Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien
Installations -, Bedienungs - und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. :
POP
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
POP
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.
Il manuale è parte integrante dell’apparecchio.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
The manual is an integral part of the unit.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
El manual es parte integrante del equipo.
2
POP
3
POP
4
IT – GB – FR – DE – ES
INFORMAZIONI MARCATURA CE - INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE
INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG- INFORMACION SOBRE MARCADO CE……………………..… 5
Scheda prodotto-Product fiche-Fiche de produit-Produktdatenblatt-Ficha del producto...........................6
IT ........................................................................................................................................ 7 - 27
Il fabbricante garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette
a normale usura.Per le condizioni di garanzia rivolgersi all’importatore o al rappresentante autorizzato, il quale
può integrare il periodo della garanzia obbligatoria con un periodo supplementare a sua totale ed esclusiva
responsabilità. La garanzia del prodotto decade per qualsiasi inconveniente, rottura o incidente dovuto al mancato
rispetto o applicazione delle indicazioni contenute nel presente manuale.
La marcatura CE certifica che i prodotti soddisfano i requisiti fondamentali delle direttive pertinenti in vigore.
La Dichiarazione di Prestazione e la Dichiarazione di Conformità CE sono disponibili sul sito internet dell’azienda all’indirizzo www.colastufe.com oppure chiedendole al Rivenditore di zona.
The Manufacturer guarantees its products, except for parts subject to normal wear, in accordance with the current
regulations.
For the warranty terms, please contact the importer or the authorised agent who can integrate the compulsory
warranty period with an additional period under his sole and exclusive responsibility.
The product warranty is invalidated for any trouble, breakage or accident due to failure to comply with or apply the
instructions provided in this manual.
The CE marking certifies that the products meet the essential requirements of the relevant directives in force.
The Declaration of Performance and EC Declaration of Conformity can be found on the Company's website at
www.colastufe.com or by asking them to the importer or the authorised agent.
Le Fabricant garantit ses produits selon les normes actuellement en vigueur, à l'exception des parties qui sont
soumises à une usure normale. Pour les conditions de garantie, s’adresser à l’importateur ou au représentant
autorisé qui pourra accorder une extension de la durée contractuelle constructeur sous sa propre responsabilité. La
garantie déchoit automatiquement et de plein droit pour tous les dommages, ruptures ou incidents causés par
l’inobservation ou l'inapplication des instructions contenues le présent manuel.
Le marquage CE atteste que les produits sont conformes aux exigences essentielles de l'ensemble des directives
qui leurs sont applicables. La déclaration de performance et la déclaration de conformité CE sont disponibles sur le
site Web de la société à www.colastufe.com ou demander à votre revendeur local.
DE .......................................................................................................................................71 - 93
Der Hesteller garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der
Verschleißteile. Für die Garantiebedingungen wenden Sie sich bitte an den Importeur oder an den autorisierten
Vertreter, der die obligatorische Garantielaufzeit auf ausschließlich eigene Verantwortung verlängern kann.
Die Garantie des Produkts erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfällen, die auf die Missachtung der
in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind.
Die CE-Kennzeichnung bürgt dafür, dass die Produkte die grundlegenden Anforderungen der einschlägigen
Richtlinien erfüllen. Die Leistungserklärung und die CE-Konformitätserklärung ist auf der Unternehmens-Website
unter www.colastufe.com oder fragen Sie Ihren Händler zur Verfügung.
ES .................................................................................................................................. 94 - 114
La Fabricante garantiza sus productos segùn las normas actualmente en vigor, excluyendo las piezas expuestas a
normal usura. Para las condiciones de garantia dirijanse al importador o vendedor autorizado que puede agregar el
periodo de garantia obligatoria con un periodo suplementar bajo su total y unica responsabilidad.
La garantia del prododucto decae por qualquier incovenitente de rotura o incidente debido a la falta de respeto o
aplicaciòn de las indicaciones indicadas en el presente manual .
El marcado CE acredita que los productos cumplen los requisitos fundamentales de las directivas aplicables.
La Declaración de prestación y la Declaración de conformidad CE están disponibles en el sitio web de la compañía
en www.colastufe.com o pedir a su distribuidor local.
POP
5
POP
6
POP
7
4.6 Menù
4.6.1 menù 02 – set orologio
4.6.2 menù 03 – set crono
4.6.3 menù04 – scegli lingua
4.6.4 menù 05 – modo stand-by
4.6.5 menù 06 – cicalino
4.6.6 menù 07 – carico iniziale
4.6.7 menù 08 – stato stufa
4.6.8 menù 09 – tarature tecnico
4.6.9 menù 10 – tarature installatore
4.7 Telecomando
4.7.1 Sostituzione batteria
4.8 Modalità d’installazione
4.9 Periodo di inattività (fine stagione)
5 PULIZIA DELLA STUFA
5.1 Pulizia braciere
5.2 Pulizia contenitore cenere
5.3 Pulizia del vetro
5.4 Pulizia estrattore fumi e camera di combustione
5.5 Pulizia tubo aspirazione aria
5.6 Pulizia delle ceramiche (modelli in ceramica)
5.7 Pulizia raccordo fumi – canna fumaria
5.8 Pulizia scambiatori con il dispositivo
scuoti-turbolatori
6 MANUTENZIONE
6.1 Premessa
6.2 Smontaggio rivestimento
6.3 Componenti interni della stufa
6.4 Componenti elettrici
6.5 Componenti idraulici
7 RICERCA GUASTI
7.1 Gestione degli allarmi
8 INSTALLATORE
8.1 Menù installatore
1 AVVERTENZE GENERALI
1.1 Introduzione
1.2 Come utilizzare il manuale
1.3 Norme di sicurezza
1.4 Descrizione tecnica
1.5 Combustibile e uso consentito
1.6 Accessori in dotazione
1.7 Riferimenti normativi
1.8 Targa di identificazione
1.9 Messa fuori servizio della stufa
1.10 Istruzioni per richiesta di intervento e ricambi
2 TRASPORTO ED INSTALLAZIONE
2.1 Imballo, movimentazione, spedizione e trasporto
2.2 Luogo d’installazione, posizionamento e sicurezza antincendio
2.3 Presa aria
2.4 Scarico fumi di combustione
2.4.1Tipologie di installazione
2.5 Controllo posizione bracere e deviatori
2.6 Collegamento elettrico
2.7 Schema elettrico
2.8 Schema elettrico per impianto a zone
2.9 Collegamenti idraulici
2.10 Pronto intervento
3 SICUREZZE DELLA STUFA
4 USO DELLA STUFA
POP
3.1 Distanza sicurezza mat. infiammabili.
3.2 Sicurezza scarico fumi
3.3 Sicurezza sovrapressione in camera di combustione
3.4 Surriscaldamento – termostato sicurezza temperatura serbatoio pellet
3.5 Sicurezza contro il ritorno di fiamma sul canale alimentazione pellet
3.6 Dispositivo elettrico di protezione dellasovracorrente
3.7 Sicurezza da interruzione di alim.elettrica
3.8 Sicurezza sovrapressione circuito idraulico
3.9 Guasto ventilatore fumi
4.1 Premessa
4.2 Pannello comandi
4.3 Accensione
4.4 Lavoro
4.4.1 Regolazione tramite sonda ambiente interna
4.4.2 Regolazione tramite termostato ambiente esterno
4.4.3 Regolazione tramite sonda dell’acqua di mandata
4.4.4 Accumulatore d’acqua calda regolato con sonda
4.4.5 Accumulatore d’acqua calda regolato con termostato esterno
4.5 Spegnimento
8
Questo simbolo indica la presenza di un messaggio importante a cui prestare particolare attenzione in
quanto la mancata osservanza di quanto scritto, può provocare seri danni alla stufa e alle persone
Una voce che richiede particolare attenzione è evidenziata in con il “testo in grassetto”
1 AVVERTENZE GENERALI
1.1 Introduzione
Gentile Cliente ,
Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a
leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di
poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto.
Tutti i documenti relativi a certificazioni o dichiarazioni dell’apparecchio in modo particolare la dichiarazione di
conformità e la dichiarazione di prestazione sono reperibili attraverso il sito web del marchio commerciale.
1.2 Come utilizzare il manuale
La ditta produttrice si riserva di apportare in qualsiasi momento, senza preavviso alcuno, eventuali modifiche
tecniche od estetiche ai prodotti.
Le operazioni d’installazione , uso e manutenzione della stufa devono soddisfare i requisiti descritti in questo
manuale nonchè le leggi e le norme Europee , Nazionali , Regionali , Provinciali e Comunali .
I disegni, le misure, gli schemi ed ogni altra configurazione, sono qui riportati solo a scopo esemplificativo.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se dovesse traslocare assicurarsi
sempre che il manuale accompagni la stufa in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o
dall’installatore. In caso di smarrimento o danneggiamento richiedere copia al Centro di Assistenza Tecnico
autorizzato in modo che l’apparecchio abbia sempre a corredo il proprio manuale .
1.3 Norme di sicurezza.
- Leggere il manuale d’uso e manutenzione prima di installare , accedere e manutentore la stufa .
- Eseguire l’installazione,il collegamento elettrico,il collaudo e la manutenzione da un tecnico qualificato e/o autorizzato.
- Collegare la stufa ad una canna fumaria a Norma tramite un terminale ispezionabile; Il collegamento di più apparecchi può
avvenire solo se viene contemplato dalle Norme locali e concesso dall’Organismo di controllo della canna fumaria.
- Collegare la stufa all’aspirazione tramite un tuboo presa d’aria dall’esterno .
- Collegare la stufa ad una presa elettrica a Norma tensione 230 V-50 Hz .
- Nel modello TERMO collegare l’apparecchio all’impianto di riscaldamento ; esso non può in nessun caso essere usato senza l’allacciamentoidraulico e senza la carica dell’acqua interna alla termocamera .
- Verificare che l’impianto elettrico e le prese abbiano la capacità di sopportare l’assorbimento massimo dell’apparecchio riportata sull’etichetta e sul presente manuale.
- Prima di ogni manutenzione staccare la spina elettrica dalla stufa ed operare solo con stufa fredda.
- Non impiegare liquidi o sostanze infiammabili per accendere la stufa o per ravvivare la fiamma: a stufa accesa l’accensione
del pellet è automatica.
- La stufa a pellet deve essere alimentata solo ed esclusivamente con pellet di legna aventi le caratteristiche descritte nel presente manuale.
- La stufa non deve essere usato come inceneritore.
- Non chiudere in alcun caso le aperture di ingresso dell’aria comburente e uscita fumi .
- E’ vietato manipolare sostanze facilmente infiammabili o esplosive nelle vicinanze della stufa durante il suo
funzionamento.
- Non rimuovere la griglia di protezione del serbatoio pellet.
- E’ vietato il funzionamento della stufa con la porta fuoco aperta e/o vetro rovinato o rotto.
- Durante il funzionamento il forte calore sviluppato dalla combustione del pellet surriscalda le superfici esterne della stufa in
particolare porta fuoco, maniglia e tubo scarico fumi . Evitare quindi di entrare in contatto con tali parti senza opportune
protezioni.
- Tenere ad opportuna distanza di sicurezza oggetti non resistenti al calore e/o infiammabili .
- Pulire regolarmente il braciere ad ogni accensione o ricarica pellet.
- Evitare la formazione di fumo ed incombusti in fase di accensione e/o nel normale funzionamento, l’eccessivo
accumulo di pellet incombusto nel braciere deve essere rimosso prima di procedere con una nuova accensione .
- Pulire regolarmente il condotto e deflettori fumi all’interno della camera di combustione da personale qualificato .
- Avvertire bambini e ospiti dei pericoli sopra descritti.
- L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti
- In caso di anomalie di funzionamento, la stufa può essere riaccesa solo dopo avere ripristinato la causa del problema.
- Qualsiasi manomissione e/o sostituzione non autorizzata di particolari non originali della stufa può causare pericolo per
l’incolumità dell’utente e solleva il costruttore da ogni responsabilità civile e penale.
- Utilizzare solo ricambi originali consigliati dal produttore.
La ditta produttrice non è responsabile di inconvenienti, rotture o incidenti dovuti al mancato rispetto o alla mancata
applicazione delle indicazioni soprascritte e contenute nel manuale.
La stufa funziona esclusivamente a pellet e permette una facile installazione con l’impianto di riscaldamento. I
sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una completa combustione,
inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della
stufa sia per l’utente .
L’apparecchio installato a norma funziona con qualsiasi condizione climatica esterna e comunque in condizioni
critiche (vento forte , gelo , ect.) possono intervenire i sistemi di sicurezza che spengono la stufa.
La termostufa mod. POP con potenza nominale di 11.6 kW garantisce un volume massimo riscaldabile di 294 m3
considerando il coefficiente del fabbisogno energetico dell’edificio pari a 35 W/m3. Esso può variare in funzione
dell’isolamento, della tipologia e della zona climatica. Per i dati tecnici fare riferimento alla tabella di pag.5
POP
10
Potere calorico
min 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Densità
680-720 kg/m3
Umidità
max 10% del peso
Diametro:
6 +0.5 mm
Percentuale ceneri
max 1.5% del peso
Lunghezza:
min 6 mm- max 30 mm
Composizione:
100%legno non trattato dell’industria del legno o post consumo senza aggiunta di
sostanze leganti e privo di corteccia conforme alle normative vigenti
Imballo
in sacchi realizzati in materiale ecocompatibile o biologicamente decomponibile o in carta
Per aprire la porta inserire la
maniglia in dotazione e ruotare in
senso antiorario
Maniglia apertura-chiusura
porta fuoco ;
- Apertura: senso antiorario
- Chiusura: senso orario
Apertura – chiusura porta fuoco termo- stufa a pellet mod.POP
1.5 Combustibile e uso consentito
Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa
DIN plus 51731 o UNI EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche :
Il serbatoio di contenimento del pellet si trova nella parte posteriore della stufa. Lo sportello di apertura è
posizionato nella parte superiore e il caricamento avviene manualmente sia a stufa spenta sia accesa ponendo
attenzione a non farlo fuoriuscire dal serbatoio e di operare in completa sicurezza.
L’utilizzo di pellet con caratteristiche diverse rispetto a quello testato dal tecnico durante la 1° accensione implica
una nuova taratura dei parametri di carico pellet della stufa, tale intervento è escluso dalla garanzia.
- Immagazzinare il pellet in luogo asciutto e privo di umidità.
2 - Ai fini di un funzionamento regolare ed efficiente non è possibile il caricamento manuale del pellet o
altri combustibili nel braciere.
3 - Evitare il caricamento nel serbatoio di combustibili non conformi.
- Evitare il caricamento nel serbatoio di corpi estranei quali contenitori , scatole , sacchetti , metalli etc.
- L’utilizzo di pellet scadenti e non conforme, danneggia e compromette il funzionamento dell’apparecchio facendo
decadere la validità della garanzia con esclusione della responsabilità da parte del costruttore.
1.6 Accessori in dotazione
La dotazione è comprensiva di :
Cavo alimentazione elettrica ;
Manuale d’installazione , uso e manutenzione ;
Chiave di apertura – chiusura ;
Telecomando.
1.7 Riferimenti normative
Norma UNI 10683:2012 :Requisiti di installazione dei generatori di calore alimentati a legna o altri biocombustibili
solidi ;
Norma UNI EN 14785:2006 : Requisiti di progettazione , fabbricazione , costruzione , sicurezza e prestazioni ,
istruzioni e marcature , unitamente ai relativi metodi di prova per le omologazioni degli apparecchi funzionanti a pellet;
Norma CEI EN 60335-1 : Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – parte1;
POP
11
Norma CEI EN 60335-2-102 : Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare –parte 2;
Norma CEI EN 55014-1: Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 1: Emissione di disturbo;
Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi
elettrici simili – Parte 2: Immunità ; Norma famiglia di prodotti;
Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase );
Norma CEI EN 61000-3-3 : Limitazione delle fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di alimentazione in bassa
tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16 A ;
Norma CEI EN 62233 : Metodi di misura per campi elettromagnetici degli apparecchi elettrici di uso domestico e
similari con riferimento all’esposizione umana.
Norme DIN plus 51731 – UNI EN ISO 17225-2 – Ö-Norm M 7135 : Norme riguardanti le specifiche e la
classificazione del pellet.
1.8 Targa di identificazione
La targa di identificazione è posta sulla superficie interna dello sportello serbatoio pellet o sulla parete posteriore
della stufa. Su di essa sono riportati tutti i dati caratteristici relativi alla stufa compresi i dati del costruttore, il numero
di matricola, la marcatura CE, il laboratorio di prova e il numero di riferimento della dichiarazione di prestazione.
1.9 Messa fuori servizio della stufa
Nel momento in cui si decide di non utilizzare definitivamente la stufa, scollegare l’alimentazione elettrica e
scaricare completamente il pellet dal serbatoio. Per provvedere allo smaltimento della stufa, è necessario sigillarla
all’interno di un robusto imballo e contattare gli organismi locali preposti per queste operazioni in modo da
procedere secondo le norme locali vigenti, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura similare.
Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro
documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non
devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
Una gestione impropria dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile o accumulatori può causare il
rilascio di sostanze pericolose contenute nei prodotti. Allo scopo di evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute, si invita l’utilizzatore a separare questa apparecchiatura, e/o le pile o accumulatori inclusi, da altri tipi di
rifiuti e di consegnarla al centro comunale di raccolta. È possibile richiedere al distributore il ritiro del rifiuto di
apparecchiatura elettrica ed elettronica alle condizioni e secondo le modalità previste dal D.Lgs. 49/2014.
La raccolta separata e il corretto trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, delle pile e degli
accumulatori favoriscono la conservazione delle risorse naturali, il rispetto dell'ambiente e assicurano la tutela
della salute.
Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile e
accumulatori è necessario rivolgersi alle Autorità pubbliche competenti al rilascio delle autorizzazioni.
1.10 Istruzioni per richiesta di intervento e ricambi
Per richiedere qualsiasi intervento e/o ricambio contattare il proprio rivenditore, importatore di zona o il centro di
assistenza autorizzato più vicino, esponendoin modo chiaro i seguenti dati: modello della stufa; numero di serie,
data di acquisto, lista dei ricambi e informazioni sulle anomalie o malfunzionamenti riscontrati.
- Gli interventi sui componenti devono essere effettuati da personale autorizzato e/o qualificato.
- Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserito ogni collegamento elettrico e che la stufa sia fredda.
- Utilizzare solo ricambi originali.
2 TRASPORTO ED INSTALLAZIONE
2.1 Imballo, movimentazione, spedizione e trasporto
Il sollevamento della stufa completa di imballo può essere effettuato mediante carrello elevatore, inserendo le
forche, di adeguata lunghezza, nelle apposite sedi del bancale in legno. E’ necessario accertarsi che i dispositivi
utilizzati per il sollevamento e il trasporto siano in grado di sopportare il peso della stufa indicato sulla targhetta di
identificazione e sul presente manuale.
Evitare il passaggio del carico su zone nelle quali la caduta del carico può essere un pericolo.
Aprire l’imballo, rimuovere la stufa dal bancale e posizionarla nel luogo prescelto facendo attenzione che sia
conforme a quanto previsto.
Si raccomanda di adagiare la stufa sul pavimento con la massima cautela evitando qualsiasi urto e di posizionarla
nella zona preposta; inoltre è indispensabile verificare la portata del pavimento in funzione del peso della stufa , in
caso contrario consultare un tecnico specializzato.
Lo smaltimento o il riciclaggio dell’imballo è a cura dell’utente finale in conformità alle norme locali vigenti in materia.
POP
12
Base salva-pavimento
Presa d’aria
min. 100 cm²
A = 200 mm
B = 200 mm
C = 1000 mm
D = 200 mm
Raccordo a T con
tappo di ispezione
Portello di ispezione
canna fumaria
Collegamento
canna fumaria
Canna fumaria
Griglia antivento
2.2 Luogo d’installazione, posizionamento e sicurezza antincendio
L’ambiente di installazione deve essere sufficientemente ventilato per consentire l’evacuazione di eventuali piccole,
perdite di fumo di combustione. L’apparecchio è idoneo al funzionamento in ambiente domestico con temperatura
minima non inferiore a 0°C, viene fornito completo della funzione antigelo, che attiva il funzionamento delle pompa
di riscaldamento x temperature dell’acqua contenuta nell’impianto inferiori a 6°C, salvaguardando: termocamera,
circuito di riscaldamento-sanitario. La funzione antigelo è attiva solo a stufa alimentata elettricamente. Per evitare il
rischio di incendio è necessario proteggere dal calore le strutture circostanti la stufa. Per esempio i pavimenti in
legno o in materiale infiammabile devono essere opportunamente protetti con pannello in acciaio o vetro temperato.
Eventuali travature e tavole in legno poste sopra e attraversate dalla canna fumaria devono essere opportunamente
protette secondo le indicazioni delle specifiche norme vigenti di installazione.Per ogni evenienza è consigliabile
disporre di idonei dispositivi antincendio.La distanza minima frontale per la protezione di oggetti infiammabili è di
1m. Le distanze minime di sicurezza da materiali infiammabili devono essere minimo di 0,2 m e comunque devono
rispettare la tabella di seguito riportata :
Ogni installazione deve prevedere uno spazio tecnico di manovra di facile accesso per eventuali manutenzioni .
La stufa è fornita di 4 piedini regolabili per facilitare il posizionamento in presenza di pavimenti non perfettamente
planari : per regolare l’altezza inclinare la stufa e ruotare il piedino interessato al livellamento .
La stufa viene fornita con la sonda ambiente fissata tramite un fascetta sulla parete posteriore della stufa ; si
consiglia la rimozione della fascetta e un posizionamento stabile della sonda per la migliore rilevazione della
temperatura nel contesto dell’ambiente e della lunghezza del cavo .Per una rilevazione lontana dalla stufa si
consiglia l’installazione di un termostato/cronotermostato ambiente – rif. par.4.8.
2.3 Presa d’aria
L’attacco di aspirazione o presa d’aria della stufa è collocato posteriormente ed è di sezione circolare con diametro
pari a 50 mm. Nel locale dove viene installata la stufa deve affluire una quantità d’aria almeno pari a quello
necessaria alla combustione ; per questo motivo l’aria di combustione deve garantire un flusso d’aria, pulita e priva
di elementi inquinanti, per soddisfare una regolare combustione alla massima potenza senza alcun impedimento o
ostruzione della sezione di passaggio.
POP
- Non è ammessa l’installazione della stufa nelle camere da letto, nei bagni e in generale nei locali dove
è già installato un altro apparecchio da riscaldamento senza un afflusso di aria indipendente .
- In presenza di pavimento in legno installare una base salva-pavimento in conformità alle norme vigenti.
- Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio .
- E’ vietato il posizionamento della stufa in ambienti con atmosfera esplosiva .
13
Canna
fumaria
Comignolo
antivento
Presa d’aria
esterna
min.100 cm
Camera
ispezionabile
Distanza min 0.2m
2
Raccordo
fumi
Deve essere aspirata come segue :
dall’ambiente a condizione che in prossimità della stufa sia praticata una presa d’aria a parete comunicante con
►
l’esterno di superficie libera minima di 100 cm² opportunamente protetta esternamente da una griglia e
posizionata da non essere accidentalmente ostruita;
oppure con collegamento direttamente all’esterno con un appropriato tubo di diametro interno minimo di 50 mm
►
e lunghezza massima di 1.5 m provvisto all’estremità di una protezione antivento (curva verso il basso ) .
L’afflusso dell’aria può essere ottenuto anche attraverso un locale adiacente a quello d’installazione purchè tale
flusso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti comunicanti con l’esterno ; tale locale non può
essere adibito ad autorimessa, magazzino di materiali combustibile o ad attività con pericolo d’incendio .
2.4 Scarico fumi di combustione
Lo scarico fumi può essere fatto attraverso un allacciamento ad una canna
fumaria tradizionale.
- Si raccomanda all’installatore di verificare l’efficienza e lo stato della
canna fumaria, la rispondenza alle disposizioni regole locali, norme
nazionali ed europee.
- E necessario utilizzare tubi e raccordi certificati con adeguate
guarnizioni che garantiscono la tenuta.
- In caso di incendio spegnere la stufa , chiamare tempestivamente i
pompieri ed evitare continui tentativi di spegnimento .
2.4.1 Tipologie delle installazioni
Di seguito vengono elencate definizioni e requisiti per realizzare secondo Norma
italiana UNI10683 per la corretta installazione di uno scarico fumario:
CAMINO : condotto verticale avente lo scopo di raccogliere ed espellere ad un opportuna altezza dal suolo i prodotti
di combustione provenienti da un solo apparecchio e nei casi consentiti più di uno.
Requisiti tecnici CAMINO :
- essere a tenuta dei prodotti di combustione, isolato e coibentato in funzione dell’impiego ;
- avere un andamento prevalentemente verticale con deviazioni dall’asse < 45° ;
- essere adeguatamente distanziato da materiali infiammabili con intercapedine d’aria o isolante;
- avere sezione interna preferibilmente circolare , costante , libera ed indipendente ;
- è consigliato che il camino sia dotato di camera ispezionabile per la raccolta di materiali solidi
- ed eventuali condense collocato sotto l’imbocco del canale da fumo .
CANALE o RACCORDO da FUMO : condotto o elemento di collegamento tra apparecchio e camino per
l’evacuazione dei prodotti della combustione .
Requisiti tecnici CANALE :
- non deve attraversare locali nel quali è vietata l’installazione di apparecchi da combustione ;
- è vietato l’uso di tubi metallici flessibili o in fibro-cemento ;
- è vietato l’impiego di elementi in contro-pendenza ;
- nei tratti orizzontali devono avere andamento con pendenza minima del 3% verso l’alto ;
- la lunghezza del tratto orizzontale deve essere minima e non maggiore di 3 m ;
- il numero di cambi direzione , senza il raccordo a T non deve essere maggiore di 3 ;
- con cambio di direzione > 90° usare al max 2 curve con lunghezza in proiezione orizzontale non maggiore di 2 m
- il canale da fumo deve essere a sezione costante e permettere il recupero della fuliggine .
COMIGNOLO : dispositivo posto alla sommità del camino atto a facilitare la dispersione in atmosfera dei prodotti
della combustione .
Requisiti tecnici COMIGNOLO :
- avere sezione equivalente a quella del camino ;
- avere sezione utile non minore del doppio di quella interna del camino ;
- deve impedire la penetrazione di pioggia e di corpi estranei ed in ogni condizione atmosferica assicurare lo
scarico dei prodotti di combustione ;
- deve garantire un adeguata diluizione dei prodotti ed essere posizionato al di fuori della zona di reflusso;
- deve essere privo di mezzi meccanici di aspirazione .
Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed è vietato verso spazi chiusi anche a
cielo libero .
2.5 Controllo posizione braciere e deviatori
Prima di accendere la stufa è importante controllare che il braciere sia in posizione corretta ovvero alloggi negli
appositi incastri. Inoltre controllare che i deviatori fumi siano incastrati nella propria sede . Una posizione errata dei
deviatori comporta malfunzionamenti ed un eccessivo annerimento del vetro .
Effettuare la prima accensione solo dopo aver controllato la corretta posizione del braciere e del relativo deviatore
fumi.
POP
14
2.6 Collegamento elettrico
Collegare il cavo di alimentazione elettrica da una parte alla presa posteriore della stufa e dall’altra su una presa
elettrica a parete. La tensione fornita dall’impianto deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di
identificazione della stufa, e nel paragrafo relativo ai dati tecnici di questo manuale.
La spina del cavo di alimentazione dell’apparecchio deve essere collegata solo DOPO la conclusione
dell’installazione e dell’assemblaggio dell’apparecchio e deve rimanere accessibile dopo l’installazione
Nel periodo di inutilizzo della stufa è consigliabile togliere il cavo di alimentazione dalla stessa.
- Assicurarsi che l’impianto elettrico sia a norma, provvisto della messa a terra e dell’interruttore differenziale
secondo le Norme vigenti.
- Il cavo di alimentazione non deve mai toccare il tubo di scarico della stufa.
2.7 Schema elettrico
2.8 Schema elettrico per impianto a zone
Prima di installare la termostufa nell’abitazione verificare la tipologia dell’impianto di riscaldamento; se sono presenti
più zone, è necessario inserire un’apposita centralina elettronica per circuiti multizona disponibile come optional.
Questo al fine di evitare il surriscaldamento della termocamera per la possibile chiusura contemporanea delle
valvole di zona ed il conseguente blocco del flusso d’acqua calda.
2.9 Collegamenti idraulici
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore
dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere corredato di tutti i componenti per un corretto e
regolare funzionamento; infatti secondo le norme e la buona tecnica d’installazione devono essere interposti, fra
stufa ed impianto di riscaldamento, le valvole d’intercettazione e le valvole di non ritorno che permettano d’isolare la
stufa dall’impianto in caso di manutenzioni e/o controlli.
Durante il caricamento dell’acqua nella termo camera procedere lentamente per consentire la corretta e completa
evacuazione dell’aria dallo sfiato portando in pressione il circuito ( per un impianto a vaso chiuso da 1,1 a 1,5 bar ).
La stufa a pellets presenta al suo interno il circuito idraulico di riscaldamento e precisamente : circolatore, valvola di
sicurezza, sfiato aria, sonde di temperatura e trasduttore di pressione. Si rende noto che qualora l’impianto di
riscaldamento sia gestito a zone è indispensabile introdurre una centralina multizona disponibile su richiesta. Per
visualizzare il valore della pressione del circuito idraulico dell’apparecchio è necessario accedere al Menù STATO
STUFA e selezionare la funzione.
POP
15
Per collegare la termostufa ad un impianto sanitario si consiglia di rivolgersi ad un tecnico competente al fine di
ottimizzare al meglio i collegamenti idraulici e le prestazioni dell’intero impianto senza compromettere la funzionalità
dell’apparecchio. Per il collegamento al circuito sanitario è necessario installare una valvola a 3 vie motorizzata
esternamente alla stufa mentre non è funzionale il circuito con la pompa sanitario .
Per collegare l’elettrovalvola a 3 vie dell’impianto sanitario è necessario richiedere l’optional : scheda elettronica
supplementare mod. ‘O074’ per la gestione dei comandi.
Durante il trasporto della stufa si possono verificare allentamenti e/o cedimenti delle guarnizioni dell’impiantoidraulico causando delle perdite d’acqua durante il regolare funzionamento; a tale scopo si raccomanda sia
durante il caricamento d’acqua sia dopo le prime ore di funzionamento di controllare il serraggio delle ghiere di
attacco circolatori e termo camera nonché di scaricare i residui di aria rimasti nell’impianto .
2.10 Pronto intervento
Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio .
Se si manifesta un incendio procedere come segue :
- Scollegare immediatamente la presa di corrente .
- Spegnere tramite l’uso di estintori .
- Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco .
- Non spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua .
POP
16
Sulla parete inferiore del serbatoio, e precisamente sul convogliatore del pellet e
sulla parte più alta della termocamera sono posizionate due sonde di temperatura
collegate ai rispettivi termostati di sicurezza che in caso di eccessivo
riscaldamento disattivano automaticamente l’alimentazione del pellet. In tal caso
l’estrattore e/o ventilatori continuano a funzionare consentendo il rapido
raffreddamento dell’apparecchio. L’anomalia viene visualizzato sul pannello
comandi con il messaggio ‘ AL 7 SICUREZ-TERMICA ’. In caso di intervento
operare come segue:
►
Lasciare raffreddare la stufa per almeno 45 minuti.
►
Ripristinare il termostato premendo il pulsante vicino all’interruttore dietro la
stufa (figura a lato).
►
Riavviare la stufa come da normale avvio .
Temperatura d’intervento termostato serbatoio pellet : > 85°CTemperatura d’intervento termostato termocamera : > 95°C
3 SICUREZZE DELLA STUFA
3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili
L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di
incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso.
Porre attenzione alla tipologia del pavimento : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di piastre
in acciaio o vetro temperato come base di appoggio ( vedere capitolo 2 - Trasporto ed Installazione) . In caso di
presenza di oggetti ritenuti particolarmente delicati quali mobili, tendaggi, divani aumentare considerevolmente la
distanza della stufa .
3.2 Sicurezza scarico fumi
Nel normale funzionamento, la camera di combustione è in depressione garantendo la tenuta da eventuali perdite di
fumo nell’ambiente. Nel caso in cui non si raggiunge un certo valore di vuoto o lo scarico di uscita dei fumi è
ostruito, il vacuostato capta la mancanza di depressione all’interno della camera di combustione oppure il debimetro
rileva l’assenza di flusso d’aria comburente che tramite il controllo elettronico interrompe il funzionamento del
motore rotazione coclea avvisando l’utente dell’anomalia con un messaggio sul pannello comandi ‘ AL8 MANCA
DEPRESS ‘ o ‘ AL9 TIRAGGIO INSUFF ‘ .
3.3 Sicurezza sovrapressione in camera di combustione
Eventuali e/o improvvise sovrapressioni dei fumi di combustione all’interno della camera e dei condotti di
evacuazione dei fumi vengono scaricati attraverso l’apertura delle valvole di sicurezza poste sopra lo scambiatore di
calore. Durante il normale funzionamento queste valvole sono chiuse dal proprio peso e dalla depressione della
camera e garantiscano la tenuta contro l’eventuale uscita dei fumi.
Controllare periodicamente la chiusura, lo stato di integrità del dispositivo e il relativo funzionamento .
3.4 Surriscaldamento- termostati di sicurezza
3.5 Sicurezza contro il ritorno di fiamma sul canale alimentazione pellet
Le soluzioni che impediscono il ritorno di fiamma sono:
depressione in camera di combustione ved. par 3.2.
►
la forma a sifone del canale di alimentazione pellet.
►
la sicurezza sulla temperatura del serbatoio ved. par 3.4.
►
3.6 Dispositivo elettrico di protezione dalla sovracorrente
L’apparecchio è protetto contro la sovracorrente da fusibile/i da 2A inseriti sull’alimentazione dell’interruttore
generale della stufa dislocato posteriormente .
3.7 Sicurezza da interruzione di alimentazione elettrica
La mancanza temporanea dell’alimentazione elettrica non limita la sicurezza della stufa e la temperatura del
serbatoio non raggiunge valori elevati (< 85°C) viste la modesta quantità di pellet in combustione nel braciere.
Tale anomalia può creare una breve fuori uscita di fumi nell’ambiente che non comporta alcun pericolo .
E’ vietato manomettere i dispositivi di sicurezza .
3.8 Sicurezza sovrapressione circuito idraulico
Eventuale sovrapressione dell’acqua all’interno della camera , per P>3 bar , viene scaricata attraverso l’intervento
della valvola di sicurezza installata sull’impianto idraulico interno alla stufa .
POP
E’ vietato manomettere i dispositivi di sicurezza .
17
SEGNALATORI
di STATO
Modo ECO
STAND-BY
CRONO
Allarme
Termostato esterno
SET Temperatura soddisfatto
P1:Tasto per impostare i SET della
temperatura e per scorrere i menù
P2: Tasto per impostare la potenza
e per scorrere i vari menù
DISPLAY LCD
P4:Tasto di accensione/spegnimento
e per uscire dal MENU’
P3: Tasto per accedere al MENU’Ricevitore IR
3.9 Guasto ventilatore estrazione fumi
Se per qualsiasi motivo il ventilatore di estrazione fumi si ferma , il controllo elettronico blocca istantaneamente la
fornitura di pellet visualizzando il messaggio ‘AL4 ASPIRAT-GUASTO’ .
4 USO DELLA STUFA
La stufa a pellet ha il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione automatica
della temperatura con la possibilità di programmare l’accensione e lo spegnimento.
4.1 Premessa
Per un utilizzo sicuro ed affidabile è consigliato osservare le seguenti prescrizioni:
con la prima messa in funzione si possono riscontrare cattivi odori, pertanto si deve provvedere ad una
buona aerazione del locale, soprattutto durante il primo periodo di funzionamento;
il caricamento del serbatoio deve essere fatto esclusivamente con pellet, durante tale operazione evitare
che il sacco venga a contatto con le superfici calde della stufa;
non inserire nel serbatoio nessun altro tipo di combustibile che non sia pellet di legno conforme a quanto
prescritto;
l’apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore di rifiuti;
la stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con la porta fuoco sempre chiusa;
le guarnizioni della porta fuoco vanno controllate periodicamente per evitare che vi siano infiltrazioni d’aria;
per garantire un efficiente rendimento termico ed una corretta funzionalità è necessario effettuare la pulizia
del braciere ad ogni carico pellet;
alla prima accensione è importante non surriscaldare la stufa ma portarla gradatamente in temperatura;
la stufa durante l’accensione, funzionamento e spegnimento, a causa delle dilatazioni termiche a cui è
soggetta, può generare leggeri scricchiolii.
4.2 Pannello comandi
Il controllo della stufa avviene tramite l’utilizzo di un pannello comandi munito di quattro tasti e di un display ad LCD.
Il pannello consente l’accensione e lo spegnimento, la regolazione durante il funzionamento e l’impostazione dei
programmi di gestione e manutenzione. Di seguito è riportato il pannello comandi e le principali funzioni dei tasti:
4.3 Accensione
Prima di procedere con l’accensione della stufa è necessario verificare i seguenti punti:
assicurarsi di aver letto e compreso quanto riportato nel manuale;
il serbatoio deve essere carico di pellet;
la camera di combustione deve essere pulita;
il braciere deve essere completamente libero, pulito da eventuali residui di combustione e posizionato
correttamente nella sede del portabraciere;
verificare la chiusura ermetica della porta fuoco e del cassetto cenere;
- Alla prima accensione togliere dal focolare della stufa e dal vetro tutti i componenti che potrebbero bruciare
(istruzioni/etichetta).
- Eventuali accensioni eseguite dopo lunghe inattività dell’apparecchio richiedono una pulizia completa della camera
di combustione e la rimozione di eventuali resti di pellet giacenti da tempo all’interno del serbatoio in quanto
combustibile umido non più idoneo alla combustione.
POP
18
Per accendere la stufa premere il tasto P4 del pannello per alcuni secondi. Sul display a LCD comparirà la scritta
START. Questa fase è automatica ed è completamente gestita dal controllo elettronico, senza alcuna possibilità di
intervenire sui parametri.
La stufa esegue in sequenza le fasi di avvio secondo le modalità definite dai parametri raggiungendo la condizione
di lavoro.Trascorso un certo tempo, se la temperatura fumi non ha raggiunto il valore minimo ammesso la stufa si
pone in stato di allarme.
- E’ vietato utilizzare liquidi infiammabili per l’accensione.
- In caso di continue mancate accensioni contattare il Centro di Assistenza.
4.4 Lavoro
Conclusa in modo positivo la fase di avvio, la stufa passa alla modalità LAVORO, che rappresenta il normale
funzionamento. E’ possibile regolare la potenza di riscaldamento premendo il pulsante P2 e poi il pulsante P1 e P2
dal valore massimo di 5 ad un valore minimo di 1.
Se la temperatura fumi raggiunge il valore massimo impostato compare sul display il messaggio MODULA Fe la
stufa attiva la procedura di modulazione della fiamma senza alcun intervento dell’utente.
Se la temperatura dovesse aumentare ancora, oltre un limite impostato, appare l’allarme HOT FUMI e la stufa attiva
la procedura di spegnimento.
Durante la normale operatività nella modalità lavoro, a intervalli prestabiliti viene attivata la modalità PULIZIA
BRACIERE per una durata prefissata di alcuni secondi.
- Si raccomanda di controllare il livello del pellet nel serbatoio per evitare che la fiamma si spenga per mancanza di
pellet.
- Durante il caricamento del pellet assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
- Il coperchio del serbatoio pellet deve rimanere sempre chiuso, va aperto solamente durante il
caricamento del combustibile.
- I sacchi di pellet devono essere riposti lontano dalla stufa almeno 1,5 m.
Il funzionamento della stufa dipende dal tipo di installazione che è stata effettuata. Si distinguono i casi indicati nei
seguenti paragrafi.
4.4.1 Regolazione tramite sonda ambiente interna
Sul display è visualizzata in alternanza la temperatura dell’acqua misurata all’interno della stufa e la temperatura
dell’aria. Premendo il pulsante P1 e poi i pulsanti P1 e P2 è possibile impostare la temperatura di SET dell’acqua,
da un minimo di 40 °C ad un massimo di 80 °C.
Quando la temperatura dell’acqua raggiunge il SET impostato, la stufa si porta in modulazione, ovvero in P1.
Premendo invece in successione il pulsante P1 e poi il pulsante P3 è possibile impostare la temperatura di SET
dell’aria ambiente, da un minimo di 7 °C ad un massimo di 40 °C.
Quando la temperatura dell’aria raggiunge il SET impostato, la stufa si porta in modulazione con l’attivazione del
simbolo appropriato o in spegnimento (dopo un ritardo di qualche minuto), a seconda dell’impostazione del menù 05
STAND-BY e si illumina il simbolo corrispondente sul display.
4.4.2 Regolazione tramite termostato ambiente esterno
Sul display è visualizzata la temperatura dell’acqua. Premendo il pulsante P1 e poi i pulsanti P1 e P2 è possibile
impostare la temperatura di SET dell’acqua, da un minimo di 40 °C ad un massimo di 80 °C.
Quando la temperatura dell’acqua raggiunge il SET impostato, la stufa si porta in modulazione .
Quando la temperatura dell’aria raggiunge il SET impostato sul termostato esterno, la stufa si porta in modulazione
con l’attivazione del simbolo appropriato o in spegnimento (dopo un ritardo di qualche minuto), a seconda
dell’impostazione del menù 05 STAND-BY e si illumina il simbolo corrispondente sul display.
4.4.3 Regolazione tramite sonda dell’acqua di mandata
Sul display è visualizzata la temperatura dell’acqua misurata all’interno della stufa sul collettore di mandata.
Premendo il pulsante P1 e poi i pulsanti P1 e P2 è possibile impostare la temperatura di SET dell’acqua, da un
minimo di 40 °C ad un massimo di 80 °C.
Quando la temperatura dell’acqua raggiunge il SET impostato, la stufa si porta in modulazione con l’attivazione del
simbolo appropriato o in spegnimento (dopo un ritardo di qualche minuto), a seconda dell’impostazione del menù 05
STAND-BY e si illumina il simbolo corrispondente sul display.
4.4.4 Accumulatore d’acqua calda ( Puffer ) regolato con sonda
Sul display è visualizzata la temperatura dell’acqua misurata nell’accumulatore. Premendo il pulsante P1 e poi i
pulsanti P1 e P2 è possibile impostare la temperatura di SET dell’acqua, da un minimo di 40 °C ad un massimo di
80 °C. Quando la temperatura dell’acqua raggiunge il SET impostato, la stufa si porta in STAND-BY e si illumina il
simbolo corrispondente sul display. In questa configurazione non è possibile disabilitare lo STAND-BY.
Sul display è visualizzata la temperatura dell’acqua misurata all’interno della stufa. Premendo il pulsante P1 e poi i
pulsanti P1 e P2 è possibile impostare la temperatura di SET dell’acqua, da un minimo di 40 °C ad un massimo di
80 °C. Quando la temperatura dell’acqua raggiunge il SET impostato del termostato esterno, la stufa si porta in
STAND-BY e si illumina il simbolo corrispondente sul display; mentre se viene raggiunto il SET impostato della
sonda acqua interna la stufa si porta in modulazione con l’attivazione dell’appropriato simbolo.
In questa configurazione non è possibile disabilitare lo STAND-BY.
4.5 Spegnimento
Per spegnere la stufa premere il pulsante P4 per alcuni secondi. La coclea è immediatamente arrestata e
l’estrattore fumi viene portato a velocità elevata facendo apparire sul display la scritta PULIZIA FINALE. Il motore di
aspirazione fumi restera acceso fino a che la temperatura della stufa sarà scesa sufficientemente.
Al termine dell’operazione comparirà sul display la scritta SPENTO.
Durante la fase di spegnimento non è possibile riavviare la stufa fino a quando la temperatura fumi non è scesa al di
sotto di un valore prefissato e per un tempo prestabilito. Qual’ora si prema il tasto di accensione verrà visualizzata la
scritta ATTESA RAFFRED.
4.6 Menù
Premendo il tasto P3 si accede al menu. E’ suddiviso in undici sottomenù che permettono di accedere alle
impostazioni del controllo elettronico.
I vari sottomenù si possono scorrere premendo i tasti P1 e P2, e vi si può accedere premendo il tasto P3 ed uscire
premendo il tasto P4.
4.6.1 Menù 02 – Set orologio
Prima di operare con la stufa è necessario impostare l’ora e la data corrente affinché si abbia un riferimento per le
eventuali programmazioni del crono.
Il controllo elettronico è provvisto di batteria al litio mod. CR2032 da 3 Volt che permette all’orologio interno un
autonomia superiore ai 4-5 anni; qualora a stufa non alimentata l’orologio non mantiene l’orario o alla riaccensione
viene visualizzato una serie di zeri è necessario procedere alla sostituzione chiamando un centro di assistenza
autorizzato. Per impostare l’orologio, accedere al menù premendo P3 e regolare con i tasti P1 e P2 l’ora. Premendo
ancora P3, si può passare alla regolazione del giorno,ora,minuti,giorno,mese e anno.
4.6.2 Menù 03 – Set crono
Permette di abilitare tutte le funzioni del crono. Per abilitare il crono accedere al primo sottomenù ABILITA CRONO
ed impostarlo su ON con i tasti P1 o P2. Si illumina il simbolo corrispondente sul display e la programmazione è
attiva. I comandi manuali del pannello e del telecomando resteranno comunque prioritari alla programmazione.
Accedendo al secondo sottomenù PROGRAM GIORNO è possibile abilitare o disabilitare il crono giornaliero con i
tasti P1 e P2. Premendo poi il tasto P3 è possibile impostare fino a due fasi di funzionamento delimitate dagli orari
impostati. Accedendo al terzo sottomenù PROGRAM SETTIM è possibile abilitare, disabilitare e impostare le
funzioni del crono settimanale. Seguire le medesime modalità del paragrafo precedente. E’ possibile impostare fino
a quattro fasi di funzionamento delimitate dagli orari e dai giorni impostati.
Effettuare la programmazione con attenzione evitando di sovrapporre le ore di attivazione e/o disattivazione nello
stesso giorno in differenti programmi.
Accedendo al quarto sottomenù PROGRAM WEEK-END è possibile abilitare,disabilitare ed impostare le funzioni
del crono nel fine settimana. Seguire le medesime modalità del paragrafo precedente. E’ possibile impostare fino a
due fasi di funzionamento, delimitate dagli orari impostati.
Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti, attivare un solo programma per volta.
4.6.3 Menù 04 – Scegli lingua
Con questa selezione è possibile impostare la lingua desiderata tra quelle disponibili.
4.6.4 Menù 05 – Modo STAND-BY
Con la selezione ON nella modalità STAND-BY si illumina il simbolo corrispondente sul display e la stufa si spegne
automaticamente dopo che la temperatura T ha raggiunto il valore (Tsettaggio+∆T) per un tempo prefissato.
La successiva riaccensione in automatico sarà possibile solamente quando la temperatura ambiente scende al di
sotto di quella di settaggio impostata di qualche grado e precisamente (Tsettaggio - ∆T) dove ∆T di defalt = 2 °C.
Con la selezione OFF, non è attiva la modalità STAND-BY, ma la funzione di modulazione. Pertanto quando la
temperatura supera il valore di SET la stufa funzionerà in potenza minima. Nel caso in cui l’installazione preveda
l’utilizzo di un accumulatore, la modalità stand-by è vincolata su ON, e non può essere disabilitata.
POP
20
P1 e P3: Tasti per impostare il livello
di potenza
P2 e P4: Tasti per impostare il SET
della temperatura ambiente
P5: Tasto per attivare/disattivare
funzione COMFORT (attivazione
livello di potenza minima)
P6: Tasto per attivare/disattivare
funzione QUICK
P7: Tasto per attivare/disattivare
funzione MAGIC CLEANING
P8: Tasto per attivare/disattivare
funzione TURBO
P9: Tasto di
accensione/spegnimento e per
uscire dal MENU’
P10: Tasto per entrare nel MENU
4.6.5 Menù 06 – Modo cicalino
Con questa selezione è possibile attivare o disattivare la segnalazione acustica della stufa per gli allarmi.
4.6.6 Menù 07 – Carico iniziale
Consente di effettuare un precarico di pellet per un tempo definito. Questa funzione può essere attivata solo a stufa
spenta e fredda ed è utilizzata se la coclea di caricamento si è svuotata per esaurimento del pellet. Si avvia con il
pulsante P1 e si interrompe con il pulsante P4.
4.6.7 Menù 08 – Stato stufa
Tale selezione è riservata al solo tecnico del centro di assistenza COLA autorizzato.
4.6.8 Menù 09 – Tarature tecnico
Tale selezione è riservata al solo tecnico del centro di assistenza COLA autorizzato.
La modifica dei parametri tecnici del menu 09 deve essere effettuata da personale autorizzato e competente;
eventuali modifiche fatte in modo casuale possono provocare gravi danni che escludono da qualsiasi responsabilità
la ditta COLA.
4.6.9 Menù 10 – Tarature installatore
Tale selezione è riservata al solo tecnico del centro di assistenza COLA autorizzato.
4.7 Telecomando
Il telecomando funziona con le impostazioni settate nel pannello di comando e consente l’accensione-spegnimento
della stufa , la regolazione della potenza e la temperatura che si desidera avere .
Essendo un dispositivo che trasmette tramite un diodo ad infrarosso è necessario il puntamento verso l’unità
ricevente inserita nel pannello di comando. Il telecomando consente le seguenti operazioni:
P5 - Funzione COMFORT : la pressione di questo pulsante forza a P1 la potenza e la ventilazione. La disattivazione
di questa funzione porterà la potenza e la ventilazione al valore precedente all'attivazione.
Per le versioni IDRO la funzione COMFORT riduce solo la potenza a P1.
Questa funzione rispetta ed esegue lo STAND BY.
P6 - Funzione QUICK: la pressione di questo pulsante forza la potenza della macchina a P5, memorizzando la
potenza impostata precedente. Anche la ventilazione,se presente, viene forzata in AUTOMATICO (quindi massima
ventilazione); salvando il valore precedente di ventilazione. Se premuto con funzione comfort attiva, ripristina
potenza e ventilazione al valore memorizzato precedente.
A set ambiente o a set acqua soddisfatto la stufa modula in potenza P1 assieme alla ventilazione.
P7 - Funzione MAGIC CLEANING: la pressione di questo pulsante con macchina in stato di lavoro forzerà la PULIZIA
BRACIERE. In stato OFF l'attivazione di questa funzione porterà la macchina in PULIZIA FINALE. Dallo stato di
PULIZIA FINALE se premuto nuovamente il pulsante scaricherà il timer di PULIZIA FINALE lasciando quindi intatti i
controlli di sicurezza sulla temperatura dei fumi.
P8 - Funzione TURBO: come la funzione QUICK con la differenza che la stufa non modula in potenza P1 a set
ambiente o set acqua soddisfatto ma modula solo nella condizione di sicurezza fumi.
POP
21
cassetto porta-batteria
leva
Parti / Periodo
Tipologia della pulizia
1 giorno
pulizia
ordinaria
2-3 giorni
pulizia
ordinaria
1 mese
pulizia
ordinaria
2 - 3 mesi
pulizia
ordinaria
1 anno
pulizia straordinaria :
effettuata dal Centro
Assistenza Tecnico
Braciere
■
Vano cenere-cassetto
■
Vetro
■
Fascio tubiero termocamera
■
Collettore – estrattore fumi
■ ■
Guarnizione porta - vetro
■
Canna – raccordo fumario
■
4.7.1 Sostituzione batteria
Il telecomando è alimentato da una batteria del tipo CR2025 da 3 volt posta nella parte inferiore del dispositivo e per
il suo inserimento ed eventuale sostituzione è necessario procedere nel modo seguente:
- agire sulla leva indicata;
- estrarre completamente il cassetto porta-batteria e sostituire la batteria ( modello CR2025 da 3 Volt )
rispettando la polarità;
- inserire il cassetto;
- controllare il regolare funzionamento con l’apparecchio in funzione.
- Tenere il telecomando lontano da fonti di calore dirette e dall’acqua.
- Le batterie del telecomando devono essere sostituite e smaltite separatamente
in appositi contenitori in modo sicuro rispettando le norme ambientali locali.
4.8 Modalità d’installazione
La modalità di installazione della stufa dipende dal tipo di impianto idraulico a cui essa è collegata. Inoltre può
variare a seconda dell’utilizzo di un termostato esterno oppure della sonda interna.
Per i corretti collegamenti elettrici ed idraulici, rivolgersi ad un tecnico specializzato.
4.9 Periodo di inattività ( fine stagione )
Se la stufa non viene utilizzata per lunghi periodi, e/o a fine di ogni stagione è consigliato operare come segue :
- togliere completamente il pellet dal serbatoio ;
- scollegare l’alimentazione elettrica ;
- pulire accuratamente e, se necessario, sostituire eventuali parti danneggiate da parte di personale qualificato ;
- proteggere la stufa dalla polvere con idonea copertura ;
- sistemare in un luogo asciutto sicuro e riparato da agenti atmosferici .
5 PULIZIA DELLA STUFA
E’ importante procedere alla pulizia della stufa per evitare : annerimento del vetro, cattiva combustione, deposito di
cenere ed incombusti nel braciere nonché minore efficienza termica.
La stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco sempre chiusa.
Le guarnizioni porta fuoco devono essere controllate periodicamente per evitare infiltrazioni d’aria ; infatti la camera
di combustione ed il condotto di scarico pellet lavorano in depressione mentre con lo scarico fumi in leggera
pressione. Le operazioni di pulizia ordinarie vengono normalmente effettuate dal cliente seguendo le indicazioni del
manuale mentre le manutenzioni straordinarie, almeno 1 all’anno , devono essere svolte dal Centro Assistenza
Tecnico autorizzato .
-Le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda ed elettricamente scollegata ;
-Smaltire i rifiuti della pulizia secondo le norme locali vigenti ;
-E’ vietato mettere in funzione la stufa priva dei rivestimenti esterni ;
-Evitare la formazione di fumo ed incombusti in fase di accensione e/o durante il normale funzionamento.
Di seguito vengono riassunti gli interventi di controllo e/o manutenzione utili per il corretto utilizzo e funzionamento
della stufa .
POP
22
Braciere sporco Braciere pulito Porta Braciere pulito
Il braciere deve appoggiare sul porta
braciere e precisamente su tutta la
passaggio aria.
5.1 Pulizia braciere
Togliere il braciere, ed asportare i residui di cenere che si sono depositati nella camera di combustione e nel porta
braciere . A tale scopo può essere utilizzato un idoneo aspiratore. Questa operazione dovrà essere eseguita
quotidianamente soprattutto in presenza di accumulo di materiale incombusto per assicurare una perfetta
condizione di combustione in quanto i fori del braciere permettono il passaggio dell’aria di combustione .
5.2 Pulizia contenitore cenere
Direttamente sotto il braciere - porta braciere è collocato il contenitore cenere . Per procedere alla sua pulizia è
necessario aprire la porta fuoco ed aspirare con un idoneo aspiratore la cenere presente al suo interno ed eventuali
residui di combustione.
Dopo la pulizia, è necessario chiudere lo sportello .La pulizia del contenitore cenere può essere eseguita ogni 2-3
giorni in funzione dell’utilizzo della stufa.
5.3 Pulizia del vetro
La pulizia del vetro può essere effettuata con un panno umido utilizzando detergenti specifici non abrasivi .
Tra vetro, ferma vetri e porta fuoco sulla parte inferiore e superiore sono state realizzate apposite fessure per la
circolazione dell’aria sulla superficie interna del vetro . E’ importante mantenere pulite tali fessure da eventuali
depositi di cenere e polvere. Eseguire quindi periodicamente una pulizia lungo tutto il contorno del vetro, lato interno
ed esterno alla porta .
5.4 Pulizia estrattore fumi e della camera di combustione
Almeno una volta all’anno si deve procedere alla pulizia della camera di combustione, rimovendo tutti i residui di
combustione dai deviatori interni, e dal percorso fumi. Per eseguire tale operazione è necessario rimuovere il
coperchio ed il frontalino superiore della stufa. Rimuovere lo scambiatore in ghisa svitando le viti che lo fissano e
procedere quindi alla pulizia dei deviatori e della camera. Inoltre è importante pulire l’estrattore fumi che si trova
sotto la camera al quale si accede dallo sportello d’ispezione posto sulla parte inferiore della facciata .
Ogni3-4 mesi pulire le pareti interne (isolanti-refrattari) della camera di combustione con opportune attrezzature
(pennelli) ed eventualmente sostituirle in quanto considerate materiali di usura.
La stufa ogni 1800 ore di funzionamento o 2000 Kg pellet segnala, tramite un messaggio ‘SCADENZA
SERVICE ’ , la richiesta di manutenzione straordinaria ( non in garanzia ) da parte di personale qualificato , il quale
provvede ad una pulizia completa e al ripristino del messaggio .
Eventuali urti o forzature possono danneggiare l’estrattore fumi rendendolo rumoroso durante
il funzionamento pertanto si consiglia di far eseguire tale operazione da personale qualificato.
5.5 Pulizia tubo aspirazione aria
All’interno del tubo di aspirazione si può accumulare della polvere che nel tempo possono limitare il passaggio
dell’aria : periodicamente , ogni 4 -6 mesi di funzionamento , eseguire una pulizia interna con opportune attrezzature
( soffio d’aria compressa o idonei pennelli ) .
5.6 Pulizia delle ceramiche ( per modelli in ceramica )
Le ceramiche sono di fabbricazione artigianale e come tali possono presentare delle piccole imperfezioni superficiali
sia come micro puntinature sia come disomogeneità cromatiche . Per la pulizia delle ceramiche si consiglia di usare
un panno morbido ed asciutto ; l’utilizzo di eventuali detergenti potrebbe evidenziare le eventuali imperfezioni .
5.7 Pulizia raccordo fumi – canna fumaria
Il raccordo fumi deve essere pulito minimo una volta all’anno o quando se ne presenti la necessità .
L’operazione di pulizia prevede l’aspirazione e la rimozione dei residui su tutti i tratti verticali e orizzontali nonché le
curve dall’apparecchio alla canna fumaria. E consigliato pulire annualmente anche la canna fumaria per avere la
garanzia di una corretta e sicura evacuazione dei fumi .
Pomelli di comando DX – SX del
dispositivo scuoti-turbolatori in posizione
bassa di funzionamento termostufa .
5.8 Pulizia scambiatori con il dispositivo scuoti-turbolatori
La pulizia dei tubi passaggio fumi interni alla termo camera va
eseguita almeno una volta al giorno agendo ripetutamente sui
due pomelli con movimento dal basso verso l’alto e viceversa
.
Eseguire l’operazione a stufa spenta e fredda .
6 MANUTENZIONE
6.1 Premessa
Gli interventi sui componenti interni della stufa devono essere effettuati da personale qualificato, rivolgendosi al
centro assistenza autorizzato più vicino.
Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserita la spina dell’alimentazione elettrica e la stufa sia completamente
fredda.
1 - Pannello comandi
2 - Termostati di sicurezza
3 - Sonda ambiente
4 - Interuttore ON-OFF con fusibili
5 - Sonda acqua
6 - Sonda fumi
7 - Scheda elettronica
8 - Vacuostati
9 - Connessione seriale
6.3 Componenti interni della stufa
6.4 Componenti elettrici
POP
25
ALLARMI - MESSAGGI
Segnalazione
Anomalia
Cause possibili
Rimedi
AL 1
BLACK OUT
-La stufa non si avvia .
- Manca l’alimentazione
elettrica durante la fase di
accensione .
-Portare la stufa in OFF
premendo il pulsante P4 e
ripetere la procedura di
accensione .
-Altre operazioni di ripristino
devono essere condotte da
un centro di assistenza .
AL 2
SONDA
FUMI
-Avviene nel caso di guasto
della sonda di rilevamento
della temperatura dei fumi .
-Viene attivata la procedura di
spegnimento .
-La sonda è guasta
-La sonda è scollegata dalla
scheda .
-Le operazioni di ripristino
devono essere condotto da un
centro di assistenza .
AL 3
HOT FUMI
-Avviene nel caso cui la sonda
fumi rilevi una temperatura dei
fumi superiore a 280°C.
-Viene attivata la procedura di
spegnimento .
-Il ventilatore tangenziale è
difettoso .
-Manca l’alimentazione al
ventilatore tangenziale .
-Eccessivo carico pellet .
-Regolare l’afflusso del pellet.
-Altre operazioni di ripristino
devono essere condotte da un
centro di assistenza .
Legenda :
1 - Vaso espansione a membrana
2 - Rubinetto scarico impianto
3 - Valvola di sicurezza
4 - Attacco carico impianto
5 - Circolatore riscaldamento
6 - Tubo Ritorno - termo camera
7 - Trasduttore di pressione
8 - Attacco Vaso di espansione
9 - Valvola di sfiato aria
10 - Tubo mandata
6.5 Componenti idraulici
7 RICERCA GUASTI
7.1 Gestione degli allarmi
La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio
presente sul pannello di controllo.
In caso di allarme si attiva automaticamente la procedura di spegnimento. Annullare la segnalazione premendo il
tasto P4 e attendere che la stufa raggiunga lo stato di OFF. Risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la
stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
Sotto sono elencati gli allarmi che possono comparire sul pannello di controllo con cause e rimedi:
POP
26
AL 4
ASPIRAT-
GUASTO
-Avviene quando il ventilatore
di aspirazione fumi è guasto.
-Viene attivata la procedura di
spegnimento .
-Il ventilatore fumi è bloccato.
-Il sensore controllo velocità è
guasto .
-Manca l’alimentazione
elettrica al ventilatore fumi .
-Le operazioni di ripristino
devono essere condotte da
un centro di assistenza .
AL 5
MANCATA
ACCENS
-In fase di accensione non
parte la fiamma.
-Viene attivata la procedura di
spegnimento .
-Il serbatoio del pellet è vuoto.
-La resistenza elettrica è
difettosa, sporca o fuori dalla
corretta posizione .
-Taratura carico pellet non
corretta .
-Verificare la presenza di
pellet nel serbatoio .
-Verificare le procedure di
accensione .
-Altre operazioni di ripristino
devono essere condotto da
un centro di assistenza .
AL 6
MANCANO
PELLET
- Non viene alimentato di
pellet il braciere.
-Il serbatoio del pellet è vuoto.
-Il motoriduttore di carico pellet
deve assestarsi .
-Il motoriduttore non carica
pellet .
-Verificare la presenza di
pellet nel serbatoio .
-Regolare l’aflusso del pellet
-Altre operazioni di ripristino
devono essere condotto da
un centro di assistenza .
AL 7
SICUREZ
TERMICA
-Avviene nel caso di intervento
del termostato di sicurezza
della temperatura canale
coclea o della temperatura
acqua della termo camera .
-Il sistema viene arrestato.
-Il termostato di sicurezza ha
rilevato una temperatura
superiore alla soglia di
taratura per un
surriscaldamento della parte
inferiore del serbatoio o
dell’acqua della termo camera
, bloccando il funzionamento
del motoriduttore .
-Verificare la causa dello
eccessivo surriscaldamento.
-Sbloccare il termostato
interessato al
surriscaldamento agendo sul
pulsante di ripristino .
AL 8
MANCA
DEPRESS
-In fase di lavoro la stufa rileva
una pressione inferiore alla soglia
di taratura del vacuostato.
-Il sistema viene arrestato.
-La camera di combustione è
sporca .
-Il condotto fumi è ostruito.
-La porta fuoco non è chiusa.
-Le valvole antiscoppio sono
aperte-inceppate .
-Il vacuostato è difettoso .
-Verificare la pulizia del condotto
fumario e della camera di
combustione .
-Verificare la chiusura ermetica
della porta .
-Verificare la chiusura delle
valvole antiscoppio .
-Altre operazioni di ripristino
devono essere condotte da un
centro di assistenza .
AL 9
TIRAGGIO
INSUFF
-Compare quando il flusso d’aria
comburente è sotto una certa
soglia .
-La camera di combustione è
sporca .
-Il condotto fumi è ostruito.
-La porta fuoco non è chiusa.
-Le valvole antiscoppio sono
aperte-inceppate .
-Il debimetro è difettoso .
-Verificare la pulizia del condotto
fumario e della camera di
combustione .
-Verificare la chiusura ermetica
della porta .
-Verificare la chiusura delle
valvole antiscoppio .
-Altre operazioni di ripristino
devono essere condotte da un
centro di assistenza .
AL E
PRESS
ACQUA
-Avviene quando la pressione
dell’acqua non rientra nei valori di
corretto funzionamento.
-Il sistema viene arrestato.
- Avviene quando il trasduttore di
pressione inserito nel circuito
idraulico rileva una pressione
inferiore a 0.6 bar o superiore ai
limiti prestabiliti .
-Verificare la causa del problema
ripristinando la pressione del
circuito e riportando al valore di
normale funzionamento .
AL b
ERRORE
TRIAC COC
-Avviene quando il motoriduttore
funziona in continuo e più di 60
sec.
-Il sistema viene arrestato.
-Il controllo rileva che il relè
comando motoriduttore è in
avaria ( contatti incollati) .
-Le operazioni di ripristino devono
essere condotte da un centro di
assistenza .
AL c
SONDA
ACQUA
-Avviene di guasto della sonda di
rilevamento della T acqua
visualizzando T H2O = 0 °C
-Viene attivata la procedura di
spegnimento .
-La sonda è guasta
-La sonda è scollegata dalla
scheda .
-Le operazioni di ripristino devono
essere condotto da un centro di
assistenza .
AL d
HOT
ACQUA
-Avviene quando la temperatura
dell’acqua ha superato i limiti
prestabiliti .
-Il sistema viene arrestato.
- Avviene quando la sonda di
temperatura inserita nella
termocamera rileva un valore
superiore ai 92 °C.
-Verificare la causa del problema
ripristinando la temperatura
elevata e riportando il valore al
normale funzionamento .
POP
27
ATTESA
RAFFRED
-Avviene riaccendendo subito
dopo aver spento la stufa .
-Tentativo di sblocco in fase di
spegnimento con la stufa calda in
fase di raffreddamento .
-Lo sblocco dell’allarme sarà
possibile solamente a
spegnimento ultimato .
GUASTO
DEBIMET
-Avviene quando il debimetro
viene scollegato .
-Il controllo non rileva la quantità
d’aria comburente ma non
spegne la stufa , esclude
solamente le funzioni del
debimetro .
-Le operazioni di ripristino devono
essere condotte da un centro di
assistenza .
PERICOLO
GELO
-Avviene quando la temperatura
acqua scende sotto una certa
temperatura
-Il controllo della stufa rileva la
temperatura acqua sotto i 6°C e
avvisa tramite il display .
- La pompa si accende per
movimentare l’acqua all’interno
del circuito di riscaldamento .
- Monitorare la temperatura
dell’acqua affinchè non scenda
sotto i 0°C .
SCADENZA
SERVICE
-Avviene quando la caldaia ha
superato le 1800 ore di
funzionamento o 2000 Kg pellet,
dal precedente intervento di
manutenzione .
-Avviso di manutenzione
straordinaria .
- Le operazioni di pulizia -
manutenzione straordinaria e di
ripristino devono essere condotte
da un centro di assistenza
autorizzato.
Codice parametro
Descrizione
10-01
Permette di aumentare o diminuire la durata di OFF della coclea per tutte le
potenze.
10-02
Permette di aumentare o diminuire la velocità del estrattore fumi per tutte le
potenze di un valore pari al 5 % per ogni unità.
10-03
Abilitazione blocco tasti.
10-04
Delta ON/OFF del set della temperatura della sonda di regolazione (vedi
parametro 10-07)
10-05
Ritardo dello spegnimento della stufa.
Valido solo nel caso di Stand-by su ON.
10-06
Permette di abilitare la auto calibrazione.
10-07
Permette di scegliere con quale sonda settare la regolazione della stufa:
- S-AMBI: Sonda ambiente a bordo stufa, connessa alla scheda madre
- C-I084: Display grafico remoto
- T-AMBI: termostato ambiente esterno del tipo ‘normalmente aperto’
- T-PUFFER: Termostato esterno posizionato sull’accumulatore di acqua
calda (puffer) del tipo ‘normalmente aperto’
- S-MAND: Sonda esterna posizionata in mandata e connessa alla scheda
madre
- S-PUFFER: Sonda posizionata sull’accumulatore di acqua calda (puffer) e
connessa alla scheda madre.
La ditta si riserva di apportare in qualsiasi momento, senza preavviso alcuno, eventuali modifiche tecniche od estetiche ai prodotti.
I disegni, le misure, gli schemi ed ogni altra configurazione, sono qui riportati solo a scopo esemplificativo.
8 INSTALLATORE
8.1 Menu installatore
Le seguenti istruzioni sono riservate solo al personale tecnico con competenze specifiche riguardo gli apparecchi
Cola.
Cambiare i parametri in modo non opportuno può provocare gravi danni agli apparecchi, alle persone e all’ambiente.
In tal caso la Cola s.r.l. non si assume nessuna responsabilità.
Per accedere a TARATURE INSTALLATORE premere il pulsante MENU e con i tasti di scorrimento visualizzare la
voce TARATURE INSTALLATORE e poi agire sul pulsante MENU.
Premere poi sui pulsanti di scorrimento fino a visualizzare la chiave di accesso 10 e premere il pulsante MENU. Si
possono visualizzare i vari parametri con i tasti di scorrimento, accedervi con il tasto MENU, modificarli con i tasti di
scorrimento e uscirne con il tasto ESC.In esso sono contenuti i parametri di regolazione sotto indicati.
5.4 Cleaning the fume extractor and combustion chamber
5.5 Cleaning the air flow meter
5.6 Cleaning the ceramic surfaces (ceramic models)
5.7 Cleaning the flue - flue connection
5.8 Cleaning the exchanger with
turbulator-shaker device
6 MAINTENANCE
6.1 Introduction
6.2 Removing the steel cladding
6.3 Stove internal parts
6.4 Electrical components
6.5 Plumbing components
7 TROUBLESHOOTING
7.1 Alarm management
8 INSTALLER
8.1 Menù installer settings
1. GENERAL INFORMATION
1.1 Introduction
1.2 Using the manual
1.3 Safety rules
1.4 Technical description
1.5 Permissible use and fuel
1.6 Accessories supplied
1.7 Reference standards
1.8 Dataplate
1.9 Stove decommissioning
1.10 Instructions for requesting assistance and replacement parts
2. TRANSPORT AND INSTALLATION
2.1 Packing, handling, shipment and transport
2.2 Place of installation, positioning and fire-prevention safety
2.3 Air inlet
2.4 Fume exhaust
2.4.1. Types of installation
2.5 Brazier and turbulator position check
2.6 Electrical connection
2.7 Wiring diagram
2.8 Wiring diagram for zone system
2.9 Plumbing connections
2.10 Emergency
3. STOVE SAFETY
3.1 Safety distance from flammable materials.
3.2 Fume exhaust safety
3.3 Combustion chamber overpressure safety
3.4 Overheating - pellet hopper temperature safety thermostat
3.5 Safety against flare-back in the pellet chute
3.6 Overcurrent electrical protection device
3.7 Power failure safety
3.8 Water circuit overpressure safety
3.9 Fume fan failure
4. STOVE USE
4.1 Introduction
4.2 Control panel
4.3 Lighting
4.4 Work
4.4.1. Adjustment with internal room sensor
4.4.2. Adjustment with external ambient
thermostat
4.4.3. Adjustment with water probe
4.4.4. Hot water tank (Puffer) adjusted with
probe
4.4.5. Hot water tank (Puffer) adjusted with
external thermostat
4.5 Shutting down
POP
29
This symbol indicates the presence of an important message; failure to pay attention to it can result in
serious damage to the stove and even injury
Pay special attention to “words in bold face"
1 GENERAL INFORMATION
1.1 Introduction
Dear Customer,
First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and
carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the
product.All the documents regarding the unit's certifications or declarations, in particular the Declaration of
Conformity and Declaration of Performance, can be found through the website of the relevant trademark.
1.2 Using the manual
The Manufacturer reserves the right to make technical or aesthetic changes to the products at any time without
notice.Stove installation, use and maintenance operations must comply with the requirements given in this manual
as well as the European, National, Regional, Provincial and Municipal regulations.
The drawings, measurements, diagrams and any other configurations are given only by way of example.
This manual is an integral part of the product; make sure it always stays with the stove, even if sold, transferred to
another owner or installed in another place, so that it can be consulted at any time.
If lost or damaged, ask the Authorised Service Centre for a copy so that the stove always has its own manual.
1.3 Safety rules
- Read the use and maintenance manual before installing, lighting and servicing the stove.
- Have installation, the electrical connection, testing and maintenance carried out by a qualified and/or authorised
technician.
- Connect the stove to an approved flue by means of an inspectionable terminal;
several units can be connected only if allowed by the local regulations and by the flue inspection Body.
- Connect the stove to the suction system by means of a pipe or air inlet from outside.
- Connect the stove to an approved 230 V-50 Hz electrical socket.
- With the TERMO model, connect the unit to the heating system; under no circumstances can it
be used without the water connection and without water in the heating chamber.
- Make sure the electrical system and the sockets are suitable for the maximum absorption
of the unit, specified on the label and in this manual.
- The stove must be unplugged and cold before carrying out any maintenance.
- Do not use flammable liquids or substances to light the stove or rekindle the flame: when the stove
is lit, pellet ignition is automatic.
- The pellet stove must only be fed with wood pellets having the
characteristics described in this manual.
- The stove must not be used as an incinerator.
- Never block the combustion air inlet and fume outlet openings.
- Do not handle easily flammable or explosive substances near the stove while it is operating.
- Do not remove the pellet hopper protection grille.
- Do not operate the stove with the fire door open and/or the glass damaged or broken.
- During operation the intense heat generated by combustion of the pellets makes the external surfaces of the stove very hot,
and in particular the fire door, handle and flue pipe. Therefore avoid contact with these parts without suitable protection.
- Keep objects that are flammable and/or not heat resistant at a suitably safe distance.
- Clean the brazier regularly every time the stove is lit or whenever reloading pellets.
- Avoid the creation of smoke and unburnt products during lighting and/or normal operation; an excessive
accumulation of unburnt pellets in the brazier must be eliminated manually before relighting the stove.
- Have the pipe and smoke baffles inside the combustion chamber cleaned regularly by qualified personnel.
- Warn children and guests about the hazards described above.
- The device can be used by children aged less than 8 years, and by people with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, provided under supervision or after the same has received instructions
relating to 'safe use of and understanding of the dangers inherent in it. children should not play with the appliance.
- In case of operation problems, the stove can be relit only after eliminating the cause of the problem.
- Any tampering and/or unauthorised replacements with non-original parts of the stove can create a risk for the user's
safety and relieves the manufacturer of any civil or penal liability.
- Only use original replacement parts recommended by the manufacturer.
The manufacturer declines any liability for problems, damage or accidents caused by failure to follow or apply the
instructions contained in this manual.
POP
30
Key:
A - Power cable connection
B - Water drain in overpressure (1/2" female)
C - System return (3/4" male)
D - Water supply connection (3/4" male, max 2 bar)
E - Drain system (1/2" male)
F - Flue pipe connection Ø 80mm
G - Combustion air inlet Ø 50mm
H - System delivery (3/4" male)
I - Pellet hopper door
L - Adjustable feet
M - Control panel
POP pellet heating stove dimensions
1.4 Technical description
The stove works exclusively on pellets and enables easy installation with the heating system. The stove's automatic
control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to
guarantee safe operation for the stove parts and for the user.
When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions
(strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
The stove model POP with nominal power of 11.6 kW ensures a maximum heatable volume of 294 m3, considering
the coefficient of a building's energy requirements equal to 35 W/m3, and may vary depending on the insulation,
type and climatic zone which are important variables for the correct choice of unit.
For technical data, refer to the table on page 5.
POP
31
Heat value
min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Density
680-720 kg/m3
Moisture
max. 10% weight
Diameter:
6 +0.5 mm
Ash percentage
max. 1.5% weight
Length:
min. 6 mm- max. 30 mm
Composition:
100% untreated wood from the wood industry or post consumer without added binding
substances or bark, complying with current regulations
Packing
in bags made from environmentally friendly or biodegradable material or paper
To open the door, fit the handle
supplied and turn it anticlockwise
Fire door opening-closing
handle;
- Opening: anticlockwise
- Closing: clockwise
POP pellet heating stove fire door opening - closing
1.5 Permissible use and fuel
The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or
EN ISO 17225-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics:
The pellet hopper is at the back of the stove. The door is located in the top part and loading occurs manually with
the stove on or off, making sure not to overfill and operate in complete safety.
The use of pellets with characteristics different from those tested by the technician during first lighting involves a
new setting of the boiler pellet loading parameters; this operation is not covered by the warranty.
- Store the pellets in a dry place.
- For reasons of regular and efficient operation, pellets or other fuels cannot be manually loaded in the brazier
- Do not load non-conforming fuels in the hopper.
- Do not load foreign bodies such as containers, boxes, bags, metals, etc., in the hopper.
- The use of poor quality and non-conforming pellets damages and compromises stove operation,
invalidating the warranty with the exclusion of liability of the manufacturer.
1.6 Accessories supplied
The supply includes:
Electrical power cable;
Installation, use and maintenance manual;
Opening - closing key;
Remote Control.
1.7 Reference standards
Standard UNI 10683:2012 : Installation requirements for heat generators burning wood or other solid biofuels;
Standard UNI EN 14785:2006 : Requirements for design, manufacture, construction, safety and performance,
instructions and marking, together with the relevant test methods for approval of units burning pellets;
Standard CEI EN 60335-1 : Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 1;
Standard CEI EN 60335-2-102 : Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 2;
POP
32
Standard CEI EN 55014-1 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and
similar electric equipment - Part 1: Emission of interference;
Standard CEI EN 55014-2 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and
similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard;
Standard CEI EN 61000-3-2 : Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase);
Standard CEI EN 61000-3-3 : Limitation of voltage fluctuations and flicker in low voltage supply systems for
equipment with nominal current ≤ 16 A;
Standard CEI EN 62233 : Measuring methods for electromagnetic fields of electrical household appliances and
similar with reference to human exposure.
Standards DIN plus 51731 – EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135 : Standards regarding the specifications and
classification of pellets.
1.8 Dataplate
The data plate is located on the inside of the pellet hopper door or on the back of the stove. It gives all the stove's
characteristic data, including the manufacturer's details, serial number, CE marking, test laboratory and the
Declaration of Performance reference number.
1.9 Stove decommissioning
When definitively deciding to not to use the stove any more, we recommend to disconnect the power supply and to
empty the pallet tank completely. In order to eliminate the stove, it is necessary to packaged it with a strong
packaging and then take contact with local organisation which follows the selling off operations respecting the local
rules. Otherwise we recommend to back the stove directly to the distributor when buying a similar new one.
This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its
useful life, this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with
domestic waste.
Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances
contained in the product. For the purpose of preventing damage to health or the environment, users are kindly asked to separate
this equipment and/or batteries or accumulators included from other types of waste and to arrange for disposal by the municipal
waste service It is possible to ask your local dealer to collect the waste electric or electronic appliance under the conditions and
following the methods provided by national laws transposing the Directive 2012/19/EU.
Separate waste collection and recycling of unused electric and electronic equipment, batteries and accumulators helps to save
natural resources and to guarantee that this waste is processed in a manner that is safe for health and the environment.
For more information about how to collect electric and electronic equipment and appliances, batteries and accumulators, please
contact your local Council or Public Authority competent to issue the relevant permits.
1.10 Instructions for requesting assistance and replacement parts
To request any assistance and/or replacement parts contact your dealer, area importer or the nearest authorised
service centre, clearly specifying the following: stove model, serial number, date of purchase, list of replacement
parts, details of faults or malfunctioning.
- All operations on components must be carried out by authorised and/or qualified personnel.
- Make sure all electrical connections are disconnected and that the stove is cold before any work on it.
- Only use original replacement parts.
2 TRANSPORT AND INSTALLATION
2.1 Packing, handling, shipment and transport
The stove complete with packing can be lifted using a lift truck, inserting the forks (of suitable length) in the special
spaces in the wooden pallet. Make sure the equipment used for lifting and transport can take the weight of the
stove, specified on the dataplate and in this manual.
Avoid taking the load in areas where it could be a danger if dropped.
Open the packing, remove the stove from the pallet and position it in the required place, making sure it complies
with that provided for.
Set the stove down on the floor carefully without bumping and position it in the required place. Make sure the floor
can take the weight of the stove, otherwise consult a specialised technician.
Disposal or recycling of the packing must be carried out by the end-user in compliance with the current local
regulations.
POP
33
Floor protection base
Wall air inlet
min. 100 cm²
A = 200 mm
B = 200 mm
C = 1000 mm
D = 200 mm
Antiwind
grille
Flue
Inspection door on
flue
T union with
inspection cap
Flue connection
2.2 Place of installation, positioning and fire-prevention safety
The place of installation must be sufficiently ventilated to allow the removal of any combustion smoke leaks.
The unit is suitable for operation in domestic environments with min. temperature of 0°C; it comes complete with an
antifreeze function that activates the heating pump for system water temperatures below 6°C, safeguarding: the
heating chamber, heating/DHW circuit. The antifreeze function is active only when the stove is electrically powered.
To prevent the risk of fire, the structures surrounding the stove must be protected from the heat. For example, floors
in wood or flammable material must be suitably protected with steel panels or toughened glass. Any wooden boards
or beams above or crossed by the flue must be suitably protected in conformity with the requirements of the specific
current installation standards. Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.
The minimum front distance for the protection of flammable objects is 1.0 m. The minimum safety distances from
flammable materials must be at least 0.2 m and in any case comply with the following table:
Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance.
The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors. To adjust the height,
tilt the stove slightly and turn the feet as required.
The stove is supplied with the ambient sensor fixed through a wrapper on the back of the stove; we recommend to
remove the wrapper and to locate the sensor in the best position possible as to improve the temperature registration
in accordance with the ambient context and the length of the cable.
As for temperature registration done at a certain distance we reccomend to install the ambient thermostat/ambient
programming clock-thermostat – see. par.4.8.
- Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.
2.3 Air inlet
The stove air inlet pipe or intake is located at the back and is round and 50 mm in diameter.
A quantity of air at least equal to that necessary for combustion must flow in the room where the stove is installed;
therefore the combustion air necessary to ensure correct operation of the stove must be drawn:
from the room, provided there is a wall air inlet near the stove, communicating with the outside and of minimum
►
area 100 cm² suitably protected externally by a grille and positioned so as not to be accidentally obstructed;
or with direct connection to the outside with an appropriate pipe having a minimum internal diameter of 50 mm
►
and maximum length of 1.5 m, provided with antiwind protection at the end (down bend).
The air inflow can also be obtained from a room adjoining that of installation, provided the flow can occur freely
through permanent openings to the outside; the room must not be used as a garage, for storing combustible
materials or for activities with fire risk.
POP
- The stove cannot be installed in bedrooms, bathrooms and in general in rooms where another heating unit is already
installed without an independent air inflow.
- With wooden floors, install a floor protection base in conformity with the current regulations.
- Do not install the stove in places with an explosive atmosphere.
34
Cannafumaria
Comignoloantivento
Presad’aria
esternamin.100cm
Cameraispezionabile
Distanzamin 0.2m
2
Raccordofumi
Antiwind
grille
Flue
Flue
connection
Min. distance 0.2 m
Ext. air inlet
min.100 cm 2
Inspectionable
chamber
2.4 Fume exhaust
Fumes can be exhausted through a connection to a conventional flue.
- The installer must check the efficiency and state of the flue and its conformity with the local, national and European
regulations.
- Certified pipes and connections with adequate seals guaranteeing their tightness must be used.
- In case of fire, shut down the stove, promptly call the fire department, and avoid continual attempts to extinguish it.
2.4.1 Types of installation
Listed below are definitions and requirements for correct installation of an
exhaust flue in accordance with Italian Standard UNI 10683:
FLUE: a vertical duct for collecting and expelling, at an appropriate height
from ground, the fumes coming from a single unit and, where permitted,
more than than one.
FLUE technical requirements :
- it must be fumetight, isolated and insulated depending on its use;
- it must have a mainly vertical path with axis deviation < 45°;
- it must be at a suitable distance from flammable materials with insulation
or air gap;
- it must preferably have a constant, free and independent round internal
section;
- it is advisable for the flue to have an inspectionable chamber for the
collection of solid materials
- and any condensate, placed under the beginning of the fume duct.
FLUE CONNECTION or DUCT: duct or connection element between the
unit and flue for evacuation of fumes.
DUCT technical requirements:
- it must not cross rooms in which the installation of combustion units is not allowed;
- flexible metal tubes or fibre cement pipes are prohibited;
- the use of counter-sloping elements is prohibited;
- horizontal sections must have an upward slope of at least 3°;
- the length of the horizontal section must be minimal and not more than 3 m;
- there must not be more than 3 changes of direction, without the T union;
- with change of direction > 90° a max. of 2 bends can be used with length in horizontal projection not exceeding 2 m
- the fume duct must have a constant section and allow the recovery of soot.
CHIMNEY CAP: a device placed on the top of the flue to facilitate the dispersion of fumes into the atmosphere.
CHIMNEY CAP technical requirements :
- it must have a section equivalent to that of the flue;
- it must have a useful section not less than double the internal section of the flue;
- it must prevent the entry of rain and foreign bodies and ensure the discharge of fumes in any
atmospheric condition;
- it must ensure an adequate dilution of fumes and be positioned outside the backflow area;
- it must be without mechanical means of suction.
The direct discharge of fumes must take place on the roof and not towards closed spaces ( even open air ).
2.5 Turbulator and baffle position check
Before lighting the stove make sure the brazier is in the correct position, i.e. fitted in the special slots. Also make
sure the turbulator shaker device is resting in a lower position. An incorrect position of the brazier and/or turbulators
can result in malfunctioning and excessive blackening of the glass.
At every stove lighting check the correct position of the brazier and turbulator shaker device.
2.6 Electrical connection
Connect one end of the power cable to the rear socket of the stove, and the other to the wall socket.
The voltage supplied by the system must match that specified on the stove dataplate and in the technical data
section of this manual. Plug the device power cord must be connected only AFTER the end of the installation and
assembly of the device and must remain accessible. During stove idle periods it is advisable to remove the power
cable.
- Make sure the electrical system is equipped with an earth and differential switch in accordance with the
current Regulations.
- The power cable must never touch the stove exhaust pipe.
POP
35
2.7 Wiring diagram
2.8 Wiring diagram for zone system
Before installing the heating stove in the house, check the type of heating system;
in case of several zones, a special electronic controller for multi-zone circuits, available as an optional, must be
installed. This is to prevent overheating of the heating chamber due to possible simultaneous closing of the zone
valves and consequent stopping of hot water flow.
2.9 Plumbing connections
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement
according to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular
operation; in fact according to the rules of proper workmanship in installation, shutoff valves and non-return valves
allowing the stove to be isolated in case of maintenance and/or checks, must be interposed between the stove and
the heating system. Proceed slowly during heating chamber water filling, to allow correct and complete evacuation
of the air from the vent ( for a closed vessel system from 1.1 to 1.5 bar ).
The pellet stove has an internal heating water circuit complete with circulating pump, safety valve, air vent,
temperature probes and pressure transducer.
If the heating system is managed in zones a multi-zone controller, available on request, must be installed.
To view the value of the device hydraulic system pressure is necessary to access the STOVE STATUS menu and
select the function.
To connect the heating stove to a DHW system it is advisable to contact a competent technician in order to best
optimise the plumbing connections and the performance of the entire system without compromising stove operation.
For the connection to the DHW circuit it is necessary to install a monostable 3-way valve outside the stove whereas
the circuit is not functional with the DHW pump.
To connect the DHW system 3-way solenoid valve it is necessary to request the optional: supplementary electronic
board model ‘O074’ for management of commands .
During stove transport the gaskets in the plumbing system may come loose and/or break, causing water leaks during
normal operation; therefore make sure to check the tightness of the circulating pump and heating chamber connection
rings and vent the residual air during water filling and after the first hours of operation.
POP
36
2.10 Emergency
Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.
In case of a fire, proceed as follows:
- Immediately disconnect the plug.
- Extinguish the fire using fire-extinguishers.
- Call the fire department immediately.
- Do not use jets of waters to extinguish the fire.
POP
37
On the front and bottom of the hopper, and precisely on the pellet chute and
on the top part of the heating chamber, there are two temperature probes
connected to the respective safety thermostats that automatically shut off the
pellet supply in case of excessive heating. In this case the extractor and/or
fans continue working, allowing the stove to cool down rapidly. The fault is
displayed on the control panel with a message 'AL 7 THERMAL SAF'. In case
of activation, proceed as follows:
►
Allow the stove to cool down for at least 45 minutes.
►
Reset the thermostat by pressing the button near the switch on the back of
To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according
to that given in the technical table of the manual and on the dataplate.
Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or
toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation). In case of particularly fragile objects
such as furniture, curtains or sofas, increase the stove distance considerably.
3.2 Fume exhaust safety
In normal operation the combustion chamber is in a negative pressure, guaranteeing seal against possible smoke
leaks in the room. If a certain vacuum level is not reached or the fume exhaust outlet is blocked, the vacuum switch
detects the lack of a negative pressure inside the combustion chamber or the air flow meter detects a lack of air flow
and, through the electronic controller, switches off the auger rotation motor, signalling the anomaly with a message
on the control panel 'AL8 NO NEG PRESS' or 'AL9 INSUF DRAUGHT'.
3.3 Combustion chamber overpressure safety
Any and/or sudden overpressures in the combustion fumes inside the chamber and fume exhaust ducts are
discharged by opening of the safety valves located on the heat exchanger. During normal operation these valves
are kept closed by their weight and the negative pressure in the combustion chamber, guaranteeing a seal against
any smoke escaping.
Periodically check closing, the integrity of the device and its operation.
3.4 Overheating - safety thermostats
3.5 Safety against flare-back in the pellet chute
The solutions preventing flare-back are:
negative pressure in the combustion chamber see par. 3.2.
►
the siphon shape of the pellet chute.
►
the hopper temperature safety see par. 3.4
►
3.6 Overcurrent protection device
The unit is protected against overcurrent by 2A fuses on the power supply of the main stove switch located at the
back.
3.7 Power failure safety
A temporary power failure does not limit stove safety and the hopper temperature does not reach high values
(< 85°C), given the small quantity of pellets burning in the brazier.
This anomaly can result in some smoke briefly escaping into the room, which does not involve any risk.
3.8 Plumbing circuit overpressure safety
A possible overpressure of the water inside the chamber, by P>3 bar, is discharged through activation of the safety
valve installed in the plumbing system inside the stove.
POP
Do not tamper with the safety devices.
Do not tamper with the safety devices.
38
3.9 Fume extractor fan failure
If the fume extractor fan stops for any reason, the electronic controller instantly stops the pellet feed, displaying the
message 'AL4 FAN FAIL'.
4 STOVE USE
4.1 Introduction
The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic
management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown.
For safe and reliable use, observe the following:
when lighting the stove the first time, unpleasant odours may be created, therefore ensure good ventilation
of the room, especially during the first period of operation;
the hopper must only be filled with pellets, without allowing the bag to come into contact with the hot
surfaces of the stove;
do not put any type of fuel other than recommended wood pellets in the hopper;
the unit must not be used as a waste incinerator;
the stove must work only with the fire door always closed;
the fire door seals should be checked periodically to ensure air tightness;
to ensure efficient and correct operation, it is necessary to clean the brazier whenever pellets are loaded;
when lighting the stove for the first time, make sure to allow it to get hot gradually without overheating;
during lighting, operation and shutdown, the stove may creak a little due to the heat expansion.
4.2 Control panel
The control of the stove occurs through the use of a control panel provided with four buttons and an LCD display.
The panel allows activation and deactivation, adjustment during operation and the setting of management programs
and maintenance.
4.3 Lighting
Before lighting of the stove, check the following points:
make sure to have read and understood the instructions in the manual;
the hopper must be filled with pellets;
the combustion chamber must be clean;
the brazier must be completely free, clean of any combustion residuals and properly positioned in the
brazier holder;
check the hermetic closure of the fire door and ash drawer;
- At first lighting, remove from the stove firebox and glass any components which could burn (instructions/label).
- Any lightings done after long idle periods require complete cleaning of the combustion chamber and the removal of
any pellets left in the hopper, in being damp fuel no longer suitable for combustion.
To light the stove, press button P4 on the panel for a few seconds. The message START will appear on the LCD
display. This phase is automatic and is managed completely by the electronic control, without any possibility to
intervene on the parameters.The stove carries out the startup phases in sequence according to the procedure
defined by the parameters, reaching the work condition. After a certain time, if the fume temperature has not
reached the minimum permissible value, the stove goes in alarm status.
- Do not use flammable liquids to light the unit.
- In case of persistent failed lighting, contact the Service Centre.
POP
39
4.4 Work
After the startup phase, the stove goes to WORK mode, which is normal operation. The heating power can be
adjusted by pressing button P2 and then buttons P1 and P2 from the maximum value of 5 to a minimum value of 1.
If the fume temperature has reached the set maximum value, the display shows the message MODULATE and the
stove activates the flame modulation procedure without any intervention by the user. If the temperature increases
again, above a set limit, the HOT FUMES alarm appears and the stove activates the shutdown procedure. During
normal operation in work mode, the BRAZIER CLEANING mode is activated at fixed intervals for a given duration of
several seconds.Stove operation depends on the type of installation carried out. The following sections give cases.
- Make sure to check the pellet level in the hopper so that the flame does not go out due to lack of fuel.
- Make sure the unit is off when loading pellets.
- The pellet hopper cover must always remain closed, to be opened only during fuel loading.
- The bags of pellets must be kept at least 1.5 m away from the stove.
4.4.1 Adjustment with internal room sensor
The water temperature measured inside the stove and the air temperature are displayed alternately. Press button
P1 and then buttons P1 and P2 to set the water temperature, from a minimum of 40°C to a maximum of 80°C.
When the water temperature reaches the set value, the stove goes to modulation.
By pressing button P1 and then button P3 the room air temperature can be set, from a minimum of 7°C to a
maximum of 40°C.
When the air temperature reaches the set value, after a delay of a few minutes the stove goes to modulation or
shutdown, depending on the setting of menu 05 STANDBY and the corresponding symbol lights up on the display.
4.4.2 Adjustment with external ambient thermostat
The water temperature is displayed. Press button P1 and then buttons P1 and P2 to set the water temperature, from
a minimum of 40°C to a maximum of 80°C.
When the water temperature reaches the set value, the stove goes to modulation, or P1.
When the air temperature reaches the external thermostat set value, after a delay of a few minutes the stove goes
to modulation or shutdown, depending on the setting of menu 05 - STANDBY and the corresponding symbol lights
up on the display.
4.4.3 Adjustment with water probe
The water temperature measured inside the stove is displayed. Press button P1 and then buttons P1 and P2 to set
the water temperature, from a minimum of 40°C to a maximum of 80°C.
When the water temperature reaches set value, after a delay of a few minutes the stove goes to modulation or
shutdown, depending on the setting of menu 05 - STANDBY and the corresponding symbol lights up on the display.
4.4.4 Hot water tank (Puffer) adjusted with probe
The water temperature measured in the hot water tank is displayed. Press button P1 and then buttons P1 and P2 to
set the water temperature, from a minimum of 40°C to a maximum of 80°C.
When the water temperature reaches the set value, the stove goes to standby mode and the corresponding symbol
lights up on the display. In this configuration the standby mode cannot be disabled.
4.4.5 Hot water tank (Puffer) adjusted with external thermostat
The water temperature measured inside the stove is displayed. Press button P1 and then buttons P1 and P2 to set
the water temperature, from a minimum of 40°C to a maximum of 80°C.
When the water temperature reaches the set value, the stove goes to standby mode and the corresponding symbol
lights up on the display. In this configuration the standby mode cannot be disabled.
4.5 Shutting down
To turn off the stove, press button P4 for a few seconds. The auger is immediately stopped and the fume exhaust
fan goes to high speed, with the message FINAL CLEANING appearing on the display. The fume exhaust motor
remains on until the stove temperature has fallen sufficiently.
At the end of the operation the message OFF will appear on the display.
During the shutdown phase the stove cannot be restarted until the fume temperature has dropped below a fixed
value for a given time. If the activation button is pressed the message AWAITING COOL will be displayed.
4.6 Menu
Press button P3 to access the menu. It is divided into eleven sub-menus for accessing the settings of the electronic
control.The various sub-menus can be scrolled by pressing buttons P1 and P2, and can be accessed by pressing
button P3 and exited by pressing P4.
POP
40
4.6.1 Menu 02 – set clock
Before operating with the stove the current time and date must be set in order to have a reference for possible
chrono programming.
The electronic control has a 3-volt lithium battery model CR2032 that gives the internal clock with own autonomy of
more than 4-5 years; if the clock does not keep the time with stove not powered or a series of zeros appears at
restart, battery replacement is necessary: call an authorised service centre.
To set the clock, access the menu by pressing P3 and adjust the time with buttons P1 and P2. Press P3 again to
adjust the minutes, day, month and year.
4.6.2 Menu 03 – enable chrono
For enabling all chrono functions. To enable the chrono, access the first sub-menu ENABLE CHRONO and set it to
ON with buttons P1 or P2. The corresponding symbol lights up on the display and programming is active. The
manual controls of the panel and the remote control retain priority with programming.
Access the second sub-menu DAY PROGRAM to enable or disable the daily chrono with buttons P1 and P2. Then
press button P3 to set up to two operation phases delimited by the set times.
Access the third sub-menu WEEK PROGRAM to enable, disable and set the functions of the weekly chrono. Follow
the same procedures of the previous paragraph. Up to four operation phases delimited by the set times and days
can be set.
Do the programming carefully, without overlapping the activation and/or deactivation times on the same day in different
programs.
Access the fourth sub-men WEEKEND PROGRAM to enable, disable and set the chrono functions for the weekend.
Follow the same procedures of the previous paragraph. Up to two operation phases delimited by the set times can
be set.
To avoid unwanted startup and shutdown operations, activate only one program at a time.
4.6.3 Menu 04 – select language
With this selection it is possible to set the desired language from those available.
4.6.4 Menu 05 – standby mode
By selecting ON in STANDBY mode the corresponding symbol on the display lights up and the stove shuts down
automatically when the room temperature T has reached the set value (Tset + ΔT) for a given time.
The next restart in automatic will be possible only when the room temperature falls below the set value by a few
degrees and precisely (Tset - ΔT) where ΔT default = 2°C.
With the OFF selection, the modulation function is active but not the STANDBY mode. Therefore when the
temperature exceeds the set value the stove will operate at minimum power.
If the installation involves the use of a hot water tank, the standby mode is restricted to ON, and cannot be disabled.
4.6.5 Menu 06 – buzzer
With this selection it is possible to activate or deactivate the stove alarm buzzer.
4.6.6 Menu 07 – initial loading
Allows the preloading of pellets for a given time. This function can only be activated when the stove is off and cold
and is used if the auger is empty due to no more pellets. It is started with button P1 and stops with button P4.
4.6.7 Menu 08 – stove status
This selection is reserved exclusively for the authorised COLA service centre technician.
4.6.8 Menu 09 – settings by technician
This selection is reserved exclusively for the authorised COLA service centre technician.
Modification of the technical parameters of menu 09 must be done by an authorised and competent technician; any
modifications made randomly can cause serious damage for which COLA declines any liability.
4.6.9 Menu 10 – settings by installer
This selection is reserved exclusively for the authorised COLA service centre technician.
POP
41
battery tray
lever
P1 and P3: Buttons to set the power
level
P2 and P4: Buttons to set the room
temperature
P5: Button to activate/deactivate the
COMFORT function (minimum
power level activation)
P6: Button to activate/deactivate the
QUICK function
P7: Button to activate/deactivate the
MAGIC CLEANING function
P8: Button to activate/deactivate the
TURBO function
P9: On/Off button and for exiting the
MENU
P10: Button to enter the MENU
4.7 Remote control
The remote control works with the settings made in the control panel and allows stove lighting-shutdown, and
adjustment of the required output and temperature. Since this device transmits through an infrared diode, it must be
pointed at the receiver unit in the control panel.The remote control allows the following operations:
P5 - COMFORT function: pressing this button forces power and ventilation onto P1. Deactivating this function will
take the power and ventilation to the value prior to activation.
This function observes and performs STANDBY. For the HYDRO versions, the COMFORT function only reduces
the power to P1.
P6 - QUICK function: pressing this button forces the machine power onto P5, saving the previous set power.
Ventilation, too, if present, is forced onto AUTOMATIC (so maximum ventilation); saving the previous ventilation
value. When pressed with the comfort function activated, it restores power and ventilation to the previous saved
value. With set ambient or set water satisfied the heater modulates P1 power together with ventilation.
P7 - MAGIC CLEANING function: pressing this button while the machine is working will force BRAZIER CLEANING.
When OFF, activating this function will put the machine into FINAL CLEANING. From the state of FINAL CLEANING,
if this button is pressed again it will discharge the FINAL CLEANING timer thus leaving intact the safety checks on the
flue gas temperature.
P8 - TURBO function: like the QUICK function with the difference that the heater does not modulate P1 power with
set ambient or set water satisfied but modulates only in the flue gas safety condition.
4.7.1 Replacing the battery
The remote control is powered by a 3-volt CR2025 type battery located in the bottom of the device. For its insertion
and possible replacement, proceed as follows:
- operate the lever indicated;
- pull out the battery tray completely and replace the battery (3-volt CR2025 model)
respecting the polarity;
- insert the tray;
- check proper operation with the unit running.
POP
- Keep the remote control away from direct heat sources and water.
- The batteries of the remote control must be replaced and disposed of separately
in special containers in a safe way in accordance with local environmental regulations.
42
Parts / Period
Type of cleaning
1 day
routine
cleaning
2-3 days
routine
cleaning
1 month
routine
cleaning
2-3 months
routine
cleaning
1 year
extraordinary
cleaning: carried out
by the Service Centre
Brazier
■
Ash compartment-pan
■
Door glass
■
Heating chamber tube bundle
■
Manifold – fume extractor
■ ■
Glass - door seal
■
Pipe - flue connection
■
Brazier dirty Brazier clean Brazier Holder clean
The brazier must rest on the brazier
holder and precisely on the entire
ring band without air gaps.
4.8 Installation procedure
The stove installation procedure depends on the type of water system it is connected to. It can also differ
depending on the use of an external thermostat or the internal probe.
For the correct electrical and water connections, contact a specialised technician.
4.9 Idle period (end of season)
If the stove is not used for long periods, and/or at the end of each season, it is advisable to proceed as follows
- remove all the pellets from the hopper;
- disconnect the power and remove the power cable;
- clean thoroughly and, if necessary, have any damaged parts replaced by qualified personnel;
- protect the stove from dust with suitable covering;
- store in a dry and safe place protected from atmospheric agents.
5 STOVE CLEANING
Stove cleaning is very important to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt
products in the brazier, reduced thermal efficiency. The stove must only operate with the fire door closed.
The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering; the combustion chamber and
pellet duct work in a negative pressure and the fume exhaust in a positive pressure.
Routine cleaning is normally carried out by the customer following the instructions in the manual, whereas
extraordinary maintenance, at least once a year, must be performed by the authorised Service Centre.
- Cleaning operations for all parts must be carried out with the stove unplugged and cold;
- Dispose of cleaning waste in accordance with the current local regulations;
- The stove must not be operated without its cladding;
Given below are the control and/or maintenance operations for correct stove use and operation.
- Avoid the creation of smoke and unburnt products during lighting and/or normal operation.
5.1 Cleaning the brazier
Remove the brazier and the ash deposited in the combustion chamber and brazier holder. A suitable vacuum
cleaner may be used for this purpose. This operation must be carried out daily, especially in case of accumulated
unburnt matter, to ensure perfect combustion conditions, since the brazier holes allow the flow of combustion air.
5.2 Cleaning the ash pan
The ash container is located directly under the brazier - brazier holder. To clean it, open the fire door and remove
the ash and any combustion residuals using a suitable vacuum cleaner.
Close the door after cleaning. The ash container can be cleaned every 2-3 days depending on stove use.
5.3 Cleaning the glass
The glass can be cleaned using a damp cloth and specific non-abrasive detergents.
Special slots between the glass, glass stops and fire door at the top and bottom allow air to circulate on the inside
surface of the glass. These slots must be kept clean of any deposits of ash and dust. Therefore periodically clean all
around the glass, on the inside and outside of the door.
POP
43
RH - LH control knobs of the turbulatorshaker device in heating stove operation
low position.
5.4 Cleaning the fume extractor and combustion chamber
The combustion chamber must be cleaned at least once a year, removing all combustion residuals from the internal
fume pipes and flueways. To carry out this operation, it is necessary to remove the stove top cover, and the heating
chamber cover, undoing the fixing screws, then clean the turbulators and internal fume pipes.
Also make sure to clean the fume extractor located under the chamber, accessed by removing the front door down
the chamber.
Every 3-4 months clean the inside walls of the combustion chamber using suitable equipment (brushes) and
replace the vermiculite wall if necessary.
Every 1800 hours of operation or 2000 Kg pellet, by means of a message 'SERVICE DUE', the stove signals the
need for extraordinary maintenance (not under warranty) to be performed by qualified personnel who will carry out
complete cleaning and reset the message.
Any knocking or forcing can damage the fume extractor, making it noisy during
operation; therefore it is advisable to have this operation carried out by qualified personnel.
5.5 Cleaning the air flow meter
The air flow meter (it measures the flow of combustion air) installed inside the inlet pipe requires periodical internal
cleaning every 3-4 months, using suitable equipment (blowing compressed air or suitable brushes).
5.6 Cleaning the ceramic surfaces (ceramic models)
The ceramic tiles are handicraft products and therefore may have minor surface imperfections such as tiny spots or
slight colour differences. It is advisable to use a soft dry cloth to clean the ceramic surfaces; the use of detergents
could highlight any flaws.
5.7 Cleaning the flue - flue connection
The flue connection must be cleaned at least once a year or whenever necessary.
Cleaning requires the suction and removal of the residuals in all the vertical and horizontal sections as well as the
bends from the stove to the flue.
It is advisable to also clean the flue every year, to ensure correct and safe evacuation of fumes.
5.8 Cleaning the exchangers with turbulator-shaker device
The fume ducts inside the heating chamber must be cleaned at least once a day by operating the two knobs
repeatedly with an upward and downward movement.
Carry out this operation with the stove off and cold.
1 - Hopper door
2 - Steel top
3 - Side panel
4 - Upper front panel
5 - Lower front panel
6 MAINTENANCE
6.1 Introduction
Operations on the internal parts of the stove must be carried out by qualified personnel. Contact the nearest
authorised service centre.
Make sure the stove is unplugged and cold before carrying out any work on it.
6.2 Removing the cladding
6.3 Stove internal parts
POP
45
Key:
1 - Membrane expansion tank
2 - System drain cock
3 - Safety valve
4 - System filling connection
5 - Heating circulating pump
6 - Heating chamber – return pipe
7 - Pressure transducer
8 - Expansion tank connection
9 - Air venting valve
10 - Return pipe
Key :
1 - Control panel
2 - Safety thermostat
3 - Room probe
4 - ON-OFF switch with fuses
5 - Water probe
6 - Fume probe
7 - Electronic card
8 - Vacuum switch
9 - Serial port
6.4 Electrical components
6.5 Plumbing components
POP
46
ALARMS - MESSAGES
Signalling
Fault
Possible causes
Cures
AL 1
POWER
FAILURE
-The stove does not start.
-No power during the lighting
stage.
-Turn the stove OFF by pressing
the button P4 and repeat the
lighting procedure.
-Other reinstatement operations
must be carried out by a service
centre.
AL 2
FUME
PROBE
-Occurs in case of a fume
temperature probe fault.
-The shutdown procedure is
activated.
-Faulty probe
-The probe is disconnected from
the board.
-Reinstatement operations must
be carried out by a service centre.
AL 3
HOT FUMES
-Occurs if the fume probe detects
a fume temperature above 280°C.
-The shutdown procedure is
activated.
-Faulty tangential fan.
-No power to tangential fan.
-Too many pellets.
-Adjust the pellet flow.
-Other reinstatement operations
must be carried out by a service
centre.
AL 4
FAN FAIL
-Occurs when the fume exhaust
fan is faulty.
-The shutdown procedure is
activated.
-The fume fan is blocked.
-Faulty speed control sensor.
-No power to fume fan.
-Reinstatement operations must
be carried out by a service
centre.
AL 5
NO IGNITION
-No flame in ignition stage.
-The shutdown procedure is
activated.
-The pellet hopper is empty.
-The electrical element is faulty,
dirty or not correctly positioned.
-Pellet load setting incorrect.
-Check pellets in hopper.
-Check the lighting procedures.
-Other reinstatement operations
must be carried out by a service
centre.
AL 6
NO PELLETS
-Brazier not fed with pellets.
-The pellet hopper is empty.
-The pellet feed gearmotor has to
adjust.
-The gearmotor does not feed
pellets.
-Check pellets in hopper.
-Adjust the pellet flow
-Other reinstatement operations
must be carried out by a service
centre.
AL 7
THERMAL
SAF
-Occurs in case of cutting in of
auger duct temperature or heating
chamber water temperature
safety thermostat.
-The system is stopped.
-The safety thermostat has
detected a temperature above the
setting threshold due to
overheating of the bottom part of
the hopper or the heating
chamber water, blocking
gearmotor operation.
-Check the cause of excessive
overheating.
-Reset the relevant safety
thermostat by pressing the reset
button.
7 TROUBLESHOOTING
7.1 Alarm management
Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel.
In case of an alarm, shut down the stove, eliminate the cause and restart the stove according to the normal
procedure described in this manual.
Every alarm status causes immediate stove shutdown.
The alarms, with causes and cures, which can appear on the control panel are listed below:
POP
47
AL 8
NO NEG
PRESS
-In the work stage the stove
detects a pressure below the
vacuum switch setting threshold.
-The system is stopped.
-The combustion chamber is dirty.
-The fume duct is obstructed.
-The fire door is not closed.
-The overpressure valves are
open-stuck.
-Faulty vacuum switch.
-Check cleanness of the fume
duct and combustion chamber.
-Check hermetic closing of the
door.
-Check closing of the
overpressure valves.
-Other reinstatement operations
must be carried out by a service
centre.
AL 9
INSUFF
DRAUGHT
-Appears when the combustion
air flow is below a certain
threshold.
-The combustion chamber is dirty.
-The fume duct is obstructed.
-The fire door is not closed.
-The overpressure valves are
open-stuck.
-Faulty air flow meter.
-Check cleanness of the fume
duct and combustion chamber.
-Check hermetic closing of the
door.
-Check closing of the
overpressure valves.
-Other reinstatement operations
must be carried out by a service
centre.
AL E
WATER
PRESSURE
-Occurs when the water pressure
does not come within the values
for correct operation.
-The system is stopped.
-Occurs when the pressure
transducer on the water circuit
detects a pressure below 0,6 bar
or above the fixed limits.
-Check the cause of the problem,
restoring the circuit pressure by
bringing it to the normal operating
value.
AL c
WATER
PROBE
-Occurs in case of a water
temperature probe fault.
-The shutdown procedure is
activated.
-Faulty probe
-The probe is disconnected from
the board.
-Reinstatement operations must
be carried out by a service centre.
AL d
HOT
WATER
-Occurs when the water
temperature has exceeded the
fixed limits.
-The system is stopped.
-Occurs when the temperature
probe in the heating chamber
detects a value above 92°C.
-Check the cause of the problem,
restoring the temperature by
bringing it to the normal operating
value.
WAITING
COOL
-Occurs on relighting the stove
immediately after having shut it
down.
-Reset attempt in shutdown stage
with stove hot in cooling stage.
-Alarm reset is possible only after
shutdown.
AIR FLOW
METER
FAILURE
-Occurs when the air flow meter is
disconnected.
-The controller does not detect
the quantity of combustion air
and does not shut down the
stove; it only excludes the air
flow meter functions.
-Reinstatement operations must
be carried out by a service
centre.
FROST RISK
-Occurs when the water
temperature falls below a certain
value.
-The stove control detects the
water temperature below 6°C
and displays a message.
-The pump starts in order to move
the water inside the heating
circuit.
- Monitor the water temperature
so that it does not fall below 0°C.
SERVICE
DUE
-Occurs when the stove has
exceeded 1800 hours of
operation or 2000 Kg pellet,
since the previous servicing.
-Extraordinary maintenance
notice.
- Cleaning - extraordinary
maintenance and reinstatement
operations must be carried out by
a service centre.
POP
48
Changing the parameters in a non-appropriate way can cause serious damage to people, the
units and the environment. In this case, Cola s.r.l. declines any liability.
Parameter code
Description
10-01
For increasing or decreasing auger OFF duration for all powers.
10-02
For increasing or decreasing fume extractor speed for all powers, by a
value of 5% for each unit.
10-03
Enable key lock.
10-04
Adjustment probe temperature setting ON/OFF delta (see parameter
10-07)
10-05
Stove shutdown delay.
Valid only in case of Standby set to ON.
10-06
For enabling self-calibration.
10-07
For selecting the probe on which stove adjustment is to be set:
- S-AMBI: Ambient probe on stove, connected to the mainboard
- T-PUFFER: 'Normally open' external thermostat located on the hot
water storage tank (puffer)
- S-MAND: External probe located on the outlet and connected to the
mainboard
- S-PUFFER: Probe located on the hot water storage tank (puffer) and
connected to the mainboard.
The Manufacturer reserves the right to make technical or aesthetic changes to the products at any time without notice.
The drawings, measurements, diagrams and any other configurations are given only by way of example.
8 INSTALLER
8.1 Menu installer settings
The following instructions are intended only for technical personnel specialised in heating units manufactured by
COLA.
To access the INSTALLER SETTINGS menu, press button P3 - MENU and use the scroll buttons to display the item
INSTALLER SETTINGS and then press button P3 - MENU. Use the scroll buttons to display access key 10 and
press button P3 - MENU.again.
The various parameters can be displayed with the scroll buttons; access with button P3 - MENU, edit them with the
scroll buttons and exit with ESC.
It contains the adjustment parameters given below.
2.1 Emballage, manutention, expédition et transport
2.2 Lieu d'installation, mise en place et sécurité anti-incendie
2.3 Prise d'air
2.4 Évacuation des fumées de combustion
2.4.1 Types d'installations
2.5 Contrôle de la position du brasier et des turbulateurs
2.6 Branchement électrique
2.7 Schéma électrique
2.8 Schéma électrique pour installation àzones
2.9 Raccordements hydrauliques
2.10 Première intervention
3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles.
3.2 Sécurité pour l'évacuation des fumées
3.3 Sécurité en cas de surpression dans la chambre de combustion
3.4 Surchauffe-thermostat de sécurité température réservoir granulés
3.5 Sécurité contre le retour de flamme sur le canal d'alimentation en granulés
3.6 Dispositif électrique de protection contre les surtensions
3.7 Sécurité en cas de coupure de courant
3.8 Sécurité contre la surpression du circuitd'eau
3.9 Dysfonctionnement du ventilateur d'extraction
des fumées
4 UTILISATION DU POÊLE
4.1 Introduction
4.2 Description du tableau de commande
4.3 Allumage
4.4 Fonctionnement
4.4.1 Régulation par sonde d'ambiance
4.4.2 Régulation par thermostat d'ambiance
4.4.3 Régulation par sonde temperature d’eau
4.4.4 Accumulateur d’eau chaude régulé par
sonde
4.4.5 Accumulateur d’eau chaude régulé par
thermostat extérieur
4.5 Extinction
4.6 Menu
4.6.1 menu 02 - Réglage de l'horloge
4.6.2 menu 03 - Activation du chrono
4.6.3 menu 04 - Choix de la langue
4.6.4 menu 05 - Mode veille (stand-by)
4.6.5 menu 06 - Alarme sonore (buzzer)
4.6.6 menu 07 - Chargement initial
4.6.7 menu 08 - État du poêle
4.6.8 menu 09 - Réglages du technician
4.6.9 menu 10 - Réglages du
l’installateur
4.7 Télécommande
4.7.1 Remplacement de la pile
4.8 Thermostat - chronothermostat externe
4.9 Période d'inactivité (fin de saison)
5 NETTOYAGE DU POÊLE
5.1 Nettoyage du brasier
5.2 Nettoyage du cendrier
5.3 Nettoyage de la vitre
5.4 Nettoyage de l'extracteur de fumée et de la chambre de combustion
5.5 Nettoyage du venturi
5.6 Nettoyage des céramiques (modèles en céramique)
5.7 Nettoyage du conduit de raccordement
conduit de fumée
5.8 Nettoyage des échangeurs avec le
dispositif de secouage des turbulateurs
6 ENTRETIEN
6.1 Introduction
6.2 Dépose de l'habillage
6.3 Composants internes du poêle
6.4 Composants électriques
6.5 Composants hydrauliques
7 RECHERCHE DES PANNES
7.1 Gestion des alarmes
8 INSTALLATEUR
8.1 Menù règlages installateur
POP
50
Ce symbole indique la présence d’un message important auquel prêter une attention particulière car la
non observation des instructions peut entraîner de sérieux dommages au poêle et aux personnes
Une information nécessitant une attention particulière est mise en évidence par un texte écrit en
«caractères gras».
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
1.1 Introduction
Cher Client !
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à
lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour
exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
1.2 Comment utiliser ce manuel
La société COLA s.r.l. se réserve d'apporter des modifications techniques ou esthétiques à ses produits à n'importe
quel moment et sans préavis. Les opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien du poêle doivent satisfaire les
exigences de ce manuel, des normes européennes, nationales et locales. Toutes les configurations, les dessins, les
mesures et les schémas sont fournis à titre d'exemple. Ce manuel constitue une partie intégrante et essentielle du
produit ; si l'appareil doit être vendu ou transféré à un autre propriétaire ou s'il doit être installé à un autre endroit,
s'assurer que le manuel accompagne l'appareil afin qu'il puisse être consulté ultérieurement à tout moment.
En cas de perte ou de détérioration de ce manuel, demander une copie de celui-ci au centre d'assistance technique
autorisé afin qu'il reste toujours avec l'appareil.
1.3 Règles de sécurité
- Lire attentivement ce manuel avant l'installation, l'utilisation et l'entretien du poêle.
- L'installation, les raccordements électriques, l'essai et l'entretien doivent être effectués par un professionnel qualifié et/ou
agréé.
- Raccorder le poêle au conduit de fumée à l'aide d'un terminal qui puisse être inspecté ; le raccordement à plusieurs appareils
peut se faire uniquement dans le respect des normes locales et autorisé par l'organisme de contrôle du conduit de fumée.
- Raccorder le poêle, de l'extérieur à la bouche d'aspiration, à l'aide d'un tuyau ou d'une prise d’air.
- Raccorder le poêle à une prise de courant homologuée de 230 V- 50 Hz.
- Pour le modèle TERMO, raccorder l'appareil à l'installation de chauffage ; ce modèle ne peut en aucun
cas peut être utilisé sans raccordement hydraulique et sans charge en eau interne de la chambre thermique.
- Vérifier que l’installation électrique et les prises soient en mesure de supporter l’absorption maximum de l’appareil
figurant sur l’étiquette et sur le manuel.
- Avant de procéder aux opérations d'entretien, débrancher le poêle et attendre qu'il soit froid.
- Ne pas utiliser de liquides ou substance inflammables pour allumer le poêle ou raviver la flamme :
l'embrasement des granulés se fait automatiquement lorsque le poêle est allumé.
- Le poêle doit être alimenté exclusivement par des granulés dont les caractéristiques sont décrites dans ce manuel.
- Le poêle à granulés ne doit pas être utilisé comme incinérateur.
- Ne jamais obstruer les bouches d'entrée de l'air comburant et de sortie des fumées.
- Il est absolument interdit de manipuler des substances facilement inflammables ou explosives à proximité du poêle pendant
son fonctionnement.
- Ne pas enlever la grille de protection du réservoir des granulés.
- Éviter le fonctionnement du poêle avec la porte du foyer ouverte et/ou la vitre en mauvais état ou brisée.
- Pendant le fonctionnement, la chaleur dégagée par la combustion des granulés surchauffe les surfaces extérieures du
poêle telles que la porte du foyer, la poignée et le tuyau d'évacuation des fumées. Éviter donc d'entrer en contact avec ces
parties sans porter des protections appropriées.
- Toujours tenir à une distance de sécurité suffisante tous les objets sensibles à la chaleur et/ou inflammables.
- Nettoyer régulièrement le foyer à chaque allumage ou chargement de granulés.
- Éviter la formation de fumée ou d'imbrûlés de combustion pendant l'allumage et/ou le fonctionnement normal,
normal, l’accumulation excessive de granulés imbrûlés dans le brasier doit être retirée à la main avant d'effectuer un nouvel
allumage.
- Faire nettoyer régulièrement le conduit et les déflecteurs de fumée à l’intérieur de la chambre de combustion par un
technicien qualifié.
- Informer les enfants et les visiteurs des dangers décrits ci-dessus.
- L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans, et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d'expérience ou de connaissances, à condition que sous la surveillance ou
après leurs instructions reçues ayant pour ' utilisation en toute sécurité et de la compréhension des dangers qui lui sont
inhérents.
- En cas d'anomalie de fonctionnement, le poêle peut être rallumé seulement après avoir éliminé la cause de l'inconvénient.
- Toute modification ou adaptation non prévue et/ou tout remplacement non autorisé de pièces non originales du poêle peut
représenter un danger pour les personnes et dégage le constructeur de toute responsabilité civile et pénale.
- N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
La société Cola s.r.l. décline toute responsabilité pour les inconvénients, les ruptures ou les accidents causés par
l'inobservation ou l'inapplication des indications contenues dans ce manuel.
POP
51
Légende :
A - Connexion du câble électrique
B - Évacuation d'eau en surpression (1/2" Femelle)
C - Retour installation (3/4" mâle)
D - Raccordement réseau eau de ville (3/4" mâle, max 2 bar)
E - Système d'échappement
F - Raccordement tuyau d'évacuation des fumées, Ø 80 mm
G - Aspiration d'air comburant Ø 50 mm
H - Départ installation (3/4" mâle)
I - Couvercle de réservoir à granulés
L - Pieds (Vérins) réglables
M - Tableau de commande
N - Bouton de secouage des turbulateurs
Dimensions du poêle chaudière POP
1.4 Description technique
Le poêle est alimenté exclusivement avec des granulés de bois et peut facilement être raccordé à une installation
de chauffage. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal
et une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et
la fiabilité des composants du poêle.
Si le poêle est installé conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur, il fonctionnera dans
n'importe quelles conditions climatiques extérieures, mêmes critiques (vent fort, gel, etc.), car les systèmes de
sécurité dont il est équipé arrêteront son fonctionnement (extinction).
Le poêle à bois mod. POP, d'une puissance nominale de 11.6 kW, peut chauffer un volume total de 294 m3, en
considérant le coefficient de besoin en énergie de l'édifice équivalent à 35 W/m3, ce dernier pouvant varier en
fonction de l'isolation, du type et de la zone climatique qui sont les facteurs importants pour le choix correct de
l'appareil. Pour les données techniques, consultez le tableau à la page 5.
POP
52
Pouvoir calorifique :
min. 4,8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Densité :
680-720 kg/m3
Humidité :
max. 10% de son poids
Diamètre :
6 +0,5 mm
Taux de cendres :
max. 1,5% de son poids
Longueur :
min. 6 mm- max. 30 mm
Composition :
100%bois non traité de l’industrie du bois ou post-consommation sans adjonction de
substances liantes et sans écorce conforme aux normes en vigueur
Conditionnement :
dans des sacs en matériau compatible avec l'environnement ou biodégradable ou en
papier
Pour ouvrir la porte, insérer la
poignée fournie et tourner en sens
anti-horaire.
Poignée d'ouverture-fermeture
porte de foyer ;
- Ouverture : sens anti-horaire
- Fermeture : sens horaire
Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle chaudière à granulés POP
1.5 Combustible et usage prévu
Les poêles à granulés fonctionnent exclusivement avec des granulés (pastilles) d'essences de bois différentes,
conformément à la norme DIN plus 51731 ou EN ISO 17225-2 ou Ö-Norm M 7135, ayant les caractéristiques
suivantes :
Le réservoir à granulés se trouve à l’arrière du poêle. Le couvercle du réservoir est placé dans la partie supérieure
du poêle et le chargement est fait manuellement avec le poêle en fonctionnement comme allumé, en faisant
attention à ne pas faire sortir le sac de granulés et à agir en toute sécurité.
L'utilisation de granulés de bois ayant des caractéristiques différentes de celles des granulés utilisés pour le test lors
du premier allumage implique un nouvel ajustement des paramètres de chargement des granulés dans le poêle.
Noter que cette intervention n'est pas couverte par la garantie.
-Les granulés doivent être stockés dans un lieu sec et protégé contre l'humidité.
-En vue d'un fonctionnement efficace et régulier du poêle, il n’est pas possible de charger manuellement
les granulés ou d'autres combustibles dans le foyer.
-Éviter le chargement de combustibles non conformes dans le réservoir.
-Éviter le chargement de corps étrangers, tels que récipients, boîtes, sachets, métaux etc.., dans le réservoir.
-L'utilisation de granulés de qualité médiocre et non conforme détériore et compromet le bon
fonctionnement du poêle, ce qui entraîne l'annulation de la garantie et dégage le constructeur de toute
responsabilité.
1.6 Accessoires fournis
La fourniture comprend :
câble d'alimentation électrique ;
manuel d’installation, utilisation et entretien ;
clé d'ouverture - de fermeture ;
télécommande.
1.7 Normes de reference
Norme NF DTU 24.1 : Travaux de fumisterie.
Règalement Sanitaire
Départemental (RSD): La ventilation du local requise par l’article 53.4;
Norme NF C15-100 et
ses modification: Installations életriques à basse tension – Règles;
POP
53
Norme UNI EN14785:2006 : Elle fixe les exigences essentielles relatives à la conception, à la fabrication, à la
sécurité, aux performances (rendement et émissions), aux instructions et aux
marquages, ainsi qu'aux méthodes d'essai correspondantes pour les essais de
type d'appareils fonctionnant aux granulés de bois ;
Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ;
Norme CEI EN 60335-2-102 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ;
Norme CEI EN 55014-1 : Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils
électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1 :
Émission ;
Norme CEI EN 55014-2 : Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils
électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 2 :
Immunité ; Norme famille de produits ;
Norme CEI EN 61000-3-2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les
appareils inférieur ou égal à 16 A par phase) ;
Norme CEI EN 61000-3-3 : Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du
papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les
matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal à 16 A par phase et non
soumis à un raccordement conditionnel ;
Norme CEI EN 62233 : Méthodes de mesure des champs électromagnétiques des appareils
électrodomestiques et similaires en relation avec l'exposition humaine.
Normes DIN plus 51731 – EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135 : Normes relatives aux spécifications et à la
classification des granulés de bois.
1.8 Plaque d’identification
La plaque d'identification est fixée sur le dessous de couvercle du réservoir à granulés ou à l'arrière du poêle. Sur la
plaque d'identification sont portées toutes les caractéristiques du poêle, y compris les coordonnées du fabricant, le
numéro de série (ou de fabrication), le marquage CE, le laboratoire d'essai et le numéro de référence de la
déclaration des performances.
1.9 Mise hors service du poêle
A partir du moment où le poêle n’est définitivement plus utilisé, débrancher l’alimentation électrique et vider
complètement le réservoir à granulés. Pour procéder à l’évacuation du poêle, il est nécessaire de prévoir un
emballage solide et adapté. Il faut ensuite contacter les organismes locaux afin de connaitre les règles et normes en
vigueurs pour l’évacuation du matériel, ou restituer au revendeur du nouveau produit similaire, l’appareil usagé.
Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence,
indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets
domestiques au terme de leur vie utile.
Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer la
libération de substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la
santé, on invite l'utilisateur à séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le
confier au service municipal de collecte. On peut demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique ou
électronique aux conditions et suivant les modalités prévues par les normes nationales de transposition de la Directive
2012/19/UE.
La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent
la conservation des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électroniques, des
piles et des accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des
autorisations.
1.10 Demande d’intervention et de pièces détachées
Pour toute demande d'intervention et/ou de pièces détachées, contacter son revendeur, le revendeur de zone ou le
centre d'assistance agréé le plus proche, en précisant toujours : modèle du poêle, numéro de série, date d'achat,
liste des pièces de rechange, les anomalies de fonctionnement constatées.
- Les interventions sur les composants doivent être effectuées par un personnel agréé et/ou qualifié.
- Avant de procéder aux opérations, s'assurer que toutes les connexions électriques sont débranchées et
que le poêle est froid.
- N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
POP
54
Plaque de sol
Prise d'air murale
min. 100 cm²
A = 200 mm
B = 200 mm
C = 1000 mm
D = 200 mm
Souche de
cheminée
anti-vent
Conduit de
fumée
Trappe de visite sur
le conduit de fumée
Raccord en T muni
de bouchon de visite
Conduit de
raccordement
2 TRANSPORT ET INSTALLATION
2.1 Emballage, manutention, expédition et transport
Le poêle peut être soulevé à l'aide d'un chariot élévateur en introduisant les fourches d'une longueur adéquate aux
endroits prévus à cet effet sur la palette en bois. S'assurer que la capacité des appareils utilisés pour le levage et le
transport est suffisante pour supporter le poids du poêle indiqué sur la plaque d'identification et dans ce manuel.
Éviter de passer dans des zones où la chute de la charge pourrait représenter un danger.
Ouvrir l’emballage, retirer le poêle de la palette et le poser à l’endroit choisi en veillant à sa conformité avec la
commande. Il est recommandé de poser délicatement le poêle au sol pour éviter tout choc éventuel, et de l'installer
dans la zone prévue; s'assurer également que le plancher est assez solide pour supporter le poids du poêle ; dans
le cas contraire, consulter un technicien spécialisé.
L’élimination ou le recyclage de l’emballage est à la charge de l’utilisateur final en conformité avec la réglementation
locale en vigueur.
2.2 Lieu d’installation, mise en place et sécurité anti-incendie
La pièce dans laquelle le poêle est installé doit être suffisamment aérée pour assurer une bonne évacuation en cas
de fuite éventuelle de fumée de combustion. L’appareil peut fonctionner dans une habitation ayant une température
minimum de 0 °C : il dispose d'une fonction antigel qui amorce la pompe de chauffage dès que la température de
l’eau du circuit descend en dessous de 6 °C, afin de protéger la chambre de combustion et le circuit de chauffagesanitaire.La fonction antigel est disponible uniquement sur les poêles à alimentation électrique.
Pour éviter tout risque d'incendie, protéger les structures autour du poêle de la chaleur. Une plaque de sol en acier
ou en verre trempé doit être prévue pour protéger les parquets ou autres planchers en matière inflammable
(moquette, linoléum, etc.) et doit respecter les distances réglementaires autour du poêle. Si le conduit de fumée doit
traverser des plafonds ou des poutres de bois ou de tout autre matière combustible, celui-ci doit être dûment isolé
selon la réglementation encadrant l'installation du poêle à granulés. Il est toujours conseillé d'installer des
équipements anti-incendie appropriés. La distance de sécurité minimale devant le poêle pour les objets
inflammables est de 1,0 m. Les distances de sécurité minimales pour les matériaux combustibles doivent être de
0,2 m minimum et doivent en tout cas correspondre à l'écart au feu indiqué dans le tableau ci-après :
Chaque installation doit prévoir un espace technique facilement accessible pour effectuer les opérations d'entretien
éventuelles. Le poêle est doté de 4 pieds réglables pour faciliter sa mise en place sur des sols irréguliers. Pour
régler la hauteur du pied, incliner le poêle et tourner le pied jusqu'à obtenir la juste hauteur.
Le poêle est fourni avec une sonde d’ambiance fixée par un collier sur la paroi arrière du poêle.
Nous conseillons son déplacement afin d’améliorer lecture de la température ambiante. La longueur du câble de la
sonde, permet de la déplacer et de la positionner plus haut. Pour optimiser la lecture de la température ambiante,
nous conseillons l’installation d’un thermostat ou appareil d’ambiance – cf. paragraphe 4.8.
POP
55
Cannafumaria
Comignoloantivento
Presad’aria
esternamin.100cm
Cameraispezionabile
Distanzamin 0.2m
2
Raccordofumi
Souche
anti-vent
Conduit de
fumée
Conduit de
raccordement
Distance minimale 0,2 m
Prise d’air
extérieur min.
100 cm2
Chambre
inspectionnable
- Il est interdit d'installer le poêle dans les chambres à coucher, les salles de bain et, d'une manière
générale, dans des locaux où est déjà installé un autre appareil de chauffage sans une amenée d'air indépendante.
- En cas d'installation du poêle sur un parquet (moquette ou linoléum), prévoir une plaque de sol conformément aux
prescriptions du DTU en vigueur.
- Il est toujours conseillé d'installer des équipements anti-incendie appropriés.
- Il est interdit d’installer le poêle dans des ambiances explosives.
2.3 Prise d’air
Le raccordement d'aspiration ou la prise d'air du poêle se trouve à l'arrière de celui-ci et a une section circulaire de
50 mm de diamètre. La quantité d'air qui doit affluer dans le local d'installation du poêle doit être au moins égale au
débit d'air nécessaire à la combustion ; par conséquent, l'air de combustion nécessaire à garantir le fonctionnement
régulier de l'appareil doit être prélevé :
dans la pièce ou le local, à condition qu'il y ait une prise d'air ayant une surface minimum de 100 cm² à
►
proximité du poêle et communiquant avec l'extérieur, protégée par une grille extérieure et positionnée de
manière à ne pas être obstruée par inadvertance ;
directement à l'extérieur par tuyau d'un diamètre intérieur minimum de 50 mm et d'une longueur maximale de
►
1,5 m muni d'un terminal de protection anti-vent (coude orienté vers le bas ).
Le flux d'air peut provenir aussi d'un local adjacent à celui d'installation pour autant que cette amenée puisse se
faire librement à travers des ouvertures permanentes communiquant avec l'extérieur ; ce local ne peut pas être
destiné à être utilisé comme garage ni comme magasin de matériaux combustibles ou pour des activités comportant
des risques d'incendie.
2.4 Évacuation des fumées de combustion
Les fumées peuvent être évacuées par un conduit de fumée traditionnel ou par un conduit extérieur isolé ou à
double paroi. Les conduits de raccordement doivent garantir un tirage minimum de 10 Pa de manière à pouvoir
assurer l'évacuation des fumées en cas de coupure de courant momentanée.
- Il est recommandé à l’installateur de vérifier l’efficacité et l’état de la cheminée, ainsi que la conformité à
la réglementation locale, nationale et européenne en vigueur.
- Utiliser impérativement des tuyaux ou conduits et raccords certifiés avec des joints adéquats qui garantissent
l’étanchéité.
- En cas d'incendie, éteindre le poêle, appeler immédiatement les pompiers et éviter toutes tentatives répétées
d'extinction du poêle.
- Nettoyer au moins 2 fois par an le conduit de fumée et le conduit de raccordement( RSDT ).
2.4.1 Types d'installations
Voici quelques définitions et règles d'installation d'un conduit de fumée
selon la norme DTU 24.1 :
CONDUIT DE CHEMINÉE : conduit vertical destiné à collecter et à évacuer
à une certaine hauteur du sol les produits de combustion provenant d'un
seul appareil et, dans les cas autorisés, de plusieurs appareils.
Prescriptions techniques du CONDUIT DE CHEMINÉE : il doit être étanche,
isolé et calorifugé en fonction de l'usage auquel il est destiné ;
- il doit être le plus droit possible avec des dévoiements dont l'angle de
ceux-ci avec la verticale doit être < 45° ;
- respecter une distance de sécurité minimale ("écart de feu") avec les
matériaux combustibles de la construction par interposition d'une lame d'air
ou doublage avec des matériaux isolants ;
- il doit avoir de préférence une section interne circulaire, uniforme sur toute
sa hauteur, libre et indépendante ;
- il doit si possible comporter une chambre de visite pour collecter les
matières solides (suies)
et les condensats éventuels, située à l'embouchure du conduit de
raccordement ou carneau.
CARNEAU ou CONDUIT DE RACCORDEMENT : conduit ou élément de raccordement entre l'appareil et le conduit
de fumée, pour l'évacuation des produits de combustion.
Prescriptions techniques du CARNEAU :
- il ne doit pas traverser des locaux où l'installation d'appareils de combustion est interdite ;
- l'usage de conduits métalliques flexibles ou en fibrociment est interdit ;
- l'utilisation d'élément à contre-pente est interdite ;
- le(s) tronçon(s) horizontal(aux) du conduit doit(doivent) avoir une pente minimale de 3% vers le haut ;
- la longueur du tronçon ne doit pas dépasser 3 m minimum ;
- le nombre de dévoiements admis, sans raccord en T, ne doit pas être supérieur à 3 ;
- en cas de dévoiement > 90°, prévoir le montage de 2 coudes max d'une allure horizontale ne dépassant pas 2 m ;
- le conduit de raccordement doit avoir une section uniforme sur toute la longueur et permettre de récupérer la suie.
POP
56
SOUCHE DE CHEMINÉE (appelée aussi SORTIE DE TOIT) : élément placé au sommet du conduit de fumée ou de
cheminée (sa partie extérieure) servant à évacuer dans l'atmosphère les produits de combustion (les fumées).
Prescriptions techniques de la SOUCHE DE CHEMINÉE :
- elle doit avoir une section équivalente à celle du conduit de fumée ;
- elle doit avoir une section utile non inférieure au double de la section intérieure du conduit de fumée ;
- elle doit empêcher la pénétration de la pluie, de la neige et/ou d'autres corps étrangers dans le conduit de fumée
et garantir en toutes conditions climatiques l'évacuation des produits de combustions (les fumées) ;
- elle doit pouvoir assurer une dilution adéquate des produits et être positionnée en dehors de la zone de reflux,
conforment au DTU ;
- elle ne doit pas comporter de moyens mécaniques d'aspiration.
L'évacuation directe des produits de combustion doit être prévue en toiture et reste interdite vers des espaces clos
même si à ciel ouvert.
2.5 Contrôle de la position du brasier et des turbulateurs
Avant d'allumer le poêle, contrôler que le déflecteur de flamme se trouve bien au-dessus du brasier, dans les fentes
prévues à cet effet. Contrôler d'autre part que le dispositif de secouage des turbulateurs se trouve au repos, c'est-àdire en position basse. Un positionnement incorrect du brasier et/ou des turbulateurs entraîne des anomalies de
fonctionnement du poêle et un noircissement excessif de la vitre.
Lors de chaque allumage de l'appareil, contrôler la position correcte du brasier et du dispositif de secouage des
turbulateurs.
2.6 Branchement électrique
Brancher le câble d'alimentation électrique d'une part à la prise arrière du poêle et, d'autre part, à une prise
électrique murale.La tension de l'installation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque d'identification du poêle
et dans le paragraphe des données techniques de ce manuel.
Branchez l'appareil d'alimentation secteur doit être connecté uniquement après la conclusion de l'installation et
l'assemblage de l'appareil et doit rester accessible après l'installation, si l'unité est libre d'un interrupteur bipolaire
approprié et accessible.
Pendant la période d'inutilisation du poêle, il est préférable de débrancher son câble d’alimentation.
S'assurer que l'installation électrique est réalisé avec une connexion de mise à la terre du poêle et un l'interrupteur
différentiel conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur.
Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec le conduit d'évacuation des fumées du poêle.
POP
57
2.7 Schéma électrique
2.8 Schéma électrique pour installation à zones
Avant d'installer le poêle dans l'habitation, vérifier la typologie de l’installation de chauffage ; si elle compte
plusieurs zones, il faudra prévoir une unité électronique pour circuits avec gestion multizone disponible en option.
Ceci pour éviter de surchauffer la chambre de combustion au cas où les vannes de zone se fermeraient
simultanément, entraînant par la même occasion l'arrêt du débit d'eau chaude.
2.9 Raccordements hydrauliques
La puissance thermique du poêle doit être déterminée au préalable par un calcul des besoins thermiques de l'édifice
selon la réglementation en vigueur. L'installation doit être réalisée avec tous les composants nécessaires au
fonctionnement correct du poêle ; en fait, selon les règles de l'art, entre le poêle et le circuit de chauffage doivent
être montés les vannes d'arrêt et les clapets anti-retour qui permettent d'isoler le poêle du circuit lors des opérations
d'entretien et/ou des contrôles.
Le remplissage d'eau de la chambre de combustion doit s'effectuer lentement pour permettre une purge d'air
correcte et complète (de 1,1 à 1,5 bar pour un circuit à vase fermé).
Le circuit hydraulique de chauffage du poêle à granulés comprend notamment un circulateur, soupape de sûreté,
purgeur, sonde de température et transducteur de pression.
Dans le cas d'installation de chauffage multizone, il faudra impérativement prévoir une unité électronique avec
gestion multizone (disponible en option).
Pour afficher la valeur de la pression du système hydraulique de l'appareil est nécessaire pour accéder au menu
STATUS POELE et sélectionnez la fonction.
Pour le raccordement du poêle au circuit sanitaire, faire appel à un technicien compétent, afin d'optimiser les
raccordements hydrauliques et les performances de l'installation sans compromettre l'efficacité de fonctionnement
du poêle. Pour le raccordement du poêle au circuit sanitaire, il faut prévoir une vanne à 3 voies monostable à
monter à l'extérieur du poêle. Noter que le raccordement au circuit avec une pompe sanitaire n'est pas fonctionnel.
Pour le branchement de la l'électrovanne à 3 voies du circuit sanitaire, il faut prévoir le montage de la carte (platine)
électronique optionnelle mod. ‘‘O074’’ pour la gestion des commandes.
POP
58
Pendant le transport, il est possible que les joints du système hydraulique se relâchent ou cèdent, en provoquant des
fuites d'eau pendant le fonctionnement normal du poêle ; il est donc conseillé de contrôler le serrage des colliers des
circulateurs et de la chambre de combustion pendant le remplissage d'eau et après les premières heures de service,
ainsi que de purger l'air résiduel dans le circuit.
2.10 Première intervention
Il est toujours conseillé d'installer des équipements anti-incendie appropriés.
En cas d'incendie :
- Débrancher immédiatement le câble d'alimentation du poêle.
- Éteindre le feu avec des extincteurs (à poudre).
- Appeler immédiatement les sapeurs-pompiers.
- Ne pas utiliser de jets d'eau pour éteindre le feu.
3 SÉCURITÉ
3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles
Installer l’appareil à une distance de sécurité minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout
risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de
l'appareil. Faire attention au type de sol : en cas de matériaux délicats et inflammables, il est recommandé d’utiliser
des plaques de sol en acier ou en verre trempé comme base d'appui (voir chapitre 2 Transport et Installation). En
présence d’objets considérés comme particulièrement délicats, tels que meubles, rideaux, divans, installer le poêle
à une distance plus éloignée de ceux-ci.
POP
59
Sur la paroi basse du réservoir, et plus précisément sur le convoyeur
d'alimentation des granulés et dans la partie haute de la chambre de
combustion, sont situées deux sondes de température reliées à un thermostat
de sécurité, qui bloquent automatiquement l'alimentation des granulés en cas
de surchauffe. Dans ce cas, l’extracteur et/ou les ventilateurs continuent à
fonctionner pour refroidir plus rapidement l’appareil. L’anomalie est affichée
sur le tableau de commande par le message ‘AL 7 SÉCURITÉ-THERMIQUE’.
En cas d'intervention, procéder comme suit :
►
Laisser refroidir le poêle pendant au moins 45 minutes.
►
Rétablir le thermostat en appuyant le bouton proche de l'interrupteur
derrière le poêle (figure ci-contre).
►
Rallumer le poêle normalement.
Température de déclenchement du thermostat du réservoir de granulés :
> 85 °C
Température de déclenchement du thermostat de la chambre de combustion:
> 95°C
3.2 Sécurité pour l'évacuation des fumées
Normalement, la chambre de combustion fonctionne en dépression et garantit l'étanchéité contre toute fuite de gaz
dans l'environnement. En cas de valeur de dépression insuffisante ou de conduit de fumée obstrué, le vacuostat de
sécurité détecte le manque de dépression à l’intérieur de la chambre de combustion, ou le débitmètre décèle
l'absence de flux d'air comburant, et arrête le fonctionnement du moteur de rotation de la vis sans fin par
l'intermédiaire de l'unité. Le message ‘ AL8 MANQUE DÉPRESS ‘ ou ‘ AL9 TIRAGE INSUFF ‘ s'affichera alors sur
le tableau de commande.
3.3 Sécurité en cas de surpression dans la chambre de combustion
En cas de surpression inattendue des fumées de combustion à l’intérieur de la chambre et des conduits
d'évacuation, les fumées seront évacuées à travers des soupapes de sûreté installées au-dessus de l'échangeur de
chaleur. Durant le fonctionnement normal, ces soupapes restent fermées sous leur propre poids et sous l'effet de la
dépression de la chambre de combustion de sorte à garantir l'étanchéité contre l’évacuation éventuelle des fumées.
Contrôler régulièrement que le dispositif est fermé, qu'il est en bon état et qu'il fonctionne correctement.
3.4 Surchauffe - thermostats de sécurité
3.5Sécurité contreleretour de flamme sur le canal d'alimentation en granulés
Les solutions pour empêcher le retour de flamme sont :
dépression dans la chambre de combustion, voir § 3.2.
►
La forme en siphon du canal d'alimentation des granulés.
►
La sécurité sur la température du réservoir, voir § 3.4.
►
3.6 Dispositif électrique de protection contre les surtensions
L’appareil est protégé contre les surtensions par un(des) fusible(s) de 2 A sur l'alimentation de l'interrupteur
générale du poêle situé à l'arrière de celui-ci.
3.7 Sécurité en cas de coupure de courant
Une coupure de courant momentanée ne limite pas le niveau de sécurité du poêle et la température du réservoir
n'atteint pas des valeurs trop élevées (< 85 °C), car la quantité de granulés dans le brasier est réduite.
Cette anomalie peut entraîner une légère fuite de fumées dans la pièce, mais ne comporte aucun risque.
Il est interdit d’intervenir sur les dispositifs de sécurité.
3.8 Sécurité contre la surpression du circuit hydraulique
Toute surpression de l'eau à l'intérieur de la chambre, pour P>3 bars, est déchargée par la soupape de sûreté
installée sur le circuit hydraulique à l'intérieur du poêle.
Il est interdit d’intervenir sur les dispositifs de sécurité.
3.9 Dysfonctionnement du ventilateur d'extraction des fumées
Si pour une raison quelconque le ventilateur d'extraction des fumées s'arrête de fonctionner, l'électronique de
commande bloque instantanément l'alimentation des granulés et affiche le message ‘AL4 ASPIRAT-DÉFAILLANT’.
POP
60
4 UTILISATION DU POÊLE
4.1 Introduction
Le poêle à granulés offre l'avantage de combiner la chaleur de la flamme du bois et la commodité de la gestion
automatique de la température, avec la possibilité de programmer hebdomadairement l'allumage et d'extinction.
Observer les consignes suivantes pour utiliser le poêle en toute sécurité :
des odeurs désagréables peuvent se dégager à la première mise en service. Cela est normal. Le cas
échéant, bien aérer la pièce ou le local, surtout durant la première période de fonctionnement ;
le réservoir doit être rempli exclusivement avec des granulés ; durant cette opération, éviter que le sac
n'entre en contact avec les surfaces chaudes du poêle ;
ne verser dans le réservoir que le type de combustible conforme aux prescriptions (granulés de bois) ;
ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur de déchets ;
la porte du foyer doit toujours être fermée quand le poêle est allumé ;
les garnitures de la porte du foyer doivent être contrôlées régulièrement pour éviter toute infiltration d’air ;
le brasier doit toujours être propre pour garantir un bon fonctionnement et un rendement thermique efficace:
le nettoyer à chaque ravitaillement ;
ne pas surchauffer le poêle la première fois mais attendre qu'il atteigne la température de service
progressivement ;
le poêle peut émettre de légers craquements en phase d'allumage, durant le fonctionnement et à l'extinction
à cause des dilatations thermiques.
4.2 Tableau de commande
Le poêle répond à des commandes partant d'un tableau doté de quatre touches et d'un afficheur LCD. Le tableau
permet d'allumer et d'éteindre le poêle, de le régler durant le fonctionnement et de définir les programmes de
gestion et d'entretien. Le tableau de commandes et les principales fonctions des touches sont décrits ci-après :
4.3 Mise en marche
Avant de mettre le poêle en marche, vérifier les points suivants :
s'assurer d'avoir lu et compris le contenu du manuel ;
le réservoir doit contenir des granulés ;
la chambre de combustion doit être propre ;
le brasier doit être vide, propre, ne présenter aucun résidu de combustion et doit être installé correctement
dans le support ;
s'assurer que la porte du foyer et du cendrier se ferme hermétiquement ;
- Lors de la première mise en marche, détacher du foyer et de la vitre tous les composants qui
pourraient brûler (instructions/étiquette).
- Après une longue période d'inactivité, nettoyer à fond la chambre de combustion et éliminer
éventuellement les granulés restés au fond du réservoir car s'ils sont humides, ils ne sont plus aptes à la
combustion.
POP
61
Mettre le poêle en marche en appuyant quelques secondes sur la touche P4. L'afficheur LCD visualise « START ».
Cette phase est automatique et est entièrement confiée à un système électronique, sans aucune possibilité
d'intervenir sur les paramètres.
Le poêle exécute la séquence de mise en marche selon les modalités définies par les paramètres de sorte à arriver
aux conditions de service. Si la température des fumées n'a pas atteint la valeur minimale admise au bout d'un
certain délai, le poêle entre en état d'alarme.
- Il est interdit d'utiliser des liquides inflammables pour l'allumage.
- En cas d'allumages manqués plusieurs fois de suite, faire appel au SAV.
4.4 Fonctionnement
Si le poêle se met en marche correctement, il passe ensuite en mode FONCTIONNEMENT. Il est possible de régler
la puissance de chauffe en appuyant d'abord sur la touche P2 puis sur les touches P1 et P2, de la valeur maxi 5 à la
valeur mini 1.
Si la température des fumées atteint la valeur maximale prédéfinie, sur l'afficheur apparaîtra alors le message
MODULER. À ce stade, le poêle lance la procédure de modulation de la flamme sans que l'utilisateur n'intervienne.
Si la température s'élève ultérieurement et dépasse la limite prédéfinie, l'alarme HOT FUMÉES se déclenchera et le
poêle lancera la procédure d'extinction.
En condition normale durant le fonctionnement, la fonction NETTOYAGE BRASIER se déclenche à des intervalles
réguliers. Elle dure quelques secondes.
- Il est recommandé de contrôler le niveau des granulés dans le réservoir, afin d'éviter que la flamme ne s'éteigne
pour cause de manque de granulés.
- S'assurer que l'appareil est éteint pour effectuer le chargement des granulés.
- S'assurer que le couvercle du réservoir à granulés est toujours fermé ; ne l'ouvrir que pour remplir le réservoir.
- Conserver les sacs de granulés à l'écart du poêle ( 1,5 m minimum).
Le fonctionnement du poêle dépend de son type d'installation. On distingue les cas indiqués dans les paragraphes
suivants.
4.4.1 Régulation par sonde d'ambiance
Sur l'afficheur apparaissent tour à tour la température de l'eau mesurée à l'intérieur du poêle et la température de
l'air. Appuyer d'abord sur la touche P1 puis sur les touches P1 et P2 pour définir la température de CONSIGNE de
l'eau, d'une valeur minimale de 40 °C jusqu'à une valeur maximale de 80 °C.
Quand la température de l'eau atteint la CONSIGNE prédéfinie, le poêle passe en modulation, à savoir en P1.
Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche P1 puis sur la touche P3 pour définir la température de CONSIGNE de
l'air ambiant, d'une valeur minimale de 7 °C jusqu'à une valeur maximale de 40 °C.
Quand la température de l'air atteint la CONSIGNE prédéfinie, le poêle passe en mode de modulation ou s'éteint en
fonction de la configuration du menu 05 VEILLE et le symbole correspondant s'affiche.
4.4.2 Régulation par thermostat d'ambiance
Sur l'afficheur apparaît la température de l'eau. Appuyer d'abord sur la touche P1 puis sur les touches P1 et P2 pour
définir la température de CONSIGNE de l'eau, d'une valeur minimale de 40 °C jusqu'à une valeur maximale de 80
°C. Quand la température de l'eau atteint la CONSIGNE prédéfinie, le poêle passe en modulation, à savoir en P1.
Quand la température de l'air atteint la CONSIGNE prédéfinie, le poêle passe en mode de modulation ou s'éteint
après un retardement de quelques minutes, suivant la configuration du menu 05 VEILLE. Sur l'afficheur s'allume
alors le symbole correspondant.
4.4.3 Régulation par sonde de température d'eau
Sur l'afficheur apparaît la température de l'eau mesurée à l'intérieur du poêle. Appuyer d'abord sur la touche P1 puis
sur les touches P1 et P2 pour définir la température de CONSIGNE de l'eau, d'une valeur minimale de 40 °C jusqu'à
une valeur maximale de 80 °C. Quand la température de l'eau atteint la CONSIGNE prédéfinie, le poêle passe en
mode de modulation ou s'éteint après un retardement de quelques minutes, suivant la configuration du menu 05
VEILLE. Sur l'afficheur s'allume alors le symbole correspondant.
Sur l'afficheur apparaît la température de l'eau mesurée dans l'accumulateur. Appuyer d'abord sur la touche P1 puis
sur les touches P1 et P2 pour définir la température de CONSIGNE de l'eau, d'une valeur minimale de 40 °C jusqu'à
une valeur maximale de 80 °C.
Quand la température de l'eau atteint la CONSIGNE prédéfinie, le poêle se met en veille. Sur l'afficheur s'allume
alors le symbole correspondant. Noter que le mode veille ne peut pas être désactivé dans cette configuration.
Sur l'afficheur apparaît la température de l'eau mesurée à l'intérieur du poêle. Appuyer d'abord sur la touche P1 puis
sur les touches P1 et P2 pour définir la température de CONSIGNE de l'eau, d'une valeur minimale de 40 °C jusqu'à
une valeur maximale de 80 °C.
Quand la température de l'eau atteint la CONSIGNE prédéfinie, le poêle se met en veille. Sur l'afficheur s'allume
alors le symbole correspondant. Noter que le mode veille ne peut pas être désactivé dans cette configuration.
4.5 Extinction
Éteindre le poêle en marche en appuyant quelques secondes sur la touche P4. La vis sans fin s'arrête
immédiatement et la vitesse de l'extracteur des fumées augmente de façon déterminante jusqu'à ce que s'affiche le
message NETTOYAGE FINAL. Le moteur d'aspiration des fumées reste allumé jusqu'à ce que la température du
poêle chutera suffisamment. Une fois l'opération terminée, l'afficheur visualise ÉTEINT.
Il n'est pas possible de remettre le poêle en marche durant la phase d'extinction, tant que la température des
fumées n'est pas descendue en dessous d'une valeur et pour une durée prédéfinies. Si l'utilisateur appuie sur la
touche de mise en marche, l'afficheur visualise ATTENTE REFROID.
4.6 Menu
Appuyer sur la touche P3 pour accéder au menu. Ce menu compte onze sous-menus qui permettent d'accéder aux
configurations de contrôle électronique. Pour dérouler les sous-menus, appuyer sur les touches P1 et P2 ; pour y
accéder, appuyer sur la touche P3 ; pour les quitter, appuyer sur la touche P4.
Avant de mettre le poêle en marche, régler l'heure et la date afin de disposer de repères pour les programmations
du chronothermostat. La commande électronique est dotée d'une pile au lithium mod. CR2032 de 3 Volt qui assure
à l'horloge embarquée une autonomie propre ; si l'horloge ne conserve pas l'heure lorsque le poêle est éteint ou
affiche une série de zéros au rallumage, procéder au remplacement en faisant appel à un centre d'assistance
agréé. Pour régler l'heure, accéder au menu en appuyant sur P3 et utiliser les touches P1 et P2. Pour régler les
minutes, le jour, le mois et l'année, appuyer à nouveau sur P3.
4.6.1 Menu 02 – réglage de l'horloge
4.6.2 Menu 03 – activation du chrono
Permet de valider toutes les fonctions du chrono. Pour valider le chrono, accéder au premier sous-menu VALIDER
CHRONO et le programmer sur ON à l'aide des touches P1 ou P2. Le symbole correspondant s'allume sur
l'afficheur et la programmation est validée. Les commandes manuelles du tableau et de la télécommande gardent la
priorité sur la programmation. Accéder au deuxième sous-menu PROGRAM JOUR pour valider ou désactiver le
chrono quotidien à l'aide des touches P1 et P2. Appuyer ensuite sur la touche P3 pour programmer jusqu'à deux
phases de fonctionnement délimitées par les horaires définis.
Accéder au troisième sous-menu PROGRAM SEMAINE pour valider, désactiver et définir les fonctions du chrono
hebdomadaire. Suivre les mêmes modalités qu'au paragraphe précédent. Il est possible de programmer jusqu'à
quatre phases de fonctionnement délimitées par les horaires et les jours définis.
Procéder à la programmation avec précaution, en évitant de superposer les heures de validation et/ou de
désactivation d'un même jour sur différents programmes.
Accéder au quatrième sous-menu PROGRAM WEEK-END pour valider, désactiver et définir les fonctions du
chrono pour le week-end. Suivre les mêmes modalités qu'au paragraphe précédent. Il est possible de programmer
jusqu'à deux phases de fonctionnement délimitées par les horaires définis.
Pour éviter de mettre en marche ou d'éteindre le poêle par inadvertance, ne valider qu'un programme à la fois.
4.6.3 Menu 04 – choix de la langue
Possibilité de choisir une langue parmi celles disponibles.
4.6.4 Menu 05 – mode veille (stand-by)
En mettant le mode VEILLE sur ON, le symbole correspondant s'allume sur l'afficheur et le poêle s'éteint
automatiquement dès que la température ambiante atteint la valeur du POINT DE CONSIGNE (Tset+∆T) pendant
une durée donnée. Il se remettra en marche automatiquement dès que la température ambiante sera redescendue
de quelques degrés sous la valeur programmée _ Tset-∆T (avec ∆T=2 °C par défaut).
Si le mode VEILLE est sur OFF, il n'est pas validé et le poêle fonctionne en mode modulation. Par conséquent,
lorsque la température dépasse la valeur du POINT DE CONSIGNE, le poêle fournira la puissance minimum.
Dans le cas d'installation avec accumulateur (ballon), le mode veille est toujours ajusté à ON et ne peut pas être
désactivé.
4.6.5 Menu 06 – alarme sonore (buzzer)
Cette sélection permet de valider ou de désactiver la signalisation sonore du poêle en cas d'alarme.
POP
63
P1 et P3 : Touches pour définir le
niveau de puissance
P2 et P4 : Touches pour définir le
POINT DE CONSIGNE de la
température ambiante
P5 : Touche pour activer/désactiver
la fonction << COMFORT >>
(activation au niveau de puissance
minimum)
P6 : Touche pour activer/désactiver
la fonction << QUICK >>
P7 : Touche pou activer/désactiver
la fonction << MAGIC CLEANING
>>
P8 : Touche pour activer/désactiver
la fonction << TURBO >>
P9 : Touche d'allumage/d'extinction
et pour quitter le MENU
P10 : Toucher pour accéder au
MENU
4.6.6 Menu 07 – chargement initial
Permet de procéder au préchargement de granulés pour une durée définie. Cette fonction est disponible
uniquement si le poêle est éteint et froid et s'utilise si la vis sans fin de chargement est complètement libre. Appuyer
sur le bouton P1 pour démarrer le chargement et sur le bouton P4 pour l'interrompre.
4.6.7 Menu 08 – état du poêle
Ce menu est réservé aux techniciens du centre d'assistance COLA agréé.
4.6.8 Menu 09 – réglages du technicien
Ce menu est réservé aux techniciens du centre d'assistance COLA agréé.
La modification des paramètres techniques du menu 09 est réservée au personnel autorisé et compétent; toute
modification non autorisée peut engendrer des dommages importants et dégage la société COLA de toute
responsabilité.
4.6.9 Menu 10 – réglages de l’installateur
Ce menu est réservé aux techniciens du centre d'assistance COLA agréé.
4.7 Télécommande
La télécommande fonctionne avec les présélections ou préréglages du tableau de commande et permet l'allumage
et l'extinction du poêle, ainsi que la régulation de la puissance et de la température désirée.
La télécommande transmet par une diode infrarouge et doit donc être dirigée vers le récepteur situé sur le tableau
de commande du poêle. La télécommande permet d'effectuer les opérations suivantes :
P5 - Fonction << COMFORT >> : la pression de cette touche force à P1 la puissance et la ventilation. La
désactivation de cette fonction ramènera la puissance et la ventilation à la valeur précédant l'activation.
Cette fonction respecte et exécute le STAND BY (MISE EN VEILLE).
Pour les versions IDRO, la fonction COMFORT réduit uniquement la puissance à P1.
P6 - Fonction << QUICK >> : la pression de cette touche force la puissance de l'appareil à P5, en mémorisant la
puissance préréglée précédente. Noter que même la ventilation, si prévue, est forcée en AUTOMATIQUE (d'où
condition de ventilation maximale), en enregistrant la valeur précédente de ventilation. La pression de cette touche
avec la fonction << COMFORT >> active permet de rétablir la puissance et la ventilation à la valeur précédente
enregistrée.Aussitôt la consigne ambiance ou la consigne eau atteinte, le poêle régule son fonctionnement à la
puissance P1 avec la ventilation.
P7 - Fonction << MAGIC CLEANING >> : la pression de cette touche avec l'appareil en fonctionnement forcera le
NETTOYAGE BRASIER. Avec l'appareil dans l'état OFF, l'activation de cette fonction mettra celui-ci dans la condition
NETTOYAGE FINAL. Depuis l'état NETTOYAGE FINAL, une nouvelle pression de cette touche réinitialisera la
temporisation NETTOYAGE FINAL, sans pour autant neutraliser les contrôles de sécurité sur la température des
fumées.
P8 - Fonction << TURBO >> : comme la fonction << QUICK >>, à la seule différence près que le poêle ne régule pas
son fonctionnement à la puissance P1 aussitôt la consigne ambiance ou la consigne eau atteinte, mais seulement
dans la condition de sécurité fumées.
POP
64
logement ou compartiment
de la pile
levier
Organes ou parties /
Période
Opération
1 jour
nettoyage
courant
2-3 jours
nettoyage
courant
1 mois
nettoyage
courant
2 - 3 mois
nettoyage
courant
1 an
nettoyage extraordinaire :
effectué par le centre
d'assistance
Brasier
■
Cendrier
■
Vitre de porte
■
Faisceau tubulaire de la
chambre de combustion
■
Collecteur – extracteur des
fumées
■
■
Joint de porte - vitre
■
Conduit de fumée – conduit
de raccordement
■
4.7.1 Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile type CR2025 de 3 V installée dans la partie inférieure du dispositif.
Pour sa mise en place ou son remplacement, procéder de la façon suivante :
-agir sur le levier indiqué ;
-extraire complètement le logement ou compartiment de la pile et remplacer cette dernière(mod.CR2025 3V)
en respectant la polarité ;
-replacer le logement ou compartiment de la pile ;
-contrôler le fonctionnement régulier de l'appareil en fonctionnement.
- Conserver la télécommande à l'écart de toute source de chaleur directe ou de l'eau.
- Les piles de la télécommande doivent être remplacées et éliminées séparément
dans des conteneurs appropriés de manière sûre en respectant la réglementation
locale en matière de protection de l'environnement.
4.8 Mode d’installation
Le mode d'installation du poêle dépend du type de circuit hydraulique auquel il est relié. En outre, il peut varier en
fonction de l'utilisation d'un thermostat extérieur ou d'une sonde intérieure. Les branchements électriques et
hydrauliques doivent être effectués par un spécialiste chauffagiste ou professionnel qualifié.
4.9 Période d'inactivité ( fin de saison )
Si le poêle est destiné à rester inutilisé pour de longues périodes, et/ou à la fin de chaque saison, il est conseillé de
procéder comme suit
- vider complètement le réservoir à granulés ;
- couper l'alimentation électrique du poêle ;
- nettoyer parfaitement et, si nécessaire, remplacer les parties éventuellement endommagées par un professionnel
qualifié ;
- protéger le poêle contre la poussière avec une bâche ou housse ou tout autre dispositif d'une efficacité au moins
équivalente ;
- stocker le poêle dans un endroit sec et à l’abri des intempéries.
5 NETTOYAGE DU POÊLE
Il est important de nettoyer le poêle pour éviter le noircissement de la vitre de foyer, la mauvaise combustion, le
dépôt de cendres et d'imbrûlés dans le foyer et la réduction de l'efficacité thermique.
La porte du foyer doit toujours être fermée quand le poêle est allumé.
Les joints des portes de foyer et du cendrier doivent être contrôlées régulièrement pour éviter toute infiltration d'air ;
en effet, la chambre de combustion et le canal d'évacuation des granulés fonctionnent en dépression, tandis que les
fumées sont évacuées en légère pression. Les opérations de nettoyage courant doivent être normalement
effectuées par le client, en suivant les indications du manuel. L'entretien extraordinaire est, par contre, effectué par
le centre d'assistance agréé au moins une fois par an.
- Les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être faites poêle froid et débranché ;
- Éliminer les déchets du nettoyage conformément à la réglementation locale en vigueur ;
- Il est interdit d'allumer le poêle s'il est dépourvu de son habillage ;
- Éviter la formation de fumée ou d'imbrûlés pendant l'allumage et/ou le fonctionnement normal.
Voici le tableau récapitulatif des interventions de contrôle et/ou d'entretien utiles pour le fonctionnement correct du
poêle.
POP
65
Brasier encrassé Brasier propre Support de brasier propre
Le brasier doit parfaitement plaquer
sur tout le périmètre de son support
sans laisser aucun interstice pour le
passage d'air.
5.1 Nettoyage du brasier
Enlever le brasier et éliminer les résidus de cendre qui se sont déposés dans la chambre de combustion et dans le
support de brasier. Il est conseillé d'utiliser un aspirateur approprié. Cette opération doit être effectuée tous les jours, surtout en présence de dépôts d'imbrûlés, pour permettre à l'air de combustion de passer à travers les
orifices du creuset de sorte à garantir une combustion efficace.
5.2 Nettoyage du cendrier
Le cendrier amovible est situé directement sous l'ensemble brasier et support de brasier. Pour le nettoyage, ouvrir
la porte du foyer et aspirer la cendre et tout autre résidu de combustion avec un aspirateur approprié.
Il faut fermer le tiroir après le nettoyage. Le décendrage doit se faire tous les 2-3 jours en fonction de l'utilisation du
poêle.
5.3 Nettoyage de la vitre
Nettoyer la vitre à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif.
Des fentes ont été pratiquées entre la vitre, la parclose et la porte du foyer dans la partie inférieure et supérieure
pour permettre à l'air de circuler sur la surface intérieure de la vitre. Il est important de débarrasser les fentes de la
poussière et des cendres en les nettoyant régulièrement. Nettoyer périodiquement tout le périmètre de la vitre et les
faces intérieure et extérieure de la porte de foyer.
5.4 Nettoyage de l'extracteur de fumées et de la chambre de combustion
Nettoyer au moins une fois par an la chambre de combustion en éliminant tous les résidus de combustion des
conduits de fumées et du parcours de fumées. Pour effectuer cette opération, il faut retirer le couvercle supérieur du
poêle, le couvercle de la chambre de combustion, en dévissant leurs vis de fixation respectives et procéder ensuite
au nettoyage des turbulateurs et des tubes de fumée dans la chambre.
Il est important de nettoyer l'extracteur de fumées qui se trouve sous la chambre à laquelle on accède en retirant le
couvercle inférieur sous la chambre.
Tous les3-4 mois, nettoyer les parois internes de la chambre de combustion avec des outils (pinceaux) appropriés
et remplacer éventuellement le "matelas" de vermiculite car considéré comme un consommable.
Le poêle signale toutes les 1800 heures de fonctionnement ou 2000 Kg pellet, à travers un message ‘ ÉCHÉANCE ENTRETIEN ’, la nécessité d'effectuer un entretien extraordinaire (qui n'est pas couvert par la
garantie) par un professionnel qualifié qui procédera à un nettoyage complet et à la réinitialisation du message.
Tous chocs ou forçages éventuels peuvent endommager l'extracteur des fumées et rendre son fonctionnement
bruyant. Par conséquent, faire effectuer cette opération par un professionnel qualifié.
5.5 Nettoyage du débitmètre
À l'intérieur du tuyau d'aspiration est installé un débitmètre (mesureur du débit d'air comburant) qui nécessite tous
les 3-4 mois d'un nettoyage des parois internes à l'aide d'un outillage approprié (jet d'air comprimé ou pinceaux
appropriés).
5.6 Nettoyage des céramiques (modèles avec habillage céramique)
Les carreaux céramiques COLA sont fabriqués de manière artisanale et peuvent à ce titre présenter de petites
imperfections superficielles, telles que micro-piqûres ou variations chromatiques. Il est conseillé de les nettoyer
avec un chiffon doux et sec ; l’utilisation de certains détergents pourrait mettre davantage en évidence les
imperfections.
5.7 Nettoyage du conduit de raccordement - conduit de fumée
Le conduit de raccordement doit être nettoyé au moins une fois par an ou toutes les fois que cela est nécessaire.
Le nettoyage comprend l'aspiration et l'élimination de résidus de combustion dans tous les tronçons verticaux et
horizontaux, ainsi que dans les coudes, de l'appareil au conduit de fumée.
Il est également conseillé de nettoyer le conduit de fumée une fois par an, afin de garantir une parfaite évacuation
des fumées.
POP
66
Légende :
1 - Couvercle de granules de bois
2 - Couvercle en aciér
3 - Flanc en acier
4 - Façade supérieure en acier
5 - Façade inférieure en acier
Boutons de commande droit - gauche du
secouage des turbulateurs en position
basse de fonctionnement du poêle
5.8 Nettoyage des échangeurs avec le dispositif de secouage des turbulateurs
Le nettoyage des tubes de fumée dans la chambre de
combustion doit se faire au moins une fois par jour au moyen
des deux boutons, en accomplissant des mouvements de vatet-vient.
Cette opération doit être effectuée poêle éteint et froid.
6 ENTRETIEN
6.1 Introduction
Les interventions sur les composants du poêle doivent être effectuées par un professionnel qualifié, en s'adressant
au centre d'assistance le plus proche.
Avant toute intervention, s'assurer d'avoir débranché le cordon d'alimentation électrique et que le poêle est froid.
6.2 Dépose de l'habillage
POP
67
Légende :
1 - Soupape de sûreté
2 - Couvercle de chambre de combustion
3 - Protection en vermiculite
4 - Turbulateurs
5 - Chambre de combustion
6 - Joint d'étanchéité
7 - Couvercle d'inspection
Légende :
1 - Tableau de commande
2 - Thermostats de sécurité
3 - Sonde de température ambiante
4 - Interrupteur ON-OFF avec fusibles
5 - Sonde eau
6 - Sonde de température des fumées
7 - Carte électronique
8 - Vacuostat
9 - Porte seriéé
6.3 Composants internes du poêle
6.4 Composants électriques
POP
68
ALARMES - MESSAGES
Signalisation
Anomalie
Causes probables
Solutions
AL 1
COUPURE DE
COURANT
-Le poêle ne s'allume pas.
-Le courant n'arrive pas au poêle
pendant la phase d'allumage.
-Mettre le poêle en position OFF en
appuyant sur la touche P4 et
répéter la procédure d'allumage.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par
un centre d'assistance.
AL 2
SONDE DE
TEMPÉRATURE
DES FUMÉES
-Cette alarme se déclenche en
cas d'anomalies de
fonctionnement de la sonde de
température des fumées.
-La procédure d'extinction est
activée.
-La sonde est défaillante.
-La sonde est débranchée de la
carte électronique.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par
un centre d'assistance.
AL 3
FUMÉES
BRÛLANTES
-Cette alarme se déclenche dans
le cas où la sonde relève une
température des fumées
supérieure à 280 °C.
-La procédure d'extinction est
activée.
-Le ventilateur tangentiel est
défectueux.
-Le courant électrique n'arrive pas
au ventilateur tangentiel.
-Chargement excessif de granulés.
-Régler l'alimentation des granulés.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par
un centre d'assistance.
AL 4
ASPIRAT-
DÉFAILLANT
-Cette alarme se déclenche
lorsque le ventilateur
d'aspiration des fumées est
défaillant.
-La procédure d'extinction est
activée.
-Le ventilateur des fumées est
bloqué.
-Le capteur de contrôle de l'allure
(la vitesse) est défaillant.
-Le courant électrique n'arrive pas
au ventilateur des fumées.
-Les opérations de rétablissement
du fonctionnement normal doivent
être effectuées par un centre
d'assistance.
Légende :
1 - Vase d'expansion à membrane
2 - Robinet de vidange de l'installation
3 - Soupape de sûreté
4 - Raccordement remplissage de l'installation
5 - Circulateur circuit chauffage
6 – Tuyau de retour - chambre de combustion
7 - Transducteur de pression
8 - Raccordement vase d'expansion
9 - Purgeur
10 - Conduit de départ
6.5 Composants hydrauliques
7 RECHERCHE DES PANNES
7.1 Gestion des alarmes
Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si activé).
En cas d'alarme, éteindre le poêle, éliminer la cause de la panne et remettre en marche le poêle en respectant la
procédure normale décrite dans ce manuel.
Chaque signalisation d'alarme comporte l'extinction immédiate du poêle.
Les alarmes visualisées sur le tableau de commande sont les suivantes :
POP
69
AL 5
ALLUMAGE RATÉ
-La petite flamme ne s'allume
pas en phase d'allumage.
-La procédure d'extinction est
activée.
-Le réservoir à granulés est vide.
-La résistance électrique est
défectueuse, encrassée ou n'est pas
correctement en place.
-Réglage du chargement des
granulés incorrect.
-Vérifier la présence de granulés
dans la trémie.
-Vérifier les procédures d'allumage.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par
un centre d'assistance.
AL 6
ABSENCE DE
GRANULÉS
-Le brasier n'est pas alimenté en
granulés.
-Le réservoir à granulés est vide.
-Le fonctionnement du motoréducteur
de chargement des granulés doit se
régulariser.
-Le motoréducteur ne charge pas
les granulés.
-Vérifier la présence de granulés
dans la trémie.
-Régler l'alimentation des granulés.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par
un centre d'assistance.
AL 7
SÉCURITÉ
THERMIQUE
-Cette alarme se déclenche en
cas d'intervention du thermostat
de sécurité de la température du
canal de la vis sans fin ou de la
température de l'eau de la
chambre de combustion.
-Le système est arrêté.
-Le thermostat de sécurité a relevé
un température supérieure au seuil
de réglage à cause de la surchauffe
de la partie inférieure du réservoir
ou de l'eau de la chambre de
combustion et a donc bloqué le
fonctionnement du motoréducteur.
-Vérifier la cause de l'échauffement
excessif.
-Débloquer le thermostat qui est
intervenu pour cause de la
surchauffe en agissant sur le
bouton de réarmement.
AL 8
ABSENCE
DÉPRESS
-En marche, le poêle relève une
pression inférieure au seuil de tarage
du vacuostat.
-Le système est arrêté.
-La chambre de combustion est
encrassée.
-Le conduit de fumée est obstrué.
-La porte de foyer n'est pas fermée.
-Les clapets anti-explosion sont
ouverts-coincés.
-Le vacuostat est défectueux.
-Vérifier l'état de propreté du conduit
de fumée et de la chambre de
combustion.
-Vérifier la fermeture hermétique de la
porte.
-Vérifier la fermeture des clapets anti-
explosion.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par un
centre d'assistance.
AL 9
TIRAGE
INSUFF
-Cette alarme se déclenche lorsque le
flux d'air comburant se situe en
dessous d'un certain seuil.
-La chambre de combustion est
encrassée.
-Le conduit de fumée est obstrué.
-La porte de foyer n'est pas fermée.
-Les clapets anti-explosion sont
ouverts-coincés.
-Le débitmètre est défectueux.
-Vérifier l'état de propreté du conduit
de fumée et de la chambre de
combustion.
-Vérifier la fermeture hermétique de la
porte.
-Vérifier la fermeture des clapets anti-
explosion.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par un
centre d'assistance.
AL E
PRESS EAU
-Cette alarme se déclenche lorsque la
pression de l'eau ne se trouve pas
dans la plage de valeurs de
fonctionnement correct.
-Le système est arrêté.
-Cette alarme se déclenche lorsque le
transducteur de pression, monté dans
le circuit hydraulique, relève une
pression inférieure de 0,6 bar ou
supérieure aux limites prédéfinies.
-Vérifier la cause de l'anomalie et
rétablir la pression du circuit et la
valeur de fonctionnement normal.
AL c
SONDE DE
TEMPÉRATUR
E DE EAU
-Cette alarme se déclenche en cas
d'anomalies de fonctionnement de la
sonde de température de eau.
-La procédure d'extinction est activée.
-La sonde est défaillante.
-La sonde est débranchée de la carte
électronique.
-D'autres opérations de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par un
centre d'assistance.
AL d
EAU
BRÛLANTE
-Cette alarme se déclenche lorsque la
température de l'eau a dépassé les
limites prédéfinies.
-Le système est arrêté.
- Cette alarme se déclenche lorsque
la sonde de température, montée
dans la chambre de combustion,
relève une valeur supérieure à 92 °C.
-Vérifier la cause de l'anomalie et
rétablir la température à la valeur
normale.
ATTENTE
REFROID
-Cette alarme se déclenche en
rallumant le poêle immédiatement
après l'avoir éteint.
-Tentative de déblocage en phase
d'extinction avec le poêle chaud en
phase de refroidissement.
-L'acquittement de l'alarme ne sera
possible qu'une fois le poêle éteint.
DÉBIMET
DÉFAILLANT
-Cette alarme se déclenche lorsque le
débitmètre est débranché.
-L'électronique de commande ne
relève pas la quantité d'air comburant,
mais n'éteint pas le poêle ; elle exclut
uniquement les fonctions du
débitmètre.
-Les opérations de rétablissement du
fonctionnement normal doivent être
effectuées par un centre d'assistance.
POP
70
DANGER GEL
-Cette alarme se déclenche lorsque la
température de l'eau descend en
dessous d'une certaine valeur.
- L'électronique de commande du
poêle relève la température de l'eau
en dessous de 6 °C et le signale par
un message à l'écran.
- La pompe s'amorce pour faire
circuler l'eau dans le circuit de
chauffage.
- Surveiller la température de l'eau
pour éviter qu'elle descende en
dessous de 0 °C.
ÉCHÉANCE
ENTRETIEN
Cette alarme se déclenche lorsque la
poêle a fonctionné plus de 1800
heures ou 2000 Kg pellet après la
dernière intervention d'entretien.
-Avis d'entretien extraordinaire.
-Les opérations de nettoyage-
entretien extraordinaire et de
rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par un
centre d'assistance agréé.
Noter que toute variation intempestive et/ou incorrecte peut provoquer de graves dommages
aux appareils, aux personnes et à l'environnement. Le cas échéant, la société Cola s.r.l. est
dégagée de toute responsabilité.
Code paramètre
Description
10-01
Permet d'augmenter ou de diminuer la durée de OFF de la vis sans fin
pour toutes les puissances.
10-02
Permet d'augmenter ou de diminuer la vitesse de l'extracteur de fumée
pour toutes les puissances d'une valeur de 5 % pour chaque unité.
10-03
Validation verrouillage des touches.
10-04
Delta ON/OFF du réglage de la température de la sonde de régulation
(voir paragraphe 10-07)
10-05
Retard de l'extinction du poêle.
Valable uniquement dans le cas de veille (Stand-by) sur ON.
10-06
Permet de valider l'autocalibration.
10-07
Permet de choisir quelle sonde utiliser pour ajuster le réglage du poêle
:
- S-AMBI : sonde embarquée, connectée à la carte mère
- C-I084 : afficheur graphique distant
- T-AMBI : thermostat d'ambiance extérieur du type ‘normalement
ouvert’
- T-PUFFER : thermostat extérieur situé sur l'accumulateur (ballon)
d'eau chaude (puffer) du type ‘normalement ouvert’
- S-MAND : sonde extérieure située sur le départ et connectée à la
carte mère
- T-PUFFER : sonde située sur l'accumulateur (ballon) d'eau chaude
(puffer) et connectée à la carte mère.
Le fabricant se réserve d'apporter des modifications techniques ou esthétiques
à ses produits à n'importe quel moment et sans préavis.
Toutes les configurations, les dessins, les mesures et les schémas sont fournis à titre d'exemple.
8 INSTALLATEUR
8.1 Menu reglages installateur
Les instructions décrites ci-après sont réservées aux techniciens qualifiés possédant les compétences spécifiques
nécessaires pour intervenir sur les appareils de chauffage fabriqués par la société COLA.
Pour accéder au menu RÉGLAGES INSTALLATEUR, appuyer sur le bouton P3 - MENU et, à l'aide des touches de
défilement, afficher l'option RÉGLAGES INSTALLATEUR, puis appuyer à nouveau sur le bouton P3 - MENU.
Toujours à l'aide des touches de défilement, faire apparaître la clé d'accès 10 et appuyer à nouveau sur le bouton
P3 - MENU.
Pour afficher les différents paramètres, utiliser les touches de défilement ; pour accéder aux différents paramètres,
appuyer sur le bouton P3 - MENU ; pour modifier les différents paramètres, utiliser les touches de défilement et pour
sortir de la séquence, appuyer sur la touche ESC. Vous trouverez ici les paramètres de réglage indiqués cidessous.
2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Turbulatoren
2.6 Elektrischer Anschluss
2.7 Elektroschaltplan
2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage
2.9 Wasseranschlüsse
2.10 Notfallmaßnahmen
3. SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND
VORRICHTUNGEN
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren
Materialien.
3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
3.3 Überdruckventil in der Verbrennungskammer
3.4 Überhitzung – Sicherheitsthermostat
Temperatur Pelletsbehälter
3.5 Flammenrückschlagschutz im
Pelletzuführungskanal
3.6 Überstromsicherung
3.7 Stromausfallsicherung
3.8 Überdrucksicherung Wasserkr.
3.9 Defekt des Abgasventilators
4. GEBRAUCH DES OFENS
4.1 Vorwort
4.2 Bedienpanels
4.3 ZÜndvorgang
4.4 Arbeit
4.4.1. Regelung über internen raumtemperaturfühler
4.4.2. Regelung über internen raumthermostat
4.4.3. Regelung mittels wassertemperaturfuhler
4.4.4. Warmwasserspeicher (Puffer) mit fühlerregelung
4.4.5. Warmwasserspeicher (Puffer) mit regelung über externen Thermostat
4.5 Ausschalten
4.6 Menü
4.6.1 Menü 02 - Uhr einstellen
4.6.2 Menü 03 - Uhrenthermostat
aktivieren
4.6.3 Menü 04 - Sprache wählen
4.6.4 Menü 05 - Standbybetrieb
4.6.5 Menü 06 - Summer
4.6.6 Menü 07 - Erste Pelletfüllung
4.6.7 Menü 08 - Betriebszustand des
Ofens
4.6.8 Menü 09 - Vom Techniker
vorgenommene Einstellungen
4.6.9 Menü 10 -Installationseinstellungen
4.7 Fernbedienung
4.7.1 Batterie wechseln
4.8 Thermostat – Externer Uhrenthermostat
4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode).
5 REINIGUNG DES OFENS
5.1 Reinigung der Brennschale
5.2 Reinigung des Aschebehälters
5.3 Reinigung der Glasscheibe
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
5.5 Reinigung Venturimeter
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
5.7 Reinigung des Rauchrohrs –
Schornsteinrohrs
5.8 Reinigung der Wärmetauscher mit dem
Turbulatorenrüttler
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
6.2 Ausbau der Stahlverkleidung
6.3 Innere Ofenkomponenten
6.4 Elektrische Bauteile
6.5 Bauteile des Wasserkreises
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menüs installationseinstellungen
POP
72
Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, denn
die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben
Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt“.
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Vorwort
Verehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen
und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal
nutzen zu können.
Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die
Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
1.2 Nachschlagen im Handbuch
Der Hersteller behält sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne
Vorankündigung zu ändern.
Installation, Bedienung und Wartung des Ofens müssen den in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften sowie
den europäischen, nationalen, regionalen und kommunalen Gesetzen und Normen entsprechen.
Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie sämtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen
nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.
Diese Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; sie muss immer beim Gerät bleiben und
diesem bei Verkauf, Übereignung oder Standortverlegung folgen, damit jederzeit darin nachgeschlagen werden
kann. Bei Verlust oder Beschädigung ist beim Vertragskundendienst eine Kopie anzufordern, damit das Gerät stets
mit einer Betriebsanleitung ausgestattet ist.
1.3 Sicherheitsvorschriften.
- Vor der Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lesen.
- Installation, Stromanschluss, Abnahme und Wartung sind von einem qualifizierten und/oder autorisierten Techniker
durchzuführen.
- Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschriftsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss mehrerer
Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom Schornsteinfeger genehmigt wurde.
- Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.
- Den Ofen an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.
- Beim Modell TERMO das Gerät an die Heizanlage anschließen; es darf auf keinen
Fall ohne Wasseranschluss und ohne Wasserfüllung in der Heiztasche verwendet werden.
- Die elektrische Anlage und die Steckdosen müssen für die maximale Stromaufnahme des Geräts geeignet sein,
die auf dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.
- Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofen ziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vornehmen.
- Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder
anzufachen: Bei eingeschaltetem Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch.
- Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden, die die in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften
aufweisen.
- Der Ofen darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.
- Die Ein- und Auslassöffnungen für die Verbrennungsluft auf keinen Fall schließen oder verdecken.
- Während des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen
in der Nähe des Ofens untersagt.
- Das Schutzgitter des Pelletbehälters nicht entfernen.
- Der Ofen darf nicht mit offener Feuerraumtür und/oder mit beschädigter oder zerbrochener Glasscheibe betrieben werden.
- Während des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen
des Ofens stark auf. Dies gilt besonders für die Feuerraumtür, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie daher jede
Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzausrüstung.
- Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf.
- Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.
- Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen
vermeiden, die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einschalten von
Hand beseitigt werden.
- Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen lassen.
- Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden,
die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einschalten von Hand
beseitigt werden.
- Weisen Sie Kinder und Besucher auf die oben beschriebenen Gefahren hin.
- Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Beseitigung der Problemursache wieder angezündet werden.
- Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr für
die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
- Ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der
Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
POP
73
Zeichenerklärung:
A - Netzkabelanschluss
B - Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Mutterteil)
C - Anlagenrücklauf (3/4" Vaterteil)
D - Wassernetzanschluss (3/4" Vaterteil, max 2 bar)
E - Abgasanlage
F - Anschluss Rauchrohr Ø 80 mm
G - Verbrennungsluftansaugung Ø 50 mm
H - Anlagenvorlauf (3/4" Vaterteil)
I - Tür des Pelletbehälters
L - Stellfüße
M – Bedienpanel
N - Knäufe des Turbulatorenrüttlers
Abmessungen Pellet-Heizofen POP
1.4 Technische Beschreibung
Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im
Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für optimale Wärmeleistung und vollständige Verbrennung. Die
vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren
Betrieb. Das vorschriftsmäßig installierte Gerät funktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen
Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die
den Ofen ausschalten.
Der Ofen Mod. POP mit Nennleistung 11.6 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 294 m3 bei einem
Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35 W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren
Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.
Technische Daten sind in der Tabelle auf Seite 5 zu verweisen.
POP
74
Heizwert
min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Dichte
680-720 kg/m3
Feuchtigkeit
max. 10% des Gewichts
Durchmesser:
6 +0.5 mm
Anteil Asche
max. 1.5% des Gewichts
Länge:
min. 6 mm - max. 30 mm
Zusammensetzung:
100% unbehandeltes Restholz aus der Holzindustrie oder aus Recycling ohne Zugabe von
Bindestoffen und ohne Rinde gemäß den geltenden Vorschriften
Verpackung
in Beuteln aus Ökomaterial bzw. biologisch abbaubarem Material oder Papier
Um die Tür zu öffnen, den
mitgelieferten Griff einsetzen und
Gegen den Uhrzeigersinn drehen
Griff zum Öffnen/Schließen der
Feuerraumtür;
- Öffnen: Gegen den
Uhrzeigersinn
- Schließen: Im den
Uhrzeigersinn
Öffnen – Schließen der Feuerraumtür Pellet-Heizofen POP
1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch
Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die
Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 – EN ISO 17225-2 – Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende
Eigenschaften aufweisen:
Der Pelletsbehälter befindet sich im hinteren Bereich des Ofens. Die Tür befindet sich im oberen Teil und die
Pelletbeschickung erfolgt von Hand mit dem Ofen im Betrieb oder aus. Man muss darauf achten, dass der Behälter
nicht überläuft und alles in Sicherheit zu tun.
Bei Verwendung von Pellets mit anderen Eigenschaften als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme getestet,
müssen die Parameter der Pelletbeschickung des Ofens neu eingestellt werden. Dieser Eingriff ist von der Garantie
ausgeschlossen.
-Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden
-Um einen regulären und effektiven Betrieb sicherzustellen, können die Pellets oder andere Brennstoffe
nicht von Hand in den Brenntopf gefüllt werden
-Den Tank nicht mit ungeeigneten Brennstoffen füllen.
-Keine Fremdkörper in den Pelletbehälter einführen, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall,usw.
-Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der
Betrieb beeinträchtigt. In diesem Fall verfällt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers
wird ausgeschlossen.
1.6 Zubehör
Der Lieferumfang umfasst:
Netzkabel;
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;
Schlüssel zum Öffnen - Schließen;
Fernbedienung.
1.7 Bezugsnormen
Norm UNI 10683:2012:Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen
betriebenen Wärmeerzeuger;
Norm EN 14785:2006: Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und
POP
Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen
Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;
75
Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1;
Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2;
Norm EN 55014-1 : Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte,
Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung;
Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte,
Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit Produktfamiliennorm;
Norm EN 61000-3-2 : Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter);
Norm EN 61000-3-3 : Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-
Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter;
Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und
ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.
Normen DIN plus 51731 – EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und
Klassifizierung von Pellets.
1.8 Typenschild
Das Typenschild ist innen an der Tür des Pelletbehälters oder an der Ofenrückwand angebracht. Darauf sind alle
Kenndaten des Ofens angegeben, einschließlich der Daten des Herstellers, der Seriennummer, der CEKennzeichnung, des Prüflabors und der Nummer der Leistungserklärung.
1.9 Außerbetriebsetzung des Ofens
Wird der Ofen definitiv außer Betrieb genommen, muss er vom Stromnetz getrennt, und die Pellets aus dem
Behälter entleert werden. Für die Entsorgung muss der Ofen in einer robusten Verpackung verschlossen und nach
Absprache mit den zuständigen Stellen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt, bzw. bei
Kauf eines neuen, gleichartigen Geräts an den Händler zurückgegeben werden werden.
Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin,
dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll
gesammelt, verwertet oder entsorgt werden dürfen.
Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien oder Akkus kann zur
Freisetzung gefährlicher Stoffe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu vermeiden, wird der Benutzer
aufgefordert, dieses Gerät bzw. die Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen Sammelstelle zu
übergeben. Außerdem ist es möglich, den Händler um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen Altgeräte unter den in
den nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu bitten.
Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus
fördert die Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respektiert die Umwelt und gewährleistet den Schutz der Gesundheit.
Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich bitte
an die für die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden.
1.10 Anleitungen für Eingriffsanforderungen und Ersatzteilbestellungen
Zur Anforderung eines Eingriffs und/oder für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, den
Gebietsimporteur oder an den nächstgelegenen Vertragskundendienst und geben Sie die folgenden Daten an:
Ofenmodell, Seriennummer, Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen über die festgestellten Fehlfunktionen
oder Betriebsstörungen.
- Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
- Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.
Ausschließlich Original-Ersatzteile benutzen.
2 TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1 Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den
passenden Stellen in der Holzpalette eingeführt werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebeund Transportmittel für das am Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht
geeignet sind.
Auf keinen Fall die Last in Bereichen befördern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen könnte.
Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Palette abheben und am Aufstellungsort platzieren, der den
Anforderungen entsprechen muss. Der Ofen sollte mit äußerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt
werden, wobei Stöße zu vermeiden sind. Außerdem unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das
Ofengewicht prüfen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rate ziehen.Die Verpackung muss vom Endbenutzer
gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden.
POP
76
Fußbodenschutz
Lufteinlass an der
Wand
A = 200 mm
B = 200 mm
C = 1000 mm
D = 200 mm
WindschutzSchornsteinkopf
Schornstei
nrohr
Inspektionsluke am
Schornsteinrohr
T-Stück mit
Inspektionsdeckel
Rauchrohr
2.2 Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz
Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend belüftet sein, damit eine Austragung eventueller
geringfügiger Abgasaustritte gewährleistet ist. Der Ofen eignet sich für das Beheizen von Wohnräumen mit einer
Mindesttemperatur von 0°C und wird komplett mit Frostschutzfunktion geliefert, mit der die Heizpumpe aktiviert wird,
sobald das Wasser in der Anlage unter 6°C sinkt, um die Heiztasche sowie den Heiz- und Brauchwasserkreis zu
schützen. Allerdings funktioniert die Frostschutzfunktion nur, wenn der Ofen mit Spannung versorgt ist.
Zur Vermeidung von Bränden müssen die Strukturen um den Ofen herum vor der Hitzeeinwirkung geschützt
werden. Beispielsweise müssen Holzfußböden oder Fußböden aus entzündbarem Material mit einer Platte aus
Stahl oder gehärtetem Glas geschützt werden. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das
Schornsteinrohr läuft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt
werden. Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1,0 m. Der
Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien beträgt mindestens 0,2 m, außerdem sind die Maße der
folgenden Tabelle einzuhalten:
Bei der Installation muss genügend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für etwaige Wartungseingriffe
problemlos zugänglich ist. Der Ofen wird mit 4 verstellbaren Füßen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt
ebenen Fußböden zu erleichtern: Um die Höhe eines Stellfußes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den
betreffenden Stellfuß drehen. Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfühler mit einer Schelle an der
Ofenrückseite angebracht; es wird empfohlen, die Schelle zu entfernen und den Fühler stabil so zu positionieren,
dass die bestmögliche Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellänge gewährleistet wird.
Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Uhrenthermostats
empfohlen – siehe Abschn. 4.8.
POP
- In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein anderes
Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig.
- Auf Holzfußböden muss das Gerät auf einem vorschriftsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden.
Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
- Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosphäre ist nicht zulässig.
77
Cannafumaria
Comignoloantivento
Presad’aria
esternamin.100cm
Cameraispezionabile
Distanzamin 0.2m
2
Raccordofumi
WindschutzSchornsteinkopf
Schornsteinrohr
Rauchrohr
Inspizierbare
Kammer
Mindestabstand 0.2m
Außenlufteinlass
min.100 cm 2
2.3 Lufteinlass
Der Ansauganschluss bzw. der Lufteinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und hat einen runden
Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm.
In dem Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss die einströmende Luftmenge mindestens der notwendigen
Verbrennungsluft entsprechen; aus diesem Grund muss die Verbrennungsluft, die notwendig ist, um den regulären
Betrieb des Geräts zu garantieren, wie folgt angesaugt werden:
aus dem Raum, sofern an einer Außenwand in Ofennähe ein mindestens 100 cm² großer und außen mit einem
►
entsprechenden Gitter geschützter Außenlufteinlass vorgesehen ist und positioniert ist, um nicht versehentlich
blockiert werden;
oder über eine direkte Verbindung nach außen durch ein geeignetes, max. 1,5 m langes Rohr mit einem
►
Innendurchmesser von mindestens 50 mm und Windschutz (Rohrkrümmer nach unten) am Ende.
Die Luftzufuhr kann auch über einen Raum neben dem Aufstellungsraum erreicht werden, sofern sie frei über
bleibende Öffnungen nach außen erfolgt; dieser Raum darf nicht als Garage, Brennstofflager oder für mit
Brandgefahr verbundene Tätigkeiten dienen.
2.4 Abgasführung
Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr abgeführt werden.
- Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität
mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen.
- Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.
- Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
2.4.1 Installationsarten
Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführt, die für
die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm
UNI 10683 erfüllt werden müssen:
SCHORNSTEIN: Aufwärtsführende bauliche Vorrichtung zum Sammeln
und zur Abführung der Verbrennungsprodukte einer, bzw. in den zulässigen
Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden.
Technische Anforderungen des SCHORNSTEINS:
- abgasdicht mit vom Einsatz abhängiger Isolierung und Wärmedämmung;
- überwiegend senkrechter Verlauf mit Achsabweichungen < 45°;
- ausreichender Abstand von entflammbarem Material, mit Luftspalt oder
isolierendem Zwischenraum;
- vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem
Querschnitt;
- der Schornstein sollte eine inspizierbare Kammer zum Auffangen fester
Stoffe und eventuell sich bildendem Kondensat besitzen, die unter dem
Eingang des Abgaskanals angebracht ist.
ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück
zwischen Feuerstätte und Schornstein für die Abführung der Verbrennungsprodukte.
Technische Anforderungen an den ABGASKANAL:
- Der Abgaskanal darf keine Räume durchqueren, in denen die Installation von Heizgeräten verboten ist;
- die Verwendung von Metallschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;
- die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;
- in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;
- Die Länge des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden und darf auf keinen Fall länger als 3 m sein;
- ohne T-Stück darf nicht öfter als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;
- bei Richtungswechsel > 90° max. 2 Rohrkrümmer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m
verwenden
- Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.
SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungsprodukte in die
Atmosphäre erleichtert.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF:
- gleicher Querschnitt wie der Schornstein;
- der Nutzquerschnitt darf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;
- der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung
die Abführung der Verbrennungsprodukte sicherstellen;
- er muss eine angemessene Verdünnung der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs
positioniert sein;
- er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.
Die direkte Abführung der Verbrennungsprodukte muss vom Dach erfolgen. Die Abführung in
geschlossene Bereiche, auch unter freiem Himmel, ist verboten.
POP
78
2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Turbulatoren
Vor dem Einschalten des Ofens unbedingt kontrollieren, ob sich der Brenntopf in korrekter Position befindet, d.h. in
den hierfür vorgesehenen Aufnahmen eingerastet ist. Außerdem kontrollieren, ob der Turbulatorrüttler in
Ruhestellung, d.h. in unterer Stellung, steht. Eine falsche Position des Brenntopfes und/oder der Turbulatoren hat
Betriebsstörungen und übermäßiges Verrußen des Glases zur Folge.
Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes und des
Turbulatorenrüttlers kontrolliert werden.
2.6 Elektrischer Anschluss
Das eine Ende des Netzkabels an die Steckdose an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose
anschließen.Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den
im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen.
Stecken Sie das Gerät Netzkabel darf erst nach dem Abschluss der Installation und Montage der Vorrichtung
verbunden sein und müssen zugänglich bleiben nach der Installation, wenn das Gerät frei von einem geeigneten
zweipoligen Schalter und zugänglich ist.
Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.
- Die elektrische Anlage muss vorschriftsmäßig ausgeführt und gemäß den geltenden Bestimmungen mit
einer Erdung und einem
- Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein.
- Das Netzkabel darf auf keinen Fall mit dem Abzugsrohr des Ofens in Berührung kommen.
POP
79
2.7 Elektroschaltplan
2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage
Vor der Installation des Ofens muss festgestellt werden, was für eine Heizungsart vorhanden ist; gibt es
mehrere Abschnitte, muss ein elektronischer Mehrzonenregler installiert werden, der als Optional erhältlich ist. Nur
so kann eine Überhitzung der Heiztasche durch ein eventuelles gleichzeitiges Schließen der Abschnittsventile und
eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserflusses verhindert werden.
2.9 Wasseranschlüsse
Die Wärmeleistung des Geräts ist vorab mit einer Berechnung des Wärmebedarfs des Gebäudes gemäß den
geltenden Bestimmungen zu berechnen. Die Anlage muss mit allen Komponenten ausgestattet sein, die für einen
korrekten und ordnungsgemäßen Betrieb erforderlich sind; gemäß den Vorschriften und den anerkannten Regeln
der Technik müssen zwischen Ofen und Heizanlage die Sperr- und Rückschlagventile eingebaut werden, mit denen
der Ofen für die Durchführung von Wartungseingriffen und/oder Kontrollen von der Anlage getrennt wird.
Das Wasser muss langsam in die Heiztasche eingefüllt werden, um die korrekte und vollständige Entlüftung zu
gestatten (für eine Anlage mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß zwischen 1,1 und 1,5 bar).
Der Pelletofen enthält den Heizwasserkreislauf mit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil, Entlüfter, Temperaturfühler
und Druckmessumformer. Wird die Heizanlage abschnittsweise gesteuert, muss unbedingt ein auf Anfrage
erhältlicher Mehrzonenregler eingebaut werden.
Um den Wert des Gerätes hydraulischen Systemdruck anzuzeigen ist notwendig, um die KOCHER STATUS-Menü
aufzurufen und die Funktion auszuwählen.
Für den Anschluss des Heizofens an eine Brauchwasseranlage wenden Sie sich bitte an einen kompetenten
Fachmann, um die Wasseranschlüsse und die Leistungen der ganzen Anlage zu optimieren, ohne die Funktionen
des Geräts einzuschränken.
POP
80
Für den Anschluss an den Brauchwasserkreislauf muss außen am Ofen ein monostabiles 3-Wege-Ventil installiert
werden, während der Kreislauf mit der Brauchwasserpumpe nicht in Betrieb ist.
Für den Anschluss des 3-Wege-Ventils an die Brauchwasseranlage muss folgende optionale Ausstattung
angefordert werden: zusätzliche Steckkarte Mod. ‘‘O074’’.
Während des Transports können sich die Dichtungen des Wasserkreises lockern und/oder nachgeben, sodass später
während des Betriebs Wasser austritt. Deshalb sollten die Anschlüsse der Pumpen und der Heiztasche sowohl beim
Befüllen als auch nach den ersten Betriebsstunden kontrolliert und die in der Anlage gebliebene Restluft abgelassen
werden.
2.10 Notfallmaßnahmen
Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:
- Stromzufuhr sofort trennen.
- Mit Feuerlöschern löschen.
- Sofort die Feuerwehr rufen.
- Nicht mit Wasser löschen.
POP
81
An der unteren Wand des Pelletbehälters, und zwar am Pelletförderer sowie am
oberen Teil der Heiztasche befinden sich zwei Temperaturfühler, die an den
jeweiligen Sicherheitsthermostaten angeschlossen sind, die bei Überhitzung die
Pelletzuführung automatisch unterbrechen. In diesem Fall laufen das
Saugzuggebläse und/oder die Ventilatoren weiter, damit der Ofen schnell
abkühlen kann. Die Anomalie wird mit der Meldung ‘AL 7
THERMOSICHERUNG’ am Bedienpanel angezeigt Bei Ansprechen des
Thermostats folgendermaßen vorgehen
►
Den Ofen mindestens 45 Minuten abkühlen lassen.
►
Den Thermostat durch Drücken der Resettaste neben dem Schalter an der
Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten.
Ansprechtemperatur des Thermostats am Pelletbehälter : > 85°C
Ansprechtemperatur des Thermostats an der Heiztasche: > 95°C
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden,
damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle
des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.
Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage
eine Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zu
besonders empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung
vom Ofen eingehalten werden
3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum
verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopft, erfasst der
Unterdruckwächter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der
Verbrennungsluftzufuhr; über die elektronische Regelung wird der Schneckenmotor ausgeschaltet und der Benutzer
mit einer der folgenden Meldungen auf dem Bedienpanel auf die Störung hingewiesen ‘AL8 KEIN UNTERDRUCK‘
oder ‘AL9 UNGENÜGENDER ZUG‘.
3.3 Überdruckventil in der Verbrennungskammer
Eventuelle und/oder plötzliche Überdrücke der Verbrennungsgase in der Kammer und in den
Rauchabzugsleitungen werden durch das Öffnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der
Brennkammer befinden, abgelassen. Während des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht
und den Unterdruck der Kammer geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt.
Die Sicherheitsventile regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.
3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostate
3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch:
Unterdruck in der Verbrennungskammer siehe Absatz 3.2
►
Siphonform des Pelletzuführungskanals.
►
Überhitzungsschutz des Pelletbehälters siehe Absatz 3.4.
►
3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung
Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom
geschützt.
3.7 Schutz bei Stromausfall
Ein vorübergehender Stromausfall beeinträchtigt den Sicherheitsstandard des Ofens nicht und die
Behältertemperatur kann aufgrund der begrenzten Pelletmenge im Brenntopf nicht zu hoch werden (< 85 °C).
Während des Stromausfalls kann für kurze Zeit Rauch in den Raum austreten, was jedoch ungefährlich ist.
An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.8 Überdruckventil Wasserkreis
Ein eventueller Überdruck des Wassers in der Kammer von P>3 bar wird durch Ansprechen des an der
Wasseranlage im Ofen eingebauten Sicherheitsventils abgelassen.
POP
82
An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.9 Abgasventilator defekt
Wenn aus irgendeinem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die
Pelletzuführung und die Meldung ‘AL4 ABGASVENT-DEFEKT’ wird angezeigt.
4 GEBRAUCH DES OFENS
4.1 Vorwort
Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und
der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren.
Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften:
Bei der Erstinbetriebnahme können unangenehme Gerüche auftreten, daher sollten Sie für eine gute
Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erste Betriebszeit.
Der Behälter darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden; beim Nachfüllen vermeiden, dass der Beutel
mit der heißen Oberfläche des Ofens in Kontakt kommt.
Keinen anderen Brennstoff als Holzpellets, die die Vorschriften erfüllen, in den Ofen einführen.
Der Ofen darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.
Der Ofen darf ausschließlich mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um Luftinfiltrationen auszuschließen.
Um eine guten Wirkungsgrad und einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor
jeder Pelletbeschickung gereinigt werden.
Beim erstmaligen Anfeuern darf der Ofen nicht überhitzt werden, sondern muss allmählich auf
Betriebstemperatur gebracht werden.
Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Ofen beim Anzünden, während des Betriebs und beim
4.2 Bedienpanel
Der Ofen wird über ein Bedienpanel mit vier Tasten und einem LCD-Display bedient. Vom Bedienpanel kann der
Ofen ein- und ausgeschaltet, der Betrieb geregelt, das Regel- und das Wartungsprogramm eingerichtet werden.
Nachstehend ist das Bedienfeld mit den Hauptfunktionen der Tasten dargestellt:
Ausschalten leichte Geräusche von sich geben.
4.3 ZÜndvorgang
Vor dem Anzünden des Ofens müssen folgende Kontrollen durchgeführt werden:
Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.
Der Behälter muss mit Pellets gefüllt sein.
Die Brennkammer muss sauber sein.
Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im
Brenntopfhalter positioniert sein.
Feuerraumtür und Aschekasten müssen dicht verschlossen sein.
- Wenn der Ofen zum ersten Mal in angefeuert wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus
dem Feuerraum nehmen und von der Glasscheibe entfernen.
POP
83
Zum Anzünden des Ofens die Taste P4 am Bedienpanel ein paar Sekunden lang drücken. Auf dem LCD-Display
erscheint die Anzeige START. Diese Phase ist automatisch und wird von der elektronischen Regelung gesteuert,
ohne die Parameter ändern zu können. Der Ofen führt nacheinander die Anfeuerungsphasen gemäß den
Parametervorgaben durch, bis die Betriebsbedingungen erreicht sind. Wenn die Abgastemperatur nach Ablauf einer
bestimmten Zeit nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Ofen auf Alarmzustand.
- Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschaltet, muss die Brennkammer vollständig gereinigt
werden. Außerdem sind die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue
Pellets zu ersetzen, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
- Der Kessel darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden.
- Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
4.4 Arbeit
Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand
BETRIEB. Die Heizungsleistung kann durch Drücken der Taste P2, und anschließend der Taste P1 und P2 vom
Höchstwert 5 bis zu einem Mindestwert 1 geregelt werden.
Wenn die Abgastemperatur den eingestellten Höchstwert erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige
MODULIEREN und der Ofen aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne dass der Bediener eingreifen
muss. Falls die Temperatur weiterhin ansteigt, erscheint nach einem eingestellten Grenzwert der Alarm HOT
ABGASE und der Ofen aktiviert den Abschaltvorgang.
Während des normalen Betriebs wird in bestimmten vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart
‘BRENNTOPFREINIGUNG’ aktiviert, deren Dauer von wenigen Sekunden ebenfalls vorgegeben ist.
- Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme
aufgrund von Brennstoffmangel erlischt.
- Zum Einfüllen der Pellets muss der Kessel ausgeschaltet sein.
- Die Abdeckung des Pelletbehälters muss immer geschlossen bleiben und darf nur zum Einfüllen des
Brennstoffs geöffnet werden.
- Die Pelletsäcke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Ofen aufbewahrt werden.
Die Funktionsweise des Ofens hängt von der Art der durchgeführten Installation ab. Es wird zwischen den
nachstehend genannten Fällen unterschieden.
4.4.1 Regelung über internen Raumtemperaturfühler
Auf dem Display wird abwechselnd die im Ofen gemessene Wassertemperatur und die Lufttemperatur angezeigt.
Durch Drücken der Taste P1 und anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur
auf min. 40 °C bis max. 80 °C eingestellt werden.
Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Modulation, d.h. in P1.
Werden hingegen nacheinander die Tasten P1 und anschließend P3 gedrückt, kann der Sollwert für die
Raumtemperatur auf min. 7 °C bis max. 40 °C eingestellt werden.
Wenn die Lufttemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen nach ein paar Minuten je nach
Einstellung im Menü 05 STANDBY entweder auf Modulation um oder schaltet ganz ab, und das entsprechende
Symbol auf dem Display leuchtet auf.
4.4.2 Regelung über externen Raumthermostat
Auf dem Display wird die Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und anschließend der Tasten
P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C eingestellt werden.
Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Modulation, d.h. in P1.
Wenn die Lufttemperatur den im externen Thermostat eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen nach ein
paar Minuten je nach Einstellung im Menü 05 STANDBY entweder auf Modulation um oder schaltet ganz ab, und
das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf.
4.4.3 Regelung mittels Wassertemperaturfühler
Auf dem Display wird die im Ofen gemessene Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und
anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C
eingestellt werden. Wenn die Wassertemperatur den im eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen nach ein
paar Minuten je nach Einstellung im Menü 05 STANDBY entweder auf Modulation um oder schaltet ganz ab, und
das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf.
4.4.4 Warmwasserspeicher (Puffer) mit Fühlerregelung
Auf dem Display wird die im Speicher gemessene Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und
anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C
POP
84
eingestellt werden. Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Standby
und das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf. In dieser Konfiguration kann der Standby-Modus nicht
deaktiviert werden.
4.4.5 Warmwasserspeicher (Puffer) mit Regelung über externen Thermostat
Auf dem Display wird die im Ofen gemessene Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und
anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C
eingestellt werden. Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Standby
und das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf. In dieser Konfiguration kann der Standby-Modus nicht
deaktiviert werden.
4.5 Ausschalten
Zum Ausschalten des Ofens die Taste P4 ein paar Sekunden lang drücken. Die Förderschnecke wird sofort
angehalten, das Saugzuggebläse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheint die Meldung
ENDREINIGUNG. Der Motor des Saugzuggebläses bleibt eingeschaltet, bis die Ofentemperatur ausreichend
gesunken ist. Am Ende des Vorgangs erscheint auf dem Display die Meldung AUS.
Während der Abschaltphase kann der Ofen nicht wieder eingeschaltet werden, bevor die Abgastemperatur für eine
vorgegebene Dauer unter einen ebenfalls vorgegebenen Wert gesunken ist. Bei Drücken der Einschalttaste
erscheint die Meldung ABKÜHLEN, BITTE WARTEN.
4.6 Menü
Mit der Taste P3 wird das Menü geöffnet. Es gliedert sich in elf Untermenüs, von denen der Zugriff auf die
Einstellungen der elektronischen Regelung möglich ist. Die Tasten P1 und P2 dienen zum Blättern durch die
verschiedenen Untermenüs, die Taste P3 zum Öffnen und die Taste P4 zum Schließen.
4.6.1 Menü 02 – Uhr einstellen
Bevor der Ofen in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die eventuelle
Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist.Die elektronische Regelung ist mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie
Typ CR2032 ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von über 4-5 Jahren hat; falls die Uhr bei
Ausfall der Stromversorgung des Ofens die Uhrzeit nicht gespeichert hält oder wenn bei Wiedereinschalten eine
Reihe von Nullen angezeigt wird, muss die Batterie vom Kundendienst ausgewechselt werden. Zum Einstellen der
Uhr mit der Taste P3 das Menü öffnen und mit den Tasten P1 und P2 die Stunde einstellen. Durch erneutes
Drücken von P3 wird auf die Einstellung der Minuten, des Tages, des Monats, des Jahres gewechselt.
4.6.2 Menü 03 – Uhrenthermostat aktivieren
Dient zur Aktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats. Zur Aktivierung des Uhrenthermostats das erste
Untermenü UHRENTHERMOSTAT AKTIVIEREN öffnen und mit P1 oder P2 auf ON stellen Das entsprechende
Symbol auf dem Display leuchtet auf und die Programmierung ist aktiv. Die manuelle Steuerungen des Bedienfelds
und der Fernbedienung haben allerdings weiterhin Vorrang vor der Programmierung.
Im zweiten Untermenü PROGRAM TAG kann das Tagesprogramm des Uhrenthermostats mit den Tasten P1 und
P2 aktiviert oder deaktiviert werden. Wird anschließend die Taste P3 gedrückt, ist die Eingabe von bis zu zwei
Betriebsphasen möglich, die von den eingestellten Uhrzeiten begrenzt werden.Im dritten Untermenü PROGRAM
WOCHE können die Funktionen des Wochenprogramms des Uhrenthermostats aktiviert, deaktiviert und eingestellt
werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Eingabe von bis zu vier
Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestellten Uhrzeiten und Tagen begrenzt werden.
Im vierten Untermenü PROGRAM WOCHENENDE können die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende
aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die
Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestellten Uhrzeiten begrenzt warden.
Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die
Aktivierungs- und/oder Deaktivierungszeiten nicht am selben Tag in verschiedenen Programmen
überlagern.
Um ein unbeabsichtigtes Ein- und Abschalten zu vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.
4.6.3 Menü 04 – Sprache wählen
Mit dieser Option kann die gewünschte Sprache unter den zur Verfügung stehenden gewählt werden.
4.6.4 Menü 05 – Standbybetrieb
Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab,
nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+∆T über dem Sollwert geblieben ist.
Die nächste automatische Einschaltung ist erst dann möglich, wenn die Raumtemperatur ein paar Grade unter dem
eingestellten Wert liegt Tset-∆T (Voreinstellung ∆T=2 °C). Bei Wahl von OFF ist nicht der Standbybetrieb, sondern
POP
85
P1 und P3: Tasten für die
Einstellung der Leistungsstufe
P2 und P4: Tasten für die
Einstellung des SOLLWERTS für die
Raumtemperatur
P5: Taste für die
Aktivierung/Deaktivierung der
Funktion KOMFORT (Aktivierung
der kleinsten Leistungsstufe)
P6: Taste für die
Aktivierung/Deaktivierung der
Funktion QUICK
P7: Taste für die
Aktivierung/Deaktivierung der
Funktion MAGIC CLEANING
P8: Taste für die
Aktivierung/Deaktivierung der
Funktion TURBO
P9: Ein-/Ausschalttaste und
Schließen der Menüs
P10: Taste zum Öffnen des MENÜS
die Funktion Modulation aktiv. Daher funktioniert der Ofen auf der kleinsten Leistungsstufe, wenn die Temperatur
den Sollwert übersteigt. Wenn die Installation die Verwendung eines Speichers vorsieht, ist der Standby-Modus an
ON gebunden und kann nicht deaktiviert werden.
4.6.5 Menü 06 – Modus Summer
Mit dieser Option kann der Alarmton des Ofens aktiviert oder deaktiviert werden.
4.6.6 Menü 07 – Erste Pelletfüllung
Diese Option dient zur Vorfüllung mit Pellets für eine vorgegebene Dauer. Diese Funktion kann nur aktiviert werden,
wenn der Ofen abgeschaltet und kalt ist und wird verwendet, wenn die Befüllschnecke leer ist, weil die Pellets
aufgebraucht sind. Die Füllung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P4 abgebrochen.
4.6.7 Menü 08 – Betriebszustand des Ofens
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
4.6.8 Menü 09 – Techniker Einstellungen
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
Die technischen Parameter im Menü 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden;
etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA
von jeder Haftung.
4.6.9 Menü 10 – Installationseinstellungen
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
4.7 Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert mit den am Bedienpanel vorgenommenen Einstellungen und dient zum Ein/Ausschalten des Ofens sowie zur Regelung der Leistung und der gewünschten Temperatur.
Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge:
P5 - Funktion KOMFORT: Durch Drücken dieser Taste werden die Leistungsstufe P1 und das Gebläse forciert. Bei
Deaktivierung dieser Funktion werden Leistungsstufe und Gebläse auf den vor der Aktivierung bestehenden Wert
zurückgesetzt.Diese Funktion respektiert und führt den STANDBY-Betrieb aus.
Bei den HYDRO-Versionen reduziert die COMFORT-Funktion nur die Leistung auf P1.
P6 - Funktion QUICK: Durch Drücken dieser Taste wird die Leistungsstufe des Geräts auf P5 forciert und die zuvor
eingestellte Leistungsstufe gespeichert. Auch das Gebläse, sofern vorhanden, wird auf AUTOMATIKBETRIEB (also
höchste Lüfterstufe) forciert und die vorherige Gebläsestufe gespeichert. Wird diese Taste gedrückt, solange die
Funktion Komfort aktiv ist, werden Leistung und Gebläse auf den zuvor gespeicherten Wert zurückgesetzt.
Sobald der Raum-Sollwert oder der Wasser-Sollwert erreicht ist, schaltet der Ofen zusammen mit dem Gebläse auf
Leistungsstufe P1 um.
POP
86
Batteriefach
Hebel
Teile / Intervall
Art der Reinigung
1 Tag
ordentliche
2-3 Tage
ordentliche
1 Monat
ordentliche
2 - 3
1 Jahr
außerordentliche
P7 - Funktion MAGIC CLEANING: Durch Drücken dieser Taste bei laufendem Gerät wird die
BRENNERTOPFREINIGUNG forciert. Auf OFF wird das Gerät bei Aktivierung dieser Funktion auf ENDREINIGUNG
gesetzt. Wird die Taste im Status ENDREINIGUNG erneut gedrückt, wird die Zeitschaltuhr der ENDREINIGUNG
zurückgesetzt, die Sicherheitskontrollen der Rauchtemperatur bleiben daher intakt.
P8 - Funktion TURBO: Wie Funktion QUICK mit dem Unterschied, dass der Ofen bei Erreichen des Raum-Sollwerts
oder des Wasser-Sollwerts nicht in Leistungsstufe P1 umschaltet, sondern nur auf Sicherheit Rauch umschaltet.
4.7.1 Batterie wechseln
Die Fernbedienung wird von einer an der Unterseite des Geräts befindlichen 3V-Batterie Typ CR2025 gespeist. Die
Batterie wird wie folgt eingelegt und gewechselt:
- Den gezeigten Hebel betätigen.
- Das Batteriefach ganz herausnehmen und die Batterie auswechseln (3V-Batterie Typ CR2025),
dabei auf die korrekte Polung achten.
- Das Batteriefach wieder einsetzen.
- Die einwandfreie Funktionsweise bei laufendem Gerät kontrollieren.
- Die Fernbedienung fern von direkten Wärmequellen und Wasser halten.
- Die Batterien der Fernbedienung müssen ersetzt und separat gemäß den
örtlichen Umweltschutzbestimmungen in speziellen Behältern sicher entsorgt werden.
4.8 Installationsart
Die Installationsart des Ofens hängt von der Art der Wasseranlage ab, an die er angeschlossen werden soll.
Außerdem hängt sie davon ab, ob ein externer Thermostat oder der interne Temperaturfühler eingesetzt wird.
Zur Durchführung der korrekten Strom- und Wasseranschlüsse wenden Sie sich bitte an einen Fachtechniker.
4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)
Wird der Ofen für längere Zeit nicht benutzt, folgendermaßen vorgehen
- Den Pelletsbehälter vollständig ausleeren.
- Die Stromzufuhr trennen und das Kabel vom Schalter entfernen;
- Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen lassen.
- Den Ofen abdecken, um ihn vor Staub zu schützen.
- An einem trockenen, witterungsgeschützten Ort unterstellen.
5 REINIGUNG DES OFENS
Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte
Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung
abnimmt. Der Ofen darf nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um das Eindringen von Luft zu vermeiden; die
Brennkammer und die Pelletrohrleitung arbeiten nämlich mit Unterdruck, der Rauchabzug dagegen mit leichtem
Druck. Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch
enthaltenen Anleitungen vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom
Vertragskundendienst durchgeführt werden muss.
- Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.
- Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften entsorgen.
- Der Ofen darf auf keinen Fall ohne Außenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.
Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen
vermeiden,
Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch
Der Brenntopf muss bündig und
luftdicht auf dem Brenntopfhalter
aufliegen, und zwar auf der gesamten
Umrandung.
5.1 Reinigung der Brennschale
Den Brenntopf herausnehmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntopfhalter
abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann ein Aschesauger verwendet werden. Diese Arbeit muss täglich
vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbranntes Material angesammelt hat, damit eine optimale
Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Löcher des Brenntopfes die für die Verbrennung erforderliche Luft
dringen muss.
5.2 Reinigung des Aschebehälters
Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntopfhalter befindet sich ein herausnehmbarer Aschebehälter. Um diesen zu
reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände
entfernen.Nach der Reinigung muss die Tür geschlossen werden. Der Aschebehälter muss je nach Ofengebrauch
alle 2-3 Tage gereinigt werden.
5.3 Reinigung der Glasscheibe
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden.
Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtür am unteren und oberen Teil sind entsprechende Schlitze für die
Luftzirkulation an der Innenfläche des Glases angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten
freihalten. Den gesamten Rand der Glasscheibe auf der Türinnen- und -außenseite daher regelmäßig reinigen.
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den innen
verlaufenden Rauchrohren und von der Abgasführung entfernt werden. Hierzu nach Lösen der entsprechenden
Befestigungsschrauben die obere Ofenabdeckung, die Abdeckung der Heiztasche entfernen und dann die
Turbulatoren und die Rauchrohre in der Kammer reinigen.
Außerdem muss unbedingt das unter der Kammer befindliche Saugzuggebläse gereinigt werden, zu dem man nach
Entfernen des Aschkastens Zugang hat.
Alle 3-4 Monate die Innenwände der Brennkammer mit geeigneten Utensilien (Pinseln) reinigen und
gegebenenfalls die Vermiculitwand ersetzen, die als Verschleißmaterial gilt.
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden.
Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtür am unteren und oberen Teil sind entsprechende Schlitze für die
Luftzirkulation an der Innenfläche des Glases angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten
freihalten. Den gesamten Rand der Glasscheibe auf der Türinnen- und -außenseite daher regelmäßig reinigen.
Alle 1800 Betriebsstunden order 2000 Kg pellet,fordert der Ofen mit der Meldung ‘SERVICE FÄLLIG’ eine (nicht
von Garantie gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die
Rücksetzung der Meldung vornimmt.
Durch Stöße oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggebläse beschädigt und dessen lauter Betrieb verursacht
werden, deshalb sollte mit diesem Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerät der Verbrennungsluftzufuhr), der regelmäßig, d.h. alle
3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinsel) innen gereinigt werden muss.
POP
88
Rechter und linker Knauf des
Turbulatorenrüttlers in unterer Postion
des Heiztaschenbetriebs.
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können daher geringfügige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten
wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden;
durch die Verwendung von Reinigungsmitteln könnten eventuelle Fehler betont werden.
5.7 Reinigung des Rauchrohrs – Schornsteinrohrs
Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf gereinigt werden.
Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten
Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrümmern vom Gerät zum Schornsteinrohr.
Einmal im Jahr sollte auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung
sicherzustellen.
5.8 Reinigung der Wärmetauscher mit dem Turbulatorenrüttler
Die Rauchzüge in der Heiztasche sind mindestens einmal täglich zu reinigen. Dazu mehrmals die Knäufe von unten
nach oben und umgekehrt bewegen.
DenVorgang am ausgeschalteten und kalten
Ofen durchführen
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice.
Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.
1 - Bedienpanel
2 - Sicherheitsthermostate
3 - Sonde rauch
4 - ON-/OFF-Schalter mit
Schmelzsicherungen
5 - Sonde wasser
6 - Sonde umwelt
7 - Elektronikplatine
8 - Unterdruckwächter
9 - Serial port
6.4 Elektrische Bauteile
6.5 Bauteile des Wasserkreises
POP
91
ALARME - MELDUNGEN
Anzeige
Betriebsstörung
Mögliche Ursachen
Abhilfen
AL 1
STROMAUSFALL
- Der Ofen schaltet nicht ein.
- Keine Stromversorgung während
des Zündvorgangs.
- Den Ofen durch Drücken der Taste
P4 auf OFF stellen und den
Einschaltvorgang wiederholen.
- Andere Vorgänge zur
Wiederherstellung des Ofenbetriebs
müssen von einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt
werden.
AL 2
ABGASFÜHLER
- Wird ausgelöst bei Defekt des
Abgastemperaturfühlers.
- Der Abschaltvorgang wird aktiviert.
- Der Fühler ist defekt
- Der Fühler ist nicht an der Platine
angeschlossen.
- Die Vorgänge zur Wiederherstellung
des Ofenbetriebs müssen von einer
autorisierten Kundendienststelle
durchgeführt werden.
AL 3
HOT ABGASE
- Wird ausgelöst, wenn der
Abgastemperaturfühler eine
Abgastemperatur über 280 °C misst.
- Der Abschaltvorgang wird aktiviert.
- Der Tangentialventilator ist defekt.
- Der Tangentialventilator wird nicht
mit Strom versorgt.
- Übermäßige Pelletfüllung.
- Pelletzuführung einstellen.
- Andere Vorgänge zur
Wiederherstellung des Ofenbetriebs
müssen von einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt
werden.
AL 4
SAUGZUGGEBL
ÄSE-DEFEKT
- Wird ausgelöst, wenn das
Saugzuggebläse defekt ist.
- Der Abschaltvorgang wird aktiviert.
- Das Saugzuggebläse ist blockiert.
- Der Drehzahlsensor ist defekt.
- Das Saugzuggebläse wird nicht mit
Strom versorgt.
- Die Vorgänge zur Wiederherstellung
des Ofenbetriebs müssen von einer
autorisierten Kundendienststelle
durchgeführt werden.
AL 5
ZÜNDUNG
FEHLGESCHLAG
EN
- Während des Zündvorgangs wird die
Flamme nicht gezündet.
- Der Abschaltvorgang wird aktiviert.
- Der Pelletbehälter ist leer.
- Der Heizwiderstand ist defekt,
verschmutzt oder nicht in der korrekten
Position eingebaut.
- Falsche Einstellung der
Pelletbeschickung.
- Kontrollieren, ob der Behälter Pellets
enthält.
- Die Einschaltvorgänge kontrollieren.
- Andere Vorgänge zur
Wiederherstellung des Ofenbetriebs
müssen von einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt
werden.
AL 6
KEINE PELLETS
VORHANDEN
- Der Brenntopf wird nicht mit Pellets
versorgt.
- Der Pelletbehälter ist leer.
- Der Getriebemotor der
Pelletbeschickung muss sich einlaufen.
- Der Getriebemotor führt keine
Pellets zu.
- Kontrollieren, ob der Behälter Pellets
enthält.
- Pelletzuführung einstellen.
- Andere Vorgänge zur
Wiederherstellung des Ofenbetriebs
müssen von einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt
werden.
AL 7
THERMOSICHER
UNG
- Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn
der Sicherheitsthermostat der
Schneckenkanal-Temperatur oder der
Wassertemperatur in der Heiztasche
anspricht.
- Das System wird gestoppt.
- Der Sicherheitsthermostat hat eine
Temperatur über dem Schwellenwert
für die Überhitzung des unteren
Behälterabschnitts oder des Wassers
in der Heiztasche gemessen und
unterbricht den Betrieb des
Getriebemotors.
- Nach der Ursache für die
Überhitzung suchen.
- Den Betrieb des von der
Überhitzung betroffenen Thermostats
durch Drücken der Reset-Taste
wieder herstellen.
AL 8
KEIN
UNTERDRUCK
- Während der Betriebsphase liegt der
vom Ofen gemessene Druck unter der
Ansprechschwelle des
Unterdruckwächters.
- Das System wird gestoppt.
- Die Brennkammer ist verschmutzt.
- Das Rauchabzugsrohr ist verstopft.
- Die Feuerraumtür ist nicht
geschlossen.
- Die Berstschutzventile sind
offen/verklemmt.
- Der Unterdruckwächter ist defekt.
- Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr
und Brennkammer sauber sind.
- Kontrollieren, ob die Tür dicht
verschlossen ist.
- Kontrollieren, ob die
Berstschutzventile geschlossen sind.
- Andere Vorgänge zur
Wiederherstellung des Ofenbetriebs
müssen von einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt
werden.
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen
Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt
Bei Auftreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im
vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten.
Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Ofens zur Folge.
Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgeführt:
POP
92
AL 9
UNGENÜGENDER
ZUG
- Wird ausgelöst, wenn die
Verbrennungsluftzufuhr unter einem
bestimmten Schwellenwert liegt.
- Die Brennkammer ist verschmutzt.
- Das Rauchabzugsrohr ist verstopft.
- Die Feuerraumtür ist nicht
geschlossen.
- Die Berstschutzventile sind
offen/verklemmt.
- Der Luftmassenmesser ist defekt.
- Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr
und Brennkammer sauber sind.
- Kontrollieren, ob die Tür dicht
verschlossen ist.
- Kontrollieren, ob die
Berstschutzventile geschlossen sind.
- Andere Vorgänge zur
Wiederherstellung des Ofenbetriebs
müssen von einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt
werden.
AL E
WASSERDRUCK
- Wird ausgelöst, wenn der
Wasserdruck nicht innerhalb der für
den korrekten Betrieb
vorgeschriebenen Werte liegt.
- Das System wird gestoppt.
- Wird ausgelöst, wenn der
Druckmessumformer im Wasserkreis
einen Druck unter 0,6 bar oder über
den vorgegebenen Grenzwerten
misst.
- Nach der Ursache für das Problem
suchen, den Druck im Kreis wieder
herstellen und auf den für den
normalen Betrieb vorgeschriebenen
Wert bringen.
AL c
WASSERFÜHLER
- Wird ausgelöst bei Defekt des
Wassertemperaturfühlers.
- Der Abschaltvorgang wird aktiviert.
- Der Fühler ist defekt
- Der Fühler ist nicht an der Platine
angeschlossen.
- Die Vorgänge zur Wiederherstellung
des Ofenbetriebs müssen von einer
autorisierten Kundendienststelle
durchgeführt werden.
AL d
HOT
WASSERTHERMO
ST
- Wird ausgelöst, wenn die
Wassertemperatur die vorgegebenen
Grenzen überschritten hat.
- Das System wird gestoppt.
- Wird ausgelöst, wenn der
Temperaturfühler in der Heiztasche
einen höheren Wert als 92 °C misst.
- Nach der Ursache für das Problem
suchen, die Temperatur wieder
herstellen und auf den für den
normalen Betrieb vorgeschriebenen
Wert bringen.
ABKÜHLEN,
BITTE WARTEN
- Wird ausgelöst, wenn der Ofen
sofort nach dem Ausschalten wieder
eingeschaltet wird.
- Entstörversuch während des
Abschaltvorgangs mit noch warmem
Ofen in Abkühlphase.
- Der Alarm kann erst zurückgesetzt
werden, nachdem der Ofen
vollständig abgeschaltet wurde.
DEFEKT
LUFTMASSENME
SSER
- Wird ausgelöst, wenn der
Luftmassenmesser getrennt wird.
- Die Regelung kann die Menge der
Verbrennungsluft nicht messen,
schaltet jedoch den Ofen nicht ab
sondern schließt nur die Funktionen
des Luftmassenmessers aus.
- Die Vorgänge zur Wiederherstellung
des Ofenbetriebs müssen von einer
autorisierten Kundendienststelle
durchgeführt werden.
FROSTGEFAHR
- Wird ausgelöst, wenn die
Wassertemperatur unter eine
bestimmte Temperatur fällt.
- Die Regelung des Ofens misst eine
Wassertemperatur unter 6 °C und
meldet dies auf dem Display.
- Die Pumpe läuft an, um das Wasser
im Heizkreis zu bewegen.
- Die Wassertemperatur überwachen,
die nicht unter 0 °C sinken darf.
SERVICE
STUNDEN
- Wird ausgelöst, wenn der Kessel seit
der letzten Wartung 1800 Stunden
order 2000 Kg pellet in Betrieb war.
-Anforderung der außerordentlichen
Wartung.
- Die Arbeiten für außerordentliche
Reinigung, Wartung und Rücksetzung
müssen vom Vertragskundendienst
durchgeführt werden.
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menüs installationseinsinstellungen
Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über
die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten.
POP
93
Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und
Umweltschäden zur Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
Parametercode
Beschreibung
10-01
Dient zum Erhöhen oder Verringern der OFF-Zeit der Förderschnecke
für alle Leistungsstufen.
10-02
Dient zum Erhöhen oder Verringern der Drehzahl des
Saugzuggebläses für alle Leistungsstufen um einen Wert von 5 % pro
Einheit.
10-03
Aktivierung der Tastatursperre.
10-04
Delta ON/OFF des Temperatursollwerts des Regelfühlers (siehe
Parameter 10-07)
10-05
Abschaltverzögerung des Ofens.
Nur gültig, wenn Standby auf ON.
10-06
Dient zur Freigabe der Selbstkalibrierung.
10-07
Mit dieser Option wird gewählt, mit welchem Fühler die Ofenregelung
eingestellt werden soll:
- S-AMBI: Am Ofen eingebauter und mit der Hauptplatine verbundener
Raumtemperaturfühler
- C-I084: Separates grafisches Display
- T-AMBI: Externer Raumthermostat, Typ ‘normalerweise geöffnet’
- T-PUFFER: Externer Thermostat am Warmwasserspeicher (Puffer),
Typ ‘normalerweise geöffnet’
- S-MAND: Externer, im Vorlauf befindlicher und mit der Hauptplatine
verbundener Temperaturfühler
- S-PUFFER: Am Warmwasserspeicher (Puffer) befindlicher und mit
der Hauptplatine verbundener Fühler.
4.6 Menús
4.6.1 menú 02 - Ajuste reloj
4.6.2 menú 03 - Habilitar crono
4.6.3 menú 04 - Elegir idioma
4.6.4 menú 05 - Modo stand-by
4.6.5 menú 06 - Avisador acústico
4.6.6 menú 07 - Carga inicial
4.6.7 menú 08 - Estado estufa
4.6.8 menú 09 - Calibrado técnico
Der Hersteller behält sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor.
Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie sämtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und
sind nicht verbindlich.
Zum Öffnen des Menüs INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENÜ drücken und mit den
Navigationstasten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENÜ betätigen.
Die Navigationstasten betätigen, bis der Zugangsschlüssel 10 angezeigt wird, dann erneut die Taste P3 - MENÜ
drücken.
Die verschiedenen Parameter können mit den Navigationstasten aufgerufen werden. Zum Öffnen der Parameter die
Taste P3 - MENÜ drücken, mit den Navigationstasten bearbeiten und mit ESC beenden.
Das Menü enthält alle unten aufgeführten Regelparameter.
2.2 Lugar de instalación, emplazamiento y prevención de incendios
2.3 Toma de aire
2.4 Salida de los humos de combustión
2.4.1Tipos de instalación
2.5 Control de la posición del brasero y de los turbuladores
2.6 Conexión eléctrica
2.7 Esquema eléctrico
2.8 Esquema eléctrico para instalación por zonas
2.9 Conexiones hidráulicas
2.10 Emergencias
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia mínima de materiales inflamables
3.2 Dispositivo de seguridad en la salida de humos
3.3 Seguridad contra sobrepresiones en la cámara de combustión
3.4 Sobrecalentamiento - termostato de seguridad del depósito de pellets
3.5 Seguridad contra el retorno de llama al conducto de alimentación de pellets
3.6 Dispositivo eléctrico de protección contrasobrecorrientes
3.7 Seguridad contra la interrupción de la corriente
3.8 Seguridad contra sobrepresiones en el circuito
hidráulico
3.9 Fallo del ventilador de humos
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introducción
4.2 Descripción del panel de mandos
4.3 Encendido
4.4 Funcionamiento
4.4.1 Regulación mediante sonda de ambiente interior
4.4.2 Regulación mediante termostato de ambiente exterior
4.4.3 Regulación mediante sonda del agua
4.4.4 Depósito de inercia de agua caliente regulado con sonda
4.4.5 Depósito de inercia de agua caliente regulado con termostato exterior
4.5 Apagado
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introducción
Estimado Cliente:
En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos.
Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento
para aprovechar al máximo las características de este equipo.
POP
95
Este símbolo indica la presencia de un mensaje importante, que requiere especial atención y cuyo
incumplimiento puede causar daños graves a la estufa y a las personas.
Los detalles que requieren mayor atención se destacan mediante el texto en negrita.
Todos los documentos relativos a certificaciones o declaraciones del aparato, en particular la Declaración de
conformidad y la Declaración de prestaciones, pueden verse en el sitio web de la marca comercial de pertenencia.
1.2 Uso del manual
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas o estéticas de los productos en cualquier
momento y sin preaviso.
Las operaciones de instalación, uso y mantenimiento de la estufa deben cumplir los requisitos expuestos en este
manual, así como las leyes y las normas europeas, nacionales, regionales, provinciales y municipales.
Las figuras y medidas, los esquemas y demás información tienen solo valor indicativo.
El presente manual es parte integrante del producto. En caso de venta o cesión a otra persona, o de instalación en
otro lugar, debe acompañar al equipo para futuras consultas.
Si el manual se pierde o se daña, solicite otro ejemplar al Centro de asistencia técnico autorizado.
1.3 Normas de seguridad
- Leer este manual antes de realizar operaciones de instalación, uso y mantenimiento de la estufa.
- Hacer realizar la instalación, la conexión eléctrica, la prueba y el mantenimiento por un técnico autorizado.
- Conectar la estufa a una chimenea según normas a través de un terminal inspeccionable. La conexión de varios
aparatos a una misma chimenea debe estar autorizada por las normas locales y por el organismo de control de este
tipo de sistemas.
- Conectar la estufa a la aspiración mediante un tubo o toma de aire desde el exterior.
- Conectar la estufa a una toma de corriente homologada de 230 V - 50 Hz.
- En el modelo TERMO, conectar el equipo a la instalación de calefacción. No utilizarlo en ningún caso sin la conexión
hidráulica y sin cargar agua en la cámara térmica.
- Controlar que la instalación eléctrica y las tomas de corriente tengan capacidad para soportar la absorción máxima
del equipo, indicada en la placa y en este manual.
- Antes de hacer cualquier operación de mantenimiento, desconectar la estufa de la corriente eléctrica y dejar que se
enfríe.
- No utilizar líquidos o sustancias inflamables para encender la estufa o reavivar la llama: con la estufa en marcha, los
pellets se encienden automáticamente.
- Alimentar la estufa exclusivamente con pellets de madera que tengan las características descritas en este manual.
- No utilizar la estufa como incinerador de residuos.
- No cerrar en ningún caso las entradas de aire comburente ni las salidas de humos.
- No manipular sustancias fácilmente inflamables o explosivas cerca de la estufa encendida.
- No quitar la rejilla de protección del depósito de pellets.
- No utilizar la estufa con la puerta de la cámara de combustión abierta o con el vidrio rajado o roto.
- Durante el funcionamiento, el intenso calor generado por la combustión de los pellets calienta las superficies externas
de la estufa, en particular la puerta de la cámara, la manija y el tubo de salida de humos. Evitar el contacto con
dichas partes sin una protección adecuada.
- Mantener a una distancia prudencial los objetos inflamables o que no resistan al calor.
- Limpiar correctamente el brasero a cada encendido o recarga de pellets.
- Evitar la formación de humo y de material inquemado durante el encendido y el funcionamiento. Si se acumula
mucho pellet sin quemar en el brasero, quitarlo manualmente antes del próximo encendido.
- Hacer limpiar el conducto y los deflectores de humo, dentro de la cámara de combustión, por un técnico autorizado.
- Advertir a los niños y huéspedes de los peligros anteriormente descritos.
- El dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimiento, siempre bajo vigilancia o después de sus de
haber recibido instrucciones 'uso seguro de y la comprensión de los peligros inherentes a ella.
- En caso de anomalías de funcionamiento, no reencender la estufa hasta que se haya resuelto la causa del problema.
- Las modificaciones de la estufa o el uso de recambios no originales sin la debida autorización pueden poner al
usuario en peligro, ante lo cual el fabricante queda exento de responsabilidad civil o penal.
- Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por inconvenientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia
de las indicaciones dadas en el presente manual.
1.4 Descripción técnica
La estufa funciona exclusivamente con pellets y se puede conectar fácilmente al sistema de calefacción. Está
provista de sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa.
Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios.
El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior. No obstante, en
situaciones críticas como viento fuerte o heladas pueden actuar los dispositivos de seguridad que apagan la estufa.
POP
96
Leyenda:
A - Conexión del cable eléctrico
B - Descarga de agua en sobrepresión (1/2" H - 3 bar)
C - Retorno de instalación (3/4" M)
D - Conexión a la red de agua para calefacción (3/4" M, máx. 2 bar)
E - El sistema de escape
F - Conexión tubo salida de humos Ø 80 mm
G - Aspiración de aire comburente Ø 50 mm
H - Ida a instalación (3/4" M)
I - Tapa del depósito de pellets
L - Pies regulables
M - Panel de mandos
N - Pomo para sacudir los turbuladores
Medidas de la termoestufa de pellets POP
La estufa mod.POP, con potencia nominal de 11.6 kW, garantiza un volumen máximo calefactable de 294 m3 para
viviendas con necesidad térmica de 35 W/m3. Este valor puede variar en función del aislamiento, del tipo y de la
zona climática, factores que han de tenerse en cuenta para elegir correctamente el aparato.
Para obtener información técnica, consulte la tabla en la página 5.
POP
97
Poder calorífico:
mín. 4,8 kWh/kg ( 4180 kcal/kg )
Densidad:
680-720 kg/m3
Humedad:
máx. 10 % en peso
Diámetro:
6 + 0,5 mm
Porcentaje de cenizas
máx. 1,5 % en peso
Longitud:
mín. 6 mm - máx. 30 mm
Composición:
100 % madera sin tratar proveniente de la industria de la madera o de postconsumo, sin
añadido de aglomerantes y sin corteza, conforme a las normas vigentes.
Embalaje:
en sacos de material ecocompatible o biodegradable, o de papel
Para abrir la puerta, inserte la
manija suministrada y gírela en
sentido antihorario.
Manija de apertura y cierre de
la puerta de la cámara
- Abrir: sentido antihorario
- Cerrar: sentido horario
Apertura y cierre de la puerta de la cámara en la termoestufa de pellets POP
1.5 Combustible y uso permitido
Las estufas de pellets funcionan exclusivamente con pellets (pastillas) de diferentes maderas conformes a la
norma DIN plus 51731, EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135, con las siguientes características:
El depósito de pellets se encuentra en la parte posterior de la estufa. La tapa del depósito se encuentra en la
parte superior y la carga se efectúa manualmente con la estufa en función ó apagada, haciendo atención que
no desborde y en toda seguridad.
El uso de pellet con características distintas a las del utilizado por el técnico durante el primer encendido exige
una recalibración de los parámetros de carga. Esta operación no está cubierta por la garantía.
- Guarde el pellet en un lugar seco y protegido.
- Para garantizar un funcionamiento regular y eficaz, no coloque pellets ni otros combustibles manualmente en el
brasero.
- Evite cargar combustibles no aprobados en el depósito.
- No introduzca objetos extraños en el depósito, como recipientes, cajas, bolsas o metales.
- El uso de pellet de baja calidad y no aprobado compromete el funcionamiento del equipo y puede
dañarlo, con anulación de la garantía y exención de responsabilidad del fabricante.
1.6 Accesorios suministrados
El suministro incluye:
Cable de alimentación eléctrica ;
Manual de instalación, uso y mantenimiento ;
Manija para abrir y cerrar la puerta ;
Mando a distancia .
1.7 Normas de referencia
Norma UNE EN 14785:2006: Requisitos de diseño, fabricación, seguridad y prestaciones, instrucciones y
marcado, y respectivos métodos de prueba para la homologación de generadores
de calor alimentados con pellets.
Norma UNE EN 60335-1: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 1.
Norma UNE EN 60335-2-102: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 2.
Norma UNE EN 55014-1: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas
eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 1. Emisión de interferencias.
POP
98
Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas
eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia
de producto.
Norma UNE EN 61000-3-2: Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase).
Norma UNE EN 61000-3-3: Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de
suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 16 A.
Norma UNE EN 62233: Métodos de medida de los campos electromagnéticos de electrodomésticos y
similares en relación con la exposición humana.
Norma RITE : Capitulo IV.- Condiciones para la ejecución de las instalaciones térmicas
Artículo 19. Generalidades _1.- La ejecución de las instalaciones sujetas a este
RITE se realizara por empresas instaladoras habilitadas.
Normas DIN plus 51731 – EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135:Normas sobre las especificaciones y
clasificación del pellet.
1.8 Placa de identificación
La placa de identificación está en la cara interna de la tapa del depósito de pellets o en la pared posterior de la
estufa. En ella se indican los datos característicos de la estufa, como la identificación del fabricante, el número de
serie, el marcado CE, el laboratorio de ensayo y el número de referencia de la Declaración de prestaciones.
1.9 Puesta fuera de servicio de la estufa
Cuando decida no utilizar más la estufa, desconéctela de la red eléctrica y vacíe el depósito de pellets. Para
desechar la estufa, llévela en un embalaje robusto y precintado a un centro especializado en el tratamiento de este
tipo de equipos, o entréguela al vendedor si adquiere una estufa nueva de características similares.
Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el
producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con
los residuos domésticos.
Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, pilas o acumuladores podría provocar la liberación
de sustancias peligrosas contenidas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio ambiente o la salud, se
recomienda al usuario que separe este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene de otros tipos de residuos y lo entregue
al servicio municipal encargado de la recogida. Se puede solicitar al distribuidor la recogida de los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos en las condiciones y de acuerdo con las modalidades establecidas por las normas nacionales de transposición de la
Directiva 2012/19/UE.
La recogida diferenciada y el tratamiento correcto de los aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores
favorecen la conservación de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la protección de la salud.
Para obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, de las
pilas y los acumuladores es necesario acudir a los ayuntamientos o las autoridades públicas competentes para la concesión de
autorizaciones.
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
Para solicitar reparaciones o recambios, contacte con el vendedor del equipo, el importador de zona o el centro de
asistencia autorizado más cercano, indicandode modo claro los siguientes datos: modelo de estufa, número de
serie, fecha de compra, lista de recambios e información sobre las anomalías observadas.
- Los componentes deben ser reparados por personal autorizado.
- Antes de realizar cualquier operación, se debe comprobar que la estufa esté desconectada de la electricidad y fría.
- Exija el uso de recambios originales.
2 TRANSPORTE E INSTALACIÓN
2.1 Embalaje, acarreo, expedición y transporte
La estufa se puede transportar con su embalaje en una carretilla elevadora, introduciendo las horquillas, de longitud
adecuada, en las cavidades del palet de madera. Compruebe que los dispositivos utilizados para la elevación y el
transporte soporten el peso de la estufa, indicado en la placa de identificación y en el presente manual.
No pase la carga por sitios donde la caída pueda representar un peligro.
Abra el embalaje, saque la estufa del palet, controle que sea conforme a las ilustraciones de las páginas siguientes
y ubíquela en el lugar elegido.Se recomienda apoyar la estufa en el suelo, en el lugar de instalación, con mucho
cuidado y evitando golpes. Es indispensable comprobar que el suelo pueda resistir el peso de la estufa; si no es
así, consulte a un técnico especializado.En conformidad con las normas vigentes, la eliminación y el reciclado del
embalaje son responsabilidad del usuario final.
POP
99
Panel de protección
del suelo
Toma de aire mural
mín. 100 cm²
A = 200 mm
B = 200 mm
C = 1000 mm
D = 200 mm
Sombrerete
antiviento
Chimenea
Registro de
inspección de la
Empalme en T con
tapón de inspección
Tubo de humos
2.2 Lugar de instalación, emplazamiento y prevención de incendios
El lugar de instalación debe estar suficientemente ventilado para permitir la evacuación de una eventual pérdida de
humos de combustión.El equipo está realizado para funcionar en ambientes domésticos con temperatura no inferior
a 0°C. Está dotado de función antihielo, que activa la bomba de calefacción cuando la temperatura de la instalación
es inferior a 6 °C para proteger la cámara térmica y el circuito de calefacción/agua sanitaria. La función antihielo
está operativa solo si la estufa está conectada a la alimentación eléctrica.
Para evitar el riesgo de incendio, es necesario proteger del calor las estructuras cercanas a la estufa. Por ejemplo,
si el suelo es de madera o de otro material inflamable, se debe apoyar la estufa en un panel de acero o de cristal
templado.
Las vigas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse
con arreglo a las normas de instalación vigentes. Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adecuado.
La distancia frontal mínima para la protección de objetos inflamables es de 1,0 m. En el dibujo siguiente se indican
las distancias mínimas de seguridad respecto a materiales inflamables.
Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento.
La estufa tiene cuatro pies regulables para compensar los posibles desniveles del suelo. Para nivelarla, inclínela y
gire el pie que necesite regulación. La estufa se suministra con la sonda de ambiente fijada con una abrazadera a
la pared posterior. Se aconseja quitar la abrazadera y ubicar la sonda donde pueda hacer la mejor lectura posible
de la temperatura ambiente. Para hacer las mediciones lejos de la estufa, se aconseja instalar un
termostato/cronotermostato de ambiente (apartado 4.8).
2.3 Toma de aire
La conexión de aspiración o toma de aire de la estufa se encuentra en la parte posterior y es de sección circular
con diámetro de 50 mm.
En el local donde se instale la estufa debe haber una aportación de aire como mínimo suficiente para la
combustión. Por este motivo, el aire de combustión necesario para garantizar un funcionamiento adecuado del
equipo se debe aspirar:
del ambiente, con la condición de que, cerca de la estufa, haya una toma de aire de pared con una superficie
►
libre mínima de 100 cm², comunicada con el exterior y protegida por fuera con una rejilla;
►
POP
- No instale la estufa en dormitorios, cuartos de baño ni, en general, en otros ambientes donde ya exista otro equipo
de calefacción sin un flujo de aire independiente.
- Si el suelo es de madera, apoye la estufa en un panel de protección conforme a las normas vigentes.
- Se aconsejEstá prohibido instalar la estufa en ambientes con atmósfera explosiva.
100
Cannafumaria
Comignoloantivento
Presad’aria
esternamin.100cm
Camera
ispezionabile
Distanzamin 0.2m
2
Raccordofumi
Sombrerete
antiviento
Chimenea
Tubo de
humos
Cámara
inspeccionable
Toma de aire
exterior mín. 100
cm²
Distancia mín. 0,2 m
mediante conexión directa al exterior, con un tubo de diámetro interior mínimo de 50 mm y longitud máxima de
►
1,5 m provisto de terminal externo antiviento (codo hacia abajo).
El flujo de aire también se puede tomar de un local contiguo al de instalación, siempre que dicho flujo se realice
libremente a través de aberturas permanentes que comuniquen con el exterior. El local no debe destinarse a
garaje, almacén de materiales combustibles o actividades con peligro de incendio.
2.4 Salida de los humos de combustión
La salida de humos se puede hacer mediante conexión a una chimenea convencional.
-Se recomienda al instalador verificar la eficiencia y el estado de la chimenea y la conformidad con las normas
locales, nacionales y europeas.
-Es necesario utilizar tubos y empalmes certificados, con juntas adecuadas que aseguren la estanqueidad.
-En caso de incendio, apague la estufa y llame inmediatamente a los bomberos si no consigue extinguirlo al primer
intento.
2.4.1 Tipos de instalaciones
A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la
salida de humos :
CHIMENEA: conducto vertical que recoge y expulsa a una altura adecuada
del suelo los productos de combustión de un solo aparato o, en casos
permitidos, de más de uno.
Requisitos técnicos de la CHIMENEA. Debe:
- ser estanca a los productos de combustión y contar con el aislamiento
necesario en función de la utilización;
- ser lo más vertical posible, con una desviación inferior a 45° respecto al
eje;
- estar suficientemente aislada de materiales inflamables mediante una
cámara de aire o aislante;
- tener sección interior preferiblemente circular, constante, libre e
independiente;
- en lo posible, tener una cámara inspeccionable para la recolección de
materiales sólidos
- y eventuales condensados, debajo de la embocadura del tubo de humos.
TUBO DE SALIDA DE HUMOS: conducto o elemento de conexión entre el equipo y la chimenea para la evacuación
de los productos de combustión.
Requisitos técnicos del TUBO DE HUMOS:
- no debe atravesar locales donde no se permita instalar aparatos de combustión;
- está prohibido realizarlo con tubos metálicos flexibles o de fibrocemento;
- está prohibido utilizar elementos en contrapendiente;
- los tramos horizontales deben tener una pendiente mínima de 3 % hacia arriba;
- la longitud del tramo horizontal debe ser lo menor posible y nunca superior a 3 m;
- el número de cambios de dirección, sin el empalme en T, no debe ser superior a tres;
- para un cambio de dirección de más de 90°, usar como máximo dos codos cuya longitud en proyección horizontal
no sea superior a 2 m;
- el tubo de humos debe tener sección constante y permitir la extracción del hollín.
SOMBRERETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmósfera los
productos de la combustión.
Requisitos técnicos del SOMBRERETE:
- debe tener sección equivalente a la de la chimenea;
- la sección útil no debe ser inferior al doble de la sección interior de la chimenea;
- debe impedir la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión
en cualquier condición atmosférica;
- debe garantizar una adecuada dispersión de los productos de la combustión y estar situada fuera de la zona de
reflujo;
- no debe estar provista de medios mecánicos de aspiración.
La salida directa de los productos de la combustión debe hacerse en la cubierta del inmueble; está
prohibido dirigirla a espacios cerrados aunque carezcan de techo.
Usar siempre tubo aislado, para evitar:
o si discurre la chimenea por el exterior: evitar que se enfríen los productos de la combustión y no
tengamos tiro suficiente,
o si discurre la chimenea por el interior: evitar quemaduras por contacto con la chimenea, y de igual forma
evitar que no tengamos tiro suficiente,
Realizar siempre salida de gases a cubierta del edificio tal y como indica la normativa vigente,
POP
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.