Blodgett DFG-50, Mark V, DFG-100, KCO-25E, AC-500 Zephaire Installation And Operation Manual

...
DFG-50, DFG-100, AC-500
Zephaire, Mark V, CTB,
KCO-25E
44 Lakeside Avenue, Burlington, Vermont 05401 USA Telephone (800) 331-5842, (802) 860-3700 Fax: (802)864-0183
BLODGETT OVEN COMPANY
www.blodgett.com
PN 34133 Rev E (6/01)
E 2000 --- G.S. Blodgett Corporation
Installation and Operation Manual for Export Series Gas and Electric Convection Ovens
Installation 3..........................................................................
Operation 11...........................................................................
Maintenance 20........................................................................
Installations-og Betjeningsvejledning til Gas-og El-konvektorovne Eksportmodeller
Installering 23..........................................................................
Betjening 31...........................................................................
Vedligeholdelse 40......................................................................
Installatie-en Gebruikshandleiding voor Gas en Elektrische Convectieovens Exportserie
Installatie 43...........................................................................
Bediening 51...........................................................................
Onderhoud 60..........................................................................
Manuel d’Installation et d’Utilisation pour la Serie Export des Fours a Convection a Gaz ou Electriques
Installation 63..........................................................................
Utilisation 71...........................................................................
Entretien 80............................................................................
Handbuch für den Einbau und den Betrieb von Gasbetriebenen und Elektrischen Umluftöfen der Exportserie
Einbau 83..............................................................................
Betrieb 91.............................................................................
Wartung 100............................................................................
Manuale d’Uso e di Installazione per Forni Termoventilati a Gas ed Elettrici Serie Export
Installazione 103.........................................................................
Funzionamento 111......................................................................
Manutenzione 120.......................................................................
Manual de Instalação e Operação para Fornos de Convecção Elétricos e a Gás da Série Export
Instalação 123...........................................................................
Operação 131...........................................................................
Manutenção 140.........................................................................
ManualdeOperacioneInstalacionparalaSeriedeExportaciondelosHornosdeConveccion Electricos y a Gas
Instalacion 143..........................................................................
Funcionamiento 151......................................................................
Mantenimiento 160.......................................................................
Handledning för Installation och Drift Exportserien Gas och Elektriska Konvektionsugnar
Installation 163..........................................................................
Drift 171................................................................................
Underhåll 180...........................................................................
Bιβλιο Οδηγιων Εγκαταστασησ και Χειρισµου για τη Σειρα Εξαγοµενων Φουρνων Ηλεκτρικου και Γκαζιου
Εγκατάσταση 183........................................................................
Χειρισµός 191...........................................................................
Συντήρηση 200..........................................................................
Installation and Operation Manual
for
Export Series
Gas and Electric Convection Ovens
2
Installation
Delivery and Location
DELIVERY AND INSPECTION
All Blodgett ovens are shipped in containers to prevent damage. Upon delivery of your new oven:
D
Inspect the shipping container for external dam­age. Any evidence of damage should be noted on the delivery receipt which must be signed by the driver.
D
Uncrate the oven and check for internal dam­age. Carriers will accept claims for concealed damage if notified within fifteen days of delivery and the shipping container is retained for in­spection.
The Blodgett Oven Company cannot assume responsibility for loss or damage suffered in transit. The carrier assumed full responsibility for del ivery in good order when the shipment was accepted. We are, however, prepared to assist you if filing a claim is necessary.
OVEN LOCATION
The well planned and proper placement of your oven will result in long term operator convenience and satisfactory performance.
D
Place the oven at least 15.2 cm from the rear wall and 15.2 cm from the side wall.
D
Place the oven in a properly ventilated area.
D
Place the oven under an exhaust hood, accord­ing to Localand NationalInstallationStandards.
D
Position the oven so the supply plug is accessi­ble.
D
Place the oven in an area that is free of drafts.
D
Keepthe oven area free and clear of all combus­tiblessuch as paper, cardboard, and flammable liquids and solvents.
D
Do not place the oven on a curb base or seal to a wall. This will restrict the flow of air and prevent proper ventilation.
D
For gas models the location must provide ade­quate clearance for the air opening into the combustion chamber.
Before making any utility connections to this oven, check the rating plate to be sure the oven specifi­cations are compatible with the gas (if applicable) and electrical services supplied for the oven.
3
Installation
Oven Assembly
NOTE: This appliance shall be installed in accor-
dance with current regulations and used only in a well-ventilatedspace. Refer to the instructions before installing and using this appliance.
NOTE: Installation must be performed by a quali -
fied installer only.
LEG ATTACHMENT 10 cm legs
1. Lay the oven on its back.
2. Screw the legs into the holes in the oven cor­ners. Tighten the hex nut at the top of each leg
3. Tip the oven up on the legs.
4. Turn the adjustable leg feet to level the oven.
15 cm, 18 cm and 64 cm legs
1. Lay the oven on its back.
2. Align the threaded stud in each leg with the nut inside each bottom corner. Turn the legs clockwise to tighten.
3. Alignthe holes in each leg plate with the holes in the oven frame. Secure each leg with two 1/2” bolts.
NOTE: See Caster Installation if applicable.
4. Tip the oven up on the legs.
5. Turn the adjustable leg feet (or casters) to level the oven.
Figure 1
15 cm Adjustable Legs
Figure 2
4
Installation
Oven Assembly
ATTACHMENT TO STAND
1. Set the oven on the stand. Center it to the frame.
2. Remove the oven’s right side panel.
3. Align t he holes in the oven bottom with the holes in the stand.
4. Attachwith bolts, washers and nuts as shown.
5. Replace the side panel
CASTER INSTALLATION
NOTE: Install casters with locking devices on the
front. Install non-locking casters on the rear.
Casters for Single and Double Stacked Ovens
1. Attach the legs.
2. Loosen the lock nut on each adjustable leg foot. Remove the foot assemblies.
3. Insert one caster into each leg as shown. Tighten the lock nuts to secure the casters.
Adjustable
Leg Foot
Caster Assembly
64 cm Legs Shown
Figure 4
Figure 3
Low Profile Casters for Double Stacked Ovens
1. Align the three holes in each caster assembly plate with those in the oven bottom. Attach with three 1/2” bolts.
Figure 5
5
Installation
Oven Assembly
DOUBLE SECTION ASSEMBLY
NOTE: Be sure to remove the single oven flue
boxes prior to attaching the flue connector.
AC-500, DFG-100/200, CTB, Mark V, and Zephaire E&G
1. Secure the short legs to the bottom sections.
2. Stack t he ovens.
3. Place the clips over the edge of the oven frames.
4. Bolt the clips together with 3/8” bolts and nuts provided.
5. Attach the flue connector.
Stacking
Clips
4. Attachwith bolts, washers and nuts as shown.
5. Replace the combustion compartment cover and side panel.
Figure 7
KCO-25E
1. Secure the short legs to the bottom sections.
2. Stack t he ovens.
3. Remove the bottom left and right screws from the upper section. Remove the top left a nd right s crews from the lower section.
4. Attach the two stacking angles. Use the screws removed.
5. Attach the flue connector.
Figure 6
DFG-50
1. Stack the ovens
2. Remove the combustion compartment cover and side panel.
3. Align the holes in the front a nd rear corners of the ovens.
Flue
Connector
Stacking
Angle
Figure 8
6
Installation
Oven Assembly
GAS HOSE RESTRAINT ( gas model s)
If the oven is mounted on casters, a commercial flexible connector with a minimum of 1.9 cm inside diameter must be used along with a quick connect device.
1. Mount the supplied bracket to the leg bolt just
below the gas inlet.
2. Attach the clip on restraining cable to the
mounting bracket.
Back of Oven
Restraint Cable
Bracket
Double stacked unit shown.
Figure 9
VENTILATION (gas models)
A mechanically driven, canopy type exhaust hood is required. The hood should completely cover the oven with an overhang of at least 15 cm on all sides not adjacent to a wall. The distance from the floor to the lower edge of the hood should not ex­ceed 2.1m.
WARNING: Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator and may result in operational problems, unsatisfactory baking and possible dam­age to the equipment.
Damage sustained as a direct result of im­proper ventilation will not be covered by the manufacturer’s warranty.
Ovens ordered for hood venting are supplied with a draft diverter. Install the draft diverter as follows:
1. Place the diverter over the flue connector with the open area facing the front of the oven.
2. Secure with the sheet metal screws provided.
Draft Diverter
Front of
Oven
Full Size Oven Shown
Figure 10
7
Installation
Utility Connection
GAS CONNECTION (if applicable)
Connect the oven to the gas line with the proper type of gas according to Local and National Instal­lation Standards.
Setting Equipment for Other Types of G as
1. Shut off the gas valve and turn off the operat­ing switch.
2. Dismantle the gas block by means of cou­plings.
3. Dismantle the burner and replace the injec­tors.
4. Install the burner and gas block.
5. Check for leakage and possible loose electri­cal connections.
6. Adjust gas pressure if necessary, See figure.
Gas Pressure Adjustment
INLET PRESSURE TAP
NOTE: Zephaire-G/DFG-50 units only. See figure
for pressure tap location.
1. Removethebluepipecapfromthegasinlet pipe.
2. Apply thread sealer to the male pipe threads.
3. Thread the inlet pressure tap assembly onto the gas pipe and tighten.
4. Check for leaks.
Pressure Tap
Gas
Connection
Pressure Tap
DFG-50
Pressure Tap
DFG-100 and Zephaire-G
Figure 11
8
Back of Oven All Units
Manifold
Pressure
Tap
Manifold
AC-500
Installation
G20/G2520/25TotallyScrewedi
n
2,10182x0,3816NaturalGa
s
G20/G2520/25TotallyScrewedi
n
2,1092x0.388NaturalGa
s
G20/G2520/25TotallyScrewedi
n
2,10182x0.3817,6NaturalGa
s
G20/G2520/25TotallyScrewedi
n
1,7516N/A20,5NaturalGas
Utility Connection
Type of
Gas
DFG-100-3
G25 25 12 2,60 18 2 x 0,38 16 Natural Gas G20 20 8 2,60 18 2 x 0,38 16 Natural Gas
G20/G25 20/25 Totally Screwed in 2,10 18 2 x 0,38 16 Natural Gas
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 16 Butane G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 16 Propane
DFG-50
G25 25 12 2,50 9 2 x 0.38 8 Natural Gas G20 20 8 2,50 9 2 x 0.38 8 Natural Gas
G20/G25 20/25 Totally Screwed in 2,10 9 2 x 0.38 8 Natural Gas
G30 30/50 17 1,60 9 2 x 0,20 8Butane G31 30/37/50 24 1,60 9 2 x 0,20 8Propane
Zephaire-G-L
G25 25 12 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Natural Gas G20 20 8 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Natural Gas
G20/G25 20/25 Totally Screwed in 2,10 18 2 x 0.38 17,6 Natural Gas
Inlet
Pressure
mbars
Burner
Pressure
mbars
Pressure Regulator
Pressure Regulator
Pressure Regulator
Injector
Diameter
mm
Air
Opening
mm
Pilot
Injector
mm
Standard
Delivery
Value kW (H
)
i
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Butane G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Propane
AC-500
G25 25 12 2,10 16 N/A 20,5 Natural Gas G20 20 8 2,10 16 N/A 20,5 Natural Gas
G20/G25 20/25 Totally Screwed in 1,75 16 N/A 20,5 Natural Gas
Pressure Regulator G30 30/50 17 1,32 16 N/A 20,5 Butane G31 30/37/50 24 1,32 16 N/A 20,5 Propane
9
Installation
V
q
y
Utility Connection
ELECTRICAL CONNECTION
NOTE: Electrical connection must be performed
by a qualified installer only.
NOTE: The electrical connection must comply
with National and Local codes.
A strain relief for the supply cord is required. The installer must provide a supply cord bushing that meets all Local and National Installation Stan­dards.
For Gas Models:
NOTE: Gas models havea phase sensitiveburner
control unit. If the phase and neutral are switched the control locks out.
Connect phase + neutral + ground.
Frequency
KW/Section
CTB/CTBR
5,6 400 3N 50 9 8 8 1 8,0 400 3N 50 13 11 11 2
oltage Phase
(Hz)
For Electric Models:
Connect the oven to a separate group with rigid connectionand circuit breaker.The circuit breaker should disconnect all poles, including neutral with a contact separation of at least 3 mm.
For 1 Phase --- Connect phase + neutral + ground.
For 3 Phase --- Connect L1 + L2 + L3 + neutral + ground.
INITIAL STARTUP
1. Set the THERMOSTAT to 260_Candoperate for 2 hours prior to loading product. This pro­cedure produces smoke.
2. Clean the oven after the initial burn-in process. See page 20 for proper cleaning instructions.
Max Load
L1 L2 L3 N
KCO-25E
3,0 230 1N 50 13 --- --- 13
Mark V-III
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
Zephaire-E
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
DFG-100-3
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
DFG-50
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
Zephaire-G-L
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
AC-500
1,3 230 1N 50 6 --- --- 6
10
2
Gas Models
Only
3
4
5
6
7
8
Operation
Solid State Controls
OPERATION
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
1
1. Turn on the gas valve. (Gas models only.)
2. Close the oven door.
3. Turn the SELECTOR Switch (1) to the desired
4. Set THERMOSTAT (5) to the desired tempera-
NOTE: If the oven will not start after several at-
For the HUMIDAIRE control option:
1. When steam is desired, set the STEAM
2. Momentarily press and release the STEAM
Cool Down
1. Open oven door.
2. Turn the SELECTOR Switch (1) to COOL
Shut Down
1. Turn the SELECTOR Switch (1) to OFF.
2. Shut off the gas valve. (Gas models only.)
nel.
cook position. The fan will start to turn and the temperature
controlwillgoon.
ture. The burner will ignite or the elements willcome
on. The OVEN READY light (4) on the control panelwillilluminate.
For gas models if in starting, the burner does not ignite within a few seconds, the RESET alarm light (2) will go on. Press the RESET switch (3) to restart the burner.
The LIGHT OFF OVEN READY light (4) will go out when the oven has reached temperature.
tempts contact a qualified installer.
CYCLE TIMER (8) to the required injection time.
CYCLE START button (7). The STEAM indica­tor (6) will light as water is injected into the baking compartment.
DOWN.
Figure 12
11
Operation
AC-500 Solid State Controls
2
3
8
OPERATION
1
4
5
6
7
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
nel.
1. Turn on the gas valve (9).
2. Close the oven door.
3. Turn the SELECTOR Switch (1) to the desired cook position.
The fan will start to turn and the temperature controlwillgoon.
4. Set THERMOSTAT (7) to the desired tempera­ture.
Theelementswillcomeon.TheOVENREADY light (6) on the control panel will illuminate.
If in starting, the burner does not ignite within a few seconds, the RESET alarm light (3) will go on. Press the RESET switch (2) to restart the burner.
The LIGHT OFF OVEN READY light (6) will go out when the oven has reached temperature.
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
For the HUMIDAIRE control option:
1. When steam is desired, set the STEAM CYCLE TIMER (8) to the required injection time.
2. Momentarily press and release the STEAM CYCLE START button (4). The STEAM indica­tor (5) will light as water is injected into the baking compartment.
Shut Down
1. Turn the SELECTOR Switch (1) to OFF.
2. Shut off the gas valve (9).
9
Figure 13
12
1
2
3
4
Gas
Models
Only
5
ON
OFF
ON
OFF
MAN
AUTO
Operation
Zephaire Controls
OPERATION
8
6
7
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
nel.
1. Turn on the gas valve. (Gas models only.)
2. Close the oven door.
3. Turn the BLOWER Switch (1) on the front panel
to ON. Set the COOL DOWN Switch (8) to AUTO.
The fan will start to turn and the temperature controlwillgoon.
4. Set THERMOSTAT (3) to the desired tempera-
ture. The burner will ignite or the elements willcome
on. The OVEN READY light (2) on the control panelwillilluminate.
For gas models if in starting, the burner does not ignite within a few seconds, the RESET alarm light (4) will go on. Press the RESET switch (5) to restart the burner.
The LIGHT OFF OVEN READY light (2) will go out when the oven has reached temperature.
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
For the HUMIDAIRE control option:
1. Momentarily press and release the STEAM
CYCLE START button (7). The STEAM indica­tor (6) will light as water is injected into the baking compartment.
Cool Down
1. Open oven door
2. Set the BLOWER Switch to ON.
3. Set COOL DOWN Switch (8) to MANUAL.
Shut Down
1. Turn the BLOWER Switch (1) to OFF.
2. Turn the THERMOSTAT (3) to OFF.
3. Shut off the gas valve. (Gas models only.)
Figure 14
13
Operation
CH-Pro3 (Solid State Programmable Digital Control)
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
nel.
OPERATION Oven Startup:
1. Turn the SELECTOR SWITCH (1) to the de-
1
2
sired cook position. The burners ignite or the elements come on. The HEAT INDICATOR (7) lights.
On gas models, if the burner does not ignite within a few seconds, the RESET ALARM LIGHT(15)comeson.PresstheRESET SWITCH (16) to restart the burner.
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
Manual Operation:
4
5
7
8
10 12
13
15
16
Gas Models
Only
Figure 15
3
6
9
11 14
NOTE: Press the arrow keys to change the cook
time and temperature at any point during manual operation.
1. Press the MANUAL PRODUCT KE Y (11). The manual and fan key LEDs light.
2. Press the TIME ARROW KEYS (3) to enter the cook time.
For Cook with Pulse --- P r e s s th e FA N K E Y (9). Use the TIME ARROW KEYS (3) to enter the pulse time. The fan key LED flashes.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (6) to enter the cook temperature.
4. For Cook and Hold --- Press and hold the HOLDKEY (8). At the same time, use the TEM­PERATURE ARROW KEYS (6) to enter the hold temperature. The hold key LED lights.
5. The READY INDICATOR (4) lights when the oven has reached the cook temperature.
6. Press the START KEY (12). The TIME DISPLAY (2) counts down. The manual key LED flashes.
7. When the cook time expires the LEDs and dis­plays flash and an alarm sounds. Press the STOP KEY (14) to silence the alarm.
NOTE: In Cook and Hold the alarm self can-
cels. The oven cools to the hold tem­perature. The time display counts up. Press the HOLD KEY (8) to turn off hold mode.
14
Operation
CH-Pro3 (Solid State Programmable Digital Control)
Product Key Operation:
1. Press the desired PRODUCT KEY (10). The applicable LEDs light.
2. The READY INDICATOR (4) lights when the oven has reached the cook temperature.
3. Press the START KEY (12). The TIME DISPLAY (2) counts down. The product key LED flashes.
NOTE: InCookwithPulsethefanLEDflashes.
4. When the cook or pulse time expires the appli­cable LEDs and both displays flash and an au­dible alarm sounds.
5. Press the STOP KEY (14) to silence the alarm.
NOTE: In Cook and Hold the alarm self can-
cels. The oven cools to the hold tem­perature. The time display counts up. Press the HOLD KEY (8) to turn off hold mode.
Oven Shut Down:
1. T urn the SELECTOR SWITCH (1) to OVEN OFF.
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: This procedure is also used to program
the default settings for the manual key.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (1) to the de­sired cook position.
2. Press the desired PRODUCT KEY (10). The product and fan key LEDs light.
3. Press a nd hold the PROGRAM KEY (13) for approximately five seconds until the product key LED flashes.
4. Press the TIME ARROW KEYS (3) to enter the cook time.
For Cook with Pulse --- P r e s s th e FA N K E Y (9). Use the TIME ARROW KEYS (3) to enter the pulse time.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (6) to enter the cook temperature.
6. For Cook and Hold --- Press and hold the HOLD KEY (8). At the same time use the TEM­PERATURE ARROW KEYS (6) to enter the hold temperature.
7. Pressthe PROGRAM KEY (13) to save the pro­gram settings.
15
Operation
Solid State Digital Control
2
3
OPERATION
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
nel.
1. Turn on the gas valve. (Gas models only.)
2. Close the oven door.
1
4
65
3. Turn the SELECTOR Switch (1) to the desired cook position.
The fan will start to turn and the temperature controlwillgoon.
4. Press the TEMP key (4) and rotate the dial to enter the desired temperature.
The burner will ignite or the elements willcome on. The HEAT light (2) on the control panel will illuminate.
For gas models if in starting, the burner does not ignite within a few seconds, the RESET alarm light (7) will go on. Press the RESET switch (8) to restart the burner.
TheHEATlight(2)willgooutwhentheoven has reached temperature.
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
For Cook with Pulse:
NOTE: Set the pulse time before loading the prod-
uct.
1. Press the PULSE KEY (6).
2. Rotate the DIAL (3) to enter the pulse time. Pulsetimeisaportionofthecooktime.
For Cook and Hold:
7
8
Gas Models
Only
Figure 16
NOTE: Settheholdtimebeforeloadingtheprod-
uct.
1. Press the HOLD KEY (5).
2. Rotate the DIAL (3) to enter the hold time.
Cool Down
1. Open oven door.
2. Turn the SELECTOR Switch (1) to COOL DOWN.
Shut Down
1. Turn the SELECTOR Switch (1) to OFF.
2. Shut off the gas valve. (Gas models only.)
16
Operation
Intelliplus
OPERATION
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
1
NOTE: Electric models only.
1. Close the oven door.
2. Turn the SELECTOR Switch (1) to OVEN ON.
3. Rotate the TEMPERATURE DIAL (4) to the de-
4. Press the COOK HI/LO FAN key (6) to select
2
5. Press the FAN CON/CYC k ey (9) to select the
6. To display the temperature within the oven,
NOTE: If the oven will not start after several at-
For Cook and Hold:
nel.
sired cooking temperature. The LIGHT OFF OVEN READY (2) will light.
the fan speed.
fan mode.
press and hold the ACTUAL TEMP key (5). The oven has reached temperature when the
LIGHT OFF OVEN READY (2) light goes out.
tempts contact a qualified installer.
10
3
6
7
9
Figure 17
4
5
8
11
NOTE: Settheholdtimebeforeloadingtheprod-
uct.
1. Press the HOLD KEY (7).
2. Rotate the DIAL (3) to enter the hold time.
Chain Event Programming:
1. Press PGM MODE ON/OFF (10).
2. Press the desired PGM# (8) key to program.
3. Set the temperature, fan speed, fan mode and
cook time. See above.
4. Press the EV ENT # (11) key to advance to the
next event.
5. When all events have been programmed
press PGM MODE ON/OFF (10).
To use programming:
1. Load the product.
2. Press desired PGM # (8) key.
Shut Down
1. Turn the SELECTOR SWITCH (1) to OVEN
OFF.
17
Operation
KCO-25E Solid Stage Digital
1 2 3
4
Figure 18
OPERATION
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
nel.
1. Toggle the POWER SWITCH (1) to the ON position.
2. Select one of the programmed PRODUCT KEYS (4).
NOTE: Press once for one pan, twice for two
pans, etc.
The product keys have been programmed at the factory as follows:
Recipe
1 149_C 4 191_C
2 163_C 5 205_C
3 177_C 6 219_C
3. When the DISPLAY (2) flashes PROD and 1 the unit is at the programmed temperature.
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
Shut Down
1. Toggle the POWER SWITCH (1) to the OFF position.
Tem p. Recipe Tem p
PROGRAMMING
1. Press the PROGRAM (3) key.
2. When the display reads CODE,usetheprod­uct keys to enter 1 1 1 1. Press the PROGRAM (3) key.
3. Press the desired product key. The display reads TE # and the current cook temperature. Use the product keys to enter the new cook temperature. Press t he PROGRAM (3) key.
4. The display reads TI # and the current cook time for one pan. Use the product keys to en­ter the new cook time. Press the PROGRAM (3) key.
5. Repeatstep 4 for up to three pans. The display reads PROG.
6. Press the PROGRAM (3) key to exit program ­ming.
18
Operation
KCO-25E Infinite Control
31 2
6
OPERATION
NOTE: Operationis restrictedto qualifiedperson-
nel.
1. Toggle the POWER SWITCH (3) to the ON position.
2. Set the THERMOSTAT (1) to the desired set­ting. The oven has reached temperature when the LIGHT OFF OVEN READY (2) light goes out.
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
Using the Timer (8 Presets)
1. Press UP and D OWN ARROW (5) keys to scroll to desired preset.
2. Press the START/STOP key (6) to start timer countdown.
Shut Down
1. Toggle the POWER SWITCH (3) to the OFF position.
4 5
Figure 19
TIMER PROGRAMMING:
1. Press and hold the TIMER PROGRAM KEY (4).
2. Press UP or DOWN ARROW (5) keys t o scroll to the desired cook time.
3. Pressthe TIMER PROGRAM KEY (4) to exitthe program mode.
19
Maintenance
Cleaning
WARNING!! DO NOT spray the oven with a water jet.
DAILY
1. Saturate a cloth w ith light oil. W ipe the oven exterior when it is cold. Dry the oven with a clean cloth.
2. Clean stainless surfaces with a non-toxic in­dustrial stainless steel cleaner. Apply the cleaner when the oven is cold, and always rub with the grain of the metal.
3. Clean the porcelain interior with a non-toxicin ­dustrial porcelain cleaner.
WEEKLY
1. Remove the racks and rack support. Soak them in a solution of ammonia and water.
EVERY 12 MONTHS For all oven models:
1. Check the main electrical connection.
2. Remove the blower wheel. Soak in a solution of ammonia and water.
For gas models only:
1. Check the venting system for possible deteri­oration resulting from moisture and corrosive flue products.
2. Check and adjust the gas setting.
Blower Wheel
Cover
Blower Wheel
DFG-100-3 Shown
Figure 20
20
Maintenance
Replacement of Parts
ELECTRICAL COMPONENTS
1. Turn off the main electrical connection to the oven.
2. Remove the components from the panel and
set the wiring aside.
3. Reinstall the components.
GAS CONTROL COMBINATION
NOTE: Gas models only.
1. Shut off the gas and turn off the power to the oven.
2. Remove the electrical connection.
3. Remove the gas connection in front of and be­hind the control combination.
4. Remove the pilot line, replace, reinstall, and adjust. Check for gas leaks.
REMOVAL OF BURNER
NOTE: Gas models only.
1. Shut off the gas and turn off the power.
2. Remove the combustion cover.
3. Remove the gas connection, etc.
4. Remove the screw s from the burner mounting bracket.
5. Remove the burner from t he combustion chamber.
6. Replace pilot burner if necessary. Install the burner.
CONTROL COMPARTMENT COMPONENTS
1. Switch power off.
2. Remove the combustion cover.
3. Remove the control compartment cover.
4. Slide the control panel out.
5. Replace and repair the respective compo­nent.
6. Install the panel, the control compartment cover and combustion cover.
Combustion
Cover
Control Cover
DFG-100-3 Shown
Figure 21
21
Installations-og Betjeningsvejledning
til Gas-og El-konvektorovne
Eksportmodeller
22
Installering
Levering og Placering
LEVERING OG INSPICERING
Alle Blodgett ovne er emballeret i kasse til forsen­delse. Ved modtagelsen skal man:
D
Inspicere kassen med ovnen for ydre skader; dersom skade konstateres, skal dette noteres på fragtbrevet, der skal underskrives af fragt­manden.
D
Tag ovnen ud af emballagen, og se den efter for intern skade. Fragtlinien anerkender anmel­delse af intern forsendelsesskade, hvis man gør det inden for 15 dage efter modtagelsen og gemmer emballagen til inspektion.
Blodgett Oven Company påtager sig intet ans­var for tab eller skade under forsendelsen. Fragtlinien har ansvar for levering i god stand, da forsendelsen blev modtaget. Men vi kan as­sistere, dersom der er behov for at indgive klage.
OVNENS PLACERING
Ovnen vil få let betjening og tilfredsstillende ydelse i det lange løb ved velgennemtænkt og korrekt placering.
D
Ovnen skal anbringes således, at der er mindst 15,2 cm til væggen bag den og ligeledes 15,2 cm til vægge på siderne.
D
Ovnen skal anbringes et velventileret sted.
D
Ovnen skal anbringes under en emhætte iht. gældende lokal--- og landsregulativ.
D
Anbring ovnen sådan, at den ikke blokerer stik­kontakten.
D
Placér ovnen, hvor det ikke trækker.
D
Hold området omkring ovnen fri for brandfarlige materialer, såsom papir og pap, og for væsker og opløsningsmidler.
D
Ovnen må ikke placeres på et lukket fodstykke eller slutte tæt op af en væg, da lufttilgangen derved spærres og forhindrer passende ventil­ering.
D
Gasovne skal placeres, så der er tilstrækkelig frit til luftindtaget til brænderen.
Man skal selvfølgelig sikre sig, at ovnens specifi­kationer på mærkeskiltet svarer til henholdsvis de n t y p e g a s --- e l l e r e l --- f o r s y n i n g , m a n h a r, i n d e n den tilsluttes ledningerne.
23
Installering
Ovnens Samling
NOTE: Denne ovn skal installeres i henhold til
gældende regulativer og må kun benyttes i velventilerede rum. Læs installations--­og betjeningsvejledningen, inden oven installeres og tages i brug.
NOTE: Ovne skal installeres af en autoriseret
installatør.
MONTERING AF BEN 10 cm ben
1. Læg ovnen ned på bagsiden.
2. Skru benene i gevindhullerne i hjørnerne af ovnen, og spænd møtrikken oven i benene.
3. Rejs ovnen op på benene.
4. Justér tæerne på benene, så ovnen står i vat­er.
15cm,18cmog64cmben
1. Læg ovnen om på bagsiden.
2. Styr gevindstudsene i benene til møtrikkerne i stelhjørnerne, og spænd dem i.
3. Ret hullerne i toppladerne på benene og ovn­rammen ind med hinanden, og spænd bene­ne på med to 1/2” bolte.
NOTE: Der henvises endvidere til afsnittet
Monteringaf hjul, dersom man agter at bruge dem.
4. Rejs oven op på benene.
5. Justér tæerne (eller hjulene) på benene, så ovnen står i vater.
Figure 1
15 cm justerbare ben
Figure 2
24
Installering
Ovnens Samling
MONTERING PÅ STATIV
1. Anbring ovnen midt på stativet.
2. Afmontér ovnpanelet i højre side.
3. Ret hullerne i bunden af ovnen og stativet ind med hinanden.
4. Spænd ovnen på stativet med bolte, skiver og møtrikker, som vist på Figure 3.
5. Sæt sidepanelet på igen.
MONTERING AF HJUL
NOTE: Montérhjulenemedlåsforpå,oghjul
uden lås bag på ovnen.
Montering af svirvelhjul på enkelt-- og do bbel­tovne
1. Montér benene.
2. Løsn låsemøtrikken på de justerbare tæer, og skru tæerne af.
3. Sæt et svirvelhjul på hver ben, som vist på fig. 4, og spænd dem fast med låsemøtrikkerne.
Justerbar tå
Svirvelhjul
Illustrationen viser 64 cm bentype
Figure 4
Figure 3
Lave svirvelhjul til dobbeltovne
1. Ret hullerne i hjulbeslagene og ovnbunden ind med hinanden, og spænd hjulene på med 3 1/2” bolte pr. stk.
Figure 5
25
Installering
Ovnens Samling
MONTERINGAFTOOVNEOVENPÅHINANDEN
NOTE: Trækkannalerne til enkeltovnsmontage
skal aftages, inden trækkombinationen monteres.
Model AC--500, DFG--100 og 200, CTB, Ma rk VogZephaireE&G
1. Montér et sæt korte ben på den ovn, der skal stå underst.
2. Anbring den anden ovn oven på den.
3. Sæt beslagene på kanten af ovnstellene, jf. Figure 6.
4. Spænd beslagene sammen med de 3/8” bolte ogmøtrikker,derfulgtemed.
5. Montér trækkombinationen.
Samlebeslag
3. Ret hullerne i hjørnerne for og bag på ovnene ind med hinanden.
4. Spænd ovnene sammen med bolte, skiver og møtrikker, som illustreret på Figure 7.
5. Sæt brænderkammerdækslet og sidepanelet på igen.
Figure 7
KCO-25E
1. Spænd et sæt k orte ben på den ovn, der skal stå forneden.
2. Sæt den anden ovn oven på den.
3. Tag den nederste skrue a f i begge sider af den øverste ovn, og de øverste skruer i begge sid­er af den nederste ovn af.
4. Montér de to vinkelbeslag, på model KCO-25E meddefireskruer,derligeblevtagetud.
5. Montér trækkombinationen.
Trækkombination
Figure 6
DFG-50
1. Anbring den ene ovn oven på den anden.
2. Tag brænderkammerdækslet og sidepanelet af.
Vinkelbeslag
Figure 8
26
Installering
Ovnens Samling
GASSLANGEHOLDER (gasmodeller)
Når ovne sættes på svirvelhjul, skal gasforbindel­sen føres med fleksibel slange til forretningsbrug (mindst 19 mm indvendig diameter) med en hur­tigkobling på.
1. Montér det medfølgende beslag på hjulmon­teringsbolten lige under gasstudsen.
2. Slangeholderen skal så spændes på besla­get.
Ovn, bagside
Slangeholderbeslag
Lave svirvelhjul til dobbeltovn illustreret
Figure 9
AFTRÆK (gasovne)
Der skal installeres en emhætte med blæser, og hætten skal dække hele ovnens areal plus mindst 15 cm overhæng på de tre sider, der er fri af væggen. Afstanden fra gulv til hættens underkant må højst være 2, 1 m.
ADVARSEL!: Dersom ovnen ikke ventileres korrekt,
udgør den en sundhedsfare for betjenin­gen, giver driftsproblemer, utilfredstil­lende bagning og evt. skade på udstyret selv.
Skade, der forårsages af ukorrekt ventil­ering, dækkes ikke af fabriksgarantien.
Ovne, der bestilles til aftrækshætte, leveres med trækfløj, der monteres på følgende måde:
1. Anbring fløjen over trækkombinationen med åbningen vendt mod forsiden af ovnen.
2. Spænd den på med de selvskærende pla­deskruer, der fulgte med.
Trækfløj
Forside af
ovn
Model til stor ovn illustreret
Figure 10
27
Installering
Tilslutning
GASTILSLUTNING (gasmodeller)
Ovne skal tilsluttes den pågældende type gasled­ning iht. lokal--- og landsregulativetaf en autoriser­et gas--- og vandmester.
Specifikation efter gastype
1. Luk gashanen, og sluk kontakten på ovnen.
2. Afmontér regulatorventil ved omløberne.
3. Afmontér brænderen, og skift dyserne.
4. Genmontér brænder og regulatorventil.
5. Gå apparaturet efter for læk og løse el--- forbin­delser.
6. Indstil til korrekt gastryk, jf. illustration herunder.
Gastryksindstilling
MANOMETER PÅ GASINDGANG
NOTE: Følgende anvisning gælder kun model
Zephaire-G/DFG -50 ovne. Manometer ­studsens placering vises på tegningen.
1. Tagdenblåmuffeafstudsenpågasrøret.
2. Smør paksalve på studsgevindene.
3. Skru indgangsmanometret på, og spænd det.
4. Efterse for gaslæk.
Manometerstudse
Gastilslutning
Manometerstudse
DFG-50
Manometerstudse
DFG-100/Zephaire-G
Figure 11
Ovnens bagside - alle ovne
blandeblok
Manometerstudse
blandeblok
AC-500
28
Installering
G20/G2520/25Trykregulator
2,10182x0,3816Naturga
s
G20/G2520/25Trykregulator
2,1092x0.388Naturga
s
G20/G2520/25Trykregulator
2,10182x0.3817,6Naturga
s
G20/G2520/25Trykregulator
1,751620,5Naturga
s
Tilslutning
Gastype Indgangs-
tryk
mbar
DFG-100-3
G25 25 12 2,60 18 2 x 0,38 16 Naturgas G20 20 8 2,60 18 2 x 0,38 16 Naturgas
G20/G25 20/25 Trykregulator 2,10 18 2 x 0,38 16 Naturgas
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 16 Butangas G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 16 Propangas
DFG-50
G25 25 12 2,50 9 2 x 0.38 8Naturgas G20 20 8 2,50 9 2 x 0.38 8Naturgas
G20/G25 20/25 Trykregulator 2,10 9 2 x 0.38 8Naturgas
G30 30/50 17 1,60 9 2 x 0,20 8Butangas G31 30/37/50 24 1,60 9 2 x 0,20 8Propangas
Zephaire-G-L
G25 25 12 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Nat urgas G20 20 8 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Naturgas
G20/G25 20/25 Trykregulator 2,10 18 2 x 0.38 17,6 Naturgas
Brændertryk
mbar
skruet helt i bund
skruet helt i bund
skruet helt i bund
DyseåbningmmLuftåbningmmVågekone
dyse
mm
Standard
ydelse
ikW(H
)
i
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Butangas G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Propangas
AC-500
G25 25 12 2,10 16 --- 20,5 Nat urgas G20 20 8 2,10 16 --- 20,5 Naturgas
G20/G25 20/25 Trykregulator 1,75 16 --- 20,5 Naturgas
skruet helt i bund G30 30/50 17 1,32 16 --- 20,5 Buta n gas G31 30/37/50 24 1,32 16 --- 20,5 Propangas
29
Installering
p
g
Tilslutning
EL-TILSLUTNING
NOTE: Elektrisk tilslutning skal udføres af en auto-
riseret el -installatør.
BEMÆRK:Elektrisk tilslutning skal ske i henhold til
gældende Nationale og Lokale bestem­melser.
Der skal monteres trækaflastning på ledningen; installatøren skal levere ledningsbøsning iht. gældende regulativ.
Gasovne:
NOTE: Brænderkontrollen på gasmodeller er fa-
sebestemt; dersom fase-og nulleder for­byttes, virker kontrollen ikke.
Forbind fase + nul + og jordledning.
kW
pr. sektion
CTB/CTBR
5,6 400 3N 50 9 8 8 1 8,0 400 3N 50 13 11 11 2
Spænding-
stype Faser (Hz)
Frekvens
El-ovne:
Ovnen skal tilsluttes en særskilt gruppe med fast forbindelse og termosikring, hvilken sidste skal af­bryde alle poler, herunder nulleder, med kontakt­gab på mindst 3 mm.
Til enfaset: Tilslut fase + nul + og jordledning. Til trefaset: Tilslut leder 1 + leder 2 + leder 3 +
nul--- og jordledning.
FØRSTE GANG OVNEN TÆNDES
1. Stil termostaten på 260_C, og lad ovnen være tændt i 2 timer, inden der s ættes noget i den. Ovnen ryger under denne tilbrændings­proces.
2. Ovnen skal gøres ren efter tilbrændingen. Der henvises til rengøringsanvisning side 40 her­under.
Maks. belastning
L1 L2 L3 N
KCO-25E
3,0 230 1N 50 13 --- --- 13
Mark V-III
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
Zephaire-E
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
DFG-100-3
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
DFG-50
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
Zephaire-G-L
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
AC-500
1,3 230 1N 50 6 --- --- 6
30
2
gasmodeller
3
4
5
Betjening
Betjeningspanel (elektronisk)
BETJENING
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
1
1. Luk op for gassen på gashanen (på gasmo-
2. Luk ovnen.
3. Sæt VALGKONTAKTEN (1) på den ønskede
4. Sæt THERMOSTAT (TERMOSTATEN) (5) på
NOTE: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
sonale.
deller).
funktion. Blæseren går i gang, og temperaturkontrollen
starter.
den ønskede temperatur. På gasovne tændes brænderen, og på el---
ovne starter varmelegemerne. Indikatoren LIGHT OFF OVEN READY (FORVARMNING) (4) på betj eningspanelet tænder.
Dersom brænderen ikke tændes på gasmo­deller inden for få sekunder, t ænder advar­selslampen RESET (GENSTIL) (2). Man skal så trykke på kontakten RESET (GENSTIL) (3) for at starte brænderen igen.
Indikatoren LIGHT OFF OVEN READY (FOR­VARMNING) (4) går ud, når ovnen er kommet op på temperaturen.
forsøg, bør man sende bud efter en auto­riseret installatør.
På ovne med HUMIDAIRE dampkontrol:
6
7
8
Figure 12
1. Når man vil benytte damp, skal STEAM
CYCLE (DAMPPROGRAMMET) (8) stilles på den ønskede indsprøjtningstid.
2. Tryk startknappene STEAM CYCLE START
(DAMPPROGRAM) (7) ind, og slip den. Indika­toren for STEAM (DAMP) (6) tænder, når der sprøjtes vand ind i ovnen.
Afkøling
1. Luk ovnlågen op.
2. Stil SELECTOR (valgkontakten) (1) på COOL
DOWN (afkøling).
Slukning
1. Stil VALGKONTAKT (1) på OVEN OFF (SLUK -
KET).
2. Luk gashanen (på gasmodeller).
31
Betjening
Model AC-500 Betjeningspanel (elektronisk)
BETJENING
1
2
3
4
5
6
7
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
1. Luk op for gassen på gashanen (9).
2. Luk ovnen.
3. Sæt VALGKONTAKTEN (1) på den ønskede funktion.
Blæseren går i gang, og temperaturkontrollen starter.
4. Indstil den ønskede temperatur på THERMO­STAT, 7 (TERMOSTATEN).
Varmelegemerne starter. Indikatoren for LIGHT OFF OVEN READY, 6 (FORVARMN­ING) på betjeningspanelet tænder.
Dersom brænderen ikke tændes på gasmo­deller inden for få sekunder, t ænder advar­selslampen RESET (GENSTIL) (3). Man skal så trykke på kontakten RESET, (2) (GENSTIL) for at starte brænderen igen.
LIGHT OFF OVEN READY (FORVARMNING), (6)---indikatoren går ud, når ovnen er kommet op på temperaturen.
NOTE: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
sonale.
forsøg, bør man sende bud efter en auto­riseret installatør.
På ovne med HUMIDAIRE dampkontrol:
1. Når man vil benytte damp, skal STEAM CYCLE TIMER, (8) (DAMPPROGRAMUR) stilles på den ønskede indsprøjtningstid.
2. Tryk startknappen STEAM CYCLE START, 4
8
9
Figure 13
32
(DAMPPROGRAM) ind, og slip den. STEAM (DAMP)---indikatoren (5) tænder, når der sprøjtes vand ind i ovnen.
Slukning
1. Stil VALGKONTAKT (1) på OVEN OFF (SLUK ­KET).
2. Luk gashanen (9).
Betjening
Model Zephaire Betjeningspanel
BETJENING
1
ON
OFF
ON
OFF
2
3
MAN
AUTO
8
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
sonale.
1. Luk op for gassen på gashanen (på gasmo-
deller).
2. Luk ovnen.
3. TÆND (ON-TÆND) BLOWER (BLÆSERKON-
TAKTEN) (1) på forpanelet. Stil COOL DOWN (afkøling) (8) på AUTO (automatisk).
Blæseren går i gang, og temperaturkontrollen starter.
4. Sæt THERMOSTAT (TERMOSTATEN) (3) på
den ønskede temperatur. På gasovne tændes brænderen, og på el---
ovne starter varmelegemerne. Indikatoren LIGHT OFF OVEN READY (FORVARMNING) (2) på betj eningspanelet tænder.
Dersom brænderen ikke tændes på gasmo­deller inden for få sekunder, t ænder advar­selslampen RESET (GENSTIL) (4). Man skal så trykke på kontakten RESET (GENSTIL) (5) for at starte brænderen igen.
Indikatoren LIGHT OFF OVEN READY (FOR­VARMNING) (2) går ud, når ovnen er kommet op på temperaturen.
NOTE: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
forsøg, bør man sende bud efter en auto­riseret installatør.
4
gasmodeller
5
Figure 14
På ovne med HUMIDAIRE dampkontrol:
1. Tryk startknappene STEAM CYCLE START
(DAMPPROGRAM) (7) ind, og slip den. Indika-
6
toren for STEAM (DAMP) (6) tænder, når der sprøjtes vand ind i ovnen.
Afkøling
7
1. Luk ovnlågen op.
2. Tænd (BLOWER) blæseren (1).
3. Stil COOL DOWN (afkøling) (8) på MANUAL
(manuel).
Slukning
1. Stil BLOWER (BLÆSERKONTAKTEN) (1) på
OVEN OFF (SLUKKET).
2. Stil THERMOSTAT (TERMOSTATEN) (3) på
OVEN OFF (SLUKKET).
3. Luk gashanen (på gasmodeller).
33
Betjening
CH-Pro3 (Programmérbart digitalbetjeningspanel --- faststof)
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
sonale.
BETJENING Ovnen tændes:
1. Sæt VALGKONTAKTEN (1) på den ønskede
1
2
funktion; så tænder brænderne på gasovne, og på el-ovne tændes varmelegemerne. Indikato­ren FORVARMNING (7) på panelet tændes.
Hvis brænderen ikke tænder på gasovne inden for få sekunder, tænder advarselslampen GENSTIL (15), og man skal trykke på kontakten GENSTIL (16) for at tænde brænderen igen.
NOTE: Tænder ovnen ikke efter flere forsøg, bør
man sende bud efter en autoriseret instal­latør.
4
5
7
8
10 12
13
15
16
gasmodeller
3
6
9
11 14
Manuel betjening:
NOTE: Man kan lave om på bagetid og -temperatur
ved brug af piltasterne når som helst man ønsker det ved manuel betjening.
1. Omstil til manuel betjening på MANUEL-tasten (11); så tænder lyset i MANUEL- og BLÆSER­tasten.
2. Indstil bagetiden på PILTASTERNE (3). Bagning med puls – Tr y k p å B L Æ S E R --- t a s -
ten (9), og indstil pulstiden på PILTASTERNE (3); lyset i blæsertasten begynder at blinke.
3. Bagetemperaturen indstilles på TEMPERATUR­PILT ASTERNE (6).
4. Bagning med påfølgende varmeskab –Tryk HOLD-tasten (8) ned, og holdden nede, mens varmeskabstemperaturen samtidig indstilles på TEMPERATURPILTASTERNE (6); så tænder lyset i HOLD-tasten.
5. KLAR-indikatoren (4) tænder, når ovnen har nået den indstillede bagetemperatur.
6. Tryk så på START-tasten (12); URET (2) be­gynder nedtælling, og MANUEL-tasten blink­er.
Figure 15
34
Betjening
CH-Pro3 (Programmérbart digitalbetjeningspanel --- faststof)
7. Når bagetiden er gået, blinker indikatorerne og displayene, og alarmen lyder. Man kan slukke for lydalarmen ved tryk på STOP---tasten (14).
NOTE: I bagning med påfølgende varmeskab
slukker alarmen af sig selv, og ovnen køler ned til varmeskabstemperaturen. Uret tæller fremad på normal måde. Man slukker varmeskabsfunktionen ved tryk på HOLD-tasten (8).
Betjening af produkttypetasterne:
1. Tryk på den ønskede PRODUKT-- -typetast (10), hvorefter den tilhørende indikator tænder.
2. KLAR-indikatoren (4) tænder, når ovnen er nået op på bagetemperaturen.
3. Tryk så på START-tasten (12); URET (2) starter nedtælling, og den pågældende produkttype­tast begynder at blinke.
NOTE: Når man benytter pulsbagning, blink-
er blæseindikatoren.
4. Når bage- eller pulsbagetiden er gået, blinker den pågældende tast-indikator og begge dis­player, og lydalarmen går af.
5. Man kan slukke lydalarmen ved at trykke på STOP-tasten (14).
NOTE: Ved bagning med påfølgende var-
meskab slukker alarmen af sig selv, og ovnen køler ned til varmeskab­stemperaturen. Uret tæller fremad på normal måde. Man slukker varmeskab­sfunktionen ved tryk på HOLD-tasten
(8).
Ovnen slukkes:
1. Ovnen slukkes ved at stille VALGKONTAKTEN (1) på OVEN OFF.
PROGRAMMÉRING AF PRODUKTTYPETAS­TERNE
NOTE: Man indprogrammérer standardindstillinger
med samme fremgangsmåde.
1. StilVALGKNAPPEN (1) på den ønskede bage­funktion.
2. Tryk på den ønskede produkttypetast (10); så tænder lyset i den pågældende produkttype­tast og blæsertasten.
3. Tryk på PROG ---tasten programméring (13), og hold den nede i ca. 5 sekunder til produkt­typeindikatoren begynder at blinke.
4. Bagetiden indsættes nu på URPILTASTERNE (3).
Til bagning med puls – Tr y k p å BL Æ S E R --­tasten (9). Indsæt bagetemperaturen på TEM­PERATURPILTASTERNE (3).
5. Indtast bagetemperaturen på TEMPERATUR­PILTASTERNE (6).
6. Bagning med påfølgende varmeskab –Tryk på HOLD---tasten (8) og hold den nede, mens varmeskabstemperaturen indtastes på TEM­PERATURPILTASTERNE (6) samtidigt.
7. Indstillingerne gemmes ved tryk på PROG--­tasten programmering (13).
35
Betjening
Digitalbetjeningspanel (elektronisk)
1
2
3
4
65
1. Luk op for gassen på gashanen (på gasmo­deller).
2. Luk ovnen.
3. Sæt VALGKONTAKTEN (1) på den ønskede bagefunktion.
Blæseren går i gang, og temperaturkontrollen starter.
4. Tryk på tasten TEMP, 4 (TEMPERATUR), og drej knappen til den ønskede temperatur.
På gasovne tændes brænderen, og på el--­ovne starter varmelegemerne. Indikatoren HEAT, (2) (FORVARMNING) på betjeningspa­nelet tænder.
Dersom brænderen ikke tændes på gasmo­deller inden for få sekunder, t ænder advar­selslampen RESET (GENSTIL) (7). Man skal så trykke på kontakten RESET, (8) (GENSTIL) for at starte brænderen igen.
Indikatoren HEAT, 2 (FORVARMNING) går ud, nårovenerkommetoppåtemperaturen.
NOTE: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
forsøg, bør man sende bud efter en auto­riseret installatør.
Bagning med puls:
7
8
gasmodeller
Figure 16
BETJENING
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
sonale.
NOTE: Pulsindstillingenskal indstilles, inden pro-
duktet sættes i ovnen.
1. Tryk på PULS--- tasten. (6).
2. Pulstiden indsættes ved at indstille URET (3). Pulstiden er en del af bagetiden.
Bagning med påfølgende varmeskab:
NOTE: Varmeskabstiden skal indstilles, inden
produktet sættes i ovnen.
1. Tr y k p å H O L D --- ta s t e n ( 5 ) .
2. Indstil varmetiden på URET (3).
Afkøling
1. Luk ovnlågen op.
2. Stil SELECTOR (valgkontakten) (1) på COOL DOWN (afkøling).
Slukning
1. Stil VALGKONTAKT (1) på OVEN OFF (SLUK ­KET).
2. Luk gashanen (på gasmodeller).
36
Betjening
Intelliplus Betjeningsmodul
3. Drej TEMPERATURE DIAL, (4) (TEMPERA-
TURKNAPPEN) til den ønskede temperatur.
1
2
3
4
LI G H T O F F OV E N R E A D Y, ( 2 ) --- i n d i k a t o r e n (FORVARMNING) tænder.
4. Blæserhastigheden reguleres ved tryk på tas-
ten COOK HI/LO FAN, (6) (HØJ/LAV BLÆSER).
5. Blæserens funktionsmåde indstilles ved tryk
på tasten FAN CON/CYC, (9) (BLÆSER KON­TINUERLIG/INTERVAL).
6. Når man trykker på tasten ACTUAL TEMP, (5)
(FAKTISK TEMPERATUR) vises temperaturen iovnen.
Ovnen er nået op på den indstillede tempera­t u r, nå r LI G H T OF F O V E N R E A D Y, ( 2 ) --- in d i k a ­toren (FORVARMNING) går ud.
NOTE: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
forsøg, bør man sende bud efter en auto­riseret installatør.
Bagning med påfølgende varmeskab:
5
6
7
9
10
Figure 17
BETJENING
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
sonale.
NOTE: Findes kun på el-ovne.
1. Luk ovnen.
2. Stil VALGKONTAKT (1) OVEN ON (TÆNDT).
8
11
NOTE: Varmeskabstiden skal indstilles, inden
produktet sættes i ovnen.
1. Tryk på HOLD---tasten (7).
2. Varmetiden indsættes ved at indstille URET (3).
Kædebagningsprogrammering:
1. Tryk på PGM MODE ON/OFF tasten (10).
2. Tryk på den respektive tast til det PGM---pro­gram (8) man ønsker at benytte.
3. Indstil temperatur, blæserhastighed, blæser­funktion og bagetid, jf. ovenfor.
4. Man rykker frem til indstilling af næste del i kædebagningen ved at trykke på EVENT nr.--­tasten (11).
5. Når alle led i kædebagningen er indstillet, skal mantrykkepåPGMMODEON/OFFtasten (10).
Programmet drift:
1. Sæt produktet i ovnen.
2. Tryk på tasten med det ønskede opskrift nr. (8).
Slukning
1. Stil VALGKONTAKTEN (1) på OVEN OFF (SLUKKET).
37
Betjening
Model KCO-25E Digitalbetjening (elektronisk)
1 2 3
4
Figure 18
BETJENING
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
sonale.
1. ON (Tænd) på E L --- K O N TA K T E N ( 1 ) .
2. Vælg en af de programmerede PRODUCT KEYS, (4) (OPSKRIFT)---taster.
NOTE: Tryk én gang til en plade, to gange til
to plader osv.
Fra fabrikken er disse taster programmeret som følger:
Opskrift
1 149_C 4 191_C
2 163_C 5 205_C
3 177_C 6 219_C
3. Når PROD og (1 blinker på DISPLAY (SKÆRMEN) (2), har ovnen nået den indpro­grammerede temperatur.
NOTE: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
forsøg, bør man sende bud efter en auto­riseret installatør.
Tem p. Opskrift Temp
PROGRAMMERING
1. Tryk på PROG ---tasten (3).
2. Når CODE kommer frem på skærmen, ind­tastes 1111 med opskrifttasterne. Tryk så på PROG---tasten igen (3).
3. Tryk nu på den pågældende opskrifttast; så viser skærmen TE# (bogstaverne TE efter­fulgt af et ciffer) og den nugældende tempera­tur. Den nye bagetemperatur indsættes med opskrifttasterne, og tryk til sidst på PROG--­tasten igen (3).
4. Nu viser s kærmen TI# og den nugældende bagetid for en pande. Man indsætter så den nye bagetid med opskrifttasterne og trykker til sidst på PROG---tasten igen (3).
5. Gentag trin 4 for op til tre pander. Skærmen viser PROG.
6. Man afslutter programmering ved tryk på PROG---tasten (3).
Slukning
1. OFF (Sluk) p å E L --- K O N TA K TE N (1 ) .
38
Betjening
Model KCO-25E med Trinløs Temperaturindstilling
31 2
6
BETJENING
NOTE: Ovne må kun betjenes af kvalificeret per-
sonale.
1. ON (Tænd) på E L --- K O N TA K T E N ( 3 ) .
2. Sæt THERMOSTAT (TERMOSTATEN) (1) på den ønskede temperatur. Ovnen er nået op på den indstillede temperatur, når indikatoren LIGHT OFF OVEN READY, 2 (FORVARMN­ING) går ud.
NOTE: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
forsøg, bør man sende bud efter en auto­riseret installatør.
Tidsindstilling (8 programmer)
1. Rul hen på det ønskede program med tas­terne PIL OP (UP) og PIL NED (DOWN) (5).
2. Programmetstartes ved at man trykker på tas­ten START/STOP (6).
Slukning
1. OFF (Sluk) p å E L --- K O N TA K TE N (1 ) .
4 5
Figure 19
PROGRAMMERING AF TIDSINDSTILLING
1. Tryk på tasten TIMER PROGRAM, og hold den inde (4).
2. Rul til den ønskede bagetid med pil OP og pil NED--- tasterne (5).
3. Man afslutter programmering ved at trykke på tasten TIMER PROGRAM (4).
39
Vedligeholdelse
Rengøring
ADVARSEL!: Ovnen MÅ IKKE spules med vand.
DAGLIGT
1. Gennemvæd en klud i let olie. Tør ovnen af udenpå, mens den er kold, og tør den efter med en ren k lud.
2. Gørrustfri stålflader rene med et ugiftigt indus ­trirengøringsmiddel til rustfrit stål. Påfør altid rengøringsmidlet, når ovnen er kold, og skur i flugt med granuleringen i metallet.
3. Rengørporcelænsfladerne indeni med et ugif­tigt industrirengøringsmiddel til porcelæn.
UGENTLIGT
1. Tag pladerne og pladeholderne ud, og læg dem i blød i ammoniakvand.
ÅRLIGT Alle ovne:
1. Efterse alle elektriske forbindelser.
2. Afmontér blæserhjulet (jf. illustration), og læg det i blød i ammoniakvand.
Gasovne:
1. Gå aftrækssystemet efter for tæring, der kan forårsages af fugt og forbrændingsprodukter.
2. Kontrollér og justér gastryksindstillingen.
Blæserhjulsdæksel
Blæserhjul
Model DFG-100-3 er afbilledet
Figure 20
40
Vedligeholdelse
Udskiftning af Dele
EL-DELE
1. Sluk på hovedafbryderen til ovnen.
2. Tag delene af panelet, og sæt ledningerne til side.
3. Geninstallér delene.
GASKONTROLVENTILEN
NOTE: Gælder kun gasovne.
1. Luk for gassen, og sluk el--- hovedafbryderen til ovnen.
2. Tag el-forbindelsen af.
3. Afmontér samlingerne på hver side af gaskon­trolventilen.
4. Afmontér røret til vågekonen, forny, geninstal­lér og justér. Efterse for gaslæk.
AFMONTERING AF BRÆNDER
NOTE: Gælder kun gasovne.
1. Luk for gassen, og sluk el-hovedafbryderen til ovnen.
2. Tag brænderdækslet af, jf. illustration.
3. Adskil gasledningen osv.
4. Tag skruerne ud af brænderholderbeslaget.
5. Tag brænderen ud af brænderk ammeret.
6. Forny vågekonen, dersom tiltrængt. Installér brænderen.
KONTROLDÅSEKOMPONENTER
1. Sluk for strømmen.
2. Tag brænderdækslet af.
3. Tag kontroldåsedækslet af.
4. Skyd kontroldåsepanelet ud.
5. Forny eller reparér komponenterne, som tiltrængt.
6. Genmontér panelet, kontroldåsedækslet og brænderdækslet.
Brænderdæksel
Kontroldåsedæksel
Model DFG -100-3 afbildet
Figure 21
41
Installatie-en Gebruikshandleiding
voor Gas en Elektrische Convectieovens
Exportserie
42
Installatie
Aflevering en Plaatsing
AFLEVERING EN INSPECTIE
Alle Blodgett ovens worden in containers verzon­denomschadetevoorkomen.Bijafleveringvan uw nieuwe oven gaat u als volgt te werk:
D
Inspecteer de verzendingscontainer op externe schade. Vermeld eventuele schade op het afleveringsbewijs dat door de chauffeur onder­tekend moet worden.
D
Haal de oven uit de verpakking. Inspecteer de oven op schade binnenin. Expediteurs aan­vaarden s chadeclaims voor verborgen schade indien ze binnen vijftien dagen na aflevering op de hoogte worden gesteld en de verzending­scontainer voor inspectie wordt bewaard.
Blodgett is niet aansprakelijk voor verlies of schade die tijdens het vervoer is ontstaan. Wanneer de expediteur de verzending accep­teert, aanvaardt hij de volle verantwoordelijk­heid voor het af leveren van het product in goede staat. Wij zijn echter wel bereid u te hel­pen als hetnoodzakelijkblijkt een schadeclaim in te dienen.
PLAATSING VAN OVEN
Door de plaatsing van de oven vooraf te plannen en goed uit te voeren, zal de oven lang meegaan en veel voldoening schenken.
D
Plaats de oven tenminste 15,2 cm bij de achter­wand en de zijwand vandaan.
D
Plaats de oven in een goed geventileerde ruimte.
D
Plaats de oven onder een afzuigkap volgens de plaatselijk en landelijk geldende installatienor­men.
D
Plaats de oven zodanig dat u bij de stekker kunt.
D
Installeer de oven op een plaats waar geen tocht is.
D
Houd de omgeving van de oven vrij van brand­bare stoffen zoals papier, karton en ontvlam­barevloeistoffenenoplosmiddelen.
D
Plaats de oven niet op een gewelfde vloerlijsten bevestig hem niet permanent aan de wa nd. Hierdoor wordt de luchtstroom beperkt en de vereiste ventilatie belemmerd.
D
Bij de plaatsing van gasmodellen moet vol­doende ruimte worden gelaten voor de luchto­pening naar de verbrandingskamer.
Voordat de oven op de nutsleidingen worden aan­gesloten moet het plaatje met de nominale w aar­den worden geraadpleegd om zeker te stellen dat deze waarden overeenstemmen met de gas--- (in ­dien van toepassing) en stroomvoorzieningen die voor de oven beschikbaar zijn.
43
Installatie
Assemblage van Oven
NOTE: Het toestel moet worden geïnstalleerd
conform de plaatselijke voorschriften en mag alleen worden gebruikt in een goed geventileerde ruimte.
NOTE: De installatie mag alleen door een be-
voegde installateur worden uitgevoerd.
BEVESTIGING VAN POTEN Poten van 10 cm
1. Legdeovenopzijnachterkant.
2. Schroef de poten in de gaten in de hoeken van de oven. Draai de zeskantmoeraan de boven­kant van elke poot vast.
3. Kantel de oven op zijn poten.
4. Stel de afstelbare voetdoppen op het juiste ni­veau voor de oven in.
Potenvan15cm,18cmen64cm
1. Legdeovenopzijnachterkant.
2. Leg de bout met schroefdraad van elke poot op één lijn met de moer die in elke hoek aan de onderkant zit. Draai de poten naar rechts om ze vast te zetten.
3. Leg de gaten in elke pootplaat op één lijn met de gaten in het ovenframe. Bevestig elke poot met twee 1/2” bouten.
NOTE: Raadpleeg de installatie van de
zwenkwielen, indien van toepassing.
4. Kantel de oven op zijn poten.
5. Stel de afstelbare pootdoppen (of zwenkwie­len) bij om de oven waterpas te maken.
Figure 1
Afstelbare poten van 15 cm
Figure 2
44
Installatie
Assemblage van Oven
BEVESTIGING AAN VOETSTUK
1. Zet de oven op het voetstuk. Centreer het t.o.v. het frame.
2. Verwijderhetrechterzijpaneelvandeoven.
3. Legde gaten in de onderkant van oven op één lijnmetdegateninhetvoetstuk.
4. Bevestig de oven aan het voetstuk met bou­ten, sluitringen en moeren, zoals afgebeeld.
5. Breng het zijpaneel weer aan.
AANBRENGEN VAN ZWENKWIELEN
NOTE: Installeer de blokkeerbare zwenkwielen
aan de voorkant. Installeer de andere zwenkwielen aan de achterkant.
Zwenkwielen voor enkele en dubbele stapelo­vens
1. Bevestig de poten.
2. Maak de borgmoer los op elke afstelbare pootdop. Verwijder de doppen.
3. Steek een zwenkwiel in elke poot zoals afge ­beeld. Draai de borgmoeren vast om de zwenkwielen vast te zetten.
Afstelbare
pootdop
Zwenkwiel
Afgebeeld zijn poten van 64 cm
Figure 3
Figure 4
Zwenkwielen met laag profiel voor dubbele sta­pelovens
1. Leg de drie gaten in elke zwenkwielplaat op één lijn met de gaten in de onderkant van de oven. Maak elk wiel vast met drie 1/2” bouten.
Figure 5
45
Installatie
Assemblage van Oven
ASSEMBLAGE DUBBELE UITVOERING
NOTE: Vergeet niet de afvoerkasten van de en-
kele oven te verwijderen voordat u het af­voerkoppelstuk bevestigd.
AC-500, DFG-100/200, CTB, Mark V en Zephaire E&G
1. Bevestig de korte poten aan de onderste ge­deelten.
2. Stapel de ovens op elkaar.
3. Plaats de klemmen over de rand van de oven­frames.
4. Bout de klemmen aan elkaar vast met de bij­geleverde3/8”boutenenmoeren.
5. Bevestig het afvoerkoppelstuk.
Stapelklemmen
3. Leg de gaten in de voor--- en achterhoeken van de ovens op één lijn.
4. Bevestig de ovens met bouten, sluitringen en moeren zoals afgebeeld.
5. Breng het deksel van de verbrandingskamer en het zijpaneel weer aan.
Figure 7
KCO-25E
1. Bevestig de korte poten aan de onderste ge­deelten.
2. Stapel de ovens op elkaar.
3. Verwijder de onderste linker en rechter schroeven uit het bovenste gedeelte. Verwij­der de bovenste linker en rechter schroeven uit het onderste gedeelte.
4. Bevestig de twee stapelhoekstukken gebruik de verwijderde s chroeven.
5. Bevestig het afvoerkoppelstuk.
Afvoerkoppelstuk
Figure 6
DFG-50
1. Stapel de ovens op elkaar.
2. Verwijder het deksel van de verbranding­skamer en het zijpaneel.
Stapelhoekstuk
Figure 8
46
Installatie
Assemblage van Oven
VEILIGHEIDSKABEL VAN GASSLANG (gasmodellen)
Als de oven op zwenkwielen is gemonteerd moet naast een snelkoppeling een commerciële, flexi­bele veiligheidsverbinding met een minimum bin­nendiameter van 1,9 cm worden gebruikt.
1. Monteer de bijgeleverde beugel op de poot-
bout net onder de gasinlaat.
2. Bevestig de klem op de veiligheidskabel aan
de montagebeugel.
Achterkant van oven
Beugel voor
veiligheidskabel
Afgebeeld is een dubbele stapeloven
Figure 9
VENTILATIE (gasmodellen)
Een mechanisch aangedreven afzuigkap van het luifel type is vereist. De kap moet de oven volledig bedekken en aan alle zijden die niet aan een wand grenzen minstens 15 cm overhangen. De afstand van de vloer tot de onderste rand van de kap mag niet meer zijn dan 2,1 m.
WAARSCHUWING: Een slecht geventileerde oven kan ge-
vaarlijk zijn voor de gezondheid van de gebruiker en kan ook leiden tot proble­men met de werking van de oven, slechte bakresultaten en mogelijk schade aan de uitrusting.
Schade die rechtstreeks voo rtvloeit uit slechte ventilatie wordt niet door de ga­rantie van de fabrikant gedekt.
Ovens die besteld zijn met ontluchting via een af­zuigkap worden met een tochtomleider geleverd. Installeer de tochtomleider als volgt:
1. Plaats de omleider over het afvoerkoppelstuk met de open kant naar de voorkant van de oven gericht.
2. Bevestig de omleider met de bijgeleverde plaatschroeven.
47
Tocht o m l eid e r
Voorkant van oven
Oven op volle grootte afgebeeld
Figure 10
Installatie
Het aansluiten van de voor zieningen
GASAANSLUITING (indien van toepassing)
Sluit de oven op een gasleiding met de juiste soort gas aan overeenkomstig de plaatselijke en lande­lijke installatienormen (zie typeplaat).
Het instellen van de apparatuur op andere soorten gas
1. Sluitde gasklep af en draai de bedieningscha­kelaar uit.
2. Demonteer het gasblok door middel van de koppelingen.
3. Demonteer de brander en vervang de inspuit­ers.
4. Installeer de brander en het gasblok.
5. Controleer op lekkage en mogelijke losse elektrische verbindingen.
6. Stel de branderdruk zonodig af, zie afbeeld­ing.
Afstelling Drukmeetnippel
HET INSTALLER EN VAN DE INLAATDRUKAF­SLUITER
NOTE: Uitsluitend Zephaire-G/DFG-50 units.
Raadpleeg de afbeelding voor de plaats van de drukafsluiter.
1. Verwijderde blauwe pijpdop van de gasinlaat­pijp.
2. Breng draadafdichting aan op de mannelijke pijpdraad.
3. Draai de inlaatdrukafsluiter op de gaspijp en maak hem goed vast.
4. Controleer op lekkage.
Gasaansluiting
Drukmeetnippel
DFG-50 DFG-100/Zephaire-G AC-500
Verdeelstuk
Drukmeetnippel
Figure 11
48
Achterkant van oven - alle eenheden
Drukmeetnippel
Verdeelstuk
Installatie
G20/G2520/25Volledigingesch
2,10182x0,3816Aardgas
G20/G2520/25Volledigingesch
2,1092x0.388Aardgas
G20/G2520/25Volledigingesch
2,10182x0.3817,6Aardgas
G20/G2520/25Volledigingesch
1,751620,5Aardgas
Het aansluiten van de voor zieningen
Soort
Gas
DFG-100-3
G25 25 12 2,60 18 2 x 0,38 16 Aardgas G20 20 8 2,60 18 2 x 0,38 16 Aardgas
G20/G25 20/25 Volledig ingesch- 2,10 18 2 x 0,38 16 Aardgas
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 16 Butaan G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 16 Propaan
DFG-50
G25 25 12 2,50 9 2 x 0.38 8 Aardgas G20 20 8 2,50 9 2 x 0.38 8 Aardgas
G20/G25 20/25 Volledig ingesch- 2,10 9 2 x 0.38 8 Aardgas
G30 30/50 17 1,60 9 2 x 0,20 8 Butaan G31 30/37/50 24 1,60 9 2 x 0,20 8 Propaan
Zephaire-G-L
G25 25 12 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Aardgas G20 20 8 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Aardgas
G20/G25 20/25 Volledig ingesch- 2,10 18 2 x 0.38 17,6 Aardgas
Inlaatdruk
mbar
Branderdruk
mbar
roefde drukregelaar
roefde drukregelaar
roefde drukregelaar
Diameter
inspuiter
mm
Luchto-
pening
mm
Waakvla-
minspuiter
mm
Standaard
Toevoerwaarde
kW (H
)
i
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Butaan G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Propaan
AC-500
G25 25 12 2,10 16 --- 20,5 Aardgas G20 20 8 2,10 16 --- 20,5 Aardgas
G20/G25 20/25 Volledig ingesch- 1,75 16 --- 20,5 Aardgas
roefde drukregelaar G30 30/50 17 1,32 16 --- 20,5 Butaa n G31 30/37/50 24 1,32 16 --- 20,5 Propaan
49
Installatie
k
q
Het aansluiten van de voor zieningen
ELEKTRISCHE AANSLUITING
NOTE: De elektrische aansluiting mag alleen
door een bevoegde installateur worden uitgevoerd.
NOTE: De elektrische aansluiting dient te geschie-
den volgens NEN 1010 en de plaatselijk gel­dende voorschriften.
Er is een snoerontlasting vereist voor het netsnoer. De installateur moet een netsnoerdoorvoer lever­en die voldoet aan alle plaatselijke en landelijke installatienormen.
Voor gasovens:
NOTE: Gasmodellen hebben een fasegevoelige
regeleenheid voor de brander. Als de fase en de nulleider worden verwisseld, blok­keert de regeleenheid.
Sluit fase + neutraal + aarde aan.
Frequentie
W/sectie Spanning Fase
CTB/CTBR
5,6 400 3N 50 9 8 8 1 8,0 400 3N 50 13 11 11 2
(Hz)
Voor elektrische modellen:
Sluit de oven aan op een afzonderlijke groep met een vaste aansluiting en stroomonderbreker. De stroomonderbreker moet alle polen, inclusief de nulleider, met tenminste 3 mm tussen de contac­ten onderbreken.
Voor 1---fase --- sluit fase + neutraal + aarde aan. Vo o r 3 --- f a s e --- s lu it L1 + L 2 + L3 + neu t r a a l +
aarde aan.
HET EERSTE OPSTARTEN
1. Stelde THERMOSTAT(THERMOSTAAT) in op 260_C en laat de oven 2 uur werken alvorens het produkt erin te zetten. Deze procedure produceert rook.
2. Reinig de oven na het eerste inbrandproces. Raadpleeg pagina 60 voor de juiste reiniging­saanwijzingen.
Maximale Belasting
L1 L2 L3 N
KCO-25E
3,0 230 1N 50 13 --- --- 13
Mark V-III
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
Zephaire-E
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
DFG-100-3
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
DFG-50
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
Zephaire-G-L
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
AC-500
1,3 230 1N 50 6 --- --- 6
50
2
3
Alleen bij
gasovens
4
5
Bediening
Elektromagnetische Bedieningen
BEDRIJF
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
1
1. Draai de gasklep open. (Alleen bij gasovens.)
2. Doedeovendeurdicht.
3. Draai de KEUZE---schakelaar (1) naar de ge-
4. Stel de THERMOSTAT (THERMOSTAAT) (5)
NOTE: Als de oven na een paar keer proberen
bevoegd personeel.
wenste bakstand. De ventilator begint te draaien en de tempera-
tuurregelaar gaat aan.
op de gewenste temperatuur in. De brander ontsteekt of de elementen gaan
aan. Het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (4) op het bedie­ningspaneel wordt verlicht.
Als bij het starten van een gasoven, de brand­er niet binnen een paar seconden ontsteekt, gaat het waarschuwingslampje RESET (2) aan. Druk op de RESET---schakelaar (3) om de brander opnieuw te starten.
Het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (4) gaat uit wanneer de oven op temperatuur is gekomen.
nog niet start, moet u contact opnemen met een bevoegde installateur.
Voor de HUMIDAIRE--bedieningsoptie:
1. Wanneer er stoom gewenst wordt, stelt u de
6
7
8
Figure 12
51
STEAM CYCLE TIMER (STOOMCYCLUS­TIJDKLOK) (8) in op de vereiste inspuittijd.
2. Druk kortstondig op de STEAM CYCLE
START (STOOMCYCLUSSTART)---knop (7) en laat deze los. De STEAM (STOOM)---indi­cator (6) gaat aan terwijl er water in het bak­compartiment wordt gespoten.
Afkoelen
1. De ovendeur openen.
2. De KEUZE---schakelaar (1) naar COOL
DOWN (afkoelen) draaien.
Uitschakelen
1. Draai de KEUZE--- schakelaar (1) naar OFF
(UIT).
2. Doe de gasklep (9) dicht. (Alleen bij gaso -
vens.)
Bediening
AC-500 Elektrische
2
3
BEDRIJF
1
4
5
6
7
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
bevoegd personeel.
1. Doedegasklep(9)open.
2. Doedeovendeurdicht.
3. Draai de KEUZE---schakelaar (1) naar de ge­wenste bakstand.
De ventilator begint te draaien en de tempera­tuurregelaar gaat aan.
4. Stel de THERMOSTAT (THERMOSTAAT) (7) op de gewenste temperatuur in.
De elementen gaan aan. Het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (6) op het bedieningspaneel wordt verlicht.
Als bij het starten de brander niet binnen een paar seconden ontsteekt, gaat het waarschu­wingslampje RESET (3) aan. Druk op de RE­SET---schakelaar (2) om de brander opnieuw te starten.
Het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (6) gaat uit wanneer de oven op temperatuur is gekomen.
NOTE: Als de oven na een paar keer proberen
nog niet start, moet u contact opnemen met een bevoegde installateur.
Voor de HUMIDAIRE--bedieningsoptie:
1. Wanneer er stoom gewenst wordt, stelt u de STEAM CYCLE TIMER (STOOMCYCLUS­TIJDKLOK) (8) in op de vereiste inspuittijd.
2. Druk kortstondig op de STEAM CYCLE
8
9
Figure 13
52
START (STOOMCYCLUSSTART)---knop (4) en laat deze los. De STEAM (STOOM)---indi­cator (5) gaat aan terwijl er water in het bak­compartiment wordt gespoten.
Uitschakelen
1. Draai de KEUZE--- schakelaar (1) naar OFF (UIT).
2. Doedegasklep(9)dicht.
Bediening
Zephaire Bedieningen
1. Draai de gasklep open. (Alleen bij gasovens.)
1
ON
OFF
ON
OFF
MAN
AUTO
8
2
3
2. Doedeovendeurdicht.
3. Draai BLOWER SWITCH (BLAZERSCHAKE-
LAAR) (1) op paneel op ON. De A F K OE L --­schakelaar (8) op AUTO zetten.
De ventilator begint te draaien en de tempera­tuurregelaar gaat aan.
4. Stel de THERMOSTAT (THERMOSTAAT) (3)
op de gewenste temperatuur in. De brander ontsteekt of de elementen gaan
aan. Het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (2) op het bedie­ningspaneel wordt verlicht.
Als bij het starten van een gasoven, de brand­er niet binnen een paar seconden ontsteekt, gaat het waarschuwingslampje RESET (4) aan. Druk op de RESET---schakelaar (5) om de brander opnieuw te starten.
Het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (2) gaat uit wanneer de oven op temperatuur is gekomen.
NOTE: Als de oven na een paar keer proberen
nog niet start, moet u contact opnemen met een bevoegde installateur.
4
Alleen bij gasovens
5
6
7
Figure 14
BEDRIJF
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
bevoegd personeel.
Voor de HUMIDAIRE--bedieningsoptie:
1. Druk kortstondig op de STEAM CYCLE
START (STOOMCYCLUSSTART)---knop (7) en laat deze los. De STEAM (STOOM)---indi­cator (6) gaat aan terwijl er water in het bak­compartiment wordt gespoten.
Afkoelen
1. De ovendeur openen.
2. De VENTILATOR---schakelaar (1) op ON (aan)
zetten.
3. De AFKOEL --- schakelaar (8) op MANUAL
(handbediend) zetten.
Uitschakelen
1. Draai de BLOWER SWITCH (BLAZERSCHA-
KELAAR) (1) naar OFF (UIT).
2. Draai de THERMOSTAT (THERMOSTAAT) (3)
naar OVEN OFF (OVEN UIT).
3. Doe de gasklep (9) dicht. (Alleen bij gaso -
vens.)
53
Bediening
CH-Pro3 (Elektromagnetische, Programmeerbare Digitale Bediening)
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
bevoegd personeel.
BEDIENING De oven starten
1. Draaide KEUZESCHAKELAAR(1) naar dege-
1
2
4
5
7
8
10 12
13
15
16
Alleen bij gasovens
3
6
9
11 14
wenste bakstand. De branders ontsteken of de verwarmingselementen gaan aan. Het lampje “HEAT” (7) gaat aan.
Bij gasmodellen gaat het waarschuwing­slampje “RESET” (15) aan als de brander niet binnen een paar seconden ontsteekt. Druk op de RESET-SCHAKELAAR (16) om de brander opnieuw te starten.
NOTE: als de oven na een paar keer proberen niet
start, moet u contact opnemen met een des­kundig installate u r.
Handbediening
NOTE: druk op de pijltoetsen om op elk willekeu-
rig moment tijdens de handbediening de baktijd en -temperatuur te veranderen.
1. Druk op de toets “MANUAL” (11). De LED’s voor de handbedienings--- en ventilatortoet­sen gaan aan.
2. Druk op de TIJDPIJLTOETSEN(3) om de bak­tijd in te voeren.
Voor pulserend --- bakken drukt u op de toets “F AN” (9). Gebruik de TIJDPIJLTOETSEN (3) om de periode van de aan/uit---cyclus in te stel­len. De LED voor de ventilatortoets knippert.
3. Druk op de TEMPERATUURPIJLTOETSEN (6) om de baktemperatuur in te voeren.
4. Voor bakken en aanhouden - -- houdt u de aan- houdtoets “HOLD” (8) ingedrukt. Gebruik tege­lijkertijd de TEMPERATUURPIJLTO ETSEN (6) om de aanhoudtemperatuur in te voeren. De LED van de aanhoudtoets gaat aan.
5. Het lampje “READY” (4) gaat aan wa nneer de oven de baktemperatuur heeft bereikt.
6. Druk op de STARTTOETS (12). De TIJDDIS­PLAY (2) telt naar beneden af. De LED van de handbedieningstoets knippert.
Figure 15
54
Bediening
CH-Pro3 (Elektromagnetische, Programmeerbare Digitale Bediening)
7. Wanneer de baktijd is afgelopen, knipperen de LED’s en de displays en maakt de oven een geluid. Druk op de STOPTOETS (14) om het geluid uit te zetten.
NOTE: bij bakken en aanhouden gaat het ge-
luid vanzelf uit. De oven koelt af tot de aanhoudtemperatuur. De tijddisplay telt naar boven. Druk op de aanhoud­toets “HOLD” (8) om de aanhoudmo­dus uit te schakelen.
Bediening van de producttoetsen
1. Druk op de gewenste PRODUCTTOETS (10). De overeenkomstige LED’s gaan aan.
2. Het lampje “READY” (4) gaat aan wa nneer de oven de baktemperatuur heeft bereikt.
3. Druk op de STARTTOETS (12). De TIJDDIS­PLAY (2) telt af. De LED van de producttoets knippert.
NOTE: bij pulserend bakken knippert de LED
van de ventilator.
4. Wanneer de bak- of pulstijd verstrijkt, knipper­en de overeenkomstige LED’s en de beide displays en hoort u een geluid.
5. Druk op de STOPTOETS (14) om het alarm­signaal uit te zetten.
NOTE: bij bakken en aanhouden gaat het
alarmsignaal vanzelf uit. De oven koelt af tot de aanhoudtemperatuur . De tijd­display telt naar boven. Druk op de aan­houdtoets “HOLD” (8) om de aanhoud­modus uit te schakele n .
De oven uitschakelen
1. Draai de KEUZESCHAKELAAR (1) naar OVEN OFF.
DE PRODUCTTOETSEN PROGRAMMEREN
NOTE: deze procedure wordt ook gebruikt om de
standaardinstellingen voor de handbedie­ningstoets te programmeren.
1. Draaide KEUZESCHAKELAAR(1) naar dege­wenste stand.
2. Druk op de gewenste PRODUCTTOETS (10). De LED’s van de product--- en de ventilator­toetsen gaan aan.
3. Houd de PROGRAMMEERTOETS (13) onge­veer vijf seconden ingedrukt totdat de LED van de producttoets knippert.
4. Druk op de TIJDPIJLTOETSEN (3) om de bak­tijd in te voeren.
Voor pulserend bakken --- drukt u op de ven­tilatortoets “FAN” (9). Gebruik de TIJDPIJL­TOETSEN (3) om de periode van de aan/uit--­cyclus in te stellen.
5. Druk op de TEMPERATUURPIJLTOETSEN (6) om de baktemperatuur in te voeren.
6. Voor bakken en aanhouden houdt u de aan­houdtoets “HOLD” (8) ingedrukt. Gebruik te­gelijkertijd de TEMPERATUURPIJLTOETSEN (6) om de aanhoudtemperatuur in te voeren.
7. Druk op de PROGRAMMEERTOETS (13) om de geprogrammeerde instellingen op te slaan.
55
Bediening
Elektronische Digitale Regeling
1
2
3
1. Draai de gasklep open. (Alleen gasovens)
2. Doedeovendeurdicht.
3. Draai de KEUZE-schakelaar (1) naar de ge­wenste bakstand.
De ventilator gaat draaien en de temperatuur­regelaar gaat aan.
4. Druk op de TEMP---toets (4) en draai de instelknop naar de gewenste temperatuur.
De brander ontsteekt of de elementen gaan aan. Het lampje HEAT (VERWARMING) (2) op het bedieningspaneel wordt verlicht.
Als bij het starten van een gasoven de brander niet binnen een paar seconden ontsteekt, gaat het waarschuwingslampje RESET (7) aan. Druk op de RESET---schakelaar (8) om de brander opnieuw te starten.
Het lampje HEAT (VERWARMING) (2) gaat uit wanneer de oven op temperatuur is.
NOTE: Als de oven na een paar keer proberen
nog niet start, moet u contact opnemen met een bevoegde installateur.
4
65
7
8
Alleen bij
gasovens
Figure 16
BEDRIJF
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
bevoegd personeel.
Koken met pulsen:
NOTE: Stel de pulstijd in voordat het product in de
oven wordt geplaatst.
1. Druk op de PULSE---TOETS (pulstoets) (6).
2. Draai de DIAL (draaischijf) (3) om de pulstijd in te voeren. De pulstijd is een onderdeel van de kooktijd.
Kokenenhouden:
NOTE: Stel de houdtijd in voordat het product in
de oven wordt geplaatst.
1. Druk op de HOLD---TOETS (houdtoets) (5).
2. Draai de DIAL (draaischijf) (3) om de houdtijd in te voeren.
Afkoelen
1. De ovendeur openen.
2. De KEUZE---schakelaar (1) naar COOL DOWN (afkoelen) draaien.
Uitschakelen
1. Draai de KEUZE--- schakelaar (1) naar OFF (UIT).
2. Doe de gasklep (9) dicht. (Alleen bij gaso ­vens.)
56
Bediening
Intelliplus Bedieningsmodu le
3. Draai de TEMPERATURE DIAL (TEMPERA-
TUURREGELAAR) (4) naar de gewenste bak -
1
2
3
4
temperatuur. Het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT
UIT OVEN KLAAR) (2) wordt verlicht.
4. Druk op de toets COOK HI/LO FAN (BAKKEN
HOOG/LAAG VENTILATOR) (6) om de ventila­torsnelheid te selecteren.
5. Druk op de toets FAN CON/CYC (VENTILA-
TOR CON/CYC) (9) om de ventilatormodus te selecteren.
6. Druk op de toets ACTUAL TEMP (WERKE-
LIJKE TEMP) (5) en houd deze vast om de temperatuur binnen de oven weer te geven.
De oven is op temperatuur wanneer het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (2) uitgaat.
NOTE: Als de oven na een paar keer proberen
nog niet start, moet u contact opnemen met een bevoegde installateur.
5
6
7
9
10
Figure 17
BEDRIJF
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
bevoegd personeel.
NOTE: .Alleen elektrische modellen.
1. Doedeovendeurdicht.
2. Draai de KEUZE---schakelaar (1) naar OVEN
ON (OVEN AAN).
8
11
Kokenenhouden:
NOTE: Stel de houdtijd in voordat het product in
de oven wordt geplaatst.
1. Druk op de HOLD-TOETS (houdtoets) (7).
2. Draai de DIAL (draaischijf) (3) om de houdtijd
in te voeren.
Programmerenvan aaneengeschakeldetaken:
1. DrukopPGMMODEON/OFF(programmeren
aan/uit) (10).
2. Druk op de gewenste toets PGM # (8) om te
programmeren.
3. Stel de temperatuur, de ventilatorsnelheid, de
ventilatorstand en de kooktijd in. Zie hierbo­ven.
4. Druk op de toets EVENT # (taaknummer) (11)
om naar de volgende taak te gaan.
5. Druk op PGM MODE ON/OFF (10) nadat alle
taken geprogrammeerd zijn.
Programmeren gebruiken:
1. Plaats het product in de oven.
2. Druk op de gewenste toets PGM # (8).
Uitschakelen
1. Draai de KEUZESCHAKELAAR (1) naar OVEN
OFF (OVEN UIT).
57
Bediening
KCO-25E Elektronisch digitaal
1 2 3
4
Figure 18
BEDRIJF
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
bevoegd personeel.
1. Zet de STROOMSCHAKELAAR (1) in de ON(AAN)-stand.
2. Selecteer een van de geprogrammeerde PRODUKTTOETSEN (4).
NOTE: Druk eenmaal voor één pan, tweemaal
voor twee pannen enz.
De produkttoetsen zijn bij de fabriek als volgt geprogrammeerd:
Recept
1 149_C 4 191_C 2 163_C 5 205_C 3 177_C 6 219_C
3. Wanneer de DISPLAY (2) PROD en 1 knippert is de unit op de geprogrammeerde tempera­tuur.
NOTE: Als de oven na een paar keer proberen
nog niet start, moet u contact opnemen met
een bevoegde installateur.
Tem p. Recept Tem p
PROGRAMMEREN
1. Druk op de toets PROGRAM (programmeren) (3).
2. Wanneer op het display CODE wordt weerge­geven,voertu1111inmetbehulpvande producttoetsen. Druk op de toets PROGRAM (3).
3. Druk op de gewenste producttoets. Het dis­play geeft TE # en de huidige k ooktempera­tuur weer.Voer de nieuwe kooktemperatuur in met de producttoetsen. Druk op de toets PROGRAM (3).
4. Het display geeft TI # en de huidige kooktijd voor één pan weer. Voer de nieuwe kooktijd in met de producttoetsen. Druk op de toets PROGRAM (3).
5. Herhaal stap 4 voor maximaal drie pannen. Het display geeft PROG weer.
6. Druk op de toets PROGRAM (3) om program­meren te verlaten.
Uitschakelen
1. Zet de STROOMSCHAKELAAR (1) in de OFF (UIT)-stand.
58
Bediening
Oneindige temperatuurregeling voor de KCO-25E
31 2
6
BEDRIJF
NOTE: Bediening mag alleen geschieden door
bevoegd personeel.
1. Duw de STROOMSCHAKELAAR (3) naar de
ON (AAN)-stand.
2. Stelde THERMOSTAT(THERMOSTAAT) (1)in
op de gewenste instelling. De oven is op tem­peratuur wanneer het lampje LIGHT OFF OVEN READY (LICHT UIT OVEN KLAAR) (2) uitgaat.
NOTE: Als de oven na een paar keer proberen
nog niet start, moet u contact opnemen met een bevoegde installateur.
Gebruik van de timer ( 8 instellingen)
1. Druk op de toets (5) met een PIJL OMHOOG
(UP) en OMLAAG (DOWN) om de gewenste instelling te verkrijgen.
2. Druk op de toets START/STOP(6) om de timer
in werking te stellen.
Uitschakelen
1. Duw de STROOMSCHAKELAAR (3) naar de
OFF (UIT)-stand.
4 5
Figure 19
PROGRAMMEREN VAN DE TIMER
1. Druk op de toets TIMER PROGRAMMEREN (TIMER PROGRAM) (4) en houd deze ingedrukt.
2. Druk op de pijltoetsen UP en DOWN (5) om naar de gew enste kooktijd te rollen.
3. Druk op de toets TIMER PROGRAMMEREN (TIMER PROGRAM) (4) om het programmeren af te sluiten.
59
Onderhoud
Het reinigen
WAARSCHUWING: De o ven NIET met een waterstraal
sproeien.
DAGELIJKS
1. Doordrenk een doek met lichte olie. Veeg de buitenkant van de oven af wanneer deze koud is. Droog de oven af met een schone doek.
2. Maak de roestvrij stalen oppervlakten met een niet---giftige industrieel reinigingsmiddel voor roestvrij staal schoon. Breng het reiniging­smiddel aan wanneer de oven k oud is en w rijf altijd in de richting van de nerf van het metaal.
3. Maak de geëmailleerde binnenkant met een niet--- giftige industriële emaillereiniger schoon.
WEKELIJKS
1. Verwijderderekkenendereksteun.Laatdeze weken in een oplossingvan ammoniak en wa­ter.
ELKE 12 MAANDEN Voor alle ovenmodellen:
1. Controleer de elektrische hoofdaansluiting.
2. Verwijder het ventilatorwiel. Laat dit weken in een oplossing van ammoniak en wa ter.
Alleen voor gasovens:
1. Controleerhet ventilatiesysteem op mogelijke corrosie als resultaat van vocht en bijtende af­voerprodukten.
2. Controleer de gasinstelling en stel deze af.
Ventilatorwieldeksel
Ventilatorwiel
DFG-100-3 afgebeeld
Figure 20
60
Onderhoud
Het vervangen van onderdelen
ELEKTRISCHE COMPONENTEN
1. Schakel de elektrische hoofdaansluiting naar de oven uit.
2. Verwijder de componenten uit het paneel en zet de bedrading opzij.
3. Installeer de componenten opnieuw.
GASBEDIENINGSCOMBINATIE
NOTE: Alleen gasovens.
1. Schakel het gas en de stroom naar de oven uit.
2. Verwijder de elektrische aansluiting.
3. Verwijder de gasaansluiting vóór en achter de bedieningscombinatie.
4. Verwijder de waakvlamleiding, vervang deze, installeer deze opnieuw en stel deze af. Con­troleer of er gaslekkage is.
HET VERWIJDEREN VAN DE BRANDER
NOTE: Alleen gasovens.
1. Schakel het gas en de stroom uit.
2. Verwijder het vlamkastdeksel.
3. Verwijder de gasaansluiting enz.
4. Verwijder de s chroeven uit de brandermonta­gesteun.
5. Verwijderdebranderuitdevlamkast.
6. Vervang zonodig de waakvlambrander. Instal­leer de brander.
COMPONENTEN VAN HET BEDIENINGSCOM­PARTIMENT
1. Schakel de stroom uit.
2. Verwijder het vlamkastdeksel.
3. Verwijder het deksel van het bedieningscom­partiment.
4. Schuif het bedieningspaneel eruit.
5. Vervang en repareer de respectieve compo­nenten.
6. Installeer het paneel, het deksel van het be­dieningscompartiment en het vlamkastdek­sel.
Vlamkastdek-
sel
DFG-100-3 afgebeeld
Bedieningendeksel
Figure 21
61
Manuel d’Installation et d’Utilisation
pour la Serie Export des
Fours a Convection a Gaz ou Electriques
62
Installation
Livraison et Placement
LIVRAISON ET INSPECTION
Tous les fours Blodgett sont expédiés en conten­eurs pour éviter les dommages en cours de trans­port. A réception du four :
D
Inspecter le conteneur d’expédition pour dom­mages extérieurs. Touteévidence de dommage doit être inscrite sur le bordereau de livraison quidoitêtresignéparlelivreur.
D
Déballerlefouretvérifierpourdommagesinté­rieurs. Les transporteurs acceptent lesréclama­tions concernant les dommages cachés, s’ils en sont informés sous quinze jours à dater de la livraison et si le conteneur d’emballage est disponible pour inspection.
La Blodgett Oven Company ne peut pas as­sumer la responsa b ilité des pertes ou dom­magesencourusencoursdetransport.Le transporteur assume la responsa bilité entière d’une livraison en bon état quand l’expédition a été acceptée. Nous sommes cependant prêt, si nécessa ire, à assister le client pour son dé­pot de réclamation.
PLACEMENT DU FOUR
Un placement correct et bien étudié du four aura pour résultat, à long terme, une pratique d’utilisa­tion et un rendement satisfaisant.
D
Placer le four à au moins 15,2 cm à l’écart du murarrièreet15,2cmdumurdecôté.
D
Placer le four dans un endroit correctement ventilé.
D
Placer le four sous une hotte d’évacuation, en conformité avec les normes d’installation lo­cales et nationales.
D
Positionnerlefourpourquelaprised’alimenta­tion soit accessible.
D
Placerle four dans un endroit protégé contre les courants d’air.
D
Placer le four dans un endroit sans matières combustibles telles que papiers, cartons, liq­uides inflammables et solvants.
D
Nepasplacerlefoursurunrebordservantde base, ni le fixer sur un mur. Ceci restreindrait la circulation d’air et empêcherait sa bonne ven­tilation.
D
Pour les modèles à gaz, l’emplacement doit in­clure un espace de dégagement adéquat pour l’ouverture de ventilation de la chambre de combustion.
Avantde faire les branchements des servicesutilit­aires de ce four, vérifier la plaque signalétique pour s’assurer que les spécifications du four sont compatibles avec les services de gaz (si applica­ble) et d’électricité prévus pour le four.
63
Installation
Assemblage du Four
NOTE: Cet appareil doit être installé en accord
avec les réglements en cours et unique­ment utilisé dans un lieu bien aéré. Se re­porter aux instructions avant d’installer et d’utiliser cette appareil.
NOTE: L’installationdoit être faite uniquementpar
un installateur qualifié.
ASSEMBLAGE DU FOUR Piedsde10cm
1. Coucherlefoursurledos.
2. Visser les pieds dans les trous aux angles du four. Serrer l’écrou hex en haut de chaque pied.
3. Mettrelefourdeboutsursespieds.
4. Tourner les vis de mise à niveau des pieds pourmettrelefouràniveau.
Pieds de 15, 18 et 64 cm
1. Coucherlefoursurledos.
2. Aligner le goujon fileté de chaque pieds avec l’écrou à l’intérieur de chaque angle du fond. Tourner les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour les serrer.
3. Alignerlestrousdechaqueplaquedepied avec les trous dans le bâti du four. Fixer cha­que pied avec deux boulons de 1/2”.
NOTE: Si applicable, voir Installation de rou-
lettes.
4. Mettrelefourdeboutsursespieds.
5. Tourner les vis de mise à niveau des pieds (ou roulettes) pour mettre le four à niveau.
Figure 1
Pieds réglables de 15 cm
Figure 2
64
Installation
Assemblage du Four
FIXATION DU SOCLE
1. Placer le four sur le socle. Le centrer sur le bâti.
2. Retirerlepanneaudroitdufour.
3. Aligner les trous au fond du four avec les trous dans le socle.
4. Fixer avec les boulons, rondelles et écrous comme illustré.
5. Replacer le panneau latéral.
INSTALLATION DE ROULETTES
NOTE: Installer les roulettes à frein sur l’avant du
four et les roulettes sans frein sur l’arrière.
Roulettes pour four simple ou double superpo­sés
1. Fixer les pieds.
2. Desserrer l’écrou de blocage sur chaque bas de pied réglable. Retirer ces ensembles.
3. Insérerune roulette dans chaque piedcomme montré. Serrer l’écrou de blocage pour fixer les roulettes.
Bas de p ied
réglable
Ensemble de roulette
Pieds de 64 cm montré
Figure 4
Figure 3
Roulettes bas profile pour double superposés
1. Aligner les trois trous dans la plaque d’as ­semblage de chaque roulette, avec les trous dans le fond du four. Fixer à l’aide de t rois bou­lons de 1/2”.
Figure 5
65
Installation
Assemblage du Four
ASSEMBLAGE DE SECTION DOUBLE
NOTE: S’assurer de retirer les boîtes de chemi-
née des fours simples avant d’attacher le connecteur de cheminée.
AC-500, DFG-100/200,CTB, Mark V et Zephaire E&G
1. Fixer les pieds courts sur la section du bas.
2. Superposer les fours.
3. Placerles attaches sur les bords des bâtis des fours.
4. Boulonner les attaches ensemble avec les boulonsde3/8etlesécrousfournis.
5. Attacher le connecteur de cheminée.
Attache de
superposition
4. Attacher avec boulons, rondelles et écrous comme montré.
5. Replacer le couvercle du compartiment de combustion et le panneau latéral.
Figure 7
KCO-25E
1. Fixer les pieds courts sur la section du bas.
2. Superposer les fours.
3. Retirer les vis du bas à droite et à gauche de la section supérieure. Retirer les vis du haut à droite et à gauche de la section inférieure.
4. Attacher les deux cornières de superposition. Utiliser les vis retirées précédemment.
5. Attacher le connecteur de cheminée.
Figure 6
DFG-50
1. Superposer les fours.
2. Retirerlecouvercleducompartimentdecom­bustion et le panneau latéral.
3. Aligner les trous des coins avant et arrière des fours.
Connecteur
de cheminée
Cornières de
superposition
Figure 8
66
Installation
Assemblage du Four
RETENUE DU TUYAU DE GAZ ( modèles à gaz)
Si le four est monté sur roulettes, un connecteur commercial flexible ayant un diamètre intérieur minimum de 1,9 cm doit être utilisé avec un dispo­sitif de connexion rapide.
1. Monter la cornière fournie sur le boulon du
pied juste au ---dessous de l’arrivée de gaz.
2. Fixer l’attache du câble de retenue sur la cor-
nière.
Arrière du four
Cornière de
retenue du câble
Unité double superposée montrée
Figure 9
VENTILATION ( modèles à gaz)
Une hotte d’évacuation de type auvent, actionnée mécaniquement, est requise. La hotte doit complètement recouvrir le four avec un dépasse­ment d’au moins 15 cm s ur tous les côtés non--­adjacents à un mur. La distance entre le sol et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas excéder 2,10 m.
AVERTISSEMENT: Négliger de ventiler correctement le four
peut être dangereux pour la santé de l’uti­lisateur et peut résulter en problèmes de fonctionnement, cuissons non-satisfai­santes et dommages possibles à l’é­quipement.
Lesdommagessubisenrésultatdirect d’une mauvaise ventilation ne sont pas couverts par le garantie du fabricant.
Les fours commandés pour hotte d’ évacuation sont fournis avec un déviateur de tirage. Installer ledéviateurdetiragecommesuit:
1. Placerle déviateur au ---dessus du connecteur de cheminée avec la partie ouverte tournée vers l’avant du four.
2. L’assujettir avec les vis à tôle fournies.
67
Déviateur de tirage
Avant du
four
Four de pleine dimension montré
Figure 10
Installation
Branchements Utilitaires
BRANCHEMENT DU GAS (si applicable)
Brancher le four sur une conduite de gaz ayant le type correct de gaz conforme aux normes d’ins­tallation locales et nationales.
Ajuster l’équipement pour d’autres types de gaz.
1. Fermerla vanne de gaz et fermer l’interrupteur de fonctionnement.
2. Démonter le bloc à gaz par l’intermédiaire des couplages.
3. Démonter le brûleur et remplacer les injec­teurs.
4. Installer le brûleur et le bloc à gaz.
5. Vérifier pour fuites et connexions électriques pouvant être desserrées.
6. Ajuster la pression du gaz si nécessaire. Voir la figure.
Ajustement de la pression de gaz
INSTALLATION DU RÉGULATEUR DE PRES­SION D’ARRIVÉE
NOTE: Pour les modèles Zephaire-G unique-
ment. Voir figure pour l’emplacement du régulateur de pression.
1. Retirer le bouchon de tuyau bleu de la con­duited’arrivéedugaz.
2. Appliquer une pâte de scellement pour file­tage sur les filetages mâles.
3. Visser l’ensemble du régulateur de pression surlaconduitedegazetserrer.
4. Vérifier pour fuites
Prisedepression
Branchement
du Gas
Prisedepression
DFG-50 DFG-100/Zephaire-G AC-500
Prisedepression
Figure 11
68
Arrière du four -- - toutes unités
Collecteur
Prisedepression
Collecteur
Installation
Branchements Utilitaires
Type de
Gaz
DFG-100-3
G25 25 12 2,60 18 2 x 0,38 16 Gaz Nat. G20 20 8 2,60 18 2 x 0,38 16 Gaz Nat.
G20/G25 20/25 Régulateur de
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 16 Butane G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 16 Propane
DFG-50
G25 25 12 2,50 9 2 x 0.38 8GazNat. G20 20 8 2,50 9 2 x 0.38 8GazNat.
G20/G25 20/25 Régulateur de
G30 30/50 17 1,60 9 2 x 0,20 8Butane G31 30/37/50 24 1,60 9 2 x 0,20 8Propane
Zephaire-G-L
G25 25 12 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Gaz Nat. G20 20 8 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Gaz Nat.
G20/G25 20/25 Régulateur de
Pression d’arrivée
mbars
Pression au brûleur
mbars
pression
complètement vissé
pression
complètement vissé
pression
complètement vissé
Diamètre
de l’injec-
teur mm
2,10 18 2 x 0,38 16 Gaz Nat.
2,10 9 2 x 0.38 8GazNat.
2,10 18 2 x 0.38 17,6 Gaz Nat.
Orifice
d’air
mm
Injecteur
pilote
mm
Valeur débit
standard kW
(H
)
i
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Butane G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Propane
AC-500
G25 25 12 2,10 16 --- 20,5 Gaz Nat. G20 20 8 2,10 16 --- 20,5 Gaz Nat.
G20/G25 20/25 Régulateur de
complètement vissé G30 30/50 17 1,32 16 --- 20,5 Butane G31 30/37/50 24 1,32 16 --- 20,5 Propane
1,75 16 --- 20,5 Gaz Nat.
pression
69
Installation
V
q
Branchements Utilitaires
CONNEXION ELECTRIQUE
NOTE: La connexion électrique doit être unique-
ment exécutée par un installateur qualifié.
NOTE: La connexion électrique doit être installé
en accord avec les normes d’installation locales et nationales.
Un support pour le fil d’alimentation est requis. L’installateur doit fournir un manchon de fil d’ali­mentation qui s’accorde a vec les Normes d’ins­tallation locales et nationales.
Pour les modèles à gaz:
NOTE: Les modèles à gaz ont une unité de
contrôledu brûleur sensible à la phase. Si laphaseetleneutresontcommutésle contrôle se ferme.
Connecter phase + neutre + terre.
Fréquence
KW/Section
CTB/CTBR
5,6 400 3N 50 9 8 8 1 8,0 400 3N 50 13 11 11 2
oltage Phase
(Hz)
Pour les modèles électriques:
Brancher le four sur un groupe autonome sous connexions rigides et disjoncteur. Le disjoncteur doit déconnecter tous les pôles, y compris le neutre avec une séparation de contact d’au moins 3 mm.
Pour monophasé --- Connecter phase + neutre + terre.
Pour triphasé --- Connecter L1 + L2 + L3 + neutre + terre.
MISE EN MARCHE INITIALE
1. Placer le THERMOSTAT sur 260_C et laisser chauffer pendant 2 heures avant de le charger de produits à cuire. Ce processus produit de la fumée.
2. Après le ”brûlage” initial, nettoyer le four. Voir page 80 pour les instructions correctes de nettoyage.
Charge Maxi.
L1 L2 L3 N
KCO-25E
3,0 230 1N 50 13 --- --- 13
Mark V-III
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
Zephaire-E
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
DFG-100-3
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
DFG-50
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
Zephaire-G-L
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
AC-500
1,3 230 1N 50 6 --- --- 6
70
1
2
Modèles
àgaz
seulement
3
4
5
6
7
8
Figure 12
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu -
alifié
Utilisation
Commandes a l’Etat Solide
1. Ouvrir la vanne de gaz. (Modèles à gaz seule-
ment.)
2. Fermer la porte du four.
3. Tourner le commutateur SELECTEUR (1) sur
la position de cuisson désirée. Le ventilateur commence à tourner et la com-
mandedetempératures’allume.
4. Réglerle THERMOSTAT(5) sur la température
désirée. Le brûleur s’allume ou les éléments chauffent.
Le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (4) sur le panneau de contrôle s’allume.
Pour les modèles à gaz, si le brûleur ne s’al­lume pas en quelques secondes, le voyant d’alarme de RESET (REENCLENCHEMENT) (2) s’allume. Appuyer sur l’interrupteur RE­SET (REENCLENCHEMENT) (3) pour redé ­marrer le brûleur.
Le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (4) s’ éteint quand le four atteint la température demandée.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un installateur qualifié.
Pour l’option de contrôle HUMIDAIRE:
1. Quand de la vapeur est désirée, régler la
STEAM CYCLE TIMER (MINUTERIE DU CYCLE DE VAPEUR) (8) sur le temps d’injec­tion requis.
2. Appuyer momentanément et relâcher le bou-
ton STEAM CYCLE START (MINUTERIE DU CYCLEDE VAPEUR) (7). Le voyant de STEAM (VAPEUR) (6) s’allume quand l’eau est injec­téedanslecompartimentdecuisson.
Refroidir
1. Ouvrir la porte du four
2. Tourner l’interrupteur du SELECTOR (Sélec-
teur) (1) à COOL DOWN (Refroidissement)
Fermeture
1. Tourner le commutateur SELECTEUR (1) sur
OFF (ARRET).
2. Fermer la vanne de gaz (Modèles à gaz seule-
ment.)
71
Utilisation
Commandes a l’Etat Solide du AC-500
1
2
3
8
9
4
5
6
7
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu -
alifié.
1. Ouvrir la vanne de gaz (9).
2. Fermer la porte du four.
3. Tourner le commutateur SELECTEUR (1) sur la position de cuisson désirée.
Le ventilateur commence à tourner et la com­mandedetempératures’allume.
4. Réglerle THERMOSTAT(7) sur la température désirée.
Les éléments se mettent en marche. Le voy­ant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (6) sur le panneau de contrôle s’allume.
Si au départ, le brûleur ne s’allume pas en quelques secondes, le voyant d’a larme de RESET (REENCLENCHEMENT) (3) s’allume. Appuyer sur l’interrupteur RESET (REEN­CLENCHEMENT) (2) pour redémarrer le brûleur.
Le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (6) s’ éteint quand le four atteint la température demandée.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un installateur qualifié.
Pour l’option de contrôle HUMIDAIRE:
1. Quand de la vapeur est désirée, régler la STEAM CYCLE TIMER (MINUTERIE DU CYCLE DE VAPEUR) (8) sur le temps d’injec­tion requis.
2. Appuyer momentanément et relâcher le bou­ton STEAM CYCLE START (MINUTERIE DU CYCLE DE VAPEUR) (4). Le voyant de STEAM (VAPEUR) (5) s’allume quand l’eau est injectée dans le compartiment de cuisson.
Fermeture
1. Tourner le commutateur SELECTEUR (1) sur OFF (ARRET).
2. Fermer la vanne de gaz (9).
Figure 13
72
1
ON
OFF
ON
OFF
MAN
AUTO
8
2
3
4
Modèles
àgaz
seulement
5
6
7
Figure 14
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu -
alifié.
Utilisation
Commandes du Zephaire
1. Ouvrir la vanne de gaz. (Modèles à gaz seule-
ment.)
2. Fermer la porte du four.
3. Mettez L’INTERRUPTEUR DE VENTILATEUR
(1) du panneau avant sur ON. Régler l’inter­rupteurdeCOOLDOWN(Refroidissement) (8) à AUTO.
Le ventilateur commence à tourner et la com­mandedetempératures’allume.
4. Réglerle THERMOSTAT(3) sur la température
désirée. Le brûleur s’allume ou les éléments chauffent.
Le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (2) sur le panneau de contrôle s’allume.
Pour les modèles à gaz, si le brûleur ne s’al­lume pas en quelques secondes, le voyant d’alarme de RESET (REENCLENCHEMENT) (4) s’allume. Appuyer sur l’interrupteur RE­SET (REENCLENCHEMENT) (5) pour redé ­marrer le brûleur.
Le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (2) s’ éteint quand le four atteint la température demandée.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un installateur qualifié.
Pour l’option de contrôle HUMIDAIRE:
1. Appuyer momentanément et relâcher le bou-
ton STEAM CYCLE START (MINUTERIE DU CYCLEDE VAPEUR) (7). Le voyant de STEAM (VAPEUR) (6) s’allume quand l’eau est injec­téedanslecompartimentdecuisson.
Refroidir
1. Ouvrir la porte du four
2. Régler l’interrupteur du BLOWER (Ventilateur)
(1) à ON (Marche)
3. Régler l’interrupteur de COOL DOWN (Refroi-
dissement) (8) à MANUAL (Manuel)
Fermeture
1. Tourner le commutateur L’INTERRUPTEUR
DE VENTILATEUR (1) sur OFF (ARRET).
2. Tourner le THERMOSTAT (3) sur OVEN OFF
(FOUR ARRET.)
3. Fermer la vanne de gaz (Modèles à gaz seule-
ment.)
73
Utilisation
CH-Pro3 (Commande numérique programmable pour semi-conducteurs)
NOTE: Seul le personnel qualifié est autorisé à uti-
liser cet appareil.
FONCTIONNEMENT Mise en marche du four:
1. Régler le SÉLECTEUR (1) sur la position de
1
2
4
5
7
8
10 12
13
15
16
Modèles
àgaz
seulement
3
6
9
11 14
cuisson désirée. Les brûleurs s’allument ou les éléments de cuisson se mettent à chauffer. L’INDICATEUR DE CHAUFFAGE (7) s’allume.
Sur les modèles à gaz, si le brûleur ne s’al­lume pas en quelques secondes, le VOYANT DE L’AVERTISSEUR DE REMISE AU DÉPART (15) s’allume. Appuyer sur l’INTERRUPTEUR DE REMISE AU DÉPART(16) pour remettre en marche le brûleur.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs tentatives, contacter un installa­teur qualifié.
Opération manuelle:
NOTE: Appuyer sur les touches fléchées pour
changer le temps de cuisson à n’importe quel moment durant l’opération manuelle.
1. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT CUIS­SON MANUELLE (11). Les voyants DEL de la touche manuelle et du ventilateur s’allument.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (3) pour entrer le temps de cuis­son.
Pour la cuisson par impulsion de chaleur – Appuyer sur la TOUCHE VENTILATEUR (9). Utiliser les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MI­NUTERIE (3) pour entrer le temps d’impul­sion. Le voyant DEL du ventilateur clignote.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (6) pour entrer la tempéra­ture de cuisson.
4. Pour la cuisson et attente – A ppuyer et main­tenir la TOUCHE ATTENTE (8). enfoncée. Au même moment, utiliser les TOUCHES FLÉ­CHÉES DE TEMPÉRATURE (6) pour entrer la température d’ a ttente. Le voyant DEL de la touche d’attente s’ allume.
5. L’INDICATEUR PRÊT (4) s’allume lorsque le four a atteint la température de cuisson.
Figure 15
74
Utilisation
Ch-Pro3 (Commande numérique programmable pour semi-conducteurs)
6. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (12). Le CADRAN DE LA MINUTERIE (2) com­mencelecompteàrebours.LevoyantDELde l’opération manuelle clignote.
7. Lorsque le temps de cuisson touche à sa fin, les DEL et les cadrans se mettent à clignoter et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRÊT (14) pour arrêter l’alarme.
NOTE: Lorsque le four est en mode cuisson
et attente l’alarme s’arrête automati­quement. La température du four baisse jusqu’à ce que la température d’attente soit atteinte. La minuterie se met en marche. Appuyer sur la TOUCHE ATTENTE (8) pour annuler le mode d’attente.
Fonctionnement de la touche de produit:
1. Appuyersur la TOUCHE DE PRODUIT souhai­tée (10). Les voyants DEL correspondants s’allument.
2. L’INDICATEUR PRÊT (4) s’allume lorsque le four a atteint la température de cuisson.
3. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (12). Le CADRAN DE LA MINUTERIE (2) com­mencelecompteàrebours.LevoyantDELde la touche produit clignote.
NOTE: Lorsque le four est en mode cuisson
par impulsion de chaleur le voyant DEL du ventilateur clignote.
4. Lorsque le temps de cuisson ou d’impulsion touche à sa fin, les DEL correspondants et les deux cadrans se mettent à clignoter et une alarme retentit.
5. Appuyer sur la TOUCHE ARRÊT (14) pour arrêter l’alarme.
NOTE: Lorsque le four est en mode cuisson
et attente l’alarme s’arrête automati­quement. La température du four baisse jusqu’à ce que la température d’attente soit atteinte. La minuterie se met en marche. Appuyer sur la TOUCHE ATTENTE (8) pour annuler le mode d’attente.
Arrêt du four:
1. Régler le SÉLECTEUR (1) sur la position OVEN OFF.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRO­DUITS
NOTE: Cette démarche sert également à pro-
grammer les réglages par défaut des touches manuelles.
1. Régler le SÉLECTEUR (1) sur la position de cuisson désirée.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (10) désirée. Les voyants DEL de la touche de pro­duit et du ventilateur s’allument.
3. Appuyer et maintenir la TOUCHE DE PRO­GRAMMATION (13) enfoncée pendant envi­ron 5 secondes, jusqu’ à ce que le voyant DEL de la touche de produit se mette à clignoter.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (3) pour entrer le temps de cuis­son.
Pour la cuisson par impulsion de chaleur – Appuyer sur la TOUCHE VENTILATEUR (9). Utiliser les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MI­NUTERIE (3) pour entrer le temps d’impul­sion.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (6) pour entrer la tempéra­ture de cuisson.
6. Pour la cuisson et attente – A ppuyer et main­tenir la TOUCHE ATTENTE (8). enfoncée.Uti­liser simultanément les TOUCHES FLÉ­CHÉES DE TEMPÉRATURE (6) pour entrer la température d’attente.
7. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (13) pour enregistrer les réglages pro­grammés.
75
Utilisation
Commande d igitale à semi-conducteurs
1
2
3
4
5
6
3. Tourner le commutateur SELECTEUR (1) sur la position de cuisson désirée.
Le ventilateur commence à tourner et la com­mandedetempératures’allume.
4. AppuyerlatoucheHEAT(CHAUFFAGE)(4)et tourner le cadran pour entrer la température désirée.
Le brûleur s’allume ou les éléments chauffent. Le voyant HEAT (CHAUFFAGE) (2) sur le pan­neau de contrôle s’allume.
Pour les modèles à gaz, si le brûleur ne s’al­lume pas en quelques secondes, le voyant d’alarme de RESET (REENCLENCHEMENT) (7) s’allume. Appuyer sur l’interrupteur RE­SET (REENCLENCHEMENT) (8) pour redé­marrer le brûleur.
Le voyant HEAT (CHAUFFAGE) (2) s’éteint quand le four atteint la température deman­dée.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un installateur qualifié.
Pour la cuisson avec impulsions :
7
8
Modèles
àgaz
seulement
Figure 16
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu -
alifié.
1. Ouvrir la vanne de gaz. (Modèles à gaz seule­ment.)
2. Fermer la porte du four.
NOTE: Régler le temps d’impulsion avant de
charger le produit.
1. Appuyer sur la TOUCHE IMPULSION (6).
2. Tourner le CADRAN (3) pour entrer le temps d’impulsion. Le temps d’impulsion fait partie du temps de cuisson.
Pour cuisson et maintien :
NOTE: Régler le temps de maintien avant de char-
ger le produit.
1. Appuyer sur la TOUCHE MAINTIEN (5).
2. Tourner le CADRAN (3) pour entrer le temps de maintien.
Refroidir
1. Ouvrir la porte du four
2. Tourner l’interrupteur du SELECTOR (Sélec­teur) (1) à COOL DOWN (Refroidissement).
Fermeture
1. Tourner le commutateur SELECTEUR (1) sur OFF (ARRET).
2. Fermer la vanne de gaz (Modèles à gaz seule­ment.)
76
1
2
3
6
7
9
10
Figure 17
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu -
alifié.
NOTE: Modèles électriques uniquement.
1. Fermer la porte du four.
2. Tourner le commutateur SELECTEUR (1) sur OVEN ON (FOUR MARCHE).
3. Tourner le CADRAN DE TEMPERATURE (4) sur la température de cuisson désirée.
4
5
8
11
Utilisation
Intelliplus
Le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (2) s’allume.
4. Appuyer sur la touche COOK HI/LO FAN (CUISSON VENTIL.HT/BAS) (6) pour sélec­tionner la vitesse du ventilateur.
5. Appuyer sur la touche FAN CON/CYC (VEN ­TIL.CON/CYC) (9) pour sélectionner le mode du ventilateur.
6. Pour afficher la température du four, appuyer et tenir la touche ACTUAL TEMP (TEMP. AC­TUELLE) (5).
Le four a atteint la température désirée quand le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (2) s’éteint.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un installateur qualifié.
Pour cuisson et maintien :
NOTE: Régler le temps de maintien avant de char-
ger le produit.
1. Appuyer sur la TOUCHE MAINTIEN (7).
2. Tourner le CADRAN (3) pour entrer le temps de maintien.
Programmation du déro ulement des phases de fonctionnement :
1. Appuyer sur MODE PGM MARCHE/ARRET (10).
2. Appuyersur la touche du No. de PGM (8) choi­si.
3. Régler la température, la vitesse du ventila­teur, le mode du ventilateur et le temps de cuisson. Voir ci-dessus.
4. Appuyer sur la touche No. de PHASE (11) pour passer à la phase suivante.
5. Quand toutes les phases ont été program­mées, appuyer sur MODE PGM MARCHE/AR­RETF (10).
Pour utiliser la programmation :
1. Chargerleproduit.
2. AppuyersurleNo.dePGM(8)choisi.
Fermeture
1. Tourner le SELECTOR SWITCH (COMMUTA­TEUR SELECTEUR) (1) sur OVEN OFF (FOUR
ARRET.)
77
Utilisation
KCO-25E Digital à semi-conducteurs
1 2 3
Figure 18
4
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu -
alifié.
1. Basculer l’INTERRUPTEUR ELECTRIQUE (1) sur la position ON (MARCHE).
2. Choisirl’une des TOUCHES DE PRODUIT (4).
NOTE: Appuyer une fois pour un plat, deux
fois pour deux plats etc.
Les touches de produits ont été program­mées à l’usine comme suit:
Recette
1 149_C 4 191_C
2 163_C 5 205_C
3 177_C 6 219_C
3. Quand DISPLAY (l’AFFICHAGE) (2) clignote PROD. et 1, l’unité est à la température pro­grammée.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un installateur qualifié.
Fermeture
1. Basculer l’INTERRUPTEUR ELECTRIQUE (1) sur la position OFF (ARRET).
Tem p. Recette Temp
PROGRAMMATION
1. Appuyer sur la touche PROGRAMME (3).
2. Quand l’affichage indique CODE,utiliserles touches de produit pour entrer 1111. Appuyer surlatouchePROGRAMME(3).
3. Appuyersur la touche du produit désiré. L’affi­chage indique TE : et donne la température de cuisson en cours. Utiliser les touches de pro­duit pour entrer la nouvelle température de cuisson. Appuyer sur la touche PROGRAMME (3).
4. L’affichage indique TI : et donne le temps ac­tuel de cuisson pour un plat. Utiliser les touches de produit pour entrer le nouveau temps de cuisson. Appuyer sur la touche PROGRAMME (3).
5. Répéter l’étape 4 pour aller jusqu’à trois plats. L’affiche indique PROG.
6. Appuyer sur la touche PROGRAMME (3) pour sortir de la programmation.
78
Utilisation
KCO-25E Contrôle Infini
31 2
6
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu -
alifié.
1. Basculer l’INTERRUPTEUR ELECTRIQUE (1) sur la position ON (MARCHE).
2. Réglerle THERMOSTAT(1) sur la température désirée.Quand le voyant LIGHT OFF OVEN READY (VOYANT ETEINT FOUR PRET) (2) s’éteint, le four est à la température choisie.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un installateur qualifié.
Utilisation du minuteur (8 préréglages)
1. Appuyer sur les touches (5) UP et DOWN ARROW (Flèche vers le haut et vers le bas) pour faire défiler jusqu’au préréglage désiré.
2. Appuyer sur la touche (6) START/STOP (Marche/Arrêt) pour commencer le compte à rebours du minuteur.
Fermeture
1. Basculer l’INTERRUPTEUR ELECTRIQUE (3) sur la position OFF (ARRET).
4 5
Figure 19
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
1. Appuyer sur et maintenir la touche (4) TIMER PROGRAM (Programmation du minuteur)
2. Utiliser les touches de flèches HAUT et BAS (5) pour arriver au temps de cuisson désiré.
3. Appuyer sur la touche (4) TIMER PROGRAM (Programmation du minuteur) pour quitter le mode de programmation.
79
Entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT: NE PAS asperger le four avec un jet d’eau.
TOUS LES JOURS
1. Saturer un chiffon avec une huile légère. Es­suyer l’extérieur du four quand il est froid. Sécher le four avec un chiffon propre.
2. Nettoyer les surfaces en acier inoxydable avec un produit de nettoyage industriel non­toxique pour acier inoxydable. Appliquer le produit quand le four est froid, et toujours frot­terdanslesensdugraindumétal.
3. Nettoyer l’intérieur émaillé avec un produit in­dustriel non-toxique pour émail.
TOUTES LES SEMAINES
1. Retirer les grilles et les support de grille. Les faire tremper dans une solutiond’eau et d’am­moniaque.
TOUS LES 12 MOIS Pour tous les modèles de four:
1. Vérifier la connexion électrique principale.
2. Retirer la roue de ventilation. Faire tremper dans une solution d’eau et d’ammoniaque.
Pour les modèles à gaz seulement:
1. Vérifier le système de ventilation pour détecter de possibles détériorations causées par l’hu ­midité et les produits d’échappement corro­sifs.
2. Vérifier et ajuster le réglage du gaz.
Couvercledela
roue de ventilateur
Roue de ventilateur
DFG-100-3 montré
Figure 20
80
Entretien
Remplacement de Pieces
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1. Fermer l’arrivée principale du courant au four.
2. Retirer les composants du panneau et écarter le câblage.
3. Réinstaller les composants.
COMBINAISON CONTROLE DU GAZ
NOTE: Pour les modèles à gaz seulement
1. Fermer les arrivées de gaz et d’électricité au four.
2. Retirer les connexions électriques.
3. Retirer la connexion de gaz en avant de et der ­rière la combinaison de contrôle.
4. Retirer le conduit pilote, remplacer, réinstaller et régler. Vérifier pour fuites de gaz.
ENLEVEMENT DE BRULEUR
NOTE: Pour les modèles à gaz seulement
1. Fermer les arrivées de gaz et d’électricité.
2. Retirerlecouvercledecombustion
3. Retirer la connexion de gaz, etc..
4. Retirer les vis du support de montage du brûleur.
5. Retirer le brûleur de la chambre de combus­tion.
6. Remplacer le brûleur pilote si nécessaire. In­staller le brûleur.
COMPOSANTS DU COMPARTIMENT DE CON­TROLE
1. Fermer l’arrivée d’électricité.
2. Retirerlecouvercledecombustion.
3. Retirer le couvercle du compartiment de contrôle.
4. Sortir le panneau de contrôle.
5. Remplacer et réparer le composant respectif.
6. Installer le panneau, le couvercle du comparti­ment de contrôle et le couvercle de combustion.
Couvercle de
Combustion
Couvercle du Contrôle
DFG-100-3 montré
Figure 21
81
Handbuch für den Einbau und den Betrieb
von Gasbetriebenen und Elektrischen
Umluftöfen der Exportserie
82
Einbau
Lieferung und Einbauort
LIEFERUNG UND ABNAHMEPRÜFUNG
Alle Öfen von Blodgett werden in Versandkartons versendet, um Beschädigung zu vermeiden. Bei Lieferung des neuen Ofens folgende Punkte beachten:
D
Den Versandkarton auf äußere Schäden prüfen. Jegliche äußeren Schäden müssen a uf dem Lieferschein vermerkt werden, der vom Fahrer zu unterzeichnen ist.
D
Den Ofen auspacken und auf innere Schäden prüfen. Spediteure akzeptieren Entschädi­gungsanträge für innere Schäden, solange diese innerhalb von fünfzehn Tagen nach Ab­nahme eingereicht werden und der Versand­karton zum Zwecke der Prüfung aufgehoben wurde.
Die Blodgett Oven Company ist für Schäden, die während des Versands auftreten, nicht ver­antwortlich. Der Spediteur übernimmt volle Verantwortung für Ablieferung der Ware in gu­tem Zustand, bei Abnahme der Lieferung. Wir sind Ihnen jedoch gerne be im Einreichen von Entschädigungsanträgen behilflich.
EINBAUORT DES OFENS
Gute Planung und ordnungsgemäßes Aufstellen des Ofens gewährleistet lange Zufriedenheit des Bedieners und verläßliche Leistung.
D
Den Ofen so installieren, daß auf der Rückseite und auf der Seite wenigstens 15,2 cm Abstand zu den Wänden besteht.
D
Den Ofen in einem gut belüftetem Bereich installieren.
D
Den Ofen unter einer A bzugshaube anbringen, die den örtlichen und bundesrechtlichen Bes­timmungen genügt.
D
Den Ofen so aufstellen, daß der Netzstecker zugänglich ist.
D
DenOfenaneinemOrtaufstellen,derfreivon Zug ist.
D
Den Ofen von allen brennbaren Material wie Papier, Karton und brennbaren Flüssigkeiten sowie Lösungmitteln frei halten.
D
DenOfennichtaufeinerBodenkanteoderDich­tung einer Wand aufstellen. Dies behindert den Luftzug und verhindert die ordnungsgemäße Entlüftung.
D
Bei Gasmodellen muß ausreichend Abstand für den Lufteingang in den Brennraum zur Verfügung gestellt werden.
Bevor jegliche Gas--- oder Elektroanschlüsse an diesen Ofen vorgenommen werden, das Typens ­child prüfen, um sicherzustellen, daß die technis­chen Daten des Ofens mit dem angelegten Gas (wenn zutreffend) und Strom kompatibel sind.
83
Einbau
Zusammenbau des Ofens
NOTE: Dieses Gerät muß entsprechend der gülti-
gen Verordnungen eingebaut werden und darf nur bei guter Belüftung eingesetzt werden. Siehe die Anleitungen vor dem Einbau und Betrieb dieses Geräts.
NOTE: Der Ofen sollte nur von einem qualifizier-
ten Techniker eingebaut werden.
BEFESTIGUNG DER STÜTZFÜSSE 10 cm Stützfüße
1. Den Ofen auf die Rückseite legen.
2. Die Stützfüße in die Löcher in den Ecken des Ofens s chrauben. Die Sechskantmutter an der Oberseite jeder der Stützfüße festziehen.
3. DenOfenaufdieStützfüßestellen.
4. Die einstellbaren Stützfüße drehen, um den Ofen zu nivellieren.
15 cm, 18 cm und 64 cm Stützfüße
1. Den Ofen auf das Rückteil legen.
2. Die Stiftschraube in jedem Stützfuß mit der Mutter a uf der Innenseite jeder der unteren Ecken ausrichten. Die Stützfüße im Uhrzeiger­sinn drehen, um sie festzuziehen.
3. Die Löcher in den Stützfußplatten mit den Löchern im R ahmen des Ofens ausrichten. Jeden der Stützfüße mit zwei ben sichern.
NOTE: Siehe “Einbau der Gleitrolle”, wenn
vorhanden.
4. Den Ofen auf die Stützfüße kippen.
5. Die einstellbaren Stützfüße (oder Gleitrollen) drehen, um den Ofen zu nivellieren.
1
/2Zoll Schrau-
Figure 1
15 cm Einstellbare Stützfüße
Figure 2
84
Einbau
Zusammenbau des Ofens
MONTAGE AM SOCKEL
1. Den Ofen auf den Sockel s etzen. Mittig a uf den Rahmen ausrichten.
2. Die rechte Seitenabdeckung des Ofens ent­fernen.
3. Die Löcher im Boden des Ofens mit den Löchern im Sockel ausrichten.
4. Mit Schrauben, Scheiben und Muttern der Ab­bildung gemäß befestigen.
5. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
EINBAU DER GLEITROLLEN
NOTE: Die Gleitrollenmit den Verriegelungsteilen
vorne anbringen. Die Gleitrollen ohne Ver­riegelung hinten einbauen.
Gleitrollen für einfach-- und doppelt-gesta­pelte Öfen
1. Die Stützfüße anbringen.
2. Die Kontermutter an jedem der einstellbaren Stützfüße lösen. Die Stützfüße entfernen.
3. Je Stützfuß eine Gleitrolle anbringen, siehe Abbildung. Die Kontermuttern festziehen, um die Gleitrollen zu sichern.
Einstellbarer
Stützfuß
Gleitrolle
64 cm Stützfüße abgebildet
Figure 3
Figure 4
Gleitrollen mit niedrigem Profil für doppelt­gestapelte Öfen
1. Die drei Löcher in den Gleitrollenplatten mit denen auf der Unterseite des Ofens a usrich­ten. Mit drei
1
/2Zoll Schrauben festziehen.
Figure 5
85
Einbau
Zusammenbau des Ofens
ZUSAMMENBAU DES DOPPELTEN ABSCH­NITTS
NOTE: Sicherstellen, daß die Rauchabzug-
Kästen für einzelne Öfen entfernt werden, bevor das Rauchabzug-Verbindungsstück angebracht wird.
AC-500, DFG-100/200, CTB, Mark V und Zephaire E&G
1. Die k urzen Stützfüße an den unteren Absch­nitten anbringen.
2. Die Öfen aufeinander setzen.
3. Die Klemmen über der Kante des Ofenrah­mens anbringen.
4. Die Klemmen mit 3/8 ZollSchrauben und Mut­tern (mitgeliefert) zusammenschrauben.
5. Das Rauchabzug-V erbindungsstück anbringen.
Stapelklemmen
3. Die Löcher an den vorderen und hinteren Eck­en der Öfen aufeinander ausrichten.
4. MitSchrauben, Scheiben und Muttern befesti­gen, siehe A bbildung.
5. DieBrennraum-Abdeckungund die Seitenab­deckung wieder anbringen.
Figure 7
KCO-25E
1. Die k urzen Stützfüße an den unteren Absch­nitten anbringen.
2. Die Öfen aufeinander setzen.
3. Die unteren linken und rechten Schrauben vom oberen Abschnitt entfernen. Die oberen linken und rechten Schrauben vom unteren Abschnitt entfernen.
4. Die beiden Stapelwinkel anbringen. Die eben entfernten Schrauben verwenden.
5. Das Rauchabzug-V erbindungsstück anbringen.
Verbindungsstück
Figure 6
DFG-50
1. Die Öfen aufeinander setzen.
2. DieBrennraum-Abdeckungund die Seitenab­deckung entfernen.
Rauchabzug-
Stapelwinkel
Figure 8
86
Einbau
Zusammenbau des Ofens
GASLEITUNG-SICHERUNG (gasmodelle)
Falls der Ofen auf Gleitrollen montiert wird, muß ein biegsamer Steck verbinder mit einem Innen­durchmesser von mindestens 1,9 cm verwendet werden, sowie eine Schnellkupplung.
1. Die mitgelieferte Halterung direkt unter dem
Gaseingang am Stützfuß montieren.
2. Die Klemme des Sicherungskabels an der Be-
festigungshalterung anbringen.
Rückseite des Ofens
Sicherungskabel-
Halterung
Doppelt-gestapelter Ofen abgebildet.
Figure 9
ENTLÜFTUNG (gasmodelle)
Es wird eine mechanisch betriebene Abzughaube benötigt. Die Haube sollte den Ofen vollkommen be­decken und auf allen Seiten, die nicht an einer Wand anliegen, um wenigstens 15 cm überhängen. Der Abstand vom Boden zur Unterkante der Haube sollte nicht mehr als 2,1 m betragen.
WARNUNG: Wird der Ofen nicht ordnungsgemäß
entlüftet, kann dies gesund­heitsschädlich für den Bed iener sein und zu Problemen beim Betrieb, unzufrie ­denstellende Backergebnisse und mögli­cherweiseSchäden an der Anlageführen.
Schäden, die direkt auf unzureichende Entlüftung zurückzuführen sind, sind nicht durch die Garantie des Herstellers gedeckt.
Öfen, die für Abzug durch einen Haubenabzug bestellt wurden, sollten mit einem Abzug---Ab­weisblech ausgestattet werden. Das Abzug---Ab­weisblech ist folgendermaßen einzubauen:
1. Das Abw eisblech über dem Rauchabzug--­Verbindungsstück anbringen, wobei die of­fene Seite in Richtung Ofen--- Vorderseite zei­gen muß.
2. Mit den mitgelieferten Blechschrauben si­chern.
Abzug-Abweisblech
Ofen-Vorderseite
Ofen in vollständiger Ausführung abgebildet
Figure 10
87
Einbau
Anschluss an das Strom --- und Gasnetz
GASANSCHLUS S (bei bedarf)
Den Ofen unter Verwendung der geeigneten Anschlußstücke an die Gasleitung anschließen. Immer die örtlichen und bundesrechtlichen Bes­timmungen befolgen.
Einstellung des Ofens auf andere Ga sarten
1. Das Gasventil schließen und den Betriebs­schalter abschalten.
2. Den Gasblock mit Hilfe der Kupplungen ausei­nandernehmen.
3. Den Brenner auseinandernehmen und die Düsen ersetzen.
4. Den Brenner und den Gasblock einbauen.
5. Auf Dichtheit und mögliche Wackelkontakte prüfen.
6. Den Gasdruck nach bedarf einstellen sie Ab­bildung.
Gasdruck-einstellung
EINGANGSDRUCKHAHNS
NOTE: Nur für Zephaire-G Einheiten. Siehe die
Abbildung für den Montageort des Druck­hahns.
1. Die blaue Rohrkappe vom Gaseingangsrohr entfernen.
2. Auf das Außengewinde Gew indedichtmittel auftragen.
3. Den Eingangsdruckhahn auf das Gasrohr schrauben und festziehen.
4. Auf Dichtheit prüfe.
Druckanschluß
Gasanschluss
Druckanschluß
DFG-50 DFG-100/Zephaire-G AC-500
Verteilergehäuse
Druckanschluß
Figure 11
88
Rückseite des Ofens --- Alle Einheiten
Druckanschluß
Verteilergehäuse
Einbau
b
t
b
t
b
t
b
t
Anschluss an das Strom --- und Gasnetz
Gasart Ein-
laßdruck
(in mBar)
DFG-100-3
G25 25 12 2,60 18 2 x 0,38 16 Erdgas G20 20 8 2,60 18 2 x 0,38 16 Erdgas
G20/G25 20/25 Volkommen
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 16 Butan G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 16 Propan
DFG-50
G25 25 12 2,50 9 2 x 0.38 8Erdgas G20 20 8 2,50 9 2 x 0.38 8Erdgas
G20/G25 20/25 Volkommen
G30 30/50 17 1,60 9 2 x 0,20 8Butan G31 30/37/50 24 1,60 9 2 x 0,20 8Propan
Zephaire-G-L
G25 25 12 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Erdgas G20 20 8 2,70 18 2 x 0.38 17,6 Erdgas
G20/G25 20/25 Volkommen
Brennerdruck
(in mBar)
eingeschrau
Druckregler
eingeschrau
Druckregler
eingeschrau
Druckregler
Düsendurch-
messer
(in mm)
2,10 18 2 x 0,38 16 Erdgas
e
2,10 9 2 x 0.38 8Erdgas
e
2,10 18 2 x 0.38 17,6 Erdgas
e
Luftöffnung
(in mm
)
Sparbren-
nerdüse
(in mm)
Normaler
Gasanschluß
in kW (H
)
i
G30 30/50 17 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Buta n G31 30/37/50 24 1,60 10 2 x 0,20 17,6 Propan
AC-500
G25 25 12 2,10 16 --- 20,5 Erdga s G20 20 8 2,10 16 --- 20,5 Erdgas
G20/G25 20/25 Volkommen
eingeschrau
G30 30/50 17 1,32 16 --- 20,5 Buta n G31 30/37/50 24 1,32 16 --- 20,5 Propan
1,75 16 --- 20,5 Erdgas
e
Druckregler
89
Einbau
k
q
Anschluss an das Strom --- und Gasnetz
STROMANSCHLUSS
NOTE: Der Ofen sollte nur von einem erfahrenen
Techniker an das Stromnetz angeschlos­sen werden.
NOTE: Die elektrischen anschlüsse müssen den
gesetzlichen bestimmungen entspre­chen.
Die Netzstromschnur muß mit einem Dehnungs­schutz versehen werden. Es ist die Aufgabe des Einbauers, eine Netzstrombuchse zur Verfügung zu stellen, die alle örtlichen und nationalen Nor­men erfüllt.
Für Gasöfen:
NOTE: Gasmodelle verfügen über eine phase -
nempfindliche Brennersteuerung. Falls die Phase mit dem Nulleiter vertauscht wird, schaltet sich die Steuerung ab.
Phase + Nulleiter + Erdung anschließen.
Wechselstromfrequenz
W/Bereich Spannung Phase
CTB/CTBR
5,6 400 3N 50 9 8 8 1 8,0 400 3N 50 13 11 11 2
Für Elektroöfen:
DenOfenaneinegetrennteGruppemitfestem Anschluß und Unterbrecher anschließen. Der Un­terbrecher sollte alle Pole unterbrechen, einsch­ließlich Nulleiter , mit einem Kontaktabstand von wenigstens 3 mm.
Einphasig: Phase + Nulleiter + Erdung ansch­ließen.
Dreiphasig:L1+L2+L3+Nulleiter+Erdung anschließen.
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Den THERMOSTAT auf 260_C einstellen und 2 Stunden lang in Betrieb nehmen, bevor der Ofen mit Lebensmitteln gefüllt wird. Bei die­sem Verfahren entwickelt sich Rauch.
2. DenOfennachdiesererstenInbetriebnahme reinigen. Siehe Seite 100 für die Anweisungen für die ordnungsgemäße Reinigung.
Maximale Belastung
(hz)
L1 L2 L3 N
KCO-25E
3,0 230 1N 50 13 --- --- 13
Mark V-III
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
Zephaire-E
11,0 400 3N 50 18 15 15 3
DFG-100-3
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
DFG-50
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
Zephaire-G-L
0,7 230 1N 50 3 --- --- 3
AC-500
1,3 230 1N 50 6 --- --- 6
90
2
3
Nur bei
Gasmodellen
4
5
Betrieb
Elektronische Steuering
1. Das Gasventil öffnen. (Nur bei Gasmodellen.)
2. Die Ofentür schließen.
1
3. Den WÄHLSCHALTER (1) auf die gewünschte
Einstellung bringen. Das Gebläse und die Temperatursteuerung
schalten sich ein.
4. Den THERMOSTAT (5) auf die gewünschte
Temperatur einstellen. Der Brenner zündet oder die Heizspiralen
schalten sich ein. Das Licht LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (4) auf der Bedienungstafel leuchtet auf.
Falls der Brenner bei Gasmodellen beim Eins­chalten nicht innerhalb von wenigen Sekun­den zündet, leuchtet die READY (RÜCKSTELL)---Kontrolleuchte (2) auf. Den RÜCKSTELL --- Schalter (3) betätigen, um den Brenner erneut zu zünden.
Die Kontrolleuchte LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (4) erlischt, wenn der Ofen die gewünschte Temperatur erreicht hat.
NOTE: Falls der Ofen nach mehreren Versuchen
nicht zünden sollte, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Techniker.
6
7
8
Figure 12
BETRIEB
NOTE: Der Ofen darf nur von qualifiziertem Person-
al in Betrieb genommen werden.
Für die HUMIDAIRE-Steuerung (Sonderzubehör):
1. Falls Wasserdampf gewünscht ist, die STEAM
CYCLE (DAMPF--- ZEITSCHALTUHR) (8) auf die gewünschte Dampf-Zeitdauer einstellen.
2. Den STEAM CYCLE START (DAMPF---EIN-
SPRITZ) ---Knopf (7) kurz drücken und loslas­sen. Die STEAM (DAMPF)---Kontrolleuchte (6) leuchtet auf, um anzuzeigen, daß Wasser in den Backofen gespritzt wird.
Abkühlen
1. Die Ofentür öffnen.
2. Den Schalter SELECTOR (WAHLSCHALTER)
(1) auf COOL DOWN (ABKÜHLEN) stellen.
Abstellen
1. Den WÄHLSCHALTER (1) auf OFF (AUS) stel-
len.
2. Das Gasventil schließen (9). (Nur bei Gasmo-
dellen.)
91
Betrieb
Elektronische Steuerung AC-500
1
2
3
4
5
6
7
BETRIEB
NOTE: Der Ofen darf nur von qualifiziertem Person-
al in Betrieb genommen werden.
1. Das Gasventil (9) öffnen.
2. Die Ofentür schließen.
3. Den WÄHLSCHALTER (1) auf die gewünschte Einstellung bringen.
Das Gebläse und die Temperatursteuerung schalten sich ein.
4. Den THERMOSTAT (7) auf die gewünschte Temperatur einstellen.
Die Heizelemente schalten sich ein. Die Kon­trolleuchte LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (6) auf der Bedienungstafel leuchtet auf.
Falls der Brenner beim E inschalten nicht in­nerhalb von wenigen Sekunden zündet, leuchtet die RESET (RÜCKSTELL)---Kontrol­leuchte (3) auf. Den RESET (RÜCKSTELL)--- Schalter (2) betätigen, um den Brenner erneut zu zünden.
Die Kontrolleuchte LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (6) erlischt, wenn der Ofen die gewünschte Temperatur erreicht hat.
NOTE: Falls der Ofen nach mehreren Versuchen
nicht zünden sollte, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Techniker.
8
9
Figure 13
Für die HUMIDAIRE-Steuerung (Sonderzubehör):
1. Falls Wasserdampf gewünscht ist, die STEAM CYCLE(DAMPF-ZEITSCHALTUHR) (8) auf die gewünschte Dampf-Zeitdauer einstellen.
2. Den STEAM CYCLE START (DAMPF-EIN­SPRITZ)-Knopf (4) kurz drücken und loslas­sen. Die STEAM (DAMPF)-Kontrolleuchte (5) leuchtet auf, um anzuzeigen, daß Wasser in den Backofen gespritzt wird.
Abstellen
1. Den WÄHLSCHALTER (1) auf OFF (AUS) stel­len.
2. Das Gasventil schließen (9).
92
Betrieb
Steuerung Zephaire
3. Den GEBLÄSE-SCHALTER (1) auf der vorder-
1
ON
OFF
ON
OFF
MAN
AUTO
8
2
3
en Bedienungstafel ON. Den Schalter COOL DOWN (ABKÜHLEN) (8) auf AUTO (AUTOMA­TISCH) stellen.
Das Gebläse und die Temperatursteuerung schalten sich ein.
4. Den THERMOSTAT (3) auf die gewünschte
Temperatur einstellen. Der Brenner zündet oder die Heizspiralen
schalten sich ein. Das Licht LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (2) auf der Bedienungstafel leuchtet auf.
Falls der Brenner bei Gasmodell en beim Eins­chalten nicht innerhalb von wenigen Sekunden zündet, leuchtet die READY (RÜCKSTELL)- -- Kon­trolleuchte (4) auf. Den RÜCKSTELL---Schalter (5) betätigen, um den Brenner erneut zu zünden.
Die Kontrolleuchte LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (2) erlischt, wenn der Ofen die gewünschte Temperatur erreicht hat.
NOTE: Falls der Ofen nach mehreren Versuchen
nicht zünden sollte, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Techniker.
4
Nur bei
Gasmodellen
5
6
7
Figure 14
BETRIEB
NOTE: Der Ofen darf nur von qualifiziertem Person-
al in Betrieb genommen werden.
1. Das Gasventil öffnen. (Nur bei Gasmodellen.)
2. Die Ofentür schließen.
Für die HUMIDAIRE-Steuerung (Sonderz ubeh ör):
1. Den STEAM CYCLE START (DAMPF---EIN-
SPRITZ) ---Knopf (7) kurz drücken und loslas­sen. Die STEAM (DAMPF)---Kontrolleuchte (6) leuchtet auf, um anzuzeigen, daß Wasser in den Backofen gespritzt wird.
Abkühlen
1. Die Ofentür öffnen.
2. Den Schalter BLOWER(GEBLÄSE) (1) auf ON
(EIN) stellen.
3. DenSchalter (COOL DOWN) (ABKÜHLEN)(8)
auf MANUAL (MANUELL) stellen.
Abstellen
1. Den GEBLÄSE-SCHALTER (1) auf OFF (AUS)
stellen.
2. Den THERMOSTAT (3) auf OVEN OFF (OFEN
AUS) schalten.
3. Das Gasventil schließen (9). (Nur bei Gasmo-
dellen.)
93
Betrieb
CH-Pro3 (Programmierbarer Digitaler Halbleiterregler)
NOTE: Der Ofen darf nur von qualifiziertem Person-
al in Betrieb genommen werden.
BEDIENUNG Anschalten des Herds:
1. Den WAHLSCHALTER (1) auf die gewünschte
1
2
4
5
7
8
10 12
13
15
16
Nur bei
Gasmodellen
3
6
9
11 14
Kochpositio n drehen. Die Flammen entzünden sich, oder die Kochelemente schalten sich ein. Die HITZE-KONTRO LL EUCH TE(7) leuchtet auf.
Wenn sich die Flamme bei Gasmodellen nicht innerhalb von ein paar Sekunden entzündet, schaltet sich die RESET-ALARM-KONTROL­LEUCHTE (15) ein. Den RESET - SCHALTER (16) drücken, um die Flamme neu zu entzünden.
NOTE: Falls sich der Herd nach einigen Versuche n
nicht einschalte t , wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Monteur.
Manuelle Bedienung:
NOTE: Bei manueller Bedienung können die
Pfeil-Tastschalter jederzeit gedrückt wer­den, um Kochzeit und Temperatur zu verändern.
1. Den MANUELLEN PRODUKT- TASTSCHALTER (11) drücken. Die Tastschalter-LEDs für den manuellen und Gebläsebetrieb leuchten auf.
2. Die ZEIT-PFEIL-TASTSCHALTER (3) drücken, um die Kochzeit einzugeben.
Für Kochen mit Impulsbetrieb: Den GEBLÄSE-TASTSCHALTER (9) drücken. Mit Hilfe der ZEIT-PFEIL-TASTSCHALTER (3) die Impulsbetriebszeit eingeben. Die Tastschalt ­er-LED für den Gebläsebetrieb blinkt.
3. Die TEMPERATUR-PFEIL-TASTSCHALTER (6) drücken, um die Kochtemperatur einzugeben.
4. Für Kochen und Warmhalten: Den WARM­HALTEN-TASTSCHALTER (8) drücken und halten. Zur gleichen Zeit mit Hilfe der TEM­PERATUR-PFEIL-TASTSCHALTER (6) die Warmhaltetemperatur eingeben. Die Tastschalt­er-L ED für den Warmhaltebetrieb leuchtet auf.
5. Die BEREIT-KONTROLLEUCHTE (4) leuchtet auf, wenn der Herd die Kochtemperatur er ­reicht hat.
Figure 15
94
Betrieb
CH-Pro3 (Programmierbarer Digitaler Halbleiterregler)
6. Den START---TASTSCHALTER (12) drücken. Die ZEITANZEIGE (2) beginnt rückwärts zu zählen. Die Tastschalter-LED für den manuel­len Betrieb blinkt.
7. Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, blinken die LEDs und die Anzeigen und ein Alarmsignal ertönt. Den Alarm mit dem STOP-TAST­SCHALTE R (14) ausschalten.
NOTE: Im Koch- und Warmhaltebetrieb wird
der Alarm deaktiv iert . Der Herd kühlt sich auf die Warmhaltete mpe rat u r ab. Die Zeitanzeige zählt vorwärts. Den Warmhalt e be trie b durch Drüc ken des WARMHAL TEN-TASTSCHAL TERS (8) ausscha lte n .
Produkt-Tastschalterbedienung:
1. DengewünschtenPRODUKT-TASTSCHALT­ER (10) drücken. Die entsprechenden LEDs leuchten auf.
2. Die BEREIT-KONTROLLEUCHTE (4) leuchtet auf, wenn der Herd die Kochtemperatur er ­reicht hat.
3. Den START-TASTSCHALTER (12) drücken. Die ZEITANZEIGE (2) beginnt rückwärts zu zählen. Die Produkt-Tastschalter-LED blinkt.
NOTE: Beim Kochen mit Impulsbetrieb blinkt
die Tastschalter-LED für den Gebläse­betrieb.
4. Wenn die Koch- oder Impulsbetriebszeit ab­gelaufen ist, blinken die entsprechenden LEDs und beide Anzeigen und ein Alarmsig­nal ertönt.
5. Den Alarm mit dem STOP-TASTSCHALTER (14) ausschalten.
NOTE: Im Koch- und Warmhaltebetrieb wird
der Alarm deaktiv iert . Der Herd kühlt sich auf die Warmhaltete mpe rat u r ab. Die Zeitanzeige zählt vorwärts. Den Warmhalt e be trie b durch Drüc ken des WARMHAL TEN-TASTSCHAL TERS (8) ausscha lte n .
Ausschalten des Herds:
1. Den WAHLSCHALTER (1) a u f OVEN OFF dre­hen.
PROGRAMMIEREN DER PRODUKT-TAST­SCHALTER
NOTE: Dieses Verfahren wird auch zum Program-
mieren der Vorgabeeinstellungen für den manuellen Tastschalter verwendet.
1. Den WAHLSCHALTER (1) auf die gewünschte Kochposition drehen.
2. DengewünschtenPRODUKT-TASTSCHALT­ER (10) drücken. Die Tastschalter-LEDs für Produkt- und Gebläsebetrieb leuchten auf.
3. Den PROGRAMMIER-TASTSCHALTER (13) ca. 10 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Produkt-Tastschalter-LED blinkt.
4. D i e Z E I T --- P F E I L --- TA S T S C H A LT E R ( 3 ) drücken, um die Kochzeit einzugeben.
Für Kochen mit Impulsbetrieb: Den GEBLÄSE-TASTSCHALTER (9) drücken. Mit Hilfe der ZEIT-PFEIL-TASTSCHALTER (3) die Impulsbetriebszeit eingeben.
5. Die TEMPERATUR-PFEIL-TASTSCHALTER (6) drücken, um die Kochtemperatur einzugeben.
6. Für Kochen und Warmhalten: Den WARM­HALTEN-TASTSCHALTER (8) drücken und halten. Zur gleichen Zeit mit Hilfe der TEM­PERATUR-PFEIL-TASTSCHALTER (6) die Warmhaltetemperatur eingeben.
7. Den PROGRAMMIER-TASTSCHALTER (13) drücken, um die Programmeinstellungen zu speichern.
95
Betrieb
Digitale Transistorsteuerung
1
2
3
4
Das Gebläse und die Temperatursteuerung schalten sich ein.
4. Den TEMP---Knopf (4) drücken und die Eins­tellscheibe auf die gewünschte Temperatur einstellen.
Der Brenner zündet oder die Heizelemente schalten sich ein. Die Kontrolleuchte HEAT (HEIZUNG)(2) auf der Bedienungstafel leuch­tet auf.
Falls bei Gasmodellen der Brenner beim Eins­chalten nicht innerhalb von wenigen Sekun­den zündet, leuchtet die RESET (RÜCKSTELL)---Kontrolleuchte (7) auf. Den RESET (RÜCKSTELL)---Schalter (8) betäti­gen, um den Brenner erneut zu zünden.
Die Kontrolleuchte HEAT (HEIZUNG) (2) er­lischt, wenn der Ofen die gewünschte Tem ­peratur erreicht hat.
NOTE: Falls der Ofen nach mehreren Versuchen
nicht zünden sollte, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Techniker.
5
7 8
Nur bei
Gasmodellen
Figure 16
BETRIEB
NOTE: Der Ofen darf nur von qualifiziertem Person-
al in Betrieb genommen werden.
1. Das Gasventil öffnen (Nur für Gasmodelle.)
2. Die Ofentür schließen.
3. Den WÄHLSCHALTER (1) auf die gewünschte Einstellung bringen.
6
Backen mit Impulssteuerung:
NOTE: Die Impulsfrequenz einstellen, bevor das
Produkt geladen wird.
1. Den Knopf IMPULS (6) drücken.
2. Die WÄHLSCHEIBE (3) drehen, um die Im­pulsfrequenz einzustellen. Die Impulsfre­quenz s tellt einen Teil der Backzeit dar.
Backen und Halten:
NOTE: Die Haltezeit einstellen,bevor das Produkt
geladen wird.
1. Den Knopf HALTEN (5) drücken.
2. Die WÄHLSCHEIBE (3) drehen, um die Halte­zeit einzustellen.
Abkühlen
1. Die Ofentür öffnen.
2. Den Schalter SELECTOR (WAHLSCHALTER) (1) auf COOL DOWN (ABKÜHLEN) stellen.
Abstellen
1. Den WÄHLSCHALTER (1) auf OFF (AUS) stel­len.
2. Das Gasventil schließen (9). (Nur bei Gasmo­dellen.)
96
1
2
3
6
7
9
10
Figure 17
BETRIEB
NOTE: Der Ofen darf nur von qualifiziertem Person-
al in Betrieb genommen werden.
NOTE: Nur für elektrische Modelle.
1. Die Ofentür schließen.
2. Den WÄHLSCHALTER (1) auf OVEN ON (OFEN EIN) schalten.
3. Die TEMPERATUR-EINSTELLSCHEIBE (4) auf die gewünschte Temperatur einstellen.
Die Kontrolleuchte LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (2) leuchtet auf.
4
5
8
11
Betrieb
Intelliplus Steuerungsmodul
4. Den COOK HI/LO FAN (BACKEN SCHNELL/ LANGSAM GEBLÄSE) Knopf (6) drücken, um die gewünschte Gebläse-Geschwindigkeit zu wählen.
5. Den FAN CON/CYC (GEBLÄSE UMLUFT/BE­TRIEB) Knopf (9) drücken, um die Gebläse­Betriebsart zu wählen.
6. Um die Temperatur im Ofen anzuzeigen, den Knopf ACTUAL TEMP (TATSÄCHLICHE TEM­PERATUR) (5) drücken und festhalten.
Der Ofen hat die gewünschte Temperatur er­reicht, wenn die Kontrolleuchte LIGHT OFF OVEN READY (OFEN BETRIEBSBEREIT WENN LEUCHTE AUS) (2) erlischt.
NOTE: Falls der Ofen nach mehreren Versuchen
nicht zünden sollte, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Techniker.
Backen und Halten:
NOTE: Die Haltezeit einstellen,bevor das Produkt
geladen wird.
1. Den Knopf HALTEN (7) drücken.
2. Die WÄHLSCHEIBE (3) drehen, um die Halte­zeit einzustellen.
Programmieren verketteter Ereignisse:
1. Den Knopf PROGRAMM---MODUS EIN/AUS (10) drücken.
2. Die gewünschte Taste PGM# (8) drücken, um dieses einzugeben.
3. Die Temperatur, die Gebläsedrehzahl, den Gebläsemodus und die Backzeit einstellen. Siehe oben.
4. Die Taste EREIGNIS # (11) drücken, um mit dem nächsten Ereignis fortzufahren.
5. Nachdem alle Ereignisse einprogrammiert w u r d e n , d ie Ta s t e P G M --- MOD U S E I N / A U S (10) drücken.
Um das Programm abzurufen:
1. Das Produkt laden.
2. Die gewünschte Taste PGM # (8) drücken.
Abstellen
1. Den WÄHLSCHALTER (1) auf OVEN OFF (OFEN AUS) schalten.
97
Loading...