los­komt.
• Gril daarna in een andere schotel.*
• Rist af met een vork aan het einde van de kooktijd.
100 g gewassen rijst - 20 cl melk -
2 eetlepels suiker
200 gr (1/4 liter water)
Rijstpap
Gries
Eieren
op basis van heel verse eieren bewaard op omgevings-tem­peratuur
Snoek Kabeljauw/Koolvis Goudbrasem Gerookte schelvis Haring Koolvis en pollak Zeeduivel Makreel Wijting/Stokvis Rog Mullen Mullen Hondshaai Zalm Tong Tonijn Hele
forel
(1 kg)
25 tot 30 min. 13 tot 15 min. 20 tot 25 min.
15 min. 20 min.
15 tot 20 min.
15 min. 20 min. 15 min.
25 tot 30 min.
15 min. 10 min.
20 min. 15 tot 20 min. 10 tot 12 min. 20 tot 25 min. 20 tot 25 min.
hele (1 kg)
moten (180 gr)*
hele (1 kg)
filets
hele (200 gr)
moten (180 gr)
volgens dikte hele (250 gr)
filets
hele (200 gr)
filets
grote stukken (6 tot 10 cm lang)
moten (180/200 gr)
filets
moten (180/200 gr)
hele (200 gr) 13 tot 15 min.
Rundvlees Varkensvlees
(var-
kenshaasje)
Gevogelte (borst,filets)
(Blinde vinken)
Worsten Pensen
15 tot 30 min.
25 min. 20 tot 25 min.
25 min.
20 min. 10 tot 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 tot 6 min.
8 min.
10 tot 12 min.
Gebraad 800 gr.: 55 tot 60 min.
Kippenbillen: 35 tot 40 min.
Kalkoengebraad: 50 tot 60 min.
Stuk 400 gr
RIJST,
DEEGWAREN TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
VAN GRIES
VLEES
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
EIEREN
VIS TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
Z
achtgekookt: rechtstreeks op het rooster gelegd.
Spiegelei: gebroken in een aparte schotel op het roos-
ter en bedekt met huishoudfolie.
Z
acht: rechtstreeks op het rooster gelegd.
Har
d / Cocotte: zie gedetailleerde recepten.
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie, zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 51
52
Onderhoud
Ovenruimte (na elk kookproces)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimte schoon met een droge doek, of laat de ruimte drogen met de ovendeur op een kier.
Waterbuis (1 keer per maand) Trek de waterbuis naar u toe.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een brei­naald).
Stoomgenerator (1 keer per maand) Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Reiniging van de afvoergoot
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze terug in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger.
O
nderhoud van uw oven
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 52
53
NL
WAT MOET U
DOEN ?
MOGELIJKE
OORZAKEN
Het display gaat niet aan.
Het lampje werkt niet meer.
Water- of stoomlek ter hoogte van de deur tijdens het ko­ken.
De oven krijgt geen stroom. Elektronische kaart buiten dienst.
- Controleer de voe­ding (zekering van uw installatie)
- Neem contact op met de servicedienst.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van de installatie.
Het lampje is defect De oven is niet aan­gesloten De zekering van uw installatie is defect.
De deur is niet goed gesloten. De deurpakking is defect.
- Neem contact op met de servicedienst.
U MERKT
DAT…
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
neem dan contact op met de servicedienst.
Verganging van de ovenlamp
- Draai het vensterkapje een kwart slag naar links.
- Draai het lampje in dezelfde richting los. Eigenschappen van de lamp :
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - fitting E 14
- Vervang de lamp en zet het vensterkapje terug, let erop dat de verbinding op de goede plaats komt.
- Herstel de stroomtoevoer.
De ovenlamp bevindt zich rechts achter in de ovenruimte.
Onderbreek de stroomtoevoer
naar de oven alvorens de ovenlamp te vervangen om elektri­sche schokken te vermijden en laat de oven eerst afkoelen.
Problemen en oplossingen
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 53
54
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 54
55
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 55
99635821 03/05
99635821_ML_B.qxd 08/03/2005 14:11 Page 56
Loading...