Blaupunkt BARCELONA RCM 104 User Manual [it]

Istruzioni d’uso
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
Barcelona RCM 104 A
ESPAOL
PORTUGUES
1
25
19
2123
22
242627
171820
16
15 14 13
12
1
52 3 7 8 10 11
94 6
3
Indice
Istruzioni in breve......................... 77
Indicazioni importanti .................. 81
Le parti assolutamente da leggere........ 81
Sicurezza stradale ................................ 81
Montaggio/Collegamento ...................... 81
Diodo luminoso quale protezione
antifurto.............................................. 82
KeyCard ................................................ 82
Sostituzione della Keycard ................ 82
Scelta del modo d’esercizio ........ 83
Esercizio radiofonico con ADA
e RDS............................................. 83
ADA....................................................... 83
RDS ...................................................... 83
AF - Frequenza alternativa ................... 83
Reg-regionale ....................................... 84
Selezione della gamma d’onde ............. 84
Ricercastazioni Sintonizzazione manuale
dell’emittente << >> ........................... 84
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni ....................................... 84
Commutazione mono - stereo (FM) ...... 85
Cambiare il livello di memoria (FM) ...... 85
Memorizzazione delle emittenti............. 85
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore .......... 85
Richiamare le emittenti memorizzate.... 85
/ .......................... 84
Breve ascolto delle emittenti memo-
rizzate con Preset Scan ........................ 86
Breve ascolto delle emittenti con
Radio Scan ........................................... 86
PTY - tipo programma........................... 86
Attribuzione dei nomi alle emittenti ....... 88
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON ............ 89
Attivare/disattivare la priorità per la trasmissione di informazioni sul traffico 89
Avvertimento acustico ........................... 89
Disattivare l’avvertimento acustico .... 89
Partenza automatico del ricerca-
stazioni.................................................. 89
Regolazione del volume per le tras­missioni delle informazioni sul traffico... 90
Traffic Memo (TIM) ....................... 90
Indicazione di avvertimento......... 90
Richiamo dei bollettini sul traffico
memorizzati ....................................... 90
TIM - Pronto per la registrazione con
la radio spenta ................................... 90
Regolazione dell’ora nel menu DSC:. 91 Predisposizione registrante TIM/
regolare l’ora TIM .............................. 91
Disattivare la predisposizione
registrante TIM .................................. 91
Indicazione di avvertimento ............. 91
RT - Radiotesto ..................................... 92
Riproduzione Cassette ................ 93
Inserire la cassetta................................ 93
Estrarre la cassetta ............................... 93
Avanzamento/riavvolgimento veloce .... 93
Scelta di un brano con CPS.................. 93
Commutazione della direzione di marcia
(Autoreverse) ........................................ 93
Commutazione del tipo nastro .............. 94
Breve riproduzione dei brani della
cassetta con SCAN ............................... 94
Dolby B•C NR ....................................... 94
Saltare automaticamente le parti del
nastro non registrate con BLS .............. 94
Ascolto della radio durante l’avvolgimento
veloce del nastro con RM ..................... 94
Indicazioni di cura/manutenzione.......... 95
Programmazione con DSC .......... 95
Comando di un Changer CD........ 98
Attivare il Changer con SRC
sull’autoradio ......................................... 98
Con il tasto a bilico selezionare CD/
Titolo ..................................................... 98
SCAN .................................................... 98
MIX........................................................ 99
Digitare/visualizzare i nomi CD ............. 99
Cancellare i nomi dei CD ...................... 99
Vista d’insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con DSC ............ 100
Appendice ................................... 100
Dati tecnici .......................................... 100
76
Istruzioni in breve
1 Accendere:
Premere ON (la KeyCard deve essere infilata), l’apparecchio funziona a volu­me già regolato.
Spegnere:
Tener premuto il tasto ON per ca. un secondo. Se l’apparecchio è stato ac­ceso con il tasto ON, con la KeyCard può essere spento e acceso. Leggete assolutamente le informazioni riportati al punto “KeyCard”. L’apparecchio può essere anche acce­so mediante l’accensione (se è corris­pondentemente collegato). Dopo aver spento l’accensione, un Beep doppio ci ricorda che si dovrebbe estrarre la Key­Card prima di lasciare la vettura.
Con l’accensione spenta (la KeyCard infilata) si può mettere in funzione l’apparecchio: premere il tasto “ON” ca. 8 secondi dopo aver spento l’accensione. L’apparecchio si accende di nuovo.
Dopo un esercizio di un’ora l’apparecchio si spegne per protezione della batteria.
2 Regolazione del volume:
Premere VOL+/VOL- Ogniqualvolta l’apparecchio venga ac­ceso, funziona al volume preregolato (VOL FIX). Il VOL FIX può essere cambiato (veda­si “Programmazione con DSC”).
T - commutatore sequenziale
3 FM
premerlo per commutare tra i livelli di memoria I, II e T (Travelstore). Premendo questo tasto l’apparecchio commuta automaticamente su FM.
Altre funzioni Memorizzare le sei emittenti più forti
con Travelstore: premere FM
T finché non viene visualiz-
zato il ricercastazioni.
4 M•L - Tasto di sequenza
per le onde medie e corte.
5 -dB - Cambiare di colpo il volume
Premendo il tasto -dB si ha la possibi­lità di ascoltare immediatamente a bas­so volume. Il display visualizza MUTE (muto).
Questa funzione viene disattivata pre­mendo brevemente il tasto -dB o VOL+. Se si preme VOL- il volume normale è identico con il volume -dB (MUTE). Il volume Mute si programma nel modo seguente:
regolare il volume desiderato
premere per 2 sec. -dB (si sente Beep).
Questo volume viene memorizzato come volume Mute.
Ulteriore funzione
Memorizzare i valori regolati nel menu DSC premendo il tasto.
6 Tasto a bilico
Esercizio radiofonico
Ricerca delle stazioni
in su
passo
per passo
in giù
(se AF
disattivato)
in giù
passo per passo in su (se AF disattivato)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
77
Esercizio di cassetta
Esercizio CD
7 Display
CPS
scelta di un brano
in avanti
riavvolgimento
veloce
CPS
scelta di un brano
indietro
Per interrompere le funzioni: premete il tasto opposto. <<>>
avanzamento veloce
/ ovvero
Selezione del titolo (in su): premere brevemente
CUE - avanzamento rapido (udibile):
tenere premuto
Selezionare
CD
(in giù)
Nuova partenza del titolo: premere brevemente Selezionare il titolo (in giù): premere brevemente più volte consecutive
REVIEW - riavvolgimento rapido (udibile):
tenere premuto
Selezionare CD (in su)
Funzioni supplementari: AUD vedi H GEO vedi I DSC - MODE vedi F
Scegliere le funzioni e programmarle.
Stato d’esercizio AF:
sfogliare con il tasto << >> tra le emittenti di un gruppo, p. e.: NDR1...NDR4
Esercizio radiofonico
Esercizio di cassetta
Esercizio CD (opzione)
Nome dell’emittente (RIAS/DSK) Gamma d’onde Livello di memoria (FM I)
TR 1 (TRACK-traccia 1) Dolby B NR
CD-No., Titolo-No.
8 KeyCard
Per mettere in esercizio l’apparecchio si deve infilare la KeyCard.
Infilare la KeyCard (con la superficie di contatto rivolta in su) nell’apposita apertura al di sopra della linguetta lam­peggiante. Leggere le informazioni sotto “Key­Card”.
78
9 AF (Frequenza alternativa) con eserci-
zio RDS Se appare “AF” sul display, la radio cerca automaticamente con l’esercizio RDS una frequenza dalla migliore rice­zione dello stesso programma. Attivare/disattivare “AF“: premere bre­vemente il tasto AF. Se si preme il tasto AF per ca. 2 sec., sul display ap­pare REG-ON oppure REG-OFF (REG
- regionale).
: Tasto PTY (Tipo Programma)
Per l’attivazione del modo operativo PTY, nell’ambito del quale i tasti delle stazione si trasformano in tasti di tipo programma, come ad es. NOTIZIARI, SPORT, POP, SCIENZA ecc.
; TIM/TA
TIM (TraffIc Memo)
Riprodurre le informazioni sul traffico: premere brevemente TIM. Attivare/disattivare la priorità per le in­formazioni sul traffico: premere per 2 secondi TIM. TA (Traffic Announcement = Priorità per le informazioni sul traffico) Se “TA” viene visualizzato sul display, vengono riprodotte solo emittenti con informazioni sul traffico.
Attivare/disattivare TA: Premere il tasto TIM per ca. 2 sec.
Osservare l’avvertimento al punto “Traffic Memo (TIM)”.
< Tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6
Per ogni livello di memoria (I, II e “T”) possono essere memorizzate sei emit­tenti nella gamma d’onde FM. Pe la gamma delle OM (MW) e OL (LW) possono essere memorizzate sei emittenti in ciascuna. Memorizzazione delle emittenti - Dur­ante la riproduzione radiofonica tenete il tasto di una stazione premuto finché il programma ritorna all’ascolto. Richiamare emittenti - Scegliere la gamma d’onde. Selezionare in FM il livello di memoria e premere il relativo tasto della stazione.
= PS
Preset Scan
Premere brevemente il tasto - le emit­tenti memorizzate sui tasti delle stazioni vengono brevemente fatte ascoltare una dopo l’altra.
SCAN
Breve ascolto delle emittenti radiofoni­che ricevibili ovvero dei brani di una cassetta oppure CD (opzionale). Per avviare/interrompere Scan: preme­te brevemente PS.
La durata di riproduzione può essere variata (vedi al punto “Programmazione con DSC” - SCANTIME).
> RM (Radio Monitor)
Permette l’ascolto della radio durante l’avanzamento rapido del nastro nello stato di esercizio della cassetta. Nell’esercizio della cassetta Attivare/disattivare RM: premere RM. Sul display è illuminato “RM”, se attiva­to. Durante l’avvolgimento veloce del nastro viene fatta ascoltare la radio.
? B•C - Dolby B•C NR
Soppressione fruscío per un ascolto delle cassette adatto al sistema. A seconda del tipo di registrazione del­la cassetta si ha la possibilità di scegliere la relativa soppressione fru­scío: Dolby-B NR, Dolby-C NR, senza Dolby­NR.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
79
PORTUGUES
La commutazione avviene con B•C e sul display si illumina “B” oppure “C” se Dolby è stato attivato.
@ Espulsione cassetta
Premere
A Vano cassetta
Infilare la cassetta (lato A o 1 verso l’alto; l’apertura a destra)
B Commutazione traccia
Durante la riproduzione di una cassetta potete commutare la traccia (track) premendo “TR 1” oppure “TR 2”.
. Sul display si illumina
E lo
Sensibilità del ricercastazioni automati­co lo è illuminato sul display - sensibilità del ricercastazioni ridotta (il ricercasta­zioni si ferma unicamente su emittenti dalla buona ricezione). lo non è illuminato - piena sensibilità del ricercastazioni (il ricercastazioni si ferma anche su emittenti dalla ricezione meno buona). Commutazione: toccare lo. Con DSC si ha la possibilità di preim­postare la sensibilità per una ricezione locale “S-LO” ed a distanza “S-DX”. Per ulteriori informazioni leggere “Pro­grammazione con DSC”.
A funzione Loudness attivata si illumina “LD” sul display. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo “Prommazione con DSC”.
H AUD
Per regolare Treble (alti) e bassi con il tasto a bilico.
Treble
+
Bass
+
Bass
C MIX
Comando di un Changer
D BLS
Blank Skip - per saltare quelle parti sul nastro che non sono registrate. Non appena vi è una pausa di oltre 15 secondi avviene automaticamente l’avanzamento veloce del nastro. Sul display appare “CPS-FF”. BLS viene attivato/disattivato: premen­do BLS. A funzione inserita sul display si illumi­na “BLS”.
80
F DSC (Direct Software Control)
Con DSC si ha la possibilità di adattare le impostazioni base che possono es­sere programmate. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo: “Programmazione con DSC”.
G LD
Loudness - aumento dei bassi di buon ascolto a volume basso. Attivare/disattivare LD: premere il tasto.
Treble
L’ultima regolazione viene memorizzata automaticamente. Se nel giro di 8 secondi non cambia niente, il display ritorna allo stato primi­tivo.
Indicazioni importanti
I GEO
Per la regolazione di Balance (a sini­stra/a destra) e Fader (davanti/indietro).
Fader davanti
Balance a
sinistra
Fader dietro
L’ultima regolazione viene memorizzata automaticamente. Se nel giro di 8 secondi non cambia niente, il display ritorna allo stato primi­tivo.
Balance a destra
J RT – Radiotesto
Funzione RDS per la trasmissione di testi da parte dell’emittente sintonizza­ta. Testi RT vengono visualizzati sol­tanto con l’accensione disinserita. Accendere l’apparecchio. Per attivare RT: Premere RT ed atten­dere finché venga visualizzata la scritta luminosa scorrevole. Per disattivare RT: Premere RT.
K SRC (Source = Fonte)
Per la commutazione della fonte del tono, p. e. cassetta, radio, Changer CD (opzione)
Le parti assolutamente da legge­re
Prima di mettere in funzione la Vostra auto­radio, si raccomanda di leggere attentamen­te le avvertenze sulla sicurezza stradale.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha l’assoluta priorità. Perciò si raccomanda di utilizzare l’impianto radiofonico in modo da poter reagire adegua­tamente in ogni situazione stradale. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h in un secondo percorrete una distanza di 14 m. Non regolate l’impianto in situazioni critiche. Deve essere possibile percepire in tempo utile e in modo sicuro segnali di avvertimento ad esempio della polizia o dei vigili del fuoco. Ascoltate perciò il Vostro programma ad un volume adeguato durante il viaggio.
Montaggio/Collegamento
Per un’ottimo funzionamento il cavo positivo deve essere collegato attraverso l’accen­sione ed il positivo permanente. Se desiderate istallare l’impianto da voi leg­gete dapprima assolutamente le istruzioni di montaggio e di collegamento.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
81
PORTUGUES
Non collegate le uscite degli altoparlanti a massa! Usate unicamente gli accessori ed i ricambi ammessi dalla Blaupunkt.
Diodo luminoso quale protezione antifurto
Nelle vettura parcheggiata si può avere un diodo luminoso lampeggiante (linguetta del­la KeyCard) come protezione antifurto. Con l’aiuto del DSC si possono impostare due stati. LED ON oppure LED OFF. Leggete a tal proposito il capitolo “Program­mazione con DSC - LED ON/OFF”.
KeyCard
L’autoradio può essere fatta funzionare es­clusivamente con le due keycard (1 oppu­re 2) il cui codice è memorizzato nell’apparecchio. Accendere l’apparecchio ed infilare interamente la KeyCard. L’autoradio è pronta per il funzionamento. Se viene inserita una KeyCard sbagliata, sul display appare “----”. Dopo ca. 10 secondi sul display appare “CARD ERR”. In tal caso usare l’apparecchio solo appena si ha a disposizione la corrispondente Key­Card giusta.
Non tirare mai fuori la KeyCard.
Spingerla dentro. La KeyCard viene portata in posizione di estrazione e sul display appare “LEARNING”. Solo allora tirare fuori la KeyCard. Se avete perso o danneggiato la KeyCard, potete acquistare una nuova KeyCard in un centro di assistenza autorizzato. Dietro pa­gamento sono disponibili designer di Key­Card. I punti di assistenza sono contrasse­gnati ( Nell’eventualità l’ufficio centrale di assi­stenza ai clienti può indicare l’ufficio di ser­vizio KeyCard più vicino. Con la KeyCard (1 e 2) possono essere memorizzate individualmente le seguenti funzioni: toni bassi, toni alti (Treble), regola­zione del bilanciamento e del fader, l’occupazione dei tasti delle stazioni, Loud­ness, TA (volume per le informazioni sul traffico), Speech (tono nelle emissioni par­late), volume BEEP, SCANTIME, VOLFIX. Inoltre rimangono memorizzate le ultime impostazioni riguardanti la gamma d’onde, la sintonizzazione delle emittenti, la priorità TA, Loudness, AF, CPS, Dolby B, RM, REG ON/OFF, la sensibilità del ricercastazioni. Così si trovano le impostazioni base scelte e memorizzate dopo l’inserimento della propria KeyCard.
) nell’elenco degli uffici di servizio.
Sostituzione della Keycard
La KeyCard può essere sostituita unicamen­te con una nuova con il numero di identifica­zione (1 o 2). Se volete sostituire p.e. la KeyCard 2,
infilate la KeyCard 1 e accendete l’apparecchio.
Premete sul tasto KeyCard, così passa alla posizione di estrazione e sul dis­play appare “LEARNING”.
Ritirate la KeyCard 1 e infilate durante la visualizzazione di “LEARNING” la nuova KeyCard 2.
Con la nuova KeyCard 2 si può usare l’apparecchio. Se viene usata rispettivamente una KeyCard 1 e 2.
82
Scelta del modo d’esercizio
Esercizio radiofonico con ADA e RDS
Con SRC (source = fonte) potete scegliere tra i seguenti modi d’esercizio:
radio, cassetta, changer CD (opzionale) oppure uso di un altro apparecchio collegato.
Premessa per la scelta è naturalmente la disponibilità dello stesso, in quanto ad es. l’apparecchio supplementare deve essere correttamente collegato ed il portante audio, come la cassetta o il CD (magazzino del changer), devono essere inseriti. Per commutare sul prossimo modo d’esercizio disponibile:
premete SRC.
ADA
La presente autoradio è dotata del sistema ADA. ADA - Auto Directional Antenna (antenna direzionale elettronica). Questo sistema a due ADA e con due tuner (concetto Codem IV), sviluppato dalla Blau­punkt, non è paragonabile ad altri sistemi stabilendo nuovi criteri nella qualità di rice­zione. Con ADA i segnali vengono analizzati ed elaborati contemporaneamente da due an­tenne. Di conseguenza, la qualità di ricezio­ne risulta molto più alta di quella che possa essere prodotta da concetti tradizionali. E perfino interferenze risultanti dalle rifles­sioni (montagne, edifici) vengono minimizza­te ad un livello mai ottenuto prima.
Attivare/disattivare ADA - verifica antenne
Si ha la possibilità di spegnere la funzione ADA e verificare il funzionamento delle an­tenne. Leggere a tal proposito “Programma­zione con DSC, ADA”.
RDS
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche, oltre al programma, trasmette informazioni RDS. Non appena vengono riconosciute le trasmit­tenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo riconoscimento regionale, p. e. NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Cioè si sa esattamente quale programma si sta ascoltando e si ha la possibilità di seleziona­re direttamente il programma desiderato. Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio sintonizza automaticamente la frequenza dalla migliore ricezione di un programma scelto. Questa funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”. Attivare/disattivare AF:
premendo brevemente il tasto AF. La riproduzione radiofonica viene ammutoli-
ta brevemente durante la ricerca della fre­quenza dalla migliore ricezione del program­ma. Se, accendendo la radio oppure richia-
83
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
mando una frequenza, viene visualizzato “SEARCH” sul display, ciò significa che l’apparecchio sta cercando automaticamen­te una frequenza alternativa. “SEARCH” scompare non appena è stata trovata una frequenza alternativa oppure dopo aver passato l’intera banda di frequen­za. Se il programma selezionato non può più essere ricevuto in modo soddisfacente,
selezionare un altro programma.
Reg-regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni radiotrasmittenti ven­gono suddivisi in programmi regionali. Il pri­mo programma della Germania settentriona­le (NDR1) p. e. trasmette dei programmi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se si sta ascoltando un tale programma regionale e si desidera rimanere sintonizzati su di esso,
premere per ca. 2 sec. AF. Sul display appare “REG ON”.
Abbandonando la zona di ricezione del pro­gramma regionale oppure in caso si voglia usufruire appieno del servizio RDS, commu­tare su “REG OFF”.
Premere per ca. 2 sec. AF finché appa­re sul display “REG OFF”.
Ogni volta che si accende l’apparecchio sul display appare brevemente “REG ON” oppu­re “REG OFF”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 – 108 MHz, OM (MW) 531 – 1602 kHz e OL (LW) 153 – 279 kHz.
Commutate sulla gamma d’onde desi­derata con l’aiuto dei tasti FM
Per commutare tra OM (MW) e OL (LW):
premere M•L.
Ricercastazioni /
Premendo / l’autoradio cerca auto­maticamente la prossima emittente.
Tenendo il tasto a bilico premuto sul lato superiore o inferiore, il ricercastazioni avan­za velocemente in avanti o indietro.
T o M•L.
in su
passo
per passo
in giù
(se AF
disattivato)
in giù
passo per passo in su (se AF disattivato)
Sintonizzazione manuale dell’emittente << >>
Condizione preliminare = AF disinserito!
Premendo << >> la frequenza cambia passo per passo in su o giù.
Tenendo il tasto a bilico << >> premuto a destra o a sinistra, si avrà un avanzamento veloce della frequenza.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
Si ha la possibilità di modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico. Quando viene visualizzato “lo”, vengono sin­tonizzate unicamente emittenti ben ricevibili (bassa sensibilità). Se “lo” è spento, vengono sintonizzate an­che emittenti più deboli (sensibilità elevata).
84
Su ogni livello si ha la possibilità di modificare la sensibilità (vedasi a tal proposito il capitolo “Programmazione con DSC”).
Commutazione mono - stereo (FM)
In caso di condizioni di ricezione sfavorevoli si può commutare su mono:
premere per ca. 2 secondi lo. Con una riproduzione mono il simbolo dello
stereo
sul display è spento. Ogni volta che si accende l’apparecchio, questo si trova impostato su una riproduzione stereo. In caso di ricezione cattiva l’autoradio commuta automaticamente su mono.
Cambiare il livello di memoria (FM)
Si possono cambiare i livelli di memoria I, II e T per la memorizzazione e il richiamo delle emittenti memorizzate. Sul display viene visualizzato il livello di me­moria desiderato.
Premere FM
il livello di memoria desiderato.
T finché sul display appare
Memorizzazione delle emittenti
Nella gamma d’onde FM si possono memo­rizzare per ogni livello di memoria (I, II, T) sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5,
6. Nella gamma d’onde OM (MW)/OL (LW) si possono memorizzare sei emittenti per cias­cuna.
Scegliere la gamma d’onde con FM
M•L
Sintonizzare un’emittente con il tasto a bilico (automaticamente
/ o a mano
<< >>.
Tenere premuto il tasto della stazione desiderato finché il programma ritorna all’ascolto dopo un breve periodo di silenzio (ca. 2 secondi).
L’emittente è memorizzata. Sul display viene visualizzato quale tasto è stato premuto.
Nota bene:
Sintonizzandosi su un’emittente già memo­rizzata, sul display appare lampeggiante il relativo tasto della stazione ed il livello di memoria se ci si trova in un altro livello di memoria.
T o
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automati­camente le sei emittenti in FM dalla migliore ricezione, in ordine dell’intensità di campo, della propria zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
Premete FM
T per 2 secondi.
L’apparecchio cerca le sei emittenti dalla migliore ricezione in FM e le memorizza sul livello di memoria “T” (Travelstore). Termina­ta la procedura, l’apparecchio si sintonizza sull’emittente dalla migliore ricezione. In caso di necessità le emittenti possono essere anche sintonizzate a mano sul livello Travelstore (vedasi il capitolo “Memorizza­zione delle emittenti“).
Richiamare le emittenti memoriz­zate
In caso di necessità le emittenti possono essere richiamate premendo il relativo tasto.
Scegliere la gamma d’onde con FM M•L e in caso di FM anche il livello di memoria. A tal proposito premere ripetutamente
T finché sul display appare il livello
FM
desiderato.
T o
85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Premere brevemente il relativo tasto della stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Con la funzione Preset Scan si ha la possibi­lità di ascoltare le emittenti memorizzate di una gamma d’onde. Si può selezionare il tempo di ascolto con DSC SCANTIME.
Premendo brevemente PS, si possono ascoltare per brevi intervalli l’una dopo l’altra tutte le emittenti me­morizzate della gamma d’onde.
A seconda delle impostazioni in FM vengono fatte ascoltare le emittenti del livello di me­moria I-II o del livello “T” Travelstore. Quei tasti di stazione sui quali non vi è memorizza­ta nessuna emittente, vengono saltati. Terminare Preset Scan:
premendo di nuovo PS. Si rimane sull’emittente appena fatta ascoltare.
Breve ascolto delle emittenti con Radio Scan
Si ha la possibilità di ascoltare le seguenti emittenti. Si può scegliere il tempo di ascolto con DSC SCANTIME.
Inserire Scan:
premere per ca. 2 sec. PS. Sul display lampeggia la frequenza fatta ascoltare o la sigla corrisponden­te. Durante la procedura di ricerca lampeg­gia “SCAN”.
Selezionare emittenti ascoltate/disinseri­re SCAN:
premere brevemente PS.
Se non viene scelta nessuna emittente, ter­minata la procedura di ricerca, l’autoradio si sintonizza nuovamente sull’emittente dalla quale è stata avviata la ricerca. Leggere a tal proposito anche Programmazione con DSC “SCANTIME”.
PTY - tipo programma
E’ un servizio RDS che verrà realizzato pas­so per passo dalle stazioni radiotrasmittenti, rendendo possibile di scegliere direttamen­te, con la ricezione in FM, un determinato tipo di programma. Dopo aver stabilito il tipo di programma desiderato, la scelta dell’emittente potrà avvenire con il ricerca­canali oppure con Scan.
Attivare/disattivare PTY
premendo PTY. A funzione inserita, sul display appare breve-
mente l’ultimo tipo di programma scelto ed in basso a destra si vedrà “PTY”.
Tipo programma
Con << >> si può sia fare visualizzare l’ultimo tipo di programma scelto che sceglierne un’altro. Con i tasti delle stazioni da 1 a 6 si può scegliere uno dei tipi di programma memoriz­zati. Premessa: PTY deve essere attivato. Sono a disposizione i tipi di programma qui di seguito elencati. I caratteri stampati in grassetto corrispondo­no alla dicitura che appare brevemente sul display del PTY.
NACHRICHTEN
notiziari
POLITIK
politica
SPEZ. WORTBEITRÄGE
spec. progr. parlati
SPORT
sport
LERNEN
istruzione
86
HOERSPIEL + LITERATUR
radiocomm. & letteratura
KULTUR
cultura/religione
WISSENSCHAFT
scienza
UNTERHALTUNG
trattenimento
POPMUSIK
musica pop
ROCKMUSIK
musica rock
U-MUSIK
musica leggera
L-KLASSIK
mus. class. leggera
E-KLASSIK
mus. class. seria
SPEZ. MUSIK
altra musica
Le posizioni da PTY 16 a PTY 30 sono anco- ra libere.
Visualizzazione del tipo di programma
Premere << oppure >>. Viene brevemente visualizzato l’ultimo tipo di programma scelto.
Scelta del tipo di programma
a) con i tasti delle stazioni
Con la funzione PTY attivata, si può scegliere, con i tasti delle stazioni da 1 a 6 uno dei tipi di programma già pre­stabiliti in fabbrica. Per memorizzare altri tipi di programma leggere “Programmazione DSC - PTY SET”.
Premere uno dei tasti da 1 a 6. Sul display appare per 3 secondi il tipo di programma scelto.
Premendo in questo momento il tasto
/ , verrà avviato il ricer­castazioni per trovare un’emittente che trasmetta il tipo di programma scelto.
b) con << >> del tasto a bilanciere.
Con la funzione PTY attivata, si può scegliere il tipo di programma desidera­to premendo << >>.
Premendo << oppure >>, sul dis­play appare per 3 secondi il tipo di programma attivo.
In questo momento scegliere il tipo di programma desiderato con << (in avanti) oppure >> (indietro).
Premere quindi << oppure >> ripe­tutamente fino al tipo desiderato.
Scegliere un’emittente con PTY
Si può fare ricercare un’emittente che offre il tipo di programma scelto con il tasto di ricer­castazioni oppure con PS (SCAN). Premessa: Sul display deve essere illumi­nato PTY.
Premere << >> oppure PS. Il ricercastazioni si ferma sulla prossima
emittente con il tipo di programma scelto. Avendo premuto PS (SCAN), le emittenti che offrono tale tipo di programma verranno fatte ascoltare una dopo l’altra per brevi intervalli, finché si disattiva SCAN (ripremendo ancora una volta PS).
Priorità PTY
Con la funzione PTY attivata, l’apparecchio cercherà continuamente, nell’ambito del gruppo d’emittenti appartenenti all’emittente che si riceve, se vi è una trasmissione del tipo di programma scelto. Ascoltando ad es. NDR 2, l’apparecchio cer­cherà anche sugli altri programmi del NDR se vi è una trasmissione di questo genere. Non appena ha inizio una trasmissione del tipo di programma scelto, l’apparecchio, che si tro­va impostato sull’esercizio radiofonico, per la durata di questa trasmissione commuta su tale emittente. In caso dell’ascolto della cassetta oppure di un CD suonerà un avvertimento acustico e
87
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
sul display viene indicato che sta iniziando una trasmissione del tipo scelto.
Per ascoltare questa trasmissione com­mutare su esercizio radiofonico pre­mendo SRC.
Nota bene:
Attualmente, come già accennato, questa funzione non può ancora essere usata con tutte le emittenti RDS.
Attribuzione dei nomi alle emit­tenti
Con ST NAME nel menu DSC potete attribui­re un nome ad otto posizioni alle frequenze delle emittenti memorizzate sui livelli di me­moria I e II. La maggior parte delle emittenti in FM sono emittenti RDS che appaiono sul display con la loro sigla. L’indicazione RDS, è prioritaria. Avendo at­tribuito un nome ad un’emittente RDS, tale nome appare brevemente, dopodiché appa­re il nome RDS. Per questo motivo consigliamo di attribuire un nome soltanto a quelle emittenti per le quali sul display viene visualizzato unica­mente la frequenza, e non un nome. Alle emittenti delle onde lunghe è già stata attribuita in produzione una sigla.
Per avviare l’inserimento:
scegliete un’emittente,
premete DSC
scegliete “ST NAME” con
premete -dB. Lampeggia la prima posizione d’inserimen-
to.
scegliete adesso con Appaiono di seguito le lettere maiuscole (A-
Z), i caratteri speciali e i numeri da 0 a 9.
Commutate con il tasto a bilanciere <<>> sulla prossima posizione e scegliete un carattere.
Potete scegliere in questo modo un totale di otto caratteri. Non appena avrete inserito correttamente il nome,
premete -dB; il nome è stato memorizzato.
Sul display appare nuovamente “ST NAME”. Attribuite un nome alla prossima emittente:
Scegliete un’emittente con uno dei tasti delle stazioni (1-6) commutando even­tualmente il livello di memoria e/o la gamma d’onde. Iniziate l’inserimento del prossimo nome.
/ .
/ un carattere.
Per terminare l’inserimento:
premete DSC; allo stesso tempo viene lasciato il menu DSC.
Un nome inserito viene cancellato se si effet­tua una nuova memorizzazione (nome oppu­re frequenza dell’emittente).
88
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Molte emittenti in FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la relativa zona di ricezione. Tali emittenti tras­mettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dall’autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, verrà visualizzata sul display la dicitura “TP” (Traf- fic Program - emittente con servizio informa­zioni sul traffico). Oltre a queste emittenti vi sono emittenti che anche non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo. Anche ricevendo una tale emittente (p.e. NDR3) sul display si illumina “TP” non appe­na la priorità di emittenti con informazioni sul traffico è inserita. In caso di una trasmissione di informazioni sulla viabilità l’apparecchio commuta auto­maticamente sul programma che le trasmet­te (in questo caso NDR2). Seguono queste informazioni, dopodiché l’autoradio ricom­muta automaticamente sul programma as­coltato prima (NDR3).
Attivare/disattivare la priorità per la trasmissione di informazioni sul traffico
Sul display si illumina “TA” quando la priorità per emittenti con servizio di informazioni sul traffico è inserita. Attivare/disattivare la priorità:
premendo TIM > 2 secondi.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo ca. 30 secondi inizia a suonare un avvertimento acustico. Tale avvertimento si sente anche premendo un tasto di stazione sul quale vi è memorizzata un’emittente sen­za servizio informazioni sul traffico.
Disattivare l’avvertimento acustico
a) Sintonizzare un’altra emittente con ser-
vizio informazioni sul traffico:
premere il tasto a bilanciere oppure
premere un tasto di stazione sul quale vi è memorizzata un’emittente con servizio di informazioni sul traf­fico
oppure
b) disattivare la priorità per le emittenti
con servizio sul traffico:
premendo TIM > 2 secondi. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Si può ridurre l’avvertimento al volume Mute preselezionato.
Premere a tal proposito -dB.
Partenza automatico del ricer­castazioni
Condizione preliminare: la priorità per il servizio informazioni sul traf­fico è attivata. Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente sintonizzata con informazioni sul traffico mentre si sta ascoltando un CD o una cassetta, l’autoradio cerca automatica­mente una nuova emittente con servizio traf­fico. Se dopo circa 30 secondi dalla partenza della ricerca non viene trovata una nuova emitten­te con servizio informazioni sul traffico, la riproduzione del CD viene interrotta e suona un avvertimento acustico. Per interrompere l’avvertimento acustico procedere come de­scritto prima.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
89
PORTUGUES
Traffic Memo (TIM)
Regolazione del volume per le trasmissioni delle informazioni sul traffico
Questo volume è stato preregolato in fabbri­ca. Si ha, però, la possibilità di modificarlo con l’aiuto del DSC (vedasi il capitolo “Pro­grammazione con DSC, TA LEVEL”).
L’’apparecchio ha un memorizzatore digitale di testi, col quale vengono registrati automa­ticamente fino a 4 bollettini sul traffico della durata complessiva di al massimo 4 minuti. Non appena appare TP sul display, con la radio accesa viene registrata ogni informa­zione sul traffico di questa emittente. Se è attivata la priorità per le informazioni sul traffico (TA sul display), vengono anche reg­istrate le informazioni sul traffico del gruppo di emittenti (come descritto nella ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON). A seconda della lunghezza della nuovo bol­lettino vengono cancellati i bollettini più vec­chi. Se un bollettino è più lungo di 4 minuti, dopo 4 minuti di riproduzione appare sul display OVERFLOW e si sente un beep come se­gnale che non si è potuto registrare l’intero bollettino.
Indicazione di avvertimento
Pericolo di danneggiamento dell’antenna motorizzata in una stazione di lavaggio
Se è collegata un’antenna motorizzata, os­servare assolutamente l’indicazione di av­vertimento alla fine di questo capitolo.
Richiamo dei bollettini sul traffico memorizzati
Premere brevemente il tasto TIM. Sul display appare per esempio:
NDR2 (nome dell’emittente o frequenza), poi brevemente T4 14.30 (T4=bollettino sul traffico 4, registrato alle ore 14.30). Se sono registrate 4 bollettini sul traffico, T4 è sempre la più attuale e viene riprodotta per prima. Con il tasto a bilico ogni bollettino tra T1 e T4. Tenendo premuto il tasto dotto velocemente in avanti o indietro il noti­ziario con indicazione del tempo. Con << ci si riporta all’inizio del bollettino attuale. Con TIM o >> TIM viene disattivato.
TIM - Pronto per la registrazione con la radio spenta
Si può fare in modo che con la radio spenta in certi periodi del giorno vengano registrati automaticamente i bollettini sul traffico. In caso di necessità si possono richiamare questi bollettini, come già descritto. Se pre­mete TIM durante un bollettino sul traffico (TA sul display), la registrazione viene inter­rotta. Premendo ancora TIM si sente la regi­strazione fino al momento dell’interruzione.
/ si può selezionare
/ , viene ripro-
90
Regolazione dell’ora nel menu DSC:
Affinché TIM lavori con precisione, è import­ante regolare esattamente l’ora. Dopo ogni interruzione di tensione l’ora deve essere corretta.
Premere DSC, appare l’ora.
Premere il tasto a bilico per << ore o per >> minuti.
Il valore regolato lampeggia. Per cambiare il valore
premere il tasto a bilico
/
Dopo l’impostazione:
premete -dB oppure DSC.
L’ora è memorizzata. Se è stato premuto -dB, si può continuare a lavorare nel menu DSC.
Predisposizione registrante TIM/ regola­re l’ora TIM
Il TIME (ora) TIM da regolare deve corrispon­dere all’ora di partenza prevista. La registra­zione dei bollettini sul traffico avviene un’ora e mezza prima e dura complessivamente 3 ore. Attenzione: durante queste 3 ore è estratta un’antenna motorizzata. Osservare l’indica­zione di avvertimento alla fine di questo capi­tolo.
Ora
Avvio
L’antenna del motore viene estratta
TIM-regolata
1,5 ore 1,5 ore
Fine
Selezionare nel menu DSC con il tasto a bilico
/ l’ora TIM.
Richiamare con il tasto a bilico << o >>l’ora regolata. Se appare TIM OFF, TIM è disattivato.
Regolare l’ora con il tasto a bilico
/
Selezionare con il tasto a bilico per << ore o per >> minuti.
Dopo la regolazione
premere -dB o DSC.
L’ora TIM è memorizzata. TIM è attivo per un’ora e mezza prima e dopo
la regolazione dell’ora TIM. Anche dopo il disinserimento dell’apparec­chio TIM rimane attivato per 3 ore. Se TIM è attivato, l’apparecchio visualizza brevemente al disinserimento “TIM ON”.
Disattivare la predisposizione registran­te TIM
Premere DSC con la radio accesa,
selezionare con il tasto a bilico
/
TIME TIM,
premere -dB e regolare con il tasto a bilico
/ TIM OFF (si trova tra le ore
23 e 0).
Se “TIM OFF” lampeggia,
premere DSC o -dB.
Se un’antenna motorizzata collegata rientra subito dopo il disinserimento, potete essere sicuri che la predisposizione registrante TIM è disattivata.
Nota bene:
Se per un periodo piuttosto lungo la funzione TIM non viene usata, consigliamo di disatti­varla per risparmiare la batteria.
Indicazione di avvertimento
Pericolo di danneggiamento dell’antenna motorizzata in una stazione di lavaggio
Un’antenna collegata rimane estratta se spegnete l’apparecchio con il TIMER TIM attivato. Inoltre con la radio spenta e con il TIMER TIM attivato è possibile che l’antenna esca fuori nella stazione di lavaggio.
TIM è disattivato (TIM OFF), se speg­nendo l’apparecchio, l’antenna rien­tra. Con la radio spenta si può entrare nella stazione di lavaggio.
91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Accendere di nuovo la radio dopo la stazione di lavaggio. Se, spegnendo la radio, sul display appare “TIM ON”, allora il TIMER TIM è attivato. L’antenna motorizzata resta fuori. Se si è sicuri di trovarsi adesso e durante la permanenza nella stazione di lavaggio fuori dell’ora regolata avvio-fine:
Ora
Avvio
L’antenna del motore viene estratta
TIM-regolata
1,5 ore 1,5 ore
Fine
Spegnere la radio e premere TIM. Il display visualizza brevemente STBY OFF.
L’antenna rimane dentro con la radio spenta (finché viene raggiunta l’ora di partenza). Attenzione
Poco prima dell’ora di partenza, disattiva­re assolutamente TIME OFF).
A tal proposito
premere DSC con la radio accesa,
selezionare con il tasto a bilico
/
TIME TIM,
premere -dB e regolare con il tasto a bilico
/ TIM OFF ( si trova tra le ore
23 e 0).
Se si spegne la radio, l’antenna rientra. Adesso si può entrare nella stazione di lavag-
gio. Dopo il lavaggio regolare tutto secondo i propri desideri.
RT - Radiotesto
Radiotesto è una funzione RDS che serve per la trasmissione di testi dall’emittente sin­tonizzata. Possono essere visualizzate due righe di seguito con un massimo di 64 caratteri in scritta luminosa scorrevole. A seconda delle stazioni radiotrasmittenti questi testi possono essere di diverso con­tenuto, come ad es. notizie in breve, avvisi sul programma, pubblicità. Il Radiotesto può essere richiamato però unicamente, per motivi di sicurezza, con l’accensione dell’autovettura disinserita. Se si richiama il RT con l’accensione inserita, sul display apparirà brevemente “NO TEXT”.
Per richiamare Radiotesto: parcheggiate l’autovettura in un posto ido­neo e disinserite l’accensione. L’autoradio viene spenta automaticamente.
premete per ca. 1 secondo ON per riac­cendere la radio.
scegliete l’emittente e premete RT.
Sul display viene visualizzato “WAIT” finché l’apparecchio avrà rilevato entrambe le rig­he. Quindi viene visualizzato il testo. Se la stazione radiofonica scelta non tras­mette il Radiotesto, viene visualizzato sul display “NO TEXT”. Per disattivare Radiotesto:
premete RT.
92
Riproduzione Cassette
L’impianto deve essere acceso. Non appena viene inserita una cassetta l’apparecchio commuta automaticamente, da qualsiasi modo d’esercizio, sulla riprodu­zione della cassetta.
Inserire la cassetta.
Accendere l’apparecchio.
Inserire la cassetta. La cassetta viene portata automaticamente
nella giusta posizione finale ed avviene la riproduzione del lato A oppure 1. In caso della riproduzione di una cassetta sul display si illumina TR1 oppure TR2 (TRACK = traccia).
Inserire la cassetta con il lato A o 1 verso l’alto, l’apertura a destra
Espulsione cassetta
Estrarre la cassetta
Premere il tasto . La cassetta viene fatta fuoriuscire.
Avanzamento/riavvolgimento veloce
avviate l’avanzamento (FF) con >>.
avviate il riavvolgimento (FR) con <<.
CPS
scelta di un brano
in avanti
riavvolgimento
veloce
CPS
scelta di un brano
indietro
Interrompete la funzione: premendo il tasto opposto. << >> ovvero
/ .
avanzamento veloce
Scelta di un brano con CPS
(Cassetten-Programm-Suchlauf = ricerca del programma su cassetta)
Per saltare oppure ripetere brani della cas­setta con
(in avanti) / (indietro). Possono essere saltati un massimo di 9 brani.
Premete il tasto a bilanciere ripetuta-
mente e pari al numero di brani che desiderate saltare.
Sul display viene visualizzato il numero dei titoli che verranno saltati. Per correggere premete il tasto opposto. Per interrompere subito premete
. Condizione preliminare per CPS: Tra un bra­no e il prossimo vi deve essere una pausa di minimo 3 secondi.
Commutazione della direzione di marcia (Autoreverse)
Per commutare la traccia durante la riprodu­zione
premete Alla fine del nastro l’apparecchio commuta
automaticamente sull’altra traccia. Sul dis­play viene visualizzato “TR1” per il lato 1 ovvero “TR2” per il lato 2.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
93
PORTUGUES
Avvertenza:
Con cassette dallo scorrimento ostacolato può avvenire una autocommutazione sull’altra traccia. Controllate in questo caso l’avvolgimento delle cassette. Spesso è utile riavvolgere la cassetta.
Commutazione del tipo nastro
Il riconoscimento dei tipi di nastro all’ossido di ferro, al biossido di cromo oppure Metal e la commutazione su questo tipo avvengono automaticamente.
Breve riproduzione dei brani della cassetta con SCAN
Potete fare riprodurre per brevi intervalli di tempo i brani della cassetta. Non appena vi è un brano che vi piace potete interrompere SCAN continuando ad ascoltare tale brano. Per avviare/interrompere Scan:
premete brevemente PS. La durata di riproduzione può essere variata
(vedi al punto “Programmazione con DSC” ­SCANTIME).
Dolby B•C NR*
Soppressione fruscío per una riproduzione delle cassette adatte al sistema. Il Dolby C-NR che è stato sviluppato dal Dolby B-NR sopprime ulteriormente il fru­scío. A seconda del tipo di registrazione si può scegliere il modo di riproduzione adatto: Dolby-B NR, Dolby-C NR, senza Dolby-NR. Per commutare premete B•C. Con la funzio­ne Dolby attivata sul display si illumina la “B“ oppure la “C“.
* Sistema di soppressione fruscío prodotto sotto licenza
della Dolby Laboratories. La parola Dolby e il simbolo della doppia D sono marchio di fabbrica della Dolby Laboratories.
Saltare automaticamente le parti del nastro non registrate con BLS - Blank Skip
Il nastro viene fatto avanzare automatica­mente fino all’inizio del prossimo brano qu­ando vi è, durante la riproduzione della cas­setta, una pausa di oltre 15 secondi. Sul display appare “CPS-FF”. Per attivare/disattivare BLS:
premete BLS. A funzione inserita “BLS” si accende sul
display.
Ascolto della radio durante l’avvolgimento veloce del nastro
con RM (Radio Monitor)
Se, invece del normale silenzio, desiderate ascoltare la radio durante l’avanzamento ovvero il riavvolgimento veloce del nastro (anche con CPS, SCAN, BLS), inserite la funzione RM. Per attivare/disattivare RM:
premete RM. A funzione attivata sul display si illumina
“RM”.
94
Programmazione con DSC
Indicazioni di cura/manutenzio­ne
Nella vostra auto dovreste utilizzare sola­mente cassette della durata di C60/C90. Proteggete le Vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e dal calore oltre i 50°C. Le cassette fredde dovrebbero acclimatizzarsi prima di essere riprodotte, per evitare irrego­larità di scorrimento del nastro. Disturbi di procedimento del nastro o di riproduzione del suono possono provenire dalla polvere de­positatasi sul rullo pressore di gomma e sulla testina dopo circa 100 ore di esercizio. Con un insudiciamento normale potete ripu­lire il Vostro apparecchio con una cassetta ripulente, per gli insudiciamenti più forti è indicato utilizzare un bastoncino d’ovatta im­bevuto nello spirito. Non utilizzate mai uten­sili duri.
Questa autoradio offre la possibilità di ade­guare e memorizzare diverse regolazioni e funzioni alla propria preferenza con la pro­grammazione DSC (Direct Software Con­trol). Gli apparecchi sono preregolati dalla fabbri­ca. Il quadro d’insieme delle impostazioni di base della fabbrica le troverete più in avanti cosicché potete sempre effettuare queste impostazioni. Se volete cambiare una programmazione,
premete il tasto DSC. Con il tasto a bilico e il tasto -dB scegliete e
regolate le funzioni descritte qui di seguito. Il display visualizza lo stato di esercizio regola­to.
Scegliere la funzione
Regolazione
del valore
Scegliere la funzione
Regolazione del valore
ORA L’ora attuale viene visualiz-
zatao deve essere digitata. Con il tasto a bilico selezio­nare (lampeggiare) << >> ore o minuti e con il tasto a bilico
/ regolare l’ora. Partire con l’orologio -dB. Per TIM è necessaria una regolazione precisa del tem­po.
CDC NAME (soltanto avendo scelto il
changer) Con questa funzio­ne potete attribuire ai CD un qualsiasi NOME. (Vedi “Co­mando di un changer CD / inserimento / visualizzazione dei nomi per i CD”.)
ADA Per attivare/disattivare il si-
stema ADA e per controllare le antenne. Con << >> si possono im­postare i seguenti stati ope­rativi: ADA OFF, ANT 1 X, ANT 2 X, ADA ON X. Per la “X” vi è, a seconda dell’intensità del segnale dell’antenna, una cifra da 0 a
9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
95
Test
Qualora il segnale d’antenna, anche dopo aver cambiato la posizione (di un metro alla volta), dovesse risultare molto diverso per l’ANT(enna) 1 e l’ANT 2, l’antenna dal segnale più debole deve essere control­lata.
ADA ON/OFF
La posizione normale è ADA ON. Qualora sia collegata una sola antenna, il sistema deve essere impostato su ADA OFF.
ANGLE Con le regolazioni -1, o, +1
si può adattare l’’angolo di visione individuale. Regolare ANGLE in modo che si possa leggere bene il display.
BAS F=R Con questa funzione si ha la
possibilità di regolare il rap­porto dei toni alti per davanti e dietro. Sono possibile im­postazioni tra +6 dB Front (davanti) o +6 dB Rear (die­tro).
TRE F=R Con questa funzione si ha la
possibilità di regolare il rap­porto dei toni bassi per da­vanti e dietro. Sono possibile impostazioni tra +6 dB Front (davanti) o +6 dB Rear (die­tro).
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per le funzioni che richie­dono una pressione del tasto di più di 2 secondi. Il volume si può regolare da 0 a 9 (0=spento).
BRIGHT La luminosità del display può
essere impostata ad un valo­re tra 1 e 6. Si ha la possibi­lità di impostare un grado di luminosità per il giorno ed uno per la notte.
Impostazione del grado di luminosità della notte: si accende l’illuminazione della vettura e si programma la luminosità della radio. Condizione preliminare è che l’attacco per la lumino­sità sia stato collegato alla vettura.
COLOUR G................ II ................ R
verde rosso
CDC DISP (soltanto avendo scelto il
changer) Durante l’uso del congegno CD con << >> potete scegliere tra le seguenti visualizzazioni:
NAME ­il nome inserito con CD­Name
TIME ­la durata di riproduzione del brano
NUMBER ­numero del brano e del CD
96
LED ON Si può scegliere tra LED ON
o LED OFF. La linguetta della KeyCard lampeggia con LED ON per maggiore protezione, quan­do l’apparecchio è spento e la KeyCard è tirata fuori.
LOUDNESS I toni bassi vengono adattati
all’udito dell’uomo LOUD 1 - lieve accentuazio­ne LOUD 2 - forte accentuazio­ne
PTY LANG Si ha la possibilità di sceglie-
re la lingua (TEDESCO op­pure INGLESE) per il rico­noscimento del programma.
PTY SET Con PTY-SET si può modifi-
care l’occupazione dei tasti delle stazioni che è stata effettuata in fabbrica. Preme­re il tasto della stazione che si desidera modificare. Scegliere il tipo di program­ma desiderato con il tasto a
bilanciere
e ripremere
il tasto della stazione.
SCANTIME A questo punto viene stabili-
to l’intervallo di Scan (5-30 sec.) per la ricezione radiofo­nica e cassetta.
S-DX 1 Regolazione della sensibilità
per la ricezione a distanza. DX 1 - ultrasensibile DX 3 - insensibile
S-LO 1 Regolazione della sensibilità
per la ricerca di emittenti vicine LO1 - ultrasensibile LO3 - insensibile Le sensibilità per la ricerca possono essere regolate separatamente per AM e FM.
SPEECH In futuro le diverse stazioni
radiotrasmittenti distinguer­anno tra trasmissioni musi­cali e parlate. Con la funzione “SPEECH” si può regolare separata­mente il suono per le tras­missioni parlate.
ST NAME Questa funzione vi offre la
possibilità di attribuire alle frequenze delle emittenti memorizzate un nome a otto posizioni (vedi “Attribuzione di un nome“)
TA LEVEL Il volume d’ascolto per le
informazioni sul traffico e per il segnale acustico di avverti­mento può essere regolato da 1 a 9. Le informazioni sul traffico vengono fatte ascol­tare a questo livello di volu­me.
TIM TIME Per regolare l’ora TIM.
Per attivare/disattivare TIM. La regolazione esatta è des­critta sotto “Traffic Memo (TIM) - Regolazione della predisposizione registrante TIM”.
CD UPD (soltanto avendo scelto il
changer) Offre la possibilità di cancellare i nomi dei CD per creare lo spazio per nuo­vi nomi dei CD. (Vedasi “Controllo di un changer ­cancellare i nomi dei CD”).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
97
Comando di un Changer CD (opzione)
VOL FIX Permette di impostare il vo-
lume per quando si accende l’apparecchio. Impostare con << >> il volu­me desiderato.
Per terminare la programmazione con DSC e memorizzare l’impostazione:
premere DSC.
Si possono usare i seguenti Changer CD di Blaupunkt con questa autoradio: CDC-A03, F03, A05, -F05.
Attivare il Changer
con SRC sull’autoradio
Si deve infilare una cassa. Commutare le fonti di tono con SRC (radio ­Changer - cassetta). Premere SRC finché sul display appaiono le funzioni del changer. Prima appare brevemente “CD ON”, poi p. e.
CD1 - T1
CD = Disk, T = TRACK (titolo).
No.-CD No.-Titolo
Con il tasto a bilico selezionare CD/Titolo
Selezione del titolo (in su):
premere brevemente
CUE - avanzamento rapido (udibile):
tenere premuto
Selezionare
CD
(in giù)
Nuova partenza del titolo: premere brevemente Selezionare il titolo (in giù): premere brevemente più volte consecutive
REVIEW - riavvolgimento rapido (udibile):
tenere premuto
Selezionare CD (in su)
Sul display viene visualizzato lo stato di eser­cizio scelto.
SCAN
98
Per far ascoltare brevemente il titolo CD.
Avviare SCAN:
premere per ca. un sec. PS. I titoli ven­gono sintonizzati brevemente l’uno dopo l’altro a sequenza crescente.
Terminare SCAN:
premere brevemente PS. Viene fatto ascoltare il titolo sintonizzato per ulti­mo.
MIX
I titoli del CD possono essere riprodotti a sequenza casuale. MIX CD –I titoli del CD selezionato ven-
gono riprodotti a sequenza ca­suale. Gli altri CD vengono se­lezionati a sequenza numeri­ca, MIX vale per la riproduzio­ne dei titoli.
MIX MAG – Tutti i titoli della cassa vengono
riprodotti a sequenza casuale.
MIX OFF – MiX è disattivato. I titoli vengo-
no riprodotti a sequenza nu­merica.
Commutare la funzione:
premere MIX finché sul display appare la funzione desiderata.
Quando MIX è attivato, sul display sotto a destra viene visualizzato MIX.
Digitare/visualizzare i nomi CD
Si possono nominare 99 CD. Quando avvie­ne la riproduzione CD, sul display può appar­ire il nome, p.e.: Vivaldi. Condizione preliminare: Con DSC - CDC DISP deve essere stato scelto un NOME. Avviate l’inserimento: Per la durata dell’inserimento disattivate la priorità per i notiziari sul traffico per evitare che in caso della loro trasmissione venga cancellato quello che era già stato impostato. Spegnete l’indicazione “TA” premendo il tasto TA. Il magazzino dotato di almeno un CD deve essere inserita.
Selezionare la fonte CDC con SRC.
Premere il tasto DSC.
Premere il tasto a bilico viene visualizzato il nome CD.
premere -dB.
Il primo punto di digitazione lampeggia.
Adesso selezionare un segno con il tasto a bilico
/ .
Una dopo l’altra appaiono le lettere maius­cole (A-Z), i segni particolari e i numeri da 0 a 9.
Con il tasto a bilico << >> passare al prossimo segno e selezionare un carat­tere.
/ finché
In questo modo si possono selezionare fino a 7 caratteri. Terminare la digitazione:
premere -dB, la digitazione è memoriz­zata. Adesso si possono scegliere altre funzioni DSC con il tasto a bilico
/
oppure
premere DSC, la digitazione è memo­rizzata. Allo stesso tempo abbandonate il menu DSC.
Memorizzare la digitazione/selezionare il prossimo CD:
premere -dB e per digitare il nome se­lezionare il prossimo CD con << >>.
Premere -dB e digitare il nome.
La digitazione di un nome viene cancellata dalla nuova memorizzazione di un nome (ricoprire).
Cancellare i nomi dei CD
Nel tentativo di memorizzare più di 99 Nomi CD, sul display appare “FULL”. Mediante DSC potete cancellare completamente i nomi di uno o di più CD per fare posto ad altri nomi. Con la funzione CDC-UPDATE (aggiornare) tutti i CD, dei quali si desidera mantenere il nome vengono confermati, mentre gli altri vengono cancellati.
99
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Appendice
Premere DSC.
Introdurre la cassa con i CD i cui nomi devono rimanere.
Premere “CDC UPD” (UP-date).
Premere il tasto << >> e sul display appare “LOAD CD”.
Dopo la lettura dei CD sul display appare “NEXT MAG”.
Premere EJECT sul Changer e inserire la prossima cassa.
Procedere così con tutti i CD la cui memoriz­zazione dei nomi deve rimanere.
Infine premere -dB per ca. 2 sec. finché sul display appare “UPDATING”. Ades­so avviene l’aggiornamento. Non appena appare “READY“, la pro­cedura è terminata.
Con tutti i CD che sono stati inseriti la memo­rizzazione dei nomi è rimasta, in tutti gli altri la memorizzazione dei nomi è stata cancella­ta. Si può interrompere questa procedura pre­mendo il tasto DSC.
/ finché sul display appare
Vista d’insieme delle impostazio­ni base effettuate in fabbrica con DSC
ORA 00:00 ADA ON ANGLE 0 BAS F=R TRE F=R BEEP 4 BRIGHT 16 COLOUR posizione mediana
(arancione) CDC DISP NOME LED ON LOUDNESS 3 PTY LANG DEUTSCH PTY SET NACHRICH (TEN) SCANTIME 10s S - DX 1 S - LO 1 SPEECH 0 TA LEVEL 5 TIM TIME 07:00 VOL FIX 26
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza d’uscita: 4x20 Watt Sinus se-
condo DIN 45 324 4 x 25 Watt Musica secondo DIN 45324
Sensibilità - FM: 0,7 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB
Banda di trasmissione: FM 35 - 16 000 Hz (-3 dB) Cassette (metallo) 30 - 18 000 Hz (-3 dB)
100
Modifiche riservate!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/95 K7/VKD 3 D94 147 028 PM
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
ESPAOL
PORTUGUES
27
Loading...