Blaupunkt PORTO CD34, SAN REMO CD34 User Manual

Radio / CD
Porto CD34 7 644 191 310 San Remo CD34 7 644 176 310
Istruzioni d’uso
http://www.blaupunkt.com
Aprite la pagina
2
2
1
3
4
5 6
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
7810 9
NEDERLANDS
11
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto , apre il dispositivo di
comando ribaltabile e staccabile (Flip-Release-Panel)
2 Tasto per accensione/spegni-
mento e per l’ammutolimento (Mute) dell’apparecchio
3 Regolatore del volume 4 Tasto BND (banda), selezione di
fonte Radio, selezione dei livelli di memoria FM e delle gamme d’onde OM e OL TS, avvia la funzione Travelstore
5 Tasto AUDIO (Audio), regolazio-
ne di bassi, acuti, balance e fa­der. Selezione di una preregola­zione di equalizzatore. Accensione/spegnimento e im­postazione di X-BASS.
6 Tasto SRC, selezione di fonte tra
CD, Multilettore CD (se allaccia­to) e AUX.
: breve indicazione dell’ora
esatta.
7 Blocco dei tasti a freccia 8 Tasto MENU, richiama il menu
delle impostazioni base.
9 Blocco dei tasti 1 - 6 : Tasto TRAF, inserisce e disinse-
risce la disponibilità dei messag­gi sul traffico RDS, inserisce e disinserisce la funzione comfort RDS (Radio Daten System).
, fa uscire il CD dall’apparec-
;
chio
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
73
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICE
Indicazioni importanti e
accessori ................................ 75
Sicurezza stradale ......................... 75
Montaggio ..................................... 75
Accessori ...................................... 75
Dispositivo di comando
asportabile ............................. 76
Inserimento/disinserimento .. 78
Regolazione del volume......... 79
Impostazione del volume al
momento di accensione ................. 79
Ammutolimento immediato (Mute) .. 79 Segnale acustico di conferma
ON/OFF ....................................... 80
Ammutolimento per telefono .......... 80
Esercizio Radio ...................... 80
Inserimento di esercizio Radio ....... 80
Funzione comfort RDS .................. 80
Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria ........................... 81
Sintonizzazione di stazione ............. 81
Impostazione della sensibilità del
ricercastazioni ............................... 82
Memorizzazione di stazione ............ 82
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore) ..................... 82
Richiamo di stazione memorizzata .. 83 Breve ascolto delle stazioni ricevibili
(SCAN) ......................................... 83
Impostazione della durata di
ascolto breve ................................. 83
Tipo di programma (PTY) .............. 83
Ottimizzazione della ricezione radio . 84
Impostazione di indicazione ........... 85
Messaggi sul traffico .............. 85
Esercizio CD .......................... 86
Avvio dell’esercizio CD .................. 86
Selezione di brano ......................... 87
Ricerca veloce di brano ................. 87
Ricerca veloce di brano (udibile) .... 87
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) ................................ 87
Breve ascolto di brano (SCAN) ..... 87
Ripetizione di brano (REPEAT) ....... 88
Interruzione della riproduzione
(PAUSA) ....................................... 88
Impostazione del display ................ 88
Indicazione di testo di CD .............. 88
Messaggi sul traffico stradale in
esercizio CD ................................. 89
Estrazione del CD ......................... 89
Esercizio Multilettore CD ....... 89
Avvio del multilettore CD ............... 89
Selezione di CD ............................ 89
Selezione di brano ......................... 89
Ricerca veloce di brano (udibile) .... 89
Impostazione del display ................ 90
Ripetizione di singoli brani o
di interi CD (REPEAT) ................... 90
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) ................................ 90
Breve ascolto dei brani di tutti
i CD (SCAN) ................................. 90
Interruzione della riproduzione
(PAUSA) ....................................... 91
CLOCK - Ora esatta ............... 91
Sound ..................................... 92
X-BASS .................................. 94
Regolazione dell’indicazioni
di livello .................................. 94
Fonti audio esterne ................ 95
Dati tecnici ............................. 95
74
NOTE DI AVVERTIMENTO E ACCESSORI
Vi siamo grati per aver scelto un pro­dotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio.
Prima di mettere in funzione l’appa­recchio per la prima volta vi racco­mandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso della Blaupunkt si premurano continua­mente a rendere queste istruzioni quan­to più semplici e quanto più comprensi­bili possibile. Se doveste avere lo stes­so bisogno di chiarimenti in merito al­l’impiego dell’apparecchio, vi preghia­mo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato oppure di telefonare alla linea diretta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri dei servizi di assistenza sono riportati sul retro del presente opuscolo.
Concediamo una garanzia di produtto­re per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Le condizioni di garanzia potete leggerle nel sito www.blaupunkt.de, o anche ri­chiederle direttamente al seguente in­dirizzo.
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto l’appa­recchio soltanto quando la situazio­ne del traffico stradale lo permette. Prima di partire praticate le opera­zioni da eseguire con l’apparecchio, per familiarizzarvi con lo stesso. Deve essere garantito che si possa­no percepire tempestivamente i se­gnali di avvertimento della polizia, dei vigili del fuoco e del pronto soccor­so. Durante il viaggio ascoltate per­tanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi stessi, leggete prima le istruzioni di montaggio e collegamento riportate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accesso­ri approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con il telecomando opzionale RC 08 o RC 10 potete comandare le funzioni base dell’apparecchio con comodità e sicurezza, senza togliere le mani dal volante.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplifica­tori Blaupunkt e Velocity.
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multi­lettori CD: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
75
NOTE DI AVVERTIMENTO E ACCESSORI
DISPOSITIVO DI
COMANDO ASPORTABILE
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani MP3, in alter­nativa al multilettore CD potete connet­tere il Compact Drive MP3. Quando usate il CompactDrive MP3, i brani musicali MP3 vengono prima memoriz­zati da un computer sul disco rigido del Microdrive™ del Compact Drive MP3. Con Compact Drive MP3 allacciato al­l’autoradio, questi brani si possono poi riprodurre come normali brani di CD. I comandi del CompactDrive MP3 sono simili a quelli di un multilettore CD; per la maggior parte le funzioni del multilet­tore si possono utilizzare anche con il Compact Drive MP3.
Dispositivo di comando asportabile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro ap­parecchio è dotato di un dispositivo di comando asportabile (Flip-Release Panel). Senza questo dispositivo di co­mando l’autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Proteggete la vostra autoradio contro eventuali furti e prendete ogni volta con sé il frontalino quando vi allontanate dall’autovettura. Non lasciate mai il fron­talino in auto, nemmeno in un posto nascosto.
Con la sua particolare struttura costrut­tiva il frontalino è facile da maneggiare.
Nota:
Non lasciate cadere il dispositivo di
comando.
Non esponete mai il dispositivo di
comando direttamente ai raggi del sole o a altre fonti di calore.
Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del dispositivo di comando con la pelle. Se necessario, pulite i contatti con un panno, non sfilac­ciato, imbevuto d’alcol.
76
Come togliere il dispositivo di comando asportabile
Premete il tasto 1.
Il dispositivo di comando si apre in avan­ti.
DISPOSITIVO DI COMANDO ASPORTABILE
Afferrate il dispositivo di comando
sul lato destro e tiratelo in linea ret­ta dal supporto.
Nota:
L’apparecchio si spegne dopo un
periodo di tempo che voi stessi po­tete impostare. Leggete a tale pro­posito quanto riportato nel presente capitolo al punto “Timer di spegni­mento (Off timer)”.
Rimangono memorizzate le impo-
stazioni attuali.
Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
Come riattaccare il dispositivo di comando
Tenete il dispositivo di comando
all’incirca ad angolo retto rispetto all’apparecchio
Spingete il dispositivo di comando
nella guida dell’apparecchio, nel­l’apertura sull’orlo inferiore dell’ap­parecchio, premendo sui lati destro e sinistro fino ad avvertire l’inseri­mento a scatto.
Spingete con precauzione il dispo-
sitivo di comando in su e nell’appa­recchio, fino all’inserimento a scat­to.
2.
1.
Nota:
Quando inserite il dispositivo di co-
mando, non premete sul display .
Se avete tolto il frontalino asportabile mentre la radio era accesa, quando lo rimettete al suo posto la radio si mette in funzione automaticamente con le impostazioni ultimamente avute (radio, CD, multilettore CD o AUX).
Timer di spegnimento (Off timer)
Quando staccate il dispositivo di coman­do, l’apparecchio si spegne dopo un periodo di tempo impostabile. Potete regolare il timer su valori da 0 a 30 se­condi.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “OFF TIMER”.
Impostate il periodo di tempo azio-
nando i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
7.
premete due volte il tasto MENU
8.
Nota:
Se regolate il periodo di tempo sul
valore di 0 secondi, l’apparecchio si spegnerà subito dopo l’apertura del dispositivo di comando.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
77
INSERIMENTO/DISINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento
Avete disponibili le seguenti possibilità di inserimento e disinserimento di ap­parecchio.
Inserimento e disinserimento tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere al­lacciato in modo corretto con l’accen­sione dell’auto e non è stato spento con il tasto 2, la radio viene inserita e di­sinserita contemporaneamente con l’ac­censione dell’auto.
Inserimento e disinserimento tramite il frontalino asportabile
Staccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si spegne.
Nota:
L’apparecchio si disinserisce auto-
maticamente dopo un periodo di tempo preimpostato. Leggete a tale proposito quanto riportato al punto “Timer di spegnimento”.
Riattaccate il dispositivo di coman-
do.
L’apparecchio si accende. Viene attivata l’impostazione ultimamente avuta (ra­dio, CD, multilettore CD o AUX).
Inserimento e disinserimento tramite il tasto 2
Per inserire l’apparecchio premete
il tasto 2.
Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 2 per oltre 2 secondi.
L’apparecchio si spegne.
Nota:
Per proteggere la batteria dell’auto-
vettura, l’apparecchio si spegne un’ora dopo che viene spenta l’ac­censione d’auto.
Accensione con inserimento di CD
Quando nell’apparecchio spento non risulta essere inserito nessun CD,
premete il tasto 1.
Si apre allora il frontalino asportabile.
Senza usar forza spingete il CD nel
suo drive, con lato stampato in alto, fino a quando avvertite una resi­stenza.
Il CD viene inserito al suo posto auto­maticamente.
Non bisogna spingere il CD, né ostaco­lare il suo inserimento automatico.
Premendo leggermente chiudete il
dispositivo di comando, fino ad av­vertire l’inserimento a scatto.
L’apparecchio si accende. Incomincia la riproduzione di CD.
Nota:
Se l’accensione d’auto è stata
spenta prima di spingere il CD nel suo vano, dovete accendere l’ap­parecchio con il tasto 2 per poter poi avviare la riproduzione del CD.
78
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a pas­so dal valore 0 (spento) fino a 66 (mas­simo).
Per aumentare il volume
girate verso destra il regolatore del
volume 3.
Per diminuire il volume
girate verso sinistra il regolatore
del volume 3.
Impostazione del volume al momento di accensione
Potete impostare il livello di volume pre­ferito per l’ascolto al momento dell’ac­censione dell’apparecchio.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “ON VOLUME”.
Con i tasti 7 impostate il vo-
lume di ascolto al momento dell’ac­censione.
Per rendere più facile l’impostazione viene fatto sentire il livello di volume corrispondente al valore che state re­golando.
Se impostate “LAST VOL”, viene atti­vato il livello di volume che si aveva al momento dello spegnimento dell’appa­recchio.
Nota:
Per proteggere l’udito, il volume al-
l’accensione viene limitato al valore “38”. Se al momento dello spegni­mento dell’apparecchio il volume
era regolato su un valore superiore ed il valore per il momento dell’ac­censione viene regolato su “LAST VOL”, allora quando accendete l’apparecchio il volume risulta rego­lato sul valore “38”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
8.
Ammutolimento immediato (Mute)
Potete abbassare di colpo il volume su un valore da voi impostato (Mute).
Premete brevemente il tasto 2.
Sul display appare “MUTE”.
Abolizione del Mute
Per regolare il volume nuovamente sul livello precedente
premete di nuovo brevemente il
tasto 2.
Regolazione del volume di ammutolimento (Mute)
Si può regolare il livello del volume di ammutolimento (Mute Level).
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “MUTE LVL”.
Con i tasti 7 regolate il Mute
Level.
A regolazione ultimata
premete due volte il tasto MENU
8.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
79
REGOLAZIONE DEL VOLUME
ESERCIZIO RADIO
Segnale acustico di conferma ON/OFF
Quando per una funzione tenete pre­muto il tasto per oltre 2 secondi, p. es. per memorizzare su un tasto di stazio­ne una determinata stazione radio, si sente una conferma acustica (bip). Po­tete inserire e disinserire il bip.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “BEEP”.
Impostate il bip con i tasti 7.
Con “OFF” il bip è disinserito, con “ON” è inserito.
A regolazione ultimata
premete due volte il tasto MENU
8.
Ammutolimento per telefono
Se il vostro apparecchio è allacciato ad un telefono mobile, quando “staccate” il telefono l’autoradio ammutolisce. Per rendere possibile questa funzione, il telefono mobile deve venir allacciato all’autoradio in osservanza delle istru­zioni di montaggio.
L’ammutolimento avviene sul livello di volume impostato per il Mute.
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ri­cevitore radio RDS. Molte emittenti FM trasmettono un segnale, che oltre al programma radio contiene anche infor­mazioni, come nome di stazione e tipo di programma (PTY). Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa sta­zione.
Inserimento di esercizio Radio
Quando vi trovate il esercizio CD, Mul­tilettore CD o AUX,
premete il tasto BND•TS 4,
oppure
premete ripetutamente il tasto SRC
( ) 6, fino a quando sul display appare il livello desiderato, p. es. “FM1”.
Funzione comfort RDS
Le funzioni comfort AF (frequenza al­ternativa) e REGIONAL (regionale) ampliano la gamma delle prestazioni della vostra radio.
AF - Con funzione comfort RDS at-
tivata, l’apparecchio cerca automa­ticamente la migliore frequenza di ricezione per la stazione sintoniz­zata.
REGIONAL: In determinate ore del
giorno alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi pro­grammi regionali. Con REGIONAL si evita una commutazione auto­matica su frequenze alternative con altri contenuti di programma.
80
ESERCIZIO RADIO
Nota:
REGIONAL deve venire espressa-
mente attivato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento di REGIONAL
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “REG”. Dopo la pa­rola “REG” appare “OFF” o “ON”.
Per inserire o disinserire REGIO-
NAL, premete uno dei tasti o
7.
Premete il tasto MENU 8.
Inserimento e disinserimento della funzione comfort RDS
Per attivare le funzioni comfort RDS AF e REGIONAL
tenete premuto il tasto TRAF/ RDS
: per oltre due secondi.
Le funzioni comfort RDS sono disponi­bili, quando sul display appare illumi­nato il simbolo RDS.
Selezione di gamma d’onde / livello di memoria
Con questo apparecchio potete riceve­re programmi delle bande di frequenza FM, come anche OM e OL (AM).
Per la gamma d’onde FM sono dispo­nibili tre livelli di memoria (FM1, FM2 e FMT), mentre su ognuna delle gamme d’onde OM e OL è disponibile un livello di memoria.
Su ogni livello di memoria si possono memorizzare sei stazioni radio.
Per commutare tra i livelli di memoria FM1, FM2 e FMT o le gamme d’onde OM e OL
premete brevemente il tasto
BNDTS 4.
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintoniz­zazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di stazione
Premete uno dei tasti o 7.
La radio si sintonizza su una delle pros­sime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione si può eseguire an­che manualmente.
Nota:
La sintonizzazione manuale è pos-
sibile soltanto con disattivata fun­zione comfort RDS.
Premete uno dei tasti o 7.
Come sfogliare in una catena di stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi, potete sfogliare in una tale cosiddetta “catena di stazioni”.
Nota:
Per poter usufruire di questa fun-
zione deve essere attivata la fun­zione comfort RDS.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
DANSK
ESERCIZIO RADIO
Premete uno dei tasti o 7
per passare alla prossima stazione oppure alla prossima catena di sta­zioni.
Nota:
Allora sarà possibile la sintonizza-
zione su un’altra stazione da voi previamente già ascoltata. A tale scopo fate uso di una delle funzioni Scan o Travelstore.
Impostazione della sensibilità del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto stazioni potenti oppure anche quelle di minore potenza.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “SENS”.
Premete il tasto 7.
Sul display appare allora il valore attuale di sensibilità di ricezione. “SENS HI6” indica la sensibilità massima, “SENS LO1” quella minima.
Con i tasti 7 impostate la
sensibilità desiderata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 8.
Nota:
Per FM e OM o OC (AM) potete
impostare gradi differenti di sensi­bilità.
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di stazione
Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2, FMT, oppure una delle gamme d’onde OM o OL.
Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata.
Tenete premuto per oltre due se-
condi uno dei tasti di stazione 1 ­6 9, sul quale intendete memoriz-
zare la stazione.
Memorizzazione automatica di stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente le sei stazioni di maggiore potenza del­la regione in cui vi trovate (solo FM). La memorizzazione avviene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazio-
ni previamente memorizzate su questo livello.
Tenete premuto il tasto BND•TS
4 per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display appare “FM TSTORE”. Dopo che è sta­ta ultimata la memorizzazione, la sta­zione viene fatta sentire sul posto 1 di memoria sul livello FMT.
82
ESERCIZIO RADIO
Richiamo di stazione memorizzata
Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
Premete il tasto di stazione 1 - 6
9 che corrisponde alla stazione desiderata.
Breve ascolto delle stazioni ricevibili (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutte le stazioni ricevibili. Nel menu potete re­golare il tempo di breve ascolto da 5 fino a 30 secondi.
Avvio di SCAN
Tenete premuto il tasto MENU 8
per oltre due secondi.
Viene avviato l’ascolto breve delle sta­zioni. Sul display appare prima breve­mente “SCAN”, poi appare lampeggian­te il nome o la frequenza della stazione in ascolto.
Fine di SCAN, continua l’ascolto della stazione in onda
Premete il tasto MENU 8.
Finisce la ricerca Scan e rimane in onda la stazione ultimamente in ascolto.
Impostazione della durata di ascolto breve
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “SCAN TIME”.
Con i tasti 7 impostate il
tempo desiderato per il breve ascolto di stazione.
A fine impostazione
premete due volte il tasto MENU
8.
Nota:
Il tempo di breve ascolto impostato
vale anche per la scansione ese­guita per CD e per il Multilettore CD.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emit­tenti FM irradiano anche informazioni sul tipo di programma trasmesso. La vostra autoradio è in grado di ricevere e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di program­ma possono essere p. es.:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di pro­gramma ed avviata la corsa di ricerca, l’apparecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto ad una stazione che trasmette il programma selezionato.
Nota:
Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma de­siderato, si sente un bip e sul di­splay appare brevemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuova­mente sulla stazione ultimamente in ascolto.
83
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO RADIO
Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di tra­smittenti irradia il tipo di program­ma desiderato più tardi, allora l’ap­parecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto, o dall’ascolto di CD o di multilettore CD, sulla stazione con il tipo di pro­gramma desiderato.
Inserimento e disinserimento del PTY
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “PTY ON” o “PTY OFF”.
Premete uno dei tasti o 7
per inserire (ON) o disinserire (OFF) il PTY.
Premete il tasto MENU 8.
Selezione della lingua per il PTY
Potete selezionare la lingua, nella qua­le desiderate che appaiano le indicazio­ni dei tipi di programma. Sono disponi­bili le lingue “DEUTSCH”, “ENGLISH” e “FRANÇAIS”.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “PTY LANG”.
Azionando i tasti o 7 sele-
zionate la lingua desiderata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
8.
Selezione del tipo di programma ed avvio del ricercastazioni
Premete uno dei tasti o 7.
Sul display appare l’indicazione del tipo di programma in ascolto.
Per cambiare tipo di programma,
mentre viene visualizzato il tipo at­tuale di programma azionate i tasti
e 7 per scegliere un altro
tipo di programma.
Sul display appare brevemente l’indica­zione del tipo di programma seleziona­to.
Premete uno dei tasti o 7
per avviare il ricercastazioni.
La radio si sintonizza sulla prossima stazione che trasmette il tipo di program­ma desiderato.
Ottimizzazione della ricezione radio
Abbassamento degli acuti in presenza di disturbi (HICUT)
La funzione Hicut comporta un miglio­ramento qualitativo nella ricezione quando ci sono dei disturbi radio (solo FM). In tal caso vengono abbassati au­tomaticamente gli acuti, con contempo­raneo abbassamento del livello di distur­bo.
Inserimento e disinserimento del HICUT
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “HICUT”.
84
ESERCIZIO RADIO
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Per impostare il HICUT premete
uno dei i tasti e 7.
“HICUT 0” significa nessun abbassa­mento, “HICUT 1” significa invece ab­bassamento automatico massimo de­gli acuti e del livello di disturbo.
Premete il tasto MENU 8.
Impostazione di indicazione
In esercizio Radio avete la possibilità di far apparire sul display la gamma d’on­de con il posto in memoria e l’ora esat­ta oppure il nome della stazione in ascol­to.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “TUN DISP” .
Azionate i tasti e 7, per la
commutazione tra “CLOCK” e “FREQUENCY”.
Selezionate “FREQUENCY” se volete che sul display appaiano il nome di sta­zione o la frequenza.
Premete due volte il tasto MENU
8.
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un com­ponente RDS-EON. La sigla EON si­gnifica Enhanced Other Network.
Quando viene trasmessa un’informazio­ne sul traffico stradale (TA), se state ascoltando una stazione che non irra­dia informazioni sul traffico, avviene una commutazione automatica su un’altra stazione della stessa catena, che tra­smette tali messaggi.
Alla fine del messaggio sul traffico l’ap­parecchio si commuta automaticamen­te di nuovo sulla stazione ultimamente in ascolto.
Inserimento e disinserimento della precedenza per i messaggi sul traffico
Premete brevemente il tasto
TRAF :.
Viene attivata la precedenza per i mes­saggi sul traffico stradale quando sul display si illumina il simbolo di ingorgo.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul traffico;
quando, mentre state ascoltando
un CD o un CD del multilettore, uscite dalla zona di trasmissione della stazione che trasmette mes­saggi sul traffico ed il ricercastazio­ni scattato automaticamente non trova nessuna nuova stazione con messaggi sul traffico;
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
85
MESSAGGI SUL TRAFFICO
ESERCIZIO CD
quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul traffico su un’altra che invece tali messaggi non li trasmette.
In tali casi disinserite la precedenza per i messaggi sul traffico, oppure sintoniz­zatevi su una stazione che trasmette messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i messaggi sul traffico stradale
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “T A VOLUME”.
Regolate il volume di ascolto con i
tasti 7.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
8.
Nota:
Potete impostare il livello di volume
per la durata del messaggio sul traffico stradale anche durante l’ascolto del messaggio, azionando il regolatore di volume 3.
Nota:
Per i messaggi sul traffico stradale
potete impostare il suono e la di­stribuzione del livello di volume. Leggete a tale proposito quanto ri­portato al punto “Sound”.
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete ripro­durre i CD audio, i CD-R e i CD-RW con diametri di 12 o di 8 cm.
Danneggiamento del drive CD! Non si possono riprodurre i CD sa­gomati (CD shape). Non ci assumiamo nessuna respon­sabilità per danni al drive CD conse­guenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD
Quando non è inserito nessun CD
nell’apparecchio,
premete il tasto 1.
Si apre il release panel.
Spingete il CD nel suo drive, con
lato stampato rivolto verso l’alto, senza usar forza, fino ad avvertire una resistenza.
Il CD viene inserito nel drive automati­camente.
Non bisogna né ostacolare l’introduzio­ne del CD né spingere.
Chiudete il dispositivo di comando,
premendo leggermente fino a quando avvertite l’inserimento a scatto.
Inizia allora la riproduzione del CD.
86
ESERCIZIO CD
Nota:
Se l’accensione d’auto è stata
spenta prima di spingere il CD nel suo vano, dovete accendere l’ap­parecchio con il tasto 2 per poter poi avviare la riproduzione del CD.
Quando nell’apparecchio è già in-
serito un CD,
premete ripetutamente il tasto SRC
) 6, fino a quando sul display
( viene indicato “CD”.
La riproduzione inizia nel punto in cui era stata interrotta.
Selezione di brano
Premete un tasto del blocco dei ta-
sti a freccia 7 per selezionare il brano seguente o quello preceden­te.
Se premete una volta uno dei tasti
7, viene avviata di nuovo la ripro-
duzione del brano in ascolto.
Ricerca veloce di brano
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
7 fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Ricerca veloce di brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
7 fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Premete tasto 5 MIX 9.
Sul display appare brevemente “MIX CD”. Il prossimo brano che ascolterete verrà scelto a caso.
Fine di MIX
Premete nuovamente il tasto
5 MIX 9.
Sul display appare brevemente “MIX OFF” e il simbolo MIX sparisce.
Breve ascolto di brano (SCAN)
Potete avviare un breve ascolto di tutti i brani di un CD.
Premete per oltre due secondi il
tasto MENU 8.
Viene fatto sentire brevemente il brano
o
seguente.
Nota:
Potete regolare la durata del breve
ascolto. Leggete a tale proposito quanto riportato al punto “Imposta­zione della durata di ascolto breve” nel capitolo “Esercizio Radio”.
Fine di Scan, proseguimento dell’ascolto del brano
Per disinserire la funzione Scan
premete il tasto MENU 8.
Continua allora la riproduzione del bra­no in ascolto.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
87
ESERCIZIO CD
Ripetizione di brano (REPEAT)
Per ripetere l’ascolto di un brano
premete il tasto 4 RPT 9.
Sul display appare brevemente “RPT TRCK” e si illumina il simbolo RPT . Il brano viene ripetuto, fino a quando non viene disattivato RPT.
Fine di REPEAT
Per disinserire la funzione di ripetizione
premete nuovamente il tasto 4
RPT 9.
Sul display appare brevemente “RPT OFF” ed il simbolo RPT si spe­gne. La riproduzione continua normal­mente.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
Premete il tasto 3 9.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di Pausa
Con funzione Pause inserita pre-
mete il tasto 3 9.
Viene ripresa la riproduzione.
Impostazione del display
Per l’esercizio CD potete scegliere tra due indicazioni di display:
• Numero di brano e ora esatta (“CLOCK”)
• Numero di brano e sua durata (“PLAYTIME”)
Premete il tasto MENU 8.
Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “CD DISP”.
Azionate i tasti e 7, per la
commutazione tra “PLAYTIME” e “CLOCK”.
Premete due volte il tasto MENU
8.
Indicazione di testo di CD
Alcuni CD contengono testi relativi al CD. Nel testo di CD può essere indica­to il nome dell’interprete, dell’album e del brano.
Ogni volta che cambiate brano, potete far apparire sul display il testo di CD come scritta corrente. Dopo che è sta­to indicato una volta il testo di CD, ap­pare sul display l’indicazione standard. Leggete a tale proposito quanto ripor­tato al punto “Impostazione del display”.
Inserimento e disinserimento del testo di CD
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “CD TEXT”.
Per inserire (“TEXT ON”) e disinse-
rire (“TEXT OFF”) la funzione Testo di CD azionate i tasti
Dopo aver completato l’impostazione desiderata
e 7.
premete due volte il tasto MENU
8.
88
ESERCIZIO CD
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Messaggi sul traffico stradale in esercizio CD
Quando in esercizio CD desiderate ri­cevere messaggi sul traffico stradale,
➮ premete il tasto TRAF :.
La precedenza per i messaggi sul traf­fico risulta attivata, quando sul display viene indicato illuminato il simbolo di ingorgo stradale. Leggete a tale propo­sito il capitolo “Messaggi sul traffico stra­dale”.
Estrazione del CD
Premete il tasto 1.
Il release panel si apre in avanti.
Premete il tasto Eject ; accanto
al vano di CD.
Il CD viene spinto in fuori.
Estraete il CD e chiudete il dispositi-
vo di comando.
Nota:
Il CD spinto in fuori viene automati-
camente inserito di nuovo dopo 10 secondi.
Potete estrarre il CD anche con ap-
parecchio spento ed anche quando è attiva un’altra fonte audio.
Esercizio Multilettore CD
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni
sul modo di trattare i CD, su come inserirli e su come usare il multilet­tore, consultate le istruzioni d’uso del vostro multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
Premete ripetutamente SRC ( )
6, fino a quando sul display appa­re “CHANGER”.
La riproduzione inizia con il primo CD che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
Per cambiare CD in su o in giù,
premete una o più volte uno dei ta-
sti o 7.
Nota:
Nel multilettore CD vengono saltati
i posti di CD non occupati ed i posti che contengono CD non adatti per la riproduzione.
Selezione di brano
Per passare nel CD attuale da un bra­no all’altro
premete una o più volte uno dei ta-
o 7.
sti
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Ricerca veloce di brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
7 fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
89
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Impostazione del display
Per la rappresentazione di display in esercizio Multilettore CD avete dispo­nibili cinque opzioni:
• Numero di brano e durata di brano
• Numero di brano e ora esatta
• Numero di CD e numero di brano
• Numero di CD e durata di brano
• Numero di CD e ora esatta
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “CDC DISP”.
Premete ripetutamente i tasti e
7, fino a quando sul display ap­pare la rappresentazione desidera­ta.
Premete due volte il tasto MENU
8.
Ripetizione di singoli brani o di interi CD (REPEAT)
Se desiderate ripetere il brano attual­mente in ascolto
premete brevemente il tasto
4 RPT 9.
Sul display appare brevemente “RPT TRCK” e si illumina RPT.
Per ripetere la riproduzione dell’intero CD
premete il tasto 4 RPT 9 per oltre
due secondi.
Sul display appare “RPT DISC” e si illu­mina RPT.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale bra­no o dell’attuale CD
premete brevemente il tasto 4 RPT
9.
Sul display appare brevemente “RPT OFF” e RPT si spegne.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Potete ascoltare tutti i brani dell’attuale CD in ordine casuale
premete brevemente il tasto
5MIX9.
Sul display appare brevemente “MIX CD” e si illumina il simbolo MIX.
Per ascoltare in ordine casuale tutti i brani di tutti i CD inseriti
premete il tasto 5 MIX 9 per oltre
due secondi.
Sul display appare brevemente “MIX ALL” e si illumina il simbolo MIX.
Fine di MIX
Premete brevemente il tasto 5 MIX
9.
Sul display appare “MIX OFF” ed il sim­bolo MIX si spegne.
Breve ascolto dei brani di tutti i CD (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutti i bra­ni di tutti i CD inseriti
premete il tasto MENU 8 per oltre
due secondi.
Sul display appare “TRK SCAN” e lam­peggia il numero del brano in ascolto.
90
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
CLOCK - ORA ESATTA
Fine dello SCAN
Per disinserire la funzione Scan
premete brevemente il tasto MENU
8.
Continua la riproduzione del brano at­tualmente in breve ascolto.
Nota:
Si può regolare la durata di breve
ascolto dei brani. Leggete a tale proposito il punto “Impostazione della durata di ascolto breve” del capitolo “Esercizio Radio”.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
Premete il tasto 3 9.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
Durante la pausa premete il tasto 3
9.
Riprende la riproduzione.
CLOCK - Ora esatta
Indicazione dell’ora esatta
Per una breve indicazione dell’ora esat­ta
tenete premuto il tasto SRC ( )
6 fino a quando sul display viene indicata l’ora esatta.
Impostazione dell’ora esatta
Per impostare l’ora esatta
premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “CLOCK SET”.
Premete il tasto 7.
Sul display viene indicata l’ora esatta. L’ora lampeggia e si può impostare.
Impostate l’ora azionando i tasti /
7.
Dopo aver impostato l’ora,
premete il tasto 7.
I minuti lampeggiano.
Impostate i minuti azionando i tasti
/ 7.
Premete due volte il tasto MENU
8.
Selezione di modalità 12/24 ore
Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “24 H MODE” oppu­re “12 H MODE”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
91
CLOCK - ORA ESATTA
SOUND
Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti o 7.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete il tasto MENU 8.
Indicazione permanente dell’ora esatta con apparecchio spento e accensione d’auto inserita
Per indicare in permanenza l’ora esat­ta sul display con apparecchio spento e accensione d’auto inserita,
premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “CLOCK OFF” op­pure “CLOCK ON”.
Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
o 7.
premete il tasto MENU 8.
Breve indicazione dell’ora esatta con apparecchio spento
Per farsi indicare brevemente l’ora esat­ta con apparecchio spento
premete il tasto SRC ( ) 6.
Sul display rimarrà per otto secondi l’in­dicazione dell’ora esatta.
Sound
Per ogni fonte (Radio, CD, Multilettore CD, AUX e Messaggi sul traffico) pote­te regolare il suono (bassi e acuti) se­paratamente. Le impostazioni eseguite per la distribuzione del suono (fader e balance) valgono eguali per tutte le fonti audio.
Nota:
La regolazione del suono per i
messaggi sul traffico si può esegui­re soltanto durante l’ascolto del messaggio.
Impostazione dei bassi
Premete il tasto AUDIO 5.
Sul display appare “BASS”.
Azionate i tasti o 7 per im-
postare i bassi.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 5.
Impostazione degli acuti
Premete il tasto AUDIO 5.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
7 fino a quando sul display appa­re “TREB”.
Azionate i tasti o 7 per im-
postare gli acuti.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 5.
92
SOUND
Regolazione della distribuzione del volume a sinistra/destra (Balance)
Per impostare il rapporto di volume tra sinistra e destra (balance)
premete il tasto AUDIO 5.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
7 fino a quando sul display appa­re “BAL”.
Azionate i tasti o 7 per im-
postare il rapporto di volume desi­derato tra destra e sinistra.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 5.
Regolazione della distribuzione del volume davanti/dietro (Fader)
Per impostare il rapporto di volume tra davanti e dietro (Fader)
premete il tasto AUDIO 5.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
7 fino a quando sul display
sti appare “FADER”.
Azionate i tasti o 7 per im-
postare il rapporto di volume desi­derato tra davanti e dietro.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 5.
Preregolazione dell’equalizzatore
L’apparecchio è dotato di un equalizza­tore, nel quale sono già programmate le impostazioni per l’ascolto di tre ge­neri di musica: “ROCK”, “POP” e “CLASSIC”.
Per selezionare una delle preregolazioni di equalizzatore
premete il tasto AUDIO 5.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
7, fino a quando sul display appa­re “POP”, “ROCK”, “CLASSIC” o “OFF”.
Azionate i tasti o 7 per sele-
zionare la preregolazione desidera­ta, oppure selezionate “OFF” per disinserire l’equalizzatore. Quando selezionate una delle preregolazio­ni, sul display appaiono illuminati SOUND e l’impostazione selezio­nata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 5.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
DANSK
X-BASS
INDICAZIONE DI LIVELLO
X-BASS
X-BASS indica un aumento dei bassi nell’ascolto a volume ridotto.
Nota:
Potete eseguire impostazioni sepa-
rate della funzione X-BASS per le singole fonti audio: Radio, CD, Mul­tilettore CD e AUX.
Impostazione dell’aumento di X­BASS
X-BASS si può aumentare a gradi, da 1 a 3.
“XBASS OFF” indica che la funzione X­BASS è disinserita.
Premete il tasto AUDIO 5.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
7, fino a quando sul display ven­gono indicati “XBASS” e l’imposta­zione attuale.
Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7 fino a quando sul di­splay appare l’impostazione desi­derata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 5.
Regolazione dell’indicazioni di livello
L’indicazione del livello, che appare sul display quando eseguite una regolazio­ne, vi indica brevemente con dei sim­boli il livello del volume e le impostazio­ni della regolazione del suono.
Quando non eseguite nessuna impo­stazione, l’indicazione di livello vi indi­ca il livello in uscita per l’autoradio. Po­tete inserire e disinserire l’indicazione di livello.
Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “PEAK L VL”.
Per passare da “PEAK ON” a
“PEAK OFF” azionate i tasti o
7.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
8.
94
FONTI AUDIO ESTERNE
DATI TECNICI
Fonti audio esterne
Potete allacciare un’altra fonte audio esterna con uscita Line invece del mul- tilettore CD. Le fonti audio esterne pos­sono essere p. es. un CD player porta­tile, un mini disc player o un player MP3.
Nel menu deve risultare allacciata l’en­trata AUX.
Per la connessione della fonte audio esterna dovete impiegare un cavo di adattamento (No. Blaupunkt 7 607 897
093), reperibile presso i negozianti au­torizzati alla vendita dei prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento dell’entrata AUX
Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul
sti display appare “AUX OFF” oppure “AUX ON”.
Per inserire o disinserire AUX azio-
nate i tasti o 7.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete il tasto MENU 8.
Nota:
Una volta che avete inserito l’entra-
ta AUX, questa si può selezionare con il tasto SRC 6.
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 25 watt sinu-
soidali a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 45 watt di po­tenza massima
Tuner
Gamme d’onde Europa: FM : 87,5 - 108 MHz OM : 531 - 1 602 kHz OL : 153 - 279 kHz
Banda di trasmissione FM:
35 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 3 V
Sensibilità in entrata:
Entrata AUX : 2 V / 6 k
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Con riserva di apporto modifiche!
PORTUGUÊS
DANSK
95
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è confor­me all’articolo 2 comma 1, del De­creto Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 05.12.2003 Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
96
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030-210 94 27 337 0030-210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
12/03 CM/PSS 8 622 403 875
Loading...